All language subtitles for Transferts.S01E03.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:05,690 --> 00:00:07,987 -ФлориАн, успокойся. это я. 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,596 твой разум был перемещен в тело другого человека 4 00:00:11,674 --> 00:00:13,002 и ты ничего не помнишь 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,942 я люблю СильвиАна БернАра. как мне быть 6 00:00:15,967 --> 00:00:19,747 у него амнезия. 7 00:00:19,919 --> 00:00:23,187 Бог отправляет нам испытания, чтобы проверить нашу любовь. 8 00:00:23,212 --> 00:00:25,212 я хочу обязательств между нами 9 00:00:25,237 --> 00:00:28,185 поступим как и всегда. когда тебе меня захочется - я буду рядом. 10 00:00:28,210 --> 00:00:31,968 -я уверена она трансфер! - она просто растет. -нет! 11 00:00:34,055 --> 00:00:36,055 я должен увидеть детей. 12 00:00:36,080 --> 00:00:40,326 дети, это СильвиАн БернАр. а это Джули и Томас. 13 00:00:40,351 --> 00:00:45,230 ты меня просишь проводить дни с копами, которые отлавливают трансферов. 14 00:00:45,797 --> 00:00:47,797 кто ты? 15 00:00:48,586 --> 00:00:50,586 так, пойдем, я освежу тебе память! 16 00:00:52,509 --> 00:00:56,449 -они больные! -мы уезжаем.сейчас же. 17 00:00:56,474 --> 00:01:01,065 я не хочу тебя оставлять. моя мама и ее друг так решили .. она хочет, чтобы мы уехали. 18 00:01:08,626 --> 00:01:11,283 меня зовут Александра Станиовская. 19 00:01:11,308 --> 00:01:14,343 наверняка вы обо мне слышали. 20 00:01:15,373 --> 00:01:20,412 я была пианисткой. 21 00:01:20,603 --> 00:01:26,462 в жизни порой столько непредсказуемого... 22 00:01:26,487 --> 00:01:28,487 столько прекрасного... 23 00:01:28,512 --> 00:01:30,512 я люблю жизнь.. 24 00:01:30,537 --> 00:01:34,111 но...с учетом моей тяги к музыке... 25 00:01:34,136 --> 00:01:39,298 музыка....послушайте... 26 00:01:41,398 --> 00:01:43,398 музыка... 27 00:01:54,129 --> 00:01:56,422 мое тело больше не слушается меня. 28 00:01:57,305 --> 00:01:59,305 -я понимаю. 29 00:01:59,330 --> 00:02:01,330 мы здесь, чтобы вам помочь. 30 00:02:02,612 --> 00:02:07,072 с нами вы можете эффективно сделать перевоплощение. в строжайшей секретности. 31 00:02:07,674 --> 00:02:10,679 вы уже подумали над тем, какое тело вы бы хотели получить? 32 00:02:10,704 --> 00:02:13,735 -естественно, быть женщиной 20ти лет. 33 00:02:13,760 --> 00:02:15,760 это самый лучший возраст. 34 00:02:15,785 --> 00:02:18,255 с маленькими ушами. 35 00:02:18,280 --> 00:02:22,605 ну ..чтобы ничего не переделывать... 36 00:02:23,423 --> 00:02:26,665 но наиболее важны руки.. 37 00:02:26,690 --> 00:02:30,614 я хочу восхитительные руки. 38 00:02:30,639 --> 00:02:33,839 мне нужна настоящая пианистка. 39 00:02:34,056 --> 00:02:39,581 чтобы для этой молодой девушки была важна музыка.. 40 00:02:40,164 --> 00:02:43,192 музыка нуждается во мне.... 41 00:03:45,980 --> 00:03:50,913 я буду его оперировать завтра. ему потребуется несколько дней на восстановление. 42 00:03:50,937 --> 00:03:54,303 не беспокойтесь. 43 00:03:54,328 --> 00:03:56,328 он будет как новенький 44 00:04:02,755 --> 00:04:04,755 - я вернусь к вам чуть позже. 45 00:04:06,979 --> 00:04:08,979 спасибо доктор 46 00:04:09,221 --> 00:04:11,221 -большое спасибо, доктор. 47 00:04:14,576 --> 00:04:17,569 куда ты идешь ? ты не собираешься возвращаться в БАТИ? 48 00:04:17,578 --> 00:04:19,652 -я подыграю им. - а если они поймут? 49 00:04:19,677 --> 00:04:22,079 -ты что не понимаешь, что со мной тут происходит? 50 00:04:25,108 --> 00:04:28,026 я не знаю, что произойдет завтра! 51 00:04:29,168 --> 00:04:31,168 это Габриэль опасен, а я! 52 00:04:36,394 --> 00:04:39,541 уже 2 недели я нахожусь в этом теле, и еще не полностью понимаю, на что могу быть способен. 53 00:04:40,574 --> 00:04:43,499 если я не попытаюсь его понять, то это не прекратится. 54 00:04:43,524 --> 00:04:45,524 -мама... 55 00:04:51,011 --> 00:04:53,011 -твой брат справится 56 00:04:57,865 --> 00:04:59,865 -все в порядке ,Лиза? 57 00:05:03,012 --> 00:05:05,012 -прошу прощения... 58 00:05:05,670 --> 00:05:08,235 -я нечаянно врезалась в него,а потом ничего уже не смогла сделать. 59 00:05:08,260 --> 00:05:10,260 -ничего страшного. -ты ничего не сделала. 60 00:05:12,042 --> 00:05:14,357 -вы не злитесь? -нет, не злимся. 61 00:05:15,576 --> 00:05:17,576 это несчастный случай. 62 00:05:17,601 --> 00:05:19,601 это не твоя ошибка. 63 00:05:26,664 --> 00:05:28,664 давай мы проводим тебя. 64 00:05:28,689 --> 00:05:31,321 -я на велосипеде, сама доберусь. 65 00:05:31,346 --> 00:05:34,373 -хорошо. -будьте осторожны. -спасибо. 66 00:05:35,292 --> 00:05:37,292 -вы больше не уезжаете? 67 00:05:40,225 --> 00:05:42,225 -нет, не уезжаем. 68 00:05:43,047 --> 00:05:45,047 -мы не поедем. 69 00:06:28,890 --> 00:06:32,396 -не думала, что так бывает. -это потому что ты меня раньше не встретила. -мда) 70 00:06:41,916 --> 00:06:43,916 -итак, расскажи мне о себе 71 00:06:46,118 --> 00:06:50,624 -ты знаешь, моя жизнь не такая уж и интересная. -я уверен в обратном. 72 00:06:50,649 --> 00:06:53,517 и я все хочу знать, даже маленькие интимные секреты. 73 00:06:53,542 --> 00:06:55,542 -с чего мне начать? 74 00:06:55,567 --> 00:06:57,567 - с самого начала. 75 00:06:57,592 --> 00:06:59,592 у нас много времени. 76 00:07:22,093 --> 00:07:24,093 доброго дня, капитан. 77 00:07:32,453 --> 00:07:34,453 боже,какое насилие.. 78 00:07:36,150 --> 00:07:38,150 -они больные.. 79 00:07:44,474 --> 00:07:46,474 -что происходит? 80 00:07:46,499 --> 00:07:48,499 -ты еще не видел? 81 00:07:48,524 --> 00:07:52,479 -как и в прошлом нападении они выложили видео в интернет. 82 00:07:52,504 --> 00:07:54,504 -такое часто происходит? -да. 83 00:07:54,529 --> 00:07:56,529 меня уже начинает это беспокоить. 84 00:07:56,554 --> 00:07:58,554 у тебя какой то потерянный вид 85 00:07:58,579 --> 00:08:02,156 -а эти чуваки сильные , сильнее предыдущих. 86 00:08:02,181 --> 00:08:07,005 у них уже столько просмотров с утра. какой эффективный маркетинг. 87 00:08:07,074 --> 00:08:09,074 -женщина, на которую напали, ты помнишь ее? 88 00:08:09,619 --> 00:08:11,619 -она ассистент ВольбЕра в PDL. 89 00:08:11,644 --> 00:08:15,413 -а точно это она? -ну да. -может она и заслужила. 90 00:08:15,438 --> 00:08:17,438 -Габриэль, такого никто не заслуживает. 91 00:08:17,872 --> 00:08:22,717 -мы бы так точно не смогли. ты согласен, СильвиАн? 92 00:08:24,465 --> 00:08:26,465 -посмотрите на это! 93 00:08:27,428 --> 00:08:30,557 -необходимо наказать этих экстремистов. 94 00:08:30,582 --> 00:08:36,666 и ответственные за это находятся позади меня. не стоит ходить далеко, чтобы найти их. 95 00:08:36,691 --> 00:08:38,691 -вот придурок... 96 00:08:38,716 --> 00:08:40,716 он пришел к нашему зданию. 97 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 БАТИ внушает государству страх и паранойю. 98 00:08:42,954 --> 00:08:47,602 день за днем они ведут эти разговоры про трансферов. 99 00:08:47,627 --> 00:08:58,553 и после всех этих внушений, они выбирают такую жертву , как моя ассистентка и нападают на нее. 100 00:08:58,578 --> 00:08:59,436 и на ее семью. 101 00:08:59,662 --> 00:09:02,603 я говорю от имени всей нашей партии. 102 00:09:07,510 --> 00:09:09,510 -мсье ВольбЕр? 103 00:09:09,535 --> 00:09:11,535 -вы хотите меня задержать? 104 00:09:11,560 --> 00:09:14,314 или торопитесь попасть на камеру? 105 00:09:14,985 --> 00:09:17,348 -я сожалею, что с вашей ассистенткой и ее семьей такое произошло. 106 00:09:17,373 --> 00:09:20,593 -среди полицейских БАТИ есть способные на сострадание? 107 00:09:20,618 --> 00:09:22,307 -как они? 108 00:09:22,308 --> 00:09:29,124 - у нее много переломов, однако наука, с которой вы боретесь, должна знать как это вылечить. 109 00:09:29,149 --> 00:09:31,149 а ее муж умер. 110 00:09:31,150 --> 00:09:31,173 подождите, капитан! 111 00:09:33,243 --> 00:09:36,533 капитан! 112 00:09:43,157 --> 00:09:45,157 -ты зачем общался с этим придурком? -не трогай! 113 00:09:45,182 --> 00:09:47,182 -почему ты захотел их спасти,а?! 114 00:09:47,207 --> 00:09:50,825 -ты обращался с ними как с собаками! 115 00:09:50,850 --> 00:09:52,850 -настоящий СильвиАн на пути к возвращению... 116 00:09:52,875 --> 00:09:55,347 -ты видишь? твоя жестокость никого не шокирует! они все привыкли. 117 00:09:56,452 --> 00:09:58,452 -как приятно, что ты возвращаешься, друг. 118 00:09:59,173 --> 00:10:01,173 в какой-то момент, я уж испугался, что мы тебя потеряли. 119 00:10:02,910 --> 00:10:04,910 -мне не нужна фикция, ты понял?! 120 00:10:07,525 --> 00:10:09,525 я тебе помогу, мой друг! 121 00:10:10,604 --> 00:10:12,604 ты вернешь свою больную голову! 122 00:10:18,106 --> 00:10:20,106 СильвиАн! 123 00:10:20,131 --> 00:10:22,131 как ты? 124 00:10:22,156 --> 00:10:24,156 - он меня выставил дураком перед всеми! 125 00:10:24,181 --> 00:10:27,918 ты был более агрессивен, чем обычно.. 126 00:10:27,943 --> 00:10:29,943 -может быть ты меня хочешь? 127 00:10:29,968 --> 00:10:31,968 -ты что делаешь? -как грязную шл*** 128 00:10:31,993 --> 00:10:34,813 как обычно, займемся сексом? мм? 129 00:10:34,838 --> 00:10:38,289 еще и еще... -прекрати! 130 00:10:38,314 --> 00:10:40,314 -я тебе сказал,прекрати - да в чем дело?! 131 00:10:40,339 --> 00:10:42,339 что изменилось, скажи мне? 132 00:10:42,364 --> 00:10:45,760 ты можешь мне сказать, что изменилось,? 133 00:10:47,906 --> 00:10:49,906 Габриэль прав. 134 00:10:49,919 --> 00:10:52,783 память к тебе потихоньку возвращается. 135 00:10:52,820 --> 00:10:54,820 -я не хочу! - но я хочу. 136 00:10:54,845 --> 00:10:56,845 -прекрати, прекрати! 137 00:10:56,870 --> 00:10:58,870 -ты что делаешь?! 138 00:10:59,727 --> 00:11:01,727 я ради тебя это сделала! 139 00:11:28,752 --> 00:11:30,752 -вы свободны? 140 00:11:32,132 --> 00:11:36,598 -самый свободный в этом мире. давай,забирайся на борт. 141 00:11:43,703 --> 00:11:48,398 как ты считаешь - детство - это свободный возраст? никакой ответственности 142 00:11:48,626 --> 00:11:51,583 или же детство это тюрьма, потому что им не хватает автономии? 143 00:11:51,608 --> 00:11:53,608 -я думаю,что мы свободны в любом возрасте. 144 00:11:53,633 --> 00:11:55,633 все зависит от решений. 145 00:11:55,658 --> 00:11:57,658 -уважаю, моя красавица 146 00:11:57,683 --> 00:12:00,186 -волонтаризм, реализм.. -цинизм, я бы сказала. 147 00:12:00,211 --> 00:12:05,572 -для того, что бы принять решение стать свободным, необходимо уже им быть. 148 00:12:05,597 --> 00:12:07,597 -тебе сколько лет? 149 00:12:09,579 --> 00:12:12,180 -возраст, в котором у тебя была своя первая банда, ФостО. 150 00:12:14,287 --> 00:12:16,287 -в твоем такси по-прежнему нельзя курить? 151 00:12:50,977 --> 00:12:55,213 специальный автограф для всех моих фанатов в церкви. 152 00:12:56,917 --> 00:13:01,615 вы уже надели вашу вауль? с этим крестом на лбу и прочей дребеденью? 153 00:13:01,640 --> 00:13:05,046 - в нашем последнем интервью мы выявили смерть вашей супруги. 154 00:13:05,071 --> 00:13:07,071 -нет, все не так. 155 00:13:07,096 --> 00:13:11,606 я буду делать вид, что я полный придурок, а вы будете мне дальше рассказывать вашу чушь про травматизм. 156 00:13:11,653 --> 00:13:14,716 а теперь извините, меня ждут. -наша консультация еще не закончена. 157 00:13:14,741 --> 00:13:16,043 -СильвиАн БернАр. 158 00:13:16,090 --> 00:13:18,766 - ты здесь в БАТИ, это твоя работа.. 159 00:13:39,803 --> 00:13:43,224 -мы собирались убить СильвиАна БернАра, но это отменилось, потому что он трансфЕр. 160 00:13:43,249 --> 00:13:45,249 трансфЕр в БАТИ. 161 00:13:45,274 --> 00:13:50,991 -хорошо, что ты мне сказал. твой ФлориАн кажется более менее нормальным. как раз тот, что мне нужен. 162 00:13:51,016 --> 00:13:52,711 кто знает об этом? 163 00:13:52,776 --> 00:13:56,633 -ты, я и те кто его перевоплотили. 164 00:13:58,754 --> 00:14:02,026 -если мы пойдем в центр Омега - это большой риск. 165 00:14:02,051 --> 00:14:04,866 я должна узнать кто это сделал. 166 00:14:04,891 --> 00:14:10,882 -если я этой работой занимаюсь, то потому что клиенты могут мне доверять. 167 00:14:10,907 --> 00:14:14,431 я даю гарантии. ты это хорошо знаешь. иначе тебя бы тут не было. 168 00:14:18,371 --> 00:14:20,371 эй, что у тебя там в голове? 169 00:14:22,307 --> 00:14:30,774 в моем возрасте есть плюсы, однако есть проблема - я несовершеннолетняя, а значит несвободная. 170 00:14:33,662 --> 00:14:35,656 я тебе дала данные нескольких счетов. 171 00:14:36,722 --> 00:14:39,315 я не могу пойти в банк. ты поможешь мне? 172 00:14:40,326 --> 00:14:41,619 -это чье? 173 00:14:41,680 --> 00:14:43,680 -моей приемной семьи. 174 00:14:44,643 --> 00:14:46,643 мне нужен аванс. -без проблем. 175 00:14:46,910 --> 00:14:50,346 -для всех ты Войчек. 176 00:14:50,371 --> 00:14:53,774 -Фосто...спасибо. 177 00:14:53,799 --> 00:14:55,965 -вот дерьмо, это что такое? 178 00:14:55,990 --> 00:14:57,990 никогда больше так не делай! 179 00:14:59,721 --> 00:15:01,082 шевелись, мы идем. 180 00:15:01,332 --> 00:15:03,332 -как вы отреагировали на ее смерть? 181 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 -она была исключительной женщиной. 182 00:15:08,547 --> 00:15:10,547 с ее умом и мягкостью. 183 00:15:10,572 --> 00:15:12,572 и что с ней сделали? 184 00:15:14,070 --> 00:15:16,070 непонятно кем, на кого я веду охоту. 185 00:15:16,095 --> 00:15:18,722 -именно поэтому вы пришли в БАТИ? 186 00:15:18,747 --> 00:15:22,586 -оставьте меня со своими неудачными попытками связать события. 187 00:15:23,812 --> 00:15:26,228 -представьте , что на моем месте сидел бы трасфЕр? 188 00:15:26,253 --> 00:15:29,052 то, что произошло с моей семьей никого не волнует. 189 00:15:29,116 --> 00:15:29,962 -почему вы её не простите? 190 00:15:30,222 --> 00:15:33,160 -ой все. прекратите мне выносить мозг. 191 00:16:11,642 --> 00:16:13,642 -она мне очень нравится. 192 00:16:14,081 --> 00:16:16,541 -мы составили опись ващего имущества. 193 00:16:16,566 --> 00:16:21,260 должны быть разные счета. 194 00:16:21,322 --> 00:16:23,857 для полной интеграции. вы должны обрезать все связи с настоящей жизнью. 195 00:16:24,498 --> 00:16:26,900 по официальной версии Александра Станиовская должна умереть. 196 00:16:28,094 --> 00:16:31,177 Фабрис составил досье, которое вы должны знать наизусть. 197 00:16:31,202 --> 00:16:38,081 сегодня вечером у нас будет встреча с двумя ее лучшими друзьями. а в большинстве своем ее социальная жизнь ограничена. 198 00:16:38,111 --> 00:16:40,111 она любит музыку. 199 00:16:40,136 --> 00:16:43,467 - а как же интимная сторона вопроса? насколько я понимаю, вы с ней спали? 200 00:16:47,166 --> 00:16:49,919 -да. - ну и как? 201 00:16:53,452 --> 00:16:56,008 -у нее очень красивое тело. -что еще? 202 00:16:58,766 --> 00:17:02,076 -она динамичная. думаю вам это понравится. 203 00:17:03,557 --> 00:17:05,229 у нее немного опыта. 204 00:17:05,254 --> 00:17:08,583 - с моими тремя браками у меня достаточно опыта. 205 00:17:11,454 --> 00:17:13,454 мне необходимо с ней встретиться прежде, чем я решусь. 206 00:17:13,479 --> 00:17:15,717 -обычно мы избегаем таких вещей... -нет, вы это сделаете. 207 00:17:16,476 --> 00:17:19,671 я предполагаю, что она в вас очень вюблена. 208 00:17:19,965 --> 00:17:24,856 подарите ей этот последний момент счастья. 209 00:17:40,044 --> 00:17:42,044 -я жду от тебя это завтра. -хорошо. -пока. 210 00:17:56,393 --> 00:17:58,393 -извини за сегодняшнее утро. 211 00:18:02,997 --> 00:18:06,524 -Беатрис, ты мне предлагала помощь в возвращении памяти. 212 00:18:07,969 --> 00:18:09,969 ты единственный человек, который меня знает тут. -нет. 213 00:18:10,577 --> 00:18:12,577 я тебя не знаю. 214 00:18:17,907 --> 00:18:19,907 -я был женат. 215 00:18:19,932 --> 00:18:26,622 что произошло? -это я должна тебе говорить? ее звали Хлое. 216 00:18:26,841 --> 00:18:29,440 она погибла в несчастном случае 3 года назад. 217 00:18:29,453 --> 00:18:32,241 ты об этом никогда не говорил. мне, во всяком случае. 218 00:18:34,794 --> 00:18:36,794 -у меня есть сын. -Фабрис. 219 00:18:36,819 --> 00:18:39,746 он уже долгое время для тебя ничего не значит. 220 00:18:39,771 --> 00:18:41,771 он тебя не интересует. 221 00:18:43,762 --> 00:18:45,762 о нем я тебе никогда не говорю. 222 00:18:48,095 --> 00:18:50,095 -мы можем найти его адрес тут? 223 00:18:56,885 --> 00:18:58,885 -подвинься. 224 00:19:04,658 --> 00:19:06,771 вот. теперь доволен? 225 00:19:08,309 --> 00:19:10,309 -спасибо. 226 00:19:13,598 --> 00:19:17,580 - за голосование! -за голосование! 227 00:19:17,605 --> 00:19:19,605 не рассказывай об этом! 228 00:19:19,630 --> 00:19:21,630 -а нет, все что касается тебя мне интересно. 229 00:19:21,655 --> 00:19:23,655 -подождите, повернитесь. 230 00:19:24,412 --> 00:19:26,412 та женщина, я думаю, что это Александра Станиовская. 231 00:19:26,437 --> 00:19:29,205 -кто это? - он действительно ничего не знает. 232 00:19:29,230 --> 00:19:31,230 -Станиовская - это наиболее известная пианистка во всем мире. 233 00:19:31,255 --> 00:19:33,255 - ну что, ты хочешь поговорить с ней? -что? 234 00:19:33,280 --> 00:19:36,724 -он сумашедший, мы ее не знаем, не будем ее беспокоить. 235 00:19:36,736 --> 00:19:39,268 -давай возьмем автограф? 236 00:19:40,421 --> 00:19:42,421 -нет, подожди. 237 00:19:42,446 --> 00:19:43,954 ты говоришь ерунду. 238 00:19:43,979 --> 00:19:45,979 -нет, нет Фабрис. 239 00:19:46,322 --> 00:19:48,322 -он идет. 240 00:19:53,183 --> 00:19:55,183 давай, давай. 241 00:19:59,136 --> 00:20:03,237 -мадам.. -молодой человек сказал мне, что вы пианистка? 242 00:20:03,262 --> 00:20:05,262 -да. -солистка? 243 00:20:05,287 --> 00:20:07,503 - ну.. еще нет. 244 00:20:07,834 --> 00:20:09,834 -я даю мой первый сольный концерт через неделю. 245 00:20:10,099 --> 00:20:12,769 -мне очень нравится ваш голос. 246 00:20:13,767 --> 00:20:16,786 -что вы играете? 247 00:20:16,811 --> 00:20:22,372 -польскую, Шуберта и арабскую. 248 00:20:22,397 --> 00:20:24,397 -покажите мне, как вы играете. 249 00:20:24,422 --> 00:20:26,422 -здесь? 250 00:20:29,185 --> 00:20:31,185 тут нет пианино. 251 00:20:31,210 --> 00:20:33,210 -настоящему пианисту не нужно пианино. 252 00:21:03,321 --> 00:21:05,321 -через неделю будет самый красивый концерт в вашей жизни. 253 00:21:06,133 --> 00:21:08,133 -спасибо. 254 00:21:18,003 --> 00:21:20,003 спасибо,Мадам. 255 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 ты дурачок. 256 00:21:38,119 --> 00:21:41,071 -мне нужно поторопиться, мне еще повторять. 257 00:21:41,423 --> 00:21:45,825 -если бы ты жила последние дни твоей жизни, что бы ты выбрала меня или пианино? 258 00:21:46,661 --> 00:21:48,661 -ты источник моего вдохновения. 259 00:21:49,365 --> 00:21:52,618 я постоянно о тебе думаю. и это вопрос у меня даже в голове не возникает. 260 00:21:53,287 --> 00:21:55,287 -потому что я не оставляю тебе выбора. 261 00:22:00,398 --> 00:22:02,398 -иди открой. 262 00:22:08,857 --> 00:22:10,857 -здравствуй, Фабрис. 263 00:22:10,968 --> 00:22:12,968 -тебе тут нечего делать. -подожди, подожди. 264 00:22:12,993 --> 00:22:14,993 -ты дашь мне войти? 265 00:22:21,351 --> 00:22:23,351 итак... 266 00:22:23,376 --> 00:22:25,865 -сколько мы не виделись? -не знаю. 267 00:22:25,890 --> 00:22:27,890 -1 год? -я не считал. 268 00:22:27,915 --> 00:22:30,078 -здравствуйте -здравствуйте. 269 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 -Клара - мой друг, а это мой отец. 270 00:22:32,825 --> 00:22:35,414 -Фабрис не говорил, что вы работаете в БАТИ. 271 00:22:36,275 --> 00:22:38,275 -ну вот так вот. 272 00:22:38,300 --> 00:22:40,300 -ну так чего ты пришел? 273 00:22:40,325 --> 00:22:42,325 поздоровались, увиделись, все ты можешь идти. 274 00:22:42,350 --> 00:22:44,350 -я понимаю, это не лучший момент. 275 00:22:44,375 --> 00:22:46,375 я хочу, чтобы мы немного поговорили. ты и я. 276 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 по поводу твоей матери. 277 00:22:49,308 --> 00:22:51,308 -ты издеваешься надо мной? -Фабрис, все нормально? 278 00:22:51,333 --> 00:22:53,333 -подожди Клара, не вмешивайся. 279 00:22:53,358 --> 00:22:56,945 тебя не было , когда мама умирала. 280 00:22:56,970 --> 00:23:00,763 где эта женщина? она в медицинском центре, но мы с ней больше не разговариваем. 281 00:23:01,609 --> 00:23:04,245 ты меня попросил забыть ее, а сейчас ты проваливаешь и забываешь меня. 282 00:23:04,270 --> 00:23:06,553 -Фабрис. -давай! 283 00:23:07,593 --> 00:23:09,593 проваливай! 284 00:23:10,332 --> 00:23:12,332 -очень сожалею. 285 00:23:18,988 --> 00:23:20,988 ты как? нормально 286 00:23:34,606 --> 00:23:40,189 ...прихОдите сюда, ваши одежды опускаются на пол. 287 00:23:40,278 --> 00:23:42,696 она что их повенчает?) -прекрати 288 00:23:42,804 --> 00:23:45,712 -вы проходите здесь в сиянии света. 289 00:23:48,081 --> 00:23:52,396 -ты знаешь что он вчера сделал? он сломал дверь пока меня не было. 290 00:23:52,421 --> 00:23:55,356 - а вот тут, вы надеваете платье... 291 00:23:55,381 --> 00:24:00,124 -он что то взял? - нет, только отчет. - тогда забей. 292 00:24:00,181 --> 00:24:02,181 -он не меняется. 293 00:24:05,271 --> 00:24:07,633 -и затем последний этап это нанесение метки... 294 00:24:17,843 --> 00:24:19,843 -вдохните глубже... 295 00:24:24,066 --> 00:24:26,066 -представляю как это больно. 296 00:24:27,088 --> 00:24:29,088 -эти символы делают вас солдатами Бога. 297 00:24:29,113 --> 00:24:30,441 -это хороший знак. 298 00:24:30,495 --> 00:24:35,327 -гораздо легче получить диплом психолога. - а я приближусь к нему по-настоящему. 299 00:24:35,491 --> 00:24:37,491 я мечтаю об этом. 300 00:24:37,516 --> 00:24:40,951 -этот знак временный, но во время церемонии сделают настоящий. 301 00:24:40,976 --> 00:24:45,290 это будет гораздо больнее, предупреждаю вас заранее. 302 00:24:46,035 --> 00:24:48,035 есть еще желающие? 303 00:24:56,101 --> 00:24:57,367 -что с тобой? 304 00:24:59,386 --> 00:25:02,442 -не знаю. -у тебя только один сын и сейчас он находится в больнице. 305 00:25:04,113 --> 00:25:06,113 этот Фабрис ничего для тебя значит. 306 00:25:06,138 --> 00:25:08,912 - но я его отец. - ты меня выводишь, Флориан. 307 00:25:11,253 --> 00:25:14,048 понятно, что ты смотришь в зеркало и видишь СильвиАна БернАра. 308 00:25:14,739 --> 00:25:18,390 и я также, когда трогаю твою кожу, она не твоя и это не твой запах.. и что теперь? 309 00:25:18,415 --> 00:25:20,415 -я знаю, знаю. 310 00:25:22,428 --> 00:25:25,832 -знаю, что для тебя это тоже сложно, но я должен понять, почему СильвиАн БернАр все это делал. 311 00:25:25,857 --> 00:25:27,857 -какая разница! он мертв! 312 00:25:34,552 --> 00:25:38,546 -послушай, я думаю, что причина в смерти его жены. 313 00:25:40,091 --> 00:25:42,091 ты должна понять это,нет? 314 00:25:42,116 --> 00:25:44,116 Фабрис мне говорил про центр Омега. 315 00:25:46,577 --> 00:25:50,996 -ты никогда не изменишься. пытаешься всех защитить. 316 00:25:52,723 --> 00:25:54,723 мы знаем это.. 317 00:25:57,445 --> 00:26:00,230 пожалуйста, остановись. остановись 318 00:26:01,390 --> 00:26:03,390 -я не могу. 319 00:27:08,371 --> 00:27:10,371 -мадам. 320 00:27:11,348 --> 00:27:15,019 -нет! не подходи я хочу просто поговорить. 321 00:27:15,147 --> 00:27:17,147 -на помощь! -прошу не кричите 322 00:27:17,165 --> 00:27:20,328 -вы еще и сюда пришли. -я вам ничего плохого не сделаю. -не приближайтесь! 323 00:27:22,949 --> 00:27:24,949 -она погибла ни за что! 324 00:27:24,943 --> 00:27:26,943 -какие то проблемы? -нет, просто моя ошибка. 325 00:27:26,968 --> 00:27:28,968 -заберите это тело! -успокойтесь, мадам. 326 00:27:28,993 --> 00:27:33,397 -оставьте меня. успокойтесь. 327 00:27:39,248 --> 00:27:41,248 -эту женщину зовут Хлое. 328 00:27:42,457 --> 00:27:44,457 -она погибла в 31 год, несчастный случай. 329 00:27:44,482 --> 00:27:48,884 -да и тело использовали для трансфера. 330 00:27:49,846 --> 00:27:54,120 -это позволяет спасать жизни. -не представляю, что чувствовал СильвиАн. 331 00:27:55,572 --> 00:27:57,572 -вот, что самое удручающее в трансферах. 332 00:27:57,858 --> 00:28:02,493 -вот, смотри. Дамьян, 26 лет,в очереди на мукулисидоз. 333 00:28:02,518 --> 00:28:06,374 -вот он тип терапевтических трансферов. мы можем это практиковать. 334 00:28:07,294 --> 00:28:09,294 -она была перевоплощена в тело Хлое БернАр 335 00:28:10,562 --> 00:28:13,956 была помещена в центр Омега в первые дни его открытия. 336 00:28:14,438 --> 00:28:16,438 капитан БернАр ее туда поместил. 337 00:28:16,510 --> 00:28:20,786 не терял время. -она говорила про агрессию. 338 00:28:21,364 --> 00:28:23,364 -что случилось? 339 00:28:25,025 --> 00:28:27,025 -больше никаких данных 340 00:28:28,700 --> 00:28:29,231 нет.. 341 00:28:29,592 --> 00:28:32,929 подожди, во время опроса она обвинила СильвиАна БернАра 342 00:28:33,860 --> 00:28:35,860 в насилии 343 00:28:40,832 --> 00:28:42,832 -че за тип вообще? 344 00:28:42,857 --> 00:28:46,491 -это тебя не касается Флориан! это его жизнь, не твоя. 345 00:28:46,516 --> 00:28:48,516 -Мишель...я должен знать... 346 00:28:48,540 --> 00:28:54,206 когда осуществляется перевоплощение, исчезает ли личность прошлого человека полностью? 347 00:28:54,231 --> 00:28:56,231 или что-то от него остается? 348 00:28:58,209 --> 00:29:01,910 -я понял твою проблему. Флориан.... 349 00:29:01,935 --> 00:29:05,435 в момент передачи мы наблюдаем потоковую передачу мозга 350 00:29:05,460 --> 00:29:07,460 это невероятно, не так ли? 351 00:29:07,485 --> 00:29:10,114 феномен "ошибки" в данном случае не наблюдался 352 00:29:10,139 --> 00:29:13,347 разум одного полностью перенаправляется в тело другого 353 00:29:13,372 --> 00:29:15,372 это как информционная флэшка 354 00:29:15,397 --> 00:29:19,736 ...которую ты копируешь, а потом она стирает прошлую информацию. 355 00:29:21,034 --> 00:29:24,179 по сути ничего не должно оставаться от прошлой личности 356 00:29:24,204 --> 00:29:26,204 -но ведь это только теория? 357 00:29:29,706 --> 00:29:36,542 -ну..в данный момент мы занимаемся изучением всего этого на уровне гипоталамуса. 358 00:29:36,567 --> 00:29:42,718 также изучаем часть мозга, которая нам позволяет двигаться, дышать, пить 359 00:29:42,743 --> 00:29:45,738 но также эта часть влияет на некоторые вещи, такие как езда на велосипеде 360 00:29:45,763 --> 00:29:48,254 -или управлять оружием? -да, например. 361 00:29:48,357 --> 00:29:55,390 изучение влияния на данные навыки позволит нам бороться с побочным эффектом контро-трансфера. 362 00:29:56,183 --> 00:30:00,101 это как фантомная модель поведения, где кроется причина побочного эффекта трансфЕров. 363 00:30:00,556 --> 00:30:02,556 думаю, что именно в этом кроется проблема. 364 00:30:02,581 --> 00:30:08,701 -травматизм СильвиАна БернАра, его жестокость... у меня это все сидит внутри? 365 00:30:08,726 --> 00:30:12,544 проснулись ли я завтра утром с желанием напасть на Софи? 366 00:30:12,569 --> 00:30:17,077 -врядли такое может быть. - ой да ладно? 367 00:30:19,874 --> 00:30:22,903 - мне необходимо еще многое понять, касательно трансфЕров. 368 00:30:23,458 --> 00:30:27,042 - Мишель, я в шоке от вас... 369 00:30:45,558 --> 00:30:47,558 блин 370 00:31:00,501 --> 00:31:02,501 -я надеюсь, что ты ничего не запланировал на сегодняшний вечер. 371 00:31:02,518 --> 00:31:05,824 -нет... - тем лучше. Ребята, заходите, он нас приглашает! 372 00:31:07,297 --> 00:31:13,788 -привет, Сильвия. -привет. -приветик.-здорова чувак. 373 00:31:13,813 --> 00:31:18,083 -в БАТИ это такая традиция, мы собираемся каждый месяц. 374 00:31:18,108 --> 00:31:20,108 -давай, начинаем. 375 00:31:23,664 --> 00:31:28,828 -СильвиАн, я тебе принес виски. -как ты? 376 00:31:29,184 --> 00:31:34,624 -представляю тебе свою женщину, Ориян. 377 00:31:37,112 --> 00:31:41,102 -это его вторая женщина. У его первой жены был рак, она умерла. 378 00:31:53,428 --> 00:31:56,080 -а что такой ребенок как ты мне может предложить? 379 00:31:56,105 --> 00:32:00,022 -это уже мои дела. но уверена, что мы можем договориться. 380 00:32:06,407 --> 00:32:10,813 - тебе блин сколько лет? извини, но ты несовершеннолетняя и я не хочу вляпаться в дерьмо. 381 00:32:12,815 --> 00:32:17,004 -совершеннолетняя или нет.. для оружия это легально 382 00:32:17,029 --> 00:32:19,029 это ничего не меняет 383 00:32:22,348 --> 00:32:24,348 -что ты дашь мне взамен? 384 00:32:26,798 --> 00:32:29,763 я уверен, что знаешь в какие игры играешь 385 00:32:32,680 --> 00:32:34,680 пойдем разомнем твою маленькую попку. 386 00:32:47,452 --> 00:32:50,526 -вы много читаете? - располагайся 387 00:32:50,551 --> 00:32:53,864 здесь никто нас не услышит моя шл**ка 388 00:32:53,889 --> 00:32:58,039 - и где мое оружие? - у тебя такие маленькие ручки 389 00:32:58,837 --> 00:33:04,426 я тебе посоведую кое-что. все модели. 390 00:33:07,095 --> 00:33:09,095 -а это что? 391 00:33:09,120 --> 00:33:12,127 -микро экспузиф мега-дега. армейский феерверк. 392 00:33:13,401 --> 00:33:15,401 это немного экстремально для тебя, нет? 393 00:33:15,426 --> 00:33:21,047 итак... покажи как ты будешь со мной расплачиваться. 394 00:33:40,477 --> 00:33:42,477 -что ты там говорил про маленькие ручки? 395 00:33:42,502 --> 00:33:44,502 ты этого хотел или нет? 396 00:33:44,527 --> 00:33:46,527 -маленькая шлюха. 397 00:33:46,552 --> 00:33:49,345 -когда ты на меня работал, ты меня как то больше уважал 398 00:33:49,370 --> 00:33:51,370 -Вольчек, это ты?! 399 00:33:51,394 --> 00:33:53,394 -я не скажу никому что видел тебя! 400 00:33:53,419 --> 00:33:57,100 - с этим я соглашусь. ты никому не скажешь 401 00:34:27,312 --> 00:34:31,100 да, алло? да, напротив меня 402 00:34:33,154 --> 00:34:35,154 да, хорошо. 403 00:34:54,368 --> 00:34:56,368 -браво, это было великолепно! 404 00:35:18,013 --> 00:35:22,456 -смотри они там как чекнутые танцуют. 405 00:35:23,482 --> 00:35:27,240 -пойдем танцевать со мной. -я имел ввиду в хорошем смысле 406 00:35:32,826 --> 00:35:35,858 -куда ты меня ведешь? -увидишь, это сюрприз. 407 00:35:35,937 --> 00:35:39,177 -я бы хотела , чтобы твой отец пришел на мой концерт. -не зови его, пожалуйста 408 00:35:40,454 --> 00:35:42,454 -я отправила ему приглашение на концерт. 409 00:35:43,619 --> 00:35:45,619 -что ты сделала? 410 00:35:45,644 --> 00:35:48,421 -у вас будет шанс поговорить. -почему ты это сделала?и ничего не сказала 411 00:35:48,598 --> 00:35:50,986 -Фабрис, я тебя люблю 412 00:35:51,413 --> 00:35:53,413 ты столько для меня сделал, я хочу сделать это для тебя 413 00:35:59,054 --> 00:36:01,054 это еще кто? 414 00:36:03,876 --> 00:36:06,664 -Клара, послушай меня, тебе нужно уходить. 415 00:36:06,688 --> 00:36:09,872 -уходи, скорее -Фабрис, что происходит? кто эти люди? 416 00:36:09,897 --> 00:36:13,144 -Клара , уходи. -Фабрис... 417 00:36:13,169 --> 00:36:16,936 -уходи, уходи! -Фабрис! 418 00:36:16,961 --> 00:36:23,000 не трогайте меня! кто вы такие! Фабрис! 419 00:36:30,153 --> 00:36:34,301 - неплохо устраивать такие праздники. 420 00:36:35,811 --> 00:36:40,075 кто-то ворвался в мой кабинет вчера, но ничего не украли. 421 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 -я знаю это был я. 422 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 -мне нужно было посмотреть кое-что 423 00:36:44,150 --> 00:36:48,380 -как конструктивно -намного важнее , это то что я не говорю на этих сеансах 424 00:36:48,405 --> 00:36:52,048 -какой блестящий анализ вы провели... 425 00:36:52,073 --> 00:36:56,460 -я отказывался говорить о своей женщине из-за аварии, котоая с ней произошла. 426 00:36:56,484 --> 00:36:58,484 и о том, что она отдала свое тело 427 00:36:58,510 --> 00:37:04,773 и о существовании своего сына 428 00:37:04,859 --> 00:37:09,688 -ну да, все понятно. есть еще много вещей, о которых вы не говорите. 429 00:37:10,047 --> 00:37:15,273 ваше непредсказуемое и жестокое отношение к другим. 430 00:37:15,298 --> 00:37:17,298 к вашим коллегам.. 431 00:37:17,323 --> 00:37:19,544 и к своей девушке. 432 00:37:21,977 --> 00:37:26,201 -не факт, что это все вызвано ситуацией с Хлое. 433 00:37:26,226 --> 00:37:31,152 это лишь способствущий фактор. ваша жестокость сидит гораздо глубже. 434 00:37:37,921 --> 00:37:42,247 в следующий раз я тебе поставлю ограничения 435 00:38:03,586 --> 00:38:07,366 -я дам ей успокоительное, помоги мне 436 00:38:08,001 --> 00:38:10,001 идем! 437 00:38:10,026 --> 00:38:12,026 -Фабрис! Фабрис... 438 00:38:17,210 --> 00:38:19,210 -Клара? 439 00:38:20,117 --> 00:38:22,117 -кто эти люди? 440 00:38:22,142 --> 00:38:24,142 что им нужно от меня? что это? 441 00:38:24,167 --> 00:38:26,167 -все пройдет. -кто они? 442 00:38:31,764 --> 00:38:35,286 что ты сделал? что ты мне сделал? 443 00:38:41,087 --> 00:38:44,319 -клиентка хочет видеть ее раздетой. раздень ее. 444 00:38:51,322 --> 00:38:53,322 -извини. 445 00:38:59,393 --> 00:39:02,901 извини... 446 00:39:31,394 --> 00:39:33,394 "Месье Дедикас представитель церкви...." 447 00:39:39,897 --> 00:39:41,897 отпустите меня! ОТПУСТИТЕ! 448 00:40:25,680 --> 00:40:30,828 -я помогу тебе мой друг. ты вернешь назад свою больную голову. 449 00:40:33,264 --> 00:40:35,264 нам надо поговорить 450 00:41:10,978 --> 00:41:14,283 -я не меломан, но мне кажется она хорошо играет. 451 00:41:16,558 --> 00:41:18,558 -ее тело плохо дышит 452 00:41:18,583 --> 00:41:21,849 -она под седативными лекарствами 453 00:41:21,874 --> 00:41:23,874 -вы дали ей наркотики? 454 00:41:23,899 --> 00:41:25,899 -она как на автопилоте 455 00:41:25,924 --> 00:41:29,149 -вы же видите какой потенциал у нее может быть после трансфера 456 00:41:29,174 --> 00:41:33,096 - проверяю амплитуду... 457 00:41:33,121 --> 00:41:35,121 ее кожа упругая 458 00:41:35,146 --> 00:41:38,852 в каком состоянии ее жестикуляция? 459 00:41:38,877 --> 00:41:42,444 -мне нужно еще все проверить, но в любом случае у вас гарантия 6 месяцев. 460 00:41:43,552 --> 00:41:45,552 - 6 месяцев это смешно 461 00:41:45,577 --> 00:41:49,313 - ну и ваши действия тоже не особо легальны. 462 00:41:54,793 --> 00:41:57,338 - у нее очень красивые уши, красивее чем мои. 463 00:42:00,903 --> 00:42:02,903 - вы можете осуществить трансфер? 464 00:42:06,052 --> 00:42:10,250 -мой ассистент урегулирует финансовые детали с вами и нам понадобится несколько часов. 465 00:42:10,275 --> 00:42:13,629 -извините, если я вам не нужен... - все ок, ты можешь идти 466 00:42:13,654 --> 00:42:17,321 Фабрис выполняет роль промоутера. это его первый трансфЕр 467 00:42:17,346 --> 00:42:19,657 -это и мой первый трансфЕр 468 00:42:20,177 --> 00:42:22,565 вы проделали хорошую работу, молодой человек. 469 00:43:04,512 --> 00:43:06,951 -папа, я вляпался 470 00:43:24,059 --> 00:43:27,669 всем занять свои позиции 471 00:43:38,755 --> 00:43:40,755 -все нормально? 472 00:44:03,684 --> 00:44:05,684 это Клара! 473 00:44:05,694 --> 00:44:07,694 -помогите мне! 474 00:44:07,719 --> 00:44:09,719 -отойдите от двери! 475 00:44:16,983 --> 00:44:19,845 все хорошо 476 00:44:34,229 --> 00:44:36,229 -это Александра Станиовская. 477 00:44:36,254 --> 00:44:38,254 знаменитая пианистка 478 00:44:38,279 --> 00:44:40,279 она меня попросила сыграть... 479 00:44:41,217 --> 00:44:43,217 думаю, что она хотела... 480 00:44:46,351 --> 00:44:48,351 -мы ее найдем. обещаю 481 00:44:53,562 --> 00:44:57,089 -ты помог в борьбе с нелегальными трансфЕрами 482 00:44:57,114 --> 00:44:59,114 ты спас Клару, спасибо 483 00:45:00,404 --> 00:45:03,854 -даже не думай, это ничего не меняет между нами. 484 00:45:05,275 --> 00:45:07,275 -я знаю , что со времени смерти твоей матери 485 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 -я плохо с тобой обращался 486 00:45:11,940 --> 00:45:14,969 - я принял, то что она отдала свое тело - потому что это было ее желание 487 00:45:14,994 --> 00:45:18,203 -а ты как обычно отделился и не принял это 488 00:45:19,445 --> 00:45:21,445 -я не пристутствовал. - ты издеваешься? 489 00:45:21,798 --> 00:45:23,798 - ты помнишь, что ты мне сказал? 490 00:45:24,916 --> 00:45:28,064 -забудь меня , как я забыл о тебе. тебе разве что придет новость о моей смерти когда-нибудь 491 00:45:33,581 --> 00:45:37,841 -да я это сказал, но я больше так не думаю. 492 00:45:42,162 --> 00:45:44,162 -как ты думаешь, ты можешь меня простить однажды? 493 00:45:47,483 --> 00:45:49,483 - ну раз уж ты спас Клару.. 494 00:45:50,578 --> 00:45:56,154 -если вам нужна помощь, здесь есть психолог -спасибо 495 00:45:58,726 --> 00:46:03,004 я могу с ним поговорить? - одну минуту 496 00:46:13,879 --> 00:46:15,879 спасибо за все, что сделали для меня 497 00:46:17,783 --> 00:46:22,905 а ты , я надеюсь сядешь в тюрьму и остаешься там надолго. и если ты выйдешь - не приближайся ко мне 498 00:46:33,447 --> 00:46:37,188 -да бл****!!! у нас была уникальная возможность 499 00:46:37,213 --> 00:46:39,766 почему все пошло через одно место?! -их предупредили.... 500 00:46:39,791 --> 00:46:41,791 возможно за Фабрисом была слежка 501 00:46:44,625 --> 00:46:47,659 -замечательно -но главное,что мы помешали этим трансфЕрам,не так ли? 502 00:46:49,776 --> 00:46:57,703 -значит так , пресса не перестает мне рекламировать замечательного СильвиАна БернАра. ты их найдешь и расскажешь свою классную историю 503 00:46:59,444 --> 00:47:01,444 -я не знаю как это сделать.. -это приказ! 504 00:47:02,438 --> 00:47:06,160 у БАТИ должен быть положительный образ, даже если они облажались 505 00:47:11,262 --> 00:47:13,262 -придурок 506 00:47:15,805 --> 00:47:19,136 -не обращай внимание.. сегодня ты сделал доброе дело 507 00:47:20,053 --> 00:47:22,053 этой ночью тоже... 508 00:47:23,365 --> 00:47:26,589 ты никогда не был таким нежным... все меняется 509 00:47:27,558 --> 00:47:29,558 повотрим этим вечером? 510 00:47:29,589 --> 00:47:31,589 Беатрис, я... 511 00:47:33,098 --> 00:47:35,098 этой ночью не могу 512 00:47:37,041 --> 00:47:39,041 мы поговорим позже 513 00:47:46,718 --> 00:47:51,355 что то с ним не так. 514 00:47:51,380 --> 00:47:54,907 -о чем ты? - не знаю, но я раскрою его секрет. 515 00:48:00,045 --> 00:48:02,045 -вы двое бесите меня! - да, да ты права 516 00:48:09,411 --> 00:48:16,691 история дня: капитан БАТИ СильвиАн БернАр сдал своего сына полиции, чтобы помешать нелегальному трансфЕру 517 00:48:16,716 --> 00:48:22,940 а также спас жизнь девушки, которую дилеры бросили и скрылись с места преступления 518 00:48:22,965 --> 00:48:32,698 именно в этом месте происходили перевоплощения в течение нескольких лет, как сообщил прессе СильвиАн БернАр 519 00:49:39,982 --> 00:49:41,982 -пресса это ужасно 520 00:49:42,046 --> 00:49:45,072 когда они поймали зацепку, они вас больше не отпускают 521 00:49:45,097 --> 00:49:47,097 -вы за мной следили? 522 00:49:47,122 --> 00:49:50,518 -нет , нет . я просто знаю, что вы тут часто бываете 523 00:49:50,543 --> 00:49:52,543 -принесите мне как обычно 524 00:49:54,341 --> 00:49:56,341 спасибо! 525 00:49:57,108 --> 00:50:00,229 СильвиАн БернАр, герой БАТИ 526 00:50:00,254 --> 00:50:05,189 вся ваша жизнь: человек, жена которого стала трансфЕром, человек, который сдал своего сына.. 527 00:50:05,092 --> 00:50:07,092 -что вам нужно? 528 00:50:07,117 --> 00:50:09,117 -я ничего не хочу. 529 00:50:09,142 --> 00:50:13,451 я как они лишь смотрю, что происходит 530 00:50:13,484 --> 00:50:16,994 -это они хотят понять,что за человек этот герой. 531 00:50:17,205 --> 00:50:20,122 -СильвиАн БернАр это персонаж, который не часто встречается... 532 00:50:20,342 --> 00:50:22,342 я делаю свою работу, на этом все. 533 00:50:25,013 --> 00:50:30,369 -человек, который проявляет сочувствие, когда человек из организации ПДЛ постадал? 534 00:50:30,394 --> 00:50:32,394 -так все , я собираюсь 535 00:50:34,016 --> 00:50:37,996 -вы знаете как я обрабатываю информацию сейчас? 536 00:50:38,021 --> 00:50:40,790 нахожу кого-то заметного, и вывожу его на сцену 537 00:50:40,861 --> 00:50:44,912 это интереснее политических разговоров. -ну если вы меня просите стать частью вашей партии... 538 00:50:44,937 --> 00:50:46,937 вам бы это понравилось 539 00:50:49,807 --> 00:50:54,273 -вы спасли жизнь девушки сегодня, об этом везде говорят. 540 00:50:54,298 --> 00:50:58,154 если бы БАТИ всегда были такими, то я бы первым аплодировал 541 00:50:58,178 --> 00:51:00,178 -БАТИ тут не причем 542 00:51:01,788 --> 00:51:03,788 я просто человек, уоторый пытается сделать что-то лучше 543 00:51:11,295 --> 00:51:13,295 -вы производите впечатление хороего человека 544 00:51:17,244 --> 00:51:19,244 -я больше не пью алкоголь 545 00:53:03,978 --> 00:53:06,939 мызыка нуждается во мне.... 546 00:53:25,020 --> 00:53:27,642 -Лиза? что ты тут делаешь? 547 00:53:27,705 --> 00:53:28,666 можно войти? 548 00:53:29,057 --> 00:53:31,401 -конечно, ты одна пришла? 549 00:53:33,671 --> 00:53:35,671 как ты нашла мой адрес? 550 00:53:37,164 --> 00:53:39,164 я спросила Томаса 551 00:53:42,907 --> 00:53:45,973 -дай мне номер твоих родителей, я им позвоню 552 00:53:45,998 --> 00:53:47,998 тебе налить что-нибудь? 553 00:53:50,647 --> 00:53:52,647 -тебе нужно многое мне рассказать, ФлориАн 554 00:53:52,671 --> 00:54:02,671 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.