All language subtitles for Transferts.S01E06.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:06,011 --> 00:00:10,784 твой разум был перемещен в тело другого человека ты - СильвиАн БернАр 3 00:00:10,809 --> 00:00:12,809 -Габриэль докопался до правды, он пытался меня предупредить 4 00:00:12,834 --> 00:00:14,834 -ты меня сдашь? 5 00:00:14,859 --> 00:00:17,854 -нам еще многое нужно понять о трансферах 6 00:00:17,879 --> 00:00:20,459 -мы называем это контро-трансфер 7 00:00:20,484 --> 00:00:24,228 -вы знаете моего сына, доктор. он тот, кто меня заменит 8 00:00:24,253 --> 00:00:28,547 -я болен -я дам вам доступ к бессмертию 9 00:00:28,572 --> 00:00:32,096 -в день церемонии отметка будет настоящей 10 00:00:32,121 --> 00:00:35,433 -трансферы создали религию, которая на нас влияет 11 00:00:35,458 --> 00:00:39,816 наше общество готово поставить религию в центр государства 12 00:00:39,841 --> 00:00:41,841 -Поль Дан Жак- это дилер трансферов 13 00:00:41,866 --> 00:00:45,658 вы не можете его защищать, толькл не вы 14 00:00:45,683 --> 00:00:49,165 -свидетели вас опознали 15 00:00:49,190 --> 00:00:51,190 и ни вы ни я - ничего не можем изменить 16 00:00:51,215 --> 00:00:54,017 -за эту ночь произошло много вещей 17 00:00:54,042 --> 00:00:58,151 -кто испортил мне жизнь и убил мою семью? 18 00:00:58,176 --> 00:01:02,934 мы ищем одного и того же человека, ФлОриАн. помоги мне найти сволочь, кто это сделал 19 00:01:33,404 --> 00:01:36,102 все готово для церемонии , можете следовать за мной 20 00:01:46,272 --> 00:01:50,123 хорошей церемонии -спасибо 21 00:02:19,409 --> 00:02:21,409 с днем рождения, моя дорогая 22 00:02:23,144 --> 00:02:25,144 -я была красивая? 23 00:02:26,748 --> 00:02:27,459 -да 24 00:02:28,792 --> 00:02:30,409 и сейчас ты красивая,Мишель 25 00:02:31,144 --> 00:02:32,117 -ОриАн 26 00:02:32,142 --> 00:02:35,337 лучше, если теперь ты будешь называть меня ОриАн 27 00:02:36,256 --> 00:02:38,211 -как скажешь, но тут кроме нас никого нет 28 00:02:39,196 --> 00:02:41,196 для меня ты всегда будешь моя Мишель 29 00:02:42,220 --> 00:02:44,220 уже 2 года 30 00:02:45,371 --> 00:02:47,371 с днем твоего рождения, моя дорогая. 31 00:02:50,493 --> 00:02:52,493 -ты думаешь, мы правильно поступили? 32 00:02:53,447 --> 00:02:55,447 -я ни о чем не сожалею 33 00:02:55,472 --> 00:03:01,687 у меня две прекрасные женщины, в которых одна душа 34 00:03:02,773 --> 00:03:05,814 -Мишель, Мишель! 35 00:03:08,285 --> 00:03:12,131 -я не хотела говорить, по крайней мере сегодня 36 00:03:13,390 --> 00:03:15,390 я была у врача 37 00:03:17,251 --> 00:03:19,251 снова та же болезнь возвращается 38 00:03:20,604 --> 00:03:22,604 все тот же рак как и до трансфера 39 00:03:22,629 --> 00:03:24,629 тот же самый 40 00:03:24,654 --> 00:03:26,654 -о нет 41 00:04:15,228 --> 00:04:17,228 -я не оказваю услуги после продажи 42 00:04:17,798 --> 00:04:23,256 я предоставил вам ее в прекрасном состоянии, -ну пожалуйста, я прошу 43 00:04:23,417 --> 00:04:26,630 -это напоминаем мне о вашем долге, вы немного забыли 44 00:04:27,856 --> 00:04:32,981 ваши копы наступают мне на пятки. -это уже уладили. -серьезно? 45 00:04:34,021 --> 00:04:36,391 а визит вашей подчиненной к Пьер Люку? 46 00:04:36,814 --> 00:04:41,293 мне нужно больше гарантий! вы должны мне помочь успокоить их! 47 00:04:41,318 --> 00:04:44,187 -я уже сделал максимум. ваши проблемы с церковью меня не касаются 48 00:04:44,212 --> 00:04:46,212 -это ваши проблемы, а вам наплевать? 49 00:04:46,237 --> 00:04:48,237 -кретин. 50 00:04:48,262 --> 00:04:52,592 я успокою своих, однако, если ОриАн умрет- у меня нет причин вас защищать 51 00:04:52,617 --> 00:04:57,358 -мда, но если я оступлюсь, все узнают - что шеф бати жил с трансфером 52 00:04:57,967 --> 00:05:01,392 утОпите меня и БАТИ вместе с собой 53 00:05:01,417 --> 00:05:03,417 и будем в расчете 54 00:05:03,442 --> 00:05:06,588 столько всего вокруг этого больного тела 55 00:05:07,441 --> 00:05:11,279 ну да ладно, я вам найду другое 56 00:05:11,304 --> 00:05:15,804 я надеюсь, что вы верующий? 57 00:05:16,219 --> 00:05:18,288 сотрудники БАТИ в нас верят 58 00:05:22,920 --> 00:05:27,106 -итак, кто может мне сказать как мы узнаем трансфера? 59 00:05:27,131 --> 00:05:30,899 -я,я,я! -нэль. -он не нормальный, потому что в нем сидит другой 60 00:05:49,158 --> 00:05:52,699 -я мадам, -жульен? -у них тут есть отметка 61 00:05:52,724 --> 00:05:54,724 -не у всех 62 00:05:57,674 --> 00:06:00,404 -Жули? -трансферы такие же как и другие 63 00:06:00,429 --> 00:06:02,429 они похожи на людей, которых вы знаете 64 00:06:03,490 --> 00:06:05,490 их никак не узнать 65 00:06:05,515 --> 00:06:09,210 за исключением контро-трансфера, когда у них становятся красные глаза 66 00:06:09,335 --> 00:06:12,197 и они могут убить. да такое случается 67 00:06:12,222 --> 00:06:15,314 вы правы- очень их тяжело узнать. 68 00:06:15,339 --> 00:06:17,339 но есть полицеские , которые их ловят 69 00:06:17,364 --> 00:06:23,609 если вдруг вам кажется, что кто-то трансфер 70 00:06:23,634 --> 00:06:30,504 вам нужно скорее бежать к полицейскому БаТИ 71 00:06:31,537 --> 00:06:35,217 -я такого знаю -трансфера? -нет, полицйского БАТИ 72 00:06:43,945 --> 00:06:45,448 -ну что 73 00:06:46,043 --> 00:06:48,043 поговорим 74 00:06:50,067 --> 00:06:52,067 что там произошло между тобой иБеатрис - меня не касается 75 00:06:52,951 --> 00:06:55,771 -это конечно же нас касается. я сделал ей ребенка 76 00:06:56,959 --> 00:06:59,977 -но он не твой. это СильвиАн с ней переспал 77 00:07:00,330 --> 00:07:02,330 но не тот мужчина, которого я люблю 78 00:07:02,355 --> 00:07:04,355 -но теперь это мое тело 79 00:07:05,497 --> 00:07:07,920 -я вижу в тебе ФлОриАна 80 00:07:09,069 --> 00:07:12,165 со всеми твоими качествами 81 00:07:12,190 --> 00:07:14,190 таким какой ты был 82 00:07:18,026 --> 00:07:20,026 -ты до сих пор в это веришь? 83 00:07:20,051 --> 00:07:22,051 -я не сдамся 84 00:07:24,333 --> 00:07:27,247 ты можешь снова стать собой. и мы будем свободны 85 00:07:30,732 --> 00:07:32,732 ты хочешь изменить мир, но это мир меняет тебя 86 00:07:34,835 --> 00:07:37,124 но я не для того приносила такие жертвы, чтобы ты стал другим 87 00:07:39,367 --> 00:07:41,367 в конце концов есть только мы 88 00:07:46,945 --> 00:07:48,945 -мне нужно сделать последнюю вещь 89 00:07:50,109 --> 00:07:52,109 после этого я готов уехать 90 00:08:16,686 --> 00:08:20,661 -Лорманн не пришла? -Беатрис тебя искала, она у шефа 91 00:08:24,607 --> 00:08:26,607 мне нужно чуть больше времени 92 00:08:27,116 --> 00:08:30,640 я знаю как сделать политический переворот 93 00:08:30,665 --> 00:08:32,665 для меня самго эта история немыслима 94 00:08:32,720 --> 00:08:38,188 как по вашему - крупнейший трафик нелегальных трансферов, прикрыт религиозной темой? 95 00:08:38,447 --> 00:08:40,447 -Беатрис ты встала не на тот путь 96 00:08:40,470 --> 00:08:42,470 -это вы морочите нам голову 97 00:08:42,495 --> 00:08:44,495 со своими видениями, Вивьен 98 00:08:44,504 --> 00:08:49,110 -вас бкспокоит, что я больше не прежний -Вивьен, открой глаза 99 00:08:49,135 --> 00:08:54,253 посмотри на Пьер Люка, я не знаю как. он и Дан Жак прячут многое... 100 00:08:54,278 --> 00:08:58,111 -стоп, этого достаточно. так мы не придем к единому мнению. 101 00:08:58,136 --> 00:09:01,261 с этого момента я не хочу больше видеть в работе ни одного , ни другого. 102 00:09:01,286 --> 00:09:05,974 -да уж, отлично! -Вивьен будет играть наиболее важную роль в БАТИ 103 00:09:05,998 --> 00:09:07,998 чтобы поддерживалась мораль 104 00:09:08,024 --> 00:09:10,024 те кто будут протестовать - пожалеют 105 00:09:10,664 --> 00:09:12,664 -вы нас распускаете? 106 00:09:12,689 --> 00:09:17,196 -мы теперь под церковью? -у меня не спрашивали согласие. мне не оставили выбора 107 00:09:20,173 --> 00:09:23,009 вы себе вообще представляете что происходит за этими дверями? 108 00:09:23,142 --> 00:09:27,702 ваши эго никого больше не волнуют 109 00:09:30,865 --> 00:09:34,192 церковь стала нашей основной поддержкой 110 00:09:34,606 --> 00:09:37,955 -я бы хотела, чтобы ты управлял группой приходящих 111 00:09:38,346 --> 00:09:41,518 - и мне придется принять решение о твоем увольнении, Беатрис 112 00:10:07,356 --> 00:10:09,356 -ты уходишь? 113 00:10:55,287 --> 00:10:57,287 ВольчЕк! 114 00:11:01,312 --> 00:11:03,312 ВольчЕк! 115 00:11:47,117 --> 00:11:49,117 у меня есть имя, которое ты ищешь. 116 00:11:57,820 --> 00:11:59,820 Поль Дан Жак 117 00:12:08,284 --> 00:12:10,284 -ты выполнил свою часть контракта 118 00:12:11,348 --> 00:12:13,348 теперь ты свободен 119 00:12:16,239 --> 00:12:18,239 это все. 120 00:12:20,317 --> 00:12:23,396 -хочешь совет? забудь меня 121 00:12:23,421 --> 00:12:25,421 но тебе нужно большее 122 00:12:27,438 --> 00:12:29,438 -очень хорошо. 123 00:12:35,063 --> 00:12:37,063 я не хочу больше тебя видеть, ВольчЕк 124 00:12:38,196 --> 00:12:40,196 -посмотрим. 125 00:12:40,924 --> 00:12:42,924 пока ФлОриАн 126 00:13:11,851 --> 00:13:12,749 мадам... 127 00:13:16,839 --> 00:13:19,666 -маленький укольчик. датчик попал прямо к вам в вены 128 00:13:19,691 --> 00:13:22,274 и расположится прямо в вашем сердце 129 00:13:22,299 --> 00:13:24,299 вам же известно, что это за капсулы? 130 00:13:25,910 --> 00:13:28,976 ах, эта девочка, если она нажмет на эту кнопку 131 00:13:29,273 --> 00:13:32,131 произойдет взрыв 132 00:13:33,242 --> 00:13:35,242 я сомневаюсь, что вы верите в рай 133 00:13:36,375 --> 00:13:38,375 поэтому следуйте за нами. 134 00:14:00,904 --> 00:14:03,292 -тебе нужен сеанс 135 00:14:03,522 --> 00:14:05,522 -это приказ? 136 00:14:08,273 --> 00:14:10,273 что с нами произошло? 137 00:14:10,298 --> 00:14:12,793 ты всегда была моим другом, нет? -я и есть. 138 00:14:15,957 --> 00:14:17,957 завтра я буду на церемонии в церкви и хочу , чтобы ты была рядом 139 00:14:18,732 --> 00:14:20,732 -почему ты игнорируешь то, что я говорю тебе? 140 00:14:21,444 --> 00:14:23,444 Бог и Пьер Люк это 2 разные вещи 141 00:14:24,465 --> 00:14:27,514 -открой глаза -ты всегда была слабой 142 00:14:27,890 --> 00:14:29,890 думаю СильвАн сделал тебе больно 143 00:14:30,985 --> 00:14:33,659 ты станешь прежней, мой друг 144 00:14:34,566 --> 00:14:36,566 я не могу тебя оставить 145 00:14:37,864 --> 00:14:42,865 -ну что уж тут поделаешь 146 00:14:45,975 --> 00:14:49,258 -помолись со мной,Беатрис -не здесь,Вивьен 147 00:14:49,507 --> 00:14:51,507 -помолись -перестань! 148 00:14:52,501 --> 00:14:54,501 -все, молитесь! 149 00:15:08,210 --> 00:15:19,278 аминь 150 00:15:19,692 --> 00:15:21,692 -отпусти 151 00:15:47,206 --> 00:15:50,745 ВольчЕк, я рад тебя видеть 152 00:15:51,234 --> 00:15:52,589 итак.. 153 00:15:53,252 --> 00:15:57,423 мы с тобой можем договориться.. -жюри оценило! 154 00:15:58,328 --> 00:16:01,036 договореность может быть достигнута между сторонами 155 00:16:03,071 --> 00:16:05,071 -я заново преесмотрел твой трафик 156 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 это было сделано 157 00:16:07,524 --> 00:16:11,616 я свяжусь с тобой и дам тебе знать по трафику, идет? 158 00:16:11,640 --> 00:16:15,277 я дам тебе защиту и прикрытие 159 00:16:16,580 --> 00:16:18,580 будем работать вместе 160 00:16:18,605 --> 00:16:21,418 -ты мне отдашь мои машины? мои склады? 161 00:16:22,301 --> 00:16:24,301 -почему нет 162 00:16:24,326 --> 00:16:27,315 - ты вернешь мне мои данные? мою компанию? 163 00:16:27,423 --> 00:16:30,397 -конечно же. мы поделим прибыль 164 00:16:30,440 --> 00:16:32,898 и поверь мне, прибыль очень сочная 165 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 -и ты мне вернешь мою жену и двух дочерей? 166 00:16:35,345 --> 00:16:37,618 -ага, вот тут нашла коса на камень 167 00:16:37,934 --> 00:16:40,651 -ВольчЕк, я знаю, что ты думаешь, но 168 00:16:40,675 --> 00:16:42,675 ты ошибаешься 169 00:16:44,137 --> 00:16:48,697 -имя, кто сообщил на меня в БАТИ 170 00:16:48,855 --> 00:16:50,549 я узнаю кто это сделал 171 00:16:50,598 --> 00:16:54,141 -так посмотрим -моя жена не хотела быть свидетелем. 172 00:16:54,375 --> 00:16:57,543 они были убиты у себя дома 22 декабря! 173 00:16:58,505 --> 00:17:00,505 -я не причем тут! -а мои дочки... 174 00:17:01,587 --> 00:17:03,587 Бена...13 лет 175 00:17:03,612 --> 00:17:05,612 и Дора 7 лет! 176 00:17:05,828 --> 00:17:07,828 -это такой кошмар! 177 00:17:08,379 --> 00:17:10,379 -я тебе напомню, что я не при чем 178 00:17:10,404 --> 00:17:13,118 -я напомню ситуацию жюри... 179 00:17:13,143 --> 00:17:16,290 капсула находится прямо в венах 180 00:17:16,613 --> 00:17:20,445 мы вынесем свой вердикт... 181 00:17:20,470 --> 00:17:22,905 и ...бу! наступит финал! 182 00:17:22,930 --> 00:17:26,298 -послушай меня я тебя уверяю 183 00:17:26,323 --> 00:17:28,323 -я не убивал твою семью 184 00:17:28,348 --> 00:17:30,348 -но я хочу правды!! 185 00:17:30,373 --> 00:17:32,373 упс 186 00:17:39,726 --> 00:17:42,827 -я донес на тебя, чтобы забрать твой трафик, это правда 187 00:17:44,329 --> 00:17:46,329 но это БАТИ, кто наблюдал за твоей семьей 188 00:17:46,354 --> 00:17:49,673 -это не я их убил, я клянус. -кто? 189 00:17:52,300 --> 00:17:55,353 -если я скажу - ты меня отпустишь? а капсула? 190 00:17:57,482 --> 00:17:59,482 -капсула останется внутри тебя 191 00:18:00,366 --> 00:18:04,802 если я пойму, что ты соврал, либо попытаешься сделать что-то против меня 192 00:18:07,398 --> 00:18:09,398 неважно где, неважно когда... 193 00:18:10,602 --> 00:18:12,602 -кто он..? 194 00:18:53,445 --> 00:18:57,060 мне нравится это видео, я уже посмотрела 1000 раз 195 00:19:32,589 --> 00:19:35,917 -иронично не правда ли? 196 00:19:36,637 --> 00:19:41,611 мы доверились этому БернАру? и теперь сами в опасности 197 00:19:42,494 --> 00:19:46,451 и... в итоге... это нам забили гол 198 00:19:46,957 --> 00:19:48,957 и знаешь в чем ирония? 199 00:19:49,003 --> 00:19:51,905 ты просишь помощи у парня, который.. 200 00:19:51,930 --> 00:19:53,930 -ты можешь закрыть свой рот ненадолго? 201 00:21:19,007 --> 00:21:22,506 -это новый вид Бати? -давайте без иронии Месье ВольбЕр 202 00:21:24,276 --> 00:21:27,286 завтра утром Пьер Люк примет в свои ряды новую сестру 203 00:21:28,013 --> 00:21:30,013 я хочу, чтобы вы присутствовали 204 00:21:30,038 --> 00:21:32,038 -я ? в церкви? 205 00:21:32,439 --> 00:21:34,439 -я вас уверяю, журналисты там тоже будут 206 00:21:35,202 --> 00:21:37,798 я буду присутствовать на церемонии 207 00:21:38,411 --> 00:21:40,411 на публике, эти вещи должны знать все 208 00:21:41,167 --> 00:21:44,264 -о чем идет речь? мы можем поговорить тихо внутри 209 00:21:44,459 --> 00:21:46,459 -не заставляйте меня пожалеть о том, что я пришла, пожалуйста 210 00:21:47,237 --> 00:21:49,237 БАТИ ничего не делает. я надеюсь мы с вами сможем что-то сделать 211 00:21:50,204 --> 00:21:52,204 -вы знаете доктора Вотье? 212 00:21:52,461 --> 00:21:55,446 -он сделал значительный прогресс в исследовании трансферов 213 00:21:56,322 --> 00:21:59,475 я свел вас вместе, чтобы компании могли сотудничать 214 00:21:59,997 --> 00:22:02,500 -эээ, подождите подождите 215 00:22:02,525 --> 00:22:04,525 -доктор нашел способ победить синдром контро. 216 00:22:05,047 --> 00:22:07,047 -а да? ну и прекрасно 217 00:22:07,072 --> 00:22:10,320 -нет, нет, я говорю что могу спровоцировать и воздействовать против синдрома контро. 218 00:22:10,345 --> 00:22:12,345 -в конце концов мы выйдем из этого кошмара 219 00:22:12,369 --> 00:22:14,929 -но я не могу остановить контр-реакцию, которую я не провоцировал 220 00:22:16,069 --> 00:22:18,743 мне кажется мы теперь друг друга не понимаем 221 00:22:18,768 --> 00:22:21,160 -эти детали вы обсудите между собой 222 00:22:21,184 --> 00:22:25,066 -если исследования ни к чему не приведут, я не буду в этом участвоваь. это влияет на мои финансы 223 00:22:25,091 --> 00:22:29,885 -ваша кредитоспособность? мы повторяем вам ключевые фразы годами 224 00:22:30,535 --> 00:22:33,975 ваша речь стала повторяющейся, дайте мне весомую причину вас финансировать 225 00:22:34,340 --> 00:22:39,494 -завтра я вам предоставлю эту информацию 226 00:22:39,519 --> 00:22:41,519 Пьер Люк 227 00:22:41,784 --> 00:22:46,008 -повторите? - если с моими источниками все в порядке, то я покончу с ними , окончательно 228 00:22:46,395 --> 00:22:50,190 -ваша проблема вместе с другими политиками - вы остаетесь на легальной стороне, я вам запрещаю 229 00:22:50,809 --> 00:22:52,215 слышите меня? я вам запрещаю 230 00:22:52,356 --> 00:22:53,991 -вы не можете ничего мне запрещать 231 00:22:54,051 --> 00:22:58,083 -политика. настоящей политике нужно учиться 232 00:22:58,107 --> 00:23:01,236 -в один день я просто предпочту Пьер Люка 233 00:23:01,260 --> 00:23:04,297 - так все я пошел. вы не можете подвергать такой критике мои идеи 234 00:23:08,284 --> 00:23:11,836 -какой дурак. он все еще застря в прошлом и не знает об этом 235 00:23:13,813 --> 00:23:15,813 -а вы Вотье? это что за история? 236 00:23:16,136 --> 00:23:19,219 -я вам сказал, что мне нужно время, но я делаю прогресс. -я надеюсь на это 237 00:23:19,897 --> 00:23:21,897 -я не маленький дурачок 238 00:23:21,922 --> 00:23:25,984 -если вы хотите , что бы я работал быстрее, то мне нужен предмет работы 239 00:23:26,009 --> 00:23:29,367 у меня есть пациент 240 00:23:29,867 --> 00:23:31,867 я думаю, что с вашими связями 241 00:23:32,240 --> 00:23:35,935 мы сможем найти выход. -это трансфер? -нет 242 00:23:36,512 --> 00:23:38,512 -трафикант 243 00:23:38,656 --> 00:23:40,656 -ФабрИс БернАр 244 00:23:58,460 --> 00:24:00,460 -я очень ждал этого момента 245 00:24:02,061 --> 00:24:04,061 все это время 246 00:24:04,086 --> 00:24:06,086 ты меня обдурил 247 00:24:06,586 --> 00:24:08,586 -о чем ты ВольчЕк 248 00:24:12,054 --> 00:24:15,545 че мы тут сидим как идиоты 249 00:24:15,618 --> 00:24:19,275 -это наша работа 250 00:24:20,201 --> 00:24:22,201 -я тебя научу, что такое работа 251 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 -ты что делаешь? 252 00:24:26,204 --> 00:24:30,454 -мне надоело тут сидеть. я пойду улажу нашу проблему 253 00:24:31,001 --> 00:24:34,486 а ты не вздумай сболтнуть Беатрис 254 00:24:34,511 --> 00:24:37,702 сиди тут и не двигайся 255 00:24:38,196 --> 00:24:39,503 -вернись, вернись 256 00:24:53,942 --> 00:24:57,216 -я не был я, ты не можешь сделать этого со мной сейчас -перестань играть жертву! 257 00:24:58,171 --> 00:25:00,171 я сейчас убью тебя!! 258 00:25:01,040 --> 00:25:03,040 за моих детей! 259 00:25:03,065 --> 00:25:05,954 -ВольчЕк, нет! ты же знаешь, что это был не я! 260 00:25:05,979 --> 00:25:10,814 -давай, давай! пытайся себя защитить! где твоя контр-реакция? 261 00:25:10,846 --> 00:25:15,890 -у меня жена и двое детей! Софи, Жули и Томас - ты же их знаещь, ВольчЕк! 262 00:25:15,915 --> 00:25:20,279 -ВольчЕк -имя , которое дала мне моя мать, так называла меня моя жена. ВольчЕк! 263 00:25:26,000 --> 00:25:29,591 долбанная пародия на франкенштейна 264 00:25:34,487 --> 00:25:36,487 добро пожаловать в мои кошмары 265 00:26:28,727 --> 00:26:30,727 -это был не я! 266 00:28:02,291 --> 00:28:04,291 мои братья и сестры 267 00:28:05,683 --> 00:28:07,683 мы все здесь собрались 268 00:28:10,659 --> 00:28:12,659 чтобы принять наших сестер 269 00:28:13,855 --> 00:28:17,506 Вивьен, ИнгрИд, МарИ 270 00:28:17,957 --> 00:28:21,586 вы решили посвятить свою жизнь нам 271 00:32:51,564 --> 00:32:55,272 -где Беатрис Лорман?? -я не знаю! 272 00:34:26,260 --> 00:34:30,073 меня зовут Жули Бассот, я пришла сообщить о трансфере 273 00:34:30,096 --> 00:34:32,096 мой отец 274 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 -идите сюда 275 00:34:44,025 --> 00:34:48,854 враг, пробравшийся в мою церковь 276 00:34:48,879 --> 00:34:51,451 и навредил мужчинам и женщинам 277 00:34:51,476 --> 00:34:55,487 не посмотрев на Бога и человечность 278 00:34:55,512 --> 00:34:57,512 жертв очень много.... 279 00:34:57,904 --> 00:34:59,904 я сам, потерял друга 280 00:34:59,929 --> 00:35:01,929 Поль Дан жак... 281 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 -да.. 282 00:35:20,754 --> 00:35:22,754 этот ужас... 283 00:35:23,146 --> 00:35:26,857 слезы людей 284 00:35:27,928 --> 00:35:29,928 и те кто нас заставили плакать 285 00:35:30,969 --> 00:35:32,969 -ребята! 286 00:35:37,962 --> 00:35:39,962 идите за мной 287 00:35:40,620 --> 00:35:42,620 -с каждым днем мы все сильнее! 288 00:35:46,437 --> 00:35:48,437 -капитан СильвиАн БернАр... 289 00:35:49,555 --> 00:35:51,555 вы заключаетесь под арест 290 00:35:52,630 --> 00:35:54,544 сообщили, что вы трансфер 291 00:35:54,615 --> 00:35:58,158 правда - остается нашим козырем 292 00:36:05,815 --> 00:36:07,815 -капитан БернАр! ваше заявление? 293 00:37:25,527 --> 00:37:27,527 сядь 294 00:37:33,987 --> 00:37:35,987 горд собой? 295 00:37:38,659 --> 00:37:40,659 -что случилось в церкви? 296 00:37:40,684 --> 00:37:42,684 -понятия не имею 297 00:37:44,029 --> 00:37:46,029 из-за тебя мы в дерьме последнее время 298 00:37:47,459 --> 00:37:50,656 я видел Софи, надеюсь твоя история не принесет нам беды. -что? 299 00:37:52,508 --> 00:37:54,508 вы знали? -с первого дня! 300 00:37:55,547 --> 00:37:58,724 ты появился в моем офисе с полным непониманием происходящего 301 00:37:58,761 --> 00:38:01,842 как будто впервые пришел в большой магазин -так надо было сразу меня остановить! 302 00:38:06,788 --> 00:38:08,788 -СильвиАн был мой друг 303 00:38:09,266 --> 00:38:11,508 и унего была вечно горящая голова 304 00:38:12,454 --> 00:38:15,618 он стал опасен, со своими экстремистскими выпадами 305 00:38:15,643 --> 00:38:17,643 -он убил семью ВольчЕка. -я знаю. 306 00:38:19,574 --> 00:38:21,574 я его слишком долго защищал 307 00:38:22,832 --> 00:38:25,545 но пришел ты, ничего не имея за спиной 308 00:38:26,265 --> 00:38:30,359 и как ты стал героем Бати. как я должен реагировать по -твоему? 309 00:38:33,694 --> 00:38:35,694 ты блин лучше ,чем он 310 00:38:37,023 --> 00:38:39,023 как второй шанс 311 00:38:40,250 --> 00:38:42,250 абсурд, но это так 312 00:38:46,821 --> 00:38:48,821 но теперь я ничего не могу сделать для тебя 313 00:38:51,681 --> 00:38:53,681 я сам упал в свою яму 314 00:38:56,932 --> 00:38:58,932 но у меня есть семья 315 00:38:59,254 --> 00:39:01,254 -я знаю 316 00:39:01,699 --> 00:39:03,699 Софи Бассо и двое детей 317 00:39:07,645 --> 00:39:09,645 твоя дочь сдала тебя 318 00:39:15,168 --> 00:39:20,685 долбанная планета. и иногда она разворачивается и заставляет спуститься не там где хочешь 319 00:39:23,971 --> 00:39:26,153 я посмотрю что могу сделать, но я ни в чем не уверен 320 00:39:27,748 --> 00:39:30,561 но сэтого момента я больше не хочу тебя слушать 321 00:39:30,984 --> 00:39:32,984 ты влип 322 00:39:33,009 --> 00:39:35,009 перестань играть в игры 323 00:39:35,034 --> 00:39:38,334 ты думаешь о своих коллегах, ты думаешь о Беатрис 324 00:39:38,475 --> 00:39:40,475 ты думаешь о будущем Бати 325 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 больше ничего мне не говори 326 00:39:42,915 --> 00:39:45,468 ты останешься в тени 327 00:39:46,571 --> 00:39:48,571 я отправлю людей, чтобы тебя допросили 328 00:39:50,056 --> 00:39:52,056 твое досье будет пустым 329 00:39:52,081 --> 00:39:54,081 пустым. 330 00:39:54,410 --> 00:39:56,410 и я заполню эти пустоты. 331 00:39:57,293 --> 00:39:59,293 сожалею. 332 00:40:02,161 --> 00:40:04,161 ты закончишь свои дни в центре Омега 333 00:40:30,330 --> 00:40:32,330 Жули, подожди 334 00:40:41,845 --> 00:40:46,385 чего вы ждали? это всегда так заканчивается 335 00:40:46,402 --> 00:40:49,951 -мы еще не успели сделать кое что дайте ему выйти 336 00:40:50,695 --> 00:40:53,020 -мне нужно поговорить с ним -блин да ладно... 337 00:40:53,098 --> 00:40:55,098 вы не понимаете? 338 00:40:55,123 --> 00:40:57,850 мы защищаем вас и ваших детей от него 339 00:40:58,398 --> 00:41:01,951 потому что он не хочет рисковать вами и своими детьми 340 00:41:03,515 --> 00:41:05,515 даже если вы его любите 341 00:41:06,617 --> 00:41:08,617 -и вы тоже его любили, я знаю 342 00:41:08,642 --> 00:41:10,642 -нет,это была иллюзия 343 00:41:12,626 --> 00:41:15,666 мы были обе обмануты 344 00:41:17,503 --> 00:41:19,503 -это все так и закончится? 345 00:41:19,528 --> 00:41:21,528 -он трансфер. выход прост 346 00:41:22,301 --> 00:41:24,301 мы для него больше ничего не сможем сделать 347 00:41:24,833 --> 00:41:26,833 вы должны принять 348 00:41:32,754 --> 00:41:34,754 -я надеюсь , что ваш ребенок возьмет частичку ФлОриАна 349 00:42:12,763 --> 00:42:18,141 член Бати - СильвиАн БернАр, прогремел на всех каналах 350 00:42:18,166 --> 00:42:21,862 человек, остановивший собственного сына оказался трансфером 351 00:42:21,887 --> 00:42:24,938 его зовут ФлОриАн Бассо 352 00:42:24,963 --> 00:42:28,937 был арестован в церкви Пьер Люка 353 00:42:33,491 --> 00:42:36,849 -это транслируют повсюду 354 00:42:36,874 --> 00:42:40,418 -ВольбЕр тоже стал жертвой 355 00:42:40,443 --> 00:42:43,337 что значило его присутствие в церкви? 356 00:42:43,549 --> 00:42:46,292 у нас также есть страховка 357 00:42:47,825 --> 00:42:51,023 получается, что даже в компании ПДЛ есть верующие . сыграй на этом 358 00:42:53,758 --> 00:42:55,758 -Пьер Люк! 359 00:42:55,900 --> 00:43:01,197 есть человек, который сейчас же хочет вас видеть. тайно 360 00:43:03,300 --> 00:43:05,300 -спасибо, что вы пришли 361 00:43:06,301 --> 00:43:09,331 -послушайте, месье Сэрме. чтобы не терять время... 362 00:43:09,356 --> 00:43:11,963 эта компания представляет собой то, против чего я борюсь 363 00:43:11,988 --> 00:43:15,049 власть, коррупция, деньги 364 00:43:15,862 --> 00:43:21,589 и трансферы привели нас к этой катастрофе. - так они выходят прямо из вашей церкви. 365 00:43:22,246 --> 00:43:25,456 я даже не буду упоминать делишки вашего лжеца - Дан Жака 366 00:43:26,471 --> 00:43:29,865 смерть дан Жака это конец финансирования вашей кампании 367 00:43:29,890 --> 00:43:33,824 мы можем отодвинуть вас далеко 368 00:43:33,849 --> 00:43:35,849 очень далеко, мой Отец 369 00:43:35,874 --> 00:43:38,575 на этот раз я предлагаю легальное дело 370 00:43:38,600 --> 00:43:43,046 -как вы хоть на секунду можете представить, что мы можем работать вместе? 371 00:43:44,133 --> 00:43:46,133 ваш отец и я - все время боролись 372 00:43:46,158 --> 00:43:48,158 правление моего отца в прошлом 373 00:43:48,441 --> 00:43:50,441 посмотрите на меня, я не такой как он 374 00:43:52,825 --> 00:43:54,825 продолжайте бороться с нелегальными трансферами 375 00:43:55,217 --> 00:44:00,668 но в то же время предлагаем вернуться к терапевтическим трансферам. это все , о чем мы вас просим 376 00:44:00,693 --> 00:44:02,693 -это бред.. 377 00:44:04,608 --> 00:44:07,509 и чтобы посмотреть насколько вы далеко готовы зайти в этот абсурд 378 00:44:08,081 --> 00:44:10,081 что вы в обмен на это мне предлагаете? 379 00:44:10,106 --> 00:44:12,106 - финансовую поддержку 380 00:44:13,107 --> 00:44:16,362 научное право контролировать изучение контро-трансфера 381 00:44:16,988 --> 00:44:18,988 и вы управляете сами вашей церковью 382 00:44:19,013 --> 00:44:21,013 не как во времена Дан жака 383 00:44:21,357 --> 00:44:23,357 без всякого давления 384 00:44:23,382 --> 00:44:25,382 так, как вы этого хотите 385 00:44:26,899 --> 00:44:28,899 -вы знаете, что я не приму ваш предложение 386 00:44:30,322 --> 00:44:32,322 -это было очевидно 387 00:44:33,400 --> 00:44:35,400 одно из наших главных козырей - это ожидание 388 00:44:48,158 --> 00:44:50,158 не стой , там , а то заболеешь 389 00:44:53,541 --> 00:44:55,541 Дан Жак мертв 390 00:44:55,566 --> 00:44:57,904 я найду кого - то другого для твоего трансфера 391 00:44:59,852 --> 00:45:01,852 и снова все тоже самое? 392 00:45:01,877 --> 00:45:03,877 да 393 00:45:03,902 --> 00:45:05,902 твоя жизнь - это самое главное 394 00:45:06,175 --> 00:45:09,423 -А СильвиАн, был нашим другом? 395 00:45:10,697 --> 00:45:12,697 да,но я об этом не думал 396 00:45:12,707 --> 00:45:14,707 но я думала 397 00:45:15,193 --> 00:45:17,193 это все сделал Новак 398 00:45:19,164 --> 00:45:21,164 это ты отправила СильвиАна на это задание? 399 00:45:22,012 --> 00:45:24,012 я ведь права 400 00:45:24,447 --> 00:45:26,447 тв знал, что Новак будет там 401 00:45:27,089 --> 00:45:29,089 ты хотел, чтобы так случилось 402 00:45:29,114 --> 00:45:31,114 -Сильвиан все бы о тебе понял. 403 00:45:31,920 --> 00:45:35,153 я старался его успокоить, но узнав что ты трансфер - ничего не хотел слышать 404 00:45:35,654 --> 00:45:37,654 у меня не было другого выбора 405 00:45:38,396 --> 00:45:40,396 он бы мог донести на тебя, понимаешь? 406 00:45:40,421 --> 00:45:43,182 и сделать тебе плохо. - а Новак? 407 00:45:45,451 --> 00:45:47,451 -наши посредники решили эту проблему 408 00:45:48,257 --> 00:45:50,257 -а СильвиАн? 409 00:45:50,282 --> 00:45:52,282 когда он живым вышел из госпиталя? 410 00:45:54,067 --> 00:45:56,067 -я испугался 411 00:45:56,887 --> 00:45:59,984 но у него была амнезия и он больше тебя не помнил 412 00:46:01,486 --> 00:46:03,961 я хотел его убрать, но потом я понял 413 00:46:04,518 --> 00:46:06,518 что это больше не он 414 00:46:06,543 --> 00:46:08,543 и это нас спасло 415 00:46:22,694 --> 00:46:24,694 я больше не хочу быть трансфером, Вэнсэент 416 00:46:24,719 --> 00:46:28,048 хватит с меня 417 00:46:28,292 --> 00:46:30,292 но рак вернулся 418 00:46:30,317 --> 00:46:32,317 и вернется снова 419 00:46:32,746 --> 00:46:34,746 из-за нас пострадало много людей 420 00:46:37,817 --> 00:46:39,817 -не говори так, пожалуйста 421 00:46:41,127 --> 00:46:43,127 я не хочутебя терять 422 00:46:43,152 --> 00:46:45,152 я тебя люблю 423 00:46:47,754 --> 00:46:49,754 это конец, Вансэнт 424 00:46:52,307 --> 00:46:54,307 все кончено 425 00:47:29,056 --> 00:47:31,056 -дайте нам минуту 426 00:48:20,165 --> 00:48:22,165 -все, можете отпустить 427 00:48:23,692 --> 00:48:25,692 -это ты меня отвезешь в центр омега? 428 00:48:26,558 --> 00:48:28,558 -имя Лиза, говорит тебе о чем то? 429 00:48:31,286 --> 00:48:33,286 выяснилось, что она причастна к взрыву в церкви 430 00:48:33,311 --> 00:48:35,311 ее целью был Дан Жак 431 00:48:37,931 --> 00:48:41,102 она сказала, что ты единственный знал, где она находится. 432 00:48:41,127 --> 00:48:43,127 ты может объяснишь? 433 00:48:57,140 --> 00:49:00,655 информации не так много 434 00:49:07,546 --> 00:49:09,546 выходи давай, это бред тебя туда отвозить. 435 00:49:09,571 --> 00:49:12,265 иди найду свою женщину, семью, свою жизнь. 436 00:49:12,290 --> 00:49:15,829 сваливай.ты же можешь снова стать собой 437 00:49:16,539 --> 00:49:18,539 -ты делаешь точно такую же ошибку как и Софи 438 00:49:18,564 --> 00:49:21,309 -не говори так -продолжать как раньше - это ничего не изменит 439 00:49:21,724 --> 00:49:23,724 и мне это не поможет 440 00:49:23,989 --> 00:49:25,989 я больше не выйду из этого тела, Беатрис 441 00:49:26,681 --> 00:49:28,681 оно мое, так же как и разум 442 00:49:30,142 --> 00:49:32,142 я больше не хочу жить как раньше, ты поняла? 443 00:49:34,414 --> 00:49:36,414 заводи 444 00:49:46,328 --> 00:49:48,328 с Лизой я поговорю наедине , смогу убедить ее 445 00:49:52,306 --> 00:49:54,306 но мне нужно подкрепление 446 00:49:54,331 --> 00:49:56,331 -это не изменит того, что ты будешь делать дальше 447 00:49:57,449 --> 00:49:59,449 ты уверен, что хочешь это сделать? 448 00:50:17,762 --> 00:50:21,598 -я знала, что ты придешь, садись 449 00:50:24,415 --> 00:50:27,409 -а это обязательно? -не беспокойся 450 00:50:30,444 --> 00:50:32,444 я рада тебя видеть 451 00:50:33,851 --> 00:50:35,851 -а я пришел тебя остановить 452 00:50:35,876 --> 00:50:39,963 -ты видел, как о тебе говорили по телевизору? 453 00:50:40,828 --> 00:50:42,828 ты такой известный тип теперь 454 00:50:42,853 --> 00:50:45,574 даже если ты этого пока не понимаешь 455 00:50:46,398 --> 00:50:48,398 ты хороший или плохой? 456 00:50:48,898 --> 00:50:50,898 тебе пофиг трансфер ты или нет 457 00:50:51,289 --> 00:50:54,599 и наконец.. ты пришел меня остановить 458 00:50:54,624 --> 00:50:56,624 у тебя есть другие предложения? 459 00:50:57,767 --> 00:50:59,767 -слушай, что тебе надо сделать 460 00:51:00,248 --> 00:51:03,172 ты укротишь монстра , который украл сердце куклы. 461 00:51:03,738 --> 00:51:05,738 и который ответственен за взрыв в церкви 462 00:51:06,021 --> 00:51:09,718 и тебе дадут медаль за это 463 00:51:11,930 --> 00:51:13,930 -ничего такого 464 00:51:13,955 --> 00:51:15,955 -скажут , что даже среди трансферов есть хорошие люди 465 00:51:16,844 --> 00:51:18,844 лучше, чем они сами 466 00:51:18,869 --> 00:51:20,869 и они не будут знать, что сказать 467 00:51:21,494 --> 00:51:24,394 ты полицейский.. или.. 468 00:51:26,851 --> 00:51:28,851 интересно? 469 00:51:29,440 --> 00:51:31,440 ты понял, что такое быть трансфером? 470 00:51:31,465 --> 00:51:33,465 -вряд ли 471 00:51:33,490 --> 00:51:35,490 -объяснишь? 472 00:51:35,515 --> 00:51:37,515 -мы другие, ВольчЕк 473 00:51:40,609 --> 00:51:42,609 для омеги? -ну да 474 00:51:44,328 --> 00:51:46,328 нужжно интегрироваться 475 00:51:46,455 --> 00:51:49,276 -я знала с самого начала, у тебя есть судьба 476 00:51:49,301 --> 00:51:51,301 они тебя будут слушать. -послушай, 477 00:51:51,326 --> 00:51:53,326 я всего лишь хочу отдать тебя Бати 478 00:51:55,405 --> 00:51:57,929 -ну тогда ты плохо начал 479 00:51:57,955 --> 00:52:01,149 к чему все это тебя приведет? 480 00:52:03,715 --> 00:52:05,715 -ни к чему 481 00:52:05,740 --> 00:52:07,740 -ну что, идем? 482 00:52:07,765 --> 00:52:09,765 -да 483 00:53:23,403 --> 00:53:27,662 сожалею, она такая красивая 484 00:54:54,175 --> 00:54:59,165 ФлОриАн Бассо или СильвиАн БернАр? как называть этого трансфера? возможно мы должны пересмотреть наши взгляды на трансферов... 485 00:56:25,328 --> 00:56:27,328 успокойтесь, все хорошо 486 00:56:27,918 --> 00:56:29,918 вы вышли из комы 487 00:56:32,040 --> 00:56:34,040 какое ваше последнее воспоминание? 488 00:56:35,513 --> 00:56:39,883 -вторжение, с моей коллегой 489 00:56:41,780 --> 00:56:43,780 я выломал дверь 490 00:56:44,387 --> 00:56:46,387 чтобы напасть на трансфера 491 00:56:47,420 --> 00:56:49,420 моя кожа... 492 00:56:52,294 --> 00:56:54,294 -впервые нам удалось 493 00:56:57,449 --> 00:56:59,449 вы можете поговорить с ним 494 00:57:08,424 --> 00:57:10,424 -папа? 495 00:57:10,448 --> 00:57:20,448 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 50204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.