Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,430
Previously on We Were the Lucky Ones...
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,130
Genek, tell me, are
things getting worse?
3
00:00:08,180 --> 00:00:12,330
A little. It'll pass.
Radom is not Germany.
4
00:00:12,388 --> 00:00:14,850
Who knows? Maybe I'll come give
you some competition in Paris.
5
00:00:14,900 --> 00:00:15,910
Come.
6
00:00:15,930 --> 00:00:18,080
So, the new boarder just happens to be
7
00:00:18,130 --> 00:00:20,300
an eligible handsome architect?
8
00:00:20,350 --> 00:00:21,980
The Führer isn't just targeting
9
00:00:22,030 --> 00:00:23,710
German-speaking territories anymore.
10
00:00:23,760 --> 00:00:24,775
We could be next.
11
00:00:27,380 --> 00:00:29,863
I'm leaving. We're being
sent east to Lvov.
12
00:00:30,680 --> 00:00:32,060
- Now?
- Yes.
13
00:00:32,116 --> 00:00:33,770
The Germans are coming.
14
00:00:35,260 --> 00:00:36,860
What do you want me to do?
15
00:00:36,912 --> 00:00:40,190
- Don't go.
- I don't have a choice.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,530
We could have left.
17
00:00:46,589 --> 00:00:47,881
No, this is our home.
18
00:00:47,900 --> 00:00:51,580
I'm going to Lvov.
I need to be with Jakob.
19
00:00:53,762 --> 00:00:55,170
Will you come with me?
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,560
_
21
00:01:11,610 --> 00:01:15,170
Tomek will be waiting
on the edge of town.
22
00:01:15,220 --> 00:01:16,560
Follow his lead.
23
00:01:16,610 --> 00:01:19,880
He has made the trip to Lvov
many times since the occupation.
24
00:01:19,930 --> 00:01:21,590
He's confident. You can trust him.
25
00:01:21,640 --> 00:01:23,540
You can trust him
because he gets our horse
26
00:01:23,590 --> 00:01:24,760
and wagon for his trouble.
27
00:01:24,810 --> 00:01:27,150
Mila... enough.
28
00:01:32,440 --> 00:01:34,260
I can only imagine how excited
29
00:01:34,310 --> 00:01:36,600
your sister is to finally
have you there.
30
00:01:36,650 --> 00:01:39,090
Anna's promised me a hero's welcome.
31
00:01:40,560 --> 00:01:44,510
Our daughters together again...
what could be better than that?
32
00:01:45,140 --> 00:01:46,720
It's wonderful.
33
00:01:47,775 --> 00:01:50,194
Avoid showing your papers if you can.
They will know in an instant
34
00:01:50,195 --> 00:01:52,450
- you don't have permission to leave.
- I know.
35
00:01:52,500 --> 00:01:54,380
There are multiple layers of fabric
36
00:01:54,430 --> 00:01:56,930
to obscure some of the heavier items,
37
00:01:56,980 --> 00:02:01,380
but... the zloty can be easily
reached through the pockets.
38
00:02:01,430 --> 00:02:02,880
- It's too much.
- Halina.
39
00:02:02,930 --> 00:02:03,957
It's too much.
40
00:02:03,970 --> 00:02:05,840
There is no point in you
going without money
41
00:02:05,890 --> 00:02:07,490
to make it past the checkpoints.
42
00:02:08,480 --> 00:02:09,580
Thank you.
43
00:02:15,210 --> 00:02:16,460
It's time.
44
00:02:18,660 --> 00:02:21,380
- Hug Jakob and Genek for me.
- I will.
45
00:02:23,000 --> 00:02:25,860
Perhaps I can look for a job for you.
46
00:02:25,910 --> 00:02:28,450
Get us an apartment.
Send money back for the trip.
47
00:02:28,500 --> 00:02:32,100
You would not have to worry so much
about Felicia under the Soviets.
48
00:02:34,590 --> 00:02:36,450
You think I can risk a 10-day journey
49
00:02:36,500 --> 00:02:38,409
through Nazi checkpoints with a baby?
50
00:02:39,300 --> 00:02:41,078
You smuggle her into
a factory every day.
51
00:02:41,540 --> 00:02:45,380
Where the foreman turns a blind
eye and the women are kind.
52
00:02:45,430 --> 00:02:47,150
Who will protect us on the road?
53
00:03:10,200 --> 00:03:11,590
Checkpoint.
54
00:03:20,600 --> 00:03:21,770
- Bella?
- Yeah?
55
00:03:21,827 --> 00:03:23,480
First checkpoint.
56
00:03:24,329 --> 00:03:27,360
We are going to Lvov because
we have a sick mother there.
57
00:03:27,416 --> 00:03:28,490
We need a story?
58
00:03:29,890 --> 00:03:31,160
Just let me do the talking.
59
00:03:34,923 --> 00:03:36,070
Halt!
60
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
Papiere.
61
00:04:00,300 --> 00:04:01,580
Papiere.
62
00:04:03,760 --> 00:04:05,269
Baby kommt bald.
63
00:04:05,270 --> 00:04:07,320
Mein Mann in Lvov.
64
00:04:38,190 --> 00:04:40,770
Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov.
65
00:04:41,960 --> 00:04:43,380
What-What does that mean?
66
00:04:44,220 --> 00:04:45,560
Changed the story a bit.
67
00:04:45,610 --> 00:04:47,520
I thought this one was more effective.
68
00:05:03,240 --> 00:05:09,780
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
69
00:06:04,530 --> 00:06:07,560
The letters have become
a form of torture.
70
00:06:07,610 --> 00:06:09,170
Jakob can write?
71
00:06:09,220 --> 00:06:11,710
- Yes, he can write.
- Sorry.
72
00:06:11,760 --> 00:06:15,010
He's always been the
least articulate Kurc.
73
00:06:15,060 --> 00:06:18,740
Mm, only because the rest of
you give him no room to speak.
74
00:06:19,990 --> 00:06:22,160
- You have a point.
- Mm.
75
00:06:23,070 --> 00:06:24,920
Adam's letters have been...
76
00:06:27,130 --> 00:06:29,990
they... they err on the practical side.
77
00:06:30,040 --> 00:06:31,920
Mm, so he's measured.
78
00:06:31,970 --> 00:06:34,160
That can be a very attractive quality.
79
00:06:35,040 --> 00:06:38,370
Mmm, yes, but the most romantic thing
80
00:06:38,420 --> 00:06:41,050
I've ever heard him say
was about a building.
81
00:06:41,109 --> 00:06:42,120
No.
82
00:06:42,170 --> 00:06:44,410
If only he could just describe my body
83
00:06:44,450 --> 00:06:48,020
- in the same architectural terms.
- Halina.
84
00:06:49,000 --> 00:06:51,520
We didn't part on the best terms.
85
00:06:54,440 --> 00:06:56,470
Perhaps he's angry with me.
86
00:06:56,520 --> 00:06:59,460
- I wouldn't blame him.
- Oh, I'm sure he's not.
87
00:07:00,280 --> 00:07:01,830
And what could be more romantic
88
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
than a daring escape
through enemy territory
89
00:07:04,690 --> 00:07:06,680
to come and find him in Lvov?
90
00:07:09,200 --> 00:07:11,520
I'm not exactly coming to find him.
91
00:07:11,570 --> 00:07:12,780
You're not?
92
00:07:14,200 --> 00:07:17,570
You make it all sound a bit silly.
93
00:07:17,620 --> 00:07:19,070
I don't mean to.
94
00:07:19,120 --> 00:07:23,170
I'm going for work to save
some money for my family.
95
00:07:23,220 --> 00:07:27,370
Me too. That doesn't mean
I can't be happy to be with Jakob.
96
00:07:27,420 --> 00:07:29,520
Yes, but we're not all lovesick, Bella.
97
00:07:30,840 --> 00:07:31,980
Right...
98
00:07:33,240 --> 00:07:34,520
silly me.
99
00:07:43,240 --> 00:07:44,540
No?
100
00:07:44,590 --> 00:07:46,540
No? No, no, no, no?
101
00:07:46,591 --> 00:07:50,440
These young women I work
with, they're hopeless.
102
00:07:50,490 --> 00:07:52,860
Cecilia cut her thumb
103
00:07:52,910 --> 00:07:55,320
because she could not stop
staring at the boy in the kitchen.
104
00:07:55,370 --> 00:07:59,090
"Is he looking at me, Nechuma?
Don't let him see you looking."
105
00:07:59,146 --> 00:08:01,840
Uh, I remember when you used
to look at me like that.
106
00:08:03,460 --> 00:08:06,680
Cecilia reminds me a bit of Halina.
107
00:08:08,250 --> 00:08:11,080
- They must be nearing Lvov now.
- Mm.
108
00:08:11,130 --> 00:08:13,590
Probably tired of sleeping
in that wagon.
109
00:08:13,640 --> 00:08:18,610
- Probably desperate for a bath.
- I hope she smells like a cow.
110
00:08:18,665 --> 00:08:20,550
Mila!
111
00:08:30,360 --> 00:08:32,020
- What do you...
- Shh.
112
00:08:55,860 --> 00:08:57,300
Evictions?
113
00:08:57,350 --> 00:08:59,070
Could be deportations.
114
00:09:01,960 --> 00:09:06,720
- That's unlikely.
- Is it? Do you know?
115
00:09:07,940 --> 00:09:12,390
Oh, Christ! Get her out
of the apartment. Now!
116
00:09:12,440 --> 00:09:15,020
If it is an eviction, you need my help.
117
00:09:15,060 --> 00:09:17,460
- And if it isn't an eviction?
- It's an eviction.
118
00:09:17,520 --> 00:09:18,740
Shh!
119
00:09:18,790 --> 00:09:20,460
Get her out now!
120
00:09:20,519 --> 00:09:23,510
You can't possibly carry
everything yourself.
121
00:09:23,563 --> 00:09:25,810
Go to the Jewish Quarter.
Isaac's apartment.
122
00:09:25,850 --> 00:09:28,430
He won't mind. We'll meet you there.
123
00:09:37,994 --> 00:09:39,650
Oh!
124
00:09:40,860 --> 00:09:42,490
Oh, Lily.
125
00:09:43,410 --> 00:09:45,430
We are not sure what is happening,
126
00:09:45,480 --> 00:09:48,870
but if you'd be willing to keep some
belongings for when we return...
127
00:09:53,340 --> 00:09:55,440
- I...
- Stairwell's empty.
128
00:09:55,490 --> 00:09:57,799
- Go quickly. Go, go, go.
- I could take Felicia's things.
129
00:09:57,800 --> 00:09:59,266
We will bring a little later. Go.
130
00:10:00,684 --> 00:10:02,510
Mwah. Mwah!
131
00:10:02,560 --> 00:10:03,880
Go.
132
00:10:07,250 --> 00:10:09,510
Get the money. I'll pack the jewelry.
133
00:10:09,540 --> 00:10:11,443
No, we prioritize what can be bartered.
134
00:10:11,444 --> 00:10:13,790
And fabric. All the fabric we can carry.
135
00:10:31,860 --> 00:10:33,080
Open up!
136
00:10:40,910 --> 00:10:43,600
You have 30 minutes to
gather your belongings.
137
00:10:44,330 --> 00:10:45,620
Thirty minutes?
138
00:10:46,660 --> 00:10:49,040
But is it possible for
a little more time?
139
00:10:50,040 --> 00:10:51,820
The furniture stays.
140
00:11:17,880 --> 00:11:18,887
Wrong way, Sol.
141
00:11:18,890 --> 00:11:20,680
I will be headed that way soon enough.
142
00:11:29,440 --> 00:11:30,760
Bruno!
143
00:11:34,880 --> 00:11:36,310
Hey, Bruno.
144
00:11:36,360 --> 00:11:38,890
- An eviction?
- It is.
145
00:11:39,590 --> 00:11:41,550
Well, I know you have
your deliveries, uh,
146
00:11:41,600 --> 00:11:43,880
but can I borrow your wagon for an hour?
147
00:11:43,930 --> 00:11:46,030
Um... 50?
148
00:11:46,081 --> 00:11:47,880
- Two hundred.
- Bruno.
149
00:11:47,900 --> 00:11:51,910
I can drive around the corner and
get 300 from one of your neighbors.
150
00:11:58,700 --> 00:12:01,380
Bella, I could have a conversation
with your stomach.
151
00:12:02,160 --> 00:12:03,180
Sorry.
152
00:12:04,080 --> 00:12:06,630
- Please, can we just...
- Not an option.
153
00:12:07,860 --> 00:12:09,840
You know that's not a real baby, right?
154
00:12:10,760 --> 00:12:12,220
Halt!
155
00:12:20,280 --> 00:12:21,430
Raus.
156
00:12:22,600 --> 00:12:23,630
Schnell!
157
00:12:39,140 --> 00:12:42,929
My sister-in-law is going to
Lvov to have her baby soon.
158
00:12:42,940 --> 00:12:44,380
Ausweis.
159
00:12:54,840 --> 00:12:58,450
I, of course, can, can offer
you, um, some money.
160
00:12:58,500 --> 00:12:59,900
Nach hause gehen.
161
00:13:02,340 --> 00:13:05,220
I'm, I'm sorry, I don't speak German.
162
00:13:05,890 --> 00:13:07,150
Jude.
163
00:13:12,300 --> 00:13:14,680
We have to go back.
164
00:13:14,730 --> 00:13:17,140
Um... I understand.
165
00:13:17,190 --> 00:13:19,950
Um, but we have money.
166
00:13:20,000 --> 00:13:21,700
We can offer you some...
167
00:13:23,440 --> 00:13:24,830
Um...
168
00:13:24,880 --> 00:13:26,850
I...
169
00:13:26,900 --> 00:13:28,330
Okay.
170
00:13:29,200 --> 00:13:33,000
Okay. I-It-It's all okay.
171
00:13:33,050 --> 00:13:34,340
Please, sir.
172
00:13:34,390 --> 00:13:36,630
O-Our mistake.
173
00:13:37,901 --> 00:13:39,560
We'll go back.
174
00:13:40,670 --> 00:13:42,140
We'll go back.
175
00:13:42,840 --> 00:13:43,960
We'll go back.
176
00:14:45,240 --> 00:14:48,080
Funf minuten. Schnell.
177
00:14:55,080 --> 00:15:00,550
The cart is full. We don't...
we don't have time.
178
00:15:02,380 --> 00:15:04,950
They will be eating here.
179
00:15:05,000 --> 00:15:08,200
Pack, pack it up. Pack it up.
180
00:15:08,250 --> 00:15:10,049
At least they won't eat
from your mother's plates.
181
00:15:10,050 --> 00:15:12,520
No. No, no, no, no, no.
182
00:15:12,560 --> 00:15:15,110
We have enough.
183
00:15:20,190 --> 00:15:23,240
Food is more important than china.
184
00:15:28,860 --> 00:15:31,410
Meet me in the hallway.
185
00:16:16,880 --> 00:16:18,760
My parents made me get Felicia out.
186
00:16:18,810 --> 00:16:21,070
They, they suggested we meet here.
187
00:16:21,120 --> 00:16:24,280
Right here... I'm glad
they thought of me.
188
00:16:24,330 --> 00:16:25,900
You're always welcome.
189
00:16:27,380 --> 00:16:29,840
A bit cramped these days.
190
00:16:29,890 --> 00:16:32,020
Our family just arrived from Krakow.
191
00:16:32,075 --> 00:16:34,290
Are they staying with you?
192
00:16:34,340 --> 00:16:35,560
Where else?
193
00:16:44,690 --> 00:16:45,950
Um...
194
00:16:46,810 --> 00:16:50,520
I'm sure my parents will arrive
soon, and we will make a plan.
195
00:16:51,320 --> 00:16:53,140
You haven't secured a place yet?
196
00:16:56,580 --> 00:16:58,630
We make camp until tomorrow.
197
00:16:59,480 --> 00:17:02,170
Maybe new guards.
Or we find a different route.
198
00:17:02,220 --> 00:17:04,140
We won't make it through.
199
00:17:04,190 --> 00:17:05,739
We can't go back. We're too close.
200
00:17:05,740 --> 00:17:07,290
Quiet, girl.
201
00:17:07,340 --> 00:17:09,180
Halina, please, listen to me.
202
00:17:09,750 --> 00:17:11,310
He's taking us into the woods!
203
00:17:11,364 --> 00:17:13,100
Halina! Halina!
204
00:17:14,158 --> 00:17:15,368
Halina!
205
00:17:16,990 --> 00:17:18,230
We're off the road.
206
00:17:20,080 --> 00:17:21,880
- Run!
- Please!
207
00:17:23,020 --> 00:17:26,220
He loses the horse and wagon
if we don't get to Lvov!
208
00:17:26,270 --> 00:17:28,390
He wouldn't! Wait, Halina!
209
00:17:28,440 --> 00:17:31,370
I mean no harm! Please!
210
00:17:31,968 --> 00:17:32,968
Please!
211
00:17:33,700 --> 00:17:35,630
What can't! Halina?
212
00:17:35,680 --> 00:17:37,670
Stay there! Stay there!
213
00:17:37,700 --> 00:17:39,030
I didn't mean to scare you.
214
00:17:39,080 --> 00:17:42,170
I... I wanted to make sure
we were clear of the guards.
215
00:17:45,000 --> 00:17:46,840
We must find another way through.
216
00:17:46,890 --> 00:17:48,880
It would be a mistake.
217
00:17:48,930 --> 00:17:50,600
They are getting more aggressive.
218
00:17:51,840 --> 00:17:53,210
You have a job to do.
219
00:17:53,260 --> 00:17:55,880
If you take us back, you'll get
nothing for your trouble.
220
00:17:55,930 --> 00:17:58,270
I will not risk my life or yours.
221
00:17:59,560 --> 00:18:02,150
It's seven days back to Radom.
We don't have enough food.
222
00:18:02,200 --> 00:18:04,700
We can forage, search
for food along the way.
223
00:18:06,640 --> 00:18:08,740
What do you want? I'll-I'll
give you whatever I have.
224
00:18:08,790 --> 00:18:10,330
I don't want anything.
225
00:18:10,380 --> 00:18:11,909
Give him the zloty. All of it.
I'll make more.
226
00:18:11,910 --> 00:18:14,384
- I'll pay you back.
- No, he doesn't, he doesn't want money.
227
00:18:14,385 --> 00:18:16,700
But we can't go back.
228
00:18:17,180 --> 00:18:19,250
I don't think we have a choice.
229
00:18:21,530 --> 00:18:23,130
How close are we?
230
00:18:23,750 --> 00:18:26,200
The distance isn't the problem.
231
00:18:26,250 --> 00:18:27,920
Is it possible on foot?
232
00:18:30,420 --> 00:18:31,580
Tell me.
233
00:18:34,550 --> 00:18:36,730
We are a kilometer or
two from the border
234
00:18:36,780 --> 00:18:38,520
between German and Soviet territory.
235
00:18:38,570 --> 00:18:40,860
The area is heavily patrolled.
236
00:18:41,800 --> 00:18:43,820
Wait until dark,
stay close to the river,
237
00:18:43,860 --> 00:18:47,300
you might be able to
slip through on foot.
238
00:18:47,350 --> 00:18:49,003
If you make it across
to the Soviet side,
239
00:18:49,020 --> 00:18:50,510
you can meet up with the main road,
240
00:18:50,540 --> 00:18:53,810
- travel more freely.
- If we make it across, Bella.
241
00:18:53,860 --> 00:18:56,440
Bella, this is, this is,
this is madness.
242
00:18:56,490 --> 00:18:59,263
- Please.
- It is, it is. I-I don't recommend it.
243
00:18:59,270 --> 00:19:03,160
It's only a kilometer. That's nothing.
244
00:19:03,210 --> 00:19:04,880
Will you mark me the route?
245
00:19:13,152 --> 00:19:15,020
Oh, it's okay. It's okay.
246
00:19:15,071 --> 00:19:17,730
I'm no good to, to anyone if I am dead.
247
00:19:17,782 --> 00:19:19,810
You should, you should
go back with Tomek.
248
00:19:19,860 --> 00:19:23,130
- I can't leave you alone!
- You got me out of Radom.
249
00:19:23,180 --> 00:19:24,872
- Please, please.
- I couldn't have done this without you.
250
00:19:24,873 --> 00:19:26,520
Bella, please, reconsider.
251
00:19:26,570 --> 00:19:29,330
Think of, of Jakob. Think of Jakob.
252
00:19:29,380 --> 00:19:31,740
I am thinking of Jakob.
253
00:19:32,360 --> 00:19:34,740
I know that everyone
thinks we're ridiculous...
254
00:19:35,800 --> 00:19:38,020
but he can't do this without me.
255
00:19:38,070 --> 00:19:40,250
I can't do it without him.
256
00:19:41,260 --> 00:19:43,000
I need to get to Lvov.
257
00:19:48,300 --> 00:19:52,300
I think Addy would've happily
swapped you out for one of us.
258
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
He was a good friend.
259
00:19:55,528 --> 00:19:57,020
Have you heard from him?
260
00:19:57,540 --> 00:19:59,280
The last letter that got through
261
00:19:59,330 --> 00:20:02,690
said he had been enlisted
in France, a Polish unit.
262
00:20:02,740 --> 00:20:04,000
The military?
263
00:20:04,800 --> 00:20:06,320
It's hard to imagine.
264
00:20:06,372 --> 00:20:09,450
Stomping around in the mud,
sleeping on the ground.
265
00:20:10,480 --> 00:20:12,410
He's always so well-groomed.
266
00:20:13,400 --> 00:20:14,660
And Selim?
267
00:20:20,820 --> 00:20:22,980
No news, I think, is positive.
268
00:20:23,030 --> 00:20:26,690
It just means a question
of patience, time.
269
00:20:26,740 --> 00:20:28,980
Are you really such an optimist?
270
00:20:30,080 --> 00:20:32,720
You always struck me
as moodier than that.
271
00:20:33,870 --> 00:20:36,510
I never thought I struck
you as much of anything.
272
00:20:41,050 --> 00:20:42,520
She seems comfy.
273
00:20:45,220 --> 00:20:47,010
Why don't you take my bed?
274
00:20:47,060 --> 00:20:48,090
Get some rest.
275
00:20:48,140 --> 00:20:51,510
Take your bed on the men's
side of the apartment?
276
00:20:51,560 --> 00:20:53,530
Your mother would have my head.
277
00:20:54,060 --> 00:20:55,740
What do those rules matter now?
278
00:20:57,650 --> 00:20:59,950
Why did you cut your payos?
279
00:21:02,030 --> 00:21:04,880
My father was last seen
reciting the Shema
280
00:21:04,900 --> 00:21:07,000
outside of the synagogue...
281
00:21:07,880 --> 00:21:09,060
and then nothing.
282
00:21:10,500 --> 00:21:13,880
He asked for God... and nothing.
283
00:21:19,350 --> 00:21:21,880
_
284
00:21:21,920 --> 00:21:26,290
"Dear Mother, I hope that
my letters have reached you.
285
00:21:26,340 --> 00:21:29,820
"The French Army has kept us moving.
286
00:21:29,872 --> 00:21:32,510
"Exactly where, I am
not at liberty to say.
287
00:21:32,560 --> 00:21:35,160
"We hear that the
Germans are closing in,
288
00:21:35,210 --> 00:21:39,970
"and the few reports from
Poland are horrendous.
289
00:21:40,020 --> 00:21:44,270
"I understand the impossibility
of getting home,
290
00:21:44,320 --> 00:21:49,750
"but I will continue to search for
any means of getting you all out.
291
00:21:51,000 --> 00:21:53,050
"I know you will say that is madness,
292
00:21:53,104 --> 00:21:55,160
"but all of Europe has gone mad.
293
00:21:57,080 --> 00:22:01,080
"I promise I will not miss any
opportunity that presents itself.
294
00:22:01,130 --> 00:22:04,920
We will find a way to
be together again."
295
00:22:09,080 --> 00:22:11,090
Lose the basket and the bread.
296
00:22:11,140 --> 00:22:12,730
We can divide up the provisions.
297
00:22:12,780 --> 00:22:14,900
It's fine. I can manage.
298
00:22:14,959 --> 00:22:17,780
If you were managing,
you would be faster.
299
00:22:18,810 --> 00:22:21,980
- Just let me carry it.
- No, I'm not slowing us down.
300
00:22:22,030 --> 00:22:24,480
You are, in fact, slower than me.
301
00:22:27,380 --> 00:22:29,050
I told you you didn't have to come.
302
00:22:29,090 --> 00:22:30,724
And leave you alone to die in the woods?
303
00:22:30,725 --> 00:22:33,190
That's not much of a choice.
304
00:22:33,240 --> 00:22:36,610
Good God, I didn't force this on you.
305
00:22:36,660 --> 00:22:38,910
You're so fucking arrogant.
306
00:22:38,940 --> 00:22:42,000
Bella! Bella, are you okay?
307
00:22:42,050 --> 00:22:43,321
The camera.
308
00:22:46,590 --> 00:22:47,640
Oh.
309
00:22:51,970 --> 00:22:54,040
The only thing my stupid
brother will be mad about
310
00:22:54,060 --> 00:22:56,060
is if you let this upset you.
311
00:22:56,830 --> 00:22:58,540
He doesn't care about his camera.
312
00:23:00,610 --> 00:23:03,200
No... I'm an idiot.
313
00:23:05,530 --> 00:23:07,120
And I'm arrogant.
314
00:23:44,680 --> 00:23:47,100
- This way!
- No, the river.
315
00:24:10,560 --> 00:24:11,740
Are you okay?
316
00:24:13,060 --> 00:24:15,940
Yes, are you okay?
317
00:24:25,360 --> 00:24:26,640
We wait.
318
00:24:29,880 --> 00:24:31,960
Yes, but for how long?
319
00:24:32,013 --> 00:24:34,690
They've seen us. We're surrounded.
320
00:24:34,740 --> 00:24:36,290
We wait.
321
00:24:39,562 --> 00:24:40,860
But we are wet.
322
00:24:40,910 --> 00:24:43,590
We won't last the night in this cold.
323
00:24:53,300 --> 00:24:54,480
We ask for help.
324
00:24:54,530 --> 00:24:56,820
What? No. They'll shoot us.
325
00:24:56,871 --> 00:25:00,180
No, I-I think I heard
a shout in Russian.
326
00:25:00,230 --> 00:25:01,980
- It's the Red Army.
- You can't be sure.
327
00:25:02,020 --> 00:25:03,180
What if it's the Germans?
328
00:25:03,230 --> 00:25:06,212
They're not going to kill two silly,
young things who lost their way.
329
00:25:06,213 --> 00:25:08,240
We smile. We ask for directions.
330
00:25:08,299 --> 00:25:10,290
- A warm meal.
- Halina, no.
331
00:25:10,342 --> 00:25:12,310
- Yes.
- No, no, no.
332
00:25:12,360 --> 00:25:13,400
- Yes.
- No, no.
333
00:25:13,450 --> 00:25:15,556
Hello! We are here! We are allies!
334
00:25:19,830 --> 00:25:21,470
Please, please don't shoot! I'm unarmed!
335
00:25:21,520 --> 00:25:22,812
Please don't shoot me!
Please don't shoot me!
336
00:25:22,813 --> 00:25:24,910
Please, don't shoot! Don't shoot!
337
00:25:24,960 --> 00:25:28,740
- Please! Friend... friendly!
- Please, we could use some help.
338
00:25:29,300 --> 00:25:32,540
We-We've run-run into some trouble
339
00:25:32,590 --> 00:25:34,650
trying to get to our families in Lvov.
340
00:25:34,700 --> 00:25:38,280
Perhaps we can bother you
for a fire, a warm meal,
341
00:25:38,320 --> 00:25:40,770
to-to point us in the right direction?
342
00:25:57,980 --> 00:25:59,290
Come.
343
00:26:16,510 --> 00:26:17,900
Do you hate me?
344
00:26:20,510 --> 00:26:21,690
Never.
345
00:26:23,430 --> 00:26:26,990
I really thought that we could make it.
346
00:26:29,020 --> 00:26:31,700
We will make it. Okay?
347
00:26:35,820 --> 00:26:38,870
I'm so cold, I can't feel my face.
348
00:26:44,950 --> 00:26:47,130
What if I lose my nose?
349
00:26:49,320 --> 00:26:51,060
I think you would look pretty funny.
350
00:26:51,110 --> 00:26:53,560
That's reassuring.
351
00:26:57,180 --> 00:26:59,270
At least you have true love.
352
00:27:00,950 --> 00:27:03,019
- And if I lost my nose...
- Adam will still love you
353
00:27:03,020 --> 00:27:04,730
without a nose.
354
00:27:06,810 --> 00:27:10,100
I'm not sure that what
Adam and I have is...
355
00:27:10,150 --> 00:27:12,520
the same as what you and Jakob have.
356
00:27:12,570 --> 00:27:13,910
Oh.
357
00:27:17,380 --> 00:27:19,200
It doesn't have to be the same.
358
00:27:25,870 --> 00:27:27,470
Is it safe to sleep?
359
00:27:28,410 --> 00:27:31,370
- I'll stay awake.
- No, I'll stay awake.
360
00:27:31,420 --> 00:27:32,920
Do we have to disagree on everything?
361
00:27:32,960 --> 00:27:34,660
Probably.
362
00:27:39,300 --> 00:27:40,740
Here, come here.
363
00:27:52,000 --> 00:27:54,620
Leo! Leo!
364
00:27:57,480 --> 00:27:58,850
I'm sorry.
365
00:27:58,900 --> 00:28:00,150
'Scuse me.
366
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
'Scuse me. 'Scuse me.
367
00:28:03,400 --> 00:28:04,680
Leo.
368
00:28:05,700 --> 00:28:06,880
Leo.
369
00:28:07,620 --> 00:28:10,050
- Sol.
- I'm so glad to see you.
370
00:28:10,870 --> 00:28:13,330
The last time must have been, uh...
371
00:28:13,380 --> 00:28:16,970
- Re-Remind me, when was it?
- When I picked up that beautiful suit
372
00:28:17,020 --> 00:28:19,020
Nechuma made me for my campaign.
373
00:28:19,070 --> 00:28:21,460
That's right. That's right.
Well, it was nothing.
374
00:28:21,510 --> 00:28:24,570
- We were happy to contribute.
- You've always been generous.
375
00:28:24,620 --> 00:28:27,900
Well, we try to be when
we have the option.
376
00:28:29,020 --> 00:28:31,280
I'm sorry about the evictions.
377
00:28:31,335 --> 00:28:34,010
Yes, uh, yes, well, uh...
378
00:28:34,060 --> 00:28:36,740
I-I assume the council
might know about lodging.
379
00:28:36,790 --> 00:28:38,840
- We are not the council anymore.
- You're not?
380
00:28:38,890 --> 00:28:42,000
We are, more or less,
but under a different name.
381
00:28:42,050 --> 00:28:43,080
The Judenrat.
382
00:28:44,070 --> 00:28:46,010
Judenrat... Alright, alright,
383
00:28:46,060 --> 00:28:50,130
so then the Judenrat
can be of assistance?
384
00:28:52,040 --> 00:28:53,980
Leo, I-I-I'm desperate here.
385
00:28:54,880 --> 00:28:57,600
I've got a granddaughter.
We need a home.
386
00:28:57,650 --> 00:29:00,480
We are trying, Sol, but it's a mess.
387
00:29:01,520 --> 00:29:03,760
They've brought in refugees from Krakow.
388
00:29:03,810 --> 00:29:05,710
There are more Germans
arriving by the day.
389
00:29:05,760 --> 00:29:08,420
They've tasked us with
making lists for everything.
390
00:29:08,470 --> 00:29:11,340
- Apartments, work assignments.
- Lists for the Germans?
391
00:29:11,390 --> 00:29:14,320
Someone needs to advocate
for our community.
392
00:29:14,370 --> 00:29:17,220
We'd like to open a school
for the children, if we can.
393
00:29:17,270 --> 00:29:19,940
That's, th-that's,
that's wonderful, Leo.
394
00:29:20,000 --> 00:29:21,850
That's wonderful.
395
00:29:21,900 --> 00:29:24,500
You have always had our
best interests at heart.
396
00:29:25,240 --> 00:29:28,530
Nechuma and I have
always recognized that.
397
00:29:28,580 --> 00:29:30,420
And, um...
398
00:29:31,460 --> 00:29:33,600
we-we would like to recognize it again.
399
00:29:33,650 --> 00:29:36,650
Uh, maybe, um, m-maybe a
donation for your school,
400
00:29:36,700 --> 00:29:40,860
or-or... whatever your
current needs might be?
401
00:29:43,720 --> 00:29:45,400
- Sol.
- Thank you.
402
00:29:54,710 --> 00:29:55,740
Yes.
403
00:29:56,440 --> 00:30:00,500
I'm sorry, but our options were limited.
404
00:30:00,550 --> 00:30:04,560
No... Do not apologize.
405
00:30:18,120 --> 00:30:20,080
We will take care of their home.
406
00:30:21,590 --> 00:30:24,060
Keep it company until they return.
407
00:30:24,840 --> 00:30:27,230
And I packed my stationary.
408
00:30:27,284 --> 00:30:31,030
We will write letters to them all.
409
00:30:31,080 --> 00:30:33,580
Addy first. He's on the move,
410
00:30:33,620 --> 00:30:38,400
but he will know to check back in Paris.
411
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
All he needs is an address...
412
00:30:44,620 --> 00:30:46,500
and now we have one.
413
00:30:49,880 --> 00:30:54,920
_
414
00:31:04,260 --> 00:31:06,100
I could sleep for a week.
415
00:31:06,156 --> 00:31:09,730
- How 'bout until dawn?
- So?
416
00:31:12,310 --> 00:31:14,840
You actually got the captain
to lend you his typewriter?
417
00:31:14,890 --> 00:31:16,550
He didn't know what it was for.
418
00:31:16,600 --> 00:31:18,220
You lunatic.
419
00:31:19,120 --> 00:31:20,980
Let me see it.
420
00:31:34,700 --> 00:31:37,930
- It looks so real.
- That is the point.
421
00:31:37,980 --> 00:31:39,720
You should peddle your services.
422
00:31:39,770 --> 00:31:44,260
I think the French army may notice
a glut of demobilization papers.
423
00:31:44,960 --> 00:31:46,405
But I can do one for you.
424
00:31:47,800 --> 00:31:50,960
I don't think the situation
is as urgent for me
425
00:31:51,000 --> 00:31:52,610
as it is for you.
426
00:31:57,230 --> 00:31:58,610
When will you use it?
427
00:32:00,060 --> 00:32:03,240
When I figure out where it's safe
for a Polish Jew to go next.
428
00:32:05,690 --> 00:32:07,870
You may be waiting a while then.
429
00:32:11,700 --> 00:32:13,730
Not if I can leave Europe.
430
00:32:18,100 --> 00:32:23,220
_
431
00:32:25,270 --> 00:32:28,010
_
432
00:32:28,320 --> 00:32:29,820
_
433
00:32:46,110 --> 00:32:47,290
Bella?
434
00:33:06,920 --> 00:33:11,560
By all means, keep going,
but could I please have a bath?
435
00:33:26,500 --> 00:33:30,160
I cannot believe you were arrested
by the Soviets and released.
436
00:33:31,280 --> 00:33:33,460
Arrested feels like the wrong word.
437
00:33:35,240 --> 00:33:36,710
What word would you use?
438
00:33:37,600 --> 00:33:39,060
I don't know.
439
00:33:39,110 --> 00:33:41,260
It was a friendly arrest?
440
00:33:41,310 --> 00:33:43,780
We peeled potatoes for a week.
441
00:33:43,830 --> 00:33:46,390
Bella made a friend. He helped us.
442
00:33:47,130 --> 00:33:52,350
She asked him to make a case
for our release... and he did.
443
00:33:52,406 --> 00:33:55,020
That's, um... I'm relieved.
444
00:33:55,840 --> 00:34:00,070
The Soviets are... unpredictable.
445
00:34:00,930 --> 00:34:02,650
Has it been alright for you?
446
00:34:02,700 --> 00:34:06,390
It-It's better here, yeah. No question.
447
00:34:06,440 --> 00:34:08,810
But they're not the Germans.
448
00:34:08,860 --> 00:34:14,350
It's not so organized. It's just, um...
449
00:34:14,400 --> 00:34:16,420
- a different existence.
- Hm.
450
00:34:17,370 --> 00:34:19,170
Radom would break your heart.
451
00:34:22,830 --> 00:34:26,180
I hate having to tell you
this when you just got here.
452
00:34:26,231 --> 00:34:27,720
What is it?
453
00:34:32,920 --> 00:34:35,520
This arrived from Mother yesterday.
454
00:34:38,090 --> 00:34:39,820
They were evicted.
455
00:34:40,640 --> 00:34:42,590
Uh, she said they're fine.
456
00:34:42,640 --> 00:34:45,760
They found a nice place
in the Old Quarter.
457
00:34:45,810 --> 00:34:47,700
They sounded cheerful enough.
458
00:34:48,560 --> 00:34:51,030
Truthfully, my panic was for you.
459
00:34:53,280 --> 00:34:57,080
The fact that her letter made it
here faster than the two of you...
460
00:35:03,910 --> 00:35:05,610
I-I thought you were both...
461
00:35:05,660 --> 00:35:10,450
Everyone... is where they should be.
462
00:35:10,500 --> 00:35:11,600
Okay?
463
00:35:30,260 --> 00:35:31,740
She's asleep.
464
00:35:54,480 --> 00:35:56,060
Jakob!
465
00:36:07,020 --> 00:36:08,740
I ruined your camera.
466
00:36:10,590 --> 00:36:11,990
Do you think I care?
467
00:36:12,045 --> 00:36:15,060
- It's a part of you.
- It's replaceable.
468
00:36:18,360 --> 00:36:19,670
You aren't.
469
00:36:25,410 --> 00:36:27,100
Together from now on...
470
00:36:29,870 --> 00:36:31,580
- alright?
- Mm, yes.
471
00:36:32,580 --> 00:36:34,160
No matter what.
472
00:36:36,800 --> 00:36:40,680
Mm, uh, I'm not sure if it was clear,
473
00:36:40,720 --> 00:36:43,560
but... I want to marry you.
474
00:36:45,050 --> 00:36:47,320
It wasn't clear.
475
00:36:49,480 --> 00:36:51,950
I'm sorry.
476
00:36:53,740 --> 00:36:54,755
Marry me?
477
00:36:56,200 --> 00:36:57,790
Yes, yes.
478
00:36:58,940 --> 00:37:00,100
I'll marry you.
479
00:37:01,280 --> 00:37:02,620
Mm.
480
00:37:08,310 --> 00:37:10,380
So, what is this place?
481
00:37:10,410 --> 00:37:12,510
Adam told me it's been
used as a safe house,
482
00:37:12,560 --> 00:37:14,470
but abandoned for a while now.
483
00:37:15,710 --> 00:37:17,510
Am I allowed to be happy
that you're here?
484
00:37:18,590 --> 00:37:23,310
Because I am, but... you look miserable.
485
00:37:26,020 --> 00:37:27,270
Genek.
486
00:37:33,350 --> 00:37:37,460
I just... I c... I cannot
believe they were moved.
487
00:37:37,510 --> 00:37:39,730
I have to find a job
and send them money.
488
00:37:39,780 --> 00:37:43,310
You will, but they'd want
us to enjoy tonight.
489
00:37:43,360 --> 00:37:46,780
They'd want us to make
this... special for him.
490
00:37:50,320 --> 00:37:53,990
He's so pale. He almost glows.
491
00:37:54,040 --> 00:37:56,590
Jakob... come, come.
492
00:37:59,420 --> 00:38:01,540
I need you to relax.
493
00:38:01,590 --> 00:38:03,480
I don't know why I'm so nervous.
494
00:38:03,532 --> 00:38:06,440
Well, your wedding is
technically a criminal act.
495
00:38:06,490 --> 00:38:08,020
Right, only that.
496
00:38:08,070 --> 00:38:11,050
I cannot believe you found a
rabbi to perform the ceremony.
497
00:38:11,100 --> 00:38:14,220
Oh, I did nothing. It was all Adam.
498
00:38:20,940 --> 00:38:23,850
I can't believe you're
letting me wear this.
499
00:38:23,900 --> 00:38:26,940
I can't believe it looks
even better on you.
500
00:38:26,990 --> 00:38:29,750
Stop... No, it doesn't.
501
00:38:34,940 --> 00:38:36,700
I didn't think I'd be nervous.
502
00:38:36,750 --> 00:38:39,260
It's your wedding.
Of course, you're nervous.
503
00:38:42,280 --> 00:38:45,330
How do you think Mama
and Tata will feel?
504
00:38:45,380 --> 00:38:48,840
Ecstatic. Your marriage
is a long time coming.
505
00:38:48,890 --> 00:38:50,460
We didn't mean to wait.
506
00:38:50,510 --> 00:38:53,915
We just... we just always
thought that there'd be time.
507
00:38:54,730 --> 00:38:58,760
Time to get the jobs we wanted,
time to try a new city.
508
00:39:01,690 --> 00:39:03,830
I'm so happy, but...
509
00:39:05,440 --> 00:39:07,310
but I-I always thought that...
510
00:39:07,360 --> 00:39:12,380
- Bella, no. Hey, it's okay.
- ... that it would be different.
511
00:39:12,434 --> 00:39:13,710
I know.
512
00:39:16,000 --> 00:39:18,450
I can't be sad. Not today.
513
00:39:18,500 --> 00:39:22,850
You won't be because
this union is blessed...
514
00:39:24,029 --> 00:39:25,500
in every way.
515
00:39:32,000 --> 00:39:34,220
Um... is that, uh...
516
00:39:35,180 --> 00:39:37,360
Peppercorn red.
517
00:39:46,360 --> 00:39:48,740
- Hello.
- Oh, come in, come in.
518
00:39:50,080 --> 00:39:52,440
Oh, we are so grateful to have you.
519
00:39:52,490 --> 00:39:54,150
It is my privilege.
520
00:39:54,200 --> 00:39:58,620
In there you will find a
nervous, sweaty groom.
521
00:39:58,670 --> 00:40:00,950
I will do my best to
make him more nervous.
522
00:40:05,840 --> 00:40:07,890
Oh, Adam.
523
00:40:14,520 --> 00:40:18,090
- I have missed you.
- I have missed you, too.
524
00:40:18,140 --> 00:40:20,430
I was surprised to find
out you were in Lvov
525
00:40:20,460 --> 00:40:22,030
and hadn't come to see me yet.
526
00:40:23,420 --> 00:40:25,820
It's, it's been so busy since I arrived.
527
00:40:25,860 --> 00:40:28,843
The crazy lovebirds wanted
to get married right away.
528
00:40:29,420 --> 00:40:32,500
Pulling it all together
was... a wild operation.
529
00:40:32,550 --> 00:40:34,380
Yes, I know.
530
00:40:34,430 --> 00:40:38,480
Of course, you know.
You've... arranged most of it.
531
00:40:38,530 --> 00:40:40,590
I am so happy to do it.
532
00:40:42,940 --> 00:40:44,820
The-The others are waiting,
533
00:40:44,870 --> 00:40:49,580
but we must properly catch up after.
534
00:40:49,630 --> 00:40:50,770
Yes?
535
00:40:50,824 --> 00:40:52,390
- Yes.
- Yes. Okay.
536
00:42:08,040 --> 00:42:11,680
Before we finish,
I would like to add that,
537
00:42:11,720 --> 00:42:15,400
even in the darkness, I see your love.
538
00:42:16,340 --> 00:42:17,920
Inside, you are full,
539
00:42:17,970 --> 00:42:22,400
and through your eyes, it shines.
540
00:42:25,650 --> 00:42:28,780
You are married now. Mazel tov.
541
00:42:35,740 --> 00:42:40,560
No, no, on your wedding night,
a special musical guest.
542
00:42:41,370 --> 00:42:44,720
Oh, no, no, no, no.
I couldn't, I couldn't possibly.
543
00:42:44,771 --> 00:42:46,740
Don't!
544
00:42:46,790 --> 00:42:49,740
- What was that?
- We are okay!
545
00:42:49,790 --> 00:42:51,980
Do you want to hear my
favorite song, List?
546
00:42:52,030 --> 00:42:54,290
- Oh, but of course!
- Genek, shh!
547
00:42:54,340 --> 00:42:57,220
- Genek, shh!
- My name is Addy.
548
00:42:57,260 --> 00:42:58,910
I don't care what the fuck your name is,
549
00:42:58,960 --> 00:43:00,440
you're gonna get us all arrested.
550
00:43:00,500 --> 00:43:03,630
- Lower your voice.
- Then I will go to my jail, singing!
551
00:43:03,680 --> 00:43:05,740
Mm!
552
00:43:13,360 --> 00:43:16,540
I will come back for you
when things are better, okay?
553
00:43:17,560 --> 00:43:18,800
Both of you.
554
00:43:21,410 --> 00:43:26,050
Mila, I can be more helpful to you
somewhere with choices and jobs.
555
00:43:26,104 --> 00:43:27,510
And boyfriends.
556
00:43:27,564 --> 00:43:29,840
You really think I'm going
because of a boyfriend?
557
00:43:29,899 --> 00:43:33,140
It's not a crime. I like Adam.
558
00:43:34,940 --> 00:43:36,830
A luxury, these days.
559
00:43:36,880 --> 00:43:39,940
I'm alright.
560
00:43:45,480 --> 00:43:47,530
Has something changed?
561
00:43:48,690 --> 00:43:50,560
And forgive me for saying,
562
00:43:50,610 --> 00:43:52,760
but this drink is strong, and...
563
00:43:54,940 --> 00:43:58,000
nothing has changed for me.
564
00:44:02,910 --> 00:44:03,960
Oh.
565
00:44:04,940 --> 00:44:06,520
I'm sorry.
566
00:44:08,790 --> 00:44:10,950
It-It's fine.
567
00:44:11,000 --> 00:44:12,970
It's my fault.
568
00:44:13,020 --> 00:44:16,446
N-No, you've, you've done nothing wrong.
569
00:44:16,460 --> 00:44:19,310
Mm... I did leave.
570
00:44:19,380 --> 00:44:22,640
Adam. Adam, you had to.
571
00:44:23,760 --> 00:44:28,070
Staying, going, it-it-it would
not have made a difference.
572
00:44:29,020 --> 00:44:30,752
I...
573
00:44:33,770 --> 00:44:35,780
I'm just... I'm not like them.
574
00:44:37,400 --> 00:44:39,900
You don't have to be like them.
575
00:44:43,740 --> 00:44:45,380
I-I came here to...
576
00:44:46,120 --> 00:44:49,600
I, I-I need, I need to do something.
577
00:44:49,640 --> 00:44:52,030
I want to do what you're doing.
578
00:44:52,080 --> 00:44:54,439
- Halina, I am not sure...
- No, the-the safe house, the rabbi,
579
00:44:54,440 --> 00:44:56,530
w-whatever it is that
you're involved in,
580
00:44:56,580 --> 00:44:58,980
I-I want to be part of it.
581
00:45:01,760 --> 00:45:04,520
We, we help in small ways.
582
00:45:06,600 --> 00:45:09,165
There's no one smaller than me.
583
00:45:10,020 --> 00:45:11,820
What?
584
00:45:11,860 --> 00:45:16,240
I... I will make the introductions.
585
00:45:20,240 --> 00:45:23,190
We can be f-friends?
586
00:45:26,280 --> 00:45:27,840
Of course.
587
00:45:29,290 --> 00:45:30,550
Always.
588
00:45:46,510 --> 00:45:51,300
_
589
00:45:54,900 --> 00:45:59,160
_
590
00:45:59,210 --> 00:46:03,710
"Dear Mother... 10 months
with no news has been agony.
591
00:46:03,761 --> 00:46:05,520
"After France fell to the Germans,
592
00:46:05,570 --> 00:46:07,440
"I used my demobilization papers
593
00:46:07,490 --> 00:46:10,640
"to get out of the army
as quickly as possible.
594
00:46:11,700 --> 00:46:15,050
"Life is not sustainable here.
595
00:46:15,840 --> 00:46:19,660
"Jews in France are being
stripped of their rights,
596
00:46:19,710 --> 00:46:22,500
"rounded up, deported by the thousands.
597
00:46:23,820 --> 00:46:28,140
"As I write this,
I know what you would say.
598
00:46:29,200 --> 00:46:33,280
"'Use your head. Get out while you can.'
599
00:46:33,320 --> 00:46:36,580
"I cling to the hope that if
I am able to secure a visa,
600
00:46:36,620 --> 00:46:38,000
"and with it, a permanent address,
601
00:46:38,020 --> 00:46:40,960
"I can put all my energy
into tracking you down.
602
00:46:42,360 --> 00:46:44,700
The question is, who will take me?"
603
00:46:47,440 --> 00:46:50,760
I'm sorry, but there are no
more visas available today.
604
00:46:51,440 --> 00:46:53,110
Please, please!
605
00:46:53,160 --> 00:46:55,950
We've been here two days.
Why do we wait?
606
00:46:56,000 --> 00:46:59,540
Ma'am, I understand, but you're
gonna have to go elsewhere.
607
00:46:59,590 --> 00:47:03,320
Where?! Tell me where!
Everywhere is closed!
608
00:47:05,480 --> 00:47:08,000
We should consider Brazil again.
609
00:47:08,050 --> 00:47:10,120
No, we waited there for 10 hours.
610
00:47:10,140 --> 00:47:12,030
That was bad luck.
611
00:47:12,080 --> 00:47:13,420
More like a shitty rumor.
612
00:47:13,470 --> 00:47:16,900
I'm sorry, but, uh, are you referring
to Ambassador Dantas?
613
00:47:18,310 --> 00:47:19,570
Yeah.
614
00:47:20,320 --> 00:47:23,400
I heard the same rumor,
that he may be sympathetic.
615
00:47:24,200 --> 00:47:26,259
Yes, but the problem is access.
616
00:47:26,260 --> 00:47:30,740
No, the problem is President
Vargas making nice with Hitler.
617
00:47:30,790 --> 00:47:34,630
What incentive could Souza Dantas
possibly have to let in Jews?
618
00:47:34,680 --> 00:47:36,460
Humanity?
619
00:47:37,720 --> 00:47:39,580
Don't pin your hopes on that.
620
00:48:04,230 --> 00:48:07,120
Excuse me? Are you a guest here?
621
00:48:07,176 --> 00:48:08,830
I'm waiting for a friend.
622
00:48:08,886 --> 00:48:11,080
A friend you've been
waiting for for two hours?
623
00:48:11,130 --> 00:48:13,960
Uh, he's running late.
624
00:48:15,970 --> 00:48:16,970
Ambassador Dantas!
625
00:48:16,990 --> 00:48:18,479
- Monsieur.
- Am-Am-Ambassador, please.
626
00:48:18,480 --> 00:48:19,840
You need to leave right now.
627
00:48:20,560 --> 00:48:22,680
It will only take a moment of your time.
628
00:48:26,220 --> 00:48:28,170
How did you find where I live?
629
00:48:28,220 --> 00:48:29,700
I ask a lot of questions.
630
00:48:29,750 --> 00:48:31,350
People seem to like talking to me.
631
00:48:32,080 --> 00:48:34,400
Let's see if that's true.
632
00:48:36,260 --> 00:48:38,510
My name is Addy Kurc.
633
00:48:38,560 --> 00:48:40,890
I'm an electrical engineer.
634
00:48:40,940 --> 00:48:44,160
I'd humbly like to offer my skills
to your beautiful country.
635
00:48:44,730 --> 00:48:46,550
If you're interested
in applying for a visa,
636
00:48:46,600 --> 00:48:47,760
you should visit the embassy.
637
00:48:47,780 --> 00:48:50,120
I have. I've visited five times.
638
00:48:51,910 --> 00:48:53,850
Not sure your embassy is interested
639
00:48:53,880 --> 00:48:56,290
in welcoming people like myself.
640
00:49:04,090 --> 00:49:06,850
- You're an engineer?
- Electrical.
641
00:49:06,903 --> 00:49:10,210
I repaired my first radio
by instinct at age seven.
642
00:49:10,260 --> 00:49:13,290
It wasn't long after that
I made one by scratch.
643
00:49:13,340 --> 00:49:14,830
I received my degree
644
00:49:14,880 --> 00:49:17,280
from the Institut
Polytechnique in Grenoble.
645
00:49:17,330 --> 00:49:20,550
Before the war, I was
employed at a firm in Paris.
646
00:49:20,600 --> 00:49:22,640
I would not plead for
entry to your country
647
00:49:22,690 --> 00:49:25,240
without something to offer in return.
648
00:49:25,310 --> 00:49:29,120
And, of course,
if a fee... is required...
649
00:49:29,170 --> 00:49:30,960
Stop. There's no need.
650
00:49:33,800 --> 00:49:35,080
Where are you from?
651
00:49:36,280 --> 00:49:37,760
Radom, Poland.
652
00:49:38,620 --> 00:49:39,800
Is your family still there?
653
00:49:39,850 --> 00:49:42,380
Yes. Four siblings. My parents.
654
00:49:43,330 --> 00:49:47,970
We were in... touch for a
time, but the letters have...
655
00:49:50,340 --> 00:49:51,680
stopped.
656
00:49:52,406 --> 00:49:54,340
Rio de Janeiro is a world away.
657
00:49:56,680 --> 00:49:58,020
I know.
658
00:50:01,320 --> 00:50:04,680
Leave your passport with me.
Come back here tomorrow.
659
00:50:04,730 --> 00:50:07,600
There is a ship leaving soon for Rio
660
00:50:07,650 --> 00:50:09,310
from Marseille.
661
00:50:09,360 --> 00:50:10,383
The Alsina.
662
00:50:11,530 --> 00:50:13,660
I don't know when or
if there will be another.
663
00:50:14,530 --> 00:50:16,220
You should make sure you're on it.
664
00:50:16,260 --> 00:50:17,650
Yes.
665
00:50:20,600 --> 00:50:23,480
Thank you. Thank you.
666
00:50:29,610 --> 00:50:32,640
What is, what is this?
667
00:50:34,090 --> 00:50:36,790
I have done... nothing wrong.
668
00:50:44,800 --> 00:50:47,300
You are Genek Kurc?
669
00:50:48,080 --> 00:50:49,799
What right do you have
to pull me from my home
670
00:50:49,800 --> 00:50:50,839
in the middle of the night?
671
00:50:50,840 --> 00:50:52,950
Confirm your name, Genek Kurc.
672
00:50:53,860 --> 00:50:57,630
- Yes, I am Genek Kurc...
- And you are Polish?
673
00:50:59,300 --> 00:51:00,340
No.
674
00:51:01,600 --> 00:51:05,930
I mean, yes, I am from Poland.
675
00:51:06,840 --> 00:51:08,320
Do you know what this is?
676
00:51:10,580 --> 00:51:13,890
It's the lease I signed when
I rented this apartment.
677
00:51:15,780 --> 00:51:19,550
And this? What does this say?
678
00:51:19,600 --> 00:51:23,820
It's asking the leaser to
declare his citizenship.
679
00:51:24,890 --> 00:51:26,375
And what did you declare?
680
00:51:29,520 --> 00:51:33,160
Nothing... I must have missed it.
681
00:51:33,210 --> 00:51:36,677
Or maybe you are too dumb to
know that you are on Soviet soil.
682
00:51:36,680 --> 00:51:38,900
I know which soil I'm on.
683
00:51:40,870 --> 00:51:46,530
Genek Kurc... you have been
deemed an enemy of the state.
684
00:51:46,580 --> 00:51:49,700
You are under arrest.
You must come with us now.
685
00:51:51,340 --> 00:51:56,340
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
49125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.