Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:06,011 --> 00:00:10,784
твой разум был перемещен в тело другого человека
ты - СильвиАн БернАр
3
00:00:10,809 --> 00:00:12,809
-Габриэль докопался до правды,
он пытался меня предупредить
4
00:00:12,834 --> 00:00:14,834
-ты меня сдашь?
5
00:00:14,859 --> 00:00:17,854
-нам еще многое нужно понять о трансферах
6
00:00:17,879 --> 00:00:20,459
-мы называем это контро-трансфер
7
00:00:20,484 --> 00:00:24,228
-вы знаете моего сына,
доктор. он тот, кто меня заменит
8
00:00:24,253 --> 00:00:28,547
-я болен
-я дам вам доступ к бессмертию
9
00:00:28,572 --> 00:00:32,096
-в день церемонии отметка будет настоящей
10
00:00:32,121 --> 00:00:35,433
-трансферы создали религию, которая на нас влияет
11
00:00:35,458 --> 00:00:39,816
наше общество готово поставить религию в центр государства
12
00:00:39,841 --> 00:00:41,841
-Поль Дан Жак- это дилер трансферов
13
00:00:41,866 --> 00:00:45,658
вы не можете его защищать, толькл не вы
14
00:00:45,683 --> 00:00:49,165
-свидетели вас опознали
15
00:00:49,190 --> 00:00:51,190
и ни вы ни я - ничего не можем изменить
16
00:00:51,215 --> 00:00:54,017
-за эту ночь произошло много вещей
17
00:00:54,042 --> 00:00:58,151
-кто испортил мне жизнь и
убил мою семью?
18
00:00:58,176 --> 00:01:02,934
мы ищем одного и того же человека,
ФлОриАн.
помоги мне найти сволочь, кто это сделал
19
00:01:33,404 --> 00:01:36,102
все готово для церемонии ,
можете следовать за мной
20
00:01:46,272 --> 00:01:50,123
хорошей церемонии
-спасибо
21
00:02:19,409 --> 00:02:21,409
с днем рождения, моя дорогая
22
00:02:23,144 --> 00:02:25,144
-я была красивая?
23
00:02:26,748 --> 00:02:27,459
-да
24
00:02:28,792 --> 00:02:30,409
и сейчас ты красивая,Мишель
25
00:02:31,144 --> 00:02:32,117
-ОриАн
26
00:02:32,142 --> 00:02:35,337
лучше, если теперь ты будешь называть меня ОриАн
27
00:02:36,256 --> 00:02:38,211
-как скажешь,
но тут кроме нас никого нет
28
00:02:39,196 --> 00:02:41,196
для меня ты всегда будешь моя Мишель
29
00:02:42,220 --> 00:02:44,220
уже 2 года
30
00:02:45,371 --> 00:02:47,371
с днем твоего рождения, моя дорогая.
31
00:02:50,493 --> 00:02:52,493
-ты думаешь, мы правильно поступили?
32
00:02:53,447 --> 00:02:55,447
-я ни о чем не сожалею
33
00:02:55,472 --> 00:03:01,687
у меня две прекрасные женщины,
в которых одна душа
34
00:03:02,773 --> 00:03:05,814
-Мишель, Мишель!
35
00:03:08,285 --> 00:03:12,131
-я не хотела говорить,
по крайней мере сегодня
36
00:03:13,390 --> 00:03:15,390
я была у врача
37
00:03:17,251 --> 00:03:19,251
снова та же болезнь возвращается
38
00:03:20,604 --> 00:03:22,604
все тот же рак как и до трансфера
39
00:03:22,629 --> 00:03:24,629
тот же самый
40
00:03:24,654 --> 00:03:26,654
-о нет
41
00:04:15,228 --> 00:04:17,228
-я не оказваю услуги после продажи
42
00:04:17,798 --> 00:04:23,256
я предоставил вам ее в прекрасном состоянии,
-ну пожалуйста, я прошу
43
00:04:23,417 --> 00:04:26,630
-это напоминаем мне о вашем долге,
вы немного забыли
44
00:04:27,856 --> 00:04:32,981
ваши копы наступают мне на пятки.
-это уже уладили.
-серьезно?
45
00:04:34,021 --> 00:04:36,391
а визит вашей подчиненной к Пьер Люку?
46
00:04:36,814 --> 00:04:41,293
мне нужно больше гарантий!
вы должны мне помочь успокоить их!
47
00:04:41,318 --> 00:04:44,187
-я уже сделал максимум.
ваши проблемы с церковью меня не касаются
48
00:04:44,212 --> 00:04:46,212
-это ваши проблемы,
а вам наплевать?
49
00:04:46,237 --> 00:04:48,237
-кретин.
50
00:04:48,262 --> 00:04:52,592
я успокою своих, однако,
если ОриАн умрет- у меня нет причин вас защищать
51
00:04:52,617 --> 00:04:57,358
-мда,
но если я оступлюсь,
все узнают - что шеф бати жил с трансфером
52
00:04:57,967 --> 00:05:01,392
утОпите меня и БАТИ вместе с собой
53
00:05:01,417 --> 00:05:03,417
и будем в расчете
54
00:05:03,442 --> 00:05:06,588
столько всего вокруг этого больного тела
55
00:05:07,441 --> 00:05:11,279
ну да ладно, я вам найду другое
56
00:05:11,304 --> 00:05:15,804
я надеюсь, что вы верующий?
57
00:05:16,219 --> 00:05:18,288
сотрудники БАТИ в нас верят
58
00:05:22,920 --> 00:05:27,106
-итак, кто может мне сказать как мы узнаем трансфера?
59
00:05:27,131 --> 00:05:30,899
-я,я,я!
-нэль.
-он не нормальный, потому что в нем сидит другой
60
00:05:49,158 --> 00:05:52,699
-я мадам,
-жульен?
-у них тут есть отметка
61
00:05:52,724 --> 00:05:54,724
-не у всех
62
00:05:57,674 --> 00:06:00,404
-Жули?
-трансферы такие же как и другие
63
00:06:00,429 --> 00:06:02,429
они похожи на людей, которых вы знаете
64
00:06:03,490 --> 00:06:05,490
их никак не узнать
65
00:06:05,515 --> 00:06:09,210
за исключением контро-трансфера,
когда у них становятся красные глаза
66
00:06:09,335 --> 00:06:12,197
и они могут убить.
да такое случается
67
00:06:12,222 --> 00:06:15,314
вы правы- очень их тяжело узнать.
68
00:06:15,339 --> 00:06:17,339
но есть полицеские , которые их ловят
69
00:06:17,364 --> 00:06:23,609
если вдруг вам кажется, что кто-то трансфер
70
00:06:23,634 --> 00:06:30,504
вам нужно скорее бежать к полицейскому БаТИ
71
00:06:31,537 --> 00:06:35,217
-я такого знаю
-трансфера?
-нет, полицйского БАТИ
72
00:06:43,945 --> 00:06:45,448
-ну что
73
00:06:46,043 --> 00:06:48,043
поговорим
74
00:06:50,067 --> 00:06:52,067
что там произошло между тобой иБеатрис - меня не касается
75
00:06:52,951 --> 00:06:55,771
-это конечно же нас касается. я сделал ей ребенка
76
00:06:56,959 --> 00:06:59,977
-но он не твой.
это СильвиАн с ней переспал
77
00:07:00,330 --> 00:07:02,330
но не тот мужчина,
которого я люблю
78
00:07:02,355 --> 00:07:04,355
-но теперь это мое тело
79
00:07:05,497 --> 00:07:07,920
-я вижу в тебе ФлОриАна
80
00:07:09,069 --> 00:07:12,165
со всеми твоими качествами
81
00:07:12,190 --> 00:07:14,190
таким какой ты был
82
00:07:18,026 --> 00:07:20,026
-ты до сих пор в это веришь?
83
00:07:20,051 --> 00:07:22,051
-я не сдамся
84
00:07:24,333 --> 00:07:27,247
ты можешь снова стать собой.
и мы будем свободны
85
00:07:30,732 --> 00:07:32,732
ты хочешь изменить мир,
но это мир меняет тебя
86
00:07:34,835 --> 00:07:37,124
но я не для того приносила такие жертвы,
чтобы ты стал другим
87
00:07:39,367 --> 00:07:41,367
в конце концов есть только мы
88
00:07:46,945 --> 00:07:48,945
-мне нужно сделать последнюю вещь
89
00:07:50,109 --> 00:07:52,109
после этого я готов уехать
90
00:08:16,686 --> 00:08:20,661
-Лорманн не пришла?
-Беатрис тебя искала, она у шефа
91
00:08:24,607 --> 00:08:26,607
мне нужно чуть больше времени
92
00:08:27,116 --> 00:08:30,640
я знаю как сделать политический переворот
93
00:08:30,665 --> 00:08:32,665
для меня самго эта история немыслима
94
00:08:32,720 --> 00:08:38,188
как по вашему - крупнейший трафик
нелегальных трансферов, прикрыт религиозной темой?
95
00:08:38,447 --> 00:08:40,447
-Беатрис ты встала не на тот путь
96
00:08:40,470 --> 00:08:42,470
-это вы морочите нам голову
97
00:08:42,495 --> 00:08:44,495
со своими видениями, Вивьен
98
00:08:44,504 --> 00:08:49,110
-вас бкспокоит, что я больше не прежний
-Вивьен, открой глаза
99
00:08:49,135 --> 00:08:54,253
посмотри на Пьер Люка,
я не знаю как. он и Дан Жак прячут многое...
100
00:08:54,278 --> 00:08:58,111
-стоп, этого достаточно.
так мы не придем к единому мнению.
101
00:08:58,136 --> 00:09:01,261
с этого момента я не хочу больше видеть в работе ни одного ,
ни другого.
102
00:09:01,286 --> 00:09:05,974
-да уж, отлично!
-Вивьен будет играть наиболее важную роль в БАТИ
103
00:09:05,998 --> 00:09:07,998
чтобы поддерживалась мораль
104
00:09:08,024 --> 00:09:10,024
те кто будут протестовать - пожалеют
105
00:09:10,664 --> 00:09:12,664
-вы нас распускаете?
106
00:09:12,689 --> 00:09:17,196
-мы теперь под церковью?
-у меня не спрашивали согласие. мне не оставили выбора
107
00:09:20,173 --> 00:09:23,009
вы себе вообще представляете что происходит за этими дверями?
108
00:09:23,142 --> 00:09:27,702
ваши эго никого больше не волнуют
109
00:09:30,865 --> 00:09:34,192
церковь стала нашей основной поддержкой
110
00:09:34,606 --> 00:09:37,955
-я бы хотела, чтобы ты управлял группой приходящих
111
00:09:38,346 --> 00:09:41,518
- и мне придется принять решение о твоем увольнении,
Беатрис
112
00:10:07,356 --> 00:10:09,356
-ты уходишь?
113
00:10:55,287 --> 00:10:57,287
ВольчЕк!
114
00:11:01,312 --> 00:11:03,312
ВольчЕк!
115
00:11:47,117 --> 00:11:49,117
у меня есть имя, которое ты ищешь.
116
00:11:57,820 --> 00:11:59,820
Поль Дан Жак
117
00:12:08,284 --> 00:12:10,284
-ты выполнил свою часть контракта
118
00:12:11,348 --> 00:12:13,348
теперь ты свободен
119
00:12:16,239 --> 00:12:18,239
это все.
120
00:12:20,317 --> 00:12:23,396
-хочешь совет?
забудь меня
121
00:12:23,421 --> 00:12:25,421
но тебе нужно большее
122
00:12:27,438 --> 00:12:29,438
-очень хорошо.
123
00:12:35,063 --> 00:12:37,063
я не хочу больше тебя видеть, ВольчЕк
124
00:12:38,196 --> 00:12:40,196
-посмотрим.
125
00:12:40,924 --> 00:12:42,924
пока ФлОриАн
126
00:13:11,851 --> 00:13:12,749
мадам...
127
00:13:16,839 --> 00:13:19,666
-маленький укольчик.
датчик попал прямо к вам в вены
128
00:13:19,691 --> 00:13:22,274
и расположится прямо в вашем сердце
129
00:13:22,299 --> 00:13:24,299
вам же известно, что это за
капсулы?
130
00:13:25,910 --> 00:13:28,976
ах, эта девочка,
если она нажмет на эту кнопку
131
00:13:29,273 --> 00:13:32,131
произойдет взрыв
132
00:13:33,242 --> 00:13:35,242
я сомневаюсь,
что вы верите в рай
133
00:13:36,375 --> 00:13:38,375
поэтому следуйте за нами.
134
00:14:00,904 --> 00:14:03,292
-тебе нужен сеанс
135
00:14:03,522 --> 00:14:05,522
-это приказ?
136
00:14:08,273 --> 00:14:10,273
что с нами произошло?
137
00:14:10,298 --> 00:14:12,793
ты всегда была моим другом, нет?
-я и есть.
138
00:14:15,957 --> 00:14:17,957
завтра я буду на церемонии в церкви и
хочу , чтобы ты была рядом
139
00:14:18,732 --> 00:14:20,732
-почему ты игнорируешь то,
что я говорю тебе?
140
00:14:21,444 --> 00:14:23,444
Бог и Пьер Люк это 2 разные вещи
141
00:14:24,465 --> 00:14:27,514
-открой глаза
-ты всегда была слабой
142
00:14:27,890 --> 00:14:29,890
думаю СильвАн сделал тебе больно
143
00:14:30,985 --> 00:14:33,659
ты станешь прежней,
мой друг
144
00:14:34,566 --> 00:14:36,566
я не могу тебя оставить
145
00:14:37,864 --> 00:14:42,865
-ну что уж тут поделаешь
146
00:14:45,975 --> 00:14:49,258
-помолись со мной,Беатрис
-не здесь,Вивьен
147
00:14:49,507 --> 00:14:51,507
-помолись
-перестань!
148
00:14:52,501 --> 00:14:54,501
-все, молитесь!
149
00:15:08,210 --> 00:15:19,278
аминь
150
00:15:19,692 --> 00:15:21,692
-отпусти
151
00:15:47,206 --> 00:15:50,745
ВольчЕк,
я рад тебя видеть
152
00:15:51,234 --> 00:15:52,589
итак..
153
00:15:53,252 --> 00:15:57,423
мы с тобой можем договориться..
-жюри оценило!
154
00:15:58,328 --> 00:16:01,036
договореность может быть достигнута между сторонами
155
00:16:03,071 --> 00:16:05,071
-я заново преесмотрел твой трафик
156
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
это было сделано
157
00:16:07,524 --> 00:16:11,616
я свяжусь с тобой и дам тебе знать по трафику, идет?
158
00:16:11,640 --> 00:16:15,277
я дам тебе защиту и прикрытие
159
00:16:16,580 --> 00:16:18,580
будем работать вместе
160
00:16:18,605 --> 00:16:21,418
-ты мне отдашь мои машины? мои склады?
161
00:16:22,301 --> 00:16:24,301
-почему нет
162
00:16:24,326 --> 00:16:27,315
- ты вернешь мне мои данные?
мою компанию?
163
00:16:27,423 --> 00:16:30,397
-конечно же.
мы поделим прибыль
164
00:16:30,440 --> 00:16:32,898
и поверь мне,
прибыль очень сочная
165
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
-и ты мне вернешь мою жену
и двух дочерей?
166
00:16:35,345 --> 00:16:37,618
-ага, вот тут нашла коса на камень
167
00:16:37,934 --> 00:16:40,651
-ВольчЕк,
я знаю, что ты думаешь, но
168
00:16:40,675 --> 00:16:42,675
ты ошибаешься
169
00:16:44,137 --> 00:16:48,697
-имя, кто сообщил на меня в БАТИ
170
00:16:48,855 --> 00:16:50,549
я узнаю кто это сделал
171
00:16:50,598 --> 00:16:54,141
-так посмотрим
-моя жена не хотела быть свидетелем.
172
00:16:54,375 --> 00:16:57,543
они были убиты у себя дома 22 декабря!
173
00:16:58,505 --> 00:17:00,505
-я не причем тут!
-а мои дочки...
174
00:17:01,587 --> 00:17:03,587
Бена...13 лет
175
00:17:03,612 --> 00:17:05,612
и Дора 7 лет!
176
00:17:05,828 --> 00:17:07,828
-это такой кошмар!
177
00:17:08,379 --> 00:17:10,379
-я тебе напомню,
что я не при чем
178
00:17:10,404 --> 00:17:13,118
-я напомню ситуацию жюри...
179
00:17:13,143 --> 00:17:16,290
капсула находится прямо в венах
180
00:17:16,613 --> 00:17:20,445
мы вынесем свой вердикт...
181
00:17:20,470 --> 00:17:22,905
и ...бу! наступит финал!
182
00:17:22,930 --> 00:17:26,298
-послушай меня
я тебя уверяю
183
00:17:26,323 --> 00:17:28,323
-я не убивал твою семью
184
00:17:28,348 --> 00:17:30,348
-но я хочу правды!!
185
00:17:30,373 --> 00:17:32,373
упс
186
00:17:39,726 --> 00:17:42,827
-я донес на тебя, чтобы забрать
твой трафик, это правда
187
00:17:44,329 --> 00:17:46,329
но это БАТИ, кто наблюдал за твоей
семьей
188
00:17:46,354 --> 00:17:49,673
-это не я их убил, я клянус.
-кто?
189
00:17:52,300 --> 00:17:55,353
-если я скажу - ты меня отпустишь?
а капсула?
190
00:17:57,482 --> 00:17:59,482
-капсула останется внутри тебя
191
00:18:00,366 --> 00:18:04,802
если я пойму, что ты соврал, либо
попытаешься сделать что-то против меня
192
00:18:07,398 --> 00:18:09,398
неважно где,
неважно когда...
193
00:18:10,602 --> 00:18:12,602
-кто он..?
194
00:18:53,445 --> 00:18:57,060
мне нравится это видео,
я уже посмотрела 1000 раз
195
00:19:32,589 --> 00:19:35,917
-иронично не правда ли?
196
00:19:36,637 --> 00:19:41,611
мы доверились этому БернАру?
и теперь сами в опасности
197
00:19:42,494 --> 00:19:46,451
и... в итоге... это нам забили гол
198
00:19:46,957 --> 00:19:48,957
и знаешь в чем ирония?
199
00:19:49,003 --> 00:19:51,905
ты просишь помощи у парня, который..
200
00:19:51,930 --> 00:19:53,930
-ты можешь закрыть свой рот ненадолго?
201
00:21:19,007 --> 00:21:22,506
-это новый вид Бати?
-давайте без иронии Месье ВольбЕр
202
00:21:24,276 --> 00:21:27,286
завтра утром Пьер Люк примет в свои ряды новую сестру
203
00:21:28,013 --> 00:21:30,013
я хочу, чтобы вы присутствовали
204
00:21:30,038 --> 00:21:32,038
-я ? в церкви?
205
00:21:32,439 --> 00:21:34,439
-я вас уверяю, журналисты там тоже будут
206
00:21:35,202 --> 00:21:37,798
я буду присутствовать на церемонии
207
00:21:38,411 --> 00:21:40,411
на публике,
эти вещи должны знать все
208
00:21:41,167 --> 00:21:44,264
-о чем идет речь? мы можем поговорить тихо внутри
209
00:21:44,459 --> 00:21:46,459
-не заставляйте меня пожалеть о том, что я пришла, пожалуйста
210
00:21:47,237 --> 00:21:49,237
БАТИ ничего не делает.
я надеюсь мы с вами сможем что-то сделать
211
00:21:50,204 --> 00:21:52,204
-вы знаете доктора Вотье?
212
00:21:52,461 --> 00:21:55,446
-он сделал значительный прогресс
в исследовании трансферов
213
00:21:56,322 --> 00:21:59,475
я свел вас вместе,
чтобы компании могли сотудничать
214
00:21:59,997 --> 00:22:02,500
-эээ, подождите подождите
215
00:22:02,525 --> 00:22:04,525
-доктор нашел способ победить синдром контро.
216
00:22:05,047 --> 00:22:07,047
-а да? ну и прекрасно
217
00:22:07,072 --> 00:22:10,320
-нет, нет,
я говорю что могу спровоцировать и воздействовать против синдрома контро.
218
00:22:10,345 --> 00:22:12,345
-в конце концов мы выйдем из этого кошмара
219
00:22:12,369 --> 00:22:14,929
-но я не могу остановить контр-реакцию,
которую я не провоцировал
220
00:22:16,069 --> 00:22:18,743
мне кажется мы теперь друг друга не понимаем
221
00:22:18,768 --> 00:22:21,160
-эти детали вы обсудите между собой
222
00:22:21,184 --> 00:22:25,066
-если исследования ни к чему не приведут,
я не буду в этом участвоваь.
это влияет на мои финансы
223
00:22:25,091 --> 00:22:29,885
-ваша кредитоспособность?
мы повторяем вам ключевые фразы годами
224
00:22:30,535 --> 00:22:33,975
ваша речь стала повторяющейся,
дайте мне весомую причину вас финансировать
225
00:22:34,340 --> 00:22:39,494
-завтра я вам предоставлю эту информацию
226
00:22:39,519 --> 00:22:41,519
Пьер Люк
227
00:22:41,784 --> 00:22:46,008
-повторите?
- если с моими источниками все в порядке, то я покончу с ними , окончательно
228
00:22:46,395 --> 00:22:50,190
-ваша проблема вместе с другими политиками - вы остаетесь на легальной стороне,
я вам запрещаю
229
00:22:50,809 --> 00:22:52,215
слышите меня?
я вам запрещаю
230
00:22:52,356 --> 00:22:53,991
-вы не можете ничего мне запрещать
231
00:22:54,051 --> 00:22:58,083
-политика.
настоящей политике нужно учиться
232
00:22:58,107 --> 00:23:01,236
-в один день я просто предпочту Пьер Люка
233
00:23:01,260 --> 00:23:04,297
- так все я пошел.
вы не можете подвергать такой критике мои идеи
234
00:23:08,284 --> 00:23:11,836
-какой дурак.
он все еще застря в прошлом и не знает об этом
235
00:23:13,813 --> 00:23:15,813
-а вы Вотье?
это что за история?
236
00:23:16,136 --> 00:23:19,219
-я вам сказал, что мне нужно время,
но я делаю прогресс.
-я надеюсь на это
237
00:23:19,897 --> 00:23:21,897
-я не маленький дурачок
238
00:23:21,922 --> 00:23:25,984
-если вы хотите , что бы я работал быстрее,
то мне нужен предмет работы
239
00:23:26,009 --> 00:23:29,367
у меня есть пациент
240
00:23:29,867 --> 00:23:31,867
я думаю, что с вашими связями
241
00:23:32,240 --> 00:23:35,935
мы сможем найти выход.
-это трансфер?
-нет
242
00:23:36,512 --> 00:23:38,512
-трафикант
243
00:23:38,656 --> 00:23:40,656
-ФабрИс БернАр
244
00:23:58,460 --> 00:24:00,460
-я очень ждал этого момента
245
00:24:02,061 --> 00:24:04,061
все это время
246
00:24:04,086 --> 00:24:06,086
ты меня обдурил
247
00:24:06,586 --> 00:24:08,586
-о чем ты ВольчЕк
248
00:24:12,054 --> 00:24:15,545
че мы тут сидим как идиоты
249
00:24:15,618 --> 00:24:19,275
-это наша работа
250
00:24:20,201 --> 00:24:22,201
-я тебя научу, что такое работа
251
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
-ты что делаешь?
252
00:24:26,204 --> 00:24:30,454
-мне надоело тут сидеть.
я пойду улажу нашу проблему
253
00:24:31,001 --> 00:24:34,486
а ты не вздумай сболтнуть Беатрис
254
00:24:34,511 --> 00:24:37,702
сиди тут и не двигайся
255
00:24:38,196 --> 00:24:39,503
-вернись, вернись
256
00:24:53,942 --> 00:24:57,216
-я не был я, ты не можешь сделать этого со мной сейчас
-перестань играть жертву!
257
00:24:58,171 --> 00:25:00,171
я сейчас убью тебя!!
258
00:25:01,040 --> 00:25:03,040
за моих детей!
259
00:25:03,065 --> 00:25:05,954
-ВольчЕк, нет!
ты же знаешь, что это был не я!
260
00:25:05,979 --> 00:25:10,814
-давай, давай!
пытайся себя защитить! где твоя контр-реакция?
261
00:25:10,846 --> 00:25:15,890
-у меня жена и двое детей!
Софи, Жули и Томас - ты же их знаещь, ВольчЕк!
262
00:25:15,915 --> 00:25:20,279
-ВольчЕк -имя , которое дала мне моя мать,
так называла меня моя жена. ВольчЕк!
263
00:25:26,000 --> 00:25:29,591
долбанная пародия на франкенштейна
264
00:25:34,487 --> 00:25:36,487
добро пожаловать в мои кошмары
265
00:26:28,727 --> 00:26:30,727
-это был не я!
266
00:28:02,291 --> 00:28:04,291
мои братья и сестры
267
00:28:05,683 --> 00:28:07,683
мы все здесь собрались
268
00:28:10,659 --> 00:28:12,659
чтобы принять наших сестер
269
00:28:13,855 --> 00:28:17,506
Вивьен, ИнгрИд, МарИ
270
00:28:17,957 --> 00:28:21,586
вы решили посвятить свою жизнь нам
271
00:32:51,564 --> 00:32:55,272
-где Беатрис Лорман??
-я не знаю!
272
00:34:26,260 --> 00:34:30,073
меня зовут Жули Бассот,
я пришла сообщить о трансфере
273
00:34:30,096 --> 00:34:32,096
мой отец
274
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
-идите сюда
275
00:34:44,025 --> 00:34:48,854
враг, пробравшийся в мою церковь
276
00:34:48,879 --> 00:34:51,451
и навредил мужчинам и женщинам
277
00:34:51,476 --> 00:34:55,487
не посмотрев на Бога и человечность
278
00:34:55,512 --> 00:34:57,512
жертв очень много....
279
00:34:57,904 --> 00:34:59,904
я сам, потерял друга
280
00:34:59,929 --> 00:35:01,929
Поль Дан жак...
281
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
-да..
282
00:35:20,754 --> 00:35:22,754
этот ужас...
283
00:35:23,146 --> 00:35:26,857
слезы людей
284
00:35:27,928 --> 00:35:29,928
и те кто нас заставили плакать
285
00:35:30,969 --> 00:35:32,969
-ребята!
286
00:35:37,962 --> 00:35:39,962
идите за мной
287
00:35:40,620 --> 00:35:42,620
-с каждым днем мы все сильнее!
288
00:35:46,437 --> 00:35:48,437
-капитан СильвиАн БернАр...
289
00:35:49,555 --> 00:35:51,555
вы заключаетесь под арест
290
00:35:52,630 --> 00:35:54,544
сообщили, что вы трансфер
291
00:35:54,615 --> 00:35:58,158
правда - остается нашим козырем
292
00:36:05,815 --> 00:36:07,815
-капитан БернАр! ваше заявление?
293
00:37:25,527 --> 00:37:27,527
сядь
294
00:37:33,987 --> 00:37:35,987
горд собой?
295
00:37:38,659 --> 00:37:40,659
-что случилось в церкви?
296
00:37:40,684 --> 00:37:42,684
-понятия не имею
297
00:37:44,029 --> 00:37:46,029
из-за тебя мы в дерьме последнее время
298
00:37:47,459 --> 00:37:50,656
я видел Софи,
надеюсь твоя история не принесет нам беды.
-что?
299
00:37:52,508 --> 00:37:54,508
вы знали?
-с первого дня!
300
00:37:55,547 --> 00:37:58,724
ты появился в моем офисе с полным
непониманием происходящего
301
00:37:58,761 --> 00:38:01,842
как будто впервые пришел в большой магазин
-так надо было сразу меня остановить!
302
00:38:06,788 --> 00:38:08,788
-СильвиАн был мой друг
303
00:38:09,266 --> 00:38:11,508
и унего была вечно горящая голова
304
00:38:12,454 --> 00:38:15,618
он стал опасен,
со своими экстремистскими выпадами
305
00:38:15,643 --> 00:38:17,643
-он убил семью ВольчЕка.
-я знаю.
306
00:38:19,574 --> 00:38:21,574
я его слишком долго защищал
307
00:38:22,832 --> 00:38:25,545
но пришел ты,
ничего не имея за спиной
308
00:38:26,265 --> 00:38:30,359
и как ты стал героем Бати.
как я должен реагировать по -твоему?
309
00:38:33,694 --> 00:38:35,694
ты блин лучше ,чем он
310
00:38:37,023 --> 00:38:39,023
как второй шанс
311
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
абсурд,
но это так
312
00:38:46,821 --> 00:38:48,821
но теперь я ничего не могу сделать для тебя
313
00:38:51,681 --> 00:38:53,681
я сам упал в свою яму
314
00:38:56,932 --> 00:38:58,932
но у меня есть семья
315
00:38:59,254 --> 00:39:01,254
-я знаю
316
00:39:01,699 --> 00:39:03,699
Софи Бассо и двое детей
317
00:39:07,645 --> 00:39:09,645
твоя дочь сдала тебя
318
00:39:15,168 --> 00:39:20,685
долбанная планета.
и иногда она разворачивается и заставляет спуститься не там где хочешь
319
00:39:23,971 --> 00:39:26,153
я посмотрю что могу сделать, но я ни
в чем не уверен
320
00:39:27,748 --> 00:39:30,561
но сэтого момента я больше не хочу тебя слушать
321
00:39:30,984 --> 00:39:32,984
ты влип
322
00:39:33,009 --> 00:39:35,009
перестань играть в игры
323
00:39:35,034 --> 00:39:38,334
ты думаешь о своих коллегах, ты думаешь о Беатрис
324
00:39:38,475 --> 00:39:40,475
ты думаешь о будущем Бати
325
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
больше ничего мне не говори
326
00:39:42,915 --> 00:39:45,468
ты останешься в тени
327
00:39:46,571 --> 00:39:48,571
я отправлю людей, чтобы тебя допросили
328
00:39:50,056 --> 00:39:52,056
твое досье будет пустым
329
00:39:52,081 --> 00:39:54,081
пустым.
330
00:39:54,410 --> 00:39:56,410
и я заполню эти пустоты.
331
00:39:57,293 --> 00:39:59,293
сожалею.
332
00:40:02,161 --> 00:40:04,161
ты закончишь свои дни в центре Омега
333
00:40:30,330 --> 00:40:32,330
Жули, подожди
334
00:40:41,845 --> 00:40:46,385
чего вы ждали?
это всегда так заканчивается
335
00:40:46,402 --> 00:40:49,951
-мы еще не успели сделать кое что
дайте ему выйти
336
00:40:50,695 --> 00:40:53,020
-мне нужно поговорить с ним
-блин да ладно...
337
00:40:53,098 --> 00:40:55,098
вы не понимаете?
338
00:40:55,123 --> 00:40:57,850
мы защищаем вас и ваших детей от него
339
00:40:58,398 --> 00:41:01,951
потому что он не хочет рисковать вами
и своими детьми
340
00:41:03,515 --> 00:41:05,515
даже если вы его любите
341
00:41:06,617 --> 00:41:08,617
-и вы тоже его любили, я знаю
342
00:41:08,642 --> 00:41:10,642
-нет,это была иллюзия
343
00:41:12,626 --> 00:41:15,666
мы были обе обмануты
344
00:41:17,503 --> 00:41:19,503
-это все так и закончится?
345
00:41:19,528 --> 00:41:21,528
-он трансфер. выход прост
346
00:41:22,301 --> 00:41:24,301
мы для него больше ничего не сможем сделать
347
00:41:24,833 --> 00:41:26,833
вы должны принять
348
00:41:32,754 --> 00:41:34,754
-я надеюсь , что ваш ребенок
возьмет частичку ФлОриАна
349
00:42:12,763 --> 00:42:18,141
член Бати - СильвиАн БернАр,
прогремел на всех каналах
350
00:42:18,166 --> 00:42:21,862
человек,
остановивший собственного сына оказался трансфером
351
00:42:21,887 --> 00:42:24,938
его зовут ФлОриАн Бассо
352
00:42:24,963 --> 00:42:28,937
был арестован в церкви Пьер Люка
353
00:42:33,491 --> 00:42:36,849
-это транслируют повсюду
354
00:42:36,874 --> 00:42:40,418
-ВольбЕр тоже стал жертвой
355
00:42:40,443 --> 00:42:43,337
что значило его присутствие в церкви?
356
00:42:43,549 --> 00:42:46,292
у нас также есть страховка
357
00:42:47,825 --> 00:42:51,023
получается, что даже в компании
ПДЛ есть верующие . сыграй на этом
358
00:42:53,758 --> 00:42:55,758
-Пьер Люк!
359
00:42:55,900 --> 00:43:01,197
есть человек, который сейчас же
хочет вас видеть. тайно
360
00:43:03,300 --> 00:43:05,300
-спасибо, что вы пришли
361
00:43:06,301 --> 00:43:09,331
-послушайте, месье Сэрме.
чтобы не терять время...
362
00:43:09,356 --> 00:43:11,963
эта компания представляет собой то, против чего я борюсь
363
00:43:11,988 --> 00:43:15,049
власть, коррупция, деньги
364
00:43:15,862 --> 00:43:21,589
и трансферы привели нас к этой катастрофе.
- так они выходят прямо из вашей церкви.
365
00:43:22,246 --> 00:43:25,456
я даже не буду упоминать делишки
вашего лжеца - Дан Жака
366
00:43:26,471 --> 00:43:29,865
смерть дан Жака это конец финансирования вашей кампании
367
00:43:29,890 --> 00:43:33,824
мы можем отодвинуть вас далеко
368
00:43:33,849 --> 00:43:35,849
очень далеко, мой Отец
369
00:43:35,874 --> 00:43:38,575
на этот раз я предлагаю легальное дело
370
00:43:38,600 --> 00:43:43,046
-как вы хоть на секунду
можете представить, что мы можем работать вместе?
371
00:43:44,133 --> 00:43:46,133
ваш отец и я - все время боролись
372
00:43:46,158 --> 00:43:48,158
правление моего отца в прошлом
373
00:43:48,441 --> 00:43:50,441
посмотрите на меня,
я не такой как он
374
00:43:52,825 --> 00:43:54,825
продолжайте бороться с нелегальными трансферами
375
00:43:55,217 --> 00:44:00,668
но в то же время предлагаем вернуться к
терапевтическим трансферам.
это все , о чем мы вас просим
376
00:44:00,693 --> 00:44:02,693
-это бред..
377
00:44:04,608 --> 00:44:07,509
и чтобы посмотреть насколько
вы далеко готовы зайти в этот абсурд
378
00:44:08,081 --> 00:44:10,081
что вы в обмен на это мне предлагаете?
379
00:44:10,106 --> 00:44:12,106
- финансовую поддержку
380
00:44:13,107 --> 00:44:16,362
научное право контролировать
изучение контро-трансфера
381
00:44:16,988 --> 00:44:18,988
и вы управляете сами вашей церковью
382
00:44:19,013 --> 00:44:21,013
не как во времена Дан жака
383
00:44:21,357 --> 00:44:23,357
без всякого давления
384
00:44:23,382 --> 00:44:25,382
так, как вы этого хотите
385
00:44:26,899 --> 00:44:28,899
-вы знаете, что я не приму ваш предложение
386
00:44:30,322 --> 00:44:32,322
-это было очевидно
387
00:44:33,400 --> 00:44:35,400
одно из наших главных козырей - это ожидание
388
00:44:48,158 --> 00:44:50,158
не стой , там ,
а то заболеешь
389
00:44:53,541 --> 00:44:55,541
Дан Жак мертв
390
00:44:55,566 --> 00:44:57,904
я найду кого - то другого для
твоего трансфера
391
00:44:59,852 --> 00:45:01,852
и снова все тоже самое?
392
00:45:01,877 --> 00:45:03,877
да
393
00:45:03,902 --> 00:45:05,902
твоя жизнь -
это самое главное
394
00:45:06,175 --> 00:45:09,423
-А СильвиАн, был нашим другом?
395
00:45:10,697 --> 00:45:12,697
да,но
я об этом не думал
396
00:45:12,707 --> 00:45:14,707
но я думала
397
00:45:15,193 --> 00:45:17,193
это все сделал Новак
398
00:45:19,164 --> 00:45:21,164
это ты отправила СильвиАна на
это задание?
399
00:45:22,012 --> 00:45:24,012
я ведь права
400
00:45:24,447 --> 00:45:26,447
тв знал, что Новак будет там
401
00:45:27,089 --> 00:45:29,089
ты хотел, чтобы так случилось
402
00:45:29,114 --> 00:45:31,114
-Сильвиан
все бы о тебе понял.
403
00:45:31,920 --> 00:45:35,153
я старался его успокоить,
но узнав что ты трансфер - ничего не хотел слышать
404
00:45:35,654 --> 00:45:37,654
у меня не было другого выбора
405
00:45:38,396 --> 00:45:40,396
он бы мог донести на тебя,
понимаешь?
406
00:45:40,421 --> 00:45:43,182
и сделать тебе плохо.
- а Новак?
407
00:45:45,451 --> 00:45:47,451
-наши посредники решили эту проблему
408
00:45:48,257 --> 00:45:50,257
-а СильвиАн?
409
00:45:50,282 --> 00:45:52,282
когда он живым вышел из госпиталя?
410
00:45:54,067 --> 00:45:56,067
-я испугался
411
00:45:56,887 --> 00:45:59,984
но у него была амнезия и он больше тебя не помнил
412
00:46:01,486 --> 00:46:03,961
я хотел его убрать, но потом я понял
413
00:46:04,518 --> 00:46:06,518
что это больше не он
414
00:46:06,543 --> 00:46:08,543
и это нас спасло
415
00:46:22,694 --> 00:46:24,694
я больше не хочу быть трансфером,
Вэнсэент
416
00:46:24,719 --> 00:46:28,048
хватит с меня
417
00:46:28,292 --> 00:46:30,292
но рак вернулся
418
00:46:30,317 --> 00:46:32,317
и вернется снова
419
00:46:32,746 --> 00:46:34,746
из-за нас пострадало много людей
420
00:46:37,817 --> 00:46:39,817
-не говори так, пожалуйста
421
00:46:41,127 --> 00:46:43,127
я не хочутебя терять
422
00:46:43,152 --> 00:46:45,152
я тебя люблю
423
00:46:47,754 --> 00:46:49,754
это конец, Вансэнт
424
00:46:52,307 --> 00:46:54,307
все кончено
425
00:47:29,056 --> 00:47:31,056
-дайте нам минуту
426
00:48:20,165 --> 00:48:22,165
-все, можете отпустить
427
00:48:23,692 --> 00:48:25,692
-это ты меня отвезешь в центр омега?
428
00:48:26,558 --> 00:48:28,558
-имя Лиза, говорит тебе о чем то?
429
00:48:31,286 --> 00:48:33,286
выяснилось,
что она причастна к взрыву в церкви
430
00:48:33,311 --> 00:48:35,311
ее целью был Дан Жак
431
00:48:37,931 --> 00:48:41,102
она сказала, что ты единственный
знал, где она находится.
432
00:48:41,127 --> 00:48:43,127
ты может объяснишь?
433
00:48:57,140 --> 00:49:00,655
информации не так много
434
00:49:07,546 --> 00:49:09,546
выходи давай, это бред тебя туда отвозить.
435
00:49:09,571 --> 00:49:12,265
иди найду свою женщину,
семью, свою жизнь.
436
00:49:12,290 --> 00:49:15,829
сваливай.ты же можешь снова стать собой
437
00:49:16,539 --> 00:49:18,539
-ты делаешь точно такую же ошибку как и Софи
438
00:49:18,564 --> 00:49:21,309
-не говори так
-продолжать как раньше - это ничего не изменит
439
00:49:21,724 --> 00:49:23,724
и мне это не поможет
440
00:49:23,989 --> 00:49:25,989
я больше не выйду из этого тела, Беатрис
441
00:49:26,681 --> 00:49:28,681
оно мое,
так же как и разум
442
00:49:30,142 --> 00:49:32,142
я больше не хочу жить как раньше,
ты поняла?
443
00:49:34,414 --> 00:49:36,414
заводи
444
00:49:46,328 --> 00:49:48,328
с Лизой я поговорю наедине ,
смогу убедить ее
445
00:49:52,306 --> 00:49:54,306
но мне нужно подкрепление
446
00:49:54,331 --> 00:49:56,331
-это не изменит того,
что ты будешь делать дальше
447
00:49:57,449 --> 00:49:59,449
ты уверен, что хочешь это сделать?
448
00:50:17,762 --> 00:50:21,598
-я знала, что ты придешь, садись
449
00:50:24,415 --> 00:50:27,409
-а это обязательно?
-не беспокойся
450
00:50:30,444 --> 00:50:32,444
я рада тебя видеть
451
00:50:33,851 --> 00:50:35,851
-а я пришел тебя остановить
452
00:50:35,876 --> 00:50:39,963
-ты видел,
как о тебе говорили по телевизору?
453
00:50:40,828 --> 00:50:42,828
ты такой известный тип теперь
454
00:50:42,853 --> 00:50:45,574
даже если ты этого пока не понимаешь
455
00:50:46,398 --> 00:50:48,398
ты хороший или плохой?
456
00:50:48,898 --> 00:50:50,898
тебе пофиг трансфер ты или нет
457
00:50:51,289 --> 00:50:54,599
и наконец..
ты пришел меня остановить
458
00:50:54,624 --> 00:50:56,624
у тебя есть другие предложения?
459
00:50:57,767 --> 00:50:59,767
-слушай, что тебе надо сделать
460
00:51:00,248 --> 00:51:03,172
ты укротишь монстра , который украл сердце куклы.
461
00:51:03,738 --> 00:51:05,738
и который ответственен за
взрыв в церкви
462
00:51:06,021 --> 00:51:09,718
и тебе дадут медаль за это
463
00:51:11,930 --> 00:51:13,930
-ничего такого
464
00:51:13,955 --> 00:51:15,955
-скажут , что даже среди трансферов есть хорошие люди
465
00:51:16,844 --> 00:51:18,844
лучше, чем они сами
466
00:51:18,869 --> 00:51:20,869
и они не будут знать, что сказать
467
00:51:21,494 --> 00:51:24,394
ты полицейский..
или..
468
00:51:26,851 --> 00:51:28,851
интересно?
469
00:51:29,440 --> 00:51:31,440
ты понял, что такое быть трансфером?
470
00:51:31,465 --> 00:51:33,465
-вряд ли
471
00:51:33,490 --> 00:51:35,490
-объяснишь?
472
00:51:35,515 --> 00:51:37,515
-мы другие, ВольчЕк
473
00:51:40,609 --> 00:51:42,609
для омеги?
-ну да
474
00:51:44,328 --> 00:51:46,328
нужжно интегрироваться
475
00:51:46,455 --> 00:51:49,276
-я знала с самого начала,
у тебя есть судьба
476
00:51:49,301 --> 00:51:51,301
они тебя будут слушать.
-послушай,
477
00:51:51,326 --> 00:51:53,326
я всего лишь хочу отдать тебя Бати
478
00:51:55,405 --> 00:51:57,929
-ну тогда ты плохо начал
479
00:51:57,955 --> 00:52:01,149
к чему все это тебя приведет?
480
00:52:03,715 --> 00:52:05,715
-ни к чему
481
00:52:05,740 --> 00:52:07,740
-ну что, идем?
482
00:52:07,765 --> 00:52:09,765
-да
483
00:53:23,403 --> 00:53:27,662
сожалею,
она такая красивая
484
00:54:54,175 --> 00:54:59,165
ФлОриАн Бассо или СильвиАн БернАр?
как называть этого трансфера?
возможно мы должны пересмотреть наши взгляды на трансферов...
485
00:56:25,328 --> 00:56:27,328
успокойтесь,
все хорошо
486
00:56:27,918 --> 00:56:29,918
вы вышли из комы
487
00:56:32,040 --> 00:56:34,040
какое ваше последнее воспоминание?
488
00:56:35,513 --> 00:56:39,883
-вторжение,
с моей коллегой
489
00:56:41,780 --> 00:56:43,780
я выломал дверь
490
00:56:44,387 --> 00:56:46,387
чтобы напасть на трансфера
491
00:56:47,420 --> 00:56:49,420
моя кожа...
492
00:56:52,294 --> 00:56:54,294
-впервые нам удалось
493
00:56:57,449 --> 00:56:59,449
вы можете поговорить с ним
494
00:57:08,424 --> 00:57:10,424
-папа?
495
00:57:10,448 --> 00:57:20,448
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
50204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.