All language subtitles for Tobor the Great (Lee Sholem, 1954).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,248 --> 00:01:32,360 This is a story of the future. 2 00:01:32,460 --> 00:01:35,588 But not the very distant future. 3 00:01:41,760 --> 00:01:47,875 It is a story that might have taken place the day after tomorrow. 4 00:01:47,975 --> 00:01:50,752 Like all stories of the future, however, 5 00:01:50,852 --> 00:01:54,798 its beginnings lie far back in the past, 6 00:01:54,898 --> 00:01:58,051 as far back as the first man on Earth 7 00:01:58,151 --> 00:02:01,472 to gaze at the stars and wonder, 8 00:02:01,572 --> 00:02:07,284 someday, somehow, he might travel to them. 9 00:02:07,578 --> 00:02:10,867 Travel through space. 10 00:02:12,541 --> 00:02:14,902 In the years following the Second World War, 11 00:02:15,002 --> 00:02:17,154 two basic patterns began to influence 12 00:02:17,254 --> 00:02:20,199 the growing science of space travel. 13 00:02:20,299 --> 00:02:25,294 Rockets, or guided missiles, grew larger and larger. 14 00:02:25,929 --> 00:02:28,999 Atomic power plants grew smaller and smaller, 15 00:02:29,099 --> 00:02:32,085 compact enough to be contained in a submarine. 16 00:02:32,185 --> 00:02:35,053 And finally, in a rocket ship. 17 00:02:37,941 --> 00:02:40,260 Immediately, by special order of the president, 18 00:02:40,360 --> 00:02:41,817 a new agency was formed. 19 00:02:45,282 --> 00:02:48,435 Civil interplanetary Flight Commission. 20 00:02:48,535 --> 00:02:52,189 So, with almost unlimited funds voted by Congress, 21 00:02:52,289 --> 00:02:54,983 this commission began its task: 22 00:02:55,083 --> 00:02:59,738 research in new fissionable materials... 23 00:02:59,838 --> 00:03:03,081 more research in non-fissionable metallic alloys 24 00:03:03,216 --> 00:03:06,078 to make rocket tubes that would not be melted like wax 25 00:03:06,178 --> 00:03:09,998 by their own atomic blasts. 26 00:03:10,098 --> 00:03:13,341 Sometimes mishaps occurred. 27 00:03:16,563 --> 00:03:20,352 And men paid for them with their lives. 28 00:03:23,362 --> 00:03:25,695 But the work went on. 29 00:03:31,078 --> 00:03:34,412 Experiments in celestial navigation... 30 00:03:39,378 --> 00:03:43,907 astrophysics, aerodynamics, 31 00:03:44,007 --> 00:03:48,620 until, finally, only one obstacle remained. 32 00:03:48,720 --> 00:03:51,915 That, as our story begins, turned out to be 33 00:03:52,015 --> 00:03:55,961 the oldest obstacle in the history of mankind... 34 00:03:56,061 --> 00:03:58,553 the human factor. 35 00:06:02,270 --> 00:06:05,424 Down! Down! Start to reduce speed! 36 00:06:05,524 --> 00:06:06,800 Not too fast! 37 00:06:06,900 --> 00:06:08,468 - Now see here, Dr. Harrison. - You have no right... 38 00:06:08,568 --> 00:06:11,481 Steady. Slower, slower. 39 00:06:21,039 --> 00:06:23,358 Really, Dr. Harrison, this is intolerable. 40 00:06:23,458 --> 00:06:25,666 Dan! Dan, are you all right? 41 00:06:27,671 --> 00:06:29,663 Dan, snap out of it! 42 00:06:31,633 --> 00:06:33,841 Yeah, yeah. Yeah. 43 00:06:34,219 --> 00:06:36,830 Dan, how do you feel? Okay? 44 00:06:36,930 --> 00:06:39,207 Yeah, I guess so. 45 00:06:39,307 --> 00:06:40,667 Must have blacked out. 46 00:06:40,767 --> 00:06:42,377 Sit tight and take it easy. 47 00:06:42,477 --> 00:06:44,463 Now get him out of there and over to the hospital. 48 00:06:44,563 --> 00:06:48,508 You see, Doctor, he wasn't in any real danger. 49 00:06:48,608 --> 00:06:49,885 Under other forms of government, 50 00:06:49,985 --> 00:06:52,721 men are deliberately killed or crippled every day in experiments like this. 51 00:06:52,821 --> 00:06:55,724 Well, I won't stand by and see manslaughter become policy here. 52 00:06:55,824 --> 00:06:57,142 I resent that implication. 53 00:06:57,242 --> 00:06:59,311 - These men are volunteers! - And that's too bad. 54 00:06:59,411 --> 00:07:00,520 The commissioner was most anxious 55 00:07:00,620 --> 00:07:02,606 to have this test carried out to the extreme 56 00:07:02,706 --> 00:07:05,192 so that he could discuss the results with Professor Nordstrom. 57 00:07:05,292 --> 00:07:08,236 Well, you can tell the commissioner and Professor Nordstrom- 58 00:07:08,336 --> 00:07:10,828 Never mind, I'll tell them myself. 59 00:07:20,932 --> 00:07:22,709 The commissioner's office. 60 00:07:22,809 --> 00:07:24,753 Good morning, General. 61 00:07:24,853 --> 00:07:28,256 Yes, Professor Nordstrom's with the commissioner now. 62 00:07:28,356 --> 00:07:30,717 No, I'm sorry. 63 00:07:30,817 --> 00:07:32,302 Dr. Harrison, what's the matter? 64 00:07:32,402 --> 00:07:33,720 I want to see the commissioner. 65 00:07:33,820 --> 00:07:36,139 I'm sorry, he's with Professor Nordstrom. 66 00:07:36,239 --> 00:07:39,434 Ms. Baker, make copies of these for Professor Nordstrom, please. 67 00:07:39,534 --> 00:07:42,270 - I want to see you. - In just a few minutes, Harrison. 68 00:07:42,370 --> 00:07:43,730 I can't talk to you at the moment. 69 00:07:43,830 --> 00:07:45,357 You don't have to. Just listen. 70 00:07:45,457 --> 00:07:47,150 I resign as of now. 71 00:07:47,250 --> 00:07:49,277 Harrison, what in the world's wrong with you? 72 00:07:49,377 --> 00:07:51,905 I told you once before that I'm not going to stand by anymore 73 00:07:52,005 --> 00:07:53,740 and watch human beings being turned into guinea pigs. 74 00:07:53,840 --> 00:07:56,368 My dear Harrison, the uncovering of knowledge 75 00:07:56,468 --> 00:07:59,830 must always involve risk for pioneers. 76 00:07:59,930 --> 00:08:01,206 Fortunately, there are always 77 00:08:01,306 --> 00:08:03,667 men and women ready to take those risks. 78 00:08:03,767 --> 00:08:05,293 Now, you know that as well as I do. 79 00:08:05,393 --> 00:08:06,753 That's not the point, and you know it. 80 00:08:06,853 --> 00:08:08,588 We shouldn't even be considering the use of test pilots 81 00:08:08,688 --> 00:08:10,131 in this first experimental ship. 82 00:08:10,231 --> 00:08:12,217 It's not only inhuman, it's unscientific and unintelligent. 83 00:08:12,317 --> 00:08:13,927 That's quite enough. 84 00:08:14,027 --> 00:08:16,815 We'll resume this discussion later on. 85 00:08:21,242 --> 00:08:23,311 Why, you are in a state. 86 00:08:23,411 --> 00:08:27,482 There's my pass, staff card, and the badge. 87 00:08:27,582 --> 00:08:29,609 You can send my papers down to the hotel. 88 00:08:29,709 --> 00:08:31,403 Just a moment, Doctor. 89 00:08:31,503 --> 00:08:34,792 You can't leave the building without your exit pass, you know. 90 00:08:51,648 --> 00:08:53,675 - Yes? - Dr. Harrison? 91 00:08:53,775 --> 00:08:55,510 This is Gilligan of Transglobal News. 92 00:08:55,610 --> 00:08:57,137 I'm down in the lobby. 93 00:08:57,237 --> 00:08:58,805 As far as I'm concerned, you can stay there. 94 00:08:58,905 --> 00:09:01,266 Now, hold on, Doc. All I want to know is what's going on 95 00:09:01,366 --> 00:09:02,642 between you and Professor Nordstrom. 96 00:09:02,742 --> 00:09:04,779 Nothing! 97 00:09:08,999 --> 00:09:10,609 Yes? 98 00:09:10,709 --> 00:09:12,235 This is The Washington Globe, Dr. Harrison. 99 00:09:12,335 --> 00:09:15,906 We're trying to contact Professor Nordstrom. 100 00:09:16,006 --> 00:09:17,782 Look, if this is a gag, it's not very funny. 101 00:09:17,882 --> 00:09:19,284 I've never even met Professor Nordstrom 102 00:09:19,384 --> 00:09:21,612 and there's no reason to suppose that I ever will. 103 00:09:24,848 --> 00:09:26,499 - Dr. Harrison? - Yes. 104 00:09:26,599 --> 00:09:28,919 Are you, by any chance, going to talk to me about Professor Nordstrom? 105 00:09:29,019 --> 00:09:30,003 Why, yes, in a way. 106 00:09:30,103 --> 00:09:31,296 Well, let me tell you this. 107 00:09:31,396 --> 00:09:33,548 A, he isn't here, B, I don't know where he is, 108 00:09:33,648 --> 00:09:35,759 C, I've never met him, and D, I don't want to. 109 00:09:35,859 --> 00:09:37,928 Three misstatements out of four, Doctor. 110 00:09:38,028 --> 00:09:40,180 That's a bad average for a man of science. 111 00:09:40,280 --> 00:09:42,307 You see, I am Professor Nordstrom, 112 00:09:42,407 --> 00:09:44,726 - and I'm very glad to meet you at last. - You are? 113 00:09:44,826 --> 00:09:45,894 - Yeah. - Why? 114 00:09:45,994 --> 00:09:47,979 Because I've followed your career with interest, 115 00:09:48,079 --> 00:09:52,108 and we see eye to eye on a subject with which I'm particularly concerned. 116 00:09:52,208 --> 00:09:54,110 We do? I don't get it. 117 00:09:54,210 --> 00:09:59,296 Well, perhaps a little more seclusion might be a good idea. 118 00:10:00,717 --> 00:10:02,827 Do you mind if I make myself comfortable? 119 00:10:02,927 --> 00:10:05,121 No. Go ahead. 120 00:10:05,221 --> 00:10:06,998 Well, the fact is, Doctor, 121 00:10:07,098 --> 00:10:11,252 I overheard your little interview with the CIFC director this morning. 122 00:10:11,352 --> 00:10:14,673 As I had just spent an hour telling him exactly what you told him 123 00:10:14,773 --> 00:10:17,217 so much more cogently in a couple of minutes, 124 00:10:17,317 --> 00:10:19,844 I was, well, interested, to say the least. 125 00:10:19,944 --> 00:10:21,471 You mean to tell me you think they're wrong 126 00:10:21,571 --> 00:10:23,014 in trying to use human beings? 127 00:10:23,114 --> 00:10:24,724 I know they're wrong. 128 00:10:24,824 --> 00:10:26,810 Before we can prepare men for the conditions 129 00:10:26,910 --> 00:10:29,229 they're going to meet in extraterrestrial space, 130 00:10:29,329 --> 00:10:31,356 we've got to know what those conditions are. 131 00:10:31,456 --> 00:10:33,066 Not guess, but know. 132 00:10:33,166 --> 00:10:35,123 That's what I've been telling them all along. 133 00:10:35,251 --> 00:10:36,653 But the problem of getting there and back 134 00:10:36,753 --> 00:10:39,698 to collect accurate data without the use of human pilots and observers 135 00:10:39,798 --> 00:10:40,907 is going to be a back-breaker. 136 00:10:41,007 --> 00:10:42,075 On the contrary, 137 00:10:42,175 --> 00:10:44,869 I can almost say now that I have it solved. 138 00:10:44,969 --> 00:10:47,330 With your collaboration, I think I can convert 139 00:10:47,430 --> 00:10:51,174 that "almost" into an unqualified fact. 140 00:10:52,686 --> 00:10:54,755 Your attention, please! 141 00:10:54,855 --> 00:10:57,298 Your attention, please! 142 00:10:57,398 --> 00:11:00,969 Skyliner Flight Number 1 for Los Angeles 143 00:11:01,069 --> 00:11:03,263 will board at South Concourse, 144 00:11:03,363 --> 00:11:06,599 Gate Number 5 in 15 minutes. 145 00:11:06,699 --> 00:11:09,102 So we can start work the moment we arrive, 146 00:11:09,202 --> 00:11:12,439 without all of those coils of red tape hampering us all the time. 147 00:11:12,539 --> 00:11:14,024 Yes. I know what you mean. 148 00:11:14,124 --> 00:11:15,859 I suppose that sprang from the secret nature 149 00:11:15,959 --> 00:11:17,235 of the project in the first place. 150 00:11:17,335 --> 00:11:18,820 Top secret? 151 00:11:18,920 --> 00:11:20,697 Someday, before I'm too old, 152 00:11:20,797 --> 00:11:22,741 I look forward to working on a job 153 00:11:22,841 --> 00:11:26,703 where I don't have to burn the contents of my wastebasket every night. 154 00:11:26,803 --> 00:11:29,414 You never can tell who might be hiding in a wastebasket. 155 00:11:29,514 --> 00:11:32,292 Don't tell me you're a security regulations quoter, too, my boy. 156 00:11:32,392 --> 00:11:33,803 Okay. 157 00:11:33,977 --> 00:11:35,211 You were saying you'd be able to show me 158 00:11:35,311 --> 00:11:36,463 what you're working on as soon as we arrive. 159 00:11:36,563 --> 00:11:38,006 I'll have to. 160 00:11:38,106 --> 00:11:41,676 Every minute counts now because we have to perfect my innovation 161 00:11:41,776 --> 00:11:44,387 before the commission is ready to send out its first ship. 162 00:11:44,487 --> 00:11:45,889 Now, if we'd... 163 00:11:45,989 --> 00:11:49,100 Well, well, if it isn't Professor Nordstrom. 164 00:11:49,200 --> 00:11:50,727 I don't know whether you remember me or not. 165 00:11:50,827 --> 00:11:53,688 Uh, Gilligan, Science Editor of Transglobal News Service. 166 00:11:53,788 --> 00:11:56,191 You'll have to forgive me, Mr. Gilligan, 167 00:11:56,291 --> 00:11:59,903 but I've met so many journalists here in Washington. 168 00:12:00,003 --> 00:12:03,531 All you scientists are supposed to be absent-minded. 169 00:12:03,631 --> 00:12:05,784 Me, I'm trained never to forget a face. 170 00:12:05,884 --> 00:12:08,495 I'm afraid we're talking shop, Gilligan. 171 00:12:08,595 --> 00:12:09,746 That's what I figured. 172 00:12:09,846 --> 00:12:11,790 You're Harrison, aren't you? 173 00:12:11,890 --> 00:12:13,792 Of the Civil interplanetary Flight Commission. 174 00:12:13,892 --> 00:12:15,126 No comment. 175 00:12:15,226 --> 00:12:18,463 Well, you were until you quit this morning. 176 00:12:18,563 --> 00:12:19,881 And what was that all about, Doctor? 177 00:12:19,981 --> 00:12:21,841 No comment. 178 00:12:21,941 --> 00:12:24,677 You two being together here at the airport... 179 00:12:24,777 --> 00:12:26,513 This anything to do with the trouble you've had 180 00:12:26,613 --> 00:12:27,847 with the commission, Professor? 181 00:12:27,947 --> 00:12:29,474 I'm afraid I have no comment for that, either. 182 00:12:29,574 --> 00:12:31,017 Now why don't you leave us both alone? 183 00:12:31,117 --> 00:12:33,228 Oh, take it easy, Doc. 184 00:12:33,328 --> 00:12:37,288 Never can tell what kind of a story will gel when you big brains huddle together. 185 00:12:37,415 --> 00:12:39,859 Like the one your syndicate released prematurely 186 00:12:39,959 --> 00:12:42,445 about the hydrogen bomb drops in the Pacific 187 00:12:42,545 --> 00:12:44,656 or the atomic aircraft carrier engine? 188 00:12:44,756 --> 00:12:47,992 Look, you're in the business of smashing atoms. 189 00:12:48,092 --> 00:12:50,328 I'm in the business of selling newspapers. 190 00:12:50,428 --> 00:12:53,289 If Uncle Sam doesn't know how to keep his own secrets, that's his tough luck. 191 00:12:53,389 --> 00:12:55,291 It doesn't matter how much aid or comfort 192 00:12:55,391 --> 00:12:56,501 you give our potential enemies 193 00:12:56,601 --> 00:12:59,003 or how many of our side eventually get killed. 194 00:12:59,103 --> 00:13:00,088 Hold it, Ralph. 195 00:13:00,188 --> 00:13:01,339 Now, listen, Mr. Gilligan... 196 00:13:01,439 --> 00:13:03,007 You listen to me, Professor. 197 00:13:03,107 --> 00:13:06,302 You fellas can't go on dummying up like this indefinitely. 198 00:13:06,402 --> 00:13:09,764 Sooner or later you've got to talk for the record. 199 00:13:09,864 --> 00:13:11,349 Look at it this way. 200 00:13:11,449 --> 00:13:13,935 The prospect of space travel in the immediate future 201 00:13:14,035 --> 00:13:16,771 is the biggest news story in the country today. 202 00:13:16,871 --> 00:13:18,314 Years and years of research, 203 00:13:18,414 --> 00:13:20,483 millions and millions of taxpayers' dollars 204 00:13:20,583 --> 00:13:23,153 have been spent building that first spaceship. 205 00:13:23,253 --> 00:13:26,239 Now, when it's just about ready to take off, what happens? 206 00:13:26,339 --> 00:13:28,700 One of the greatest scientific minds in the world... 207 00:13:28,800 --> 00:13:31,202 That's you... Comes out and disagrees 208 00:13:31,302 --> 00:13:32,871 about how the ship's to be worked. 209 00:13:32,971 --> 00:13:34,507 I was about to say, Mr. Gilligan, 210 00:13:34,681 --> 00:13:35,874 I'd be willing to make a statement... 211 00:13:35,974 --> 00:13:39,043 I don't want a statement, I want facts. 212 00:13:39,143 --> 00:13:40,378 It's no secret in Washington 213 00:13:40,478 --> 00:13:42,547 that the row was over your not wanting to use men 214 00:13:42,647 --> 00:13:44,507 on the first space trip. 215 00:13:44,607 --> 00:13:45,758 What the people of the United States 216 00:13:45,858 --> 00:13:48,261 want to know is what you propose using instead. 217 00:13:48,361 --> 00:13:52,098 If I were prepared with the facts you're talking about now, I'd tell you. 218 00:13:52,198 --> 00:13:54,184 Only right now, I'm not. 219 00:13:54,284 --> 00:13:56,561 However, I will tell you this. 220 00:13:56,661 --> 00:14:00,190 Just 30 days from now, at my home in California, 221 00:14:00,290 --> 00:14:02,192 Dr. Harrison and I will tell all, 222 00:14:02,292 --> 00:14:05,028 or at least as much as circumstances at that time will allow. 223 00:14:05,128 --> 00:14:06,613 I'll be there, Professor! 224 00:14:06,713 --> 00:14:08,114 So will the science editors 225 00:14:08,214 --> 00:14:10,825 of, say, 11 other press services. 226 00:14:10,925 --> 00:14:12,827 Well, I thought this was an exclusive. 227 00:14:12,927 --> 00:14:13,828 It ought to be. 228 00:14:13,928 --> 00:14:15,788 Do the people of the United States 229 00:14:15,888 --> 00:14:19,584 read only Transglobal news releases, Mr. Gilligan? 230 00:14:19,684 --> 00:14:21,920 Your attention, please. 231 00:14:22,020 --> 00:14:25,215 Skyliner Flight Number 1 for Los Angeles 232 00:14:25,315 --> 00:14:27,759 now boarding at South Concourse, 233 00:14:27,859 --> 00:14:29,761 Gate Number 5. 234 00:14:29,861 --> 00:14:31,978 That's our call, Professor. 235 00:14:35,450 --> 00:14:38,686 I'll, uh, see you in California, Mr. Gilligan. 236 00:14:38,786 --> 00:14:40,939 Okay. Okay. 237 00:14:41,039 --> 00:14:44,400 Skyliner Flight Number 1 for Los Angeles 238 00:14:44,500 --> 00:14:48,460 now boarding at South Concourse, Gate Number 5. 239 00:15:20,286 --> 00:15:22,605 Well, here we are. 240 00:15:22,705 --> 00:15:23,982 Yes, but where are we? 241 00:15:24,082 --> 00:15:25,483 You'll see in a minute. 242 00:15:25,583 --> 00:15:26,985 You made good time, Karl. 243 00:15:27,085 --> 00:15:28,542 The car runs good. 244 00:15:31,047 --> 00:15:32,824 This is my own invention. 245 00:15:32,924 --> 00:15:36,258 A combination of sonic beam and photoelectric cell. 246 00:15:36,427 --> 00:15:38,830 The chance of anyone else hitting on the same code 247 00:15:38,930 --> 00:15:42,344 of light and sound impulses is practically non-existent. 248 00:15:47,271 --> 00:15:49,924 I have a whole series throughout my premises. 249 00:15:50,024 --> 00:15:52,687 You sound as proud of them as if they'd won the Nobel. 250 00:16:27,061 --> 00:16:29,505 - Darling. - Dad, it's so good to see you. 251 00:16:29,605 --> 00:16:31,966 This is Dr. Harrison, Janice, my new colleague. 252 00:16:32,066 --> 00:16:33,134 My daughter Mrs. Roberts, 253 00:16:33,234 --> 00:16:36,227 who runs this household with a rod of iron. 254 00:16:36,404 --> 00:16:38,014 Dad. 255 00:16:38,114 --> 00:16:39,640 - How do you do? - How do you do? 256 00:16:39,740 --> 00:16:42,143 Gramps! Gramps! 257 00:16:42,243 --> 00:16:45,313 Gee willikers, you got here just in time! 258 00:16:45,413 --> 00:16:46,397 Come on in the house, Gramps. 259 00:16:46,497 --> 00:16:47,899 I've got it all figured out. 260 00:16:47,999 --> 00:16:50,276 Gee, I'm glad you're here. Come on, I gotta show ya! 261 00:16:50,376 --> 00:16:51,986 We have company. 262 00:16:52,086 --> 00:16:55,073 This is my grandson Brian, better known as "Gadge." 263 00:16:55,173 --> 00:16:57,784 He likes gadgets, too... Perhaps too fondly. 264 00:16:57,884 --> 00:16:59,827 Dr. Harrison, who's going to work with me. 265 00:16:59,927 --> 00:17:02,705 How are you, Brian? Or may I call you Gadge? 266 00:17:02,805 --> 00:17:03,915 How do you do, sir? 267 00:17:04,015 --> 00:17:05,291 Come on, Gramps, I gotta show you. 268 00:17:05,391 --> 00:17:07,168 - Come on! - You'll have to excuse me. 269 00:17:07,268 --> 00:17:09,351 This sounds urgent. 270 00:17:11,481 --> 00:17:12,965 He's the grandson. 271 00:17:13,065 --> 00:17:17,470 The father of the boy was killed in Korea six, seven years ago. 272 00:17:17,570 --> 00:17:21,015 The boy is impulsive, but what a brain. 273 00:17:21,115 --> 00:17:24,108 He'll be a greater man than his grandfather. 274 00:17:35,379 --> 00:17:36,280 Look, Gramps. 275 00:17:36,380 --> 00:17:37,615 I told you I had it figured out. 276 00:17:37,715 --> 00:17:40,583 Only first, I gotta make myself as tall as you are. 277 00:18:19,799 --> 00:18:22,410 Up until this moment I thought I had invented 278 00:18:22,510 --> 00:18:24,162 the only burglar-proof lock, 279 00:18:24,262 --> 00:18:26,914 with only two people in the world... Karl and myself... 280 00:18:27,014 --> 00:18:29,125 Sharing the secret of the combination. 281 00:18:29,225 --> 00:18:31,669 And how did you work it out, young man? 282 00:18:31,769 --> 00:18:33,726 Oh, logarithms. 283 00:18:35,982 --> 00:18:39,051 But I never went down there, Gramps, honest! 284 00:18:39,151 --> 00:18:40,678 Not without you around. 285 00:18:40,778 --> 00:18:42,144 Are you sure, Gadge? 286 00:18:44,073 --> 00:18:46,517 Okay, Gadge. Come on, Ralph. 287 00:18:46,617 --> 00:18:47,768 As long as he has it open, 288 00:18:47,868 --> 00:18:49,520 I may as well show you what's down there. 289 00:18:49,620 --> 00:18:51,022 Can I come, too, Gramps? 290 00:18:51,122 --> 00:18:52,648 No, my friend, you cannot. 291 00:18:52,748 --> 00:18:54,775 And I think it's time you were getting to school. 292 00:18:54,875 --> 00:18:56,912 I'm afraid it is, Gadge. 293 00:18:59,297 --> 00:19:00,448 What's the time? 294 00:19:00,548 --> 00:19:03,784 The time is now 21 and a half minutes past 8. 295 00:19:03,884 --> 00:19:05,786 Okay, okay. 296 00:19:05,886 --> 00:19:08,915 Gimmickses. Always gimmickses. 297 00:19:09,015 --> 00:19:11,052 Let's get out of here. 298 00:19:12,518 --> 00:19:15,546 Wish I were down there with them. 299 00:19:15,646 --> 00:19:17,840 I wish I knew what Gramps was doing. 300 00:19:17,940 --> 00:19:20,760 I mean, this big job, why won't he tell me? 301 00:19:20,860 --> 00:19:22,929 I guess it's just too important, Gadge. 302 00:19:23,029 --> 00:19:24,639 Nobody knows but Karl. 303 00:19:24,739 --> 00:19:26,516 And now this Harrison guy. 304 00:19:26,616 --> 00:19:29,227 Must be a pretty big job for him not to tell me. 305 00:19:29,327 --> 00:19:31,193 - He never... - What's that? 306 00:19:33,039 --> 00:19:34,280 Listen. 307 00:19:40,504 --> 00:19:42,782 What is it? 308 00:19:42,882 --> 00:19:45,169 What is it? 309 00:20:01,150 --> 00:20:03,386 Are you sure you won't change your mind, Gramps? 310 00:20:03,486 --> 00:20:04,637 I'm sorry, Gadge. 311 00:20:04,737 --> 00:20:08,516 You know how much I'd like to have you down there tonight, but I just can't. 312 00:20:08,616 --> 00:20:09,809 But why? 313 00:20:09,909 --> 00:20:12,353 I know just as much about electronics and stuff 314 00:20:12,453 --> 00:20:14,897 as those old guys from the newspapers. 315 00:20:14,997 --> 00:20:18,442 They're not just old guys from the newspapers, Gadge. 316 00:20:18,542 --> 00:20:20,778 They're very distinguished scientific journalists 317 00:20:20,878 --> 00:20:23,864 representing the most important news services of the world. 318 00:20:23,964 --> 00:20:25,408 I will grant you this. 319 00:20:25,508 --> 00:20:27,868 You do know as much about electronics as they do. 320 00:20:27,968 --> 00:20:30,037 But I still don't see why. 321 00:20:30,137 --> 00:20:33,801 Well, although you have a searching mind 322 00:20:33,974 --> 00:20:35,835 and the courage of a grown-up scientist, 323 00:20:35,935 --> 00:20:37,628 you look like just what you are... 324 00:20:37,728 --> 00:20:39,672 An 11-year-old boy. 325 00:20:39,772 --> 00:20:41,841 And I'm afraid the people we've invited here tonight 326 00:20:41,941 --> 00:20:44,927 under such secrecy might not be adult enough 327 00:20:45,027 --> 00:20:46,679 to understand your presence here. 328 00:20:46,779 --> 00:20:49,724 That's why I have to pack you off to bed. 329 00:20:49,824 --> 00:20:51,017 I understand, Gramps. 330 00:20:51,117 --> 00:20:53,234 Good night. Thanks, Gadge. 331 00:21:00,126 --> 00:21:03,585 Well, I guess I won't be needing this anymore. 332 00:21:06,590 --> 00:21:10,244 Well, I see no reason why you shouldn't hear what's going on. 333 00:21:10,344 --> 00:21:12,586 Gee willikers! Thanks, Gramps! 334 00:21:30,322 --> 00:21:31,688 Go ahead. 335 00:21:38,914 --> 00:21:41,275 Hey, this is worse than crashing the Pentagon. 336 00:21:41,375 --> 00:21:42,735 When do we get in? 337 00:21:42,835 --> 00:21:44,654 When I've checked all the papers 338 00:21:44,754 --> 00:21:47,371 and written down all the numbers. 339 00:21:54,472 --> 00:21:56,259 Go ahead. 340 00:22:12,615 --> 00:22:14,016 All is in order. 341 00:22:14,116 --> 00:22:15,948 Thank you, my friend. 342 00:22:29,507 --> 00:22:31,742 Your place certainly has a lot of charm, Professor. 343 00:22:31,842 --> 00:22:33,119 It certainly does. 344 00:22:33,219 --> 00:22:35,051 It's an amazing location for a laboratory. 345 00:22:35,221 --> 00:22:36,247 How'd you ever find it? 346 00:22:36,347 --> 00:22:37,623 This old wine cellar 347 00:22:37,723 --> 00:22:39,750 was precisely the reason that I bought this place. 348 00:22:39,850 --> 00:22:42,002 It's ideal both for security 349 00:22:42,102 --> 00:22:45,172 and to protect our delicate equipment from surface vibrations. 350 00:22:45,272 --> 00:22:47,258 And now I think we'd better get started. 351 00:22:47,358 --> 00:22:49,771 Won't you be seated, gentlemen? 352 00:22:54,573 --> 00:22:57,486 - Mind if I sit here? - No, please do. 353 00:23:09,713 --> 00:23:11,449 As you know, gentlemen, 354 00:23:11,549 --> 00:23:14,702 it is my contention, as well as Dr. Harrison's, 355 00:23:14,802 --> 00:23:18,581 that to man the first experimental space ship with a living crew 356 00:23:18,681 --> 00:23:22,376 is a useless and unwarranted risk of human life. 357 00:23:22,476 --> 00:23:26,005 The research program so far conducted by the Armed Forces 358 00:23:26,105 --> 00:23:28,466 and the Civil interplanetary Flight Commission 359 00:23:28,566 --> 00:23:32,470 have been well planned and executed as far as they go, 360 00:23:32,570 --> 00:23:34,732 but they deal only with the easily deducible, 361 00:23:34,905 --> 00:23:37,057 obvious hazards of what we call "space"- 362 00:23:37,157 --> 00:23:41,061 cosmic rays, disorientation, weightlessness- 363 00:23:41,161 --> 00:23:43,773 but they cannot guard against the unknown hazards. 364 00:23:43,873 --> 00:23:47,777 Without the results of actual observation and recording of data, 365 00:23:47,877 --> 00:23:50,780 no man can possibly know the conditions existing 366 00:23:50,880 --> 00:23:53,949 outside the atmospheric envelope of this Earth. 367 00:23:54,049 --> 00:23:54,950 He can only guess. 368 00:23:55,050 --> 00:23:57,077 And to me, the word "guess" cannot, 369 00:23:57,177 --> 00:24:00,039 in any circumstances, fit with the word "science." 370 00:24:00,139 --> 00:24:03,250 Now, you say you must have the results of actual observation, 371 00:24:03,350 --> 00:24:06,295 yet you're opposed to sending human pilots to get them. 372 00:24:06,395 --> 00:24:08,297 Aren't you talking in contradictions, Professor? 373 00:24:08,397 --> 00:24:10,382 No, Mr. Gilligan, 374 00:24:10,482 --> 00:24:12,974 as you will see for yourself. 375 00:24:43,224 --> 00:24:45,126 What is it? 376 00:24:45,226 --> 00:24:46,477 What is it? 377 00:25:22,137 --> 00:25:24,331 Well, gentlemen, meet Tobor. 378 00:25:24,431 --> 00:25:26,083 A childish joke of mine... 379 00:25:26,183 --> 00:25:28,210 "robot" spelled backwards. 380 00:25:28,310 --> 00:25:31,964 Well, since this is your invention, Professor Nordstrom, 381 00:25:32,064 --> 00:25:35,774 I suppose we can be sure this isn't just another movie Frankenstein. 382 00:25:35,943 --> 00:25:38,220 You certainly can. 383 00:25:38,320 --> 00:25:40,264 In fact, the term "robot" is hardly accurate, 384 00:25:40,364 --> 00:25:41,807 in spite of my joke. 385 00:25:41,907 --> 00:25:45,853 I would prefer to say an electronic simulacrum of a man. 386 00:25:45,953 --> 00:25:49,523 Oh, gosh! Oh, gee willikers! 387 00:25:49,623 --> 00:25:52,651 Are you trying to tell us that this... 388 00:25:52,751 --> 00:25:56,572 This pile of tin could actually pilot a space ship? 389 00:25:56,672 --> 00:25:58,949 Exactly. 390 00:25:59,049 --> 00:26:02,244 Now, you control this... This thing from that box 391 00:26:02,344 --> 00:26:05,664 by some sort of electronic wavelength or something, right? 392 00:26:05,764 --> 00:26:07,958 At the moment, I do, Mr. Johnston. 393 00:26:08,058 --> 00:26:10,628 Well, how do you know that the wavelength 394 00:26:10,728 --> 00:26:13,964 will be powerful enough to work outside the Earth's atmosphere? 395 00:26:14,064 --> 00:26:15,799 I don't, sir. 396 00:26:15,899 --> 00:26:17,635 But that doesn't matter very much 397 00:26:17,735 --> 00:26:20,095 because I'm not going to need them there. 398 00:26:20,195 --> 00:26:21,263 You see, Mr. Johnston, 399 00:26:21,363 --> 00:26:24,558 this control system is only a temporary expedient 400 00:26:24,658 --> 00:26:28,354 to activate Tobor during the early stages of his development. 401 00:26:28,454 --> 00:26:29,438 From this point on, 402 00:26:29,538 --> 00:26:31,774 he will be guided by a totally different method. 403 00:26:31,874 --> 00:26:34,332 How about a little fill-in on that, Professor? 404 00:26:34,501 --> 00:26:36,111 You mean something new? 405 00:26:36,211 --> 00:26:37,655 Something we've never heard of? 406 00:26:37,755 --> 00:26:39,365 On the contrary, gentlemen, 407 00:26:39,465 --> 00:26:41,492 I'm sure most of you have heard of it, 408 00:26:41,592 --> 00:26:43,911 although I imagine few of you will believe in it. 409 00:26:44,011 --> 00:26:44,912 ESP... 410 00:26:45,012 --> 00:26:47,623 Extra-sensory perception. 411 00:26:47,723 --> 00:26:51,543 You mean that stuff about projecting thought images by telepathy? 412 00:26:51,643 --> 00:26:55,136 Mr. Gilligan, you're not too far off. 413 00:26:59,318 --> 00:27:01,845 In here, gentlemen, is the most intricate part 414 00:27:01,945 --> 00:27:05,307 of what I assure you is a highly sensitive mechanism. 415 00:27:05,407 --> 00:27:09,117 When that is activated, like this... 416 00:27:15,459 --> 00:27:17,496 Oh, he looks alive. 417 00:27:20,130 --> 00:27:21,991 That is an illusion, my dear, 418 00:27:22,091 --> 00:27:24,618 caused by reflected light in the eye tubes. 419 00:27:24,718 --> 00:27:28,205 And yet, in a way, Tobor is alive, 420 00:27:28,305 --> 00:27:31,333 for even though much work remains before he's completed, 421 00:27:31,433 --> 00:27:33,460 he is already a sentient being. 422 00:27:33,560 --> 00:27:37,179 The sentience may be synthetic, but it's there nonetheless... 423 00:27:37,356 --> 00:27:40,426 A necessary adjunct to the recording of all experiences 424 00:27:40,526 --> 00:27:43,262 our human space crews may later encounter. 425 00:27:43,362 --> 00:27:45,973 A sentient being? 426 00:27:46,073 --> 00:27:49,476 You mean this-this thing can feel? 427 00:27:49,576 --> 00:27:52,396 Well, let me put it in another way. 428 00:27:52,496 --> 00:27:54,898 Even in his present unfinished state, 429 00:27:54,998 --> 00:27:57,484 Tobor will react to emotional stimuli. 430 00:27:57,584 --> 00:28:01,203 Janice, help me with a little experiment, will you? 431 00:28:03,465 --> 00:28:06,910 Gentlemen, I assure you there's no collusion here. 432 00:28:07,010 --> 00:28:10,414 I'm merely going to ask Mrs. Roberts to approach Tobor 433 00:28:10,514 --> 00:28:12,249 and feel friendliness toward him... 434 00:28:12,349 --> 00:28:13,917 Think goodwill, as it were. 435 00:28:14,017 --> 00:28:15,711 You can do that, can't you, Janice? 436 00:28:15,811 --> 00:28:16,879 I'll try. 437 00:28:16,979 --> 00:28:18,964 All right, then. Go ahead. 438 00:28:19,064 --> 00:28:21,300 Just don't make any gestures. 439 00:28:21,400 --> 00:28:23,010 Just hold the friendship thought. 440 00:28:23,110 --> 00:28:25,944 I think he does look almost kind, doesn't he? 441 00:28:42,921 --> 00:28:44,753 Thank you, Janice. 442 00:28:47,593 --> 00:28:50,621 Could you get a reaction from some other emotion, Professor? 443 00:28:50,721 --> 00:28:52,678 And from a stranger. 444 00:28:52,806 --> 00:28:53,916 Say from Johnston, here. 445 00:28:54,016 --> 00:28:57,836 I think we could manage to do that. 446 00:28:57,936 --> 00:29:01,173 But why don't you make the experiment, Mr. Gilligan? 447 00:29:01,273 --> 00:29:03,717 Do you suppose you can contrive to... 448 00:29:03,817 --> 00:29:05,524 feel enmity toward Tobor? 449 00:29:06,945 --> 00:29:09,056 Yeah, I suppose so. 450 00:29:09,156 --> 00:29:10,099 Yeah, sure I could. 451 00:29:10,199 --> 00:29:11,600 Very well, then. 452 00:29:11,700 --> 00:29:13,817 Suppose you'll get up and... 453 00:29:14,953 --> 00:29:17,195 take one of those fire axes from the wall. 454 00:29:31,011 --> 00:29:36,291 Now, if you will, walk around behind Tobor. 455 00:29:36,391 --> 00:29:39,503 And hold the thought of enmity all the time. 456 00:29:39,603 --> 00:29:40,969 Deadly enmity. 457 00:30:04,628 --> 00:30:07,447 Well, there you have it, gentlemen. 458 00:30:07,547 --> 00:30:10,117 This time, the emotional stimulus was danger, 459 00:30:10,217 --> 00:30:13,912 the reaction fear, instantly followed by anger. 460 00:30:14,012 --> 00:30:16,081 You have just witnessed the complete cycle 461 00:30:16,181 --> 00:30:19,049 of a synthetic instinct-self-preservation. 462 00:30:25,065 --> 00:30:27,092 I have a question, Professor. 463 00:30:27,192 --> 00:30:31,346 Now, you've persistently referred to the fact that this... this robot... 464 00:30:31,446 --> 00:30:33,182 Tobor, Mr. Johnston. 465 00:30:33,282 --> 00:30:35,774 You'd better use his name or he might resent you. 466 00:30:35,951 --> 00:30:37,686 Well, I'm sorry. 467 00:30:37,786 --> 00:30:39,396 I'll rephrase that. 468 00:30:39,496 --> 00:30:43,567 Why do you keep saying that Tobor is still incomplete? 469 00:30:43,667 --> 00:30:45,861 For the simple reason, Mr. Johnston, 470 00:30:45,961 --> 00:30:50,205 that we have not yet perfected his long-range communication system. 471 00:30:56,054 --> 00:30:59,333 As you know, gentlemen, at each end of such a system, 472 00:30:59,433 --> 00:31:02,377 there's a power unit... A transmitter and a receiver. 473 00:31:02,477 --> 00:31:06,465 Here is our receiver, Tobor himself. 474 00:31:06,565 --> 00:31:09,384 When he is switched from direct to infinite control, 475 00:31:09,484 --> 00:31:13,305 he's capable of receiving thought impulses over any conceivable span. 476 00:31:13,405 --> 00:31:16,558 It is only the transmitter which Dr. Harrison and I 477 00:31:16,658 --> 00:31:18,268 are in process of perfecting. 478 00:31:18,368 --> 00:31:21,313 How about giving us a look at his innards, Professor? 479 00:31:21,413 --> 00:31:23,315 Oh, or are they top secret, too? 480 00:31:23,415 --> 00:31:25,122 I don't mind if Tobor doesn't. 481 00:32:00,243 --> 00:32:02,479 And now, gentlemen, I think I've said 482 00:32:02,579 --> 00:32:04,815 everything I can say of importance tonight. 483 00:32:04,915 --> 00:32:07,818 And it's certainly Tobor's bedtime. 484 00:32:07,918 --> 00:32:09,820 I gotta see Tobor. 485 00:32:09,920 --> 00:32:11,661 I just gotta. 486 00:32:40,742 --> 00:32:42,734 Just a minute, Mr. Gilligan. 487 00:33:22,617 --> 00:33:24,102 I'm not questioning your integrity 488 00:33:24,202 --> 00:33:25,812 as a journalist, Mr. Gilligan. 489 00:33:25,912 --> 00:33:28,231 I'm simply requesting again that you confine your coverage 490 00:33:28,331 --> 00:33:30,359 to the facts contained in Professor Nordstrom's handout. 491 00:33:30,459 --> 00:33:33,195 Now, look, Doc, we don't tell you how to run your job. 492 00:33:33,295 --> 00:33:34,780 I realize that, Mr. Gilligan. 493 00:33:34,880 --> 00:33:36,448 But your papers aren't exactly famous 494 00:33:36,548 --> 00:33:38,116 for their conservative handling of the news. 495 00:33:38,216 --> 00:33:39,216 Now just a minute. 496 00:33:56,943 --> 00:34:00,347 That's the trouble with you scientists. 497 00:34:00,447 --> 00:34:02,860 You won't face up to the facts of life. 498 00:34:12,667 --> 00:34:15,404 Ralph, I have to put my car away. 499 00:34:15,504 --> 00:34:17,239 Would you give me a hand with the garage door? 500 00:34:17,339 --> 00:34:18,782 I'd like to. 501 00:34:18,882 --> 00:34:20,373 Very much. 502 00:35:01,508 --> 00:35:03,452 Gee, Tobor... 503 00:35:03,552 --> 00:35:05,412 you're beautiful. 504 00:35:05,512 --> 00:35:06,955 Glad you could make it, gentlemen. 505 00:35:07,055 --> 00:35:08,842 Good-bye. 506 00:37:08,593 --> 00:37:10,662 Okay. They're all out. 507 00:37:10,762 --> 00:37:11,843 Very good. 508 00:37:22,399 --> 00:37:24,092 I gotta figure it out. 509 00:37:24,192 --> 00:37:25,273 I Just gotta! 510 00:37:52,971 --> 00:37:55,429 It's Gadge! I'll bet he's doing it! 511 00:38:27,964 --> 00:38:30,297 Gadge. 512 00:38:37,640 --> 00:38:39,584 That little so-and-so. 513 00:38:39,684 --> 00:38:41,419 Do you realize what he did? 514 00:38:41,519 --> 00:38:44,172 He actually worked out all those controls 515 00:38:44,272 --> 00:38:47,050 and got Tobor back in his box all within five minutes. 516 00:38:47,150 --> 00:38:49,636 Oh, Dad, you're wonderful. 517 00:38:49,736 --> 00:38:51,513 But he was bad, very bad. 518 00:38:51,613 --> 00:38:52,764 You go to bed, Janice. 519 00:38:52,864 --> 00:38:56,059 Ralph and Karl and I will get this rubbish all squared away. 520 00:38:56,159 --> 00:38:57,900 - Good night. - Good night, darling. 521 00:39:07,754 --> 00:39:10,824 Beats me how that kid worked out those controls. 522 00:39:10,924 --> 00:39:12,742 I'd hate to try it with a slide rule. 523 00:39:12,842 --> 00:39:16,579 I told you that boy's a genius. 524 00:39:16,679 --> 00:39:19,332 Hey, wait a minute. 525 00:39:19,432 --> 00:39:23,420 9, 10, 11, 12, 13. 526 00:39:23,520 --> 00:39:24,963 How many news services did we ask 527 00:39:25,063 --> 00:39:26,631 to send representatives tonight, Professor? 528 00:39:26,731 --> 00:39:28,550 Twelve, as you know. 529 00:39:28,650 --> 00:39:30,176 Why? 530 00:39:30,276 --> 00:39:31,845 Because there are 13 empty chairs, 531 00:39:31,945 --> 00:39:34,358 and tonight every one of them was filled. 532 00:40:16,739 --> 00:40:20,018 A 1953 black Ford sedan. 533 00:40:20,118 --> 00:40:24,773 License number 9Y-33-26. 534 00:40:24,873 --> 00:40:26,775 That's the last number on the list, Sheriff. 535 00:40:26,875 --> 00:40:28,860 Professor Nordstrom's man was instructed to admit 536 00:40:28,960 --> 00:40:31,529 all newsmen showing a proper letter of accreditation. 537 00:40:31,629 --> 00:40:34,199 Unfortunately, the professor omitted to tell him just how many were expected, 538 00:40:34,299 --> 00:40:36,743 so that 13th letter must have been a forgery. 539 00:40:36,843 --> 00:40:38,453 Incidentally, Sheriff, I'd appreciate it if you'd pass 540 00:40:38,553 --> 00:40:41,296 those license numbers on to the FBI. 541 00:40:41,472 --> 00:40:43,885 No. No, we won't be needing your deputies to guard us. 542 00:40:44,017 --> 00:40:45,335 We're taking our own precautions, 543 00:40:45,435 --> 00:40:47,754 and Professor Nordstrom assures me that they're more than adequate. 544 00:40:47,854 --> 00:40:48,838 Thanks again, Sheriff. 545 00:40:48,938 --> 00:40:50,423 Good-bye. 546 00:40:50,523 --> 00:40:52,425 Twenty-two university degrees 547 00:40:52,525 --> 00:40:55,220 and I forget to tell Karl the number of letters. 548 00:40:55,320 --> 00:40:58,348 No wonder they tell jokes about absent-minded professors. 549 00:40:58,448 --> 00:40:59,557 Well, that's spilled milk now. 550 00:40:59,657 --> 00:41:00,642 At least we're alerted that somebody 551 00:41:00,742 --> 00:41:02,199 is mighty curious about Tobor. 552 00:41:02,327 --> 00:41:05,188 Let's hope that those precautions of yours are rugged enough to keep them out. 553 00:41:05,288 --> 00:41:07,398 Well, that, at least, I can guarantee. 554 00:41:07,498 --> 00:41:10,026 Come on, Karl. Let's check the wiring. 555 00:41:10,126 --> 00:41:14,166 Gimmickses. Always gimmickses. 556 00:41:15,256 --> 00:41:16,407 I wish someone would tell me 557 00:41:16,507 --> 00:41:19,202 exactly who or what we're guarding against. 558 00:41:19,302 --> 00:41:21,385 Well, we built the basic emotional patterns 559 00:41:21,512 --> 00:41:23,623 for a constructive mission into Tobor. 560 00:41:23,723 --> 00:41:24,624 Just think what would happen 561 00:41:24,724 --> 00:41:26,042 if someone else... Some potential enemy... 562 00:41:26,142 --> 00:41:28,930 Built destructive patterns into a few thousand like him. 563 00:41:31,272 --> 00:41:33,764 What a terrifying thought. 564 00:42:12,271 --> 00:42:13,548 Anything new? 565 00:42:13,648 --> 00:42:15,341 They still haven't posted a guard. 566 00:42:15,441 --> 00:42:16,718 Hmm. Are you sure? 567 00:42:16,818 --> 00:42:19,053 It's been four days now and I haven't seen a soul. 568 00:42:19,153 --> 00:42:20,930 You must have got away with it. 569 00:42:21,030 --> 00:42:22,015 Might be a trap. 570 00:42:22,115 --> 00:42:23,474 Well, how do we play it, then? 571 00:42:23,574 --> 00:42:24,893 Wait for a break? 572 00:42:24,993 --> 00:42:27,353 Unfortunately, my friend, we haven't much time. 573 00:42:27,453 --> 00:42:29,522 The highest party officials are concerned. 574 00:42:29,622 --> 00:42:32,859 They fear that once Nordstrom has perfected his control system, 575 00:42:32,959 --> 00:42:35,028 the federal government will take over. 576 00:42:35,128 --> 00:42:37,906 It will be considerably more difficult for us to get at it. 577 00:42:38,006 --> 00:42:40,714 - And so? - So we get into the house... 578 00:42:44,929 --> 00:42:46,716 That's better. 579 00:42:50,476 --> 00:42:53,713 See, I... I rigged the telepathic pickup so that it fits behind the ear 580 00:42:53,813 --> 00:42:56,007 where it's close to the sensory brain centers. 581 00:42:56,107 --> 00:42:58,343 It conveys every impulse to the control device here 582 00:42:58,443 --> 00:43:01,012 where you can increase or diminish the vibrations. 583 00:43:01,112 --> 00:43:03,264 The whole thing fits as comfortably as a hearing aid. 584 00:43:03,364 --> 00:43:06,267 Excellent, Ralph. Excellent. 585 00:43:06,367 --> 00:43:08,811 Now, here's the transmitter receiver. 586 00:43:08,911 --> 00:43:10,823 I moved the tuning band to this end. 587 00:43:12,415 --> 00:43:13,399 Beautiful. 588 00:43:13,499 --> 00:43:15,109 Now it's all set. You want to start? 589 00:43:15,209 --> 00:43:17,528 I think you ought to operate these tests, Ralph. 590 00:43:17,628 --> 00:43:19,322 This whole new system is your work. 591 00:43:19,422 --> 00:43:21,699 - No, no. You go ahead. - All right. 592 00:43:21,799 --> 00:43:24,786 I worked on a series of reaction tests. 593 00:43:24,886 --> 00:43:26,969 Here they are. 594 00:43:59,378 --> 00:44:01,586 Here we go. 595 00:44:05,843 --> 00:44:07,926 All right. 596 00:44:57,895 --> 00:45:01,007 That's all I could think of for him to say. 597 00:45:01,107 --> 00:45:02,769 Who the devil's that? 598 00:45:04,485 --> 00:45:05,928 Gadge, what are you doing down here? 599 00:45:06,028 --> 00:45:08,848 I heard you working Tobor. Can I come and watch? 600 00:45:08,948 --> 00:45:10,850 You seem to be here already. 601 00:45:10,950 --> 00:45:12,441 All right. 602 00:45:39,395 --> 00:45:42,138 Okay, Ralph, black out the screen. 603 00:45:42,315 --> 00:45:45,058 Let's see how he adapts himself to the sonar compass. 604 00:46:17,308 --> 00:46:19,085 Attaboy, Tobor. 605 00:46:19,185 --> 00:46:21,504 That's using your coordinator. 606 00:46:21,604 --> 00:46:23,256 So far, so good. 607 00:46:23,356 --> 00:46:26,440 I wonder how he'd take to the white hot meteorites. 608 00:46:37,954 --> 00:46:40,116 This is a tough one, Gadge. 609 00:46:50,716 --> 00:46:53,550 They're coming at him fast now. I hope he can take it. 610 00:46:59,558 --> 00:47:00,924 I don't like this. 611 00:47:11,070 --> 00:47:12,777 Watch 'em. Watch 'em. 612 00:47:27,336 --> 00:47:28,543 The thing's gone berserk. 613 00:47:34,385 --> 00:47:36,126 Cut it off. 614 00:47:38,097 --> 00:47:38,998 No, stop, Tobor! 615 00:47:39,098 --> 00:47:40,589 Gadge! 616 00:47:49,525 --> 00:47:52,136 Are you all right, boy? 617 00:47:52,236 --> 00:47:54,931 There's no fracture, just a bad bump. 618 00:47:55,031 --> 00:47:56,641 Come on, son. 619 00:47:56,741 --> 00:47:57,642 Easy, Gadge. 620 00:47:57,742 --> 00:47:59,560 There you are. 621 00:47:59,660 --> 00:48:01,520 You darn old Tobor. 622 00:48:01,620 --> 00:48:03,105 You better watch out. 623 00:48:03,205 --> 00:48:05,358 Easy, Gadge. Tobor can't hurt us now. 624 00:48:05,458 --> 00:48:06,984 I wonder exactly what happened? 625 00:48:07,084 --> 00:48:09,737 I think Tobor suffered what in a human being 626 00:48:09,837 --> 00:48:12,281 would be a nervous breakdown. 627 00:48:12,381 --> 00:48:14,867 Those meteors came at him so fast that he couldn't take it. 628 00:48:14,967 --> 00:48:15,868 I think you're right. 629 00:48:15,968 --> 00:48:20,539 I think all we have to do is to insulate against overloading the receptors. 630 00:48:20,639 --> 00:48:22,801 If we do that, maybe we'll jump the last hurdle. 631 00:48:25,936 --> 00:48:27,046 What are you doing now? 632 00:48:27,146 --> 00:48:29,048 I'm switching him on again. 633 00:48:29,148 --> 00:48:31,425 His receptors must have cooled off by now. 634 00:48:31,525 --> 00:48:33,219 Let's see if he's still functioning. 635 00:48:33,319 --> 00:48:36,278 You're all right now, Tobor. 636 00:48:46,082 --> 00:48:48,574 Next time, you better watch where you're going. 637 00:48:53,130 --> 00:48:56,284 There's another one of Tobor's synthetic instincts, 638 00:48:56,384 --> 00:48:58,703 concern for the young, race preservation. 639 00:48:58,803 --> 00:49:00,871 Or to put it less academically, 640 00:49:00,971 --> 00:49:02,803 human love. 641 00:49:04,517 --> 00:49:06,085 Okay, Tobor. 642 00:49:06,185 --> 00:49:08,723 I guess you didn't know what you were doing. 643 00:49:15,277 --> 00:49:17,109 2.50 even, lady. 644 00:49:18,739 --> 00:49:20,446 Thanks. 645 00:49:36,132 --> 00:49:38,034 Okay, just another customer. 646 00:49:38,134 --> 00:49:39,327 Will you be through shortly? 647 00:49:39,427 --> 00:49:41,287 Another half hour oughta do it. 648 00:49:41,387 --> 00:49:42,969 Good. 649 00:49:44,598 --> 00:49:46,667 Soon I'll have to leave to fetch Dr. Gustav. 650 00:49:46,767 --> 00:49:49,587 When do we make our move? 651 00:49:49,687 --> 00:49:51,339 Not before midnight. 652 00:49:51,439 --> 00:49:53,049 Perhaps later. 653 00:49:53,149 --> 00:49:57,610 Depends on the house being dark. 654 00:50:16,881 --> 00:50:18,908 Great, works fine. 655 00:50:19,008 --> 00:50:20,701 Everything is ready, Doctor. 656 00:50:20,801 --> 00:50:22,953 I am a man of science, not of action. I... 657 00:50:23,053 --> 00:50:24,663 This is your duty. 658 00:50:24,763 --> 00:50:29,126 All you have to do is to inspect and photograph this work of Nordstrom's. 659 00:50:29,226 --> 00:50:30,503 Leave everything else to us. 660 00:50:30,603 --> 00:50:33,596 Paul, you go first. 661 00:50:39,737 --> 00:50:42,024 Max, you follow us. 662 00:51:19,777 --> 00:51:22,471 Intruders now inside electrified fence. 663 00:51:22,571 --> 00:51:23,806 North boundary. 664 00:51:23,906 --> 00:51:25,892 Intruders now inside electrified fence. 665 00:51:25,992 --> 00:51:27,393 North boundary. 666 00:51:27,493 --> 00:51:29,395 Intruders now inside electrified fence. 667 00:51:29,495 --> 00:51:30,813 North boundary. 668 00:51:30,913 --> 00:51:33,024 Intruders now inside electrified fence. 669 00:51:33,124 --> 00:51:34,542 North boundary. 670 00:51:48,013 --> 00:51:50,096 Gramps! Ralph! Karl! 671 00:51:51,767 --> 00:51:52,803 I brought my.22. 672 00:51:54,144 --> 00:51:56,213 Hit camera number 6, Karl. 673 00:51:56,313 --> 00:51:57,404 That oughta show 'em up. 674 00:51:59,942 --> 00:52:03,680 Intruders approximately 100 yards north of house. 675 00:52:03,780 --> 00:52:06,932 Intruders approximately 100 yards north of house. 676 00:52:07,032 --> 00:52:09,101 It's amazing how this television camera of yours 677 00:52:09,201 --> 00:52:11,020 can photograph at night without lights. 678 00:52:11,120 --> 00:52:12,771 Not television, infravision. 679 00:52:12,871 --> 00:52:15,274 Hit camera number 8, Karl. 680 00:52:15,374 --> 00:52:17,944 Intruders now approaching house. 681 00:52:18,044 --> 00:52:20,029 Intruders now approaching house. 682 00:52:20,129 --> 00:52:22,824 Intruders now approaching house. 683 00:52:22,924 --> 00:52:25,284 Intruders now approaching house. 684 00:52:25,384 --> 00:52:27,370 Intruders now approaching house. 685 00:52:27,470 --> 00:52:28,829 Now, Herr Professor? 686 00:52:28,929 --> 00:52:29,965 Now. 687 00:52:42,318 --> 00:52:44,184 What is that? 688 00:52:52,494 --> 00:52:53,437 Who's shooting? 689 00:52:53,537 --> 00:52:54,939 No one is. 690 00:52:55,039 --> 00:52:57,191 That's a recorded soundtrack from a movie studio... 691 00:52:57,291 --> 00:52:59,568 Right out of The Sands of Iwo Jima. 692 00:52:59,668 --> 00:53:01,455 Let's go. 693 00:53:18,312 --> 00:53:19,922 Come on. 694 00:53:20,022 --> 00:53:22,758 Gadge. Gadge, come back here. 695 00:53:22,858 --> 00:53:25,100 Gadge! 696 00:54:09,321 --> 00:54:10,764 Too bad. They got away. 697 00:54:10,864 --> 00:54:12,182 You shouldn't have pushed me, Ralph. 698 00:54:12,282 --> 00:54:13,693 I would've had him. 699 00:54:43,105 --> 00:54:44,798 A smart cookie, that Nordstrom. 700 00:54:44,898 --> 00:54:46,508 Too smart for us, maybe. 701 00:54:46,608 --> 00:54:47,509 He mustn't be. 702 00:54:47,609 --> 00:54:49,511 I needn't remind you our employers 703 00:54:49,611 --> 00:54:53,432 will not tolerate any more failures on your part, nor mine. 704 00:54:53,532 --> 00:54:55,434 Well, what do we do now? 705 00:54:55,534 --> 00:54:57,478 We think, my friend. 706 00:54:57,578 --> 00:54:59,605 Or, rather, I think. 707 00:54:59,705 --> 00:55:01,565 And this is what I think. 708 00:55:01,665 --> 00:55:06,362 Since we cannot get in to see Nordstrom's secrets for ourselves, 709 00:55:06,462 --> 00:55:10,206 we must induce him to come out and tell them to us. 710 00:55:10,340 --> 00:55:11,867 It's a tall order, I would say. 711 00:55:11,967 --> 00:55:13,118 Not necessarily. 712 00:55:13,218 --> 00:55:16,538 There must be a vulnerable spot. 713 00:55:16,638 --> 00:55:18,082 Of course. 714 00:55:18,182 --> 00:55:21,126 Nordstrom worships his grandson. 715 00:55:21,226 --> 00:55:24,185 The grandson worships... 716 00:55:36,825 --> 00:55:38,560 Gee willikers. 717 00:55:38,660 --> 00:55:40,396 Mom! Hey, Mom! 718 00:55:40,496 --> 00:55:42,731 Hey, watch it. 719 00:55:42,831 --> 00:55:45,150 You better blow your horn at those intersections, Gadge. 720 00:55:45,250 --> 00:55:48,779 Gee, I'm sorry, Mom, but look. Lookit. 721 00:55:48,879 --> 00:55:50,739 Oh, wonderful. 722 00:55:50,839 --> 00:55:52,241 What day is it? 723 00:55:52,341 --> 00:55:54,118 Let's see... 724 00:55:54,218 --> 00:55:55,452 It's Tuesday. 725 00:55:55,552 --> 00:55:57,544 And who's going to be your friend? 726 00:55:57,679 --> 00:55:59,581 Well, I'd like to invite you, Mom, 727 00:55:59,681 --> 00:56:01,625 but I doubt if you understand this sort of thing. 728 00:56:01,725 --> 00:56:04,002 Oh, no, I suppose not. 729 00:56:04,102 --> 00:56:06,046 Well, guess Gramp's my only man. 730 00:56:06,146 --> 00:56:07,933 I'll go see him right away. 731 00:56:11,985 --> 00:56:15,264 Good. Now Tobor can turn his own switch 732 00:56:15,364 --> 00:56:16,932 on or off when he's called. 733 00:56:17,032 --> 00:56:20,811 Better he should learn to clean the house and drive the car 734 00:56:20,911 --> 00:56:25,326 so I can spend all my time making toys for you to play with. 735 00:56:28,544 --> 00:56:30,028 It's all finished. 736 00:56:30,128 --> 00:56:33,747 A new transmitter rod built inside a pencil. 737 00:56:39,513 --> 00:56:41,846 You made it beautifully, Karl. 738 00:56:42,015 --> 00:56:44,209 But for what? 739 00:56:44,309 --> 00:56:48,213 That you can play schoolboy tricks on very important people 740 00:56:48,313 --> 00:56:50,424 when you show Tobor off tonight. 741 00:56:50,524 --> 00:56:53,062 Gimmickses. 742 00:56:55,153 --> 00:56:57,639 Sorry to disturb you, Professor, but I thought you'd want me to remind you 743 00:56:57,739 --> 00:56:59,808 about your date with Gadge for the planetarium. 744 00:56:59,908 --> 00:57:02,992 What's the matter with me these days? 745 00:57:08,709 --> 00:57:11,653 Gadge. Gadge, where are you, boy? 746 00:57:11,753 --> 00:57:13,322 We oughta be going. 747 00:57:13,422 --> 00:57:14,740 Right with you, Gramps. 748 00:57:14,840 --> 00:57:16,116 Now, don't be late. 749 00:57:16,216 --> 00:57:19,453 Your very important persons will be here at 7:00 sharp, remember? 750 00:57:19,553 --> 00:57:21,497 Oh, we'll be back an hour before that. 751 00:57:21,597 --> 00:57:22,498 You mark my words. 752 00:57:22,598 --> 00:57:24,750 Ah, here you are partner. 753 00:57:24,850 --> 00:57:26,887 Come on, let's hit the trail. 754 00:58:26,745 --> 00:58:29,314 Funny. Where... Where's everyone else? 755 00:58:29,414 --> 00:58:31,656 Probably inside. Come on, Gramps. 756 00:58:45,681 --> 00:58:47,499 Well, Gramps, I think there's something wrong. 757 00:58:47,599 --> 00:58:50,137 You think so? 758 00:58:52,229 --> 00:58:53,130 It's the right day. 759 00:58:53,230 --> 00:58:55,507 Yes, young man. 760 00:58:55,607 --> 00:58:58,135 The right day... for us. 761 00:58:58,235 --> 00:59:02,104 If you please. 762 00:59:24,386 --> 00:59:26,038 But something must've happened. 763 00:59:26,138 --> 00:59:27,873 I know Dad's careless about time, 764 00:59:27,973 --> 00:59:30,083 but he wouldn't be an hour late, not tonight. 765 00:59:30,183 --> 00:59:33,128 I still think he had a flat tire, or he ran out of gas. 766 00:59:33,228 --> 00:59:35,547 No, you don't. That's what you hope happened. 767 00:59:35,647 --> 00:59:37,966 Oh, Ralph, I'm worried. 768 00:59:38,066 --> 00:59:40,934 All right, I'll phone the sheriff's office. 769 00:59:46,950 --> 00:59:49,067 That's the press. 770 00:59:49,202 --> 00:59:50,562 I'll phone from down in the lab. 771 00:59:50,662 --> 00:59:52,397 You meet them and just tell them he'll be a little late. 772 00:59:52,497 --> 00:59:53,398 Come on, now, snap out of it. 773 00:59:53,498 --> 00:59:54,955 I'll be all right. 774 00:59:59,921 --> 01:00:01,114 - Good evening, General. - Good evening. 775 01:00:01,214 --> 01:00:02,991 - Good evening, sir. - Good evening. 776 01:00:03,091 --> 01:00:04,284 - How are you? - How are you? 777 01:00:04,384 --> 01:00:05,500 How do you do? 778 01:00:17,898 --> 01:00:19,716 Gramps. Gramps. You all right? 779 01:00:19,816 --> 01:00:22,302 Yes, I'm fine. How about you? 780 01:00:22,402 --> 01:00:23,887 I'm okay. 781 01:00:23,987 --> 01:00:26,765 Have you quite recovered, Professor Nordstrom? 782 01:00:26,865 --> 01:00:29,949 I'm fully conscious, if that's what you mean. 783 01:00:31,411 --> 01:00:34,398 And, therefore, able to understand your position? 784 01:00:34,498 --> 01:00:36,441 Completely, I assure you. 785 01:00:36,541 --> 01:00:38,986 Perhaps not as completely as you think. 786 01:00:39,086 --> 01:00:40,702 Of course, as a man of intelligence, 787 01:00:40,879 --> 01:00:43,949 you have realized that you are obviously here to talk. 788 01:00:44,049 --> 01:00:47,661 But you may not have anticipated what happens if you don't. 789 01:00:47,761 --> 01:00:50,372 I'm sorry, but you'll have to raise your voice a little. 790 01:00:50,472 --> 01:00:55,252 I said you may not have anticipated what happens if you don't. 791 01:00:55,352 --> 01:00:59,256 Something very unpleasant, I should say, 792 01:00:59,356 --> 01:01:02,217 judging by the look of you and your friends. 793 01:01:02,317 --> 01:01:04,970 Yes, very unpleasant. 794 01:01:05,070 --> 01:01:08,029 But to whom? That's my point. 795 01:01:10,283 --> 01:01:12,644 Don't you tell 'em, Gramps. Please, don't you tell 'em. 796 01:01:12,744 --> 01:01:15,147 You shut your mouth. 797 01:01:15,247 --> 01:01:17,774 Don't look for trouble, Gadge. 798 01:01:17,874 --> 01:01:20,944 You seem to have me over a barrel. 799 01:01:21,044 --> 01:01:25,115 I take it you want the formula for my extra sensory transmission method. 800 01:01:25,215 --> 01:01:27,075 Very well. 801 01:01:27,175 --> 01:01:29,828 Do I tell them to you or write them down or what? 802 01:01:29,928 --> 01:01:33,874 You will not have the opportunity to give us double-talk, Professor. 803 01:01:33,974 --> 01:01:35,500 You will have to relay your discoveries 804 01:01:35,600 --> 01:01:39,755 to a colleague almost as distinguished as yourself. 805 01:01:39,855 --> 01:01:41,847 How do you do, sir? 806 01:01:42,023 --> 01:01:43,508 I'm sorry I can't get up to greet you. 807 01:01:43,608 --> 01:01:45,719 How do you do, Professor? 808 01:01:45,819 --> 01:01:48,263 Oh, please forgive me. 809 01:01:48,363 --> 01:01:51,808 My doctor told me only this week that I was getting a little deaf. 810 01:01:51,908 --> 01:01:54,867 Uh, my pocket, if you please. 811 01:02:05,547 --> 01:02:09,336 Put that over my head, behind my ear, please. 812 01:02:13,471 --> 01:02:16,964 Ah, that's much better. 813 01:02:19,144 --> 01:02:22,005 And so, gentlemen, I'm afraid the question 814 01:02:22,105 --> 01:02:27,135 of whether Tobor is capable of guiding a multistage rocket 815 01:02:27,235 --> 01:02:30,680 across interstellar space is highly debatable, 816 01:02:30,780 --> 01:02:33,225 let alone his being able to deal 817 01:02:33,325 --> 01:02:36,311 with all the emergency situations of such a journey. 818 01:02:36,411 --> 01:02:37,771 I don't know, Mr. Commissioner. 819 01:02:37,871 --> 01:02:39,898 After all, we've had automatic pilots 820 01:02:39,998 --> 01:02:42,331 on both conventional aircraft and guided missiles 821 01:02:42,500 --> 01:02:44,402 since the middle of World War II. 822 01:02:44,502 --> 01:02:45,987 What do you think, Congressman? 823 01:02:46,087 --> 01:02:48,406 Well, all I can say, sir, is the motto of 824 01:02:48,506 --> 01:02:52,244 one of the greatest states in our union is "show me," 825 01:02:52,344 --> 01:02:54,955 and that's exactly what Professor Nordstrom will have to do. 826 01:02:55,055 --> 01:02:57,249 I couldn't agree with you more. 827 01:02:57,349 --> 01:02:58,917 Automatic pilots are one thing. 828 01:02:59,017 --> 01:03:03,682 Intelligent direction of a billion-dollar space cruiser is something else. 829 01:03:06,566 --> 01:03:07,977 Yes? 830 01:03:09,444 --> 01:03:11,179 Yes, I see. 831 01:03:11,279 --> 01:03:12,722 Thank you, Sheriff. 832 01:03:12,822 --> 01:03:14,905 Let me know if you hear anything. 833 01:03:16,868 --> 01:03:18,603 A moment, please, gentlemen. 834 01:03:18,703 --> 01:03:21,148 It's no good trying to keep it from you any longer. 835 01:03:21,248 --> 01:03:23,733 About Professor Nordstrom's failure to be here... 836 01:03:23,833 --> 01:03:25,735 Frankly, we don't know where he is. 837 01:03:25,835 --> 01:03:27,404 He and his grandson left early today, 838 01:03:27,504 --> 01:03:31,283 presumably to visit a science show at the Planetarium in Los Angeles. 839 01:03:31,383 --> 01:03:33,493 They were to be back at 5:30. 840 01:03:33,593 --> 01:03:35,620 That was the sheriff's office on the phone. 841 01:03:35,720 --> 01:03:37,622 They have no news of Professor Nordstrom, or the boy. 842 01:03:37,722 --> 01:03:41,181 Neither has the Los Angeles Police Department nor the FBI 843 01:03:41,351 --> 01:03:45,130 and there was no science show scheduled at the Planetarium today. 844 01:03:45,230 --> 01:03:48,967 Well, isn't there something we can do instead of just standing around? 845 01:03:49,067 --> 01:03:51,559 Afraid not, except wait. 846 01:03:54,114 --> 01:04:00,353 Now, these principles, you must understand, had to be reduced to a working form. 847 01:04:00,453 --> 01:04:04,774 If I could jot down the basic equations, it would save us a lot of time. 848 01:04:04,874 --> 01:04:05,775 Is that correct, Doctor? 849 01:04:05,875 --> 01:04:06,776 Most certainly. 850 01:04:06,876 --> 01:04:09,237 Very well. Paul, release his hands. 851 01:04:09,337 --> 01:04:15,118 I strongly advise you, Doctor, to confine yourself to the matter in hand. 852 01:04:15,218 --> 01:04:17,287 Pencil and paper. 853 01:04:17,387 --> 01:04:20,846 Gramps, don't you do it! Please, don't you tell 'em! 854 01:04:22,559 --> 01:04:24,767 Lie still, Gadge. Don't try to get up. 855 01:04:25,770 --> 01:04:26,671 If you please. 856 01:04:26,771 --> 01:04:30,310 Certainly. As soon as I can write. 857 01:04:35,280 --> 01:04:36,181 Another pencil. 858 01:04:36,281 --> 01:04:38,568 I have another one right here. 859 01:05:11,274 --> 01:05:14,678 Let's see, there'll be six cars altogether. 860 01:05:14,778 --> 01:05:17,441 We'll assign one square to each car. 861 01:05:18,656 --> 01:05:19,891 What's the matter? 862 01:05:19,991 --> 01:05:21,719 - What is it? Anything wrong? - Listen. 863 01:06:04,119 --> 01:06:06,688 Well, Dad must've come back. 864 01:06:06,788 --> 01:06:09,030 No, I don't think so. 865 01:06:17,340 --> 01:06:18,700 I don't understand this, Harrison. 866 01:06:18,800 --> 01:06:20,035 What's operating the thing? 867 01:06:20,135 --> 01:06:22,620 Somehow, wherever he is, Nordstrom's controlling Tobor. 868 01:06:22,720 --> 01:06:24,372 It's the gimmick I fixed. 869 01:06:24,472 --> 01:06:26,166 The pencil. 870 01:06:26,266 --> 01:06:27,585 Let's follow him in the cars. 871 01:06:39,696 --> 01:06:40,903 Something wrong, Doctor? 872 01:06:41,114 --> 01:06:43,016 Yes, I think so. 873 01:06:43,116 --> 01:06:45,560 This figure, it cannot be correct. 874 01:06:45,660 --> 01:06:48,438 Oh, I'm sorry. Just a slip. 875 01:06:48,538 --> 01:06:51,274 This is the third slip you've made, Nordstrom. 876 01:06:51,374 --> 01:06:52,817 I'm very sorry. 877 01:06:52,917 --> 01:06:55,904 I am trying to remember an extremely complicated formula. 878 01:06:56,004 --> 01:06:57,489 I should have my notes. 879 01:06:57,589 --> 01:07:01,333 Of course, I could stimulate your memory with artificial methods. 880 01:08:20,088 --> 01:08:22,296 Come. 881 01:08:37,272 --> 01:08:39,309 Open up his shirt. 882 01:10:56,369 --> 01:10:58,146 So far it is good, Professor, 883 01:10:58,246 --> 01:10:59,856 but it's only a promise. 884 01:10:59,956 --> 01:11:01,858 Now we come to the big step, yes? 885 01:11:01,958 --> 01:11:03,401 Yes, in a minute. 886 01:11:03,501 --> 01:11:06,960 But first, hadn't we better go over the data again, to make sure? 887 01:11:08,923 --> 01:11:12,493 Professor, you seem to forget that I was present 888 01:11:12,593 --> 01:11:14,662 when you said that you hadn't yet perfected 889 01:11:14,762 --> 01:11:17,915 the long distance transmitter for Tobor. 890 01:11:18,015 --> 01:11:21,634 Could it be that you've solved that problem so soon? 891 01:11:34,532 --> 01:11:37,101 You better use mine and use it quick. 892 01:11:37,201 --> 01:11:38,853 I won't stand for this any longer. 893 01:11:38,953 --> 01:11:41,195 You'll give the required information immediately. 894 01:11:44,625 --> 01:11:46,319 Wait! Wait! 895 01:11:46,419 --> 01:11:47,660 Don't, Gramps! Don't! 896 01:11:49,005 --> 01:11:51,918 All right! You win. 897 01:12:02,185 --> 01:12:04,545 The transmitting power's been out off. 898 01:12:04,645 --> 01:12:05,931 Isn't there anything you can do? 899 01:12:06,105 --> 01:12:07,846 I don't know. 900 01:12:15,907 --> 01:12:18,309 Maybe one chance. 901 01:12:18,409 --> 01:12:20,103 If Gadge and the professor are near this spot, 902 01:12:20,203 --> 01:12:23,162 they may be able to reach him on a direct telepathic impulse. 903 01:12:31,214 --> 01:12:34,534 Tobor, please come get us. 904 01:12:34,634 --> 01:12:37,843 Please come and get us, Tobor. 905 01:13:02,119 --> 01:13:05,283 Now he is cooperating. 906 01:13:07,208 --> 01:13:09,916 What's that? 907 01:13:23,099 --> 01:13:24,965 Come on, Tobor! Come on! 908 01:14:14,859 --> 01:14:16,427 - Are you all right? - Yes. 909 01:14:16,527 --> 01:14:17,428 Where's Gadge? 910 01:14:17,528 --> 01:14:18,860 Over there. 911 01:15:15,419 --> 01:15:17,411 You were saying, Mr. Commissioner, 912 01:15:17,546 --> 01:15:18,906 just as that phone rang, 913 01:15:19,006 --> 01:15:23,703 that you doubted that Tobor was capable of reacting to emergency situations. 914 01:15:23,803 --> 01:15:26,637 I'm afraid I was, but I withdraw my observation. 915 01:15:36,148 --> 01:15:39,767 Gee, Tobor, you're wonderful. 916 01:16:26,866 --> 01:16:28,643 Good-bye, Tobor. 917 01:16:28,743 --> 01:16:31,611 And good luck. 69851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.