Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,987
-ФлориАн, успокойся.
это я.
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,596
твой разум был перемещен в тело другого человека
4
00:00:11,674 --> 00:00:13,002
и ты ничего не помнишь
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,942
я люблю СильвиАна БернАра.
как мне быть
6
00:00:15,967 --> 00:00:19,747
у него амнезия.
7
00:00:19,919 --> 00:00:23,187
Бог отправляет нам испытания,
чтобы проверить нашу любовь.
8
00:00:23,212 --> 00:00:25,212
я хочу обязательств между нами
9
00:00:25,237 --> 00:00:28,185
поступим как и всегда.
когда тебе меня захочется - я буду рядом.
10
00:00:28,210 --> 00:00:31,968
-я уверена она трансфер!
- она просто растет.
-нет!
11
00:00:34,055 --> 00:00:36,055
я должен увидеть детей.
12
00:00:36,080 --> 00:00:40,326
дети, это СильвиАн БернАр.
а это Джули и Томас.
13
00:00:40,351 --> 00:00:45,230
ты меня просишь проводить дни с копами,
которые отлавливают трансферов.
14
00:00:45,797 --> 00:00:47,797
кто ты?
15
00:00:48,586 --> 00:00:50,586
так, пойдем,
я освежу тебе память!
16
00:00:52,509 --> 00:00:56,449
-они больные!
-мы уезжаем.сейчас же.
17
00:00:56,474 --> 00:01:01,065
я не хочу тебя оставлять.
моя мама и ее друг так решили ..
она хочет, чтобы мы уехали.
18
00:01:08,626 --> 00:01:11,283
меня зовут Александра Станиовская.
19
00:01:11,308 --> 00:01:14,343
наверняка вы обо мне слышали.
20
00:01:15,373 --> 00:01:20,412
я была пианисткой.
21
00:01:20,603 --> 00:01:26,462
в жизни порой столько непредсказуемого...
22
00:01:26,487 --> 00:01:28,487
столько прекрасного...
23
00:01:28,512 --> 00:01:30,512
я люблю жизнь..
24
00:01:30,537 --> 00:01:34,111
но...с учетом моей тяги к музыке...
25
00:01:34,136 --> 00:01:39,298
музыка....послушайте...
26
00:01:41,398 --> 00:01:43,398
музыка...
27
00:01:54,129 --> 00:01:56,422
мое тело больше не слушается меня.
28
00:01:57,305 --> 00:01:59,305
-я понимаю.
29
00:01:59,330 --> 00:02:01,330
мы здесь, чтобы вам помочь.
30
00:02:02,612 --> 00:02:07,072
с нами вы можете эффективно сделать перевоплощение.
в строжайшей секретности.
31
00:02:07,674 --> 00:02:10,679
вы уже подумали над тем,
какое тело вы бы хотели получить?
32
00:02:10,704 --> 00:02:13,735
-естественно, быть женщиной 20ти лет.
33
00:02:13,760 --> 00:02:15,760
это самый лучший возраст.
34
00:02:15,785 --> 00:02:18,255
с маленькими ушами.
35
00:02:18,280 --> 00:02:22,605
ну ..чтобы ничего не переделывать...
36
00:02:23,423 --> 00:02:26,665
но наиболее важны руки..
37
00:02:26,690 --> 00:02:30,614
я хочу восхитительные руки.
38
00:02:30,639 --> 00:02:33,839
мне нужна настоящая пианистка.
39
00:02:34,056 --> 00:02:39,581
чтобы для этой молодой девушки была важна музыка..
40
00:02:40,164 --> 00:02:43,192
музыка нуждается во мне....
41
00:03:45,980 --> 00:03:50,913
я буду его оперировать завтра.
ему потребуется несколько дней на восстановление.
42
00:03:50,937 --> 00:03:54,303
не беспокойтесь.
43
00:03:54,328 --> 00:03:56,328
он будет как новенький
44
00:04:02,755 --> 00:04:04,755
- я вернусь к вам чуть позже.
45
00:04:06,979 --> 00:04:08,979
спасибо доктор
46
00:04:09,221 --> 00:04:11,221
-большое спасибо, доктор.
47
00:04:14,576 --> 00:04:17,569
куда ты идешь ?
ты не собираешься возвращаться в БАТИ?
48
00:04:17,578 --> 00:04:19,652
-я подыграю им.
- а если они поймут?
49
00:04:19,677 --> 00:04:22,079
-ты что не понимаешь, что со мной тут происходит?
50
00:04:25,108 --> 00:04:28,026
я не знаю, что произойдет завтра!
51
00:04:29,168 --> 00:04:31,168
это Габриэль опасен, а я!
52
00:04:36,394 --> 00:04:39,541
уже 2 недели я нахожусь в этом теле,
и еще не полностью понимаю, на что могу быть способен.
53
00:04:40,574 --> 00:04:43,499
если я не попытаюсь его понять, то это не прекратится.
54
00:04:43,524 --> 00:04:45,524
-мама...
55
00:04:51,011 --> 00:04:53,011
-твой брат справится
56
00:04:57,865 --> 00:04:59,865
-все в порядке ,Лиза?
57
00:05:03,012 --> 00:05:05,012
-прошу прощения...
58
00:05:05,670 --> 00:05:08,235
-я нечаянно врезалась в него,а потом ничего уже не смогла сделать.
59
00:05:08,260 --> 00:05:10,260
-ничего страшного.
-ты ничего не сделала.
60
00:05:12,042 --> 00:05:14,357
-вы не злитесь?
-нет, не злимся.
61
00:05:15,576 --> 00:05:17,576
это несчастный случай.
62
00:05:17,601 --> 00:05:19,601
это не твоя ошибка.
63
00:05:26,664 --> 00:05:28,664
давай мы проводим тебя.
64
00:05:28,689 --> 00:05:31,321
-я на велосипеде, сама доберусь.
65
00:05:31,346 --> 00:05:34,373
-хорошо.
-будьте осторожны.
-спасибо.
66
00:05:35,292 --> 00:05:37,292
-вы больше не уезжаете?
67
00:05:40,225 --> 00:05:42,225
-нет, не уезжаем.
68
00:05:43,047 --> 00:05:45,047
-мы не поедем.
69
00:06:28,890 --> 00:06:32,396
-не думала, что так бывает.
-это потому что ты меня раньше не встретила.
-мда)
70
00:06:41,916 --> 00:06:43,916
-итак, расскажи мне о себе
71
00:06:46,118 --> 00:06:50,624
-ты знаешь, моя жизнь не такая уж и интересная.
-я уверен в обратном.
72
00:06:50,649 --> 00:06:53,517
и я все хочу знать, даже маленькие
интимные секреты.
73
00:06:53,542 --> 00:06:55,542
-с чего мне начать?
74
00:06:55,567 --> 00:06:57,567
- с самого начала.
75
00:06:57,592 --> 00:06:59,592
у нас много времени.
76
00:07:22,093 --> 00:07:24,093
доброго дня, капитан.
77
00:07:32,453 --> 00:07:34,453
боже,какое насилие..
78
00:07:36,150 --> 00:07:38,150
-они больные..
79
00:07:44,474 --> 00:07:46,474
-что происходит?
80
00:07:46,499 --> 00:07:48,499
-ты еще не видел?
81
00:07:48,524 --> 00:07:52,479
-как и в прошлом нападении они выложили видео в интернет.
82
00:07:52,504 --> 00:07:54,504
-такое часто происходит?
-да.
83
00:07:54,529 --> 00:07:56,529
меня уже начинает это беспокоить.
84
00:07:56,554 --> 00:07:58,554
у тебя какой то потерянный вид
85
00:07:58,579 --> 00:08:02,156
-а эти чуваки сильные , сильнее предыдущих.
86
00:08:02,181 --> 00:08:07,005
у них уже столько просмотров с утра.
какой эффективный маркетинг.
87
00:08:07,074 --> 00:08:09,074
-женщина, на которую напали,
ты помнишь ее?
88
00:08:09,619 --> 00:08:11,619
-она ассистент ВольбЕра в PDL.
89
00:08:11,644 --> 00:08:15,413
-а точно это она?
-ну да.
-может она и заслужила.
90
00:08:15,438 --> 00:08:17,438
-Габриэль, такого никто не заслуживает.
91
00:08:17,872 --> 00:08:22,717
-мы бы так точно не смогли.
ты согласен, СильвиАн?
92
00:08:24,465 --> 00:08:26,465
-посмотрите на это!
93
00:08:27,428 --> 00:08:30,557
-необходимо наказать этих экстремистов.
94
00:08:30,582 --> 00:08:36,666
и ответственные за это находятся позади меня.
не стоит ходить далеко, чтобы найти их.
95
00:08:36,691 --> 00:08:38,691
-вот придурок...
96
00:08:38,716 --> 00:08:40,716
он пришел к нашему зданию.
97
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
БАТИ внушает государству страх и паранойю.
98
00:08:42,954 --> 00:08:47,602
день за днем они ведут эти разговоры про трансферов.
99
00:08:47,627 --> 00:08:58,553
и после всех этих внушений, они выбирают такую жертву , как моя ассистентка и нападают на нее.
100
00:08:58,578 --> 00:08:59,436
и на ее семью.
101
00:08:59,662 --> 00:09:02,603
я говорю от имени всей нашей партии.
102
00:09:07,510 --> 00:09:09,510
-мсье ВольбЕр?
103
00:09:09,535 --> 00:09:11,535
-вы хотите меня задержать?
104
00:09:11,560 --> 00:09:14,314
или торопитесь попасть на камеру?
105
00:09:14,985 --> 00:09:17,348
-я сожалею, что с вашей ассистенткой и ее семьей такое произошло.
106
00:09:17,373 --> 00:09:20,593
-среди полицейских БАТИ есть способные на сострадание?
107
00:09:20,618 --> 00:09:22,307
-как они?
108
00:09:22,308 --> 00:09:29,124
- у нее много переломов, однако наука, с которой вы боретесь,
должна знать как это вылечить.
109
00:09:29,149 --> 00:09:31,149
а ее муж умер.
110
00:09:31,150 --> 00:09:31,173
подождите,
капитан!
111
00:09:33,243 --> 00:09:36,533
капитан!
112
00:09:43,157 --> 00:09:45,157
-ты зачем общался с этим придурком?
-не трогай!
113
00:09:45,182 --> 00:09:47,182
-почему ты захотел их спасти,а?!
114
00:09:47,207 --> 00:09:50,825
-ты обращался с ними как с собаками!
115
00:09:50,850 --> 00:09:52,850
-настоящий СильвиАн на пути к возвращению...
116
00:09:52,875 --> 00:09:55,347
-ты видишь? твоя жестокость никого не шокирует!
они все привыкли.
117
00:09:56,452 --> 00:09:58,452
-как приятно, что ты возвращаешься, друг.
118
00:09:59,173 --> 00:10:01,173
в какой-то момент,
я уж испугался, что мы тебя потеряли.
119
00:10:02,910 --> 00:10:04,910
-мне не нужна фикция, ты понял?!
120
00:10:07,525 --> 00:10:09,525
я тебе помогу, мой друг!
121
00:10:10,604 --> 00:10:12,604
ты вернешь свою больную голову!
122
00:10:18,106 --> 00:10:20,106
СильвиАн!
123
00:10:20,131 --> 00:10:22,131
как ты?
124
00:10:22,156 --> 00:10:24,156
- он меня выставил дураком перед всеми!
125
00:10:24,181 --> 00:10:27,918
ты был более агрессивен, чем обычно..
126
00:10:27,943 --> 00:10:29,943
-может быть ты меня хочешь?
127
00:10:29,968 --> 00:10:31,968
-ты что делаешь?
-как грязную шл***
128
00:10:31,993 --> 00:10:34,813
как обычно,
займемся сексом?
мм?
129
00:10:34,838 --> 00:10:38,289
еще и еще...
-прекрати!
130
00:10:38,314 --> 00:10:40,314
-я тебе сказал,прекрати
- да в чем дело?!
131
00:10:40,339 --> 00:10:42,339
что изменилось, скажи мне?
132
00:10:42,364 --> 00:10:45,760
ты можешь мне сказать, что изменилось,?
133
00:10:47,906 --> 00:10:49,906
Габриэль прав.
134
00:10:49,919 --> 00:10:52,783
память к тебе потихоньку возвращается.
135
00:10:52,820 --> 00:10:54,820
-я не хочу!
- но я хочу.
136
00:10:54,845 --> 00:10:56,845
-прекрати, прекрати!
137
00:10:56,870 --> 00:10:58,870
-ты что делаешь?!
138
00:10:59,727 --> 00:11:01,727
я ради тебя это сделала!
139
00:11:28,752 --> 00:11:30,752
-вы свободны?
140
00:11:32,132 --> 00:11:36,598
-самый свободный в этом мире.
давай,забирайся на борт.
141
00:11:43,703 --> 00:11:48,398
как ты считаешь - детство - это свободный возраст?
никакой ответственности
142
00:11:48,626 --> 00:11:51,583
или же детство это тюрьма,
потому что им не хватает автономии?
143
00:11:51,608 --> 00:11:53,608
-я думаю,что мы свободны в любом возрасте.
144
00:11:53,633 --> 00:11:55,633
все зависит от решений.
145
00:11:55,658 --> 00:11:57,658
-уважаю, моя красавица
146
00:11:57,683 --> 00:12:00,186
-волонтаризм, реализм..
-цинизм, я бы сказала.
147
00:12:00,211 --> 00:12:05,572
-для того, что бы принять решение стать свободным,
необходимо уже им быть.
148
00:12:05,597 --> 00:12:07,597
-тебе сколько лет?
149
00:12:09,579 --> 00:12:12,180
-возраст, в котором у тебя была своя первая банда, ФостО.
150
00:12:14,287 --> 00:12:16,287
-в твоем такси по-прежнему нельзя курить?
151
00:12:50,977 --> 00:12:55,213
специальный автограф для всех моих фанатов в церкви.
152
00:12:56,917 --> 00:13:01,615
вы уже надели вашу вауль?
с этим крестом на лбу и прочей дребеденью?
153
00:13:01,640 --> 00:13:05,046
- в нашем последнем интервью мы выявили смерть вашей супруги.
154
00:13:05,071 --> 00:13:07,071
-нет, все не так.
155
00:13:07,096 --> 00:13:11,606
я буду делать вид, что я полный придурок,
а вы будете мне дальше рассказывать вашу чушь про травматизм.
156
00:13:11,653 --> 00:13:14,716
а теперь извините, меня ждут.
-наша консультация еще не закончена.
157
00:13:14,741 --> 00:13:16,043
-СильвиАн БернАр.
158
00:13:16,090 --> 00:13:18,766
- ты здесь в БАТИ, это твоя работа..
159
00:13:39,803 --> 00:13:43,224
-мы собирались убить СильвиАна БернАра, но это отменилось,
потому что он трансфЕр.
160
00:13:43,249 --> 00:13:45,249
трансфЕр в БАТИ.
161
00:13:45,274 --> 00:13:50,991
-хорошо, что ты мне сказал.
твой ФлориАн кажется более менее нормальным.
как раз тот, что мне нужен.
162
00:13:51,016 --> 00:13:52,711
кто знает об этом?
163
00:13:52,776 --> 00:13:56,633
-ты, я и те кто его перевоплотили.
164
00:13:58,754 --> 00:14:02,026
-если мы пойдем в центр Омега - это большой риск.
165
00:14:02,051 --> 00:14:04,866
я должна узнать кто это сделал.
166
00:14:04,891 --> 00:14:10,882
-если я этой работой занимаюсь, то потому что клиенты могут мне доверять.
167
00:14:10,907 --> 00:14:14,431
я даю гарантии.
ты это хорошо знаешь.
иначе тебя бы тут не было.
168
00:14:18,371 --> 00:14:20,371
эй, что у тебя там в голове?
169
00:14:22,307 --> 00:14:30,774
в моем возрасте есть плюсы,
однако есть проблема - я несовершеннолетняя,
а значит несвободная.
170
00:14:33,662 --> 00:14:35,656
я тебе дала данные нескольких счетов.
171
00:14:36,722 --> 00:14:39,315
я не могу пойти в банк. ты поможешь мне?
172
00:14:40,326 --> 00:14:41,619
-это чье?
173
00:14:41,680 --> 00:14:43,680
-моей приемной семьи.
174
00:14:44,643 --> 00:14:46,643
мне нужен аванс.
-без проблем.
175
00:14:46,910 --> 00:14:50,346
-для всех ты Войчек.
176
00:14:50,371 --> 00:14:53,774
-Фосто...спасибо.
177
00:14:53,799 --> 00:14:55,965
-вот дерьмо, это что такое?
178
00:14:55,990 --> 00:14:57,990
никогда больше так не делай!
179
00:14:59,721 --> 00:15:01,082
шевелись, мы идем.
180
00:15:01,332 --> 00:15:03,332
-как вы отреагировали на ее смерть?
181
00:15:05,208 --> 00:15:07,208
-она была исключительной женщиной.
182
00:15:08,547 --> 00:15:10,547
с ее умом и мягкостью.
183
00:15:10,572 --> 00:15:12,572
и что с ней сделали?
184
00:15:14,070 --> 00:15:16,070
непонятно кем, на кого я веду охоту.
185
00:15:16,095 --> 00:15:18,722
-именно поэтому вы пришли в БАТИ?
186
00:15:18,747 --> 00:15:22,586
-оставьте меня со своими неудачными попытками связать события.
187
00:15:23,812 --> 00:15:26,228
-представьте , что на моем месте сидел бы трасфЕр?
188
00:15:26,253 --> 00:15:29,052
то, что произошло с моей семьей никого не волнует.
189
00:15:29,116 --> 00:15:29,962
-почему вы её не простите?
190
00:15:30,222 --> 00:15:33,160
-ой все.
прекратите мне выносить мозг.
191
00:16:11,642 --> 00:16:13,642
-она мне очень нравится.
192
00:16:14,081 --> 00:16:16,541
-мы составили опись ващего имущества.
193
00:16:16,566 --> 00:16:21,260
должны быть разные счета.
194
00:16:21,322 --> 00:16:23,857
для полной интеграции.
вы должны обрезать все связи с настоящей жизнью.
195
00:16:24,498 --> 00:16:26,900
по официальной версии Александра Станиовская должна умереть.
196
00:16:28,094 --> 00:16:31,177
Фабрис составил досье, которое вы должны знать наизусть.
197
00:16:31,202 --> 00:16:38,081
сегодня вечером у нас будет встреча с двумя ее лучшими друзьями.
а в большинстве своем ее социальная жизнь ограничена.
198
00:16:38,111 --> 00:16:40,111
она любит музыку.
199
00:16:40,136 --> 00:16:43,467
- а как же интимная сторона вопроса?
насколько я понимаю, вы с ней спали?
200
00:16:47,166 --> 00:16:49,919
-да.
- ну и как?
201
00:16:53,452 --> 00:16:56,008
-у нее очень красивое тело.
-что еще?
202
00:16:58,766 --> 00:17:02,076
-она динамичная.
думаю вам это понравится.
203
00:17:03,557 --> 00:17:05,229
у нее немного опыта.
204
00:17:05,254 --> 00:17:08,583
- с моими тремя браками у меня достаточно опыта.
205
00:17:11,454 --> 00:17:13,454
мне необходимо с ней встретиться прежде, чем я решусь.
206
00:17:13,479 --> 00:17:15,717
-обычно мы избегаем таких вещей...
-нет, вы это сделаете.
207
00:17:16,476 --> 00:17:19,671
я предполагаю, что она в вас
очень вюблена.
208
00:17:19,965 --> 00:17:24,856
подарите ей этот последний момент счастья.
209
00:17:40,044 --> 00:17:42,044
-я жду от тебя это завтра.
-хорошо.
-пока.
210
00:17:56,393 --> 00:17:58,393
-извини за сегодняшнее утро.
211
00:18:02,997 --> 00:18:06,524
-Беатрис, ты мне предлагала помощь в возвращении памяти.
212
00:18:07,969 --> 00:18:09,969
ты единственный человек, который меня знает тут.
-нет.
213
00:18:10,577 --> 00:18:12,577
я тебя не знаю.
214
00:18:17,907 --> 00:18:19,907
-я был женат.
215
00:18:19,932 --> 00:18:26,622
что произошло?
-это я должна тебе говорить? ее звали Хлое.
216
00:18:26,841 --> 00:18:29,440
она погибла в несчастном случае 3 года назад.
217
00:18:29,453 --> 00:18:32,241
ты об этом никогда не говорил.
мне, во всяком случае.
218
00:18:34,794 --> 00:18:36,794
-у меня есть сын.
-Фабрис.
219
00:18:36,819 --> 00:18:39,746
он уже долгое время для тебя ничего не значит.
220
00:18:39,771 --> 00:18:41,771
он тебя не интересует.
221
00:18:43,762 --> 00:18:45,762
о нем я тебе никогда не говорю.
222
00:18:48,095 --> 00:18:50,095
-мы можем найти его адрес тут?
223
00:18:56,885 --> 00:18:58,885
-подвинься.
224
00:19:04,658 --> 00:19:06,771
вот. теперь доволен?
225
00:19:08,309 --> 00:19:10,309
-спасибо.
226
00:19:13,598 --> 00:19:17,580
- за голосование!
-за голосование!
227
00:19:17,605 --> 00:19:19,605
не рассказывай об этом!
228
00:19:19,630 --> 00:19:21,630
-а нет, все что касается тебя мне интересно.
229
00:19:21,655 --> 00:19:23,655
-подождите, повернитесь.
230
00:19:24,412 --> 00:19:26,412
та женщина, я думаю,
что это Александра Станиовская.
231
00:19:26,437 --> 00:19:29,205
-кто это?
- он действительно ничего не знает.
232
00:19:29,230 --> 00:19:31,230
-Станиовская - это наиболее известная пианистка во всем мире.
233
00:19:31,255 --> 00:19:33,255
- ну что, ты хочешь поговорить с ней?
-что?
234
00:19:33,280 --> 00:19:36,724
-он сумашедший,
мы ее не знаем, не будем ее беспокоить.
235
00:19:36,736 --> 00:19:39,268
-давай возьмем автограф?
236
00:19:40,421 --> 00:19:42,421
-нет, подожди.
237
00:19:42,446 --> 00:19:43,954
ты говоришь ерунду.
238
00:19:43,979 --> 00:19:45,979
-нет, нет Фабрис.
239
00:19:46,322 --> 00:19:48,322
-он идет.
240
00:19:53,183 --> 00:19:55,183
давай, давай.
241
00:19:59,136 --> 00:20:03,237
-мадам..
-молодой человек сказал мне, что вы пианистка?
242
00:20:03,262 --> 00:20:05,262
-да.
-солистка?
243
00:20:05,287 --> 00:20:07,503
- ну.. еще нет.
244
00:20:07,834 --> 00:20:09,834
-я даю мой первый сольный концерт через неделю.
245
00:20:10,099 --> 00:20:12,769
-мне очень нравится ваш голос.
246
00:20:13,767 --> 00:20:16,786
-что вы играете?
247
00:20:16,811 --> 00:20:22,372
-польскую, Шуберта и арабскую.
248
00:20:22,397 --> 00:20:24,397
-покажите мне, как вы играете.
249
00:20:24,422 --> 00:20:26,422
-здесь?
250
00:20:29,185 --> 00:20:31,185
тут нет пианино.
251
00:20:31,210 --> 00:20:33,210
-настоящему пианисту не нужно пианино.
252
00:21:03,321 --> 00:21:05,321
-через неделю будет самый красивый концерт в вашей жизни.
253
00:21:06,133 --> 00:21:08,133
-спасибо.
254
00:21:18,003 --> 00:21:20,003
спасибо,Мадам.
255
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
ты дурачок.
256
00:21:38,119 --> 00:21:41,071
-мне нужно поторопиться,
мне еще повторять.
257
00:21:41,423 --> 00:21:45,825
-если бы ты жила последние дни твоей жизни, что бы ты выбрала меня или пианино?
258
00:21:46,661 --> 00:21:48,661
-ты источник моего вдохновения.
259
00:21:49,365 --> 00:21:52,618
я постоянно о тебе думаю.
и это вопрос у меня даже в голове не возникает.
260
00:21:53,287 --> 00:21:55,287
-потому что я не оставляю тебе выбора.
261
00:22:00,398 --> 00:22:02,398
-иди открой.
262
00:22:08,857 --> 00:22:10,857
-здравствуй, Фабрис.
263
00:22:10,968 --> 00:22:12,968
-тебе тут нечего делать.
-подожди, подожди.
264
00:22:12,993 --> 00:22:14,993
-ты дашь мне войти?
265
00:22:21,351 --> 00:22:23,351
итак...
266
00:22:23,376 --> 00:22:25,865
-сколько мы не виделись?
-не знаю.
267
00:22:25,890 --> 00:22:27,890
-1 год?
-я не считал.
268
00:22:27,915 --> 00:22:30,078
-здравствуйте
-здравствуйте.
269
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
-Клара - мой друг,
а это мой отец.
270
00:22:32,825 --> 00:22:35,414
-Фабрис не говорил, что вы работаете в БАТИ.
271
00:22:36,275 --> 00:22:38,275
-ну вот так вот.
272
00:22:38,300 --> 00:22:40,300
-ну так чего ты пришел?
273
00:22:40,325 --> 00:22:42,325
поздоровались, увиделись,
все ты можешь идти.
274
00:22:42,350 --> 00:22:44,350
-я понимаю,
это не лучший момент.
275
00:22:44,375 --> 00:22:46,375
я хочу, чтобы мы немного поговорили.
ты и я.
276
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
по поводу твоей матери.
277
00:22:49,308 --> 00:22:51,308
-ты издеваешься надо мной?
-Фабрис, все нормально?
278
00:22:51,333 --> 00:22:53,333
-подожди Клара, не вмешивайся.
279
00:22:53,358 --> 00:22:56,945
тебя не было , когда мама умирала.
280
00:22:56,970 --> 00:23:00,763
где эта женщина?
она в медицинском центре, но мы с ней больше не разговариваем.
281
00:23:01,609 --> 00:23:04,245
ты меня попросил забыть ее,
а сейчас ты проваливаешь и забываешь меня.
282
00:23:04,270 --> 00:23:06,553
-Фабрис.
-давай!
283
00:23:07,593 --> 00:23:09,593
проваливай!
284
00:23:10,332 --> 00:23:12,332
-очень сожалею.
285
00:23:18,988 --> 00:23:20,988
ты как?
нормально
286
00:23:34,606 --> 00:23:40,189
...прихОдите сюда, ваши одежды опускаются на пол.
287
00:23:40,278 --> 00:23:42,696
она что их повенчает?)
-прекрати
288
00:23:42,804 --> 00:23:45,712
-вы проходите здесь в сиянии света.
289
00:23:48,081 --> 00:23:52,396
-ты знаешь что он вчера сделал?
он сломал дверь пока меня не было.
290
00:23:52,421 --> 00:23:55,356
- а вот тут, вы надеваете платье...
291
00:23:55,381 --> 00:24:00,124
-он что то взял?
- нет, только отчет.
- тогда забей.
292
00:24:00,181 --> 00:24:02,181
-он не меняется.
293
00:24:05,271 --> 00:24:07,633
-и затем последний этап это нанесение метки...
294
00:24:17,843 --> 00:24:19,843
-вдохните глубже...
295
00:24:24,066 --> 00:24:26,066
-представляю как это больно.
296
00:24:27,088 --> 00:24:29,088
-эти символы делают вас солдатами Бога.
297
00:24:29,113 --> 00:24:30,441
-это хороший знак.
298
00:24:30,495 --> 00:24:35,327
-гораздо легче получить диплом психолога.
- а я приближусь к нему по-настоящему.
299
00:24:35,491 --> 00:24:37,491
я мечтаю об этом.
300
00:24:37,516 --> 00:24:40,951
-этот знак временный, но во время церемонии сделают настоящий.
301
00:24:40,976 --> 00:24:45,290
это будет гораздо больнее, предупреждаю вас заранее.
302
00:24:46,035 --> 00:24:48,035
есть еще желающие?
303
00:24:56,101 --> 00:24:57,367
-что с тобой?
304
00:24:59,386 --> 00:25:02,442
-не знаю.
-у тебя только один сын и сейчас он находится в больнице.
305
00:25:04,113 --> 00:25:06,113
этот Фабрис ничего для тебя значит.
306
00:25:06,138 --> 00:25:08,912
- но я его отец.
- ты меня выводишь, Флориан.
307
00:25:11,253 --> 00:25:14,048
понятно, что ты смотришь в зеркало и видишь СильвиАна БернАра.
308
00:25:14,739 --> 00:25:18,390
и я также, когда трогаю твою кожу,
она не твоя и это не твой запах..
и что теперь?
309
00:25:18,415 --> 00:25:20,415
-я знаю, знаю.
310
00:25:22,428 --> 00:25:25,832
-знаю, что для тебя это тоже сложно,
но я должен понять, почему СильвиАн БернАр все это делал.
311
00:25:25,857 --> 00:25:27,857
-какая разница! он мертв!
312
00:25:34,552 --> 00:25:38,546
-послушай, я думаю, что причина в смерти его жены.
313
00:25:40,091 --> 00:25:42,091
ты должна понять это,нет?
314
00:25:42,116 --> 00:25:44,116
Фабрис мне говорил про центр Омега.
315
00:25:46,577 --> 00:25:50,996
-ты никогда не изменишься.
пытаешься всех защитить.
316
00:25:52,723 --> 00:25:54,723
мы знаем это..
317
00:25:57,445 --> 00:26:00,230
пожалуйста, остановись.
остановись
318
00:26:01,390 --> 00:26:03,390
-я не могу.
319
00:27:08,371 --> 00:27:10,371
-мадам.
320
00:27:11,348 --> 00:27:15,019
-нет! не подходи
я хочу просто поговорить.
321
00:27:15,147 --> 00:27:17,147
-на помощь!
-прошу не кричите
322
00:27:17,165 --> 00:27:20,328
-вы еще и сюда пришли.
-я вам ничего плохого не сделаю.
-не приближайтесь!
323
00:27:22,949 --> 00:27:24,949
-она погибла ни за что!
324
00:27:24,943 --> 00:27:26,943
-какие то проблемы?
-нет, просто моя ошибка.
325
00:27:26,968 --> 00:27:28,968
-заберите это тело!
-успокойтесь, мадам.
326
00:27:28,993 --> 00:27:33,397
-оставьте меня.
успокойтесь.
327
00:27:39,248 --> 00:27:41,248
-эту женщину зовут Хлое.
328
00:27:42,457 --> 00:27:44,457
-она погибла в 31 год, несчастный случай.
329
00:27:44,482 --> 00:27:48,884
-да и тело использовали для трансфера.
330
00:27:49,846 --> 00:27:54,120
-это позволяет спасать жизни.
-не представляю, что чувствовал СильвиАн.
331
00:27:55,572 --> 00:27:57,572
-вот, что самое удручающее в трансферах.
332
00:27:57,858 --> 00:28:02,493
-вот, смотри.
Дамьян, 26 лет,в очереди на мукулисидоз.
333
00:28:02,518 --> 00:28:06,374
-вот он тип терапевтических трансферов.
мы можем это практиковать.
334
00:28:07,294 --> 00:28:09,294
-она была перевоплощена в тело Хлое БернАр
335
00:28:10,562 --> 00:28:13,956
была помещена в центр Омега в первые дни его открытия.
336
00:28:14,438 --> 00:28:16,438
капитан БернАр ее туда поместил.
337
00:28:16,510 --> 00:28:20,786
не терял время.
-она говорила про агрессию.
338
00:28:21,364 --> 00:28:23,364
-что случилось?
339
00:28:25,025 --> 00:28:27,025
-больше никаких данных
340
00:28:28,700 --> 00:28:29,231
нет..
341
00:28:29,592 --> 00:28:32,929
подожди, во время опроса
она обвинила СильвиАна БернАра
342
00:28:33,860 --> 00:28:35,860
в насилии
343
00:28:40,832 --> 00:28:42,832
-че за тип вообще?
344
00:28:42,857 --> 00:28:46,491
-это тебя не касается Флориан! это его жизнь, не твоя.
345
00:28:46,516 --> 00:28:48,516
-Мишель...я должен знать...
346
00:28:48,540 --> 00:28:54,206
когда осуществляется перевоплощение,
исчезает ли личность прошлого человека полностью?
347
00:28:54,231 --> 00:28:56,231
или что-то от него остается?
348
00:28:58,209 --> 00:29:01,910
-я понял твою проблему.
Флориан....
349
00:29:01,935 --> 00:29:05,435
в момент передачи мы наблюдаем потоковую передачу мозга
350
00:29:05,460 --> 00:29:07,460
это невероятно, не так ли?
351
00:29:07,485 --> 00:29:10,114
феномен "ошибки" в данном случае не наблюдался
352
00:29:10,139 --> 00:29:13,347
разум одного полностью перенаправляется в тело другого
353
00:29:13,372 --> 00:29:15,372
это как информционная флэшка
354
00:29:15,397 --> 00:29:19,736
...которую ты копируешь, а потом она стирает прошлую информацию.
355
00:29:21,034 --> 00:29:24,179
по сути ничего не должно оставаться от прошлой личности
356
00:29:24,204 --> 00:29:26,204
-но ведь это только теория?
357
00:29:29,706 --> 00:29:36,542
-ну..в данный момент мы занимаемся изучением всего этого на
уровне гипоталамуса.
358
00:29:36,567 --> 00:29:42,718
также изучаем часть мозга, которая нам позволяет двигаться, дышать, пить
359
00:29:42,743 --> 00:29:45,738
но также эта часть влияет на некоторые вещи, такие как
езда на велосипеде
360
00:29:45,763 --> 00:29:48,254
-или управлять оружием?
-да, например.
361
00:29:48,357 --> 00:29:55,390
изучение влияния на данные навыки позволит нам бороться с
побочным эффектом контро-трансфера.
362
00:29:56,183 --> 00:30:00,101
это как фантомная модель поведения, где кроется причина
побочного эффекта трансфЕров.
363
00:30:00,556 --> 00:30:02,556
думаю, что именно в этом кроется проблема.
364
00:30:02,581 --> 00:30:08,701
-травматизм СильвиАна БернАра, его жестокость...
у меня это все сидит внутри?
365
00:30:08,726 --> 00:30:12,544
проснулись ли я завтра утром с желанием напасть на Софи?
366
00:30:12,569 --> 00:30:17,077
-врядли такое может быть.
- ой да ладно?
367
00:30:19,874 --> 00:30:22,903
- мне необходимо еще многое понять,
касательно трансфЕров.
368
00:30:23,458 --> 00:30:27,042
- Мишель, я в шоке от вас...
369
00:30:45,558 --> 00:30:47,558
блин
370
00:31:00,501 --> 00:31:02,501
-я надеюсь, что ты ничего не запланировал на сегодняшний вечер.
371
00:31:02,518 --> 00:31:05,824
-нет...
- тем лучше. Ребята, заходите, он нас приглашает!
372
00:31:07,297 --> 00:31:13,788
-привет, Сильвия.
-привет.
-приветик.-здорова чувак.
373
00:31:13,813 --> 00:31:18,083
-в БАТИ это такая традиция, мы собираемся каждый месяц.
374
00:31:18,108 --> 00:31:20,108
-давай, начинаем.
375
00:31:23,664 --> 00:31:28,828
-СильвиАн, я тебе принес виски.
-как ты?
376
00:31:29,184 --> 00:31:34,624
-представляю тебе свою женщину, Ориян.
377
00:31:37,112 --> 00:31:41,102
-это его вторая женщина. У его первой жены был рак, она умерла.
378
00:31:53,428 --> 00:31:56,080
-а что такой ребенок как ты мне может предложить?
379
00:31:56,105 --> 00:32:00,022
-это уже мои дела.
но уверена, что мы можем договориться.
380
00:32:06,407 --> 00:32:10,813
- тебе блин сколько лет?
извини, но ты несовершеннолетняя и я не хочу вляпаться в дерьмо.
381
00:32:12,815 --> 00:32:17,004
-совершеннолетняя или нет.. для оружия это легально
382
00:32:17,029 --> 00:32:19,029
это ничего не меняет
383
00:32:22,348 --> 00:32:24,348
-что ты дашь мне взамен?
384
00:32:26,798 --> 00:32:29,763
я уверен, что знаешь в какие игры играешь
385
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
пойдем разомнем твою маленькую попку.
386
00:32:47,452 --> 00:32:50,526
-вы много читаете?
- располагайся
387
00:32:50,551 --> 00:32:53,864
здесь никто нас не услышит моя шл**ка
388
00:32:53,889 --> 00:32:58,039
- и где мое оружие?
- у тебя такие маленькие ручки
389
00:32:58,837 --> 00:33:04,426
я тебе посоведую кое-что.
все модели.
390
00:33:07,095 --> 00:33:09,095
-а это что?
391
00:33:09,120 --> 00:33:12,127
-микро экспузиф мега-дега.
армейский феерверк.
392
00:33:13,401 --> 00:33:15,401
это немного экстремально для тебя, нет?
393
00:33:15,426 --> 00:33:21,047
итак...
покажи как ты будешь со мной расплачиваться.
394
00:33:40,477 --> 00:33:42,477
-что ты там говорил про маленькие ручки?
395
00:33:42,502 --> 00:33:44,502
ты этого хотел или нет?
396
00:33:44,527 --> 00:33:46,527
-маленькая шлюха.
397
00:33:46,552 --> 00:33:49,345
-когда ты на меня работал, ты
меня как то больше уважал
398
00:33:49,370 --> 00:33:51,370
-Вольчек, это ты?!
399
00:33:51,394 --> 00:33:53,394
-я не скажу никому что видел тебя!
400
00:33:53,419 --> 00:33:57,100
- с этим я соглашусь.
ты никому не скажешь
401
00:34:27,312 --> 00:34:31,100
да, алло?
да, напротив меня
402
00:34:33,154 --> 00:34:35,154
да, хорошо.
403
00:34:54,368 --> 00:34:56,368
-браво, это было великолепно!
404
00:35:18,013 --> 00:35:22,456
-смотри они там как чекнутые танцуют.
405
00:35:23,482 --> 00:35:27,240
-пойдем танцевать со мной.
-я имел ввиду в хорошем смысле
406
00:35:32,826 --> 00:35:35,858
-куда ты меня ведешь?
-увидишь, это сюрприз.
407
00:35:35,937 --> 00:35:39,177
-я бы хотела , чтобы твой отец пришел на мой концерт.
-не зови его, пожалуйста
408
00:35:40,454 --> 00:35:42,454
-я отправила ему приглашение на концерт.
409
00:35:43,619 --> 00:35:45,619
-что ты сделала?
410
00:35:45,644 --> 00:35:48,421
-у вас будет шанс поговорить.
-почему ты это сделала?и ничего не сказала
411
00:35:48,598 --> 00:35:50,986
-Фабрис, я тебя люблю
412
00:35:51,413 --> 00:35:53,413
ты столько для меня сделал,
я хочу сделать это для тебя
413
00:35:59,054 --> 00:36:01,054
это еще кто?
414
00:36:03,876 --> 00:36:06,664
-Клара, послушай меня, тебе нужно уходить.
415
00:36:06,688 --> 00:36:09,872
-уходи, скорее
-Фабрис, что происходит? кто эти люди?
416
00:36:09,897 --> 00:36:13,144
-Клара , уходи.
-Фабрис...
417
00:36:13,169 --> 00:36:16,936
-уходи, уходи!
-Фабрис!
418
00:36:16,961 --> 00:36:23,000
не трогайте меня!
кто вы такие!
Фабрис!
419
00:36:30,153 --> 00:36:34,301
- неплохо устраивать такие праздники.
420
00:36:35,811 --> 00:36:40,075
кто-то ворвался в мой кабинет вчера,
но ничего не украли.
421
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
-я знаю это был я.
422
00:36:42,125 --> 00:36:44,125
-мне нужно было посмотреть кое-что
423
00:36:44,150 --> 00:36:48,380
-как конструктивно
-намного важнее , это то что я не говорю на этих сеансах
424
00:36:48,405 --> 00:36:52,048
-какой блестящий анализ
вы провели...
425
00:36:52,073 --> 00:36:56,460
-я отказывался говорить о своей женщине из-за аварии,
котоая с ней произошла.
426
00:36:56,484 --> 00:36:58,484
и о том, что она отдала свое тело
427
00:36:58,510 --> 00:37:04,773
и о существовании своего сына
428
00:37:04,859 --> 00:37:09,688
-ну да, все понятно.
есть еще много вещей, о которых вы не говорите.
429
00:37:10,047 --> 00:37:15,273
ваше непредсказуемое и жестокое отношение к другим.
430
00:37:15,298 --> 00:37:17,298
к вашим коллегам..
431
00:37:17,323 --> 00:37:19,544
и к своей девушке.
432
00:37:21,977 --> 00:37:26,201
-не факт, что это все вызвано ситуацией с Хлое.
433
00:37:26,226 --> 00:37:31,152
это лишь способствущий фактор.
ваша жестокость сидит гораздо глубже.
434
00:37:37,921 --> 00:37:42,247
в следующий раз я тебе поставлю ограничения
435
00:38:03,586 --> 00:38:07,366
-я дам ей успокоительное, помоги мне
436
00:38:08,001 --> 00:38:10,001
идем!
437
00:38:10,026 --> 00:38:12,026
-Фабрис! Фабрис...
438
00:38:17,210 --> 00:38:19,210
-Клара?
439
00:38:20,117 --> 00:38:22,117
-кто эти люди?
440
00:38:22,142 --> 00:38:24,142
что им нужно от меня?
что это?
441
00:38:24,167 --> 00:38:26,167
-все пройдет.
-кто они?
442
00:38:31,764 --> 00:38:35,286
что ты сделал?
что ты мне сделал?
443
00:38:41,087 --> 00:38:44,319
-клиентка хочет видеть ее раздетой.
раздень ее.
444
00:38:51,322 --> 00:38:53,322
-извини.
445
00:38:59,393 --> 00:39:02,901
извини...
446
00:39:31,394 --> 00:39:33,394
"Месье Дедикас представитель церкви...."
447
00:39:39,897 --> 00:39:41,897
отпустите меня! ОТПУСТИТЕ!
448
00:40:25,680 --> 00:40:30,828
-я помогу тебе мой друг.
ты вернешь назад свою больную голову.
449
00:40:33,264 --> 00:40:35,264
нам надо поговорить
450
00:41:10,978 --> 00:41:14,283
-я не меломан, но мне кажется она хорошо играет.
451
00:41:16,558 --> 00:41:18,558
-ее тело плохо дышит
452
00:41:18,583 --> 00:41:21,849
-она под седативными лекарствами
453
00:41:21,874 --> 00:41:23,874
-вы дали ей наркотики?
454
00:41:23,899 --> 00:41:25,899
-она как на автопилоте
455
00:41:25,924 --> 00:41:29,149
-вы же видите какой потенциал у нее может быть после трансфера
456
00:41:29,174 --> 00:41:33,096
- проверяю амплитуду...
457
00:41:33,121 --> 00:41:35,121
ее кожа упругая
458
00:41:35,146 --> 00:41:38,852
в каком состоянии ее жестикуляция?
459
00:41:38,877 --> 00:41:42,444
-мне нужно еще все проверить,
но в любом случае у вас гарантия 6 месяцев.
460
00:41:43,552 --> 00:41:45,552
- 6 месяцев это смешно
461
00:41:45,577 --> 00:41:49,313
- ну и ваши действия тоже не особо легальны.
462
00:41:54,793 --> 00:41:57,338
- у нее очень красивые уши,
красивее чем мои.
463
00:42:00,903 --> 00:42:02,903
- вы можете осуществить трансфер?
464
00:42:06,052 --> 00:42:10,250
-мой ассистент урегулирует финансовые детали с вами и нам понадобится несколько часов.
465
00:42:10,275 --> 00:42:13,629
-извините, если я вам не нужен...
- все ок, ты можешь идти
466
00:42:13,654 --> 00:42:17,321
Фабрис выполняет роль промоутера.
это его первый трансфЕр
467
00:42:17,346 --> 00:42:19,657
-это и мой первый трансфЕр
468
00:42:20,177 --> 00:42:22,565
вы проделали хорошую работу, молодой человек.
469
00:43:04,512 --> 00:43:06,951
-папа, я вляпался
470
00:43:24,059 --> 00:43:27,669
всем занять свои позиции
471
00:43:38,755 --> 00:43:40,755
-все нормально?
472
00:44:03,684 --> 00:44:05,684
это Клара!
473
00:44:05,694 --> 00:44:07,694
-помогите мне!
474
00:44:07,719 --> 00:44:09,719
-отойдите от двери!
475
00:44:16,983 --> 00:44:19,845
все хорошо
476
00:44:34,229 --> 00:44:36,229
-это Александра Станиовская.
477
00:44:36,254 --> 00:44:38,254
знаменитая пианистка
478
00:44:38,279 --> 00:44:40,279
она меня попросила сыграть...
479
00:44:41,217 --> 00:44:43,217
думаю, что она хотела...
480
00:44:46,351 --> 00:44:48,351
-мы ее найдем. обещаю
481
00:44:53,562 --> 00:44:57,089
-ты помог в борьбе с нелегальными трансфЕрами
482
00:44:57,114 --> 00:44:59,114
ты спас Клару,
спасибо
483
00:45:00,404 --> 00:45:03,854
-даже не думай,
это ничего не меняет между нами.
484
00:45:05,275 --> 00:45:07,275
-я знаю , что со времени смерти твоей матери
485
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
-я плохо с тобой обращался
486
00:45:11,940 --> 00:45:14,969
- я принял, то что она отдала свое тело -
потому что это было ее желание
487
00:45:14,994 --> 00:45:18,203
-а ты как обычно отделился и не принял это
488
00:45:19,445 --> 00:45:21,445
-я не пристутствовал.
- ты издеваешься?
489
00:45:21,798 --> 00:45:23,798
- ты помнишь, что ты мне сказал?
490
00:45:24,916 --> 00:45:28,064
-забудь меня , как я забыл о тебе.
тебе разве что придет новость о моей смерти когда-нибудь
491
00:45:33,581 --> 00:45:37,841
-да я это сказал, но я больше так не думаю.
492
00:45:42,162 --> 00:45:44,162
-как ты думаешь, ты можешь меня простить однажды?
493
00:45:47,483 --> 00:45:49,483
- ну раз уж ты спас Клару..
494
00:45:50,578 --> 00:45:56,154
-если вам нужна помощь,
здесь есть психолог
-спасибо
495
00:45:58,726 --> 00:46:03,004
я могу с ним поговорить?
- одну минуту
496
00:46:13,879 --> 00:46:15,879
спасибо за все, что сделали для меня
497
00:46:17,783 --> 00:46:22,905
а ты , я надеюсь сядешь в тюрьму
и остаешься там надолго.
и если ты выйдешь - не приближайся ко мне
498
00:46:33,447 --> 00:46:37,188
-да бл****!!!
у нас была уникальная возможность
499
00:46:37,213 --> 00:46:39,766
почему все пошло через одно место?!
-их предупредили....
500
00:46:39,791 --> 00:46:41,791
возможно за Фабрисом была слежка
501
00:46:44,625 --> 00:46:47,659
-замечательно
-но главное,что мы помешали этим трансфЕрам,не так ли?
502
00:46:49,776 --> 00:46:57,703
-значит так , пресса не перестает мне рекламировать замечательного
СильвиАна БернАра.
ты их найдешь и расскажешь свою классную историю
503
00:46:59,444 --> 00:47:01,444
-я не знаю как это сделать..
-это приказ!
504
00:47:02,438 --> 00:47:06,160
у БАТИ должен быть положительный образ,
даже если они облажались
505
00:47:11,262 --> 00:47:13,262
-придурок
506
00:47:15,805 --> 00:47:19,136
-не обращай внимание..
сегодня ты сделал доброе дело
507
00:47:20,053 --> 00:47:22,053
этой ночью тоже...
508
00:47:23,365 --> 00:47:26,589
ты никогда не был таким нежным...
все меняется
509
00:47:27,558 --> 00:47:29,558
повотрим этим вечером?
510
00:47:29,589 --> 00:47:31,589
Беатрис, я...
511
00:47:33,098 --> 00:47:35,098
этой ночью не могу
512
00:47:37,041 --> 00:47:39,041
мы поговорим позже
513
00:47:46,718 --> 00:47:51,355
что то с ним не так.
514
00:47:51,380 --> 00:47:54,907
-о чем ты?
- не знаю, но я раскрою его секрет.
515
00:48:00,045 --> 00:48:02,045
-вы двое бесите меня!
- да, да ты права
516
00:48:09,411 --> 00:48:16,691
история дня: капитан БАТИ СильвиАн БернАр сдал своего сына полиции,
чтобы помешать нелегальному трансфЕру
517
00:48:16,716 --> 00:48:22,940
а также спас жизнь девушки,
которую дилеры бросили и скрылись с места преступления
518
00:48:22,965 --> 00:48:32,698
именно в этом месте происходили перевоплощения в течение нескольких лет,
как сообщил прессе СильвиАн БернАр
519
00:49:39,982 --> 00:49:41,982
-пресса это ужасно
520
00:49:42,046 --> 00:49:45,072
когда они поймали зацепку, они вас больше не отпускают
521
00:49:45,097 --> 00:49:47,097
-вы за мной следили?
522
00:49:47,122 --> 00:49:50,518
-нет , нет .
я просто знаю, что вы тут часто бываете
523
00:49:50,543 --> 00:49:52,543
-принесите мне как обычно
524
00:49:54,341 --> 00:49:56,341
спасибо!
525
00:49:57,108 --> 00:50:00,229
СильвиАн БернАр,
герой БАТИ
526
00:50:00,254 --> 00:50:05,189
вся ваша жизнь: человек, жена которого стала трансфЕром,
человек, который сдал своего сына..
527
00:50:05,092 --> 00:50:07,092
-что вам нужно?
528
00:50:07,117 --> 00:50:09,117
-я ничего не хочу.
529
00:50:09,142 --> 00:50:13,451
я как они лишь смотрю,
что происходит
530
00:50:13,484 --> 00:50:16,994
-это они хотят понять,что за человек этот герой.
531
00:50:17,205 --> 00:50:20,122
-СильвиАн БернАр это персонаж,
который не часто встречается...
532
00:50:20,342 --> 00:50:22,342
я делаю свою работу,
на этом все.
533
00:50:25,013 --> 00:50:30,369
-человек,
который проявляет сочувствие, когда человек из организации ПДЛ постадал?
534
00:50:30,394 --> 00:50:32,394
-так все , я собираюсь
535
00:50:34,016 --> 00:50:37,996
-вы знаете как я обрабатываю информацию сейчас?
536
00:50:38,021 --> 00:50:40,790
нахожу кого-то заметного,
и вывожу его на сцену
537
00:50:40,861 --> 00:50:44,912
это интереснее политических разговоров.
-ну если вы меня просите стать частью вашей партии...
538
00:50:44,937 --> 00:50:46,937
вам бы это понравилось
539
00:50:49,807 --> 00:50:54,273
-вы спасли жизнь девушки сегодня,
об этом везде говорят.
540
00:50:54,298 --> 00:50:58,154
если бы БАТИ всегда были такими,
то я бы первым аплодировал
541
00:50:58,178 --> 00:51:00,178
-БАТИ тут не причем
542
00:51:01,788 --> 00:51:03,788
я просто человек, уоторый пытается сделать что-то лучше
543
00:51:11,295 --> 00:51:13,295
-вы производите впечатление хороего человека
544
00:51:17,244 --> 00:51:19,244
-я больше не пью алкоголь
545
00:53:03,978 --> 00:53:06,939
мызыка нуждается во мне....
546
00:53:25,020 --> 00:53:27,642
-Лиза?
что ты тут делаешь?
547
00:53:27,705 --> 00:53:28,666
можно войти?
548
00:53:29,057 --> 00:53:31,401
-конечно,
ты одна пришла?
549
00:53:33,671 --> 00:53:35,671
как ты нашла мой адрес?
550
00:53:37,164 --> 00:53:39,164
я спросила Томаса
551
00:53:42,907 --> 00:53:45,973
-дай мне номер твоих родителей, я им позвоню
552
00:53:45,998 --> 00:53:47,998
тебе налить что-нибудь?
553
00:53:50,647 --> 00:53:52,647
-тебе нужно многое мне рассказать, ФлориАн
554
00:53:52,671 --> 00:54:02,671
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
60299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.