All language subtitles for Transferts.S01E04.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:05,241 --> 00:00:08,890 твой разум был перемещен в тело другого человека 3 00:00:08,915 --> 00:00:10,915 ты СильвиАн БернАр 4 00:00:10,940 --> 00:00:15,697 - у меня есть сын - да, Фабрис, уже долго время он ничего не значит для тебя 5 00:00:15,722 --> 00:00:18,837 вы уже подумали в какое тело вы бы хотели перевоплотиться? 6 00:00:18,862 --> 00:00:20,862 мне нужна настоящая пианистка 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,330 что ты сделал? 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,721 можете ли вы осуществить трансфер? 9 00:00:27,941 --> 00:00:29,941 папа, я вляпался 10 00:00:29,966 --> 00:00:31,966 Клара! 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,820 -перестань, перестань! -что ты делаешь?! 12 00:00:37,845 --> 00:00:41,033 с ним что-то не так. но я узнаю что именно. 13 00:00:41,058 --> 00:00:46,874 -БАТИ осуществляет эффективную борьбу с нелагальными трнасфЕрами, что является худшей моделью преступности. 14 00:00:46,926 --> 00:00:52,993 -эти невиновные люди, которых отлавливают "под соусом" опасности для окружающих 15 00:00:54,076 --> 00:00:58,188 охота на СильвиАна Бернара отменилась, поскольку он стал трансфером 16 00:00:58,360 --> 00:01:00,360 -он как раз тот, кто мне нужен 17 00:01:01,931 --> 00:01:03,931 нам нужно многое друг другу рассказать, ФлориАн. 18 00:01:42,890 --> 00:01:44,890 -доброго дня. -доброго 19 00:02:02,361 --> 00:02:04,361 на этот раз... 20 00:02:06,128 --> 00:02:08,128 поговорим о последнем "гаджете" нынешней моды.. 21 00:02:09,011 --> 00:02:11,750 которые мы думали был ретроградным, но стал современным. 22 00:02:12,181 --> 00:02:14,181 и вы современные! 23 00:02:19,035 --> 00:02:22,129 какой вывод можете сделать о нынешней политике? 24 00:02:22,233 --> 00:02:24,598 в реальности - никакой... 25 00:02:25,759 --> 00:02:30,082 нынешние политические лидеры не придают значения духовности. 26 00:02:31,301 --> 00:02:36,884 они остаются закованными в их ограниченный круг мыслей. 27 00:02:43,470 --> 00:02:47,342 здравствуйте -здравствуйте.. 28 00:02:53,899 --> 00:02:58,214 -если в нас не будет веры, это мир перейдет к другим 29 00:03:09,308 --> 00:03:11,308 добро пожаловать тем, кто пришел закончить свою абсурдную жизнь. 30 00:03:14,570 --> 00:03:17,941 -я первая, спасибо вам! 31 00:03:25,002 --> 00:03:27,002 -пусть ваша смерть будет мягкой. 32 00:03:27,987 --> 00:03:32,316 -как и я , вы считаете что этот мир не достаточно цивилизован так, как мы об этом говорим. 33 00:03:32,341 --> 00:03:40,559 как и я вы считаете, что общество, экономика, рынок должны вносить свой вклад в одну из самых важных моралей. 34 00:03:41,951 --> 00:03:47,598 как и я, вы считаете , что наука идет рука об руку с мошенничеством. 35 00:03:49,725 --> 00:03:53,016 как и я , вы выступаете за полный запрет трансфЕров. 36 00:04:05,547 --> 00:04:07,547 -все ок, можно выключать. 37 00:04:09,767 --> 00:04:13,041 -хорошо... сколько у нас тел? 38 00:04:13,066 --> 00:04:16,145 - 29, ну то есть 28 , если исключить ту, что покончила с собой. 39 00:04:16,849 --> 00:04:18,849 -мда, оно испорчено 40 00:04:18,874 --> 00:04:22,820 они все разорвали связь с их близкими и семьями? - да, конечно. 41 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 -они пришли сюда умереть. 42 00:04:26,362 --> 00:04:29,830 как быстро вы продадите тела? 43 00:04:29,855 --> 00:04:35,334 -ой, вы знаете, клиентура такая не простая с этими трасферами.. 44 00:04:37,298 --> 00:04:39,298 -я могу получить аванс? 45 00:04:39,323 --> 00:04:41,323 у меня были расходы. 46 00:04:47,003 --> 00:04:51,288 -единственная разница между мной и вами : это то, что у вас есть деньги 47 00:04:51,313 --> 00:04:54,085 и то что нам нужна компания... 48 00:04:55,290 --> 00:04:59,546 я не буду говорить о деньгах, я хочу поговорить о своем друге, которого вы все знаете. 49 00:04:59,571 --> 00:05:06,154 он меня поддерживает уже несколько лет. духовный человек.. 50 00:05:06,179 --> 00:05:09,171 Дамы и Господа! мой друг - Поль Данжак. 51 00:06:12,547 --> 00:06:14,547 "ТРАНСФЕРЫ" 52 00:06:17,721 --> 00:06:19,721 -КАК это возможно? 53 00:06:21,108 --> 00:06:25,581 -машина..авария....трасфЕр. 54 00:06:26,824 --> 00:06:28,824 спросишь есть ли у меня метка? 55 00:06:30,582 --> 00:06:34,914 -ты предпочитаешь терапевтическое перевоплощение? 56 00:06:35,387 --> 00:06:37,387 проверим? 57 00:06:42,122 --> 00:06:44,122 нет знака омега... 58 00:06:45,849 --> 00:06:47,849 нелегальный трансфЕр 59 00:06:47,874 --> 00:06:49,874 это плохо.. 60 00:06:50,742 --> 00:06:52,742 вы взрослый человек? 61 00:06:52,767 --> 00:06:56,249 вай вай, нехорошо у женщины спрашивать возраст. 62 00:06:56,528 --> 00:06:58,254 разве что... женщина ли я? 63 00:06:58,364 --> 00:06:59,755 -авария Томаса, это была ты! 64 00:07:03,638 --> 00:07:06,904 -вы собирались уехать... я не могла такого допустить. 65 00:07:08,329 --> 00:07:09,621 трансфЕр в БАТИ... 66 00:07:09,746 --> 00:07:11,051 слишком хорошо, чтобы быть правдой.. 67 00:07:11,105 --> 00:07:12,504 -я этого не хотел. 68 00:07:12,551 --> 00:07:14,410 -прекратим детский сад? 69 00:07:14,615 --> 00:07:20,650 я не одна. у меня есть друзья... подумай о Софи и детях.. - нет, не трогайте мою семью! 70 00:07:20,823 --> 00:07:24,076 не трогайте их! - ты не хочешь, чтобы им причинили вред? 71 00:07:25,008 --> 00:07:27,008 ты им скажешь, кто я? 72 00:07:27,033 --> 00:07:29,033 если да, то им больше ничего не поможет.. 73 00:07:29,057 --> 00:07:32,369 ты подведешь меня...результат будет таким же. 74 00:07:33,462 --> 00:07:37,985 откажешься от нашей сделки, и тогда я и представить не могу... 75 00:07:44,877 --> 00:07:46,877 поднимайся. 76 00:07:48,510 --> 00:07:52,147 теперь ты видишь? я убираю свое оружие. 77 00:07:53,281 --> 00:07:56,625 -выполни задание и будешь свободен. - что вам нужно от меня? 78 00:07:57,431 --> 00:07:59,431 -мне нужны данные БАТИ 79 00:08:00,315 --> 00:08:02,315 22 декабря прошлого года. 80 00:08:03,082 --> 00:08:05,082 отталкивайся от этой даты и найди все, что сможешь. 81 00:08:06,091 --> 00:08:09,294 -если вы приблизитесь к моей семье, я вас просто так не оставлю. 82 00:08:10,475 --> 00:08:13,094 -я заявлю на тебя 83 00:08:13,127 --> 00:08:17,549 и потом мы два трасфЕра в этом мире.. 84 00:08:18,894 --> 00:08:23,605 с этого момента считай меня...другом семьи. 85 00:08:26,590 --> 00:08:28,590 22 декабря. 86 00:08:46,459 --> 00:08:49,996 -у нас еще тут есть парочка элементов. номер 6 и 7. 87 00:08:50,021 --> 00:08:54,996 -я думаю на сайте продажи представить ее с более длинными волосами. 88 00:08:55,020 --> 00:08:58,753 - и надо немного увеличить грудь. 89 00:08:58,779 --> 00:09:01,647 этот мужчина? - номер 23. 90 00:09:01,701 --> 00:09:08,212 - такого будет тяжело продать, кроме того у него есть шрам. 91 00:09:08,237 --> 00:09:15,075 - уберите с картинки несколько кг, но не сильно. 92 00:09:15,495 --> 00:09:17,495 у клиента будет только один выбор. 93 00:09:19,181 --> 00:09:21,181 -я что в раю? 94 00:09:24,544 --> 00:09:27,892 - не хочу тебя разочаровывать, моя красавица. Бог умер. 95 00:09:34,627 --> 00:09:37,442 -Софи! 96 00:09:38,639 --> 00:09:41,830 -капитан, какой сюрприз. заходите, мы выпьем чаю. 97 00:09:42,370 --> 00:09:45,639 я вам представлю своего друга. СильвиАн БернАр. 98 00:09:46,242 --> 00:09:48,242 - моя девочка мне рассказала о вас. 99 00:09:48,267 --> 00:09:53,584 - это мама Лизы. - мы слышали о несчастном случае бедного Томаса. 100 00:09:53,609 --> 00:09:57,210 бедная Лиза так чувствует свою ответственность... 101 00:09:58,352 --> 00:10:00,352 но авария уже случилась...так быстро 102 00:10:02,627 --> 00:10:05,716 я не буду вас больше беспокоить... -я принесу ваши вещи -спасибо 103 00:10:06,587 --> 00:10:09,706 -ваша подруга согласилась принять пожить у себя Лизу на несколько дней.. -нет нет 104 00:10:09,837 --> 00:10:16,936 - врач же сказал, что Томас должен оставаться в больнице. - он идет на поправку. 105 00:10:17,318 --> 00:10:21,568 -это так грустно терять близких. Томас испугался, что больше не увидит Лизу. 106 00:10:21,601 --> 00:10:25,924 -мы начнем сначала. солидарность так редка в наши дни 107 00:10:25,949 --> 00:10:29,648 солидарность, помощь, взаимные интересы... 108 00:10:29,673 --> 00:10:33,265 один ребенок для другого не является угрозой, вы согласны? 109 00:10:37,315 --> 00:10:40,139 я ценю тишину, которая обитает в этом доме... 110 00:10:40,347 --> 00:10:47,502 я бы хотела вернуться назад в историю... к 22 декабря... 111 00:10:47,527 --> 00:10:49,527 я сказала 22 декабря? 112 00:10:49,552 --> 00:10:53,051 я запуталась в датах.. 113 00:10:53,200 --> 00:10:57,189 но я могу вернуться раньше, намного раньше... 114 00:10:59,866 --> 00:11:03,092 -до свидания - до свидания. -спасибочки 115 00:11:10,368 --> 00:11:11,580 - она смешной персонаж. 116 00:11:11,705 --> 00:11:15,652 -Софи, Лиза не должна оставаться у нас - а, да? ты организуешь нашу жизнь? 117 00:11:15,677 --> 00:11:19,144 когда я увидела тебя по телевизору, то подумала что твоя жизнь вдали от нас. 118 00:11:20,676 --> 00:11:22,676 я не знаю, что у тебя на уме. 119 00:11:23,138 --> 00:11:25,138 ты сам себе на уме. 120 00:11:26,779 --> 00:11:31,169 эй, я с тобой говорю! - да... -мама? 121 00:11:33,373 --> 00:11:35,845 - у меня не так уж много выбора... 122 00:11:56,208 --> 00:12:00,628 -блин, что ты наделал? - Месьё Жак? 123 00:12:02,378 --> 00:12:04,942 если вы захотите изменить свою жизнь, свяжитесь со мной. 124 00:12:31,578 --> 00:12:33,578 -в чем такая срочность? 125 00:12:33,650 --> 00:12:35,650 -мой клиент готов сотрудничать и хочет сделать донос. 126 00:12:35,675 --> 00:12:38,129 -я не вступаю в переговоры с теми, кто занимается нелегальными трансфЕрами. 127 00:12:42,468 --> 00:12:46,488 -когда я работал с дилерами, они говорили об одном деле, к которому готовятся. 128 00:12:47,739 --> 00:12:50,683 они готовят около 30 тел к продаже на этой неделе. 129 00:12:53,683 --> 00:12:56,963 -30 тел? - кто? где? и как? 130 00:12:56,988 --> 00:12:58,988 -мой клиент больше ничего не знает. 131 00:12:59,013 --> 00:13:02,446 но я вам рекомендую поделиться этой информацией. - я хочу , чтобы твои показания были записаны. 132 00:13:02,611 --> 00:13:04,611 посмотрим , что они дадут. 133 00:13:11,494 --> 00:13:15,038 -когда ты встретил свою отца, каким он тебе показался? 134 00:13:15,063 --> 00:13:17,063 нормальным? 135 00:13:18,337 --> 00:13:20,337 -мой отец никогда не был нормальным. 136 00:13:29,415 --> 00:13:31,415 вы сделали правильный выбор. 137 00:13:56,424 --> 00:14:06,275 - мы наблюдаем сегодня, как нелегальным трансферам будет поставлена метка омега, так же как и трансфЕрам , перевоплощенным по медицинским причинам 138 00:14:06,300 --> 00:14:09,378 -это ведь хороший способ таким образом распознать всех трансферов? не так ли? 139 00:14:09,403 --> 00:14:17,561 - мы их посадим в один и тот же мешок. напомню, что ранее омегой обозначали только "медицинских трансферов" 140 00:14:17,586 --> 00:14:22,272 символ омега. не для того , чтобы идентифицировать шумных придурков. 141 00:14:26,952 --> 00:14:31,505 трансферы - это опасность, государство должно принять серьезные меры безопасности. 142 00:14:31,530 --> 00:14:35,411 -место нелегальных трансферов в тюрьме! 143 00:14:35,436 --> 00:14:38,066 не здесь! они больны! 144 00:14:38,091 --> 00:14:43,090 как им может прийти в голову поменять тело! 145 00:14:43,115 --> 00:14:45,115 -капитан БернАр! 146 00:14:45,140 --> 00:14:47,140 -ваше мнение по поводу нанесения этой метки? 147 00:14:50,550 --> 00:14:54,236 -дамы и господа, пожалуйста! 148 00:14:54,503 --> 00:14:59,955 капитан БернАр сегодня прибыл сюда, чтобы выполнить свою миссию. 149 00:14:59,980 --> 00:15:06,122 нанести метку омега всем известным трансферам, чтобы обеспечить уже завтра защиту населения 150 00:15:06,147 --> 00:15:10,778 больше не будет заявлений. спасибо, мы пошли делать нашу работу. 151 00:15:10,803 --> 00:15:14,522 -капитан БернАр! -этически это не приемлимо! 152 00:15:28,381 --> 00:15:30,381 -надо хлебнуть чего нибудь, а то мне жарко. 153 00:15:31,741 --> 00:15:34,824 -я читал речь, которую моя команда мне приготовила. у меня есть сомнения 154 00:15:36,868 --> 00:15:38,868 -дай посмотреть. 155 00:15:45,220 --> 00:15:48,704 неплохая речь. -у меня так и не получается воспроизвести это. 156 00:15:49,229 --> 00:15:52,294 возможно я подниму тему борьбы с дилерами 157 00:15:52,615 --> 00:15:54,615 -кто твой политический советник? 158 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 Бог или я? 159 00:15:56,657 --> 00:16:00,124 траффик нелегальных трансферов никого не интересует 160 00:16:00,149 --> 00:16:02,149 -да ладно тебе. -нет нет. 161 00:16:02,173 --> 00:16:05,000 нужно говорить против трансферов. это сильная позиция. 162 00:16:05,025 --> 00:16:09,525 -ты видел сколько их там? это систематическое нанечение метки. 163 00:16:09,558 --> 00:16:13,606 -и государство никак этому не препятствует! 164 00:16:13,631 --> 00:16:17,099 они на нашей земле , Поль. - вуаля, так добавь это. 165 00:16:17,124 --> 00:16:19,776 наша триумфальная идея. 166 00:16:21,503 --> 00:16:23,503 ты дилеров то знаешь? 167 00:16:26,128 --> 00:16:28,128 нет. 168 00:16:28,153 --> 00:16:31,559 это трансферы их пугают, а не дилеры. 169 00:16:31,584 --> 00:16:33,584 на трансферах нужно делать акцент. 170 00:16:45,432 --> 00:16:49,942 - это систематическое нанесение метки.... 171 00:16:51,684 --> 00:16:54,441 это дает понять, что трансферы все равны... 172 00:16:57,649 --> 00:16:59,649 посмотрите на них. 173 00:17:02,219 --> 00:17:06,508 -ты только послушай эту речь... -но это имеет смысл.даже Габриэль согласен со мной 174 00:17:06,533 --> 00:17:09,167 -хватит нести чушь. 175 00:17:10,824 --> 00:17:12,824 -что мы вообще тут делаем. 176 00:17:12,849 --> 00:17:14,849 -успокойся... -СильвиАн.. 177 00:17:16,498 --> 00:17:18,498 ты заменишь Беатрис, и будешь делать метки. 178 00:17:18,523 --> 00:17:23,299 -нет!! -как это нет? 179 00:17:23,918 --> 00:17:25,918 -я сказал нет! я не буду никому наносить эти метки! 180 00:17:28,606 --> 00:17:31,416 -ты что вытворяешь? ты будешь наносить эти метки. 181 00:17:31,441 --> 00:17:34,029 - меня раздражает то, что вы делаете! -СильвиАн... -нет! 182 00:17:35,725 --> 00:17:37,725 сами занимайтесь этим дерьмом! 183 00:17:40,148 --> 00:17:42,148 -продолжайте. 184 00:18:09,906 --> 00:18:11,906 -слушай меня внимательно! 185 00:18:11,931 --> 00:18:15,630 я не дам тебе возможности подорвать мой авторитет, ты понял?! 186 00:18:15,716 --> 00:18:17,263 -это был маскарад! 187 00:18:17,288 --> 00:18:21,392 я никогда не видел такого дурдома! -мне плевать, что ты там думаешь! 188 00:18:22,955 --> 00:18:24,955 БАТИ это... 189 00:18:26,495 --> 00:18:30,180 -ну что там, его спустили с пъедестала? - я не знаю что на него нашло. 190 00:18:31,167 --> 00:18:33,167 -подумай хорошо Беатрис..... эта история с амнезией... 191 00:18:33,192 --> 00:18:35,486 его поведение, после того как он вышел из больницы. 192 00:18:35,534 --> 00:18:38,759 а если это не СильвиАн? если это трансфер? 193 00:18:39,174 --> 00:18:42,457 - а вы похоже оба. чокнутые. 194 00:18:42,482 --> 00:18:46,030 - я конечно могу ошибаться. то ты спишь с ним...не я... 195 00:18:46,375 --> 00:18:48,375 -да да.. 196 00:18:50,290 --> 00:18:52,290 -если я найду что-то я буду держать тебя в курсе. 197 00:18:54,291 --> 00:18:56,291 -да, не стесняйся. 198 00:18:58,580 --> 00:19:01,726 -то что мы отлавливаем трасферов, этого уже достаточно. 199 00:19:02,078 --> 00:19:04,078 и теперь вы меня просите их маркировать, как придурков? 200 00:19:05,454 --> 00:19:07,454 что будет завтра? 201 00:19:08,158 --> 00:19:10,158 Месье ВольбЕр был прав, когда говорил о нас... 202 00:19:11,522 --> 00:19:13,522 -ну и что мы будем без тебя делать мне интересно? 203 00:19:14,108 --> 00:19:16,108 -мы дадим государству выиграть. 204 00:19:16,385 --> 00:19:20,123 мы дадим власть ВольбЕру? который выступает ЗА трансферов? 205 00:19:20,483 --> 00:19:23,849 или отцу Люку, который еще хуже в 10 раз? 206 00:19:24,852 --> 00:19:27,765 -я оставлю все это на вашу совесть. 207 00:19:30,507 --> 00:19:32,507 посмотрите на нас... 208 00:19:33,898 --> 00:19:35,898 ситуация уже пугающая.. 209 00:19:39,655 --> 00:19:41,655 -я должен поставить тебя на ноги для лучшей субординации. 210 00:19:41,680 --> 00:19:46,630 -ты творишь что попало, а потом сваливаешь. нет нет. 211 00:19:48,117 --> 00:19:50,117 у меня для тебя есть идея получше. 212 00:20:04,274 --> 00:20:06,951 -Габриэль принес нам дело, в которое вы все будете вовлечены. 213 00:20:07,736 --> 00:20:09,736 это связано с Фабрисом БернАр 214 00:20:11,205 --> 00:20:14,677 да, это сын СильвиАна, он работал на дилеров. 215 00:20:15,529 --> 00:20:18,763 идет речь о 30 пропавших, которых собираются использовать для трансфера. 216 00:20:18,788 --> 00:20:21,425 30 человек просто так не исчезают. 217 00:20:21,450 --> 00:20:25,828 вы найдете все досье исчезнувших. всех приехавших туристов. 218 00:20:25,853 --> 00:20:28,781 в аэропортах, на вокзалах, вы мне их найдете. за работу. 219 00:20:29,817 --> 00:20:32,769 Беатрис, ты не занимаешься этим. -почему? 220 00:20:32,794 --> 00:20:35,085 - есть сообщения о преступлениях. 221 00:20:35,187 --> 00:20:39,609 -о нет.. -их много.Возьми СильвиАна. кто то же должен их проверить 222 00:20:39,741 --> 00:20:44,132 - вы что серьезно?? -давай давай. 223 00:20:46,418 --> 00:20:48,418 -ну что ты доволен? пошли со мной. 224 00:20:54,295 --> 00:20:56,132 продолжай в том же духе и останешься один. 225 00:20:56,157 --> 00:20:59,053 даже Габриэль против тебя. -мне плевать на Габриэля. 226 00:20:59,123 --> 00:21:01,225 ты видела людей, видела их взгляд? 227 00:21:01,344 --> 00:21:04,961 как ты можешь повестись на речь Пьер Люка? Беатрис, ты не такая. 228 00:21:04,986 --> 00:21:06,986 -ну потому что ты у нас самый лучший. 229 00:21:07,010 --> 00:21:10,026 хочешь я напомню? ты переспал со мной, потому что был очень пьян, а потом мы сменили тему. 230 00:21:10,551 --> 00:21:13,667 правда в том, что тебе плевать на других. 231 00:21:14,989 --> 00:21:18,041 -Беатрис подожди. прости меня. 232 00:21:18,066 --> 00:21:23,022 нам не нужно ссориться. мы же команда. - нет, это не команда. 233 00:21:23,047 --> 00:21:25,047 ты решаешь, а я пытаюсь быть командой. 234 00:21:25,072 --> 00:21:28,699 мы делаем нашу работу, и не заходим далее, понял? 235 00:21:34,059 --> 00:21:37,845 -вы нам позвонили, потому что ваш бывший муж это трансфЕр. -да... 236 00:21:37,870 --> 00:21:43,750 я прожила с ним 5 лет. он всегда говорил, что молоденькие не в его вкусе. 237 00:21:43,925 --> 00:21:49,131 - а в один день он меня оставил... это не он... 238 00:21:51,662 --> 00:21:55,140 тип, который взял его тело. он должен заплатить. 239 00:21:55,985 --> 00:21:59,530 -что не так с его сном? -раньше он мог всю ночь не выключать свет. 240 00:21:59,736 --> 00:22:04,057 теперь он рано ложится спать. -я читал статью, что трансфЕрам требуется больше сна. 241 00:22:05,282 --> 00:22:07,282 -хорошо... 242 00:22:07,307 --> 00:22:12,663 -еще никогда мой сосед не принимал решение выстроить такую некрасивую стену между домами. 243 00:22:12,833 --> 00:22:18,399 -вы заявляете на вашего соседа потому что он ,имея полное право построил стену в 2 метра? 244 00:22:18,424 --> 00:22:20,424 -2,40 м , если быть точным. 245 00:22:24,127 --> 00:22:29,664 -извините его, вам есть что добавить? -нет.-посмотрим, что мы можем сделать.-спасибо. 246 00:22:31,274 --> 00:22:35,081 -СильвиАн, это называется обвинение! -сколько у нас еще жалоб проверить нужно? -20 на сегодня 247 00:22:35,809 --> 00:22:37,809 -я не могу тратить на это свое время 248 00:22:37,834 --> 00:22:39,834 -и куда ты опять собрался? 249 00:22:39,859 --> 00:22:41,859 -ты идешь со мной или нет? 250 00:23:00,884 --> 00:23:05,362 -что здесь случилось? -СильвиАн БернАр был прооперирован, он оставался 48 часов под наблюдением. 251 00:23:05,753 --> 00:23:09,175 до того самого несчастного случая с профессором. 252 00:23:09,200 --> 00:23:12,172 -в палате реанимации есть видеозапись? 253 00:23:15,252 --> 00:23:17,252 я могу проверить? 254 00:23:37,491 --> 00:23:39,491 -это же было 22 декабря, верно? 255 00:23:39,836 --> 00:23:41,836 - да, именно тогда это случилочь. 256 00:23:42,806 --> 00:23:46,234 -БАТИ взяли дилера: ВольчЕка Лобдженски 257 00:23:46,328 --> 00:23:48,328 он был также связан с проституцией 258 00:23:49,352 --> 00:23:51,352 он одним из первых появился на рынке трансфЕров 259 00:23:51,704 --> 00:23:53,704 у него были жена и дети 260 00:23:58,697 --> 00:24:02,655 их нашли лежащими здесь 261 00:24:06,751 --> 00:24:08,751 - ВольчЕк это сделал? 262 00:24:08,777 --> 00:24:11,381 -он убрал свою семью, чтобы они не заговорили. 263 00:24:25,447 --> 00:24:27,447 - его не согли поймать? 264 00:24:27,472 --> 00:24:30,746 -нет, он перевоплотился до того и никто не знает в какое тело. 265 00:24:32,138 --> 00:24:34,138 это он 266 00:24:39,664 --> 00:24:43,211 может ты мне объяснишь , что мы тут делаем? 267 00:24:43,236 --> 00:24:45,236 -я не знаю... 268 00:24:47,159 --> 00:24:49,900 -я проснулся с этой датой в голове , и у меня мало воспоминаний. 269 00:24:50,291 --> 00:24:52,291 -Сильван, ты бесишь меня. 270 00:24:52,316 --> 00:24:54,316 твоя память вернулась? 271 00:24:55,028 --> 00:24:58,866 это все меняет в наших отношениях? нет?...да? 272 00:24:58,891 --> 00:25:00,891 и все таки нет... 273 00:25:01,845 --> 00:25:03,845 я даже немного засомневалась 274 00:25:12,540 --> 00:25:14,540 -я как раз в раздумьях. 275 00:25:14,565 --> 00:25:16,565 -мда, ВольчЕк... 276 00:25:17,558 --> 00:25:20,442 я и представить не могу, что ты сделал. твоя семья должна тебя ненавидеть 277 00:25:22,458 --> 00:25:24,458 -ФлориАн, выслушай меня.. 278 00:25:24,865 --> 00:25:27,801 -я сделала много глупостей в жизни и сделаю еще кучу всего 279 00:25:29,559 --> 00:25:31,559 но я не убивала свою семью 280 00:25:32,559 --> 00:25:34,559 -я вам вообще зачем тогда? 281 00:25:36,959 --> 00:25:38,959 -сядь, я тебе объясню. 282 00:25:41,695 --> 00:25:43,695 сядь я тебе говорю! 283 00:25:52,120 --> 00:25:54,120 с трафиком трансфЕров все шло по плану. 284 00:25:54,301 --> 00:25:56,717 но кто-то донес на меня, и мне нужно было скрыться от БАТИ 285 00:25:57,475 --> 00:25:59,475 мне устроили ловушку 286 00:26:00,327 --> 00:26:02,327 меня там даже не было 22 декабря 287 00:26:03,008 --> 00:26:05,209 -и что я вам должен поверить? -проверь! 288 00:26:05,234 --> 00:26:07,234 я исчез из виду 289 00:26:07,259 --> 00:26:10,337 нашел другое тело 290 00:26:10,893 --> 00:26:12,893 это был лучший способ спрятаться 291 00:26:14,707 --> 00:26:16,707 Бертье ..тебе это имя о чем то говорит? 292 00:26:19,021 --> 00:26:21,021 -вторжение с Бао, это был ты? 293 00:26:22,655 --> 00:26:24,655 -22 декабря я была в центре омега 294 00:26:26,991 --> 00:26:28,991 кто заставил мою жизнь прерваться? 295 00:26:29,016 --> 00:26:31,016 и убил мою семью? 296 00:26:31,711 --> 00:26:33,711 я прокручиваю этот вопрос в своей голове месяцами 297 00:26:36,259 --> 00:26:38,259 - но это вы должны знать лучше всех! 298 00:26:39,854 --> 00:26:41,854 - вряд ли. 299 00:26:41,879 --> 00:26:46,390 у тебя есть доступ к БАТИ. там должно что-то быть 300 00:26:46,415 --> 00:26:48,415 в этом вся суть 301 00:26:49,252 --> 00:26:53,511 ты теперь знаменитость. СильвиАн БернАр сдал собственного сына 302 00:26:53,536 --> 00:26:55,536 и помешал нелегальным трансфЕрам 303 00:26:55,561 --> 00:26:57,561 надо поделиться этой новостью.. 304 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 дом, где ты спас эту пианистку 305 00:27:03,055 --> 00:27:05,055 этот дом был укрытием 306 00:27:06,267 --> 00:27:08,267 он составлял часть сети этого бизнеса 307 00:27:10,174 --> 00:27:13,486 тип, которого вы упистили из рук и человек, убивший мою семью.. 308 00:27:14,823 --> 00:27:16,823 мы ищем одного и того же человека, ФлориАн 309 00:27:16,848 --> 00:27:20,209 поэтому помоги мне найти сволочь, сделавшую это 310 00:27:34,920 --> 00:27:38,788 -капитан СильвиАн БернАр известен своими блестящими достижениями 311 00:27:38,813 --> 00:27:40,813 полностью отделился от своей команды 312 00:27:40,838 --> 00:27:44,490 Дамьен ВольбЕр сейчас констатирует данный факт 313 00:27:45,035 --> 00:27:49,525 -это человек повел себя как настоящий бунтарь 314 00:27:49,550 --> 00:27:54,341 и это сумешадший факт, что полицейский БАТИ пытается открыть всем глаза, когда все пытаются их закрыть 315 00:27:57,185 --> 00:27:59,185 -чем вы там занимаетесь в БАТИ? 316 00:27:59,861 --> 00:28:08,004 -капитан всегда такой импульсивный. но...он всегда ненавидел трансферов. не понимаю.. 317 00:28:08,335 --> 00:28:10,345 - не говорите раз это не так 318 00:28:10,740 --> 00:28:14,390 у меня было впечатление, что вы хорошая сестра, что я могу положиться на вас 319 00:28:18,074 --> 00:28:20,074 Беатрис.. она близка к нему не так ли? 320 00:28:20,099 --> 00:28:22,099 и к этой ситуации? 321 00:28:22,124 --> 00:28:25,922 -она верующая и посещает все наши сеансы. 322 00:28:25,947 --> 00:28:27,947 -я надеюсь она не поддастся его влиянию 323 00:28:30,471 --> 00:28:34,560 в борьбе с дилерами мне нужна помощь всех в БАТИ 324 00:28:37,979 --> 00:28:39,979 я рассчитываю на вас Вивьен 325 00:28:43,577 --> 00:28:45,577 вы можете идти 326 00:29:19,451 --> 00:29:21,451 -у нас появился новый контакт на линии 327 00:29:26,586 --> 00:29:28,586 замечательно 328 00:29:38,042 --> 00:29:40,042 -вот блин порвала колготки 329 00:29:43,364 --> 00:29:45,364 -вы никогда не хотели поменять свою жизнь? 330 00:29:46,865 --> 00:29:49,320 -я уже пыталась много раз 331 00:29:50,781 --> 00:29:52,781 -есть огонек? 332 00:29:56,688 --> 00:29:58,688 -моя жена живет в комнате по соседству 333 00:30:00,563 --> 00:30:03,433 они лишь иногда спрашивает оплатил ли я счета 334 00:30:03,817 --> 00:30:05,817 -тогда сегодня твой шанс?) 335 00:30:07,474 --> 00:30:09,474 -нет..я не это имел ввиду 336 00:30:13,748 --> 00:30:16,568 к вам подходит человек, вы его не знаете 337 00:30:17,397 --> 00:30:19,397 он вам предлагает новую жизнь 338 00:30:20,453 --> 00:30:22,559 все начать заново с нуля 339 00:30:22,584 --> 00:30:24,584 что вы на это скажете? 340 00:30:25,873 --> 00:30:27,873 -я спрошу сколько это будет мне стоить 341 00:30:29,905 --> 00:30:31,905 -и разве я не имею право на это? 342 00:30:31,930 --> 00:30:33,930 -о чем ты вообщЕ? 343 00:30:33,955 --> 00:30:35,955 -необходимо ,чтобы я решил прямо сейчас 344 00:30:36,002 --> 00:30:41,558 я возьму деньги, которые накопил... а они взамен мне дадут тело, которое принесет мне тысячу возможностей 345 00:30:42,864 --> 00:30:44,864 у них же есть красивые тела? 346 00:30:59,122 --> 00:31:01,122 -да, я вас слушаю Месье.. 347 00:31:04,295 --> 00:31:06,295 ваш адрес? 348 00:31:08,887 --> 00:31:10,887 хорошо 349 00:31:13,457 --> 00:31:15,457 мы проверим 350 00:31:17,218 --> 00:31:21,185 -эй,Габриэль... - ты пришел, чувак 351 00:31:21,209 --> 00:31:24,007 а может ты не существовал? 352 00:31:24,585 --> 00:31:26,585 может мой друг СильвиАн уже прекратил свое существование? 353 00:31:28,313 --> 00:31:30,313 -послушай, Габ 354 00:31:31,096 --> 00:31:33,096 мы конечно давно не говорили.. 355 00:31:36,817 --> 00:31:38,817 у меня есть вопрос 356 00:31:39,232 --> 00:31:41,232 тип, который был в центре Омега с Бао 357 00:31:41,257 --> 00:31:43,257 -Бертье? -да. 358 00:31:43,282 --> 00:31:45,282 ты как то продвинулся в этом деле? 359 00:31:45,307 --> 00:31:48,735 есть предположение, что кто-то сделал перевоплощение вместо другого, чтобы запутать всех. 360 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 мы уже не сможем найти его, он мертв 361 00:31:52,339 --> 00:31:54,339 мы можем поискать идентификацию этого тела, если тебя это интересует. 362 00:31:54,364 --> 00:31:57,460 -был использован электролиб вместо собственной машины. 363 00:31:57,485 --> 00:31:59,485 -так легко? 364 00:32:00,822 --> 00:32:03,681 -это реакция амнезии так проявляется? 365 00:32:05,814 --> 00:32:08,448 -имея хороший материал, каждый может осуществить трансфер. 366 00:32:08,473 --> 00:32:12,420 -это факт. - когда он попался, у него был свободный доступ в интернет 367 00:32:13,656 --> 00:32:15,656 -кто жертва? 368 00:32:15,681 --> 00:32:19,160 -изначальный клиент, для которого и должны были сделать трансферт 369 00:32:19,193 --> 00:32:23,673 и этот тип захотел сменить личность, чтобы полиция его не разыскивала 370 00:32:23,698 --> 00:32:26,780 -этот Бертье устроил нам хорошую встряску 371 00:32:26,805 --> 00:32:28,805 а с ним что было не так? 372 00:32:28,830 --> 00:32:30,830 он педофил 373 00:32:31,589 --> 00:32:35,198 -пойдем со мной, мне нужно тебя забрать 374 00:32:35,738 --> 00:32:37,738 -подожди... 375 00:32:37,763 --> 00:32:40,278 -когда Бертье попал в центр Омега? 376 00:32:40,303 --> 00:32:42,303 -сейчас проверю 377 00:32:44,328 --> 00:32:46,328 5 декабря 378 00:32:48,103 --> 00:32:50,103 -то есть к 20м числам он уже был там.. - а что такое? 379 00:32:50,557 --> 00:32:52,557 все ок? -да. 380 00:32:54,746 --> 00:32:56,746 -пришла одна проститутка 381 00:32:56,771 --> 00:33:01,089 она говорит, о десятке тел на продажу 382 00:33:03,147 --> 00:33:05,147 -добрый день. -добрый день. 383 00:33:06,125 --> 00:33:09,546 -давай быстрее, мы идем.! 384 00:34:04,571 --> 00:34:06,571 это БАТИ не двигаться! ничего не трогать! 385 00:34:06,596 --> 00:34:08,596 -опустить голову! 386 00:34:11,892 --> 00:34:16,748 -я могу все объяснить! - вы обвиняетесь в намерении сделать нелегальный трансфер для себя самого. 387 00:34:33,787 --> 00:34:37,830 -у тебя проблемы с головой. -нет, вы их слышите? 388 00:34:37,855 --> 00:34:39,855 годами я ничего не говорил 389 00:34:39,880 --> 00:34:41,880 -кто вам сообщил об этой сети? 390 00:34:41,905 --> 00:34:43,905 -мужчина на улице. 391 00:34:43,930 --> 00:34:45,930 я его никогда раньше не видел 392 00:34:45,955 --> 00:34:47,955 он знал мое имя 393 00:34:47,980 --> 00:34:49,980 это длилось не более 2х минут 394 00:34:50,005 --> 00:34:52,488 а до этого вы говорили кому то, что хотите изменить свою жизнь? 395 00:34:52,613 --> 00:34:55,269 -никому не говорил! 396 00:34:56,692 --> 00:35:02,713 этот мужчина...его предложение... такая возможность.. 397 00:35:04,571 --> 00:35:06,571 - где компьютер? 398 00:35:07,811 --> 00:35:09,811 -выведите его 399 00:35:09,838 --> 00:35:11,541 -это кто? - экспрет 400 00:35:11,606 --> 00:35:13,606 -итак, мы не просто в интернете. 401 00:35:13,631 --> 00:35:16,150 через эту флэшку идет соединение на браузер ТОР. 402 00:35:16,175 --> 00:35:18,175 скрытая сеть 403 00:35:18,199 --> 00:35:20,635 это сайт продажи доступен только выбранным людям 404 00:35:20,661 --> 00:35:22,661 -у сайта есть код? 405 00:35:22,686 --> 00:35:24,686 -он никогда в торе не появляется 406 00:35:24,711 --> 00:35:26,711 -то есть мы ни на кого не выйдем? 407 00:35:26,736 --> 00:35:30,745 -эти люди могут умереть через этот сайт 408 00:35:31,395 --> 00:35:35,017 -может мы попытаемсяя идентифицировать будущих жертв? 409 00:35:35,041 --> 00:35:37,041 -а если мы от нашего лица туда войдем? 410 00:35:37,065 --> 00:35:42,811 мы подсоединим программу БАТИ, прикинемся покупателем и забронируем встречу 411 00:35:42,836 --> 00:35:44,836 -в теории это должно сработать 412 00:35:44,861 --> 00:35:47,444 но как только вы подтвердите покупку, канал откроется в двух направлениях 413 00:35:47,469 --> 00:35:49,469 они увидят вас на экране 414 00:35:51,978 --> 00:35:56,026 -Лантье, это он должен сделать 415 00:35:56,051 --> 00:35:58,051 -они могут нас поймать в любой момент 416 00:35:58,076 --> 00:36:00,076 -нам есть что терять? 417 00:36:00,804 --> 00:36:02,804 -окей, приступаем 418 00:36:05,555 --> 00:36:08,107 -что я должен делать? -именно то, что вы собирались 419 00:36:08,132 --> 00:36:11,529 -выберите тело и подтвердите покупку -продавец может вас видеть 420 00:36:11,554 --> 00:36:13,554 но он не может вас слышать 421 00:36:13,579 --> 00:36:14,805 я останусь рядом с вами 422 00:36:14,830 --> 00:36:17,836 но как только вы нажмете кнопку, меня как будто нет рядом. 423 00:36:17,861 --> 00:36:19,861 все понятно? -да. 424 00:36:20,847 --> 00:36:22,847 -начинайте 425 00:36:28,109 --> 00:36:30,109 -вы верующий? 426 00:36:31,853 --> 00:36:33,853 я видел ваш крест, 427 00:36:35,690 --> 00:36:37,794 разве это не противоречит вашим убеждениям? 428 00:36:39,952 --> 00:36:41,952 -но я действительно мечтал о новой жизни 429 00:36:44,132 --> 00:36:46,132 -это вам усложнит жизнь, поверьте мне 430 00:36:47,882 --> 00:36:49,882 давайте начинать 431 00:36:59,574 --> 00:37:03,867 -как все проходит? -у нас покупатель на линии 432 00:37:03,892 --> 00:37:07,377 но часть людей прервала свои покупки 433 00:37:08,574 --> 00:37:10,574 -покупатель - это прекрасно 434 00:37:10,746 --> 00:37:13,864 -к завтрашнему дню нужно все закончить 435 00:37:13,889 --> 00:37:18,559 это его хотят купить? -да, это один из наших лучших продуктов 436 00:37:18,584 --> 00:37:20,584 у него гораздо больше просмотров по сравнению с остальными 437 00:37:20,608 --> 00:37:24,694 -цены у нас конечно подупали, по сравнению с прошлыми продажами 438 00:37:30,094 --> 00:37:32,094 -эй вы что делаете? 439 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 нет нет!! 440 00:37:37,265 --> 00:37:39,265 -эй! куда вы ее тащите?!! 441 00:38:24,126 --> 00:38:26,126 - я вас слушаю, дочь моя 442 00:38:28,161 --> 00:38:30,161 - я в сомнениях, мой отец... 443 00:38:31,094 --> 00:38:33,094 я слушала вашу речь в центре Омега 444 00:38:33,119 --> 00:38:38,204 -это хорошо -я видела сколько там трансферов, пыталась понять их 445 00:38:38,509 --> 00:38:42,899 - Беатрис, хорошо, что вы с нами. с нами вы не ошибетесь 446 00:38:43,201 --> 00:38:46,576 -не слушайте чужие идеи, не слушайте то , что они вам могут внушить 447 00:38:50,123 --> 00:38:52,123 вы должны оставаться сильной 448 00:38:52,147 --> 00:38:55,700 - но я говорила с ними, они могут быть хорошими людьми 449 00:38:55,726 --> 00:38:57,726 также как и плохими... 450 00:38:57,751 --> 00:38:59,751 - вы служите в БАТИ? -да, это так 451 00:38:59,776 --> 00:39:03,767 - больше, чем другие, Беатрис... вы несете ответственность 452 00:39:03,792 --> 00:39:07,882 ..и человек, в которого вы влюблены.. 453 00:39:07,907 --> 00:39:10,844 СильвиАн БернАр? 454 00:39:10,869 --> 00:39:12,869 что он думает по этому поводу? 455 00:39:22,056 --> 00:39:24,056 - рядом с ним я чувствую, будто лишена чего-то 456 00:39:24,805 --> 00:39:27,958 в нем всегода столько энергии 457 00:39:28,451 --> 00:39:30,451 определенности 458 00:39:31,498 --> 00:39:33,498 и иногда я думаю, что он во многом неправ 459 00:39:35,708 --> 00:39:37,708 -это все его качества, на вас они не должны влиять 460 00:39:40,353 --> 00:39:42,353 -СильвиАн во мне пробуждает глубокие эмоции 461 00:39:42,931 --> 00:39:44,931 и мой гнев тоже 462 00:39:44,956 --> 00:39:46,956 он всегда был в гневе, кстати. но не таким как сейчас 463 00:39:51,221 --> 00:39:54,817 сейчас у него это что-то вроде милосердия, правильности 464 00:39:56,908 --> 00:39:58,908 чистосердечности 465 00:40:00,403 --> 00:40:03,318 -наслаждайтесь этими качествами, чтобы ваша любовь стала крепче 466 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 - спасибо, мой отец 467 00:40:06,425 --> 00:40:08,425 за ваши советы и за то, что выслушали 468 00:40:18,813 --> 00:40:20,813 -ты плачешь? -нет 469 00:40:20,838 --> 00:40:22,838 -что ты смотришь? 470 00:40:27,090 --> 00:40:29,090 -фото людей, которых я когда то любила 471 00:40:30,951 --> 00:40:32,951 и которые умерли 472 00:40:37,041 --> 00:40:39,041 -как мой папа 473 00:40:40,799 --> 00:40:42,799 я не так хрошо его помню 474 00:40:43,590 --> 00:40:45,590 но Томас часто о нем говорит 475 00:40:47,886 --> 00:40:49,886 он нашел способ, чтобы видеть его 476 00:40:51,714 --> 00:40:53,714 это называется "трансферт" 477 00:40:53,739 --> 00:40:55,739 хочешь посмотреть? 478 00:40:54,706 --> 00:41:00,449 -пойдем 479 00:40:55,764 --> 00:40:57,764 -ээ ...да 480 00:41:21,255 --> 00:41:25,160 -когда мне снова нужно увидеть папу. я включаю это. 481 00:41:38,322 --> 00:41:40,322 -твой отец не умер, ты знаешь.. 482 00:41:45,472 --> 00:41:49,753 он жив до тех пор, пока вы о нем помните 483 00:41:50,993 --> 00:41:56,607 -Томас также делает "транчфер " нашей мамы, но это не так смешно, потому что мы ее видим каждый день 484 00:42:05,930 --> 00:42:07,930 -ФлориАн пытается понять себя и человека , которым был его трансфер 485 00:42:08,884 --> 00:42:10,884 это известный феномен, беспокоиться не о чем 486 00:42:10,909 --> 00:42:12,909 -ты видел его по телеку? 487 00:42:14,256 --> 00:42:17,804 его имя просто повсюду, это совсем не то, что мы предполагали 488 00:42:18,289 --> 00:42:20,289 ему нравится его новая жизнь 489 00:42:21,696 --> 00:42:23,696 -этот симптом называется внушенной импатией 490 00:42:23,721 --> 00:42:28,306 после синдрома отрицания, трансфер становится на 100% другим человеком 491 00:42:28,323 --> 00:42:30,627 это больше не та жизнь, которой ФлориАн хочет следовать 492 00:42:30,644 --> 00:42:33,633 а жизнь , которой его тело жило раньше. как память.. 493 00:42:33,658 --> 00:42:36,347 -это еще что значит? то есть... 494 00:42:36,363 --> 00:42:38,363 я больше не буду для ничего ничего значить? 495 00:42:38,395 --> 00:42:41,037 -да нет, он просто потерял свою личность 496 00:42:41,062 --> 00:42:43,482 у него идет борьба с внешним миром 497 00:42:43,663 --> 00:42:45,663 а на твой взгляд, Сиофи, ты уверена, что он не изменился? 498 00:42:47,000 --> 00:42:50,017 -нет не , ты не можешь так говорить! 499 00:42:50,042 --> 00:42:52,042 только не ты! 500 00:42:52,067 --> 00:42:54,067 сколько всего в жертву я принесла ради него! 501 00:42:54,092 --> 00:42:57,986 -я не говорю тебе, что все потеряно. каков он? 502 00:43:08,429 --> 00:43:10,429 - да я привыкла к его новому телу, но... 503 00:43:10,906 --> 00:43:14,806 но как будто... 504 00:43:16,517 --> 00:43:19,583 как будто он хочет забыть ФлориАна 505 00:43:22,123 --> 00:43:24,123 иногда я веду себя так, как будто он умер 506 00:43:26,084 --> 00:43:28,425 -человеческий разум всегда хрупок, если пережил тяжелые вещи 507 00:43:29,293 --> 00:43:31,293 ФлориАн такой же как и ты 508 00:43:31,333 --> 00:43:36,536 ФлориАну прощу сидентифицировать себя с СильвиАном Бернаром, чем продолжить жить в двойственности 509 00:43:39,278 --> 00:43:41,278 - я теряю его? 510 00:43:42,880 --> 00:43:44,880 ты должна бороться для общего блага 511 00:43:46,810 --> 00:43:48,810 ты должна бороться, чтобы ФлориАн существовал 512 00:43:48,835 --> 00:43:53,406 его разум, все составляющие его глубокой личности 513 00:43:54,835 --> 00:43:56,835 чтобы он не умер 514 00:44:02,984 --> 00:44:04,984 -я надеюсь, что это важно 515 00:44:05,009 --> 00:44:09,499 -БАТИ на грани того, чтобы вскрыть один из главный трафиков тел. 28 тел разыскиваются. 516 00:44:09,561 --> 00:44:16,209 не знаю почему , но мне кажется, что я должен известить вас об этом. -дайте мне время, завтра в полдень все будет закончено 517 00:44:18,060 --> 00:44:21,863 -даже , если я смогу затормозить все это, что нереально, тела уже найдены 518 00:44:21,888 --> 00:44:24,690 это выяснилось в течение дня 519 00:44:24,715 --> 00:44:26,715 - уже во второй раз вы срываете мои планы 520 00:44:27,153 --> 00:44:29,153 у меня такое впечатление, что вы следите за мной 521 00:44:29,178 --> 00:44:32,001 -ой, ну если вы хотите то я перестану вас информировать. 522 00:44:32,518 --> 00:44:35,037 мне неприятно с вами работать 523 00:44:36,597 --> 00:44:38,597 - мы оба знаем, что у вас нет выбора 524 00:44:39,659 --> 00:44:41,659 и прошу вас оценить последствия 525 00:45:02,007 --> 00:45:04,007 -это был Дан Жак? 526 00:45:04,032 --> 00:45:06,032 -да 527 00:45:06,760 --> 00:45:08,760 28 тел 528 00:45:10,120 --> 00:45:12,120 как СильвиАн и Беатрис смогут их спасти? 529 00:45:13,383 --> 00:45:18,279 он должен был предупредить 530 00:45:22,451 --> 00:45:24,451 -я тебя люблю 531 00:45:35,522 --> 00:45:37,522 -28 тел.... 532 00:45:49,827 --> 00:45:51,827 -ты в порядке? 533 00:45:52,796 --> 00:45:55,941 -получилось! 534 00:45:55,958 --> 00:45:59,608 №6 - это мой! -сейчас они войдут с вами в контакт 535 00:45:59,633 --> 00:46:01,914 -вы должны следовать всем интсрукциям! 536 00:46:03,778 --> 00:46:07,766 -если они поймут, что вы позади меня.. они меня заберут? 537 00:46:07,791 --> 00:46:11,009 -нет, вы делаете одну из самых важных вещей - вы спасаете жизни. 538 00:46:11,034 --> 00:46:13,034 -вы можете гордиться этим. 539 00:46:16,065 --> 00:46:18,065 -нет 540 00:46:18,090 --> 00:46:20,090 -что такое? -нет, это невозможно 541 00:46:20,115 --> 00:46:22,115 -нет нет -не трогай больше, не трогай! 542 00:46:22,140 --> 00:46:25,686 -нет -что вы наделали? 543 00:46:25,711 --> 00:46:27,711 -блин что вы наделали?! 544 00:46:27,736 --> 00:46:29,736 тогда какого черта?! 545 00:46:31,494 --> 00:46:33,494 -бл****, что вы сделали? 546 00:46:47,640 --> 00:46:49,640 -эй, вы что делаете? 547 00:47:08,088 --> 00:47:10,088 -но это мое тело! 548 00:47:10,113 --> 00:47:13,030 -я заплатила за этот трансфер! 549 00:47:13,917 --> 00:47:18,967 -вы хотели изменить жизнь? она изменилась. следуйте за остальными. 550 00:48:05,165 --> 00:48:07,165 -сколько он получит? -5 лет 551 00:48:08,111 --> 00:48:10,111 намерение стать нелегальным трансфером 552 00:48:10,784 --> 00:48:12,784 -прям как настоящих заключенных 553 00:48:14,245 --> 00:48:16,245 зачем я все это делаю вообще? 554 00:48:16,270 --> 00:48:20,394 -ты помешал трансферам, ты спас Клару от пианистки 555 00:48:21,653 --> 00:48:23,653 ты полезен, понятно? 556 00:48:23,678 --> 00:48:25,678 ты лучше, чем когда бы о ни было 557 00:49:11,070 --> 00:49:14,393 -у меня такое впечатление, что его вытащили, пока я был в туннеле 558 00:49:14,738 --> 00:49:16,738 двери были открыты вот так 559 00:49:16,763 --> 00:49:18,763 в кому то говорила об этом? 560 00:49:18,788 --> 00:49:22,302 - профессор сказал, что мне нужно забыть об этом 561 00:49:45,342 --> 00:49:47,342 -вы узнаете его? -да это он 562 00:49:47,366 --> 00:49:57,366 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 62541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.