Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:18,623 --> 00:00:20,623
где же вы?
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,081
вы здесь!
4
00:01:24,091 --> 00:01:26,091
ФлориАн?
5
00:01:27,663 --> 00:01:33,003
ФлориАн!
ФлориАн!
6
00:01:33,004 --> 00:01:33,831
папа!
7
00:01:33,856 --> 00:01:36,780
ФлориАн!
8
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
ТРАНСФЕРЫ
9
00:02:45,249 --> 00:02:47,249
пять лет спустя
10
00:02:58,205 --> 00:03:00,205
- а вот и он
11
00:03:01,651 --> 00:03:03,651
-нам нужно поторопиться
12
00:03:03,676 --> 00:03:05,676
-подожди
-нет, нет, нет
13
00:03:05,701 --> 00:03:07,701
-ФлориАн, успокойся!
14
00:03:07,726 --> 00:03:09,726
все хорошо
15
00:03:09,751 --> 00:03:11,751
это я, Мишель
16
00:03:11,776 --> 00:03:13,776
ты помнишь меня?
17
00:03:26,645 --> 00:03:28,857
успокойся!
18
00:03:28,904 --> 00:03:29,747
принеси успокоительное!
19
00:03:41,482 --> 00:03:43,060
- так, мне нужно вернуться в больницу
20
00:03:44,025 --> 00:03:45,646
ему нужно немного времени адаптироваться
21
00:03:45,678 --> 00:03:46,364
у нас его нет
22
00:03:47,661 --> 00:03:50,544
если кто-то узнает, об этом ,
будет катастрофа.
23
00:03:51,013 --> 00:03:51,597
-хорошо.
24
00:03:52,120 --> 00:03:52,776
не переживай
25
00:03:53,581 --> 00:03:55,573
-я подпишу необходимые акты.
26
00:04:39,787 --> 00:04:41,787
-вы где?
-я еду.
27
00:04:42,118 --> 00:04:45,752
-профессор, я не могу больше тянуть время.
они уже 3 раза пытались войти.
28
00:04:45,777 --> 00:04:47,145
-я подъезжаю.
29
00:05:15,256 --> 00:05:17,732
его состояние стабилно,
даю вам 5 минут
30
00:05:21,803 --> 00:05:24,971
операция СильвиАна Бернара оказалась сложнее, чем
мы предполагали.
31
00:05:25,703 --> 00:05:28,130
-но повреждений было мало
-я это знаю
32
00:05:28,744 --> 00:05:34,725
однако должен предуредить,
что возникли сложности
33
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
-это еще что значит?
34
00:05:36,775 --> 00:05:38,775
-он плохо перенес анестезию
35
00:05:39,456 --> 00:05:41,456
во всяком случае теперь он вне опасости
36
00:05:42,316 --> 00:05:44,316
нам удалось стабилизировать его состояние
37
00:05:44,341 --> 00:05:46,341
-я хочу его видеть, сейчас же
38
00:05:46,366 --> 00:05:47,187
-это невозможно
39
00:05:47,367 --> 00:05:51,220
он в реанимации
- нет, вы кажется не поняли...
я требую его увидеть!
40
00:06:00,449 --> 00:06:02,449
-он должен проснуться через 4 часа
41
00:06:03,482 --> 00:06:08,325
есть вероятность, что анестетический шок
оставит отпечаток на вашем коллеге и его памяти.
42
00:06:08,412 --> 00:06:10,675
но он сильный, он быстро поправится
43
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
"одно тело, одна душа"
44
00:08:31,138 --> 00:08:33,138
"это мое тело"
45
00:08:42,126 --> 00:08:44,126
"номер скорой помощи"
46
00:08:57,393 --> 00:09:03,403
он получил тело другого человека,
он похож на вашего соседа, друга,
члена вашей семьи
47
00:09:03,428 --> 00:09:08,525
вы видите его каждый день, вам он кажется нормальным.
Однако, он опасен
48
00:09:09,753 --> 00:09:11,753
в каждом из нас может скрываться ТРАНСФЕР.
49
00:09:14,102 --> 00:09:19,674
Если вы сомневаетесь в личности вашего близкого,
немедленно сообщите об этом
50
00:09:20,947 --> 00:09:24,047
"БАТИ"-легальная организация в помощь против
нелегальных ТРАНСФЕРОВ
51
00:09:24,072 --> 00:09:26,965
чтобы никто не смог украсть вашу личность
"звоните 7 65 65 65"
52
00:09:42,604 --> 00:09:44,236
перестань уже петь
53
00:09:44,262 --> 00:09:48,626
-к нему в госи пришел кролик и постучался в дверь
54
00:09:49,409 --> 00:09:51,409
-я зайду сзади
- Эй вы!
55
00:09:51,910 --> 00:09:54,187
-выходите тупые трансферы!
56
00:09:54,688 --> 00:09:56,688
выходи сюда!
57
00:09:57,367 --> 00:10:00,189
-я не готова, я не заняла позицию!
58
00:10:08,827 --> 00:10:10,827
-СильвиАн!
59
00:10:13,093 --> 00:10:15,093
-эй ты! остановись!
60
00:10:27,948 --> 00:10:29,135
где результаты!?
61
00:10:29,768 --> 00:10:34,573
Мы не можем найти трансфера, полиция также ищет его. Мы усилили контроль, но нам не хватает деталей
62
00:10:34,640 --> 00:10:37,370
-мы установили его личность,
это нелегальный трансфер.
63
00:10:38,502 --> 00:10:43,573
однако, у нас только одно его фото,
сохранено на камеру СильвиАна
64
00:10:45,301 --> 00:10:48,182
-кто его обнаружил?
-соседка
65
00:10:48,207 --> 00:10:50,207
он прошел не узнав ее
66
00:10:51,540 --> 00:10:55,205
-это рутинная операция..
один шанс из тысячи, что Самуэль был реально превращен в трансфера
67
00:10:55,221 --> 00:10:57,221
-не торопись,
необходимо следовать регламенту
68
00:10:57,863 --> 00:11:01,332
-люди ждут,что "БАТИ" защитит их..
пока мы тут бегаем за ним
69
00:11:01,848 --> 00:11:05,182
-итак,ты единственная его видела.
особые приметы?
70
00:11:05,308 --> 00:11:07,638
-я не знаю,
я находилась далеко от него!
71
00:11:09,123 --> 00:11:11,123
внешне ничем не отличается.
не могу ничего сказать.
72
00:11:11,663 --> 00:11:14,157
-более 24 часов он в таком обличии находится на свободе
73
00:11:14,602 --> 00:11:17,357
Итак, необходимо принять меры предосторожности.
74
00:11:17,396 --> 00:11:21,481
этот трансфер считается опасным параноиком,
мы не остановимся пока не найдем его
75
00:11:21,811 --> 00:11:25,023
-если хотите знать мое мнение, то все , что мы
должны сделать это..
76
00:11:25,239 --> 00:11:27,239
-мне наплевать на твое мнение,Габриэль!
77
00:11:27,541 --> 00:11:29,882
все ,что я хочу это результат!
давайте, идите.
78
00:11:29,907 --> 00:11:31,907
Беатрис..
79
00:11:36,659 --> 00:11:39,956
- я был в госпитале.
-да,я знаю,я говорила с врачем.
80
00:11:40,798 --> 00:11:42,798
СильвиАн в реанимации
81
00:11:43,483 --> 00:11:45,640
-если тебе необходимо время,
чтобы прийти в себя я пойму.
82
00:11:45,665 --> 00:11:48,901
-я предпочту заняться работой.
я найду этого трансфера.
83
00:12:03,287 --> 00:12:06,099
я вам говорила, что ваш отец спит,
он в коме.
84
00:12:07,522 --> 00:12:09,522
и что он однажды вернется.
85
00:12:11,897 --> 00:12:13,897
-он не проснется.
86
00:12:14,539 --> 00:12:16,539
сегодня утром он ушел навсегда...
87
00:12:36,471 --> 00:12:38,471
мне нужно ответить
88
00:12:42,772 --> 00:12:45,733
-Софи..
-подожди,подожди
89
00:12:46,993 --> 00:12:48,993
я сейчас вернусь
90
00:12:58,281 --> 00:13:02,874
-я сказала детям, что он умер.
сложно их обманывать
91
00:13:02,913 --> 00:13:06,850
-да, Софи..
у нас проблема
92
00:13:07,667 --> 00:13:09,676
ФлориАн сбежал
93
00:13:09,701 --> 00:13:11,701
никто не знает где он.
94
00:13:11,725 --> 00:13:14,753
-нет...
-он может прийти к тебе
95
00:13:16,006 --> 00:13:19,544
он в своем новом теле и понятия не имеет , что с ним произошло.
96
00:13:19,569 --> 00:13:21,569
и он не знает кто он.
97
00:13:22,552 --> 00:13:25,654
-хорошо, я понаблюдаю.
-хорошо
98
00:13:25,678 --> 00:13:27,276
спасибо что предупредил
99
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
иди сюда.
пойдем пока нас не увидели
100
00:14:42,551 --> 00:14:44,551
-ФлориАн?
101
00:14:47,154 --> 00:14:49,154
-как ты меня узнала?
102
00:14:50,541 --> 00:14:53,661
я не понимаю,что со мной происходит,
я не узнаю свое тело
103
00:14:54,238 --> 00:14:57,088
-мы спасли тебе жизнь.
104
00:15:06,856 --> 00:15:08,856
ты был в коме
105
00:15:08,881 --> 00:15:10,881
5 лет я ждала этого момента...
106
00:15:13,787 --> 00:15:18,747
прошло много времени и было сложно сохранить твое тело
107
00:15:18,891 --> 00:15:23,016
-там был доктор, который это сделал.
почему он это сделал?
108
00:15:23,939 --> 00:15:27,683
-мы сильно рисковали.
но нашли тебе новое тело и сделали перевоплощение.
109
00:15:30,293 --> 00:15:32,293
-перевоплощение? это как?
110
00:15:34,771 --> 00:15:37,412
-я его предупрежу,он придет и объяснит тебе
111
00:15:38,225 --> 00:15:46,046
но ты должен прекратить бега,
мы все в опасности
112
00:15:47,053 --> 00:15:49,053
-почему ты это сделала?
113
00:15:50,624 --> 00:15:52,624
-потому что я люблю тебя.
114
00:15:53,344 --> 00:15:55,344
-мама?
115
00:15:55,504 --> 00:15:57,992
-это Джулия!
-нельзя ,чтобы она тебя видела!
116
00:15:59,266 --> 00:16:02,110
нельзя ,чтобы она тебя видела!
нет, нет!
117
00:16:02,135 --> 00:16:07,420
для всех, для детей,
ФлориАна больше нет.
118
00:16:07,445 --> 00:16:10,439
-нет, нет!
дай мне увидеть дочь!
119
00:16:13,750 --> 00:16:17,652
-теперь твоя фамилия БернАр
-нет, нет! я не хочу этого!
-поверь мне! оставайся здесь.
120
00:16:19,754 --> 00:16:22,830
тебя зовут СильвиАн БернАр.
121
00:16:24,097 --> 00:16:26,097
я не хочу тебя потерять и во второй раз.
122
00:16:27,277 --> 00:16:29,277
да, моя дорогая?
123
00:16:30,411 --> 00:16:34,190
-мама, что ты тут делаешь?
-да ничего.
124
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
"моя битва за свободу науки"
125
00:18:16,381 --> 00:18:20,313
-я хотел тебя увидеть,
мне снова сделали перевоплощение, мама.
126
00:18:21,072 --> 00:18:23,072
-опять?
127
00:18:24,369 --> 00:18:27,950
-я знаю,что для тебя это сложно.
но я не могу оставаться как-будто взаперти...там внутри..
128
00:18:28,616 --> 00:18:30,616
я страдаю, понимаешь?
129
00:18:31,203 --> 00:18:33,407
меня не должны видеть в этом теле..
130
00:18:38,279 --> 00:18:43,405
-вернуть бы все назад.
у тебя были светлые кудри.
131
00:18:45,835 --> 00:18:48,292
ты был похож на своего отца.
132
00:18:50,199 --> 00:18:52,199
-извини, мама...
133
00:19:46,960 --> 00:19:50,416
-нужно делать не так..
подожди, подожди!
134
00:20:36,334 --> 00:20:40,043
-не оставайтесь безразличным к трансферам.
они не престепники.
135
00:20:40,903 --> 00:20:46,553
-подождите...трансфЕров много?
хороший вопрос, никто не знает.
136
00:20:46,578 --> 00:20:51,885
-несколько сотен, тысяч..в любом случае -
недостаточно,чтобы подтвердить всю эту паранойю.
137
00:20:52,535 --> 00:20:57,015
но трансфЕры все таки нам не друзья.
138
00:20:59,164 --> 00:21:03,166
не слущайте большинство!
трансфЕры не опасны!
139
00:21:12,477 --> 00:21:19,887
-Бог это единственный, кто дает нам тело и душу!
140
00:21:23,378 --> 00:21:30,734
-наука трансформировала Божье царство...
141
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
-вот эти неплохие, я думаю их нужно оставить.
142
00:22:00,845 --> 00:22:02,845
о, БАТИ...
143
00:22:04,690 --> 00:22:06,690
БАТИ!
144
00:22:10,045 --> 00:22:14,774
вау, как я рада.
копы БАТИ пожаловали..
145
00:22:15,539 --> 00:22:18,320
держите,заполните анкетки
146
00:22:19,806 --> 00:22:21,806
-вы позволите? я бы хотел знать
с кем говорю
147
00:22:21,932 --> 00:22:24,728
-что здесь происходит?
148
00:22:24,753 --> 00:22:26,753
-Дамьен ВольбЕр собственной персоной!
149
00:22:26,778 --> 00:22:28,778
я поражен , а ты?
150
00:22:28,803 --> 00:22:30,803
-мы ищем автора этой книги.
151
00:22:31,304 --> 00:22:33,304
Виктор, активный защитник прав.
152
00:22:33,329 --> 00:22:37,862
- у меня куча книг с пободными формулировками.
153
00:22:37,927 --> 00:22:39,927
- и вот этот человек: вам о чем-нибудь говорит?
154
00:22:39,952 --> 00:22:43,691
- нет.
-мы предполагаем,что автор этой книги был перевоплощен в это тело.
155
00:22:44,558 --> 00:22:47,890
-у него проявился побочный эффект,
окружающие его люди в опасности.
156
00:22:47,907 --> 00:22:50,047
-мы что убежище для трансфЕров?
вы полагаете,что мы его спрятали в подвал?
157
00:22:50,072 --> 00:22:55,377
может вам дать ключи от подвала?!
а нет! ваша фишка выламывать двери,
не так ли?
158
00:22:55,402 --> 00:23:00,024
-слушай сюда мой дорогой...
-от был активистом.вашей партии ,
не так ли?
159
00:23:00,049 --> 00:23:02,745
мы должны проверить вашу деятельность за последние 3 года.
160
00:23:02,770 --> 00:23:07,205
-мы защищаем частную жизнь наших активистов.
161
00:23:07,230 --> 00:23:09,230
-окей..как хотите.
162
00:23:09,255 --> 00:23:13,381
-оставь их,оставь БАТИ,
прессе это понравится!
163
00:23:13,406 --> 00:23:18,042
давайте, вот так !
можете меня ударить, давайте!
мне это очень пойдет.
164
00:23:18,067 --> 00:23:20,558
-мы только хотим проверить ваш компьютер.
165
00:23:21,273 --> 00:23:24,669
я уверена,что там есть много интересного.
166
00:23:24,694 --> 00:23:26,694
вы позволите?
167
00:23:26,719 --> 00:23:31,189
-да..
это именно то,против чего мы боремся!
вешательство в жизнь из-за запрета трансфЕров.
168
00:23:31,320 --> 00:23:32,892
-да, все завали уже...
169
00:23:32,917 --> 00:23:36,058
-дайте им, что хотят пусть подавятся.
-хорошего дня Мистер ВольбЕр.
170
00:23:36,083 --> 00:23:38,083
-давайте ,давайте.
171
00:24:01,104 --> 00:24:06,905
контроль БАТИ.
оставайтесь на своих местах.
спасибо
172
00:24:14,000 --> 00:24:18,211
-уже второй раз я попадаю на контроль.
достали уже.
173
00:24:22,074 --> 00:24:24,074
-что они проверяют?
174
00:24:24,216 --> 00:24:25,715
-вы что упали с луны?
175
00:24:25,912 --> 00:24:27,912
-законность трансфЕров.
176
00:24:27,937 --> 00:24:29,937
-ищут своего трансфЕра.
177
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
эй,вернись!
178
00:24:45,505 --> 00:24:47,505
не двигайся!
179
00:24:50,356 --> 00:24:54,184
-это было легально! вы больные!
вы не имеете права!
180
00:24:57,587 --> 00:25:04,908
- высокий риск побочного эффекта.
ваше заключение начинается сегодня и на неопределенный срок.
181
00:25:24,278 --> 00:25:29,254
-удачный улов.
хорошего вечера.
182
00:26:38,615 --> 00:26:40,000
есть тут кто?
183
00:28:04,059 --> 00:28:06,681
-у тебя неважный вид. все в порядке?
184
00:28:06,970 --> 00:28:09,512
-я не могу,
мне нужно новое тело..
185
00:28:09,611 --> 00:28:15,409
-новое тело)))
скажи мне , ты знаком с анатомией?
186
00:28:15,434 --> 00:28:18,427
-копы из БАТИ ищут меня.
ты мне обещал новое тело!
187
00:28:18,433 --> 00:28:25,425
-НАПРИМЕР, ТЫ ЗНАЕШЬ КАКОЕ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ внутренним краем лопатки и артерией?
188
00:28:28,043 --> 00:28:31,029
скажем...несколько милиметров
189
00:28:31,115 --> 00:28:32,333
-я не понимаю о чем ты
190
00:28:32,615 --> 00:28:35,140
-я тебе объясню, чтобы ты немного представлял
191
00:28:35,157 --> 00:28:39,468
СильвиАн БернАр умирает и становится твоим новым телом.
192
00:28:39,493 --> 00:28:45,398
но нет, ты его упустил, на расстоянии выстрела...
193
00:28:45,726 --> 00:28:47,558
что теперь делать?
194
00:28:48,345 --> 00:28:51,431
-хватит болтать,
я хочу выйти!
195
00:28:51,479 --> 00:28:54,323
-прекрати это в моем такси
196
00:28:54,332 --> 00:28:59,911
-ты сейас тело не получишь и знаешь почему? потому что тебе нужно закончить работу.
197
00:29:01,745 --> 00:29:06,380
-посмотри на меня, я такси.
моя задача доставлять людей из одной точки в другую.
198
00:29:06,405 --> 00:29:09,838
а твоя работа - доставить СильвиАна БернАра из точки жизнь к точке смерть
199
00:29:09,863 --> 00:29:11,863
это не так сложно.
200
00:30:41,596 --> 00:30:45,000
-мой лучший сотрудник пропал из-за этого типа.
и что в итоге я имею?!
201
00:30:45,093 --> 00:30:48,456
вы что не можете противостоять политической партии?!
202
00:30:48,481 --> 00:30:52,832
-все , что у нас есть это,
то что этит тип возможно был перевоплощен в тело Самуэльсона.
203
00:30:52,857 --> 00:30:58,534
-ааа..предположения..
ты что мне будешь объяснять, что ДамьЕн ВольбЕр,
основной политический оппозиционер БАТИ
204
00:30:58,630 --> 00:31:04,403
и что он не упускает ни одной возможности сбить нас с толку?
205
00:31:04,474 --> 00:31:05,917
- я нашла, нашла!
206
00:31:05,942 --> 00:31:07,942
вы позволите?
-давай.
207
00:31:09,363 --> 00:31:15,398
-итак, было 30 человек, выходцев Виктора в прошлом году.
в этом году 37.
208
00:31:15,953 --> 00:31:21,382
38-й.
Виктор Новак.
разыскивался за кражу, насилие,вооруженное нападение.
209
00:31:21,407 --> 00:31:25,694
смерть наступила 13 месяцев назад, в то же самое время,
когда Шарль Самуэльсон уходит со своей работы.
210
00:31:26,359 --> 00:31:29,206
-он был перевоплощен, чтобы никто его не искал.
это наш паренек.
211
00:31:29,879 --> 00:31:33,861
-посмотрите, мать Виктора Новак живет в этом доме
212
00:31:33,901 --> 00:31:36,095
- начинайте работать.
213
00:31:36,120 --> 00:31:41,201
недостаточно просто найти СильвиАна, необходимо нейтрализовать ВольбЕра и всю эту банду
транслюдей.
214
00:31:41,226 --> 00:31:43,226
и в этот раз я не хочу глупостей,вы поняли меня?!
215
00:31:43,251 --> 00:31:45,251
возьмите с собой людей.
давайте, проваливайте!
216
00:31:46,467 --> 00:31:49,300
-куда ты его убрала, куда положила бл****?!
217
00:31:49,325 --> 00:31:51,325
-да что ты ищешь?
218
00:32:02,568 --> 00:32:08,543
с этим телом я не узнаю тебя!
ты не мой Виктор!
219
00:32:08,692 --> 00:32:11,473
-мама не беспокойся.
220
00:32:11,498 --> 00:32:15,182
я еще раз поменяю тело и все будет нормально.
221
00:32:15,307 --> 00:32:16,749
-убери пистолет! отдай мне его
222
00:32:16,774 --> 00:32:18,774
отдай мне его сейчас же!
223
00:32:18,830 --> 00:32:20,765
-это невозможно мама..
224
00:32:20,824 --> 00:32:23,126
-отдай мне!
225
00:32:23,393 --> 00:32:26,827
-перестань...как ты это делаешь??
226
00:32:26,852 --> 00:32:30,223
-как ты делаешь такое лицо?!
перестань, я не хочу тебя такой видеть
227
00:32:30,248 --> 00:32:33,907
перестань!!!
228
00:33:12,293 --> 00:33:16,110
-ДОЛБАННЫЕ ТРАНСФЕРЫ...
как можно такое сделать своей матери?
229
00:33:58,811 --> 00:34:00,811
-я позвонил СильвиАну БернАр?
230
00:34:04,609 --> 00:34:06,609
ФлориАн Басо?
231
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
ФлориАн, это Мишель.
232
00:34:12,525 --> 00:34:14,525
-что вы со мной сделали?
233
00:34:15,049 --> 00:34:18,117
-я понимаю, ты в шоке.
все хорошо?
234
00:34:18,492 --> 00:34:20,492
- я не знаю...
235
00:34:22,748 --> 00:34:24,748
я ранен...
236
00:34:24,773 --> 00:34:26,773
- ты в состоянии шока - это нормально
237
00:34:27,743 --> 00:34:29,743
ФлориАн, послушай меня внимательно..
238
00:34:29,768 --> 00:34:31,768
необходимо,чтобы ты вернулся в больницу.
239
00:34:31,793 --> 00:34:33,793
давай я приеду заберу тебя
240
00:34:34,528 --> 00:34:39,653
ты никуда не уходи.
я позвоню тебе как приеду.
хорошо?
241
00:35:52,874 --> 00:35:54,874
- ты же хорошо знаешь Софи
242
00:35:55,445 --> 00:35:58,425
у нее всегда оставалась надежда.
она никогда не переставала верить
243
00:35:59,114 --> 00:36:01,114
было необходимо,чтобы я спас тебя ради нее.
244
00:36:03,458 --> 00:36:05,458
-трансфЕры это что такое?
пересадка мозга?
245
00:36:07,705 --> 00:36:09,405
-нет намного лучше.
246
00:36:09,835 --> 00:36:11,835
-это полная трансплатнтация.
247
00:36:11,898 --> 00:36:16,127
-мы изобрели такие молекулы, котрые помогли нам
отделить разум от тела.
248
00:36:16,152 --> 00:36:19,556
-это твой разум был пересажен в тело другого.
249
00:36:20,972 --> 00:36:22,972
-а где человек, в теле которого я?
250
00:36:24,122 --> 00:36:27,864
-СильвиАн БернАр умер от анестетического шока на операционном столе.
251
00:36:28,931 --> 00:36:31,686
у нас было пара часов, после того, как нам собщили,
что его тело свободно.
252
00:36:32,643 --> 00:36:37,258
- терапевтическая трансплантация позволяет спасти очень много жизней.
253
00:36:38,407 --> 00:36:40,407
-почему тогда я должен скрывать это?
254
00:36:41,197 --> 00:36:44,633
что это за митинги, полиция, БАТИ?
255
00:36:45,665 --> 00:36:47,665
-Мишель,он потерял 5 лет.
256
00:36:47,940 --> 00:36:51,188
-послушай меня, в течение 2х лет трансфЕры существовали легально
257
00:36:51,213 --> 00:36:55,018
а потом были запрещены из=за
появления непредсказуемых последствий.
258
00:36:55,635 --> 00:36:57,635
не систематических,
но потенциально опасных.
259
00:36:58,167 --> 00:37:00,167
что-то в виде синдрома отмены.
260
00:37:00,356 --> 00:37:02,356
мы назваем это побочным воздействием:
контро-трансфЕрт
261
00:37:03,763 --> 00:37:05,763
-это еще что такое?
262
00:37:06,412 --> 00:37:08,729
со мной будет тоже самое?
-нет, это случается очень редко.
263
00:37:09,912 --> 00:37:12,907
это как небольшой сбой.
-потому что я чувствую, что иногда не контролирую свое тело.
264
00:37:12,932 --> 00:37:14,932
-нет , не переживай,
все хорошо.
265
00:37:14,957 --> 00:37:16,957
-давай, надо одеться.
266
00:37:16,982 --> 00:37:20,662
-я могу позвонить Софи?
-да, она в курсе.
267
00:37:32,983 --> 00:37:34,980
-СильвиАн Бернаааар!
268
00:37:40,708 --> 00:37:42,708
-СильвиАн Бернаааар!
269
00:37:44,037 --> 00:37:46,037
-СильвиАн Бернаааар!
270
00:37:47,116 --> 00:37:49,116
-помогите мне.
-да,да.
271
00:37:50,937 --> 00:37:52,937
-это смешно блин...
272
00:37:55,331 --> 00:37:57,331
вы должны были дать мне умереть.
273
00:37:57,356 --> 00:37:59,356
-мой долг спасать жизни.
274
00:38:03,784 --> 00:38:12,311
-вы на такое не имеете права.
не вам это решать.
275
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
-нет,возврата назад нет.
276
00:38:16,025 --> 00:38:18,025
-оставайтесь тут,
я посмотрю что там происходит.
277
00:38:27,437 --> 00:38:31,169
-СильвиАн Бернаааар!
выходи, а то я убью ее
278
00:38:34,977 --> 00:38:39,911
- этот тип в гостпитале, где лечился СильвиАн.
скорее, едем.
279
00:38:44,110 --> 00:38:47,571
-у этого трансфЕра уже много жертв,
он находится на 5 этаже больницы.
280
00:38:47,626 --> 00:38:53,504
-сейчас мы наблюдаем побочный эффект контро-трансфЕрт
281
00:38:53,650 --> 00:39:01,779
-мы ожидаем БАТИ,бессильны ли они в данной ситуации , когда необходимо усилить позиции?
282
00:39:11,280 --> 00:39:13,933
-приведите ко мне СильвиАна Бернаааара!
283
00:39:14,054 --> 00:39:16,292
-он ищет Сильвяина.
284
00:39:16,322 --> 00:39:22,677
-вам надо уходить. если люди БАТИ увидят вас вместе с СильвиАном,
они все поймут. уходите.
285
00:39:22,702 --> 00:39:24,702
-хорошо.
-послушай меня, ФлориАн
286
00:39:24,727 --> 00:39:27,891
я тебя оставлю рядом с профессором,
-нет, нет..
-послушай!
287
00:39:27,916 --> 00:39:29,916
не беспокойся,
это для твоего же блага.
288
00:39:29,941 --> 00:39:34,618
послушай,
если тебя спросят - ты СильвиАн БернАр.
289
00:39:34,643 --> 00:39:39,325
ты был ранен.
из-за травмы во время операции ты потерял память.
290
00:39:39,350 --> 00:39:41,350
хорошо? ты можешь это сделать?
291
00:39:43,835 --> 00:39:45,835
будь аккуратнее с ним.
292
00:39:48,273 --> 00:39:49,484
не оставляйте меня.
293
00:39:49,617 --> 00:39:55,304
я с тобой не беспокойся.
-расскажите им все за меня!
-не беспокойся!
294
00:39:55,585 --> 00:39:57,235
-они все поймут,все поймут!
295
00:39:57,790 --> 00:39:59,790
-что здесь происходит?!
296
00:40:00,078 --> 00:40:03,504
-о, СильвиАн! какая радость видеть тебя на ногах!
297
00:40:03,529 --> 00:40:05,529
-СильвиАн, СильвиАн!
298
00:40:07,014 --> 00:40:11,395
-обнимашки оставим на потом,
сейчас у нас срочное дело. давай,пошли!
299
00:40:11,420 --> 00:40:13,420
-все хорошо?
300
00:40:15,933 --> 00:40:19,172
-я коп БАТИ? я БАТИ?
-пойдем,ты чего там встал?
301
00:40:19,229 --> 00:40:22,792
-осторожно! мой пациент
не в состоянии участвовать в ваших операциях!
302
00:40:23,026 --> 00:40:24,465
-идем, идем.
303
00:40:34,437 --> 00:40:35,823
-какова ситуация?
304
00:40:35,877 --> 00:40:38,430
-трансфЕр захватил весь этаж.
305
00:40:41,407 --> 00:40:43,407
-надень вот это. А то любишь ты под пули лезть
306
00:40:46,037 --> 00:40:49,615
-Габриель,
нам нужно обезвредить контро-трансфЕра!
307
00:40:49,792 --> 00:40:51,792
-его состояние не стабилизировалось,
он не понимает о чем вы!
308
00:40:51,850 --> 00:40:53,810
-ты ничего не помнишь,правда?!
309
00:40:53,866 --> 00:40:55,866
-пошли убьем этого типа!
310
00:40:55,890 --> 00:41:00,287
-слушай, быть такого не может,
что ты ничего не помнишь!
311
00:41:00,617 --> 00:41:02,042
-оставь его в покое!
312
00:41:02,076 --> 00:41:07,639
-послушай СильвиАн,
все, что я тебя прошу - говорить мне правду.
это все.
313
00:41:07,718 --> 00:41:09,382
-пошли,мы сейчас упустим его!
314
00:41:10,655 --> 00:41:12,905
-приведите мне СильвиАна Бернара!
315
00:41:13,738 --> 00:41:15,738
-остановитесь, остановитесь!
316
00:41:17,176 --> 00:41:19,176
-уйдите отсюда!
317
00:41:29,029 --> 00:41:32,860
-я тебя однажды потеряла,
я не собираюсь терять второй раз.
318
00:41:33,689 --> 00:41:35,689
-СильвиАн БернАр..
319
00:41:36,378 --> 00:41:38,378
покажись и мы закончим.
320
00:41:42,352 --> 00:41:43,496
-я здесь.
321
00:41:47,850 --> 00:41:49,850
- ах ты *****!!
322
00:41:52,437 --> 00:41:58,098
- ты *****!!!
ты понял??
давай покажись!
323
00:42:01,162 --> 00:42:03,162
-я знаю,что ты чувствуешь!
-не знаешь!
324
00:42:03,187 --> 00:42:05,187
ты вообще ничего не знаешь!
325
00:42:06,095 --> 00:42:08,095
- ты сделала перевоплощение и тебя больше никто не узнает.
326
00:42:12,158 --> 00:42:14,158
ты плохо контролируешь себя...
327
00:42:15,389 --> 00:42:17,848
твое тело тебя раздражает,потому что оно не твое.
328
00:42:21,286 --> 00:42:24,774
твои глаза не видят как раньше,
ты как в кошмаре...
-ты ничего не знаешь!
329
00:42:26,283 --> 00:42:28,283
внутри тебя тюрьма.
330
00:42:30,549 --> 00:42:32,549
ты хочешь убежать,
но не знаешь как
331
00:42:34,605 --> 00:42:36,605
и больше нЕкому тебя услЫшать...
332
00:42:38,584 --> 00:42:40,174
ты одинок
333
00:42:43,027 --> 00:42:45,027
одинок, как будто больше не существуешь..
334
00:42:48,723 --> 00:42:50,723
каждый раз ты чувствуешь..
335
00:42:54,584 --> 00:42:56,584
что нет смысла так жить, легче умереть...
336
00:43:00,233 --> 00:43:02,233
-если я тебя убью - то смогу жить!
337
00:43:05,883 --> 00:43:07,883
-если я умру, ты тоже умрешь..
338
00:43:10,372 --> 00:43:12,372
если выживу, ты тоже выживешь..
339
00:43:15,778 --> 00:43:17,778
в любом случае я уже мертв..
340
00:43:22,844 --> 00:43:24,844
-ты что делаешь?!
341
00:43:55,535 --> 00:43:58,701
-ты меня поразил,
молодец дружочек!
342
00:45:56,424 --> 00:45:58,424
-я сегодня хотел умереть
343
00:46:00,971 --> 00:46:02,971
-я очень сожалею.
я не хотела этого
344
00:46:03,457 --> 00:46:05,457
- я знаю.
345
00:46:07,838 --> 00:46:09,838
-я не хочу этого Софи.
это...
346
00:46:10,761 --> 00:46:12,761
выше моих сил...
347
00:46:17,062 --> 00:46:21,398
-я не хочу всего этого, Софи.
348
00:46:26,150 --> 00:46:28,148
- годами я все ждала и ждала.
349
00:46:29,382 --> 00:46:34,493
смотрела на тебя в кровати, у тебя
не было никакой жизненной реакции, ничего..
350
00:46:34,518 --> 00:46:36,518
но я не теряла надежды.
351
00:46:36,534 --> 00:46:38,534
ради детей!
352
00:46:38,568 --> 00:46:40,957
-ты видишь кем мне приходится быть?
копом БАТИ!
353
00:46:40,972 --> 00:46:43,663
-это временно, ты можешь им быть один или 2 месяца!
354
00:46:43,922 --> 00:46:45,922
чтобы БАТИ ничего не заподозрили.
355
00:46:47,266 --> 00:46:49,575
а затем мы уедем!
356
00:46:49,811 --> 00:46:51,811
-начнем новую жизнь...
357
00:46:55,296 --> 00:46:57,456
-мы все начнем заново, все вчетвером.
358
00:48:43,953 --> 00:48:45,042
вас уже ждут.
359
00:48:53,432 --> 00:48:56,649
-как дела? все хорошо?
360
00:48:57,104 --> 00:48:59,104
-командэр ждет тебя.
361
00:49:13,982 --> 00:49:15,982
-Беатрис, оставь нас.
362
00:49:16,007 --> 00:49:18,007
-почему?
363
00:49:18,758 --> 00:49:20,758
-Беатрис, оставь нас.
364
00:49:32,066 --> 00:49:33,265
-итак, СильвиАн.
365
00:49:34,769 --> 00:49:35,816
где мы?
366
00:49:38,267 --> 00:49:41,452
мне сказали,что после анестетического шока у тебя частичная амнезия.
367
00:49:42,297 --> 00:49:46,288
да какой степени ...частичная?
368
00:49:53,052 --> 00:49:55,052
-лица.
369
00:49:55,561 --> 00:49:57,561
имена.
370
00:49:57,734 --> 00:49:59,734
детали моей жизни.
371
00:49:59,759 --> 00:50:01,759
-ты помнишь своих коллег?
372
00:50:03,283 --> 00:50:09,934
Беатрис? Габриэль?
я?
373
00:50:09,959 --> 00:50:11,067
-нет.
374
00:50:16,099 --> 00:50:18,099
-Ориан, моя женщина.
375
00:50:20,233 --> 00:50:25,045
барбекю у меня 2 недели назад,
весь персонал был там..
376
00:50:26,914 --> 00:50:28,914
-я надеюсь,что скоро память вернется.
377
00:50:29,103 --> 00:50:31,103
не сразу,
но я надеюсь на прогресс.
378
00:50:33,392 --> 00:50:35,392
поэтому я хотел бы попросить у вас отпуск.
379
00:50:37,300 --> 00:50:42,769
-твои коллеги в опасности,
поэтому лучше , чтобы ты быстрее встал на ноги.
380
00:50:43,233 --> 00:50:47,143
вчера, слава богу,
ты показал себя супер полицейским БАТИ.
381
00:50:47,869 --> 00:50:49,869
немного отчаянный,
ну да ладно...
382
00:50:49,901 --> 00:50:51,901
опасность была устранена.
383
00:50:54,455 --> 00:50:58,806
мой ответ нет,
я вынужден тебя оставить работать
384
00:50:59,810 --> 00:51:03,458
.никакого отпуска.
385
00:51:04,529 --> 00:51:06,529
так что вот так.
386
00:51:07,047 --> 00:51:10,509
-тебе бы не помешали несколько часов с психологом.
Вивьен МецгЕрр.
387
00:51:10,533 --> 00:51:13,927
да-да,
было бы неплохо
388
00:51:14,710 --> 00:51:16,710
ты помнишь Вьвьена Мецгера?
389
00:51:16,875 --> 00:51:22,199
великий человек
390
00:51:27,753 --> 00:51:29,753
- я рад, что ты выжил.
391
00:51:33,127 --> 00:51:37,859
-миллионер цивилизации был уделал каким то типом..
392
00:51:38,648 --> 00:51:40,648
вы сможете скрыть факты как вы считаете?
393
00:51:40,672 --> 00:51:43,584
я убиваю. но сокрытием я больше не занимаюсь.
394
00:51:43,836 --> 00:51:45,836
вы правы.
представьте себе, напрмер..
395
00:51:45,861 --> 00:51:47,861
КостО, это мое имя..
396
00:51:47,884 --> 00:51:51,277
в переводе значит счастье, богатсво , успех.
397
00:51:51,302 --> 00:51:53,302
и не похоже, что сейчас все именно так..
398
00:51:53,327 --> 00:51:56,626
ничего не происходит, как предполагалось...
уже второй раз..
399
00:51:56,748 --> 00:52:01,161
второй раз, эти дурацкие трансферы...
400
00:52:04,238 --> 00:52:05,292
не хотите помочь мне?
401
00:52:06,341 --> 00:52:08,341
-сделаю все что в моих силах.
402
00:52:09,341 --> 00:52:11,341
- я сейчас говорю о колесе.
403
00:52:12,732 --> 00:52:14,732
- а ну да конечно.
404
00:52:16,632 --> 00:52:17,194
ФлориАн.
405
00:52:18,428 --> 00:52:21,243
-мы собрались сегодня...
твоя семья,
406
00:52:21,525 --> 00:52:23,525
твои друзья
407
00:52:23,550 --> 00:52:25,550
чтобы сказать тебе в последний раз.
408
00:52:25,823 --> 00:52:27,823
как мы любим тебя.
409
00:52:27,848 --> 00:52:29,848
и как нам будет тебя не хватать..
410
00:52:31,114 --> 00:52:33,796
ты скажешь, что ты ничем не отличался от других..
411
00:52:34,352 --> 00:52:36,352
и тут ты ошибаешься, ФлориАн..
412
00:52:36,571 --> 00:52:39,183
ты не был просто обычным человеком..
413
00:52:39,520 --> 00:52:42,899
это часть истории, которая получила частичку тебя
414
00:52:43,924 --> 00:52:47,353
для нас ты был примером,
ты был простым человеком,
415
00:52:47,378 --> 00:52:49,378
был всега конкретным с другими.
416
00:52:49,403 --> 00:52:51,403
твоя искренность каждый день..
417
00:52:53,419 --> 00:52:55,419
ты оставляешь за собой..
418
00:52:55,444 --> 00:52:59,462
двоих детей, и никто им не заменит своего отца...
419
00:53:00,737 --> 00:53:02,737
мы им расскажем о тебе..
420
00:53:02,761 --> 00:53:05,766
чтобы они знали, каким большим счастьем ты был..
421
00:53:06,454 --> 00:53:08,454
нет, ФлориАн,
ты не умер..
422
00:53:08,479 --> 00:53:10,479
нет, ФлориАн,
ты не умер..
423
00:53:10,504 --> 00:53:14,845
ты всегда будешь жить в наших сердцах.
424
00:53:22,281 --> 00:53:24,281
-капитан СильвиАн БернАр!
425
00:53:35,319 --> 00:53:37,319
когда БАТИ было создано,
426
00:53:37,796 --> 00:53:40,498
вы были одним из первых,кто к нам присоединился.
427
00:53:41,889 --> 00:53:46,571
с появлением нелегальных трансфЕров,
мы нуждаемся в таких добровольцах, как вы.
428
00:53:46,783 --> 00:53:49,913
на пике опасности, зная свою дорогу.
429
00:53:50,716 --> 00:53:53,671
каждый мужчина и каждая женщина этого сообщества
430
00:53:53,696 --> 00:53:56,913
кадый день рискуют своими жизнями ради соблюдения закона.
431
00:53:58,069 --> 00:54:04,384
этот риск реален, потому что вы сталкиваетесь с ним каждый день..
432
00:54:07,258 --> 00:54:09,258
и даже вы были ранены и госпитализированы..
433
00:54:09,283 --> 00:54:11,283
вы сразу вернулись к работе..
434
00:54:11,956 --> 00:54:13,956
чтобы спасти жизни других..
435
00:54:14,244 --> 00:54:16,244
именно таким должен быть...
436
00:54:22,736 --> 00:54:24,736
-скажите мне, что еще нет.
437
00:54:24,989 --> 00:54:27,099
скажите,что вы его еще не убили!
438
00:54:27,122 --> 00:54:29,122
-я собираюсь это сделать
- о да!
439
00:54:30,097 --> 00:54:32,611
оставьте это дело
440
00:54:33,503 --> 00:54:34,636
не трогайте его..
441
00:54:34,661 --> 00:54:36,532
бросайте это дело.
442
00:54:36,673 --> 00:54:41,353
человек, которого вы держите на мушке...
443
00:54:42,931 --> 00:54:44,114
это не СильвиАн БернАр..
444
00:54:44,215 --> 00:54:46,270
-капитан СильвиАн БернАр!
445
00:54:46,536 --> 00:54:48,981
я рад вручить вам эту медаль.
446
00:54:49,006 --> 00:54:51,006
за вашу смелость
447
00:55:30,862 --> 00:55:34,022
-привет, мамочка.
-привет, моя дорогая.
448
00:55:34,054 --> 00:55:36,054
-все получилось? ты справилась?
-особенно в математике.
449
00:55:38,046 --> 00:55:40,046
-в математике?
это в первый раз.
450
00:55:40,714 --> 00:55:42,714
я приготовлю тебе поесть.
451
00:55:42,780 --> 00:55:44,780
- у меня домашнее задание, я поем потом.
452
00:55:44,804 --> 00:55:54,804
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
48548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.