Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:05,241 --> 00:00:08,890
твой разум был перемещен в тело другого человека
3
00:00:08,915 --> 00:00:10,915
ты СильвиАн БернАр
4
00:00:10,940 --> 00:00:15,697
- у меня есть сын
- да, Фабрис, уже долго время он ничего не значит для тебя
5
00:00:15,722 --> 00:00:18,837
вы уже подумали в какое тело вы бы хотели перевоплотиться?
6
00:00:18,862 --> 00:00:20,862
мне нужна настоящая пианистка
7
00:00:20,887 --> 00:00:22,330
что ты сделал?
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,721
можете ли вы осуществить трансфер?
9
00:00:27,941 --> 00:00:29,941
папа, я вляпался
10
00:00:29,966 --> 00:00:31,966
Клара!
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,820
-перестань, перестань!
-что ты делаешь?!
12
00:00:37,845 --> 00:00:41,033
с ним что-то не так.
но я узнаю что именно.
13
00:00:41,058 --> 00:00:46,874
-БАТИ осуществляет эффективную борьбу с нелагальными трнасфЕрами,
что является худшей моделью преступности.
14
00:00:46,926 --> 00:00:52,993
-эти невиновные люди, которых отлавливают "под соусом"
опасности для окружающих
15
00:00:54,076 --> 00:00:58,188
охота на СильвиАна Бернара отменилась,
поскольку он стал трансфером
16
00:00:58,360 --> 00:01:00,360
-он как раз тот, кто мне нужен
17
00:01:01,931 --> 00:01:03,931
нам нужно многое друг другу рассказать, ФлориАн.
18
00:01:42,890 --> 00:01:44,890
-доброго дня.
-доброго
19
00:02:02,361 --> 00:02:04,361
на этот раз...
20
00:02:06,128 --> 00:02:08,128
поговорим о последнем "гаджете" нынешней моды..
21
00:02:09,011 --> 00:02:11,750
которые мы думали был ретроградным,
но стал современным.
22
00:02:12,181 --> 00:02:14,181
и вы современные!
23
00:02:19,035 --> 00:02:22,129
какой вывод можете сделать о нынешней политике?
24
00:02:22,233 --> 00:02:24,598
в реальности - никакой...
25
00:02:25,759 --> 00:02:30,082
нынешние политические лидеры не придают значения духовности.
26
00:02:31,301 --> 00:02:36,884
они остаются закованными в их ограниченный круг мыслей.
27
00:02:43,470 --> 00:02:47,342
здравствуйте
-здравствуйте..
28
00:02:53,899 --> 00:02:58,214
-если в нас не будет веры, это мир перейдет к другим
29
00:03:09,308 --> 00:03:11,308
добро пожаловать тем, кто пришел закончить свою абсурдную жизнь.
30
00:03:14,570 --> 00:03:17,941
-я первая,
спасибо вам!
31
00:03:25,002 --> 00:03:27,002
-пусть ваша смерть будет мягкой.
32
00:03:27,987 --> 00:03:32,316
-как и я , вы считаете что этот мир
не достаточно цивилизован так,
как мы об этом говорим.
33
00:03:32,341 --> 00:03:40,559
как и я вы считаете, что общество,
экономика, рынок должны вносить свой вклад в
одну из самых важных моралей.
34
00:03:41,951 --> 00:03:47,598
как и я, вы считаете ,
что наука идет рука об руку с мошенничеством.
35
00:03:49,725 --> 00:03:53,016
как и я , вы выступаете за полный запрет трансфЕров.
36
00:04:05,547 --> 00:04:07,547
-все ок, можно выключать.
37
00:04:09,767 --> 00:04:13,041
-хорошо...
сколько у нас тел?
38
00:04:13,066 --> 00:04:16,145
- 29,
ну то есть 28 , если исключить ту, что покончила с собой.
39
00:04:16,849 --> 00:04:18,849
-мда, оно испорчено
40
00:04:18,874 --> 00:04:22,820
они все разорвали связь с их близкими и семьями?
- да, конечно.
41
00:04:22,845 --> 00:04:24,845
-они пришли сюда умереть.
42
00:04:26,362 --> 00:04:29,830
как быстро вы продадите тела?
43
00:04:29,855 --> 00:04:35,334
-ой, вы знаете,
клиентура такая не простая с этими трасферами..
44
00:04:37,298 --> 00:04:39,298
-я могу получить аванс?
45
00:04:39,323 --> 00:04:41,323
у меня были расходы.
46
00:04:47,003 --> 00:04:51,288
-единственная разница между мной и вами :
это то, что у вас есть деньги
47
00:04:51,313 --> 00:04:54,085
и то что нам нужна компания...
48
00:04:55,290 --> 00:04:59,546
я не буду говорить о деньгах, я хочу поговорить о своем друге, которого вы все знаете.
49
00:04:59,571 --> 00:05:06,154
он меня поддерживает уже несколько лет.
духовный человек..
50
00:05:06,179 --> 00:05:09,171
Дамы и Господа!
мой друг - Поль Данжак.
51
00:06:12,547 --> 00:06:14,547
"ТРАНСФЕРЫ"
52
00:06:17,721 --> 00:06:19,721
-КАК это возможно?
53
00:06:21,108 --> 00:06:25,581
-машина..авария....трасфЕр.
54
00:06:26,824 --> 00:06:28,824
спросишь есть ли у меня метка?
55
00:06:30,582 --> 00:06:34,914
-ты предпочитаешь терапевтическое перевоплощение?
56
00:06:35,387 --> 00:06:37,387
проверим?
57
00:06:42,122 --> 00:06:44,122
нет знака омега...
58
00:06:45,849 --> 00:06:47,849
нелегальный трансфЕр
59
00:06:47,874 --> 00:06:49,874
это плохо..
60
00:06:50,742 --> 00:06:52,742
вы взрослый человек?
61
00:06:52,767 --> 00:06:56,249
вай вай,
нехорошо у женщины спрашивать возраст.
62
00:06:56,528 --> 00:06:58,254
разве что...
женщина ли я?
63
00:06:58,364 --> 00:06:59,755
-авария Томаса,
это была ты!
64
00:07:03,638 --> 00:07:06,904
-вы собирались уехать...
я не могла такого допустить.
65
00:07:08,329 --> 00:07:09,621
трансфЕр в БАТИ...
66
00:07:09,746 --> 00:07:11,051
слишком хорошо, чтобы быть правдой..
67
00:07:11,105 --> 00:07:12,504
-я этого не хотел.
68
00:07:12,551 --> 00:07:14,410
-прекратим детский сад?
69
00:07:14,615 --> 00:07:20,650
я не одна.
у меня есть друзья... подумай о Софи и детях..
- нет, не трогайте мою семью!
70
00:07:20,823 --> 00:07:24,076
не трогайте их!
- ты не хочешь, чтобы им причинили вред?
71
00:07:25,008 --> 00:07:27,008
ты им скажешь, кто я?
72
00:07:27,033 --> 00:07:29,033
если да, то им больше ничего не поможет..
73
00:07:29,057 --> 00:07:32,369
ты подведешь меня...результат будет таким же.
74
00:07:33,462 --> 00:07:37,985
откажешься от нашей сделки,
и тогда я и представить не могу...
75
00:07:44,877 --> 00:07:46,877
поднимайся.
76
00:07:48,510 --> 00:07:52,147
теперь ты видишь?
я убираю свое оружие.
77
00:07:53,281 --> 00:07:56,625
-выполни задание и будешь свободен.
- что вам нужно от меня?
78
00:07:57,431 --> 00:07:59,431
-мне нужны данные БАТИ
79
00:08:00,315 --> 00:08:02,315
22 декабря прошлого года.
80
00:08:03,082 --> 00:08:05,082
отталкивайся от этой даты и найди все, что сможешь.
81
00:08:06,091 --> 00:08:09,294
-если вы приблизитесь к моей семье,
я вас просто так не оставлю.
82
00:08:10,475 --> 00:08:13,094
-я заявлю на тебя
83
00:08:13,127 --> 00:08:17,549
и потом мы два трасфЕра в этом мире..
84
00:08:18,894 --> 00:08:23,605
с этого момента считай меня...другом семьи.
85
00:08:26,590 --> 00:08:28,590
22 декабря.
86
00:08:46,459 --> 00:08:49,996
-у нас еще тут есть парочка элементов.
номер 6 и 7.
87
00:08:50,021 --> 00:08:54,996
-я думаю на сайте продажи представить ее с более длинными волосами.
88
00:08:55,020 --> 00:08:58,753
- и надо немного увеличить грудь.
89
00:08:58,779 --> 00:09:01,647
этот мужчина?
- номер 23.
90
00:09:01,701 --> 00:09:08,212
- такого будет тяжело продать,
кроме того у него есть шрам.
91
00:09:08,237 --> 00:09:15,075
- уберите с картинки несколько кг,
но не сильно.
92
00:09:15,495 --> 00:09:17,495
у клиента будет только один выбор.
93
00:09:19,181 --> 00:09:21,181
-я что в раю?
94
00:09:24,544 --> 00:09:27,892
- не хочу тебя разочаровывать, моя красавица.
Бог умер.
95
00:09:34,627 --> 00:09:37,442
-Софи!
96
00:09:38,639 --> 00:09:41,830
-капитан, какой сюрприз.
заходите, мы выпьем чаю.
97
00:09:42,370 --> 00:09:45,639
я вам представлю своего друга.
СильвиАн БернАр.
98
00:09:46,242 --> 00:09:48,242
- моя девочка мне рассказала о вас.
99
00:09:48,267 --> 00:09:53,584
- это мама Лизы.
- мы слышали о несчастном случае бедного Томаса.
100
00:09:53,609 --> 00:09:57,210
бедная Лиза так чувствует свою ответственность...
101
00:09:58,352 --> 00:10:00,352
но авария уже случилась...так быстро
102
00:10:02,627 --> 00:10:05,716
я не буду вас больше беспокоить...
-я принесу ваши вещи
-спасибо
103
00:10:06,587 --> 00:10:09,706
-ваша подруга согласилась принять пожить у себя Лизу на несколько дней..
-нет нет
104
00:10:09,837 --> 00:10:16,936
- врач же сказал, что Томас должен оставаться в больнице.
- он идет на поправку.
105
00:10:17,318 --> 00:10:21,568
-это так грустно терять близких.
Томас испугался, что больше не увидит Лизу.
106
00:10:21,601 --> 00:10:25,924
-мы начнем сначала.
солидарность так редка в наши дни
107
00:10:25,949 --> 00:10:29,648
солидарность,
помощь, взаимные интересы...
108
00:10:29,673 --> 00:10:33,265
один ребенок для другого не является угрозой,
вы согласны?
109
00:10:37,315 --> 00:10:40,139
я ценю тишину, которая обитает в этом доме...
110
00:10:40,347 --> 00:10:47,502
я бы хотела вернуться назад в историю...
к 22 декабря...
111
00:10:47,527 --> 00:10:49,527
я сказала 22 декабря?
112
00:10:49,552 --> 00:10:53,051
я запуталась в датах..
113
00:10:53,200 --> 00:10:57,189
но я могу вернуться раньше,
намного раньше...
114
00:10:59,866 --> 00:11:03,092
-до свидания
- до свидания.
-спасибочки
115
00:11:10,368 --> 00:11:11,580
- она смешной персонаж.
116
00:11:11,705 --> 00:11:15,652
-Софи, Лиза не должна оставаться у нас
- а, да? ты организуешь нашу жизнь?
117
00:11:15,677 --> 00:11:19,144
когда я увидела тебя по телевизору, то подумала
что твоя жизнь вдали от нас.
118
00:11:20,676 --> 00:11:22,676
я не знаю, что у тебя на уме.
119
00:11:23,138 --> 00:11:25,138
ты сам себе на уме.
120
00:11:26,779 --> 00:11:31,169
эй, я с тобой говорю!
- да...
-мама?
121
00:11:33,373 --> 00:11:35,845
- у меня не так уж много выбора...
122
00:11:56,208 --> 00:12:00,628
-блин, что ты наделал?
- Месьё Жак?
123
00:12:02,378 --> 00:12:04,942
если вы захотите изменить свою жизнь,
свяжитесь со мной.
124
00:12:31,578 --> 00:12:33,578
-в чем такая срочность?
125
00:12:33,650 --> 00:12:35,650
-мой клиент готов сотрудничать и хочет сделать донос.
126
00:12:35,675 --> 00:12:38,129
-я не вступаю в переговоры с теми,
кто занимается нелегальными трансфЕрами.
127
00:12:42,468 --> 00:12:46,488
-когда я работал с дилерами,
они говорили об одном деле, к которому готовятся.
128
00:12:47,739 --> 00:12:50,683
они готовят около 30 тел к продаже на этой неделе.
129
00:12:53,683 --> 00:12:56,963
-30 тел?
- кто? где? и как?
130
00:12:56,988 --> 00:12:58,988
-мой клиент больше ничего не знает.
131
00:12:59,013 --> 00:13:02,446
но я вам рекомендую поделиться этой информацией.
- я хочу , чтобы твои показания были записаны.
132
00:13:02,611 --> 00:13:04,611
посмотрим , что они дадут.
133
00:13:11,494 --> 00:13:15,038
-когда ты встретил свою отца,
каким он тебе показался?
134
00:13:15,063 --> 00:13:17,063
нормальным?
135
00:13:18,337 --> 00:13:20,337
-мой отец никогда не был нормальным.
136
00:13:29,415 --> 00:13:31,415
вы сделали правильный выбор.
137
00:13:56,424 --> 00:14:06,275
- мы наблюдаем сегодня,
как нелегальным трансферам будет поставлена метка омега,
так же как и трансфЕрам , перевоплощенным по медицинским причинам
138
00:14:06,300 --> 00:14:09,378
-это ведь хороший способ таким образом распознать всех трансферов?
не так ли?
139
00:14:09,403 --> 00:14:17,561
- мы их посадим в один и тот же мешок.
напомню, что ранее омегой обозначали только "медицинских трансферов"
140
00:14:17,586 --> 00:14:22,272
символ омега.
не для того , чтобы идентифицировать шумных придурков.
141
00:14:26,952 --> 00:14:31,505
трансферы - это опасность,
государство должно принять серьезные меры безопасности.
142
00:14:31,530 --> 00:14:35,411
-место нелегальных трансферов в тюрьме!
143
00:14:35,436 --> 00:14:38,066
не здесь!
они больны!
144
00:14:38,091 --> 00:14:43,090
как им может прийти в голову поменять тело!
145
00:14:43,115 --> 00:14:45,115
-капитан БернАр!
146
00:14:45,140 --> 00:14:47,140
-ваше мнение по поводу нанесения этой метки?
147
00:14:50,550 --> 00:14:54,236
-дамы и господа, пожалуйста!
148
00:14:54,503 --> 00:14:59,955
капитан БернАр сегодня прибыл сюда,
чтобы выполнить свою миссию.
149
00:14:59,980 --> 00:15:06,122
нанести метку омега всем известным трансферам,
чтобы обеспечить уже завтра защиту населения
150
00:15:06,147 --> 00:15:10,778
больше не будет заявлений.
спасибо, мы пошли делать нашу работу.
151
00:15:10,803 --> 00:15:14,522
-капитан БернАр!
-этически это не приемлимо!
152
00:15:28,381 --> 00:15:30,381
-надо хлебнуть чего нибудь,
а то мне жарко.
153
00:15:31,741 --> 00:15:34,824
-я читал речь, которую моя команда мне приготовила.
у меня есть сомнения
154
00:15:36,868 --> 00:15:38,868
-дай посмотреть.
155
00:15:45,220 --> 00:15:48,704
неплохая речь.
-у меня так и не получается воспроизвести это.
156
00:15:49,229 --> 00:15:52,294
возможно я подниму тему борьбы с дилерами
157
00:15:52,615 --> 00:15:54,615
-кто твой политический советник?
158
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
Бог или я?
159
00:15:56,657 --> 00:16:00,124
траффик нелегальных трансферов никого не интересует
160
00:16:00,149 --> 00:16:02,149
-да ладно тебе.
-нет нет.
161
00:16:02,173 --> 00:16:05,000
нужно говорить против трансферов.
это сильная позиция.
162
00:16:05,025 --> 00:16:09,525
-ты видел сколько их там?
это систематическое нанечение метки.
163
00:16:09,558 --> 00:16:13,606
-и государство никак этому не препятствует!
164
00:16:13,631 --> 00:16:17,099
они на нашей земле , Поль.
- вуаля, так добавь это.
165
00:16:17,124 --> 00:16:19,776
наша триумфальная идея.
166
00:16:21,503 --> 00:16:23,503
ты дилеров то знаешь?
167
00:16:26,128 --> 00:16:28,128
нет.
168
00:16:28,153 --> 00:16:31,559
это трансферы их пугают,
а не дилеры.
169
00:16:31,584 --> 00:16:33,584
на трансферах нужно делать акцент.
170
00:16:45,432 --> 00:16:49,942
- это систематическое нанесение метки....
171
00:16:51,684 --> 00:16:54,441
это дает понять, что трансферы все равны...
172
00:16:57,649 --> 00:16:59,649
посмотрите на них.
173
00:17:02,219 --> 00:17:06,508
-ты только послушай эту речь...
-но это имеет смысл.даже Габриэль согласен со мной
174
00:17:06,533 --> 00:17:09,167
-хватит нести чушь.
175
00:17:10,824 --> 00:17:12,824
-что мы вообще тут делаем.
176
00:17:12,849 --> 00:17:14,849
-успокойся...
-СильвиАн..
177
00:17:16,498 --> 00:17:18,498
ты заменишь Беатрис, и будешь делать метки.
178
00:17:18,523 --> 00:17:23,299
-нет!!
-как это нет?
179
00:17:23,918 --> 00:17:25,918
-я сказал нет!
я не буду никому наносить эти метки!
180
00:17:28,606 --> 00:17:31,416
-ты что вытворяешь? ты будешь наносить эти метки.
181
00:17:31,441 --> 00:17:34,029
- меня раздражает то, что вы делаете!
-СильвиАн...
-нет!
182
00:17:35,725 --> 00:17:37,725
сами занимайтесь этим дерьмом!
183
00:17:40,148 --> 00:17:42,148
-продолжайте.
184
00:18:09,906 --> 00:18:11,906
-слушай меня внимательно!
185
00:18:11,931 --> 00:18:15,630
я не дам тебе возможности подорвать мой авторитет,
ты понял?!
186
00:18:15,716 --> 00:18:17,263
-это был маскарад!
187
00:18:17,288 --> 00:18:21,392
я никогда не видел такого дурдома!
-мне плевать, что ты там думаешь!
188
00:18:22,955 --> 00:18:24,955
БАТИ это...
189
00:18:26,495 --> 00:18:30,180
-ну что там, его спустили с пъедестала?
- я не знаю что на него нашло.
190
00:18:31,167 --> 00:18:33,167
-подумай хорошо Беатрис.....
эта история с амнезией...
191
00:18:33,192 --> 00:18:35,486
его поведение,
после того как он вышел из больницы.
192
00:18:35,534 --> 00:18:38,759
а если это не СильвиАн?
если это трансфер?
193
00:18:39,174 --> 00:18:42,457
- а вы похоже оба.
чокнутые.
194
00:18:42,482 --> 00:18:46,030
- я конечно могу ошибаться.
то ты спишь с ним...не я...
195
00:18:46,375 --> 00:18:48,375
-да да..
196
00:18:50,290 --> 00:18:52,290
-если я найду что-то я буду держать тебя в курсе.
197
00:18:54,291 --> 00:18:56,291
-да, не стесняйся.
198
00:18:58,580 --> 00:19:01,726
-то что мы отлавливаем трасферов, этого уже достаточно.
199
00:19:02,078 --> 00:19:04,078
и теперь вы меня просите их маркировать,
как придурков?
200
00:19:05,454 --> 00:19:07,454
что будет завтра?
201
00:19:08,158 --> 00:19:10,158
Месье ВольбЕр был прав,
когда говорил о нас...
202
00:19:11,522 --> 00:19:13,522
-ну и что мы будем без тебя делать мне интересно?
203
00:19:14,108 --> 00:19:16,108
-мы дадим государству выиграть.
204
00:19:16,385 --> 00:19:20,123
мы дадим власть ВольбЕру?
который выступает ЗА трансферов?
205
00:19:20,483 --> 00:19:23,849
или отцу Люку,
который еще хуже в 10 раз?
206
00:19:24,852 --> 00:19:27,765
-я оставлю все это на вашу совесть.
207
00:19:30,507 --> 00:19:32,507
посмотрите на нас...
208
00:19:33,898 --> 00:19:35,898
ситуация уже пугающая..
209
00:19:39,655 --> 00:19:41,655
-я должен поставить тебя на ноги для лучшей субординации.
210
00:19:41,680 --> 00:19:46,630
-ты творишь что попало,
а потом сваливаешь.
нет нет.
211
00:19:48,117 --> 00:19:50,117
у меня для тебя есть идея получше.
212
00:20:04,274 --> 00:20:06,951
-Габриэль принес нам дело,
в которое вы все будете вовлечены.
213
00:20:07,736 --> 00:20:09,736
это связано с Фабрисом БернАр
214
00:20:11,205 --> 00:20:14,677
да, это сын СильвиАна,
он работал на дилеров.
215
00:20:15,529 --> 00:20:18,763
идет речь о 30 пропавших, которых собираются использовать для трансфера.
216
00:20:18,788 --> 00:20:21,425
30 человек просто так не исчезают.
217
00:20:21,450 --> 00:20:25,828
вы найдете все досье исчезнувших.
всех приехавших туристов.
218
00:20:25,853 --> 00:20:28,781
в аэропортах, на вокзалах,
вы мне их найдете.
за работу.
219
00:20:29,817 --> 00:20:32,769
Беатрис,
ты не занимаешься этим.
-почему?
220
00:20:32,794 --> 00:20:35,085
- есть сообщения о преступлениях.
221
00:20:35,187 --> 00:20:39,609
-о нет..
-их много.Возьми СильвиАна. кто то же должен их проверить
222
00:20:39,741 --> 00:20:44,132
- вы что серьезно??
-давай давай.
223
00:20:46,418 --> 00:20:48,418
-ну что ты доволен?
пошли со мной.
224
00:20:54,295 --> 00:20:56,132
продолжай в том же духе и останешься один.
225
00:20:56,157 --> 00:20:59,053
даже Габриэль против тебя.
-мне плевать на Габриэля.
226
00:20:59,123 --> 00:21:01,225
ты видела людей,
видела их взгляд?
227
00:21:01,344 --> 00:21:04,961
как ты можешь повестись на речь Пьер Люка?
Беатрис, ты не такая.
228
00:21:04,986 --> 00:21:06,986
-ну потому что ты у нас самый лучший.
229
00:21:07,010 --> 00:21:10,026
хочешь я напомню?
ты переспал со мной, потому что был очень пьян,
а потом мы сменили тему.
230
00:21:10,551 --> 00:21:13,667
правда в том,
что тебе плевать на других.
231
00:21:14,989 --> 00:21:18,041
-Беатрис подожди.
прости меня.
232
00:21:18,066 --> 00:21:23,022
нам не нужно ссориться. мы же команда.
- нет, это не команда.
233
00:21:23,047 --> 00:21:25,047
ты решаешь,
а я пытаюсь быть командой.
234
00:21:25,072 --> 00:21:28,699
мы делаем нашу работу,
и не заходим далее, понял?
235
00:21:34,059 --> 00:21:37,845
-вы нам позвонили, потому что ваш бывший муж это трансфЕр.
-да...
236
00:21:37,870 --> 00:21:43,750
я прожила с ним 5 лет.
он всегда говорил, что молоденькие не в его вкусе.
237
00:21:43,925 --> 00:21:49,131
- а в один день он меня оставил...
это не он...
238
00:21:51,662 --> 00:21:55,140
тип, который взял его тело.
он должен заплатить.
239
00:21:55,985 --> 00:21:59,530
-что не так с его сном?
-раньше он мог всю ночь не выключать свет.
240
00:21:59,736 --> 00:22:04,057
теперь он рано ложится спать.
-я читал статью, что трансфЕрам требуется больше сна.
241
00:22:05,282 --> 00:22:07,282
-хорошо...
242
00:22:07,307 --> 00:22:12,663
-еще никогда мой сосед не принимал решение выстроить такую некрасивую стену между домами.
243
00:22:12,833 --> 00:22:18,399
-вы заявляете на вашего соседа потому что он ,имея
полное право построил стену в 2 метра?
244
00:22:18,424 --> 00:22:20,424
-2,40 м , если быть точным.
245
00:22:24,127 --> 00:22:29,664
-извините его,
вам есть что добавить?
-нет.-посмотрим, что мы можем сделать.-спасибо.
246
00:22:31,274 --> 00:22:35,081
-СильвиАн, это называется обвинение!
-сколько у нас еще жалоб проверить нужно?
-20 на сегодня
247
00:22:35,809 --> 00:22:37,809
-я не могу тратить на это свое время
248
00:22:37,834 --> 00:22:39,834
-и куда ты опять собрался?
249
00:22:39,859 --> 00:22:41,859
-ты идешь со мной или нет?
250
00:23:00,884 --> 00:23:05,362
-что здесь случилось?
-СильвиАн БернАр был прооперирован, он оставался 48 часов под наблюдением.
251
00:23:05,753 --> 00:23:09,175
до того самого несчастного случая с профессором.
252
00:23:09,200 --> 00:23:12,172
-в палате реанимации есть видеозапись?
253
00:23:15,252 --> 00:23:17,252
я могу проверить?
254
00:23:37,491 --> 00:23:39,491
-это же было 22 декабря, верно?
255
00:23:39,836 --> 00:23:41,836
- да, именно тогда это случилочь.
256
00:23:42,806 --> 00:23:46,234
-БАТИ взяли дилера: ВольчЕка Лобдженски
257
00:23:46,328 --> 00:23:48,328
он был также связан с проституцией
258
00:23:49,352 --> 00:23:51,352
он одним из первых появился на рынке трансфЕров
259
00:23:51,704 --> 00:23:53,704
у него были жена и дети
260
00:23:58,697 --> 00:24:02,655
их нашли лежащими здесь
261
00:24:06,751 --> 00:24:08,751
- ВольчЕк это сделал?
262
00:24:08,777 --> 00:24:11,381
-он убрал свою семью, чтобы они не заговорили.
263
00:24:25,447 --> 00:24:27,447
- его не согли поймать?
264
00:24:27,472 --> 00:24:30,746
-нет, он перевоплотился до того и никто не знает в какое тело.
265
00:24:32,138 --> 00:24:34,138
это он
266
00:24:39,664 --> 00:24:43,211
может ты мне объяснишь , что мы тут делаем?
267
00:24:43,236 --> 00:24:45,236
-я не знаю...
268
00:24:47,159 --> 00:24:49,900
-я проснулся с этой датой в голове ,
и у меня мало воспоминаний.
269
00:24:50,291 --> 00:24:52,291
-Сильван, ты бесишь меня.
270
00:24:52,316 --> 00:24:54,316
твоя память вернулась?
271
00:24:55,028 --> 00:24:58,866
это все меняет в наших отношениях?
нет?...да?
272
00:24:58,891 --> 00:25:00,891
и все таки нет...
273
00:25:01,845 --> 00:25:03,845
я даже немного засомневалась
274
00:25:12,540 --> 00:25:14,540
-я как раз в раздумьях.
275
00:25:14,565 --> 00:25:16,565
-мда, ВольчЕк...
276
00:25:17,558 --> 00:25:20,442
я и представить не могу, что ты сделал.
твоя семья должна тебя ненавидеть
277
00:25:22,458 --> 00:25:24,458
-ФлориАн, выслушай меня..
278
00:25:24,865 --> 00:25:27,801
-я сделала много глупостей в жизни и сделаю еще кучу всего
279
00:25:29,559 --> 00:25:31,559
но я не убивала свою семью
280
00:25:32,559 --> 00:25:34,559
-я вам вообще зачем тогда?
281
00:25:36,959 --> 00:25:38,959
-сядь, я тебе объясню.
282
00:25:41,695 --> 00:25:43,695
сядь я тебе говорю!
283
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
с трафиком трансфЕров все шло по плану.
284
00:25:54,301 --> 00:25:56,717
но кто-то донес на меня, и
мне нужно было скрыться от БАТИ
285
00:25:57,475 --> 00:25:59,475
мне устроили ловушку
286
00:26:00,327 --> 00:26:02,327
меня там даже не было 22 декабря
287
00:26:03,008 --> 00:26:05,209
-и что я вам должен поверить?
-проверь!
288
00:26:05,234 --> 00:26:07,234
я исчез из виду
289
00:26:07,259 --> 00:26:10,337
нашел другое тело
290
00:26:10,893 --> 00:26:12,893
это был лучший способ спрятаться
291
00:26:14,707 --> 00:26:16,707
Бертье ..тебе это имя о чем то говорит?
292
00:26:19,021 --> 00:26:21,021
-вторжение с Бао, это был ты?
293
00:26:22,655 --> 00:26:24,655
-22 декабря я была в центре омега
294
00:26:26,991 --> 00:26:28,991
кто заставил мою жизнь прерваться?
295
00:26:29,016 --> 00:26:31,016
и убил мою семью?
296
00:26:31,711 --> 00:26:33,711
я прокручиваю этот вопрос в своей голове месяцами
297
00:26:36,259 --> 00:26:38,259
- но это вы должны знать лучше всех!
298
00:26:39,854 --> 00:26:41,854
- вряд ли.
299
00:26:41,879 --> 00:26:46,390
у тебя есть доступ к БАТИ.
там должно что-то быть
300
00:26:46,415 --> 00:26:48,415
в этом вся суть
301
00:26:49,252 --> 00:26:53,511
ты теперь знаменитость.
СильвиАн БернАр сдал собственного сына
302
00:26:53,536 --> 00:26:55,536
и помешал нелегальным трансфЕрам
303
00:26:55,561 --> 00:26:57,561
надо поделиться этой новостью..
304
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
дом, где ты спас эту пианистку
305
00:27:03,055 --> 00:27:05,055
этот дом был укрытием
306
00:27:06,267 --> 00:27:08,267
он составлял часть сети этого бизнеса
307
00:27:10,174 --> 00:27:13,486
тип, которого вы упистили из рук и человек, убивший мою семью..
308
00:27:14,823 --> 00:27:16,823
мы ищем одного и того же человека, ФлориАн
309
00:27:16,848 --> 00:27:20,209
поэтому помоги мне найти сволочь,
сделавшую это
310
00:27:34,920 --> 00:27:38,788
-капитан СильвиАн БернАр известен своими блестящими достижениями
311
00:27:38,813 --> 00:27:40,813
полностью отделился от своей команды
312
00:27:40,838 --> 00:27:44,490
Дамьен ВольбЕр сейчас констатирует данный факт
313
00:27:45,035 --> 00:27:49,525
-это человек повел себя как настоящий бунтарь
314
00:27:49,550 --> 00:27:54,341
и это сумешадший факт, что
полицейский БАТИ пытается открыть всем глаза,
когда все пытаются их закрыть
315
00:27:57,185 --> 00:27:59,185
-чем вы там занимаетесь в БАТИ?
316
00:27:59,861 --> 00:28:08,004
-капитан всегда такой импульсивный.
но...он всегда ненавидел трансферов.
не понимаю..
317
00:28:08,335 --> 00:28:10,345
- не говорите раз это не так
318
00:28:10,740 --> 00:28:14,390
у меня было впечатление, что вы хорошая сестра, что я могу положиться на вас
319
00:28:18,074 --> 00:28:20,074
Беатрис..
она близка к нему не так ли?
320
00:28:20,099 --> 00:28:22,099
и к этой ситуации?
321
00:28:22,124 --> 00:28:25,922
-она верующая и посещает все наши сеансы.
322
00:28:25,947 --> 00:28:27,947
-я надеюсь она не поддастся его влиянию
323
00:28:30,471 --> 00:28:34,560
в борьбе с дилерами мне нужна помощь всех в БАТИ
324
00:28:37,979 --> 00:28:39,979
я рассчитываю на вас Вивьен
325
00:28:43,577 --> 00:28:45,577
вы можете идти
326
00:29:19,451 --> 00:29:21,451
-у нас появился новый контакт на линии
327
00:29:26,586 --> 00:29:28,586
замечательно
328
00:29:38,042 --> 00:29:40,042
-вот блин порвала колготки
329
00:29:43,364 --> 00:29:45,364
-вы никогда не хотели поменять свою жизнь?
330
00:29:46,865 --> 00:29:49,320
-я уже пыталась много раз
331
00:29:50,781 --> 00:29:52,781
-есть огонек?
332
00:29:56,688 --> 00:29:58,688
-моя жена живет в комнате по соседству
333
00:30:00,563 --> 00:30:03,433
они лишь иногда спрашивает оплатил ли я счета
334
00:30:03,817 --> 00:30:05,817
-тогда сегодня твой шанс?)
335
00:30:07,474 --> 00:30:09,474
-нет..я не это имел ввиду
336
00:30:13,748 --> 00:30:16,568
к вам подходит человек,
вы его не знаете
337
00:30:17,397 --> 00:30:19,397
он вам предлагает новую жизнь
338
00:30:20,453 --> 00:30:22,559
все начать заново с нуля
339
00:30:22,584 --> 00:30:24,584
что вы на это скажете?
340
00:30:25,873 --> 00:30:27,873
-я спрошу сколько это будет мне стоить
341
00:30:29,905 --> 00:30:31,905
-и разве я не имею право на это?
342
00:30:31,930 --> 00:30:33,930
-о чем ты вообщЕ?
343
00:30:33,955 --> 00:30:35,955
-необходимо ,чтобы я решил прямо сейчас
344
00:30:36,002 --> 00:30:41,558
я возьму деньги, которые накопил...
а они взамен мне дадут тело, которое принесет мне тысячу возможностей
345
00:30:42,864 --> 00:30:44,864
у них же есть красивые тела?
346
00:30:59,122 --> 00:31:01,122
-да, я вас слушаю Месье..
347
00:31:04,295 --> 00:31:06,295
ваш адрес?
348
00:31:08,887 --> 00:31:10,887
хорошо
349
00:31:13,457 --> 00:31:15,457
мы проверим
350
00:31:17,218 --> 00:31:21,185
-эй,Габриэль...
- ты пришел, чувак
351
00:31:21,209 --> 00:31:24,007
а может ты не существовал?
352
00:31:24,585 --> 00:31:26,585
может мой друг СильвиАн уже прекратил свое существование?
353
00:31:28,313 --> 00:31:30,313
-послушай, Габ
354
00:31:31,096 --> 00:31:33,096
мы конечно давно не говорили..
355
00:31:36,817 --> 00:31:38,817
у меня есть вопрос
356
00:31:39,232 --> 00:31:41,232
тип, который был в центре Омега с Бао
357
00:31:41,257 --> 00:31:43,257
-Бертье?
-да.
358
00:31:43,282 --> 00:31:45,282
ты как то продвинулся в этом деле?
359
00:31:45,307 --> 00:31:48,735
есть предположение, что кто-то сделал перевоплощение
вместо другого,
чтобы запутать всех.
360
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
мы уже не сможем найти его,
он мертв
361
00:31:52,339 --> 00:31:54,339
мы можем поискать идентификацию этого тела,
если тебя это интересует.
362
00:31:54,364 --> 00:31:57,460
-был использован электролиб вместо собственной машины.
363
00:31:57,485 --> 00:31:59,485
-так легко?
364
00:32:00,822 --> 00:32:03,681
-это реакция амнезии так проявляется?
365
00:32:05,814 --> 00:32:08,448
-имея хороший материал,
каждый может осуществить трансфер.
366
00:32:08,473 --> 00:32:12,420
-это факт.
- когда он попался, у него был свободный доступ в интернет
367
00:32:13,656 --> 00:32:15,656
-кто жертва?
368
00:32:15,681 --> 00:32:19,160
-изначальный клиент, для которого и
должны были сделать трансферт
369
00:32:19,193 --> 00:32:23,673
и этот тип захотел сменить личность,
чтобы полиция его не разыскивала
370
00:32:23,698 --> 00:32:26,780
-этот Бертье устроил нам хорошую встряску
371
00:32:26,805 --> 00:32:28,805
а с ним что было не так?
372
00:32:28,830 --> 00:32:30,830
он педофил
373
00:32:31,589 --> 00:32:35,198
-пойдем со мной, мне нужно тебя забрать
374
00:32:35,738 --> 00:32:37,738
-подожди...
375
00:32:37,763 --> 00:32:40,278
-когда Бертье попал в центр Омега?
376
00:32:40,303 --> 00:32:42,303
-сейчас проверю
377
00:32:44,328 --> 00:32:46,328
5 декабря
378
00:32:48,103 --> 00:32:50,103
-то есть к 20м числам он уже был там..
- а что такое?
379
00:32:50,557 --> 00:32:52,557
все ок?
-да.
380
00:32:54,746 --> 00:32:56,746
-пришла одна проститутка
381
00:32:56,771 --> 00:33:01,089
она говорит,
о десятке тел на продажу
382
00:33:03,147 --> 00:33:05,147
-добрый день.
-добрый день.
383
00:33:06,125 --> 00:33:09,546
-давай быстрее, мы идем.!
384
00:34:04,571 --> 00:34:06,571
это БАТИ не двигаться!
ничего не трогать!
385
00:34:06,596 --> 00:34:08,596
-опустить голову!
386
00:34:11,892 --> 00:34:16,748
-я могу все объяснить!
- вы обвиняетесь в намерении сделать нелегальный трансфер для себя самого.
387
00:34:33,787 --> 00:34:37,830
-у тебя проблемы с головой.
-нет, вы их слышите?
388
00:34:37,855 --> 00:34:39,855
годами я ничего не говорил
389
00:34:39,880 --> 00:34:41,880
-кто вам сообщил об этой сети?
390
00:34:41,905 --> 00:34:43,905
-мужчина на улице.
391
00:34:43,930 --> 00:34:45,930
я его никогда раньше не видел
392
00:34:45,955 --> 00:34:47,955
он знал мое имя
393
00:34:47,980 --> 00:34:49,980
это длилось не более 2х минут
394
00:34:50,005 --> 00:34:52,488
а до этого вы говорили кому то, что хотите изменить
свою жизнь?
395
00:34:52,613 --> 00:34:55,269
-никому не говорил!
396
00:34:56,692 --> 00:35:02,713
этот мужчина...его предложение...
такая возможность..
397
00:35:04,571 --> 00:35:06,571
- где компьютер?
398
00:35:07,811 --> 00:35:09,811
-выведите его
399
00:35:09,838 --> 00:35:11,541
-это кто?
- экспрет
400
00:35:11,606 --> 00:35:13,606
-итак, мы не просто в интернете.
401
00:35:13,631 --> 00:35:16,150
через эту флэшку идет соединение на браузер ТОР.
402
00:35:16,175 --> 00:35:18,175
скрытая сеть
403
00:35:18,199 --> 00:35:20,635
это сайт продажи доступен только выбранным людям
404
00:35:20,661 --> 00:35:22,661
-у сайта есть код?
405
00:35:22,686 --> 00:35:24,686
-он никогда в торе не появляется
406
00:35:24,711 --> 00:35:26,711
-то есть мы ни на кого не выйдем?
407
00:35:26,736 --> 00:35:30,745
-эти люди могут умереть через этот сайт
408
00:35:31,395 --> 00:35:35,017
-может мы попытаемсяя идентифицировать будущих жертв?
409
00:35:35,041 --> 00:35:37,041
-а если мы от нашего лица туда войдем?
410
00:35:37,065 --> 00:35:42,811
мы подсоединим программу БАТИ,
прикинемся покупателем и забронируем встречу
411
00:35:42,836 --> 00:35:44,836
-в теории это должно сработать
412
00:35:44,861 --> 00:35:47,444
но как только вы подтвердите покупку, канал откроется
в двух направлениях
413
00:35:47,469 --> 00:35:49,469
они увидят вас на экране
414
00:35:51,978 --> 00:35:56,026
-Лантье,
это он должен сделать
415
00:35:56,051 --> 00:35:58,051
-они могут нас поймать в любой момент
416
00:35:58,076 --> 00:36:00,076
-нам есть что терять?
417
00:36:00,804 --> 00:36:02,804
-окей,
приступаем
418
00:36:05,555 --> 00:36:08,107
-что я должен делать?
-именно то, что вы собирались
419
00:36:08,132 --> 00:36:11,529
-выберите тело и подтвердите покупку
-продавец может вас видеть
420
00:36:11,554 --> 00:36:13,554
но он не может вас слышать
421
00:36:13,579 --> 00:36:14,805
я останусь рядом с вами
422
00:36:14,830 --> 00:36:17,836
но как только вы нажмете кнопку,
меня как будто нет рядом.
423
00:36:17,861 --> 00:36:19,861
все понятно?
-да.
424
00:36:20,847 --> 00:36:22,847
-начинайте
425
00:36:28,109 --> 00:36:30,109
-вы верующий?
426
00:36:31,853 --> 00:36:33,853
я видел ваш крест,
427
00:36:35,690 --> 00:36:37,794
разве это не противоречит вашим убеждениям?
428
00:36:39,952 --> 00:36:41,952
-но я действительно мечтал о новой жизни
429
00:36:44,132 --> 00:36:46,132
-это вам усложнит жизнь,
поверьте мне
430
00:36:47,882 --> 00:36:49,882
давайте начинать
431
00:36:59,574 --> 00:37:03,867
-как все проходит?
-у нас покупатель на линии
432
00:37:03,892 --> 00:37:07,377
но часть людей прервала свои покупки
433
00:37:08,574 --> 00:37:10,574
-покупатель - это прекрасно
434
00:37:10,746 --> 00:37:13,864
-к завтрашнему дню нужно все закончить
435
00:37:13,889 --> 00:37:18,559
это его хотят купить?
-да, это один из наших лучших продуктов
436
00:37:18,584 --> 00:37:20,584
у него гораздо больше просмотров по сравнению с остальными
437
00:37:20,608 --> 00:37:24,694
-цены у нас конечно подупали,
по сравнению с прошлыми продажами
438
00:37:30,094 --> 00:37:32,094
-эй вы что делаете?
439
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
нет нет!!
440
00:37:37,265 --> 00:37:39,265
-эй! куда вы ее тащите?!!
441
00:38:24,126 --> 00:38:26,126
- я вас слушаю, дочь моя
442
00:38:28,161 --> 00:38:30,161
- я в сомнениях, мой отец...
443
00:38:31,094 --> 00:38:33,094
я слушала вашу речь в центре Омега
444
00:38:33,119 --> 00:38:38,204
-это хорошо
-я видела сколько там трансферов,
пыталась понять их
445
00:38:38,509 --> 00:38:42,899
- Беатрис, хорошо, что вы с нами.
с нами вы не ошибетесь
446
00:38:43,201 --> 00:38:46,576
-не слушайте чужие идеи,
не слушайте то , что они вам могут внушить
447
00:38:50,123 --> 00:38:52,123
вы должны оставаться сильной
448
00:38:52,147 --> 00:38:55,700
- но я говорила с ними,
они могут быть хорошими людьми
449
00:38:55,726 --> 00:38:57,726
также как и плохими...
450
00:38:57,751 --> 00:38:59,751
- вы служите в БАТИ?
-да, это так
451
00:38:59,776 --> 00:39:03,767
- больше, чем другие, Беатрис...
вы несете ответственность
452
00:39:03,792 --> 00:39:07,882
..и человек,
в которого вы влюблены..
453
00:39:07,907 --> 00:39:10,844
СильвиАн БернАр?
454
00:39:10,869 --> 00:39:12,869
что он думает по этому поводу?
455
00:39:22,056 --> 00:39:24,056
- рядом с ним я чувствую, будто лишена чего-то
456
00:39:24,805 --> 00:39:27,958
в нем всегода столько энергии
457
00:39:28,451 --> 00:39:30,451
определенности
458
00:39:31,498 --> 00:39:33,498
и иногда я думаю,
что он во многом неправ
459
00:39:35,708 --> 00:39:37,708
-это все его качества,
на вас они не должны влиять
460
00:39:40,353 --> 00:39:42,353
-СильвиАн во мне пробуждает глубокие эмоции
461
00:39:42,931 --> 00:39:44,931
и мой гнев тоже
462
00:39:44,956 --> 00:39:46,956
он всегда был в гневе,
кстати.
но не таким как сейчас
463
00:39:51,221 --> 00:39:54,817
сейчас у него это что-то вроде милосердия, правильности
464
00:39:56,908 --> 00:39:58,908
чистосердечности
465
00:40:00,403 --> 00:40:03,318
-наслаждайтесь этими качествами,
чтобы ваша любовь стала крепче
466
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
- спасибо, мой отец
467
00:40:06,425 --> 00:40:08,425
за ваши советы и за то,
что выслушали
468
00:40:18,813 --> 00:40:20,813
-ты плачешь?
-нет
469
00:40:20,838 --> 00:40:22,838
-что ты смотришь?
470
00:40:27,090 --> 00:40:29,090
-фото людей,
которых я когда то любила
471
00:40:30,951 --> 00:40:32,951
и которые умерли
472
00:40:37,041 --> 00:40:39,041
-как мой папа
473
00:40:40,799 --> 00:40:42,799
я не так хрошо его помню
474
00:40:43,590 --> 00:40:45,590
но Томас часто о нем говорит
475
00:40:47,886 --> 00:40:49,886
он нашел способ, чтобы видеть его
476
00:40:51,714 --> 00:40:53,714
это называется "трансферт"
477
00:40:53,739 --> 00:40:55,739
хочешь посмотреть?
478
00:40:54,706 --> 00:41:00,449
-пойдем
479
00:40:55,764 --> 00:40:57,764
-ээ ...да
480
00:41:21,255 --> 00:41:25,160
-когда мне снова нужно увидеть папу.
я включаю это.
481
00:41:38,322 --> 00:41:40,322
-твой отец не умер,
ты знаешь..
482
00:41:45,472 --> 00:41:49,753
он жив до тех пор, пока вы о нем помните
483
00:41:50,993 --> 00:41:56,607
-Томас также делает "транчфер " нашей мамы,
но это не так смешно, потому что мы ее видим каждый день
484
00:42:05,930 --> 00:42:07,930
-ФлориАн пытается понять себя и человека , которым был его трансфер
485
00:42:08,884 --> 00:42:10,884
это известный феномен, беспокоиться не о чем
486
00:42:10,909 --> 00:42:12,909
-ты видел его по телеку?
487
00:42:14,256 --> 00:42:17,804
его имя просто повсюду,
это совсем не то, что мы предполагали
488
00:42:18,289 --> 00:42:20,289
ему нравится его новая жизнь
489
00:42:21,696 --> 00:42:23,696
-этот симптом называется внушенной импатией
490
00:42:23,721 --> 00:42:28,306
после синдрома отрицания,
трансфер становится на 100% другим человеком
491
00:42:28,323 --> 00:42:30,627
это больше не та жизнь, которой ФлориАн хочет следовать
492
00:42:30,644 --> 00:42:33,633
а жизнь , которой его тело жило раньше.
как память..
493
00:42:33,658 --> 00:42:36,347
-это еще что значит?
то есть...
494
00:42:36,363 --> 00:42:38,363
я больше не буду для ничего ничего значить?
495
00:42:38,395 --> 00:42:41,037
-да нет, он просто потерял свою личность
496
00:42:41,062 --> 00:42:43,482
у него идет борьба с внешним миром
497
00:42:43,663 --> 00:42:45,663
а на твой взгляд, Сиофи, ты уверена,
что он не изменился?
498
00:42:47,000 --> 00:42:50,017
-нет не ,
ты не можешь так говорить!
499
00:42:50,042 --> 00:42:52,042
только не ты!
500
00:42:52,067 --> 00:42:54,067
сколько всего в жертву я принесла ради него!
501
00:42:54,092 --> 00:42:57,986
-я не говорю тебе, что все потеряно.
каков он?
502
00:43:08,429 --> 00:43:10,429
- да я привыкла к его новому телу, но...
503
00:43:10,906 --> 00:43:14,806
но как будто...
504
00:43:16,517 --> 00:43:19,583
как будто он хочет забыть ФлориАна
505
00:43:22,123 --> 00:43:24,123
иногда я веду себя так,
как будто он умер
506
00:43:26,084 --> 00:43:28,425
-человеческий разум всегда хрупок,
если пережил тяжелые вещи
507
00:43:29,293 --> 00:43:31,293
ФлориАн такой же как и ты
508
00:43:31,333 --> 00:43:36,536
ФлориАну прощу сидентифицировать себя с СильвиАном Бернаром, чем
продолжить жить в двойственности
509
00:43:39,278 --> 00:43:41,278
- я теряю его?
510
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
ты должна бороться для общего блага
511
00:43:46,810 --> 00:43:48,810
ты должна бороться,
чтобы ФлориАн существовал
512
00:43:48,835 --> 00:43:53,406
его разум,
все составляющие его глубокой личности
513
00:43:54,835 --> 00:43:56,835
чтобы он не умер
514
00:44:02,984 --> 00:44:04,984
-я надеюсь, что это важно
515
00:44:05,009 --> 00:44:09,499
-БАТИ на грани того, чтобы вскрыть
один из главный трафиков тел.
28 тел разыскиваются.
516
00:44:09,561 --> 00:44:16,209
не знаю почему , но мне кажется,
что я должен известить вас об этом.
-дайте мне время, завтра в полдень все будет закончено
517
00:44:18,060 --> 00:44:21,863
-даже , если я смогу затормозить все это,
что нереально,
тела уже найдены
518
00:44:21,888 --> 00:44:24,690
это выяснилось в течение дня
519
00:44:24,715 --> 00:44:26,715
- уже во второй раз вы срываете мои планы
520
00:44:27,153 --> 00:44:29,153
у меня такое впечатление,
что вы следите за мной
521
00:44:29,178 --> 00:44:32,001
-ой, ну если вы хотите то я перестану вас информировать.
522
00:44:32,518 --> 00:44:35,037
мне неприятно с вами работать
523
00:44:36,597 --> 00:44:38,597
- мы оба знаем,
что у вас нет выбора
524
00:44:39,659 --> 00:44:41,659
и прошу вас оценить последствия
525
00:45:02,007 --> 00:45:04,007
-это был Дан Жак?
526
00:45:04,032 --> 00:45:06,032
-да
527
00:45:06,760 --> 00:45:08,760
28 тел
528
00:45:10,120 --> 00:45:12,120
как СильвиАн и Беатрис смогут их спасти?
529
00:45:13,383 --> 00:45:18,279
он должен был предупредить
530
00:45:22,451 --> 00:45:24,451
-я тебя люблю
531
00:45:35,522 --> 00:45:37,522
-28 тел....
532
00:45:49,827 --> 00:45:51,827
-ты в порядке?
533
00:45:52,796 --> 00:45:55,941
-получилось!
534
00:45:55,958 --> 00:45:59,608
№6 - это мой!
-сейчас они войдут с вами в контакт
535
00:45:59,633 --> 00:46:01,914
-вы должны следовать всем интсрукциям!
536
00:46:03,778 --> 00:46:07,766
-если они поймут, что вы позади меня..
они меня заберут?
537
00:46:07,791 --> 00:46:11,009
-нет,
вы делаете одну из самых важных вещей - вы спасаете жизни.
538
00:46:11,034 --> 00:46:13,034
-вы можете гордиться этим.
539
00:46:16,065 --> 00:46:18,065
-нет
540
00:46:18,090 --> 00:46:20,090
-что такое?
-нет, это невозможно
541
00:46:20,115 --> 00:46:22,115
-нет нет
-не трогай больше, не трогай!
542
00:46:22,140 --> 00:46:25,686
-нет
-что вы наделали?
543
00:46:25,711 --> 00:46:27,711
-блин что вы наделали?!
544
00:46:27,736 --> 00:46:29,736
тогда какого черта?!
545
00:46:31,494 --> 00:46:33,494
-бл****, что вы сделали?
546
00:46:47,640 --> 00:46:49,640
-эй, вы что делаете?
547
00:47:08,088 --> 00:47:10,088
-но это мое тело!
548
00:47:10,113 --> 00:47:13,030
-я заплатила за этот трансфер!
549
00:47:13,917 --> 00:47:18,967
-вы хотели изменить жизнь?
она изменилась.
следуйте за остальными.
550
00:48:05,165 --> 00:48:07,165
-сколько он получит?
-5 лет
551
00:48:08,111 --> 00:48:10,111
намерение стать нелегальным трансфером
552
00:48:10,784 --> 00:48:12,784
-прям как настоящих заключенных
553
00:48:14,245 --> 00:48:16,245
зачем я все это делаю вообще?
554
00:48:16,270 --> 00:48:20,394
-ты помешал трансферам,
ты спас Клару от пианистки
555
00:48:21,653 --> 00:48:23,653
ты полезен,
понятно?
556
00:48:23,678 --> 00:48:25,678
ты лучше,
чем когда бы о ни было
557
00:49:11,070 --> 00:49:14,393
-у меня такое впечатление,
что его вытащили,
пока я был в туннеле
558
00:49:14,738 --> 00:49:16,738
двери были открыты вот так
559
00:49:16,763 --> 00:49:18,763
в кому то говорила об этом?
560
00:49:18,788 --> 00:49:22,302
- профессор сказал,
что мне нужно забыть об этом
561
00:49:45,342 --> 00:49:47,342
-вы узнаете его?
-да это он
562
00:49:47,366 --> 00:49:57,366
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
62541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.