All language subtitles for Transferts.S01E01.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:18,623 --> 00:00:20,623 где же вы? 3 00:00:21,081 --> 00:00:23,081 вы здесь! 4 00:01:24,091 --> 00:01:26,091 ФлориАн? 5 00:01:27,663 --> 00:01:33,003 ФлориАн! ФлориАн! 6 00:01:33,004 --> 00:01:33,831 папа! 7 00:01:33,856 --> 00:01:36,780 ФлориАн! 8 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 ТРАНСФЕРЫ 9 00:02:45,249 --> 00:02:47,249 пять лет спустя 10 00:02:58,205 --> 00:03:00,205 - а вот и он 11 00:03:01,651 --> 00:03:03,651 -нам нужно поторопиться 12 00:03:03,676 --> 00:03:05,676 -подожди -нет, нет, нет 13 00:03:05,701 --> 00:03:07,701 -ФлориАн, успокойся! 14 00:03:07,726 --> 00:03:09,726 все хорошо 15 00:03:09,751 --> 00:03:11,751 это я, Мишель 16 00:03:11,776 --> 00:03:13,776 ты помнишь меня? 17 00:03:26,645 --> 00:03:28,857 успокойся! 18 00:03:28,904 --> 00:03:29,747 принеси успокоительное! 19 00:03:41,482 --> 00:03:43,060 - так, мне нужно вернуться в больницу 20 00:03:44,025 --> 00:03:45,646 ему нужно немного времени адаптироваться 21 00:03:45,678 --> 00:03:46,364 у нас его нет 22 00:03:47,661 --> 00:03:50,544 если кто-то узнает, об этом , будет катастрофа. 23 00:03:51,013 --> 00:03:51,597 -хорошо. 24 00:03:52,120 --> 00:03:52,776 не переживай 25 00:03:53,581 --> 00:03:55,573 -я подпишу необходимые акты. 26 00:04:39,787 --> 00:04:41,787 -вы где? -я еду. 27 00:04:42,118 --> 00:04:45,752 -профессор, я не могу больше тянуть время. они уже 3 раза пытались войти. 28 00:04:45,777 --> 00:04:47,145 -я подъезжаю. 29 00:05:15,256 --> 00:05:17,732 его состояние стабилно, даю вам 5 минут 30 00:05:21,803 --> 00:05:24,971 операция СильвиАна Бернара оказалась сложнее, чем мы предполагали. 31 00:05:25,703 --> 00:05:28,130 -но повреждений было мало -я это знаю 32 00:05:28,744 --> 00:05:34,725 однако должен предуредить, что возникли сложности 33 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 -это еще что значит? 34 00:05:36,775 --> 00:05:38,775 -он плохо перенес анестезию 35 00:05:39,456 --> 00:05:41,456 во всяком случае теперь он вне опасости 36 00:05:42,316 --> 00:05:44,316 нам удалось стабилизировать его состояние 37 00:05:44,341 --> 00:05:46,341 -я хочу его видеть, сейчас же 38 00:05:46,366 --> 00:05:47,187 -это невозможно 39 00:05:47,367 --> 00:05:51,220 он в реанимации - нет, вы кажется не поняли... я требую его увидеть! 40 00:06:00,449 --> 00:06:02,449 -он должен проснуться через 4 часа 41 00:06:03,482 --> 00:06:08,325 есть вероятность, что анестетический шок оставит отпечаток на вашем коллеге и его памяти. 42 00:06:08,412 --> 00:06:10,675 но он сильный, он быстро поправится 43 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 "одно тело, одна душа" 44 00:08:31,138 --> 00:08:33,138 "это мое тело" 45 00:08:42,126 --> 00:08:44,126 "номер скорой помощи" 46 00:08:57,393 --> 00:09:03,403 он получил тело другого человека, он похож на вашего соседа, друга, члена вашей семьи 47 00:09:03,428 --> 00:09:08,525 вы видите его каждый день, вам он кажется нормальным. Однако, он опасен 48 00:09:09,753 --> 00:09:11,753 в каждом из нас может скрываться ТРАНСФЕР. 49 00:09:14,102 --> 00:09:19,674 Если вы сомневаетесь в личности вашего близкого, немедленно сообщите об этом 50 00:09:20,947 --> 00:09:24,047 "БАТИ"-легальная организация в помощь против нелегальных ТРАНСФЕРОВ 51 00:09:24,072 --> 00:09:26,965 чтобы никто не смог украсть вашу личность "звоните 7 65 65 65" 52 00:09:42,604 --> 00:09:44,236 перестань уже петь 53 00:09:44,262 --> 00:09:48,626 -к нему в госи пришел кролик и постучался в дверь 54 00:09:49,409 --> 00:09:51,409 -я зайду сзади - Эй вы! 55 00:09:51,910 --> 00:09:54,187 -выходите тупые трансферы! 56 00:09:54,688 --> 00:09:56,688 выходи сюда! 57 00:09:57,367 --> 00:10:00,189 -я не готова, я не заняла позицию! 58 00:10:08,827 --> 00:10:10,827 -СильвиАн! 59 00:10:13,093 --> 00:10:15,093 -эй ты! остановись! 60 00:10:27,948 --> 00:10:29,135 где результаты!? 61 00:10:29,768 --> 00:10:34,573 Мы не можем найти трансфера, полиция также ищет его. Мы усилили контроль, но нам не хватает деталей 62 00:10:34,640 --> 00:10:37,370 -мы установили его личность, это нелегальный трансфер. 63 00:10:38,502 --> 00:10:43,573 однако, у нас только одно его фото, сохранено на камеру СильвиАна 64 00:10:45,301 --> 00:10:48,182 -кто его обнаружил? -соседка 65 00:10:48,207 --> 00:10:50,207 он прошел не узнав ее 66 00:10:51,540 --> 00:10:55,205 -это рутинная операция.. один шанс из тысячи, что Самуэль был реально превращен в трансфера 67 00:10:55,221 --> 00:10:57,221 -не торопись, необходимо следовать регламенту 68 00:10:57,863 --> 00:11:01,332 -люди ждут,что "БАТИ" защитит их.. пока мы тут бегаем за ним 69 00:11:01,848 --> 00:11:05,182 -итак,ты единственная его видела. особые приметы? 70 00:11:05,308 --> 00:11:07,638 -я не знаю, я находилась далеко от него! 71 00:11:09,123 --> 00:11:11,123 внешне ничем не отличается. не могу ничего сказать. 72 00:11:11,663 --> 00:11:14,157 -более 24 часов он в таком обличии находится на свободе 73 00:11:14,602 --> 00:11:17,357 Итак, необходимо принять меры предосторожности. 74 00:11:17,396 --> 00:11:21,481 этот трансфер считается опасным параноиком, мы не остановимся пока не найдем его 75 00:11:21,811 --> 00:11:25,023 -если хотите знать мое мнение, то все , что мы должны сделать это.. 76 00:11:25,239 --> 00:11:27,239 -мне наплевать на твое мнение,Габриэль! 77 00:11:27,541 --> 00:11:29,882 все ,что я хочу это результат! давайте, идите. 78 00:11:29,907 --> 00:11:31,907 Беатрис.. 79 00:11:36,659 --> 00:11:39,956 - я был в госпитале. -да,я знаю,я говорила с врачем. 80 00:11:40,798 --> 00:11:42,798 СильвиАн в реанимации 81 00:11:43,483 --> 00:11:45,640 -если тебе необходимо время, чтобы прийти в себя я пойму. 82 00:11:45,665 --> 00:11:48,901 -я предпочту заняться работой. я найду этого трансфера. 83 00:12:03,287 --> 00:12:06,099 я вам говорила, что ваш отец спит, он в коме. 84 00:12:07,522 --> 00:12:09,522 и что он однажды вернется. 85 00:12:11,897 --> 00:12:13,897 -он не проснется. 86 00:12:14,539 --> 00:12:16,539 сегодня утром он ушел навсегда... 87 00:12:36,471 --> 00:12:38,471 мне нужно ответить 88 00:12:42,772 --> 00:12:45,733 -Софи.. -подожди,подожди 89 00:12:46,993 --> 00:12:48,993 я сейчас вернусь 90 00:12:58,281 --> 00:13:02,874 -я сказала детям, что он умер. сложно их обманывать 91 00:13:02,913 --> 00:13:06,850 -да, Софи.. у нас проблема 92 00:13:07,667 --> 00:13:09,676 ФлориАн сбежал 93 00:13:09,701 --> 00:13:11,701 никто не знает где он. 94 00:13:11,725 --> 00:13:14,753 -нет... -он может прийти к тебе 95 00:13:16,006 --> 00:13:19,544 он в своем новом теле и понятия не имеет , что с ним произошло. 96 00:13:19,569 --> 00:13:21,569 и он не знает кто он. 97 00:13:22,552 --> 00:13:25,654 -хорошо, я понаблюдаю. -хорошо 98 00:13:25,678 --> 00:13:27,276 спасибо что предупредил 99 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 иди сюда. пойдем пока нас не увидели 100 00:14:42,551 --> 00:14:44,551 -ФлориАн? 101 00:14:47,154 --> 00:14:49,154 -как ты меня узнала? 102 00:14:50,541 --> 00:14:53,661 я не понимаю,что со мной происходит, я не узнаю свое тело 103 00:14:54,238 --> 00:14:57,088 -мы спасли тебе жизнь. 104 00:15:06,856 --> 00:15:08,856 ты был в коме 105 00:15:08,881 --> 00:15:10,881 5 лет я ждала этого момента... 106 00:15:13,787 --> 00:15:18,747 прошло много времени и было сложно сохранить твое тело 107 00:15:18,891 --> 00:15:23,016 -там был доктор, который это сделал. почему он это сделал? 108 00:15:23,939 --> 00:15:27,683 -мы сильно рисковали. но нашли тебе новое тело и сделали перевоплощение. 109 00:15:30,293 --> 00:15:32,293 -перевоплощение? это как? 110 00:15:34,771 --> 00:15:37,412 -я его предупрежу,он придет и объяснит тебе 111 00:15:38,225 --> 00:15:46,046 но ты должен прекратить бега, мы все в опасности 112 00:15:47,053 --> 00:15:49,053 -почему ты это сделала? 113 00:15:50,624 --> 00:15:52,624 -потому что я люблю тебя. 114 00:15:53,344 --> 00:15:55,344 -мама? 115 00:15:55,504 --> 00:15:57,992 -это Джулия! -нельзя ,чтобы она тебя видела! 116 00:15:59,266 --> 00:16:02,110 нельзя ,чтобы она тебя видела! нет, нет! 117 00:16:02,135 --> 00:16:07,420 для всех, для детей, ФлориАна больше нет. 118 00:16:07,445 --> 00:16:10,439 -нет, нет! дай мне увидеть дочь! 119 00:16:13,750 --> 00:16:17,652 -теперь твоя фамилия БернАр -нет, нет! я не хочу этого! -поверь мне! оставайся здесь. 120 00:16:19,754 --> 00:16:22,830 тебя зовут СильвиАн БернАр. 121 00:16:24,097 --> 00:16:26,097 я не хочу тебя потерять и во второй раз. 122 00:16:27,277 --> 00:16:29,277 да, моя дорогая? 123 00:16:30,411 --> 00:16:34,190 -мама, что ты тут делаешь? -да ничего. 124 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 "моя битва за свободу науки" 125 00:18:16,381 --> 00:18:20,313 -я хотел тебя увидеть, мне снова сделали перевоплощение, мама. 126 00:18:21,072 --> 00:18:23,072 -опять? 127 00:18:24,369 --> 00:18:27,950 -я знаю,что для тебя это сложно. но я не могу оставаться как-будто взаперти...там внутри.. 128 00:18:28,616 --> 00:18:30,616 я страдаю, понимаешь? 129 00:18:31,203 --> 00:18:33,407 меня не должны видеть в этом теле.. 130 00:18:38,279 --> 00:18:43,405 -вернуть бы все назад. у тебя были светлые кудри. 131 00:18:45,835 --> 00:18:48,292 ты был похож на своего отца. 132 00:18:50,199 --> 00:18:52,199 -извини, мама... 133 00:19:46,960 --> 00:19:50,416 -нужно делать не так.. подожди, подожди! 134 00:20:36,334 --> 00:20:40,043 -не оставайтесь безразличным к трансферам. они не престепники. 135 00:20:40,903 --> 00:20:46,553 -подождите...трансфЕров много? хороший вопрос, никто не знает. 136 00:20:46,578 --> 00:20:51,885 -несколько сотен, тысяч..в любом случае - недостаточно,чтобы подтвердить всю эту паранойю. 137 00:20:52,535 --> 00:20:57,015 но трансфЕры все таки нам не друзья. 138 00:20:59,164 --> 00:21:03,166 не слущайте большинство! трансфЕры не опасны! 139 00:21:12,477 --> 00:21:19,887 -Бог это единственный, кто дает нам тело и душу! 140 00:21:23,378 --> 00:21:30,734 -наука трансформировала Божье царство... 141 00:21:58,320 --> 00:22:00,320 -вот эти неплохие, я думаю их нужно оставить. 142 00:22:00,845 --> 00:22:02,845 о, БАТИ... 143 00:22:04,690 --> 00:22:06,690 БАТИ! 144 00:22:10,045 --> 00:22:14,774 вау, как я рада. копы БАТИ пожаловали.. 145 00:22:15,539 --> 00:22:18,320 держите,заполните анкетки 146 00:22:19,806 --> 00:22:21,806 -вы позволите? я бы хотел знать с кем говорю 147 00:22:21,932 --> 00:22:24,728 -что здесь происходит? 148 00:22:24,753 --> 00:22:26,753 -Дамьен ВольбЕр собственной персоной! 149 00:22:26,778 --> 00:22:28,778 я поражен , а ты? 150 00:22:28,803 --> 00:22:30,803 -мы ищем автора этой книги. 151 00:22:31,304 --> 00:22:33,304 Виктор, активный защитник прав. 152 00:22:33,329 --> 00:22:37,862 - у меня куча книг с пободными формулировками. 153 00:22:37,927 --> 00:22:39,927 - и вот этот человек: вам о чем-нибудь говорит? 154 00:22:39,952 --> 00:22:43,691 - нет. -мы предполагаем,что автор этой книги был перевоплощен в это тело. 155 00:22:44,558 --> 00:22:47,890 -у него проявился побочный эффект, окружающие его люди в опасности. 156 00:22:47,907 --> 00:22:50,047 -мы что убежище для трансфЕров? вы полагаете,что мы его спрятали в подвал? 157 00:22:50,072 --> 00:22:55,377 может вам дать ключи от подвала?! а нет! ваша фишка выламывать двери, не так ли? 158 00:22:55,402 --> 00:23:00,024 -слушай сюда мой дорогой... -от был активистом.вашей партии , не так ли? 159 00:23:00,049 --> 00:23:02,745 мы должны проверить вашу деятельность за последние 3 года. 160 00:23:02,770 --> 00:23:07,205 -мы защищаем частную жизнь наших активистов. 161 00:23:07,230 --> 00:23:09,230 -окей..как хотите. 162 00:23:09,255 --> 00:23:13,381 -оставь их,оставь БАТИ, прессе это понравится! 163 00:23:13,406 --> 00:23:18,042 давайте, вот так ! можете меня ударить, давайте! мне это очень пойдет. 164 00:23:18,067 --> 00:23:20,558 -мы только хотим проверить ваш компьютер. 165 00:23:21,273 --> 00:23:24,669 я уверена,что там есть много интересного. 166 00:23:24,694 --> 00:23:26,694 вы позволите? 167 00:23:26,719 --> 00:23:31,189 -да.. это именно то,против чего мы боремся! вешательство в жизнь из-за запрета трансфЕров. 168 00:23:31,320 --> 00:23:32,892 -да, все завали уже... 169 00:23:32,917 --> 00:23:36,058 -дайте им, что хотят пусть подавятся. -хорошего дня Мистер ВольбЕр. 170 00:23:36,083 --> 00:23:38,083 -давайте ,давайте. 171 00:24:01,104 --> 00:24:06,905 контроль БАТИ. оставайтесь на своих местах. спасибо 172 00:24:14,000 --> 00:24:18,211 -уже второй раз я попадаю на контроль. достали уже. 173 00:24:22,074 --> 00:24:24,074 -что они проверяют? 174 00:24:24,216 --> 00:24:25,715 -вы что упали с луны? 175 00:24:25,912 --> 00:24:27,912 -законность трансфЕров. 176 00:24:27,937 --> 00:24:29,937 -ищут своего трансфЕра. 177 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 эй,вернись! 178 00:24:45,505 --> 00:24:47,505 не двигайся! 179 00:24:50,356 --> 00:24:54,184 -это было легально! вы больные! вы не имеете права! 180 00:24:57,587 --> 00:25:04,908 - высокий риск побочного эффекта. ваше заключение начинается сегодня и на неопределенный срок. 181 00:25:24,278 --> 00:25:29,254 -удачный улов. хорошего вечера. 182 00:26:38,615 --> 00:26:40,000 есть тут кто? 183 00:28:04,059 --> 00:28:06,681 -у тебя неважный вид. все в порядке? 184 00:28:06,970 --> 00:28:09,512 -я не могу, мне нужно новое тело.. 185 00:28:09,611 --> 00:28:15,409 -новое тело))) скажи мне , ты знаком с анатомией? 186 00:28:15,434 --> 00:28:18,427 -копы из БАТИ ищут меня. ты мне обещал новое тело! 187 00:28:18,433 --> 00:28:25,425 -НАПРИМЕР, ТЫ ЗНАЕШЬ КАКОЕ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ внутренним краем лопатки и артерией? 188 00:28:28,043 --> 00:28:31,029 скажем...несколько милиметров 189 00:28:31,115 --> 00:28:32,333 -я не понимаю о чем ты 190 00:28:32,615 --> 00:28:35,140 -я тебе объясню, чтобы ты немного представлял 191 00:28:35,157 --> 00:28:39,468 СильвиАн БернАр умирает и становится твоим новым телом. 192 00:28:39,493 --> 00:28:45,398 но нет, ты его упустил, на расстоянии выстрела... 193 00:28:45,726 --> 00:28:47,558 что теперь делать? 194 00:28:48,345 --> 00:28:51,431 -хватит болтать, я хочу выйти! 195 00:28:51,479 --> 00:28:54,323 -прекрати это в моем такси 196 00:28:54,332 --> 00:28:59,911 -ты сейас тело не получишь и знаешь почему? потому что тебе нужно закончить работу. 197 00:29:01,745 --> 00:29:06,380 -посмотри на меня, я такси. моя задача доставлять людей из одной точки в другую. 198 00:29:06,405 --> 00:29:09,838 а твоя работа - доставить СильвиАна БернАра из точки жизнь к точке смерть 199 00:29:09,863 --> 00:29:11,863 это не так сложно. 200 00:30:41,596 --> 00:30:45,000 -мой лучший сотрудник пропал из-за этого типа. и что в итоге я имею?! 201 00:30:45,093 --> 00:30:48,456 вы что не можете противостоять политической партии?! 202 00:30:48,481 --> 00:30:52,832 -все , что у нас есть это, то что этит тип возможно был перевоплощен в тело Самуэльсона. 203 00:30:52,857 --> 00:30:58,534 -ааа..предположения.. ты что мне будешь объяснять, что ДамьЕн ВольбЕр, основной политический оппозиционер БАТИ 204 00:30:58,630 --> 00:31:04,403 и что он не упускает ни одной возможности сбить нас с толку? 205 00:31:04,474 --> 00:31:05,917 - я нашла, нашла! 206 00:31:05,942 --> 00:31:07,942 вы позволите? -давай. 207 00:31:09,363 --> 00:31:15,398 -итак, было 30 человек, выходцев Виктора в прошлом году. в этом году 37. 208 00:31:15,953 --> 00:31:21,382 38-й. Виктор Новак. разыскивался за кражу, насилие,вооруженное нападение. 209 00:31:21,407 --> 00:31:25,694 смерть наступила 13 месяцев назад, в то же самое время, когда Шарль Самуэльсон уходит со своей работы. 210 00:31:26,359 --> 00:31:29,206 -он был перевоплощен, чтобы никто его не искал. это наш паренек. 211 00:31:29,879 --> 00:31:33,861 -посмотрите, мать Виктора Новак живет в этом доме 212 00:31:33,901 --> 00:31:36,095 - начинайте работать. 213 00:31:36,120 --> 00:31:41,201 недостаточно просто найти СильвиАна, необходимо нейтрализовать ВольбЕра и всю эту банду транслюдей. 214 00:31:41,226 --> 00:31:43,226 и в этот раз я не хочу глупостей,вы поняли меня?! 215 00:31:43,251 --> 00:31:45,251 возьмите с собой людей. давайте, проваливайте! 216 00:31:46,467 --> 00:31:49,300 -куда ты его убрала, куда положила бл****?! 217 00:31:49,325 --> 00:31:51,325 -да что ты ищешь? 218 00:32:02,568 --> 00:32:08,543 с этим телом я не узнаю тебя! ты не мой Виктор! 219 00:32:08,692 --> 00:32:11,473 -мама не беспокойся. 220 00:32:11,498 --> 00:32:15,182 я еще раз поменяю тело и все будет нормально. 221 00:32:15,307 --> 00:32:16,749 -убери пистолет! отдай мне его 222 00:32:16,774 --> 00:32:18,774 отдай мне его сейчас же! 223 00:32:18,830 --> 00:32:20,765 -это невозможно мама.. 224 00:32:20,824 --> 00:32:23,126 -отдай мне! 225 00:32:23,393 --> 00:32:26,827 -перестань...как ты это делаешь?? 226 00:32:26,852 --> 00:32:30,223 -как ты делаешь такое лицо?! перестань, я не хочу тебя такой видеть 227 00:32:30,248 --> 00:32:33,907 перестань!!! 228 00:33:12,293 --> 00:33:16,110 -ДОЛБАННЫЕ ТРАНСФЕРЫ... как можно такое сделать своей матери? 229 00:33:58,811 --> 00:34:00,811 -я позвонил СильвиАну БернАр? 230 00:34:04,609 --> 00:34:06,609 ФлориАн Басо? 231 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 ФлориАн, это Мишель. 232 00:34:12,525 --> 00:34:14,525 -что вы со мной сделали? 233 00:34:15,049 --> 00:34:18,117 -я понимаю, ты в шоке. все хорошо? 234 00:34:18,492 --> 00:34:20,492 - я не знаю... 235 00:34:22,748 --> 00:34:24,748 я ранен... 236 00:34:24,773 --> 00:34:26,773 - ты в состоянии шока - это нормально 237 00:34:27,743 --> 00:34:29,743 ФлориАн, послушай меня внимательно.. 238 00:34:29,768 --> 00:34:31,768 необходимо,чтобы ты вернулся в больницу. 239 00:34:31,793 --> 00:34:33,793 давай я приеду заберу тебя 240 00:34:34,528 --> 00:34:39,653 ты никуда не уходи. я позвоню тебе как приеду. хорошо? 241 00:35:52,874 --> 00:35:54,874 - ты же хорошо знаешь Софи 242 00:35:55,445 --> 00:35:58,425 у нее всегда оставалась надежда. она никогда не переставала верить 243 00:35:59,114 --> 00:36:01,114 было необходимо,чтобы я спас тебя ради нее. 244 00:36:03,458 --> 00:36:05,458 -трансфЕры это что такое? пересадка мозга? 245 00:36:07,705 --> 00:36:09,405 -нет намного лучше. 246 00:36:09,835 --> 00:36:11,835 -это полная трансплатнтация. 247 00:36:11,898 --> 00:36:16,127 -мы изобрели такие молекулы, котрые помогли нам отделить разум от тела. 248 00:36:16,152 --> 00:36:19,556 -это твой разум был пересажен в тело другого. 249 00:36:20,972 --> 00:36:22,972 -а где человек, в теле которого я? 250 00:36:24,122 --> 00:36:27,864 -СильвиАн БернАр умер от анестетического шока на операционном столе. 251 00:36:28,931 --> 00:36:31,686 у нас было пара часов, после того, как нам собщили, что его тело свободно. 252 00:36:32,643 --> 00:36:37,258 - терапевтическая трансплантация позволяет спасти очень много жизней. 253 00:36:38,407 --> 00:36:40,407 -почему тогда я должен скрывать это? 254 00:36:41,197 --> 00:36:44,633 что это за митинги, полиция, БАТИ? 255 00:36:45,665 --> 00:36:47,665 -Мишель,он потерял 5 лет. 256 00:36:47,940 --> 00:36:51,188 -послушай меня, в течение 2х лет трансфЕры существовали легально 257 00:36:51,213 --> 00:36:55,018 а потом были запрещены из=за появления непредсказуемых последствий. 258 00:36:55,635 --> 00:36:57,635 не систематических, но потенциально опасных. 259 00:36:58,167 --> 00:37:00,167 что-то в виде синдрома отмены. 260 00:37:00,356 --> 00:37:02,356 мы назваем это побочным воздействием: контро-трансфЕрт 261 00:37:03,763 --> 00:37:05,763 -это еще что такое? 262 00:37:06,412 --> 00:37:08,729 со мной будет тоже самое? -нет, это случается очень редко. 263 00:37:09,912 --> 00:37:12,907 это как небольшой сбой. -потому что я чувствую, что иногда не контролирую свое тело. 264 00:37:12,932 --> 00:37:14,932 -нет , не переживай, все хорошо. 265 00:37:14,957 --> 00:37:16,957 -давай, надо одеться. 266 00:37:16,982 --> 00:37:20,662 -я могу позвонить Софи? -да, она в курсе. 267 00:37:32,983 --> 00:37:34,980 -СильвиАн Бернаааар! 268 00:37:40,708 --> 00:37:42,708 -СильвиАн Бернаааар! 269 00:37:44,037 --> 00:37:46,037 -СильвиАн Бернаааар! 270 00:37:47,116 --> 00:37:49,116 -помогите мне. -да,да. 271 00:37:50,937 --> 00:37:52,937 -это смешно блин... 272 00:37:55,331 --> 00:37:57,331 вы должны были дать мне умереть. 273 00:37:57,356 --> 00:37:59,356 -мой долг спасать жизни. 274 00:38:03,784 --> 00:38:12,311 -вы на такое не имеете права. не вам это решать. 275 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 -нет,возврата назад нет. 276 00:38:16,025 --> 00:38:18,025 -оставайтесь тут, я посмотрю что там происходит. 277 00:38:27,437 --> 00:38:31,169 -СильвиАн Бернаааар! выходи, а то я убью ее 278 00:38:34,977 --> 00:38:39,911 - этот тип в гостпитале, где лечился СильвиАн. скорее, едем. 279 00:38:44,110 --> 00:38:47,571 -у этого трансфЕра уже много жертв, он находится на 5 этаже больницы. 280 00:38:47,626 --> 00:38:53,504 -сейчас мы наблюдаем побочный эффект контро-трансфЕрт 281 00:38:53,650 --> 00:39:01,779 -мы ожидаем БАТИ,бессильны ли они в данной ситуации , когда необходимо усилить позиции? 282 00:39:11,280 --> 00:39:13,933 -приведите ко мне СильвиАна Бернаааара! 283 00:39:14,054 --> 00:39:16,292 -он ищет Сильвяина. 284 00:39:16,322 --> 00:39:22,677 -вам надо уходить. если люди БАТИ увидят вас вместе с СильвиАном, они все поймут. уходите. 285 00:39:22,702 --> 00:39:24,702 -хорошо. -послушай меня, ФлориАн 286 00:39:24,727 --> 00:39:27,891 я тебя оставлю рядом с профессором, -нет, нет.. -послушай! 287 00:39:27,916 --> 00:39:29,916 не беспокойся, это для твоего же блага. 288 00:39:29,941 --> 00:39:34,618 послушай, если тебя спросят - ты СильвиАн БернАр. 289 00:39:34,643 --> 00:39:39,325 ты был ранен. из-за травмы во время операции ты потерял память. 290 00:39:39,350 --> 00:39:41,350 хорошо? ты можешь это сделать? 291 00:39:43,835 --> 00:39:45,835 будь аккуратнее с ним. 292 00:39:48,273 --> 00:39:49,484 не оставляйте меня. 293 00:39:49,617 --> 00:39:55,304 я с тобой не беспокойся. -расскажите им все за меня! -не беспокойся! 294 00:39:55,585 --> 00:39:57,235 -они все поймут,все поймут! 295 00:39:57,790 --> 00:39:59,790 -что здесь происходит?! 296 00:40:00,078 --> 00:40:03,504 -о, СильвиАн! какая радость видеть тебя на ногах! 297 00:40:03,529 --> 00:40:05,529 -СильвиАн, СильвиАн! 298 00:40:07,014 --> 00:40:11,395 -обнимашки оставим на потом, сейчас у нас срочное дело. давай,пошли! 299 00:40:11,420 --> 00:40:13,420 -все хорошо? 300 00:40:15,933 --> 00:40:19,172 -я коп БАТИ? я БАТИ? -пойдем,ты чего там встал? 301 00:40:19,229 --> 00:40:22,792 -осторожно! мой пациент не в состоянии участвовать в ваших операциях! 302 00:40:23,026 --> 00:40:24,465 -идем, идем. 303 00:40:34,437 --> 00:40:35,823 -какова ситуация? 304 00:40:35,877 --> 00:40:38,430 -трансфЕр захватил весь этаж. 305 00:40:41,407 --> 00:40:43,407 -надень вот это. А то любишь ты под пули лезть 306 00:40:46,037 --> 00:40:49,615 -Габриель, нам нужно обезвредить контро-трансфЕра! 307 00:40:49,792 --> 00:40:51,792 -его состояние не стабилизировалось, он не понимает о чем вы! 308 00:40:51,850 --> 00:40:53,810 -ты ничего не помнишь,правда?! 309 00:40:53,866 --> 00:40:55,866 -пошли убьем этого типа! 310 00:40:55,890 --> 00:41:00,287 -слушай, быть такого не может, что ты ничего не помнишь! 311 00:41:00,617 --> 00:41:02,042 -оставь его в покое! 312 00:41:02,076 --> 00:41:07,639 -послушай СильвиАн, все, что я тебя прошу - говорить мне правду. это все. 313 00:41:07,718 --> 00:41:09,382 -пошли,мы сейчас упустим его! 314 00:41:10,655 --> 00:41:12,905 -приведите мне СильвиАна Бернара! 315 00:41:13,738 --> 00:41:15,738 -остановитесь, остановитесь! 316 00:41:17,176 --> 00:41:19,176 -уйдите отсюда! 317 00:41:29,029 --> 00:41:32,860 -я тебя однажды потеряла, я не собираюсь терять второй раз. 318 00:41:33,689 --> 00:41:35,689 -СильвиАн БернАр.. 319 00:41:36,378 --> 00:41:38,378 покажись и мы закончим. 320 00:41:42,352 --> 00:41:43,496 -я здесь. 321 00:41:47,850 --> 00:41:49,850 - ах ты *****!! 322 00:41:52,437 --> 00:41:58,098 - ты *****!!! ты понял?? давай покажись! 323 00:42:01,162 --> 00:42:03,162 -я знаю,что ты чувствуешь! -не знаешь! 324 00:42:03,187 --> 00:42:05,187 ты вообще ничего не знаешь! 325 00:42:06,095 --> 00:42:08,095 - ты сделала перевоплощение и тебя больше никто не узнает. 326 00:42:12,158 --> 00:42:14,158 ты плохо контролируешь себя... 327 00:42:15,389 --> 00:42:17,848 твое тело тебя раздражает,потому что оно не твое. 328 00:42:21,286 --> 00:42:24,774 твои глаза не видят как раньше, ты как в кошмаре... -ты ничего не знаешь! 329 00:42:26,283 --> 00:42:28,283 внутри тебя тюрьма. 330 00:42:30,549 --> 00:42:32,549 ты хочешь убежать, но не знаешь как 331 00:42:34,605 --> 00:42:36,605 и больше нЕкому тебя услЫшать... 332 00:42:38,584 --> 00:42:40,174 ты одинок 333 00:42:43,027 --> 00:42:45,027 одинок, как будто больше не существуешь.. 334 00:42:48,723 --> 00:42:50,723 каждый раз ты чувствуешь.. 335 00:42:54,584 --> 00:42:56,584 что нет смысла так жить, легче умереть... 336 00:43:00,233 --> 00:43:02,233 -если я тебя убью - то смогу жить! 337 00:43:05,883 --> 00:43:07,883 -если я умру, ты тоже умрешь.. 338 00:43:10,372 --> 00:43:12,372 если выживу, ты тоже выживешь.. 339 00:43:15,778 --> 00:43:17,778 в любом случае я уже мертв.. 340 00:43:22,844 --> 00:43:24,844 -ты что делаешь?! 341 00:43:55,535 --> 00:43:58,701 -ты меня поразил, молодец дружочек! 342 00:45:56,424 --> 00:45:58,424 -я сегодня хотел умереть 343 00:46:00,971 --> 00:46:02,971 -я очень сожалею. я не хотела этого 344 00:46:03,457 --> 00:46:05,457 - я знаю. 345 00:46:07,838 --> 00:46:09,838 -я не хочу этого Софи. это... 346 00:46:10,761 --> 00:46:12,761 выше моих сил... 347 00:46:17,062 --> 00:46:21,398 -я не хочу всего этого, Софи. 348 00:46:26,150 --> 00:46:28,148 - годами я все ждала и ждала. 349 00:46:29,382 --> 00:46:34,493 смотрела на тебя в кровати, у тебя не было никакой жизненной реакции, ничего.. 350 00:46:34,518 --> 00:46:36,518 но я не теряла надежды. 351 00:46:36,534 --> 00:46:38,534 ради детей! 352 00:46:38,568 --> 00:46:40,957 -ты видишь кем мне приходится быть? копом БАТИ! 353 00:46:40,972 --> 00:46:43,663 -это временно, ты можешь им быть один или 2 месяца! 354 00:46:43,922 --> 00:46:45,922 чтобы БАТИ ничего не заподозрили. 355 00:46:47,266 --> 00:46:49,575 а затем мы уедем! 356 00:46:49,811 --> 00:46:51,811 -начнем новую жизнь... 357 00:46:55,296 --> 00:46:57,456 -мы все начнем заново, все вчетвером. 358 00:48:43,953 --> 00:48:45,042 вас уже ждут. 359 00:48:53,432 --> 00:48:56,649 -как дела? все хорошо? 360 00:48:57,104 --> 00:48:59,104 -командэр ждет тебя. 361 00:49:13,982 --> 00:49:15,982 -Беатрис, оставь нас. 362 00:49:16,007 --> 00:49:18,007 -почему? 363 00:49:18,758 --> 00:49:20,758 -Беатрис, оставь нас. 364 00:49:32,066 --> 00:49:33,265 -итак, СильвиАн. 365 00:49:34,769 --> 00:49:35,816 где мы? 366 00:49:38,267 --> 00:49:41,452 мне сказали,что после анестетического шока у тебя частичная амнезия. 367 00:49:42,297 --> 00:49:46,288 да какой степени ...частичная? 368 00:49:53,052 --> 00:49:55,052 -лица. 369 00:49:55,561 --> 00:49:57,561 имена. 370 00:49:57,734 --> 00:49:59,734 детали моей жизни. 371 00:49:59,759 --> 00:50:01,759 -ты помнишь своих коллег? 372 00:50:03,283 --> 00:50:09,934 Беатрис? Габриэль? я? 373 00:50:09,959 --> 00:50:11,067 -нет. 374 00:50:16,099 --> 00:50:18,099 -Ориан, моя женщина. 375 00:50:20,233 --> 00:50:25,045 барбекю у меня 2 недели назад, весь персонал был там.. 376 00:50:26,914 --> 00:50:28,914 -я надеюсь,что скоро память вернется. 377 00:50:29,103 --> 00:50:31,103 не сразу, но я надеюсь на прогресс. 378 00:50:33,392 --> 00:50:35,392 поэтому я хотел бы попросить у вас отпуск. 379 00:50:37,300 --> 00:50:42,769 -твои коллеги в опасности, поэтому лучше , чтобы ты быстрее встал на ноги. 380 00:50:43,233 --> 00:50:47,143 вчера, слава богу, ты показал себя супер полицейским БАТИ. 381 00:50:47,869 --> 00:50:49,869 немного отчаянный, ну да ладно... 382 00:50:49,901 --> 00:50:51,901 опасность была устранена. 383 00:50:54,455 --> 00:50:58,806 мой ответ нет, я вынужден тебя оставить работать 384 00:50:59,810 --> 00:51:03,458 .никакого отпуска. 385 00:51:04,529 --> 00:51:06,529 так что вот так. 386 00:51:07,047 --> 00:51:10,509 -тебе бы не помешали несколько часов с психологом. Вивьен МецгЕрр. 387 00:51:10,533 --> 00:51:13,927 да-да, было бы неплохо 388 00:51:14,710 --> 00:51:16,710 ты помнишь Вьвьена Мецгера? 389 00:51:16,875 --> 00:51:22,199 великий человек 390 00:51:27,753 --> 00:51:29,753 - я рад, что ты выжил. 391 00:51:33,127 --> 00:51:37,859 -миллионер цивилизации был уделал каким то типом.. 392 00:51:38,648 --> 00:51:40,648 вы сможете скрыть факты как вы считаете? 393 00:51:40,672 --> 00:51:43,584 я убиваю. но сокрытием я больше не занимаюсь. 394 00:51:43,836 --> 00:51:45,836 вы правы. представьте себе, напрмер.. 395 00:51:45,861 --> 00:51:47,861 КостО, это мое имя.. 396 00:51:47,884 --> 00:51:51,277 в переводе значит счастье, богатсво , успех. 397 00:51:51,302 --> 00:51:53,302 и не похоже, что сейчас все именно так.. 398 00:51:53,327 --> 00:51:56,626 ничего не происходит, как предполагалось... уже второй раз.. 399 00:51:56,748 --> 00:52:01,161 второй раз, эти дурацкие трансферы... 400 00:52:04,238 --> 00:52:05,292 не хотите помочь мне? 401 00:52:06,341 --> 00:52:08,341 -сделаю все что в моих силах. 402 00:52:09,341 --> 00:52:11,341 - я сейчас говорю о колесе. 403 00:52:12,732 --> 00:52:14,732 - а ну да конечно. 404 00:52:16,632 --> 00:52:17,194 ФлориАн. 405 00:52:18,428 --> 00:52:21,243 -мы собрались сегодня... твоя семья, 406 00:52:21,525 --> 00:52:23,525 твои друзья 407 00:52:23,550 --> 00:52:25,550 чтобы сказать тебе в последний раз. 408 00:52:25,823 --> 00:52:27,823 как мы любим тебя. 409 00:52:27,848 --> 00:52:29,848 и как нам будет тебя не хватать.. 410 00:52:31,114 --> 00:52:33,796 ты скажешь, что ты ничем не отличался от других.. 411 00:52:34,352 --> 00:52:36,352 и тут ты ошибаешься, ФлориАн.. 412 00:52:36,571 --> 00:52:39,183 ты не был просто обычным человеком.. 413 00:52:39,520 --> 00:52:42,899 это часть истории, которая получила частичку тебя 414 00:52:43,924 --> 00:52:47,353 для нас ты был примером, ты был простым человеком, 415 00:52:47,378 --> 00:52:49,378 был всега конкретным с другими. 416 00:52:49,403 --> 00:52:51,403 твоя искренность каждый день.. 417 00:52:53,419 --> 00:52:55,419 ты оставляешь за собой.. 418 00:52:55,444 --> 00:52:59,462 двоих детей, и никто им не заменит своего отца... 419 00:53:00,737 --> 00:53:02,737 мы им расскажем о тебе.. 420 00:53:02,761 --> 00:53:05,766 чтобы они знали, каким большим счастьем ты был.. 421 00:53:06,454 --> 00:53:08,454 нет, ФлориАн, ты не умер.. 422 00:53:08,479 --> 00:53:10,479 нет, ФлориАн, ты не умер.. 423 00:53:10,504 --> 00:53:14,845 ты всегда будешь жить в наших сердцах. 424 00:53:22,281 --> 00:53:24,281 -капитан СильвиАн БернАр! 425 00:53:35,319 --> 00:53:37,319 когда БАТИ было создано, 426 00:53:37,796 --> 00:53:40,498 вы были одним из первых,кто к нам присоединился. 427 00:53:41,889 --> 00:53:46,571 с появлением нелегальных трансфЕров, мы нуждаемся в таких добровольцах, как вы. 428 00:53:46,783 --> 00:53:49,913 на пике опасности, зная свою дорогу. 429 00:53:50,716 --> 00:53:53,671 каждый мужчина и каждая женщина этого сообщества 430 00:53:53,696 --> 00:53:56,913 кадый день рискуют своими жизнями ради соблюдения закона. 431 00:53:58,069 --> 00:54:04,384 этот риск реален, потому что вы сталкиваетесь с ним каждый день.. 432 00:54:07,258 --> 00:54:09,258 и даже вы были ранены и госпитализированы.. 433 00:54:09,283 --> 00:54:11,283 вы сразу вернулись к работе.. 434 00:54:11,956 --> 00:54:13,956 чтобы спасти жизни других.. 435 00:54:14,244 --> 00:54:16,244 именно таким должен быть... 436 00:54:22,736 --> 00:54:24,736 -скажите мне, что еще нет. 437 00:54:24,989 --> 00:54:27,099 скажите,что вы его еще не убили! 438 00:54:27,122 --> 00:54:29,122 -я собираюсь это сделать - о да! 439 00:54:30,097 --> 00:54:32,611 оставьте это дело 440 00:54:33,503 --> 00:54:34,636 не трогайте его.. 441 00:54:34,661 --> 00:54:36,532 бросайте это дело. 442 00:54:36,673 --> 00:54:41,353 человек, которого вы держите на мушке... 443 00:54:42,931 --> 00:54:44,114 это не СильвиАн БернАр.. 444 00:54:44,215 --> 00:54:46,270 -капитан СильвиАн БернАр! 445 00:54:46,536 --> 00:54:48,981 я рад вручить вам эту медаль. 446 00:54:49,006 --> 00:54:51,006 за вашу смелость 447 00:55:30,862 --> 00:55:34,022 -привет, мамочка. -привет, моя дорогая. 448 00:55:34,054 --> 00:55:36,054 -все получилось? ты справилась? -особенно в математике. 449 00:55:38,046 --> 00:55:40,046 -в математике? это в первый раз. 450 00:55:40,714 --> 00:55:42,714 я приготовлю тебе поесть. 451 00:55:42,780 --> 00:55:44,780 - у меня домашнее задание, я поем потом. 452 00:55:44,804 --> 00:55:54,804 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 48548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.