All language subtitles for We.were.the.lucky.ones.S01E02.WEB-SuccessfulCrab+FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,430 Previously on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,130 Genek, tell me, are things getting worse? 3 00:00:08,180 --> 00:00:12,330 A little. It'll pass. Radom is not Germany. 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,850 Who knows? Maybe I'll come give you some competition in Paris. 5 00:00:14,900 --> 00:00:15,910 Come. 6 00:00:15,930 --> 00:00:18,080 So, the new boarder just happens to be 7 00:00:18,130 --> 00:00:20,300 an eligible handsome architect? 8 00:00:20,350 --> 00:00:21,980 The Führer isn't just targeting 9 00:00:22,030 --> 00:00:23,710 German-speaking territories anymore. 10 00:00:23,760 --> 00:00:24,775 We could be next. 11 00:00:27,380 --> 00:00:29,863 I'm leaving. We're being sent east to Lvov. 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,060 - Now? - Yes. 13 00:00:32,116 --> 00:00:33,770 The Germans are coming. 14 00:00:35,260 --> 00:00:36,860 What do you want me to do? 15 00:00:36,912 --> 00:00:40,190 - Don't go. - I don't have a choice. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,530 We could have left. 17 00:00:46,589 --> 00:00:47,881 No, this is our home. 18 00:00:47,900 --> 00:00:51,580 I'm going to Lvov. I need to be with Jakob. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,170 Will you come with me? 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,560 _ 21 00:01:11,610 --> 00:01:15,170 Tomek will be waiting on the edge of town. 22 00:01:15,220 --> 00:01:16,560 Follow his lead. 23 00:01:16,610 --> 00:01:19,880 He has made the trip to Lvov many times since the occupation. 24 00:01:19,930 --> 00:01:21,590 He's confident. You can trust him. 25 00:01:21,640 --> 00:01:23,540 You can trust him because he gets our horse 26 00:01:23,590 --> 00:01:24,760 and wagon for his trouble. 27 00:01:24,810 --> 00:01:27,150 Mila... enough. 28 00:01:32,440 --> 00:01:34,260 I can only imagine how excited 29 00:01:34,310 --> 00:01:36,600 your sister is to finally have you there. 30 00:01:36,650 --> 00:01:39,090 Anna's promised me a hero's welcome. 31 00:01:40,560 --> 00:01:44,510 Our daughters together again... what could be better than that? 32 00:01:45,140 --> 00:01:46,720 It's wonderful. 33 00:01:47,775 --> 00:01:50,194 Avoid showing your papers if you can. They will know in an instant 34 00:01:50,195 --> 00:01:52,450 - you don't have permission to leave. - I know. 35 00:01:52,500 --> 00:01:54,380 There are multiple layers of fabric 36 00:01:54,430 --> 00:01:56,930 to obscure some of the heavier items, 37 00:01:56,980 --> 00:02:01,380 but... the zloty can be easily reached through the pockets. 38 00:02:01,430 --> 00:02:02,880 - It's too much. - Halina. 39 00:02:02,930 --> 00:02:03,957 It's too much. 40 00:02:03,970 --> 00:02:05,840 There is no point in you going without money 41 00:02:05,890 --> 00:02:07,490 to make it past the checkpoints. 42 00:02:08,480 --> 00:02:09,580 Thank you. 43 00:02:15,210 --> 00:02:16,460 It's time. 44 00:02:18,660 --> 00:02:21,380 - Hug Jakob and Genek for me. - I will. 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,860 Perhaps I can look for a job for you. 46 00:02:25,910 --> 00:02:28,450 Get us an apartment. Send money back for the trip. 47 00:02:28,500 --> 00:02:32,100 You would not have to worry so much about Felicia under the Soviets. 48 00:02:34,590 --> 00:02:36,450 You think I can risk a 10-day journey 49 00:02:36,500 --> 00:02:38,409 through Nazi checkpoints with a baby? 50 00:02:39,300 --> 00:02:41,078 You smuggle her into a factory every day. 51 00:02:41,540 --> 00:02:45,380 Where the foreman turns a blind eye and the women are kind. 52 00:02:45,430 --> 00:02:47,150 Who will protect us on the road? 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,590 Checkpoint. 54 00:03:20,600 --> 00:03:21,770 - Bella? - Yeah? 55 00:03:21,827 --> 00:03:23,480 First checkpoint. 56 00:03:24,329 --> 00:03:27,360 We are going to Lvov because we have a sick mother there. 57 00:03:27,416 --> 00:03:28,490 We need a story? 58 00:03:29,890 --> 00:03:31,160 Just let me do the talking. 59 00:03:34,923 --> 00:03:36,070 Halt! 60 00:03:36,760 --> 00:03:38,000 Papiere. 61 00:04:00,300 --> 00:04:01,580 Papiere. 62 00:04:03,760 --> 00:04:05,269 Baby kommt bald. 63 00:04:05,270 --> 00:04:07,320 Mein Mann in Lvov. 64 00:04:38,190 --> 00:04:40,770 Baby kommt bald. Mein Mann in Lvov. 65 00:04:41,960 --> 00:04:43,380 What-What does that mean? 66 00:04:44,220 --> 00:04:45,560 Changed the story a bit. 67 00:04:45,610 --> 00:04:47,520 I thought this one was more effective. 68 00:05:03,240 --> 00:05:09,780 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 69 00:06:04,530 --> 00:06:07,560 The letters have become a form of torture. 70 00:06:07,610 --> 00:06:09,170 Jakob can write? 71 00:06:09,220 --> 00:06:11,710 - Yes, he can write. - Sorry. 72 00:06:11,760 --> 00:06:15,010 He's always been the least articulate Kurc. 73 00:06:15,060 --> 00:06:18,740 Mm, only because the rest of you give him no room to speak. 74 00:06:19,990 --> 00:06:22,160 - You have a point. - Mm. 75 00:06:23,070 --> 00:06:24,920 Adam's letters have been... 76 00:06:27,130 --> 00:06:29,990 they... they err on the practical side. 77 00:06:30,040 --> 00:06:31,920 Mm, so he's measured. 78 00:06:31,970 --> 00:06:34,160 That can be a very attractive quality. 79 00:06:35,040 --> 00:06:38,370 Mmm, yes, but the most romantic thing 80 00:06:38,420 --> 00:06:41,050 I've ever heard him say was about a building. 81 00:06:41,109 --> 00:06:42,120 No. 82 00:06:42,170 --> 00:06:44,410 If only he could just describe my body 83 00:06:44,450 --> 00:06:48,020 - in the same architectural terms. - Halina. 84 00:06:49,000 --> 00:06:51,520 We didn't part on the best terms. 85 00:06:54,440 --> 00:06:56,470 Perhaps he's angry with me. 86 00:06:56,520 --> 00:06:59,460 - I wouldn't blame him. - Oh, I'm sure he's not. 87 00:07:00,280 --> 00:07:01,830 And what could be more romantic 88 00:07:01,880 --> 00:07:04,640 than a daring escape through enemy territory 89 00:07:04,690 --> 00:07:06,680 to come and find him in Lvov? 90 00:07:09,200 --> 00:07:11,520 I'm not exactly coming to find him. 91 00:07:11,570 --> 00:07:12,780 You're not? 92 00:07:14,200 --> 00:07:17,570 You make it all sound a bit silly. 93 00:07:17,620 --> 00:07:19,070 I don't mean to. 94 00:07:19,120 --> 00:07:23,170 I'm going for work to save some money for my family. 95 00:07:23,220 --> 00:07:27,370 Me too. That doesn't mean I can't be happy to be with Jakob. 96 00:07:27,420 --> 00:07:29,520 Yes, but we're not all lovesick, Bella. 97 00:07:30,840 --> 00:07:31,980 Right... 98 00:07:33,240 --> 00:07:34,520 silly me. 99 00:07:43,240 --> 00:07:44,540 No? 100 00:07:44,590 --> 00:07:46,540 No? No, no, no, no? 101 00:07:46,591 --> 00:07:50,440 These young women I work with, they're hopeless. 102 00:07:50,490 --> 00:07:52,860 Cecilia cut her thumb 103 00:07:52,910 --> 00:07:55,320 because she could not stop staring at the boy in the kitchen. 104 00:07:55,370 --> 00:07:59,090 "Is he looking at me, Nechuma? Don't let him see you looking." 105 00:07:59,146 --> 00:08:01,840 Uh, I remember when you used to look at me like that. 106 00:08:03,460 --> 00:08:06,680 Cecilia reminds me a bit of Halina. 107 00:08:08,250 --> 00:08:11,080 - They must be nearing Lvov now. - Mm. 108 00:08:11,130 --> 00:08:13,590 Probably tired of sleeping in that wagon. 109 00:08:13,640 --> 00:08:18,610 - Probably desperate for a bath. - I hope she smells like a cow. 110 00:08:18,665 --> 00:08:20,550 Mila! 111 00:08:30,360 --> 00:08:32,020 - What do you... - Shh. 112 00:08:55,860 --> 00:08:57,300 Evictions? 113 00:08:57,350 --> 00:08:59,070 Could be deportations. 114 00:09:01,960 --> 00:09:06,720 - That's unlikely. - Is it? Do you know? 115 00:09:07,940 --> 00:09:12,390 Oh, Christ! Get her out of the apartment. Now! 116 00:09:12,440 --> 00:09:15,020 If it is an eviction, you need my help. 117 00:09:15,060 --> 00:09:17,460 - And if it isn't an eviction? - It's an eviction. 118 00:09:17,520 --> 00:09:18,740 Shh! 119 00:09:18,790 --> 00:09:20,460 Get her out now! 120 00:09:20,519 --> 00:09:23,510 You can't possibly carry everything yourself. 121 00:09:23,563 --> 00:09:25,810 Go to the Jewish Quarter. Isaac's apartment. 122 00:09:25,850 --> 00:09:28,430 He won't mind. We'll meet you there. 123 00:09:37,994 --> 00:09:39,650 Oh! 124 00:09:40,860 --> 00:09:42,490 Oh, Lily. 125 00:09:43,410 --> 00:09:45,430 We are not sure what is happening, 126 00:09:45,480 --> 00:09:48,870 but if you'd be willing to keep some belongings for when we return... 127 00:09:53,340 --> 00:09:55,440 - I... - Stairwell's empty. 128 00:09:55,490 --> 00:09:57,799 - Go quickly. Go, go, go. - I could take Felicia's things. 129 00:09:57,800 --> 00:09:59,266 We will bring a little later. Go. 130 00:10:00,684 --> 00:10:02,510 Mwah. Mwah! 131 00:10:02,560 --> 00:10:03,880 Go. 132 00:10:07,250 --> 00:10:09,510 Get the money. I'll pack the jewelry. 133 00:10:09,540 --> 00:10:11,443 No, we prioritize what can be bartered. 134 00:10:11,444 --> 00:10:13,790 And fabric. All the fabric we can carry. 135 00:10:31,860 --> 00:10:33,080 Open up! 136 00:10:40,910 --> 00:10:43,600 You have 30 minutes to gather your belongings. 137 00:10:44,330 --> 00:10:45,620 Thirty minutes? 138 00:10:46,660 --> 00:10:49,040 But is it possible for a little more time? 139 00:10:50,040 --> 00:10:51,820 The furniture stays. 140 00:11:17,880 --> 00:11:18,887 Wrong way, Sol. 141 00:11:18,890 --> 00:11:20,680 I will be headed that way soon enough. 142 00:11:29,440 --> 00:11:30,760 Bruno! 143 00:11:34,880 --> 00:11:36,310 Hey, Bruno. 144 00:11:36,360 --> 00:11:38,890 - An eviction? - It is. 145 00:11:39,590 --> 00:11:41,550 Well, I know you have your deliveries, uh, 146 00:11:41,600 --> 00:11:43,880 but can I borrow your wagon for an hour? 147 00:11:43,930 --> 00:11:46,030 Um... 50? 148 00:11:46,081 --> 00:11:47,880 - Two hundred. - Bruno. 149 00:11:47,900 --> 00:11:51,910 I can drive around the corner and get 300 from one of your neighbors. 150 00:11:58,700 --> 00:12:01,380 Bella, I could have a conversation with your stomach. 151 00:12:02,160 --> 00:12:03,180 Sorry. 152 00:12:04,080 --> 00:12:06,630 - Please, can we just... - Not an option. 153 00:12:07,860 --> 00:12:09,840 You know that's not a real baby, right? 154 00:12:10,760 --> 00:12:12,220 Halt! 155 00:12:20,280 --> 00:12:21,430 Raus. 156 00:12:22,600 --> 00:12:23,630 Schnell! 157 00:12:39,140 --> 00:12:42,929 My sister-in-law is going to Lvov to have her baby soon. 158 00:12:42,940 --> 00:12:44,380 Ausweis. 159 00:12:54,840 --> 00:12:58,450 I, of course, can, can offer you, um, some money. 160 00:12:58,500 --> 00:12:59,900 Nach hause gehen. 161 00:13:02,340 --> 00:13:05,220 I'm, I'm sorry, I don't speak German. 162 00:13:05,890 --> 00:13:07,150 Jude. 163 00:13:12,300 --> 00:13:14,680 We have to go back. 164 00:13:14,730 --> 00:13:17,140 Um... I understand. 165 00:13:17,190 --> 00:13:19,950 Um, but we have money. 166 00:13:20,000 --> 00:13:21,700 We can offer you some... 167 00:13:23,440 --> 00:13:24,830 Um... 168 00:13:24,880 --> 00:13:26,850 I... 169 00:13:26,900 --> 00:13:28,330 Okay. 170 00:13:29,200 --> 00:13:33,000 Okay. I-It-It's all okay. 171 00:13:33,050 --> 00:13:34,340 Please, sir. 172 00:13:34,390 --> 00:13:36,630 O-Our mistake. 173 00:13:37,901 --> 00:13:39,560 We'll go back. 174 00:13:40,670 --> 00:13:42,140 We'll go back. 175 00:13:42,840 --> 00:13:43,960 We'll go back. 176 00:14:45,240 --> 00:14:48,080 Funf minuten. Schnell. 177 00:14:55,080 --> 00:15:00,550 The cart is full. We don't... we don't have time. 178 00:15:02,380 --> 00:15:04,950 They will be eating here. 179 00:15:05,000 --> 00:15:08,200 Pack, pack it up. Pack it up. 180 00:15:08,250 --> 00:15:10,049 At least they won't eat from your mother's plates. 181 00:15:10,050 --> 00:15:12,520 No. No, no, no, no, no. 182 00:15:12,560 --> 00:15:15,110 We have enough. 183 00:15:20,190 --> 00:15:23,240 Food is more important than china. 184 00:15:28,860 --> 00:15:31,410 Meet me in the hallway. 185 00:16:16,880 --> 00:16:18,760 My parents made me get Felicia out. 186 00:16:18,810 --> 00:16:21,070 They, they suggested we meet here. 187 00:16:21,120 --> 00:16:24,280 Right here... I'm glad they thought of me. 188 00:16:24,330 --> 00:16:25,900 You're always welcome. 189 00:16:27,380 --> 00:16:29,840 A bit cramped these days. 190 00:16:29,890 --> 00:16:32,020 Our family just arrived from Krakow. 191 00:16:32,075 --> 00:16:34,290 Are they staying with you? 192 00:16:34,340 --> 00:16:35,560 Where else? 193 00:16:44,690 --> 00:16:45,950 Um... 194 00:16:46,810 --> 00:16:50,520 I'm sure my parents will arrive soon, and we will make a plan. 195 00:16:51,320 --> 00:16:53,140 You haven't secured a place yet? 196 00:16:56,580 --> 00:16:58,630 We make camp until tomorrow. 197 00:16:59,480 --> 00:17:02,170 Maybe new guards. Or we find a different route. 198 00:17:02,220 --> 00:17:04,140 We won't make it through. 199 00:17:04,190 --> 00:17:05,739 We can't go back. We're too close. 200 00:17:05,740 --> 00:17:07,290 Quiet, girl. 201 00:17:07,340 --> 00:17:09,180 Halina, please, listen to me. 202 00:17:09,750 --> 00:17:11,310 He's taking us into the woods! 203 00:17:11,364 --> 00:17:13,100 Halina! Halina! 204 00:17:14,158 --> 00:17:15,368 Halina! 205 00:17:16,990 --> 00:17:18,230 We're off the road. 206 00:17:20,080 --> 00:17:21,880 - Run! - Please! 207 00:17:23,020 --> 00:17:26,220 He loses the horse and wagon if we don't get to Lvov! 208 00:17:26,270 --> 00:17:28,390 He wouldn't! Wait, Halina! 209 00:17:28,440 --> 00:17:31,370 I mean no harm! Please! 210 00:17:31,968 --> 00:17:32,968 Please! 211 00:17:33,700 --> 00:17:35,630 What can't! Halina? 212 00:17:35,680 --> 00:17:37,670 Stay there! Stay there! 213 00:17:37,700 --> 00:17:39,030 I didn't mean to scare you. 214 00:17:39,080 --> 00:17:42,170 I... I wanted to make sure we were clear of the guards. 215 00:17:45,000 --> 00:17:46,840 We must find another way through. 216 00:17:46,890 --> 00:17:48,880 It would be a mistake. 217 00:17:48,930 --> 00:17:50,600 They are getting more aggressive. 218 00:17:51,840 --> 00:17:53,210 You have a job to do. 219 00:17:53,260 --> 00:17:55,880 If you take us back, you'll get nothing for your trouble. 220 00:17:55,930 --> 00:17:58,270 I will not risk my life or yours. 221 00:17:59,560 --> 00:18:02,150 It's seven days back to Radom. We don't have enough food. 222 00:18:02,200 --> 00:18:04,700 We can forage, search for food along the way. 223 00:18:06,640 --> 00:18:08,740 What do you want? I'll-I'll give you whatever I have. 224 00:18:08,790 --> 00:18:10,330 I don't want anything. 225 00:18:10,380 --> 00:18:11,909 Give him the zloty. All of it. I'll make more. 226 00:18:11,910 --> 00:18:14,384 - I'll pay you back. - No, he doesn't, he doesn't want money. 227 00:18:14,385 --> 00:18:16,700 But we can't go back. 228 00:18:17,180 --> 00:18:19,250 I don't think we have a choice. 229 00:18:21,530 --> 00:18:23,130 How close are we? 230 00:18:23,750 --> 00:18:26,200 The distance isn't the problem. 231 00:18:26,250 --> 00:18:27,920 Is it possible on foot? 232 00:18:30,420 --> 00:18:31,580 Tell me. 233 00:18:34,550 --> 00:18:36,730 We are a kilometer or two from the border 234 00:18:36,780 --> 00:18:38,520 between German and Soviet territory. 235 00:18:38,570 --> 00:18:40,860 The area is heavily patrolled. 236 00:18:41,800 --> 00:18:43,820 Wait until dark, stay close to the river, 237 00:18:43,860 --> 00:18:47,300 you might be able to slip through on foot. 238 00:18:47,350 --> 00:18:49,003 If you make it across to the Soviet side, 239 00:18:49,020 --> 00:18:50,510 you can meet up with the main road, 240 00:18:50,540 --> 00:18:53,810 - travel more freely. - If we make it across, Bella. 241 00:18:53,860 --> 00:18:56,440 Bella, this is, this is, this is madness. 242 00:18:56,490 --> 00:18:59,263 - Please. - It is, it is. I-I don't recommend it. 243 00:18:59,270 --> 00:19:03,160 It's only a kilometer. That's nothing. 244 00:19:03,210 --> 00:19:04,880 Will you mark me the route? 245 00:19:13,152 --> 00:19:15,020 Oh, it's okay. It's okay. 246 00:19:15,071 --> 00:19:17,730 I'm no good to, to anyone if I am dead. 247 00:19:17,782 --> 00:19:19,810 You should, you should go back with Tomek. 248 00:19:19,860 --> 00:19:23,130 - I can't leave you alone! - You got me out of Radom. 249 00:19:23,180 --> 00:19:24,872 - Please, please. - I couldn't have done this without you. 250 00:19:24,873 --> 00:19:26,520 Bella, please, reconsider. 251 00:19:26,570 --> 00:19:29,330 Think of, of Jakob. Think of Jakob. 252 00:19:29,380 --> 00:19:31,740 I am thinking of Jakob. 253 00:19:32,360 --> 00:19:34,740 I know that everyone thinks we're ridiculous... 254 00:19:35,800 --> 00:19:38,020 but he can't do this without me. 255 00:19:38,070 --> 00:19:40,250 I can't do it without him. 256 00:19:41,260 --> 00:19:43,000 I need to get to Lvov. 257 00:19:48,300 --> 00:19:52,300 I think Addy would've happily swapped you out for one of us. 258 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 He was a good friend. 259 00:19:55,528 --> 00:19:57,020 Have you heard from him? 260 00:19:57,540 --> 00:19:59,280 The last letter that got through 261 00:19:59,330 --> 00:20:02,690 said he had been enlisted in France, a Polish unit. 262 00:20:02,740 --> 00:20:04,000 The military? 263 00:20:04,800 --> 00:20:06,320 It's hard to imagine. 264 00:20:06,372 --> 00:20:09,450 Stomping around in the mud, sleeping on the ground. 265 00:20:10,480 --> 00:20:12,410 He's always so well-groomed. 266 00:20:13,400 --> 00:20:14,660 And Selim? 267 00:20:20,820 --> 00:20:22,980 No news, I think, is positive. 268 00:20:23,030 --> 00:20:26,690 It just means a question of patience, time. 269 00:20:26,740 --> 00:20:28,980 Are you really such an optimist? 270 00:20:30,080 --> 00:20:32,720 You always struck me as moodier than that. 271 00:20:33,870 --> 00:20:36,510 I never thought I struck you as much of anything. 272 00:20:41,050 --> 00:20:42,520 She seems comfy. 273 00:20:45,220 --> 00:20:47,010 Why don't you take my bed? 274 00:20:47,060 --> 00:20:48,090 Get some rest. 275 00:20:48,140 --> 00:20:51,510 Take your bed on the men's side of the apartment? 276 00:20:51,560 --> 00:20:53,530 Your mother would have my head. 277 00:20:54,060 --> 00:20:55,740 What do those rules matter now? 278 00:20:57,650 --> 00:20:59,950 Why did you cut your payos? 279 00:21:02,030 --> 00:21:04,880 My father was last seen reciting the Shema 280 00:21:04,900 --> 00:21:07,000 outside of the synagogue... 281 00:21:07,880 --> 00:21:09,060 and then nothing. 282 00:21:10,500 --> 00:21:13,880 He asked for God... and nothing. 283 00:21:19,350 --> 00:21:21,880 _ 284 00:21:21,920 --> 00:21:26,290 "Dear Mother, I hope that my letters have reached you. 285 00:21:26,340 --> 00:21:29,820 "The French Army has kept us moving. 286 00:21:29,872 --> 00:21:32,510 "Exactly where, I am not at liberty to say. 287 00:21:32,560 --> 00:21:35,160 "We hear that the Germans are closing in, 288 00:21:35,210 --> 00:21:39,970 "and the few reports from Poland are horrendous. 289 00:21:40,020 --> 00:21:44,270 "I understand the impossibility of getting home, 290 00:21:44,320 --> 00:21:49,750 "but I will continue to search for any means of getting you all out. 291 00:21:51,000 --> 00:21:53,050 "I know you will say that is madness, 292 00:21:53,104 --> 00:21:55,160 "but all of Europe has gone mad. 293 00:21:57,080 --> 00:22:01,080 "I promise I will not miss any opportunity that presents itself. 294 00:22:01,130 --> 00:22:04,920 We will find a way to be together again." 295 00:22:09,080 --> 00:22:11,090 Lose the basket and the bread. 296 00:22:11,140 --> 00:22:12,730 We can divide up the provisions. 297 00:22:12,780 --> 00:22:14,900 It's fine. I can manage. 298 00:22:14,959 --> 00:22:17,780 If you were managing, you would be faster. 299 00:22:18,810 --> 00:22:21,980 - Just let me carry it. - No, I'm not slowing us down. 300 00:22:22,030 --> 00:22:24,480 You are, in fact, slower than me. 301 00:22:27,380 --> 00:22:29,050 I told you you didn't have to come. 302 00:22:29,090 --> 00:22:30,724 And leave you alone to die in the woods? 303 00:22:30,725 --> 00:22:33,190 That's not much of a choice. 304 00:22:33,240 --> 00:22:36,610 Good God, I didn't force this on you. 305 00:22:36,660 --> 00:22:38,910 You're so fucking arrogant. 306 00:22:38,940 --> 00:22:42,000 Bella! Bella, are you okay? 307 00:22:42,050 --> 00:22:43,321 The camera. 308 00:22:46,590 --> 00:22:47,640 Oh. 309 00:22:51,970 --> 00:22:54,040 The only thing my stupid brother will be mad about 310 00:22:54,060 --> 00:22:56,060 is if you let this upset you. 311 00:22:56,830 --> 00:22:58,540 He doesn't care about his camera. 312 00:23:00,610 --> 00:23:03,200 No... I'm an idiot. 313 00:23:05,530 --> 00:23:07,120 And I'm arrogant. 314 00:23:44,680 --> 00:23:47,100 - This way! - No, the river. 315 00:24:10,560 --> 00:24:11,740 Are you okay? 316 00:24:13,060 --> 00:24:15,940 Yes, are you okay? 317 00:24:25,360 --> 00:24:26,640 We wait. 318 00:24:29,880 --> 00:24:31,960 Yes, but for how long? 319 00:24:32,013 --> 00:24:34,690 They've seen us. We're surrounded. 320 00:24:34,740 --> 00:24:36,290 We wait. 321 00:24:39,562 --> 00:24:40,860 But we are wet. 322 00:24:40,910 --> 00:24:43,590 We won't last the night in this cold. 323 00:24:53,300 --> 00:24:54,480 We ask for help. 324 00:24:54,530 --> 00:24:56,820 What? No. They'll shoot us. 325 00:24:56,871 --> 00:25:00,180 No, I-I think I heard a shout in Russian. 326 00:25:00,230 --> 00:25:01,980 - It's the Red Army. - You can't be sure. 327 00:25:02,020 --> 00:25:03,180 What if it's the Germans? 328 00:25:03,230 --> 00:25:06,212 They're not going to kill two silly, young things who lost their way. 329 00:25:06,213 --> 00:25:08,240 We smile. We ask for directions. 330 00:25:08,299 --> 00:25:10,290 - A warm meal. - Halina, no. 331 00:25:10,342 --> 00:25:12,310 - Yes. - No, no, no. 332 00:25:12,360 --> 00:25:13,400 - Yes. - No, no. 333 00:25:13,450 --> 00:25:15,556 Hello! We are here! We are allies! 334 00:25:19,830 --> 00:25:21,470 Please, please don't shoot! I'm unarmed! 335 00:25:21,520 --> 00:25:22,812 Please don't shoot me! Please don't shoot me! 336 00:25:22,813 --> 00:25:24,910 Please, don't shoot! Don't shoot! 337 00:25:24,960 --> 00:25:28,740 - Please! Friend... friendly! - Please, we could use some help. 338 00:25:29,300 --> 00:25:32,540 We-We've run-run into some trouble 339 00:25:32,590 --> 00:25:34,650 trying to get to our families in Lvov. 340 00:25:34,700 --> 00:25:38,280 Perhaps we can bother you for a fire, a warm meal, 341 00:25:38,320 --> 00:25:40,770 to-to point us in the right direction? 342 00:25:57,980 --> 00:25:59,290 Come. 343 00:26:16,510 --> 00:26:17,900 Do you hate me? 344 00:26:20,510 --> 00:26:21,690 Never. 345 00:26:23,430 --> 00:26:26,990 I really thought that we could make it. 346 00:26:29,020 --> 00:26:31,700 We will make it. Okay? 347 00:26:35,820 --> 00:26:38,870 I'm so cold, I can't feel my face. 348 00:26:44,950 --> 00:26:47,130 What if I lose my nose? 349 00:26:49,320 --> 00:26:51,060 I think you would look pretty funny. 350 00:26:51,110 --> 00:26:53,560 That's reassuring. 351 00:26:57,180 --> 00:26:59,270 At least you have true love. 352 00:27:00,950 --> 00:27:03,019 - And if I lost my nose... - Adam will still love you 353 00:27:03,020 --> 00:27:04,730 without a nose. 354 00:27:06,810 --> 00:27:10,100 I'm not sure that what Adam and I have is... 355 00:27:10,150 --> 00:27:12,520 the same as what you and Jakob have. 356 00:27:12,570 --> 00:27:13,910 Oh. 357 00:27:17,380 --> 00:27:19,200 It doesn't have to be the same. 358 00:27:25,870 --> 00:27:27,470 Is it safe to sleep? 359 00:27:28,410 --> 00:27:31,370 - I'll stay awake. - No, I'll stay awake. 360 00:27:31,420 --> 00:27:32,920 Do we have to disagree on everything? 361 00:27:32,960 --> 00:27:34,660 Probably. 362 00:27:39,300 --> 00:27:40,740 Here, come here. 363 00:27:52,000 --> 00:27:54,620 Leo! Leo! 364 00:27:57,480 --> 00:27:58,850 I'm sorry. 365 00:27:58,900 --> 00:28:00,150 'Scuse me. 366 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 'Scuse me. 'Scuse me. 367 00:28:03,400 --> 00:28:04,680 Leo. 368 00:28:05,700 --> 00:28:06,880 Leo. 369 00:28:07,620 --> 00:28:10,050 - Sol. - I'm so glad to see you. 370 00:28:10,870 --> 00:28:13,330 The last time must have been, uh... 371 00:28:13,380 --> 00:28:16,970 - Re-Remind me, when was it? - When I picked up that beautiful suit 372 00:28:17,020 --> 00:28:19,020 Nechuma made me for my campaign. 373 00:28:19,070 --> 00:28:21,460 That's right. That's right. Well, it was nothing. 374 00:28:21,510 --> 00:28:24,570 - We were happy to contribute. - You've always been generous. 375 00:28:24,620 --> 00:28:27,900 Well, we try to be when we have the option. 376 00:28:29,020 --> 00:28:31,280 I'm sorry about the evictions. 377 00:28:31,335 --> 00:28:34,010 Yes, uh, yes, well, uh... 378 00:28:34,060 --> 00:28:36,740 I-I assume the council might know about lodging. 379 00:28:36,790 --> 00:28:38,840 - We are not the council anymore. - You're not? 380 00:28:38,890 --> 00:28:42,000 We are, more or less, but under a different name. 381 00:28:42,050 --> 00:28:43,080 The Judenrat. 382 00:28:44,070 --> 00:28:46,010 Judenrat... Alright, alright, 383 00:28:46,060 --> 00:28:50,130 so then the Judenrat can be of assistance? 384 00:28:52,040 --> 00:28:53,980 Leo, I-I-I'm desperate here. 385 00:28:54,880 --> 00:28:57,600 I've got a granddaughter. We need a home. 386 00:28:57,650 --> 00:29:00,480 We are trying, Sol, but it's a mess. 387 00:29:01,520 --> 00:29:03,760 They've brought in refugees from Krakow. 388 00:29:03,810 --> 00:29:05,710 There are more Germans arriving by the day. 389 00:29:05,760 --> 00:29:08,420 They've tasked us with making lists for everything. 390 00:29:08,470 --> 00:29:11,340 - Apartments, work assignments. - Lists for the Germans? 391 00:29:11,390 --> 00:29:14,320 Someone needs to advocate for our community. 392 00:29:14,370 --> 00:29:17,220 We'd like to open a school for the children, if we can. 393 00:29:17,270 --> 00:29:19,940 That's, th-that's, that's wonderful, Leo. 394 00:29:20,000 --> 00:29:21,850 That's wonderful. 395 00:29:21,900 --> 00:29:24,500 You have always had our best interests at heart. 396 00:29:25,240 --> 00:29:28,530 Nechuma and I have always recognized that. 397 00:29:28,580 --> 00:29:30,420 And, um... 398 00:29:31,460 --> 00:29:33,600 we-we would like to recognize it again. 399 00:29:33,650 --> 00:29:36,650 Uh, maybe, um, m-maybe a donation for your school, 400 00:29:36,700 --> 00:29:40,860 or-or... whatever your current needs might be? 401 00:29:43,720 --> 00:29:45,400 - Sol. - Thank you. 402 00:29:54,710 --> 00:29:55,740 Yes. 403 00:29:56,440 --> 00:30:00,500 I'm sorry, but our options were limited. 404 00:30:00,550 --> 00:30:04,560 No... Do not apologize. 405 00:30:18,120 --> 00:30:20,080 We will take care of their home. 406 00:30:21,590 --> 00:30:24,060 Keep it company until they return. 407 00:30:24,840 --> 00:30:27,230 And I packed my stationary. 408 00:30:27,284 --> 00:30:31,030 We will write letters to them all. 409 00:30:31,080 --> 00:30:33,580 Addy first. He's on the move, 410 00:30:33,620 --> 00:30:38,400 but he will know to check back in Paris. 411 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 All he needs is an address... 412 00:30:44,620 --> 00:30:46,500 and now we have one. 413 00:30:49,880 --> 00:30:54,920 _ 414 00:31:04,260 --> 00:31:06,100 I could sleep for a week. 415 00:31:06,156 --> 00:31:09,730 - How 'bout until dawn? - So? 416 00:31:12,310 --> 00:31:14,840 You actually got the captain to lend you his typewriter? 417 00:31:14,890 --> 00:31:16,550 He didn't know what it was for. 418 00:31:16,600 --> 00:31:18,220 You lunatic. 419 00:31:19,120 --> 00:31:20,980 Let me see it. 420 00:31:34,700 --> 00:31:37,930 - It looks so real. - That is the point. 421 00:31:37,980 --> 00:31:39,720 You should peddle your services. 422 00:31:39,770 --> 00:31:44,260 I think the French army may notice a glut of demobilization papers. 423 00:31:44,960 --> 00:31:46,405 But I can do one for you. 424 00:31:47,800 --> 00:31:50,960 I don't think the situation is as urgent for me 425 00:31:51,000 --> 00:31:52,610 as it is for you. 426 00:31:57,230 --> 00:31:58,610 When will you use it? 427 00:32:00,060 --> 00:32:03,240 When I figure out where it's safe for a Polish Jew to go next. 428 00:32:05,690 --> 00:32:07,870 You may be waiting a while then. 429 00:32:11,700 --> 00:32:13,730 Not if I can leave Europe. 430 00:32:18,100 --> 00:32:23,220 _ 431 00:32:25,270 --> 00:32:28,010 _ 432 00:32:28,320 --> 00:32:29,820 _ 433 00:32:46,110 --> 00:32:47,290 Bella? 434 00:33:06,920 --> 00:33:11,560 By all means, keep going, but could I please have a bath? 435 00:33:26,500 --> 00:33:30,160 I cannot believe you were arrested by the Soviets and released. 436 00:33:31,280 --> 00:33:33,460 Arrested feels like the wrong word. 437 00:33:35,240 --> 00:33:36,710 What word would you use? 438 00:33:37,600 --> 00:33:39,060 I don't know. 439 00:33:39,110 --> 00:33:41,260 It was a friendly arrest? 440 00:33:41,310 --> 00:33:43,780 We peeled potatoes for a week. 441 00:33:43,830 --> 00:33:46,390 Bella made a friend. He helped us. 442 00:33:47,130 --> 00:33:52,350 She asked him to make a case for our release... and he did. 443 00:33:52,406 --> 00:33:55,020 That's, um... I'm relieved. 444 00:33:55,840 --> 00:34:00,070 The Soviets are... unpredictable. 445 00:34:00,930 --> 00:34:02,650 Has it been alright for you? 446 00:34:02,700 --> 00:34:06,390 It-It's better here, yeah. No question. 447 00:34:06,440 --> 00:34:08,810 But they're not the Germans. 448 00:34:08,860 --> 00:34:14,350 It's not so organized. It's just, um... 449 00:34:14,400 --> 00:34:16,420 - a different existence. - Hm. 450 00:34:17,370 --> 00:34:19,170 Radom would break your heart. 451 00:34:22,830 --> 00:34:26,180 I hate having to tell you this when you just got here. 452 00:34:26,231 --> 00:34:27,720 What is it? 453 00:34:32,920 --> 00:34:35,520 This arrived from Mother yesterday. 454 00:34:38,090 --> 00:34:39,820 They were evicted. 455 00:34:40,640 --> 00:34:42,590 Uh, she said they're fine. 456 00:34:42,640 --> 00:34:45,760 They found a nice place in the Old Quarter. 457 00:34:45,810 --> 00:34:47,700 They sounded cheerful enough. 458 00:34:48,560 --> 00:34:51,030 Truthfully, my panic was for you. 459 00:34:53,280 --> 00:34:57,080 The fact that her letter made it here faster than the two of you... 460 00:35:03,910 --> 00:35:05,610 I-I thought you were both... 461 00:35:05,660 --> 00:35:10,450 Everyone... is where they should be. 462 00:35:10,500 --> 00:35:11,600 Okay? 463 00:35:30,260 --> 00:35:31,740 She's asleep. 464 00:35:54,480 --> 00:35:56,060 Jakob! 465 00:36:07,020 --> 00:36:08,740 I ruined your camera. 466 00:36:10,590 --> 00:36:11,990 Do you think I care? 467 00:36:12,045 --> 00:36:15,060 - It's a part of you. - It's replaceable. 468 00:36:18,360 --> 00:36:19,670 You aren't. 469 00:36:25,410 --> 00:36:27,100 Together from now on... 470 00:36:29,870 --> 00:36:31,580 - alright? - Mm, yes. 471 00:36:32,580 --> 00:36:34,160 No matter what. 472 00:36:36,800 --> 00:36:40,680 Mm, uh, I'm not sure if it was clear, 473 00:36:40,720 --> 00:36:43,560 but... I want to marry you. 474 00:36:45,050 --> 00:36:47,320 It wasn't clear. 475 00:36:49,480 --> 00:36:51,950 I'm sorry. 476 00:36:53,740 --> 00:36:54,755 Marry me? 477 00:36:56,200 --> 00:36:57,790 Yes, yes. 478 00:36:58,940 --> 00:37:00,100 I'll marry you. 479 00:37:01,280 --> 00:37:02,620 Mm. 480 00:37:08,310 --> 00:37:10,380 So, what is this place? 481 00:37:10,410 --> 00:37:12,510 Adam told me it's been used as a safe house, 482 00:37:12,560 --> 00:37:14,470 but abandoned for a while now. 483 00:37:15,710 --> 00:37:17,510 Am I allowed to be happy that you're here? 484 00:37:18,590 --> 00:37:23,310 Because I am, but... you look miserable. 485 00:37:26,020 --> 00:37:27,270 Genek. 486 00:37:33,350 --> 00:37:37,460 I just... I c... I cannot believe they were moved. 487 00:37:37,510 --> 00:37:39,730 I have to find a job and send them money. 488 00:37:39,780 --> 00:37:43,310 You will, but they'd want us to enjoy tonight. 489 00:37:43,360 --> 00:37:46,780 They'd want us to make this... special for him. 490 00:37:50,320 --> 00:37:53,990 He's so pale. He almost glows. 491 00:37:54,040 --> 00:37:56,590 Jakob... come, come. 492 00:37:59,420 --> 00:38:01,540 I need you to relax. 493 00:38:01,590 --> 00:38:03,480 I don't know why I'm so nervous. 494 00:38:03,532 --> 00:38:06,440 Well, your wedding is technically a criminal act. 495 00:38:06,490 --> 00:38:08,020 Right, only that. 496 00:38:08,070 --> 00:38:11,050 I cannot believe you found a rabbi to perform the ceremony. 497 00:38:11,100 --> 00:38:14,220 Oh, I did nothing. It was all Adam. 498 00:38:20,940 --> 00:38:23,850 I can't believe you're letting me wear this. 499 00:38:23,900 --> 00:38:26,940 I can't believe it looks even better on you. 500 00:38:26,990 --> 00:38:29,750 Stop... No, it doesn't. 501 00:38:34,940 --> 00:38:36,700 I didn't think I'd be nervous. 502 00:38:36,750 --> 00:38:39,260 It's your wedding. Of course, you're nervous. 503 00:38:42,280 --> 00:38:45,330 How do you think Mama and Tata will feel? 504 00:38:45,380 --> 00:38:48,840 Ecstatic. Your marriage is a long time coming. 505 00:38:48,890 --> 00:38:50,460 We didn't mean to wait. 506 00:38:50,510 --> 00:38:53,915 We just... we just always thought that there'd be time. 507 00:38:54,730 --> 00:38:58,760 Time to get the jobs we wanted, time to try a new city. 508 00:39:01,690 --> 00:39:03,830 I'm so happy, but... 509 00:39:05,440 --> 00:39:07,310 but I-I always thought that... 510 00:39:07,360 --> 00:39:12,380 - Bella, no. Hey, it's okay. - ... that it would be different. 511 00:39:12,434 --> 00:39:13,710 I know. 512 00:39:16,000 --> 00:39:18,450 I can't be sad. Not today. 513 00:39:18,500 --> 00:39:22,850 You won't be because this union is blessed... 514 00:39:24,029 --> 00:39:25,500 in every way. 515 00:39:32,000 --> 00:39:34,220 Um... is that, uh... 516 00:39:35,180 --> 00:39:37,360 Peppercorn red. 517 00:39:46,360 --> 00:39:48,740 - Hello. - Oh, come in, come in. 518 00:39:50,080 --> 00:39:52,440 Oh, we are so grateful to have you. 519 00:39:52,490 --> 00:39:54,150 It is my privilege. 520 00:39:54,200 --> 00:39:58,620 In there you will find a nervous, sweaty groom. 521 00:39:58,670 --> 00:40:00,950 I will do my best to make him more nervous. 522 00:40:05,840 --> 00:40:07,890 Oh, Adam. 523 00:40:14,520 --> 00:40:18,090 - I have missed you. - I have missed you, too. 524 00:40:18,140 --> 00:40:20,430 I was surprised to find out you were in Lvov 525 00:40:20,460 --> 00:40:22,030 and hadn't come to see me yet. 526 00:40:23,420 --> 00:40:25,820 It's, it's been so busy since I arrived. 527 00:40:25,860 --> 00:40:28,843 The crazy lovebirds wanted to get married right away. 528 00:40:29,420 --> 00:40:32,500 Pulling it all together was... a wild operation. 529 00:40:32,550 --> 00:40:34,380 Yes, I know. 530 00:40:34,430 --> 00:40:38,480 Of course, you know. You've... arranged most of it. 531 00:40:38,530 --> 00:40:40,590 I am so happy to do it. 532 00:40:42,940 --> 00:40:44,820 The-The others are waiting, 533 00:40:44,870 --> 00:40:49,580 but we must properly catch up after. 534 00:40:49,630 --> 00:40:50,770 Yes? 535 00:40:50,824 --> 00:40:52,390 - Yes. - Yes. Okay. 536 00:42:08,040 --> 00:42:11,680 Before we finish, I would like to add that, 537 00:42:11,720 --> 00:42:15,400 even in the darkness, I see your love. 538 00:42:16,340 --> 00:42:17,920 Inside, you are full, 539 00:42:17,970 --> 00:42:22,400 and through your eyes, it shines. 540 00:42:25,650 --> 00:42:28,780 You are married now. Mazel tov. 541 00:42:35,740 --> 00:42:40,560 No, no, on your wedding night, a special musical guest. 542 00:42:41,370 --> 00:42:44,720 Oh, no, no, no, no. I couldn't, I couldn't possibly. 543 00:42:44,771 --> 00:42:46,740 Don't! 544 00:42:46,790 --> 00:42:49,740 - What was that? - We are okay! 545 00:42:49,790 --> 00:42:51,980 Do you want to hear my favorite song, List? 546 00:42:52,030 --> 00:42:54,290 - Oh, but of course! - Genek, shh! 547 00:42:54,340 --> 00:42:57,220 - Genek, shh! - My name is Addy. 548 00:42:57,260 --> 00:42:58,910 I don't care what the fuck your name is, 549 00:42:58,960 --> 00:43:00,440 you're gonna get us all arrested. 550 00:43:00,500 --> 00:43:03,630 - Lower your voice. - Then I will go to my jail, singing! 551 00:43:03,680 --> 00:43:05,740 Mm! 552 00:43:13,360 --> 00:43:16,540 I will come back for you when things are better, okay? 553 00:43:17,560 --> 00:43:18,800 Both of you. 554 00:43:21,410 --> 00:43:26,050 Mila, I can be more helpful to you somewhere with choices and jobs. 555 00:43:26,104 --> 00:43:27,510 And boyfriends. 556 00:43:27,564 --> 00:43:29,840 You really think I'm going because of a boyfriend? 557 00:43:29,899 --> 00:43:33,140 It's not a crime. I like Adam. 558 00:43:34,940 --> 00:43:36,830 A luxury, these days. 559 00:43:36,880 --> 00:43:39,940 I'm alright. 560 00:43:45,480 --> 00:43:47,530 Has something changed? 561 00:43:48,690 --> 00:43:50,560 And forgive me for saying, 562 00:43:50,610 --> 00:43:52,760 but this drink is strong, and... 563 00:43:54,940 --> 00:43:58,000 nothing has changed for me. 564 00:44:02,910 --> 00:44:03,960 Oh. 565 00:44:04,940 --> 00:44:06,520 I'm sorry. 566 00:44:08,790 --> 00:44:10,950 It-It's fine. 567 00:44:11,000 --> 00:44:12,970 It's my fault. 568 00:44:13,020 --> 00:44:16,446 N-No, you've, you've done nothing wrong. 569 00:44:16,460 --> 00:44:19,310 Mm... I did leave. 570 00:44:19,380 --> 00:44:22,640 Adam. Adam, you had to. 571 00:44:23,760 --> 00:44:28,070 Staying, going, it-it-it would not have made a difference. 572 00:44:29,020 --> 00:44:30,752 I... 573 00:44:33,770 --> 00:44:35,780 I'm just... I'm not like them. 574 00:44:37,400 --> 00:44:39,900 You don't have to be like them. 575 00:44:43,740 --> 00:44:45,380 I-I came here to... 576 00:44:46,120 --> 00:44:49,600 I, I-I need, I need to do something. 577 00:44:49,640 --> 00:44:52,030 I want to do what you're doing. 578 00:44:52,080 --> 00:44:54,439 - Halina, I am not sure... - No, the-the safe house, the rabbi, 579 00:44:54,440 --> 00:44:56,530 w-whatever it is that you're involved in, 580 00:44:56,580 --> 00:44:58,980 I-I want to be part of it. 581 00:45:01,760 --> 00:45:04,520 We, we help in small ways. 582 00:45:06,600 --> 00:45:09,165 There's no one smaller than me. 583 00:45:10,020 --> 00:45:11,820 What? 584 00:45:11,860 --> 00:45:16,240 I... I will make the introductions. 585 00:45:20,240 --> 00:45:23,190 We can be f-friends? 586 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Of course. 587 00:45:29,290 --> 00:45:30,550 Always. 588 00:45:46,510 --> 00:45:51,300 _ 589 00:45:54,900 --> 00:45:59,160 _ 590 00:45:59,210 --> 00:46:03,710 "Dear Mother... 10 months with no news has been agony. 591 00:46:03,761 --> 00:46:05,520 "After France fell to the Germans, 592 00:46:05,570 --> 00:46:07,440 "I used my demobilization papers 593 00:46:07,490 --> 00:46:10,640 "to get out of the army as quickly as possible. 594 00:46:11,700 --> 00:46:15,050 "Life is not sustainable here. 595 00:46:15,840 --> 00:46:19,660 "Jews in France are being stripped of their rights, 596 00:46:19,710 --> 00:46:22,500 "rounded up, deported by the thousands. 597 00:46:23,820 --> 00:46:28,140 "As I write this, I know what you would say. 598 00:46:29,200 --> 00:46:33,280 "'Use your head. Get out while you can.' 599 00:46:33,320 --> 00:46:36,580 "I cling to the hope that if I am able to secure a visa, 600 00:46:36,620 --> 00:46:38,000 "and with it, a permanent address, 601 00:46:38,020 --> 00:46:40,960 "I can put all my energy into tracking you down. 602 00:46:42,360 --> 00:46:44,700 The question is, who will take me?" 603 00:46:47,440 --> 00:46:50,760 I'm sorry, but there are no more visas available today. 604 00:46:51,440 --> 00:46:53,110 Please, please! 605 00:46:53,160 --> 00:46:55,950 We've been here two days. Why do we wait? 606 00:46:56,000 --> 00:46:59,540 Ma'am, I understand, but you're gonna have to go elsewhere. 607 00:46:59,590 --> 00:47:03,320 Where?! Tell me where! Everywhere is closed! 608 00:47:05,480 --> 00:47:08,000 We should consider Brazil again. 609 00:47:08,050 --> 00:47:10,120 No, we waited there for 10 hours. 610 00:47:10,140 --> 00:47:12,030 That was bad luck. 611 00:47:12,080 --> 00:47:13,420 More like a shitty rumor. 612 00:47:13,470 --> 00:47:16,900 I'm sorry, but, uh, are you referring to Ambassador Dantas? 613 00:47:18,310 --> 00:47:19,570 Yeah. 614 00:47:20,320 --> 00:47:23,400 I heard the same rumor, that he may be sympathetic. 615 00:47:24,200 --> 00:47:26,259 Yes, but the problem is access. 616 00:47:26,260 --> 00:47:30,740 No, the problem is President Vargas making nice with Hitler. 617 00:47:30,790 --> 00:47:34,630 What incentive could Souza Dantas possibly have to let in Jews? 618 00:47:34,680 --> 00:47:36,460 Humanity? 619 00:47:37,720 --> 00:47:39,580 Don't pin your hopes on that. 620 00:48:04,230 --> 00:48:07,120 Excuse me? Are you a guest here? 621 00:48:07,176 --> 00:48:08,830 I'm waiting for a friend. 622 00:48:08,886 --> 00:48:11,080 A friend you've been waiting for for two hours? 623 00:48:11,130 --> 00:48:13,960 Uh, he's running late. 624 00:48:15,970 --> 00:48:16,970 Ambassador Dantas! 625 00:48:16,990 --> 00:48:18,479 - Monsieur. - Am-Am-Ambassador, please. 626 00:48:18,480 --> 00:48:19,840 You need to leave right now. 627 00:48:20,560 --> 00:48:22,680 It will only take a moment of your time. 628 00:48:26,220 --> 00:48:28,170 How did you find where I live? 629 00:48:28,220 --> 00:48:29,700 I ask a lot of questions. 630 00:48:29,750 --> 00:48:31,350 People seem to like talking to me. 631 00:48:32,080 --> 00:48:34,400 Let's see if that's true. 632 00:48:36,260 --> 00:48:38,510 My name is Addy Kurc. 633 00:48:38,560 --> 00:48:40,890 I'm an electrical engineer. 634 00:48:40,940 --> 00:48:44,160 I'd humbly like to offer my skills to your beautiful country. 635 00:48:44,730 --> 00:48:46,550 If you're interested in applying for a visa, 636 00:48:46,600 --> 00:48:47,760 you should visit the embassy. 637 00:48:47,780 --> 00:48:50,120 I have. I've visited five times. 638 00:48:51,910 --> 00:48:53,850 Not sure your embassy is interested 639 00:48:53,880 --> 00:48:56,290 in welcoming people like myself. 640 00:49:04,090 --> 00:49:06,850 - You're an engineer? - Electrical. 641 00:49:06,903 --> 00:49:10,210 I repaired my first radio by instinct at age seven. 642 00:49:10,260 --> 00:49:13,290 It wasn't long after that I made one by scratch. 643 00:49:13,340 --> 00:49:14,830 I received my degree 644 00:49:14,880 --> 00:49:17,280 from the Institut Polytechnique in Grenoble. 645 00:49:17,330 --> 00:49:20,550 Before the war, I was employed at a firm in Paris. 646 00:49:20,600 --> 00:49:22,640 I would not plead for entry to your country 647 00:49:22,690 --> 00:49:25,240 without something to offer in return. 648 00:49:25,310 --> 00:49:29,120 And, of course, if a fee... is required... 649 00:49:29,170 --> 00:49:30,960 Stop. There's no need. 650 00:49:33,800 --> 00:49:35,080 Where are you from? 651 00:49:36,280 --> 00:49:37,760 Radom, Poland. 652 00:49:38,620 --> 00:49:39,800 Is your family still there? 653 00:49:39,850 --> 00:49:42,380 Yes. Four siblings. My parents. 654 00:49:43,330 --> 00:49:47,970 We were in... touch for a time, but the letters have... 655 00:49:50,340 --> 00:49:51,680 stopped. 656 00:49:52,406 --> 00:49:54,340 Rio de Janeiro is a world away. 657 00:49:56,680 --> 00:49:58,020 I know. 658 00:50:01,320 --> 00:50:04,680 Leave your passport with me. Come back here tomorrow. 659 00:50:04,730 --> 00:50:07,600 There is a ship leaving soon for Rio 660 00:50:07,650 --> 00:50:09,310 from Marseille. 661 00:50:09,360 --> 00:50:10,383 The Alsina. 662 00:50:11,530 --> 00:50:13,660 I don't know when or if there will be another. 663 00:50:14,530 --> 00:50:16,220 You should make sure you're on it. 664 00:50:16,260 --> 00:50:17,650 Yes. 665 00:50:20,600 --> 00:50:23,480 Thank you. Thank you. 666 00:50:29,610 --> 00:50:32,640 What is, what is this? 667 00:50:34,090 --> 00:50:36,790 I have done... nothing wrong. 668 00:50:44,800 --> 00:50:47,300 You are Genek Kurc? 669 00:50:48,080 --> 00:50:49,799 What right do you have to pull me from my home 670 00:50:49,800 --> 00:50:50,839 in the middle of the night? 671 00:50:50,840 --> 00:50:52,950 Confirm your name, Genek Kurc. 672 00:50:53,860 --> 00:50:57,630 - Yes, I am Genek Kurc... - And you are Polish? 673 00:50:59,300 --> 00:51:00,340 No. 674 00:51:01,600 --> 00:51:05,930 I mean, yes, I am from Poland. 675 00:51:06,840 --> 00:51:08,320 Do you know what this is? 676 00:51:10,580 --> 00:51:13,890 It's the lease I signed when I rented this apartment. 677 00:51:15,780 --> 00:51:19,550 And this? What does this say? 678 00:51:19,600 --> 00:51:23,820 It's asking the leaser to declare his citizenship. 679 00:51:24,890 --> 00:51:26,375 And what did you declare? 680 00:51:29,520 --> 00:51:33,160 Nothing... I must have missed it. 681 00:51:33,210 --> 00:51:36,677 Or maybe you are too dumb to know that you are on Soviet soil. 682 00:51:36,680 --> 00:51:38,900 I know which soil I'm on. 683 00:51:40,870 --> 00:51:46,530 Genek Kurc... you have been deemed an enemy of the state. 684 00:51:46,580 --> 00:51:49,700 You are under arrest. You must come with us now. 685 00:51:51,340 --> 00:51:56,340 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 49125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.