Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:06,849 --> 00:00:08,849
ФлориАн!
3
00:00:09,022 --> 00:00:11,022
ФлориАн!
4
00:00:11,047 --> 00:00:13,047
я сказала детям, что он умер.
5
00:00:13,072 --> 00:00:15,082
ФлориАн, успокойся. это я.
6
00:00:16,541 --> 00:00:19,437
Софи, у нас проблема.
ФлориАн пропал
7
00:00:20,047 --> 00:00:22,849
он в своем новом теле и понятия не имеет что с ним произошло
8
00:00:25,371 --> 00:00:27,371
5 лет я ждала этого момента
9
00:00:27,380 --> 00:00:29,380
я видел свое тело...
10
00:00:29,405 --> 00:00:31,870
твой разум был пересажен в тело другого человека
11
00:00:31,895 --> 00:00:36,278
ты СильвиАн БернАр.
ты был ранен.
и ты потерял память.
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,369
все в порядке?
13
00:00:38,394 --> 00:00:41,505
я фрик БАТИ.
кто поверит мне?
14
00:00:41,809 --> 00:00:43,809
капитан СильвиАн БернАр.
15
00:00:44,410 --> 00:00:46,410
тот,кого ты держишь на мушке..
это не СильвиАн БернАр
16
00:00:47,442 --> 00:00:50,089
-привет,мамочка.
-привет, моя дорогая
17
00:01:42,615 --> 00:01:46,237
-нет,я же говорю тебе это не она.
-нет, успокойся
-я чувствую ее!
18
00:01:46,262 --> 00:01:49,615
-успокойся,перестань!
- я уверена,что ее перевоплотили.
19
00:01:49,640 --> 00:01:52,683
-она взрослеет.
- нет, нет! я уверена!
-успокойся, успокойся
20
00:01:52,708 --> 00:01:57,869
-что-то не так.
- может она меняется?
-нет, это не она!
21
00:01:57,894 --> 00:02:01,010
-я тебе говорю,что чувствую, почему ты не веришь?
-ты насмотрелась этих фильмов..
22
00:02:01,035 --> 00:02:03,035
-я уверена!
почему ты мне не веришь??
23
00:02:03,059 --> 00:02:05,059
-нет, успокойся.
24
00:03:13,850 --> 00:03:15,850
"ТРАНСФЕРЫ"
25
00:03:52,616 --> 00:03:54,616
-выслушайте меня отче, потому что я согрешила.
26
00:03:56,914 --> 00:03:58,914
-говори,дитя мое.
27
00:04:00,181 --> 00:04:02,181
-я люблю.
28
00:04:04,584 --> 00:04:06,584
я люблю СильвиАна БернАра.
29
00:04:09,029 --> 00:04:11,029
- не смотри на меня, пожалуйста.
30
00:04:44,692 --> 00:04:48,093
-он был ранен,
и ничего не помнит.
31
00:04:49,664 --> 00:04:53,015
мне нужен новый путь.
как победить амнезию.
32
00:04:54,563 --> 00:04:56,563
я не знаю , нужна ли ему сейчас.
33
00:04:57,760 --> 00:04:59,760
я хочу восполнить его память.
34
00:05:21,399 --> 00:05:23,912
-Бог посылае нам испытания, чтобы мы
могли проверить нашу любовь.
35
00:05:26,169 --> 00:05:29,391
для вас это шанс построить что-то более глубокое.
36
00:05:57,197 --> 00:06:00,419
-перед его вторжением в тот дом мы поспорили.
37
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
он сказал,что больше меня не хочет.
38
00:06:03,538 --> 00:06:05,538
я была расстроена.
39
00:06:06,789 --> 00:06:08,789
а сейчас он вернулся,
но все забыл.
40
00:06:10,235 --> 00:06:12,235
я не хочу его терять.
41
00:06:21,492 --> 00:06:23,492
если я буду настаивать - он отдалится
42
00:06:26,120 --> 00:06:29,145
а если буду молчать, то ничего не изменится.
43
00:06:31,422 --> 00:06:35,420
вы говорите "вы сами можете построить что-то новое"
44
00:06:36,316 --> 00:06:38,316
более глубокое...
45
00:07:04,974 --> 00:07:06,974
-извини, извини!
я не могу....
46
00:07:08,850 --> 00:07:10,850
-может быть его амнезия как раз кстати...
47
00:07:11,225 --> 00:07:15,135
-Беатрис..
на мой взгляд в делах любви не стоит торопиться
48
00:07:16,486 --> 00:07:18,984
этот человек действительно пострадал.
начните с доверия.
49
00:07:19,508 --> 00:07:21,508
вы тот человек,
который не должен оставлять его.
50
00:07:23,455 --> 00:07:25,455
-ничего страшного.
51
00:07:30,533 --> 00:07:32,533
-ничего страшного.
52
00:07:47,181 --> 00:07:50,542
- это полный пипец,
этот чувак сделала перевоплощение
53
00:07:52,558 --> 00:07:55,913
он стал моложе своей дочери.
54
00:07:58,484 --> 00:08:01,981
представляешь что в голове у его дочери?
но это еще не все...
55
00:08:02,013 --> 00:08:04,013
парень его дочери,
что сделал это придурок...
56
00:08:03,802 --> 00:08:06,515
он изменял с матерью своей девушки,
тоже трансфЕром!
57
00:08:06,943 --> 00:08:08,943
- о нет...
-я тебе говорю это правда!
58
00:08:08,968 --> 00:08:13,032
-да ну тебя))
- серьезно!
59
00:08:13,057 --> 00:08:15,057
-посмотри на этих баранов вон там..
- вот бл*****
60
00:08:18,641 --> 00:08:22,743
как же это стадо меня бесит!
61
00:08:27,033 --> 00:08:30,839
они нас окружили.
- давайте сваливайте!
-эй ты , иди убейся!
62
00:08:30,864 --> 00:08:34,339
-проваливайте!
-уйди с дороги!
63
00:08:34,363 --> 00:08:39,390
-едь вперед
-да не могу!
-езжай!
64
00:08:39,414 --> 00:08:44,169
пошли вон! проваливайте
65
00:08:44,349 --> 00:08:46,952
вот дерьмо
66
00:08:48,980 --> 00:08:50,967
наконец-то..
67
00:09:02,365 --> 00:09:04,365
я еще никогда здесь не был.
68
00:09:04,710 --> 00:09:06,710
СильвиАн, тебе это о чем то говорит?
69
00:09:07,750 --> 00:09:11,115
ты только посмотри что они тут понастроили.
70
00:09:13,108 --> 00:09:14,103
посмотри на это..
71
00:09:14,291 --> 00:09:16,860
это прям как святой рай..
72
00:09:16,924 --> 00:09:22,262
-я подумала о плохом,
когда нас остановили..
курорт, блин))
73
00:09:31,778 --> 00:09:32,770
-БАТИ...
74
00:09:33,145 --> 00:09:34,362
вы вас ждем
75
00:09:35,044 --> 00:09:38,589
-капитан ФидАн, это
капитан БернАр
76
00:09:38,614 --> 00:09:40,614
лейтенант НормЕль.
77
00:09:40,639 --> 00:09:42,639
-Поль Колонель-БермАн
78
00:09:42,664 --> 00:09:46,334
- с каких пор армия занимается трасфЕрами?
- я оставил армию, я здесь по своему желанию.
79
00:09:46,586 --> 00:09:48,591
можете звать меня Поль.
80
00:09:48,616 --> 00:09:51,454
следуйте за мной.
я вам представлю остальную команду.
81
00:10:16,478 --> 00:10:18,917
-в вашем центре нет детей?
82
00:10:18,950 --> 00:10:23,678
-я лично выступаю против пееревоплощения детей.
83
00:10:23,703 --> 00:10:25,703
-а вы?
84
00:10:25,728 --> 00:10:27,728
-я против трансфера для всех.
85
00:10:28,174 --> 00:10:31,093
-по религиозным сооражениям?
- и моральным.
86
00:10:31,664 --> 00:10:35,764
они творят непонятно что..
87
00:10:41,193 --> 00:10:43,193
- ну все, мы приехали.
88
00:10:48,322 --> 00:10:50,322
-это все , что у вас есть,
в качестве средства защиты?
89
00:10:51,147 --> 00:10:58,146
-здесь да,
нелегальные трансферы носят электронные браслеты.
90
00:10:58,327 --> 00:11:01,364
-но другие нет,
мы хорошо продвинулись в нашем прогрессе
91
00:11:01,389 --> 00:11:03,389
-это как?
92
00:11:03,414 --> 00:11:05,414
-я приобрел это во время военной операции.
93
00:11:06,274 --> 00:11:11,478
после 33 лет активных действий,
это было достойной похвалой.
94
00:11:15,577 --> 00:11:19,731
БаО Гонгли,
легальный трансфЕр, о чем говорит его отметка
95
00:11:19,896 --> 00:11:22,832
4 месяца спустя, он полностью интегрировался.
96
00:11:23,286 --> 00:11:27,268
единственный контакт с внешним миром - это
визиты его сестры.
97
00:11:28,074 --> 00:11:30,708
а также,
Франсуа Бертье ..
98
00:11:30,787 --> 00:11:34,936
предоставлен сам себе,
никаких посещений, без особых активных занятий.
99
00:11:35,805 --> 00:11:39,358
у него такая же отметка, как у БаО.
не создает никаких проблем.
100
00:11:40,875 --> 00:11:42,875
это БаО,
который сбежал
101
00:11:42,900 --> 00:11:44,594
с помощью грузовика,
доставляющего припасы
102
00:11:44,719 --> 00:11:47,227
-если это случилось неделю назад,
почему вы говорите об этом только сейчас?
103
00:11:47,464 --> 00:11:49,856
-никто до вчерашнего дня не замечал его отсутствия.
104
00:11:50,678 --> 00:11:54,324
-я вам скажу, что этот центр-
не является тюрьмой.
105
00:11:55,581 --> 00:11:58,544
все тут находятся под медицинской защитой
106
00:11:58,567 --> 00:11:59,892
-оставьте ваши бла-бла-бла для прессы
107
00:12:00,557 --> 00:12:06,005
как только я их встречаю,
с ними все время что-то не так.
108
00:12:06,569 --> 00:12:11,135
-БаО Гонли и Франсуа Берьте,
отличаются от других?
109
00:12:12,034 --> 00:12:15,138
-все пациенты принимают лекарства....
110
00:12:15,164 --> 00:12:17,164
а вот и наш доктор
111
00:12:17,189 --> 00:12:20,449
позвольте представить,
доктор ВотьЕ
112
00:12:20,474 --> 00:12:22,474
-я слышал ваш вопрос,
инспектор..
-капитан
113
00:12:22,499 --> 00:12:24,499
капитан БернАр.
-да..
114
00:12:24,524 --> 00:12:26,524
капитан БернАр..
115
00:12:27,336 --> 00:12:30,904
Бертье - умный человек,
отлично справляется со своими эмоциями
116
00:12:31,538 --> 00:12:35,679
что касается БаО Гонгли,
это деликатный случай.
он депрессивный и нестабитльный.
117
00:12:35,703 --> 00:12:38,482
он не принимает седативные лекарства уже неделю
118
00:12:38,507 --> 00:12:42,038
и я не могу давать гарантии по его психическому равновесию..
однако..
119
00:12:42,687 --> 00:12:45,002
как вы знаете, капитан
120
00:12:45,362 --> 00:12:47,362
очень редко случается,
когда трансфЕр против перевоплощения
121
00:12:49,878 --> 00:12:51,878
и все же они не опасны.
122
00:12:51,903 --> 00:12:55,432
- это такие же люди как я и вы.
-как вы, как вы!
123
00:12:57,026 --> 00:12:59,026
- если БаО и Бертье знакомы,
124
00:13:00,067 --> 00:13:02,067
почему они не общаются?
125
00:13:07,157 --> 00:13:10,751
-Бертье вернулся?
- не волнуйся братишка, он тебе не нужен.
126
00:13:11,801 --> 00:13:13,801
мы найдем другой способ.
127
00:13:14,775 --> 00:13:17,204
-он обещал, что поможет мне,
если я захочу выйти из центра.
128
00:13:17,580 --> 00:13:19,580
-ты можешь рассчитывать только на меня.
129
00:13:19,605 --> 00:13:21,605
мы справимся.
130
00:13:23,817 --> 00:13:25,817
подожди, что ты сделал со своей рукой?!
131
00:13:25,842 --> 00:13:27,842
-я не хочу больше эту татуировку.
132
00:13:28,248 --> 00:13:31,111
я не хочу больше быть трансфером!
133
00:13:31,096 --> 00:13:33,096
-зачем ты сделал это?
134
00:13:33,121 --> 00:13:37,156
- я в их списках. я знаю, что они со мной сделают.
135
00:13:37,411 --> 00:13:42,008
я не хочу, чтобы они меня забрали!
136
00:13:42,465 --> 00:13:44,465
-ты туда не вернешься.
137
00:13:44,490 --> 00:13:47,585
не вернешься. обещаю.
138
00:13:50,061 --> 00:13:52,061
надо продезинфецировать.
139
00:14:10,446 --> 00:14:15,498
-это все оплачивается на наши деньги.
меня это все нервирует.
140
00:14:16,183 --> 00:14:19,836
-ну что, приступим к заданию? будем забирать БаО?
141
00:14:19,927 --> 00:14:22,391
-окей, начнем тогда.
СильвиАн - ты сомной.
-нет!
142
00:14:23,431 --> 00:14:26,127
эээ, ну я не знаю,
смотря как ты хочешь..
143
00:14:28,134 --> 00:14:30,134
- хорошо, я все понял)
144
00:14:30,620 --> 00:14:32,620
эй, СильвиАн..
145
00:14:33,214 --> 00:14:38,526
не стоит с ней быть скромняшкой)
146
00:16:28,073 --> 00:16:30,073
-все нормально?
-да.
147
00:16:31,566 --> 00:16:36,481
-ты хорошо держишься.
-не думаю.
148
00:16:36,930 --> 00:16:38,926
-а этот квартал ничего такой..
149
00:16:39,001 --> 00:16:43,777
и ты мне нравишься.
150
00:16:43,802 --> 00:16:45,802
-Беатрис...
151
00:16:46,725 --> 00:16:49,356
-между нами что-то есть?
152
00:16:50,646 --> 00:16:52,646
-а что ты помнишь, Сильвиан?
153
00:16:55,505 --> 00:16:57,505
-ты самый симпатичный в БАТИ.
154
00:16:58,772 --> 00:17:02,475
ты пришел к нам из школы полиции.
155
00:17:03,335 --> 00:17:06,002
-и мы вдвоем...
что у нас?
156
00:17:07,268 --> 00:17:09,268
-мы двое это сегодняшняя реальность.
157
00:17:10,542 --> 00:17:12,542
скорее это больше так для тебя выглядит..
158
00:17:14,237 --> 00:17:18,456
-что ты хочешь знать?
сколько романтических встреч?
сколько интимных разговоров?
159
00:17:18,481 --> 00:17:20,481
и первый секс...
160
00:17:21,763 --> 00:17:23,763
-я думаю, что мы пришли.
161
00:17:25,616 --> 00:17:27,616
-однажды ты мне сказал , что я заставляю тебя чувствовать себя неловко.
162
00:17:30,782 --> 00:17:32,782
-послушай, Беатрис...
163
00:17:34,810 --> 00:17:36,810
ты очень красивая.
164
00:17:36,834 --> 00:17:39,759
и я понимаю, почему мы были вместе.
165
00:17:39,784 --> 00:17:41,784
но сейчас я....
- но ты по-прежнему бесишь меня..
166
00:17:43,050 --> 00:17:45,050
СильвиАн,мне нужна ясность.
167
00:17:45,075 --> 00:17:47,075
мне нужны обязательства в наших отношениях.
168
00:17:47,100 --> 00:17:49,100
мы продолжаем как и всегда.
169
00:17:49,749 --> 00:17:51,749
когда ты меня захочешь,
я буду здесь.
170
00:17:53,484 --> 00:17:55,484
-я позвоню в звонок...
-ага.
171
00:17:55,509 --> 00:17:57,509
подожди!
172
00:18:07,078 --> 00:18:10,339
я купила это, потому что это хороший знак,
когда приходишь к китайцам.
173
00:18:17,900 --> 00:18:19,900
БаО выходил с вами на контакт?
174
00:18:21,549 --> 00:18:23,549
у вас есть предположения,
где он может прятаться?
175
00:18:25,738 --> 00:18:27,738
послушайте,
ваш сын в опасности.
176
00:18:27,825 --> 00:18:30,725
в любой момент он может стать угрозой для других.
177
00:18:30,750 --> 00:18:33,158
-человек, которого вы ищете - это не мой сын.
178
00:18:33,214 --> 00:18:37,023
-он сюда не приходит,
мы понятия не имеем где он.
179
00:18:37,792 --> 00:18:39,792
-это он? это БаО?
180
00:18:39,817 --> 00:18:41,817
-он был гордостью семьи.
181
00:18:41,842 --> 00:18:43,842
его карма была хорошей.
182
00:18:43,867 --> 00:18:45,867
у него не было ноги.
183
00:18:45,890 --> 00:18:51,189
но это и была его сила.
-вау.
должно быть вы им гордитесь.
184
00:18:51,214 --> 00:18:53,214
-БаО умер в тот день, когда стал трансфЕром.
185
00:18:53,581 --> 00:18:56,220
-нужна большая сила, чтобы смириться с инвалидностью.
186
00:18:57,579 --> 00:19:00,951
и этот исключительный человек все равно существует, даже если его тело отличается.
187
00:19:00,976 --> 00:19:04,235
-вы не понимаете.
БаО обрезал пути к своей реинкарнации.
188
00:19:04,502 --> 00:19:11,791
-он обрезал свои корни..-
189
00:19:13,347 --> 00:19:15,347
-с вашими древними традициями вы его отвергли.
190
00:19:16,372 --> 00:19:18,372
вы заставили его бежать с обеими ногами.
191
00:19:19,107 --> 00:19:21,180
для него это перевоплощение так тяжело далось..
192
00:19:22,666 --> 00:19:25,405
он больше не сможет победить в соревнованиях,
потому что вы его отвергли.
193
00:19:26,735 --> 00:19:28,953
-вы повернулись к нему спиной.
- "говорит по -китайски"
194
00:19:29,196 --> 00:19:31,196
он еще и блондин теперь!
195
00:19:31,416 --> 00:19:33,416
это больше не наш сын!
196
00:19:33,441 --> 00:19:36,723
-внутри это все тот же человек,
это ваш сын.
197
00:19:37,638 --> 00:19:40,454
-я его люблю как и раньше.
198
00:19:41,596 --> 00:19:43,596
-извините его.
199
00:19:47,689 --> 00:19:49,689
-где он?
200
00:19:50,626 --> 00:19:52,626
-он должен вернуться.
201
00:19:55,095 --> 00:19:58,577
-мой брат не вернется. я не знаю где он.
202
00:20:02,610 --> 00:20:05,040
-люди верят,что вы приносите добро.
203
00:20:06,280 --> 00:20:08,280
до того момента, пока не принесете плохие новости.
204
00:20:09,101 --> 00:20:11,101
вы только доводите моих родителей.
205
00:20:24,382 --> 00:20:26,382
-Беатрис, подожди, ну кто знал...
206
00:20:31,054 --> 00:20:33,054
-ты пойдешь ко мне выпить по бокальчику?
207
00:20:33,079 --> 00:20:35,079
-нет,
мне нужно прогуляться.
208
00:20:35,884 --> 00:20:37,884
-прогуляться...
-да..
209
00:20:39,073 --> 00:20:41,073
я тебе наберу.
210
00:21:08,246 --> 00:21:10,246
-они идут.
211
00:21:10,817 --> 00:21:14,023
-вы пришли за вашими детьми?
-да,да это так.
212
00:21:14,048 --> 00:21:17,545
-а я пришла к друзьям.
а вот и они.
213
00:21:20,000 --> 00:21:23,161
его зовут Томас.
214
00:21:24,871 --> 00:21:26,871
доброго вам денечка.
215
00:21:51,781 --> 00:21:53,781
-сегодня утром я видел твоего дядю.
216
00:21:54,406 --> 00:21:56,406
-я знаю,
он мне звонил.
217
00:21:57,995 --> 00:21:59,995
-он сказал,что ты хорошо держался.
218
00:22:01,215 --> 00:22:03,215
-я не могу продолжать в том же духе.
219
00:22:05,395 --> 00:22:07,395
-этот центр сделан для людей, таких же как и я.
220
00:22:07,420 --> 00:22:09,420
-я думаю, что будет лучше..
-нет...
221
00:22:11,468 --> 00:22:13,468
для меня это так же сложно.
222
00:22:13,727 --> 00:22:17,488
мы должны продолжать, ФлориАн.
223
00:22:18,574 --> 00:22:23,505
-ты мне предлагаешь проводить дни с копами,
которые пытаются поймать таких трансфЕров,как я?
224
00:22:24,898 --> 00:22:26,898
когда я такой же трансфер?
225
00:22:32,022 --> 00:22:34,954
я должен остановить мужчину, трансфЕра
226
00:22:35,509 --> 00:22:39,698
это просто прикол..
его единственное предступление -
это желание стать лучше.
227
00:22:40,410 --> 00:22:42,410
он не опасен.
228
00:22:42,435 --> 00:22:44,435
а если он опасен, то я тоже опасен.
229
00:22:45,085 --> 00:22:47,085
почему я должен это делать?
230
00:22:49,413 --> 00:22:51,413
- а почему мы создаем семью?
231
00:22:53,725 --> 00:22:55,725
я никогда не опускала руки
232
00:22:57,117 --> 00:22:59,117
никогда.
233
00:23:00,352 --> 00:23:02,352
твое место рядом со мной.
234
00:23:08,321 --> 00:23:10,321
-мне нужно увидеться с детьми.
235
00:23:11,375 --> 00:23:15,110
-они только что потеряли своего отца.
я не могу им представить сейчас другого мужчину.
236
00:23:15,903 --> 00:23:22,080
нужно немного подождать.
- они нужны мне, Софи.
237
00:23:23,830 --> 00:23:25,830
-хорошо.
238
00:23:56,777 --> 00:23:59,956
-капитан БернАр,
прошу извинить за опоздание.
239
00:24:03,548 --> 00:24:06,260
-я не думал, что сейчас мы придаем большое значение книгам.
240
00:24:06,789 --> 00:24:08,789
почему бы не посмотреть фильм.
241
00:24:08,986 --> 00:24:11,931
-это "ВТОРАЯ ЖИЗНЬ",
книга с большим успехом.
242
00:24:13,158 --> 00:24:15,537
-действительно,
у вас большие провалы в памяти.
243
00:24:21,210 --> 00:24:26,378
и так. вы не узнаете ваших коллег,
думаю я не исключение?
244
00:24:26,403 --> 00:24:28,403
-Виавьен Мецгер.
245
00:24:28,428 --> 00:24:30,428
мне сказали.
246
00:24:30,453 --> 00:24:34,007
иными словами , сестра Вивьен.
но технически,вы еще не сестра.
247
00:24:34,446 --> 00:24:36,446
я не люблю психологов.
248
00:24:36,587 --> 00:24:38,587
и религиозных людей тоже очень не люблю.
249
00:24:40,315 --> 00:24:43,036
это Габриэль вынудил меня пойти.
250
00:24:43,060 --> 00:24:45,060
я вас не узнаю.
251
00:24:45,086 --> 00:24:48,569
- у меня есть часовые записи с нашими разговорами.
252
00:24:50,117 --> 00:24:52,117
-это все записывается?
-да.
253
00:24:54,291 --> 00:24:56,291
-что вы можете вспомнить?
254
00:24:57,734 --> 00:24:59,734
-это все не очень приятно.
255
00:25:00,183 --> 00:25:02,183
но я начинаю понемногу вспоминать.
я уверен, что память вернется.
256
00:25:03,925 --> 00:25:05,925
- от какой даты ваши последнее воспоминание?
257
00:25:07,113 --> 00:25:09,466
захват Новака.
258
00:25:09,670 --> 00:25:11,670
- а потом все как в тумане.
259
00:25:11,695 --> 00:25:14,461
-а то, что вы делали сегодня?
мгновенная память?
260
00:25:14,486 --> 00:25:16,486
-я все помню.
261
00:25:16,900 --> 00:25:18,900
- ты посмотри ка..
262
00:25:19,262 --> 00:25:23,226
в данном случае синдром Корсакова исключается.
несмотря на послеоперационный шок.
263
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
- ну уж извините, вам лучше знать.
264
00:25:31,163 --> 00:25:37,976
-со слов ваших коллег вы были дезориентированы в госпитале,
в момент вторжения Виктора Новака.
265
00:25:39,110 --> 00:25:42,844
-может быть, но сейчас я чувствую себя намного лучше.
266
00:25:42,869 --> 00:25:44,869
-хорошо.
267
00:25:49,811 --> 00:25:55,786
врач, который сопровождал вашу операцию,
погиб в ходе этой операции
268
00:25:56,522 --> 00:25:58,522
какие у вас ощущения по этому поводу?
269
00:25:58,547 --> 00:26:00,547
-ощущения..ээ
270
00:26:02,680 --> 00:26:07,395
он выскочил в неподходящий момент и получил пулю.
все.
271
00:26:08,060 --> 00:26:10,218
-никакого чувства вины?
-никакого.
272
00:26:10,734 --> 00:26:15,215
-серьезно?
- он тот, кто лишил меня памяти.
и я ощущаю себя отрезанным от жизни.
273
00:26:17,568 --> 00:26:20,788
-я скажу вам, что есть вещи,
которые не изменились, капитан БернАр.
274
00:26:21,609 --> 00:26:24,546
черты таких людей как вы не меняются никогда.
275
00:26:25,367 --> 00:26:27,367
ну да ладно..
276
00:26:27,985 --> 00:26:31,325
я даю свое согласие на то, чтобы вы возвращались к делам.
277
00:26:32,287 --> 00:26:36,277
вам сообщат дату вашего следующего контроля.
278
00:26:37,817 --> 00:26:40,637
и ваши результаты лшь простая формальность.
279
00:26:42,763 --> 00:26:44,763
-ну да.
280
00:27:45,788 --> 00:27:47,788
-вчера вы сказали одну вещь.
281
00:27:47,813 --> 00:27:49,813
что трансфЕр теряет гармонию.
282
00:27:50,549 --> 00:27:52,549
я не верющий, но я стараюсь понять
283
00:27:53,378 --> 00:27:55,942
почему это невозможно?
284
00:27:56,443 --> 00:27:58,443
Тао сказал следующее
285
00:27:58,593 --> 00:28:02,605
если нам дана та жизнь, которой мы живем -
это благо, данное нам свыше.
286
00:28:03,473 --> 00:28:05,473
когда приходит время умирать - мы умираем.
287
00:28:05,498 --> 00:28:07,498
это благо, которое приносит нам смерть.
288
00:28:07,523 --> 00:28:13,482
но если у нас есть жизнь - а мы не живем,
и если приходит смерть - а мы не умираем...
289
00:28:14,274 --> 00:28:16,274
это не правильно.
290
00:28:25,926 --> 00:28:30,975
мне грустно за БаО, грусто видеть его в теле,
которое ему не принадлежит.
291
00:28:31,539 --> 00:28:34,276
я его отец и у меня к нему есть чувства.
292
00:28:34,995 --> 00:28:39,143
как отец я должен был направлять его..
293
00:28:39,168 --> 00:28:46,187
дерево может жить целое столетие...
294
00:28:46,782 --> 00:28:51,283
БаО как дерево, которое обрезало себе корни.
295
00:28:53,090 --> 00:28:55,090
-БаО подожди!
296
00:28:58,507 --> 00:29:04,430
подожди, подожди, успокойся!
ты не хотел плохого, посмотри на меня!
297
00:29:04,504 --> 00:29:11,763
ты можшь поговорить со мной? я тот, кто может понять тебя.
-у меня больше нет выхода.
-почему? где Тира? где она? что за решение?
298
00:29:12,490 --> 00:29:14,490
-они меня убьют.
299
00:29:14,515 --> 00:29:18,016
-почему? кто хочет причинить тебе вред?
300
00:29:22,687 --> 00:29:24,687
- отец.
301
00:29:28,486 --> 00:29:31,854
-остановите его!
остановите его!
302
00:30:41,590 --> 00:30:43,590
-у тебя был новый подвиг сегодня?
303
00:30:43,615 --> 00:30:45,615
выпьем?
304
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
-я не пью алкоголь.
305
00:30:48,086 --> 00:30:50,086
-это ТЫ не пьешь?
306
00:30:50,111 --> 00:30:53,564
-врач не хочет, чтобы я пил.
307
00:30:53,948 --> 00:30:55,948
пока ко мне не вернется память
308
00:30:55,973 --> 00:30:57,973
-ладно
309
00:31:29,111 --> 00:31:31,111
-что мы будем делать с БаО?
310
00:31:31,784 --> 00:31:33,784
-Габриэль допросит его.
311
00:31:34,976 --> 00:31:39,916
а потом его вернут обратно в центр.
и дальше от нас ничего не зависит.
312
00:31:42,088 --> 00:31:44,088
он ничего плохого не хотел.
313
00:31:57,901 --> 00:31:59,901
я знаю, что выгляжу слишком сильной.
314
00:32:01,175 --> 00:32:03,175
но...
315
00:32:07,910 --> 00:32:09,910
мой запах..
316
00:32:10,309 --> 00:32:12,309
мое сердце..
317
00:32:13,576 --> 00:32:15,576
то, что есть между нами..
318
00:32:16,530 --> 00:32:18,530
я знаю, что ты забыл, но...
319
00:32:19,803 --> 00:32:21,803
ты не показываешь желания..
320
00:32:32,560 --> 00:32:36,519
-Беатрис, извини,
но я не могу.
321
00:32:47,931 --> 00:32:49,931
ты не осознаешь, что происходит.
322
00:33:53,864 --> 00:33:56,423
-блин, СильвиАн, что ты сделал?
ты потерял навык или что?
323
00:33:57,399 --> 00:33:59,399
-я больше не знаю как это делать.
324
00:34:01,563 --> 00:34:03,563
-глубоко вздохни.
325
00:34:03,588 --> 00:34:08,741
не пытайся вспомнить головой,
а просто телом.
это придет само собой.давай
326
00:34:14,047 --> 00:34:16,047
вот так.
327
00:34:17,603 --> 00:34:19,603
вот так,молодец!
328
00:34:20,603 --> 00:34:22,603
давай, перезаряди.
329
00:34:51,873 --> 00:34:53,873
-вот так.
330
00:34:58,802 --> 00:35:02,409
-я не хочу вас поставить в опасную ситуацию.
-не говори ерунды.
331
00:35:02,965 --> 00:35:06,328
только так ты сможешь справиться с этим.
и потом, я с тобой.
332
00:35:09,288 --> 00:35:12,143
-ты продвинулся в деле с Бертье?
333
00:35:13,426 --> 00:35:19,641
в нем нет ничего такого, что стоило бы изучать.
334
00:35:19,666 --> 00:35:24,985
и потом, тут все законно.
он либо в библиотеке / либо в медиционском центре.
335
00:35:25,455 --> 00:35:29,711
Нитч Декарт.
чувак стал суперспокойным, не тот кем был раньше.
336
00:35:30,483 --> 00:35:32,483
-может перевоплощение его изменило?
337
00:35:34,367 --> 00:35:36,367
-перевоплощение их не меняет.
338
00:35:40,579 --> 00:35:42,579
-я бы хотел вернуться к вопросу..
339
00:35:44,726 --> 00:35:48,261
-какому?
- Бертье сделал легальное перевоплощение...
340
00:35:49,039 --> 00:35:51,669
а не украл ли кто-нибудь его тело потом?
341
00:35:56,240 --> 00:36:02,070
ему поставили отметку легального перевоплощения,
но тут много вопросов и этому надо уделить внимание.
342
00:36:04,990 --> 00:36:06,990
-что говорит БаО?
343
00:36:09,406 --> 00:36:13,582
-что-то в духе, что мы их всех хотим убить.
344
00:36:14,638 --> 00:36:17,740
до этого не стоит доводить.
-да.
345
00:36:50,745 --> 00:36:52,745
-как делишки?
346
00:36:52,770 --> 00:36:56,580
да?..ну отлично.
347
00:37:21,091 --> 00:37:23,752
доброго дня, Виктуар.
-он готов.
348
00:37:25,143 --> 00:37:29,228
-ну что БаО, не стоит бояться.
349
00:37:37,273 --> 00:37:40,995
знаю, знаю.
тебе станет лучше.
вы все здесь для лучших целей.
350
00:37:41,680 --> 00:37:43,680
все,начинаем.
351
00:38:09,039 --> 00:38:14,753
также поднимался спорный вопрос о центре Омега,
который попрежнему остается предметом споров.
352
00:38:14,778 --> 00:38:20,715
считать ли это лечебным учреждением? или государственной тюрьмой?
353
00:38:20,740 --> 00:38:25,866
-я разговаривал с БаО, он не хотел принмать участие в таких вещах.
354
00:38:25,891 --> 00:38:27,891
-он такой же как и другие.
355
00:38:27,916 --> 00:38:32,476
-вот ты например,
никто не знал, что ты станешь БАТИ. нам просто попалось его тело.
356
00:38:32,501 --> 00:38:34,501
и это дало тебе преимущество.
357
00:38:34,516 --> 00:38:39,627
трансферы часто борятся со своей сущностью,
но ты нет.
358
00:38:40,925 --> 00:38:45,283
-БаО был замучен этим центром.
чего он боялся?
359
00:38:45,393 --> 00:38:47,792
-ты уже прям стал как коп.
360
00:38:49,006 --> 00:38:53,153
этот центр стал объектом выдумок.
361
00:38:53,178 --> 00:38:58,172
они тут сходят с ума, потому что их запирают,
так как они могут быть опасны.
362
00:38:58,197 --> 00:39:00,197
-просто потому что они тут сидят взаперти?
363
00:39:00,222 --> 00:39:03,428
_бертье просто манипулировал БаО.
364
00:39:04,601 --> 00:39:06,601
послушай..
365
00:39:07,141 --> 00:39:10,626
мы им не причиняем здесь вред...
366
00:39:10,651 --> 00:39:12,651
я тебя уверяю.
367
00:39:12,676 --> 00:39:14,676
-я хочу увидеть БаО.
368
00:39:14,701 --> 00:39:16,701
-нет, это невозможно.
369
00:39:17,390 --> 00:39:21,490
он в государстенной палате, для него больше ничего нельзя сделать.
для него есть ограничения.
370
00:39:21,907 --> 00:39:24,201
в общем, было необходимо сделать все,
чтобы он не стал опасным.
371
00:39:25,202 --> 00:39:30,655
пока я не нашел способ нейтрализовать побочное действие,
я обязан их обезвредить седативным действием.
372
00:39:31,273 --> 00:39:33,273
но я продолжаю свои исследования.
373
00:39:35,149 --> 00:39:38,601
подумай о себе, ФлориАн.
у тебя нет ничего общего с БаО.
374
00:39:39,563 --> 00:39:41,563
подумай о СоФИ,о детях.
375
00:39:42,564 --> 00:39:45,901
я знаю, что сейчас между вами не все хорошо,
но все-таки.
376
00:39:46,395 --> 00:39:48,860
но вы ступили на правильный путь. правда?
377
00:39:49,760 --> 00:39:54,093
немного упорства и вы сможете выйти из этой ситуации.
378
00:40:07,874 --> 00:40:09,874
"все коммуникации с окружающим миром запрещены"
379
00:40:32,402 --> 00:40:34,402
-мы получили вызов.
380
00:40:34,427 --> 00:40:38,309
это жестокое убийство трансфЕров.
381
00:40:49,342 --> 00:40:51,342
-выглядит не очень.
382
00:41:03,823 --> 00:41:05,823
-спасибо
383
00:41:07,949 --> 00:41:09,949
-это Бертье.
384
00:41:17,822 --> 00:41:21,326
что ты там делаешь?
-я в порядке.
-точно в порядке?-да.
385
00:41:23,342 --> 00:41:25,342
-они мертвы уже более одного дня.
386
00:41:25,725 --> 00:41:27,725
-это произошло сразу после внедрения.
387
00:41:27,773 --> 00:41:28,643
-мы знаем кто это?
388
00:41:28,792 --> 00:41:31,908
-пока нет.
-тебе это все о чем то говорит?
389
00:41:32,736 --> 00:41:36,555
-может Бертье захотел себе новое тело?
-возможно.
390
00:41:37,150 --> 00:41:40,930
-или связался с дилерами, кто ему предоставил тело,
а потом кто-то пришел и убил их всех.
391
00:41:40,955 --> 00:41:42,955
-возможно, но я в это не верю.
392
00:41:42,979 --> 00:41:46,481
-я тоже.
- это может быть клиентом.
393
00:41:46,505 --> 00:41:49,215
дилер пытался свалить
394
00:41:49,240 --> 00:41:51,961
а другой пытался взять тело дилера.
395
00:41:51,986 --> 00:41:54,611
-тогда перевоплощение в какое тело?
-никто не знает
396
00:41:56,158 --> 00:41:58,158
-это значит , что Бертье принял новое обличье?
397
00:41:58,183 --> 00:42:00,183
-и то что мы его теперь не найдем...
398
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
-это может быть мужчина, женщина, кто угодно.
399
00:42:03,162 --> 00:42:05,162
-возьми это , пожалуйста.
400
00:42:06,030 --> 00:42:08,030
-спасибо.
401
00:42:09,390 --> 00:42:11,390
-все что мы знаем, это то, что он курит сигары.
402
00:42:12,187 --> 00:42:14,187
плохие привычки не исчезают.
403
00:42:15,063 --> 00:42:17,524
-мы против открытия центра Омега!
404
00:42:17,549 --> 00:42:20,540
с самого начала, этот центр был лишь тюрьмой.
405
00:42:20,577 --> 00:42:21,555
-не играйте словами...
406
00:42:21,712 --> 00:42:26,369
"за или против помещения трансфЕров в психиатрическую больницу"
407
00:42:26,394 --> 00:42:28,835
речь идет о людях, которые больше не имеют своего места в обществе.
408
00:42:28,905 --> 00:42:32,655
-это почему им нет места в обществе? а?
-вы можете сами ответить на этот вопрос
409
00:42:32,765 --> 00:42:35,120
-не , нет. ваша точка зрения меня интересует.
410
00:42:35,145 --> 00:42:37,880
-почему трансферы не могут интегрироваться в наше общество?
411
00:42:37,927 --> 00:42:41,645
-потому что они опасны,
и вы сами это знаете.
-нет, не знаю.
412
00:42:41,763 --> 00:42:45,817
-опасность в самой их сущности,
я говорю о потерянных душах.
- ну и..
413
00:42:46,281 --> 00:42:49,769
-трансфер - это ненатуральный продукт научной среды.
414
00:42:49,800 --> 00:42:53,995
-подождите 2 секунды..
-вам необходимо обратиться к Богу, потому что это манипуляция
415
00:42:54,021 --> 00:42:59,302
- и не нужно отметать науку,
хочу напомнить, что благодаря науке были открыты трансферы.
416
00:42:59,697 --> 00:43:03,563
благодаря этим исследованиям было доказано , что есть разум.
417
00:43:03,588 --> 00:43:06,904
это источник вашего влияния на массы?!
418
00:43:06,919 --> 00:43:14,664
-это ваша наука, ВАША, которая подтвердила существование души.
и вы больше отрицать это не можете.
419
00:43:15,296 --> 00:43:20,968
вы же сами это доказали.
-человек, человек существует! с душой и телом
420
00:43:21,312 --> 00:43:26,235
Отец Люк производит своего рода религиозные "интоксикации"
уже несколько месяцев
421
00:43:26,260 --> 00:43:28,260
и в результате государство использует вас как щенка
422
00:43:28,284 --> 00:43:31,568
-вы несете чушь, мой сын.
ой нет, не надо вот этих "мой сын" со мной.
423
00:43:31,593 --> 00:43:35,096
-вы считаете, что можете опровергать опасность трансфЕров?
424
00:43:35,121 --> 00:43:46,477
-история принадлежит нам. в каком месте написано, что мы должны запереть невинных, под соусом, что когда-то они могут стать опасными?
где это написано?
425
00:43:46,546 --> 00:43:54,446
-трансфЕры хорошо изучены, в большинстве своем они в центре Омега.
в свою очередь БАТИ проводить эффективную борьбу с нелегальными трансфЕрами.
426
00:43:54,966 --> 00:43:58,328
самой ужасной формы преступнопности,
и никто им не может противостоять.
427
00:44:13,196 --> 00:44:15,196
- держи, я дарю это тебе.
428
00:44:15,218 --> 00:44:17,516
-слишком красивое для меня
429
00:44:19,030 --> 00:44:21,835
-ты видела СильвиАна?
твои ощущения изменились?
430
00:44:22,555 --> 00:44:26,158
- по-другому формулирует слова.
-ой все, прекрати свою психологию.
431
00:44:26,346 --> 00:44:30,551
ты не ходишь, что он стал задумчивым, более спокойным?
432
00:44:30,941 --> 00:44:32,941
-ты действительно хочешь, чтобы я была откровенной?
433
00:44:32,966 --> 00:44:37,549
когда он был в больнице между жизнью и смертью, я молилась,
но не за него, а за тебя.
434
00:44:37,574 --> 00:44:39,574
я молилась,чтобы он не проснулся.
435
00:44:39,599 --> 00:44:41,599
так было бы лучше.
436
00:44:42,389 --> 00:44:46,993
-я не хотела его терять,
он получил второй шанс?
- второй?
437
00:44:47,018 --> 00:44:49,355
он уже раз 5 тебя оставил.
438
00:44:50,386 --> 00:44:54,260
я думала, что потеря его памяти на тебя повлияет,
но ты забыла как он обращался с тобой.
439
00:44:56,974 --> 00:44:58,974
он не изменился, Беатрис,
он все такой же вредоносный.
440
00:45:00,942 --> 00:45:07,549
-я ничего не могу сделать,
он у меня в сердце.
441
00:45:55,765 --> 00:45:57,765
-спасибо, СильвиАн.
442
00:45:59,531 --> 00:46:04,012
дети, представляю вам СильвиАна БернАра.
это Джули и Томас.
443
00:46:05,587 --> 00:46:07,587
-привет, мадмуазель.
-привет
444
00:46:08,102 --> 00:46:10,102
-держи это тебе.
-спасибо
445
00:46:10,775 --> 00:46:12,775
маленький поцелуй?
446
00:46:19,539 --> 00:46:21,539
-проходи, поздоровайся.
447
00:46:23,985 --> 00:46:25,985
-здравствуйте, месьё.
-привет,Томас.
448
00:46:36,130 --> 00:46:38,130
-заходи, чувствуй себя как дома.
449
00:47:15,623 --> 00:47:19,168
-ты не откроешь свой подарок?
-позже.
450
00:47:19,193 --> 00:47:21,333
-у меня дела на кухне.
451
00:47:22,506 --> 00:47:24,506
-я могу тебе помочь?
-нет, все в порядке.
452
00:47:25,843 --> 00:47:27,843
тебе показать дом?
453
00:47:28,430 --> 00:47:30,430
дети, покАжете ему дом?
454
00:47:30,455 --> 00:47:32,455
-да.
455
00:47:33,497 --> 00:47:35,497
-начнем с моей комнаты?
-давай,если хочешь.
456
00:47:36,349 --> 00:47:38,349
-пойдем, это здесь.
457
00:47:51,145 --> 00:47:55,332
-обычно все не так,
но мама все убрала.
458
00:48:04,955 --> 00:48:08,410
-это ТодОр.
-ТодОр...
459
00:48:08,771 --> 00:48:15,135
-пойдем,
мы продолжаем.
460
00:48:19,869 --> 00:48:21,869
это комната Томаса.
461
00:48:23,087 --> 00:48:25,087
-я могу войти в его комнату?
-конечно.
462
00:48:25,112 --> 00:48:27,112
-ты уверена?
-да.
463
00:48:39,293 --> 00:48:41,293
-мы продолжим?
-да.
464
00:48:44,481 --> 00:48:50,175
там туалет, ванная и комната мамы.
465
00:48:57,286 --> 00:48:59,286
пойдем.
466
00:49:06,200 --> 00:49:08,200
это мой папа сделал.
467
00:49:21,529 --> 00:49:23,529
-вы помыли руки?
-да.
468
00:49:24,286 --> 00:49:28,987
-мама...
-ничего страшного, сядь здесь один раз.
469
00:49:29,365 --> 00:49:34,403
-что случилось?
-нет, ничего. с тех пор как их отца нет, это место Томаса.
470
00:49:34,497 --> 00:49:36,497
-ой, простите.
-ничего страшного.
471
00:49:37,900 --> 00:49:39,900
-непривычно видеть тебя.
472
00:49:43,553 --> 00:49:47,253
- ну что, едим?
-да. курица
473
00:50:03,329 --> 00:50:05,329
- непривычно возвращаться.
474
00:50:05,354 --> 00:50:07,354
-мы провели хороший вечер.
475
00:50:07,379 --> 00:50:09,379
и у нас будут еще вечера.
476
00:50:11,434 --> 00:50:13,434
-прекрасно, что ты представила меня детям.
477
00:50:14,693 --> 00:50:16,693
-Джули просто замечательная.
478
00:50:16,976 --> 00:50:18,976
- Томас выглядит как настоящий мужчина.
479
00:50:20,039 --> 00:50:24,656
-ему тебя не хватает.
он не терпит, когда кто-то ко мне приближается.
480
00:50:29,381 --> 00:50:35,192
-было много других?
-Томас сохранил твое место.
481
00:51:24,943 --> 00:51:28,963
-Габриэль?
что вы тут делаете?
482
00:51:29,847 --> 00:51:31,847
-ты кто?
483
00:51:34,207 --> 00:51:36,922
я повторю свой вопрос.
ты кто такой?
484
00:51:41,483 --> 00:51:43,483
до сих пор не знаешь ответ?
485
00:51:46,276 --> 00:51:49,411
пошли освежим тебе память!
486
00:51:49,607 --> 00:51:51,607
пошли, пошли.
487
00:51:56,522 --> 00:51:58,522
-Габриэль, куда мы едем?
488
00:52:08,783 --> 00:52:11,710
позволь мне управлять командой вместо тебя.
489
00:52:11,735 --> 00:52:15,312
СильвиАн, ты видишь этот барак?
490
00:52:16,279 --> 00:52:19,890
он принадлежит ассистенту этого придурка Дамьяна ВольбЕра.
491
00:52:19,915 --> 00:52:24,882
-что мы будем делать?
я его видел сегодня по телеку, все также защищал трансфЕров.
492
00:52:24,907 --> 00:52:27,411
давайте покажем ему кто мы такие.
-понятно, понятно.
493
00:52:27,436 --> 00:52:29,436
-я выключил камеры
-кроме нашей.
494
00:52:29,461 --> 00:52:33,193
пойдемте.
495
00:53:51,360 --> 00:53:54,910
-ты придурок?
одень обратно! одевай давай!
496
00:53:56,459 --> 00:53:58,175
мы возвращаемся!
497
00:53:58,207 --> 00:54:02,052
ты вспомнил, что надо делать?!
498
00:54:02,076 --> 00:54:04,076
теперь ты начинаешь понимать? вспомнил?
499
00:54:39,459 --> 00:54:42,909
-Томас, Томас,
разбуди сестру. оденься. быстро.
500
00:54:43,777 --> 00:54:48,325
-что случилось?
-я объясню позже.мы должны уехать далеко.
501
00:54:50,857 --> 00:54:54,533
- с таким как я ты хочешь жить?
тогда я предупреждаю тебя, что это не я!
502
00:54:55,936 --> 00:54:59,015
-тебя кто-то видел?
-да мне пофигу!
503
00:54:59,548 --> 00:55:03,715
я не хочу это тело, оно мне отвратительно!
-прости, моя любовь, прости!
504
00:55:03,740 --> 00:55:05,740
я этого не хотела!
505
00:55:06,190 --> 00:55:10,618
-о чем ты думала? о чем?
эти парни больные!
506
00:55:10,774 --> 00:55:13,791
-мы уезжаем, уезжаем.
сейчас же.
507
00:55:13,824 --> 00:55:15,824
ты больше и дня не проживешь в образе этого человека.
508
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
-а если они убили кого-то?
509
00:55:34,467 --> 00:55:36,467
-я не хочу оставлять тебя.
510
00:55:36,492 --> 00:55:38,492
-о чем ты?
511
00:55:38,517 --> 00:55:42,355
-моя мама и ее друг.
они хотят уехать. я больше не увижу тебя.
512
00:55:44,699 --> 00:55:46,699
-кто он? какой друг?
513
00:55:49,825 --> 00:55:51,825
Томас. кто он?
514
00:55:51,850 --> 00:55:55,935
новый парень. Вроде СильвиАн.
515
00:55:57,553 --> 00:55:59,553
-я пойду с тобой, поехали.
516
00:55:59,577 --> 00:56:09,577
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
56481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.