Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,241 --> 00:00:26,370
Kriminalitet er et sp�rgsm�l
om kriminelle,
2
00:00:26,578 --> 00:00:29,289
ikke om race, farve eller religion.
3
00:00:33,961 --> 00:00:36,422
Hent din bold, Johnny.
4
00:00:36,630 --> 00:00:39,174
Jeg kom ind i g�r.
5
00:00:49,768 --> 00:00:51,937
Jeg forventede ikke
en velkomstkomit�,
6
00:00:52,146 --> 00:00:53,439
bare et come va.
7
00:00:53,647 --> 00:00:56,275
Hvem tror du,
du er, din skiderik?
8
00:00:56,483 --> 00:00:58,360
Hvad sagde du lige?
9
00:01:04,241 --> 00:01:05,909
Man skulle tro,
det var et lighus.
10
00:01:08,036 --> 00:01:10,247
Jeg m� vist tale med Don Vito.
11
00:01:10,456 --> 00:01:11,790
Og vil han tale med dig?
12
00:01:45,240 --> 00:01:47,701
Alle ud, hurtigt!
13
00:02:55,436 --> 00:02:57,730
Jeg sl�r det stankelben ihjel.
14
00:02:57,938 --> 00:02:59,398
Jeg mener det sgu.
15
00:03:03,068 --> 00:03:04,945
�bn d�ren!
16
00:03:05,154 --> 00:03:05,988
�bn d�ren!
17
00:03:07,156 --> 00:03:10,325
F� mig ud herfra,
jeg vil i isolationsf�ngsel.
18
00:03:10,534 --> 00:03:11,702
Slip ham, Valachi.
19
00:03:12,453 --> 00:03:13,537
Gu' vil jeg ej.
20
00:03:13,746 --> 00:03:17,875
Lov mig isolation,
ellers sk�rer jeg halsen over p� ham.
21
00:03:24,673 --> 00:03:26,550
Hvis han nu vil i hullet...
22
00:03:27,134 --> 00:03:30,429
Det er i orden,
du f�r din isolation.
23
00:03:31,096 --> 00:03:32,222
Kom s�.
24
00:03:56,080 --> 00:03:58,165
Kan du ikke lide vores kogekunst?
25
00:03:58,373 --> 00:04:00,417
Tror du mon, det er forgiftet?
26
00:04:02,127 --> 00:04:05,047
Jeg vil m�de Vito Genovese.
27
00:04:05,255 --> 00:04:07,466
Hvis hr. Genovese vil se dig,
28
00:04:07,758 --> 00:04:09,009
skal han nok give besked.
29
00:04:09,218 --> 00:04:11,637
S� vil jeg tale med en advokat.
30
00:04:11,845 --> 00:04:15,140
Selvf�lgelig, hvorfor ikke?
I morgen
31
00:04:15,349 --> 00:04:16,767
efter g�rdturen.
32
00:04:20,187 --> 00:04:24,316
Er det nemmere at tale med
en advokat end med Don Vito?
33
00:04:26,151 --> 00:04:29,446
36849, der er bes�g.
34
00:05:08,444 --> 00:05:09,486
Valachi!
35
00:05:09,695 --> 00:05:11,196
Smid det r�r!
36
00:05:12,156 --> 00:05:14,908
Smid det!
37
00:05:15,451 --> 00:05:16,702
Valachi!
38
00:05:21,498 --> 00:05:22,750
Jeg fik da Salerto.
39
00:05:23,667 --> 00:05:25,335
Du mener Joseph Saupp.
40
00:05:25,544 --> 00:05:27,087
Du slog den forkerte fyr ihjel.
41
00:05:27,629 --> 00:05:29,506
Saupp er en fusker fra Alabama.
42
00:05:29,715 --> 00:05:32,801
Han har intet med dine folk at g�re.
43
00:05:33,177 --> 00:05:33,761
Jeg siger jo,
44
00:05:34,094 --> 00:05:36,263
at Salerto pr�vede at dr�be mig.
45
00:05:36,805 --> 00:05:39,683
F�rst en narkoanklage, s� et mord.
46
00:05:40,601 --> 00:05:42,853
Beskyt mig, ellers ser vi andre drab.
47
00:05:43,604 --> 00:05:46,857
F�r et udyr som ham
virkelig lov at tale s�dan?
48
00:05:47,816 --> 00:05:49,234
Hvem kalder du udyr?
49
00:05:49,443 --> 00:05:51,945
Har du et bedre ord?
Alkoholikerfader,
50
00:05:52,154 --> 00:05:54,031
to br�dre
p� sindssygeanstalt,
51
00:05:54,239 --> 00:05:55,407
to dr�bt i en skudduel.
52
00:05:55,616 --> 00:05:58,869
Rend mig! Jeg skal ikke
have flere p� nakken.
53
00:05:59,078 --> 00:06:00,662
Hold min familie udenfor!
54
00:06:00,871 --> 00:06:03,207
Forst�et.
Du g�r mig virkelig bange.
55
00:06:04,333 --> 00:06:05,542
Hvem fanden er du?
56
00:06:05,751 --> 00:06:07,795
Ryan. Fra Federal Board.
57
00:06:08,003 --> 00:06:10,714
Har vi set hinanden f�r, hr. Smart?
58
00:06:10,923 --> 00:06:12,508
Jeg kender dig.
59
00:06:12,716 --> 00:06:14,009
Og nu vil du danse?
60
00:06:14,218 --> 00:06:16,178
Jeg vil tale.
61
00:06:16,387 --> 00:06:17,638
Jeg er f�m�lt.
62
00:06:17,846 --> 00:06:19,640
Skal vi v�dde?
63
00:06:24,812 --> 00:06:28,107
H�rte du, hvad der skete
med din ven?
64
00:06:28,315 --> 00:06:32,694
Tony Bender, en af Genoveses m�nd.
Han forsvandt.
65
00:06:32,903 --> 00:06:34,988
Har du pr�vet hittegodskontoret?
66
00:06:35,197 --> 00:06:37,491
Rygtet er sluppet ud, din rotte.
67
00:06:37,699 --> 00:06:38,700
Vito, hvad skete der?
68
00:06:38,909 --> 00:06:41,912
Vinnie var p� havnen medJoe Valachi
69
00:06:42,121 --> 00:06:43,080
og Tony Bender.
70
00:06:43,288 --> 00:06:45,833
Salerto blev ramtog efterladt.
71
00:06:46,041 --> 00:06:46,917
Han er vist okay nu.
72
00:06:47,126 --> 00:06:51,255
De eneste, der slap v�k, varTony Bender og Joe Valachi, capish ?
73
00:06:51,463 --> 00:06:54,049
De rotter!
74
00:06:54,258 --> 00:06:57,094
En �ben kontrakt p� dem,enhver kan nakke dem.
75
00:06:57,428 --> 00:07:00,139
Vito Genoveses s�de stemme.
76
00:07:00,556 --> 00:07:02,307
Visse vasse.
77
00:07:02,516 --> 00:07:05,269
Vil du h�re den bedste?
Genovese tror,
78
00:07:05,477 --> 00:07:07,312
at det var dig, der stak dem.
79
00:07:07,521 --> 00:07:08,105
En fed l�gn!
80
00:07:09,398 --> 00:07:11,567
Jeg er den eneste,
der kan redde dig nu.
81
00:07:11,775 --> 00:07:15,070
Men jeg vil vide alt om Genovese
og hans narkohandel.
82
00:07:15,279 --> 00:07:17,322
Hvorfor sp�rger du ikke din ven?
83
00:07:17,531 --> 00:07:20,784
Han ved, hvem der er m�nsterfanger.
84
00:07:21,368 --> 00:07:22,911
Fint nok.
85
00:07:24,455 --> 00:07:28,125
Vi har vist fat i endnu en
sn�versynet mafiagangster.
86
00:07:28,333 --> 00:07:30,169
Hvad sagde jeg.
87
00:07:31,503 --> 00:07:33,630
F�r ham tilbage,
men ikke i isolationsf�ngsel.
88
00:07:33,839 --> 00:07:39,011
M�der han en knivstikker p� vejen,
sender jeg et dusin roser.
89
00:07:45,476 --> 00:07:47,227
Har du noget at fort�lle mig?
90
00:07:47,436 --> 00:07:48,645
Ja, faktisk.
91
00:07:49,146 --> 00:07:50,856
Rend mig.
92
00:07:54,193 --> 00:07:56,028
Kom s�, Valachi.
93
00:08:12,294 --> 00:08:13,462
Hvor skal jeg hen?
94
00:08:13,670 --> 00:08:17,382
Du har jo selv bedt om det.
Nu er han klar til at se dig.
95
00:08:17,591 --> 00:08:18,717
Genovese?
96
00:08:18,926 --> 00:08:21,178
Hr. Genovese.
97
00:08:33,148 --> 00:08:34,400
Hr. Valachi.
98
00:08:35,984 --> 00:08:37,361
Don Vitone.
99
00:08:58,757 --> 00:09:00,634
Hvad spurgte de om?
100
00:09:00,843 --> 00:09:03,220
Det s�dvanlige:
101
00:09:03,429 --> 00:09:06,140
Hvem arbejder jeg for,
hvor er Tony Bender?
102
00:09:06,348 --> 00:09:08,642
Du sagde selvf�lgelig ikke noget?
103
00:09:08,851 --> 00:09:11,562
Hvordan kan du dog sp�rge mig om det?
104
00:09:11,729 --> 00:09:14,231
M�tte lynet sl� ned i mig.
105
00:09:15,149 --> 00:09:19,570
Fyre som Tony
kan ikke klare at sidde inde.
106
00:09:20,738 --> 00:09:24,908
Mellem os,
jeg tror, han sladrede.
107
00:09:25,117 --> 00:09:26,618
Hvad mener du?
108
00:09:26,827 --> 00:09:30,038
Skidt med det.
Han forsvandt bare.
109
00:09:30,247 --> 00:09:32,708
Tony var sgu sindssyg.
110
00:09:32,916 --> 00:09:35,210
Det kan v�re en d�rlig oplevelse,
111
00:09:35,419 --> 00:09:40,132
at skulle tage imod ordrer fra s�dan
en syg mand.
112
00:09:42,885 --> 00:09:44,636
Og hvem gav ham s� ordrer?
113
00:09:47,347 --> 00:09:52,519
H�r her, Bender lovede mig
en straf p� fem �r.
114
00:09:52,728 --> 00:09:53,729
Jeg fik femten.
115
00:09:54,063 --> 00:09:57,816
Og nu vil de s�rme give mig livstid.
116
00:09:58,025 --> 00:09:59,443
Bender tog fejl.
117
00:09:59,651 --> 00:10:02,404
Han fortalte mig
om et lille narkojob,
118
00:10:02,613 --> 00:10:04,990
men pludselig var
vi omringet af politiet.
119
00:10:05,199 --> 00:10:09,161
Vinnie og Frank blev anholdt,
Salerto...
120
00:10:09,369 --> 00:10:12,331
og s� finder jeg ud af,
at du er anholdt.
121
00:10:12,539 --> 00:10:14,208
Jeg spekulerer p�,
om verdenen
122
00:10:14,416 --> 00:10:15,501
er af lave.
123
00:10:15,709 --> 00:10:17,294
Det samme sp�rger jeg dig om.
124
00:10:18,045 --> 00:10:20,631
I al den tid har jeg intet vidst.
125
00:10:20,839 --> 00:10:22,424
Intet.
126
00:10:22,633 --> 00:10:24,885
Efter karant�nen
kommer jeg ud i f�ngslet,
127
00:10:25,094 --> 00:10:28,180
og s� pr�ver han at dr�be mig.
128
00:10:28,931 --> 00:10:29,765
Jeg t�nker,
129
00:10:30,099 --> 00:10:32,851
at vi to m� m�des.
130
00:10:33,060 --> 00:10:38,190
N�r jeg har set den rette mand,
forst�r jeg m�ske, hvad der foreg�r.
131
00:10:38,399 --> 00:10:41,276
Og du er selvf�lgelig den eneste,
der kan stoppe dem.
132
00:10:41,860 --> 00:10:43,153
Joe,
133
00:10:44,113 --> 00:10:47,699
nogle gange har jeg en s�kfuld �bler,
134
00:10:47,908 --> 00:10:50,619
og hvis �t af dem er r�ddent,
135
00:10:50,828 --> 00:10:55,082
bliver jeg n�dt til at fjerne det,
ellers ford�rver det de andre.
136
00:10:55,624 --> 00:10:56,667
Capisci?
137
00:10:56,875 --> 00:11:00,045
Hvis jeg har gjort noget forkert,
Don Vito,
138
00:11:00,254 --> 00:11:03,465
s� fort�l mig det.
Jeg vil tage straffen for det.
139
00:11:06,885 --> 00:11:10,347
Hvem har sagt,
du har gjort noget forkert?
140
00:11:17,604 --> 00:11:19,440
D�dskysset...
141
00:11:46,175 --> 00:11:48,677
Hvor mange b�rn har du?
142
00:11:50,554 --> 00:11:53,891
Et. Hvor mange har du?
143
00:11:55,392 --> 00:11:56,977
Seks.
144
00:11:57,853 --> 00:11:59,897
Det er rart at vide.
145
00:12:04,109 --> 00:12:07,446
Du har lige hjulpet mig
med at tr�ffe min beslutning.
146
00:12:12,868 --> 00:12:16,038
20.000 $ for Joe Valachis hoved.
147
00:12:17,164 --> 00:12:18,999
Spred rygtet.
148
00:12:29,385 --> 00:12:31,970
Er al den beskyttelse for min skyld?
149
00:12:32,179 --> 00:12:34,473
Slet ikke, det er for min skyld.
150
00:13:19,268 --> 00:13:21,812
Jeg har ikke set ud af et vindue
i m�nedsvis.
151
00:13:22,020 --> 00:13:22,896
En dyr udsigt.
152
00:13:23,105 --> 00:13:25,941
Den koster dig al din viden.
153
00:13:26,525 --> 00:13:27,192
Start med
154
00:13:27,401 --> 00:13:29,069
at se p� disse forbryderbilleder.
155
00:13:29,278 --> 00:13:30,362
Hvorfor har du s� travlt?
156
00:13:30,571 --> 00:13:33,115
Jeg vil have det overst�et.
Jo f�r, jo bedre.
157
00:13:33,323 --> 00:13:34,992
F�deby og -dato?
158
00:13:41,790 --> 00:13:44,042
F�deby og -dato.
159
00:13:49,590 --> 00:13:51,508
F�dt i New York.
160
00:13:51,717 --> 00:13:55,012
22. september 1903.
161
00:13:55,220 --> 00:13:56,764
Uddannelse?
162
00:13:57,681 --> 00:13:59,433
Jeg n�ede til 7. klasse.
163
00:13:59,641 --> 00:14:00,851
Og derefter?
164
00:14:01,435 --> 00:14:05,189
Hvad fanden er det her for noget pis?
165
00:14:05,397 --> 00:14:08,567
- Hvad med Genovese?
- Spyt ud, Valachi.
166
00:14:10,360 --> 00:14:14,031
Efter skolen arbejdede jeg
p� en af sandb�dene
167
00:14:14,239 --> 00:14:16,784
for en kartoffel-irer ligesom dig,
168
00:14:16,992 --> 00:14:20,079
O'Brien-br�drene p� South Street 30.
169
00:14:20,496 --> 00:14:22,247
Du sl�r tusind spaghettier.
170
00:14:22,456 --> 00:14:23,791
Gjorde du skolen f�rdig?
171
00:14:23,999 --> 00:14:25,667
Selvf�lgelig, gjorde du ikke?
172
00:14:25,876 --> 00:14:27,544
Hvor?
173
00:14:28,170 --> 00:14:29,588
I Sing Sing.
174
00:15:08,168 --> 00:15:10,504
Mit navn er Tony Bender.
175
00:15:10,712 --> 00:15:11,880
Det er min seng.
176
00:15:12,089 --> 00:15:14,133
Det er mine ting.
177
00:15:14,341 --> 00:15:16,719
V�r lidt h�flig.
178
00:15:16,927 --> 00:15:18,554
Pr�senter dig selv.
179
00:15:18,762 --> 00:15:20,013
Joe Valachi.
180
00:15:22,808 --> 00:15:23,976
Kender du Joe the Boss?
181
00:15:24,184 --> 00:15:25,060
Joe hvem?
182
00:15:25,519 --> 00:15:26,895
Joe Masseria?
183
00:15:45,205 --> 00:15:47,833
Lyv ikke for mig,
jeg hader l�gnere.
184
00:15:48,625 --> 00:15:49,793
Aldrig set ham f�r.
185
00:15:55,174 --> 00:15:57,885
Gap tager sig af dig.
186
00:16:01,430 --> 00:16:04,808
Tony Bender er h�ndlanger
for hr. Maranzano.
187
00:16:05,017 --> 00:16:07,519
Vi m� udelukke,
at du arbejder for Masseria.
188
00:16:07,728 --> 00:16:10,939
Jeg forst�r sgu ikke al den krigssnak.
189
00:16:11,148 --> 00:16:14,860
I min bande er vi alle venner.
190
00:16:16,195 --> 00:16:19,907
Joe the Boss er ude efter Maranzano.
En virkelig fin fyr.
191
00:16:20,115 --> 00:16:23,285
En eller anden bondeknold
fra gammel tid.
192
00:16:23,494 --> 00:16:25,662
Vi taler om mit bagland en anden gang.
193
00:16:25,871 --> 00:16:26,580
Stor i slaget, hva'
194
00:16:27,331 --> 00:16:29,917
- Har du mange m�nd under dig?
- Ja.
195
00:16:31,752 --> 00:16:33,337
Jeg har syv m�nd.
196
00:16:33,545 --> 00:16:37,007
De kalder os minut-m�ndene,
fordi vi laver alt p� et minut.
197
00:16:37,216 --> 00:16:40,427
Og det tager politiet mindst
to minutter at n� frem.
198
00:16:40,761 --> 00:16:44,098
Hvad laver I?
Kaster med skolem�lk?
199
00:16:44,765 --> 00:16:47,393
Benders boss har 400 mand,
der arbejder for ham.
200
00:16:47,601 --> 00:16:49,186
De fleste af dem er lynhurtige.
201
00:16:49,603 --> 00:16:52,147
Og ham bondeknolden
du talte om,
202
00:16:52,356 --> 00:16:54,191
han har, lad mig se, 600.
203
00:16:54,858 --> 00:16:57,903
Som aviserne skriver,
er der krig p� kniven.
204
00:16:58,112 --> 00:17:01,156
Fyre fra Sicilien,
fyre fra Napoli.
205
00:17:01,615 --> 00:17:05,369
Vil du v�re med, s� sp�rg efter Gap
p� Paradise Restaurant.
206
00:17:05,577 --> 00:17:08,539
Tiderne skifter
utrolig hurtigt.
207
00:17:09,081 --> 00:17:13,419
Gap havde virkelig ret,tiderne �ndrede sig.
208
00:17:13,627 --> 00:17:17,214
Da jeg kom ud fra Sing Sing,fik jeg et tip om et silkejob.
209
00:17:17,423 --> 00:17:20,926
S� jeg fik fat p� et par irske guttertil min bande,
210
00:17:21,427 --> 00:17:23,053
og s� var det ellers af sted.
211
00:17:24,012 --> 00:17:26,515
Dame, stik os dine penge og dit ur.
212
00:17:26,724 --> 00:17:27,349
Hvad fanden
213
00:17:27,558 --> 00:17:28,726
er der galt med jer?
214
00:17:28,934 --> 00:17:33,731
Jeg tager jer med p� et job,
og I opf�rer jer som patteb�rn.
215
00:17:34,314 --> 00:17:35,190
Politiet fik radio,
216
00:17:35,399 --> 00:17:36,942
det halverede min tid
217
00:17:37,151 --> 00:17:38,444
til under �t minut.
218
00:18:52,518 --> 00:18:54,311
Er du allerede i vanskeligheder?
219
00:18:54,520 --> 00:18:57,523
- Jeg er p� flugt.
- Det ser jeg.
220
00:19:03,570 --> 00:19:04,446
Hvad er det her?
221
00:19:04,905 --> 00:19:06,323
Jeg m�dte fyren i Sing Sing.
222
00:19:06,532 --> 00:19:07,991
Hvem er han?
223
00:19:08,200 --> 00:19:09,410
En af Gaps venner.
224
00:19:09,618 --> 00:19:11,286
Hvem er han?
225
00:19:11,495 --> 00:19:14,498
En af Gaps venner.
Han m�dte ham i Sing Sing.
226
00:19:14,706 --> 00:19:16,542
Hvorfor er han v�d?
227
00:19:17,084 --> 00:19:20,003
Hr. Maranzano vil vide,
hvorfor han er v�d.
228
00:19:20,212 --> 00:19:22,089
Det ved jeg ikke.
229
00:19:23,632 --> 00:19:25,551
Hvorfor er han v�d?
230
00:19:25,759 --> 00:19:27,511
Det ved jeg ikke.
231
00:19:31,014 --> 00:19:33,058
Han ved ikke, hvorfor han er v�d.
232
00:19:46,363 --> 00:19:48,907
Leder d'herrer efter noget?
233
00:19:49,992 --> 00:19:53,454
Vi beklager forstyrrelsen,
hr. Maranzano,
234
00:19:53,662 --> 00:19:57,291
men har De set
en drivv�d mand komme herind?
235
00:19:58,709 --> 00:20:02,171
Havde han s�dan nogle horn?
236
00:20:10,804 --> 00:20:12,306
L�kkert.
237
00:20:24,902 --> 00:20:27,696
Hvad har denne v�de mand lavet?
238
00:20:27,905 --> 00:20:31,825
Han r�vede en silkefabrik.
Vi jagtede ham et par blokke.
239
00:20:32,034 --> 00:20:34,912
Fik �delagt en bil,
skubbede hans i havnen,
240
00:20:35,120 --> 00:20:36,789
men han slap v�k.
241
00:20:36,997 --> 00:20:39,333
Det beklager jeg virkelig,
242
00:20:39,541 --> 00:20:41,376
men jeg har ikke set en v�d fyr.
243
00:20:41,585 --> 00:20:42,252
Hvis De g�r...
244
00:20:42,461 --> 00:20:45,381
Hvad tror De?
245
00:20:45,589 --> 00:20:50,094
S� giver jeg ham et job.
Farvel, hr. betjent.
246
00:20:50,302 --> 00:20:52,221
Farvel, hr.
247
00:21:01,772 --> 00:21:05,442
Mit f�rste job varat myrde �n ved navn
248
00:21:05,651 --> 00:21:09,530
Steve Ferrigno,en af Joe the Boss' l�jtnanter.
249
00:21:09,738 --> 00:21:12,741
Vi var ogs� ude efter ham...en femdobbelt morder.
250
00:21:12,950 --> 00:21:16,286
Jeg skulle leje en lejlighedi et andet navn
251
00:21:16,495 --> 00:21:20,916
i samme opgang som Ferrignop� Pelham Parkway.
252
00:21:38,058 --> 00:21:41,937
Der er Ferrignos lejlighed,
lige over g�rden,
253
00:21:42,146 --> 00:21:44,314
1. sal her overfor.
254
00:21:44,523 --> 00:21:46,984
Han flyttede vist ind i sidste uge.
255
00:21:47,192 --> 00:21:48,235
Laver du kaffe, Gap?
256
00:21:48,444 --> 00:21:49,570
Selvf�lgelig.
257
00:21:49,778 --> 00:21:51,113
Jeg laver alt muligt.
258
00:21:51,321 --> 00:21:52,656
Alt muligt.
259
00:22:01,457 --> 00:22:03,167
Forventede du stemningsmusik?
260
00:22:04,626 --> 00:22:05,878
Du ser musikalsk ud.
261
00:22:07,212 --> 00:22:08,255
Synes du?
262
00:22:09,006 --> 00:22:13,677
Hvorfor tager du
ikke og unders�ger,
263
00:22:13,886 --> 00:22:14,970
om udsigten er god nok?
264
00:22:21,310 --> 00:22:22,311
Alt okay.
265
00:22:22,519 --> 00:22:26,106
Buster er fra Chicago,
tag det lidt roligt med ham.
266
00:22:26,315 --> 00:22:28,233
Indtil nu
har han beg�et ni mord.
267
00:22:28,442 --> 00:22:29,234
Er det rigtigt?
268
00:22:30,611 --> 00:22:32,946
Han ser stadig musikalsk ud.
269
00:22:33,155 --> 00:22:34,198
Et nemt job.
270
00:22:34,907 --> 00:22:38,410
Det kommer ikke mig ved,
men jeg er lejer her.
271
00:22:38,619 --> 00:22:42,039
Hvis han skyder ham derfra,
sporer de det til mig.
272
00:22:42,247 --> 00:22:46,210
Alle har set mig:
Naboerne, vicev�rten...
273
00:22:50,881 --> 00:22:55,386
Vi bruger stedet som skjul
og skyder ham et andet sted fra.
274
00:22:55,594 --> 00:22:58,055
Trappen, vinduet, gangen
eller et andet sted.
275
00:23:02,684 --> 00:23:03,435
Kom, Joe.
276
00:23:04,103 --> 00:23:07,231
Du g�r op p� etagen,
hvor Ferrigno bor.
277
00:23:07,439 --> 00:23:08,941
Giv os tegn, n�r de kommer.
278
00:23:09,149 --> 00:23:11,485
Har du billederne?
279
00:23:11,693 --> 00:23:12,903
Ja.
280
00:23:14,405 --> 00:23:18,450
Her er lidt lektier, s� du kan
genkende Joe og hans familie.
281
00:23:23,914 --> 00:23:25,541
T�nk, at man kunne v�re
282
00:23:25,749 --> 00:23:26,875
s�dan organiseret.
283
00:23:27,084 --> 00:23:31,255
Masseria n�ede helttil Chicago med Al Capone.
284
00:23:31,964 --> 00:23:36,802
Hvordan fanden Maranzanoville f� ram p� Joe the Boss
285
00:23:37,010 --> 00:23:39,430
var mig uforst�eligt.
286
00:23:40,848 --> 00:23:41,974
Hold elevatoren.
287
00:24:06,290 --> 00:24:07,416
Hvilken etage?
288
00:24:07,624 --> 00:24:09,376
Din egen.
289
00:24:50,084 --> 00:24:52,211
Hold da k�ft,
g�t engang!
290
00:24:52,419 --> 00:24:53,212
Hvad er der galt?
291
00:24:53,420 --> 00:24:57,633
Jeg har lige set ham Masseria-fyren
og de her to!
292
00:25:00,803 --> 00:25:03,806
Luciano og Genovese,
det er ikke muligt.
293
00:25:04,014 --> 00:25:06,183
Nej, det er ikke muligt.
294
00:25:06,392 --> 00:25:07,935
De tog elevatoren
sammen med mig.
295
00:25:08,143 --> 00:25:10,896
Jeg tog den til 3. sal,
de stod af p� 6. sal.
296
00:25:11,105 --> 00:25:11,897
Kom og se,
297
00:25:13,023 --> 00:25:15,359
de lod som om,
de skulle af p� 6. sal.
298
00:25:16,443 --> 00:25:19,279
Der er fuldt hus,
der m� v�re m�de.
299
00:25:19,488 --> 00:25:21,031
Alle billedkortene er samlet.
300
00:25:21,240 --> 00:25:23,617
Hvorfor g�r vi ikke over
og skyder Ferrigno?
301
00:25:23,826 --> 00:25:27,621
Hvis I sp�rger mig,
hvorfor knalder vi s� ikke dem alle?
302
00:25:28,497 --> 00:25:32,376
Vi to kan tage ham oppefra.
Gap, du kan tage ham fra trappen.
303
00:25:32,584 --> 00:25:36,547
Men de er alle i det samme rum,
I kan bare rydde stedet.
304
00:25:38,757 --> 00:25:40,050
Vil du v�re chef?
305
00:25:40,259 --> 00:25:43,512
Okay, s� ringer jeg til hr. Maranzano.
306
00:25:43,721 --> 00:25:47,182
F� ham til at holde k�ft,
jeg er ved at blive ut�lmodig.
307
00:25:47,975 --> 00:25:50,144
Du burde t�nke over det.
308
00:25:59,236 --> 00:26:01,655
Du er kun chauff�r, capisci?
309
00:26:01,864 --> 00:26:04,867
N�r jeg siger til,
k�rer du bilen om foran.
310
00:26:05,075 --> 00:26:08,328
Og indtil da
vil jeg ikke h�re et ord mere.
311
00:26:09,413 --> 00:26:10,831
Forst�et?
312
00:26:28,849 --> 00:26:31,351
Okay, lad motoren k�re,
og d�rene v�re �bne.
313
00:26:47,493 --> 00:26:48,911
Vent lige.
314
00:26:51,288 --> 00:26:53,457
L�b op og sig, at kysten er klar.
315
00:27:25,322 --> 00:27:26,490
Mand!
316
00:27:27,533 --> 00:27:28,784
Hvad er der galt?
317
00:27:28,992 --> 00:27:30,285
Ingenting.
318
00:27:31,578 --> 00:27:33,414
Hvad er der galt med den fyr?
319
00:27:33,622 --> 00:27:37,251
Lad v�re med at snakke,
lad ham bare k�re bilen.
320
00:27:37,459 --> 00:27:40,504
Jeg vil vide,
hvorfor han sagde "mand" p� den m�de.
321
00:27:40,713 --> 00:27:43,173
Hvorfor sagde du "mand" p� den m�de?
322
00:27:43,382 --> 00:27:45,259
Vi kunne have ramt dem alle.
323
00:27:45,467 --> 00:27:46,885
Dem alle!
324
00:27:47,094 --> 00:27:49,805
Luciano, Genovese, Joe the Boss!
325
00:27:50,013 --> 00:27:52,850
Hvad fanden er der galt med dig?
326
00:27:54,810 --> 00:27:57,396
Det er kun den nye fyr,
der t�nker logisk.
327
00:27:57,896 --> 00:27:59,690
Hvorfor h�rte du ikke p� ham?
328
00:27:59,898 --> 00:28:02,943
Du sagde: "Skyd Ferrigno",
s� det gjorde vi.
329
00:28:03,152 --> 00:28:04,987
Jeg tror p�... iniziativa,
330
00:28:05,195 --> 00:28:06,864
hvad siger man?
331
00:28:07,072 --> 00:28:09,074
Initiativ!
332
00:28:09,283 --> 00:28:13,829
Hvad er en organisation
uden medlemmernes initiativ?
333
00:28:17,958 --> 00:28:20,044
Er Valachi en god chauff�r?
334
00:28:20,252 --> 00:28:24,715
Selvf�lgelig, du sagde jo,
at jeg skulle tage den bedste.
335
00:28:25,549 --> 00:28:27,259
Har du et jakkes�t og et slips?
336
00:28:27,468 --> 00:28:29,053
Selvf�lgelig, hr. Maranzano.
337
00:28:29,261 --> 00:28:31,972
Kl�d om og kom tilbage om to timer.
338
00:28:32,181 --> 00:28:33,307
Javel, hr.
339
00:28:35,809 --> 00:28:40,147
Tony Bender er stadig min mand,
forst�r du?
340
00:28:40,981 --> 00:28:43,567
Han havde ret i at g�re det forkerte.
341
00:28:43,776 --> 00:28:47,529
Han gjorde, hvad han troede,
var bedst for organisationen.
342
00:28:47,738 --> 00:28:50,199
Men du havde lidt mere ret.
343
00:28:51,450 --> 00:28:53,869
Fra i dag af,
Joe Valachi,
344
00:28:54,078 --> 00:28:57,414
lever du af kniven
og af pistolen,
345
00:28:57,623 --> 00:29:01,335
ligesom du d�r ved kniven
og pistolen.
346
00:29:02,086 --> 00:29:04,546
Vis et tal fra et til fem.
347
00:29:17,101 --> 00:29:17,893
N�, Joe,
348
00:29:18,102 --> 00:29:20,312
Gaetano Reina
349
00:29:20,521 --> 00:29:25,484
er nu din chef,
han har ansvaret for dig.
350
00:29:26,235 --> 00:29:27,111
Har du et problem,
351
00:29:27,319 --> 00:29:29,446
s� g�r du til ham.
352
00:29:30,781 --> 00:29:33,534
Hvilken finger skyder du med?
353
00:29:34,034 --> 00:29:35,828
Giv mig din h�nd.
354
00:29:48,924 --> 00:29:51,969
Nu da vores blod er blandet,
Joe Valachi,
355
00:29:52,177 --> 00:29:54,263
er vi �n familie.
356
00:29:57,307 --> 00:29:58,809
Giv mig papiret.
357
00:30:04,898 --> 00:30:09,778
Gentag efter mig p� vores forf�dres
sprog eller p� engelsk.
358
00:30:12,823 --> 00:30:14,533
Det er s�dan, jeg vil d�...
359
00:30:17,202 --> 00:30:19,455
hvis jeg afsl�rer
Cosa Nostras hemmelighed...
360
00:30:22,750 --> 00:30:25,002
Jeg vil br�nde som ilden i helvede...
361
00:30:28,547 --> 00:30:31,258
hvis min tunge taler som Judas'
362
00:30:36,638 --> 00:30:39,600
Fordi det er krigstid,
vil jeg g�re det kort.
363
00:30:39,933 --> 00:30:41,769
De to vigtigste ting
at huske p� er:
364
00:30:41,977 --> 00:30:46,648
At afsl�re Cosa Nostras hemmelighed
betyder d�den uden rettergang.
365
00:30:46,857 --> 00:30:51,195
Dern�st, hvis man forgriber sig p� et
medlems kone, g�lder samme regel.
366
00:30:51,403 --> 00:30:54,907
Aldrig ud�ve vold mod
nogen i familien.
367
00:30:55,115 --> 00:30:59,411
Vi st�r dig bi,
fordi vi er familie nu.
368
00:30:59,620 --> 00:31:04,792
Du skal v�re chauff�r
for min underboss, Reina.
369
00:31:05,459 --> 00:31:08,754
Han er en god mand og
meget respekteret.
370
00:31:13,008 --> 00:31:15,928
Vi er samlet her,
fordi Joe Masseria
371
00:31:16,136 --> 00:31:18,597
har d�mt os til d�den.
372
00:31:19,473 --> 00:31:20,682
Hvad enten vi er fra
373
00:31:20,891 --> 00:31:23,727
Castellamare eller ej,
er vi alle
374
00:31:23,936 --> 00:31:25,145
i samme b�d.
375
00:31:25,354 --> 00:31:30,234
D�t, der skete i dag,
har gjort dem forvirrede.
376
00:31:30,442 --> 00:31:33,612
De ved ikke, hvordan vi
opdagede deres m�dested.
377
00:31:34,196 --> 00:31:36,323
S� nu koncentrerer vi os
378
00:31:36,532 --> 00:31:39,785
om at f� ram p� de �verste,
Luciano, Genovese,
379
00:31:39,993 --> 00:31:44,498
men vigtigst af alle,
selveste Joe Masseria.
380
00:31:44,706 --> 00:31:48,210
Han siger, at han ikke vil
indg� en handel med os,
381
00:31:48,419 --> 00:31:51,839
s� indtil vi g�r det af med ham
�n gang for alle,
382
00:31:52,047 --> 00:31:54,925
tager krigen ingen ende.
383
00:32:00,431 --> 00:32:02,683
Bender, du missede �n.
384
00:32:09,273 --> 00:32:10,816
Samme eftermiddag slog vi til.
385
00:32:11,024 --> 00:32:15,612
Dino Roselli ogPeter Browneyes Allione.
386
00:32:15,821 --> 00:32:19,575
N�ste dag tog viCharlie Ansaldo,
387
00:32:19,783 --> 00:32:23,746
en flot bil, en skam,vi svinede den til.
388
00:32:23,954 --> 00:32:26,665
Det er Beretta,ogs� kaldet H�ndh�veren.
389
00:32:26,915 --> 00:32:27,916
En god dags arbejde.
390
00:32:28,125 --> 00:32:29,877
Nogle gange
391
00:32:30,085 --> 00:32:31,962
var det ligetil og nemt.
392
00:32:32,171 --> 00:32:35,382
Du lader Masseria
overtage vores enarmede.
393
00:32:35,591 --> 00:32:37,426
Hr. Maranzano vil ikke
kunne lide det.
394
00:32:37,634 --> 00:32:38,844
Jeg ville have arbejdsro.
395
00:32:39,053 --> 00:32:41,638
Du kender nummeret,
du skal ringe til.
396
00:32:41,847 --> 00:32:45,601
Vi er klar til at servicere
vores maskiner dag og nat,
397
00:32:45,809 --> 00:32:49,188
medmindre du gerne vil
skifte leverand�r.
398
00:32:50,189 --> 00:32:51,148
Okay.
399
00:32:51,356 --> 00:32:54,068
S�t Maranzano-m�rkaterne p�.
400
00:33:00,908 --> 00:33:04,369
S�, min k�re ven,
kan du sove bedre om natten.
401
00:33:04,995 --> 00:33:08,040
Sig mig, hvem var her?
402
00:33:08,248 --> 00:33:10,542
Hvem efterlod sit kort?
403
00:33:10,751 --> 00:33:15,172
Du beh�ver ikke tale,
bare ben�gte, at det var Carlo Torrio.
404
00:33:17,257 --> 00:33:18,258
Sikke en skam.
405
00:33:20,469 --> 00:33:23,097
Carlo Torrio er en p�n fyr.
406
00:33:25,432 --> 00:33:27,393
Han ser ikke s� p�n ud d�r.
407
00:33:27,601 --> 00:33:32,981
Bagefter var der Johnny Golf Bag Pontiog Sam Patrelli.
408
00:33:34,066 --> 00:33:36,318
De var vores m�l.De stod ogs� for tur.
409
00:33:36,527 --> 00:33:40,030
Johnny Buona,Pete Giannola.
410
00:33:40,364 --> 00:33:42,950
Men vi klarede den som altid.
411
00:33:43,158 --> 00:33:44,535
Hvor var det stort af jer.
412
00:33:44,743 --> 00:33:48,539
I fyre hjalp os jo ogs�fra tid til anden.
413
00:33:53,335 --> 00:33:55,129
Der er kun to kasser.
414
00:33:55,337 --> 00:33:56,296
Det er det hele.
415
00:33:56,505 --> 00:33:58,340
Hvorn�r kommer der mere?
416
00:33:58,549 --> 00:33:59,425
I n�ste uge.
417
00:34:03,262 --> 00:34:04,263
Fjern bilen.
418
00:34:04,471 --> 00:34:08,142
Glem det, den skid har lige
�delagt for en bondeg�rd.
419
00:34:08,350 --> 00:34:09,893
Fjern den s�!
420
00:34:10,102 --> 00:34:11,770
Du kan jo selv se.
421
00:34:21,572 --> 00:34:22,781
Okay.
422
00:34:24,366 --> 00:34:25,826
Ryd vejen!
423
00:34:26,034 --> 00:34:27,536
Videre.
424
00:34:27,995 --> 00:34:28,662
F� dem v�k herfra.
425
00:34:28,871 --> 00:34:30,998
F� dem v�k!
426
00:34:41,759 --> 00:34:45,137
Nummer 77, 77!
427
00:35:00,652 --> 00:35:03,697
Jeg l�rte hver eneste banki byen at kende.
428
00:35:03,906 --> 00:35:07,159
F�rhen kendte jeg hveren afkrog af Bronx.
429
00:35:07,367 --> 00:35:11,997
Nu var det detsamme i Wall Street.
430
00:35:13,332 --> 00:35:16,251
128 servietter og 43 duge.
431
00:35:16,460 --> 00:35:19,046
De sagde, at de kun d�kkede op
til 73 personer.
432
00:35:19,254 --> 00:35:21,006
Nogle folk er bare ikke �rlige.
433
00:35:21,590 --> 00:35:24,551
Det er 2. gang, Chez Aldo laver en fejl.
434
00:35:24,760 --> 00:35:26,303
Vi m� banke noget fornuft i dem.
435
00:35:37,731 --> 00:35:39,358
Kan I ikke se, at dette
436
00:35:39,566 --> 00:35:40,401
er privat.
437
00:35:40,609 --> 00:35:43,070
N�ste gang skal der t�lles rigtigt,
forst�et?
438
00:35:43,278 --> 00:35:46,990
I morgen har du lige antal
og penge parat, husk det nu.
439
00:35:47,199 --> 00:35:48,534
Meget fornuftigt.
440
00:35:48,742 --> 00:35:50,452
Hvad mener du?Vi gjorde intet galt,
441
00:35:50,661 --> 00:35:52,996
det gjorde de andre.
442
00:35:53,205 --> 00:35:55,958
Jeg mener, nu fiskemarkedet.
443
00:35:56,166 --> 00:35:59,128
Denne her fyr Tony,jeg kan ikke huske efternavnet,
444
00:35:59,878 --> 00:36:01,213
han betalte for beskyttelse.
445
00:36:01,839 --> 00:36:03,424
Nogle af Masserias aber begyndte
446
00:36:03,632 --> 00:36:05,926
generede ham,s� han ringede til os.
447
00:36:08,178 --> 00:36:08,971
Og vi hjalp.
448
00:36:09,179 --> 00:36:12,057
Ligesom kavaleriet og drengespejderne.
449
00:36:19,523 --> 00:36:21,316
Ligesom kavaleriet og drengespejderne.
450
00:36:26,822 --> 00:36:29,324
Vi tog 35 af Masserias m�nd
451
00:36:29,533 --> 00:36:32,244
i l�bet af de f�rste par m�neder.
452
00:36:32,411 --> 00:36:34,037
Castellamarese-krigen,
453
00:36:34,538 --> 00:36:37,833
fordi Joe the Boss ville nakkealle fra Castellamarese.
454
00:36:38,042 --> 00:36:39,835
Alle sicilianere, faktisk.
455
00:36:40,044 --> 00:36:42,379
Det kan ikke have v�ret godtfor forretningen.
456
00:36:42,588 --> 00:36:43,422
Det var frygteligt.
457
00:37:18,123 --> 00:37:18,916
Frue!
458
00:37:22,336 --> 00:37:25,047
F� ham indenfor,
l�g ham p� sofaen.
459
00:37:25,255 --> 00:37:26,298
De har skudt papa.
460
00:37:28,634 --> 00:37:30,260
L�g ham derind.
461
00:37:34,598 --> 00:37:37,643
Ti stille,
vis dog v�rdighed.
462
00:37:37,851 --> 00:37:40,771
De sk�d p� os, da Deres mand
�bnede garagen.
463
00:37:40,979 --> 00:37:44,566
Er De min mands chauff�r?
Er De Joe Valachi?
464
00:37:45,275 --> 00:37:46,860
Ja, frue.
465
00:37:48,070 --> 00:37:49,863
Husk, Maria,
466
00:37:50,072 --> 00:37:54,868
han levede med d�den.
Han ventede bare p�,
467
00:37:55,077 --> 00:37:56,412
at dette skulle ske.
468
00:37:56,620 --> 00:37:59,915
Jeg l�rte at vente sammen med ham.
469
00:38:51,800 --> 00:38:55,262
Vi ved, hvem der sk�d ham,
Donna Letizia.
470
00:38:56,055 --> 00:38:59,767
Don Salvatore,
jeg har mistet ham.
471
00:38:59,975 --> 00:39:01,560
Giv mig ham tilbage.
472
00:39:01,769 --> 00:39:05,272
Jeg kan ikke v�kke de d�de til live,
kun dr�be de levende.
473
00:39:09,860 --> 00:39:14,782
Min k�rlighed til din far
var gr�nsel�s.
474
00:39:14,990 --> 00:39:16,784
Jeg stopper ikke f�r, jeg finder...
475
00:39:17,534 --> 00:39:19,745
Assassini, bastardi...
476
00:40:09,670 --> 00:40:11,755
Alt for mange gode m�nd er d�de.
477
00:40:12,923 --> 00:40:14,508
Disse mord...
478
00:40:14,717 --> 00:40:17,928
bringer ikke noget godt med sig.
479
00:40:21,348 --> 00:40:23,726
Vid, med al respekt for enken,
480
00:40:26,854 --> 00:40:28,522
at vi ikke �nskede denne krig.
481
00:40:28,981 --> 00:40:31,567
Hvem har sendt dig, Luciano?
482
00:40:34,445 --> 00:40:35,529
Ingen har sendt ham.
483
00:40:35,821 --> 00:40:37,698
Er det rigtigt, Luciano?
484
00:40:37,906 --> 00:40:39,533
Korrekt.
485
00:40:41,744 --> 00:40:46,373
Salvatore, vi er fra det samme land,
486
00:40:47,750 --> 00:40:53,547
og her er vi, langt hjemmefra,
i f�rd med at dr�be hinanden.
487
00:40:55,591 --> 00:40:59,803
Det er vores egne folk, der d�r.
Vores eget blod.
488
00:41:00,971 --> 00:41:06,018
Og med strisserne i h�lene.
Det skader forretningerne
489
00:41:06,226 --> 00:41:08,270
for os alle.
490
00:41:08,479 --> 00:41:12,983
Selvom Joe Masseria ikke vil
tale om fred,
491
00:41:13,192 --> 00:41:17,404
s� vil vi gerne, hr. Maranzano.
492
00:41:17,946 --> 00:41:22,743
S� l�nge Joe Masseria lever,
kan der ikke blive fred.
493
00:41:38,634 --> 00:41:42,846
Tro mig, jeg n�rede
den dybeste respekt for Deres mand.
494
00:41:43,889 --> 00:41:45,349
Jeg kondolerer.
495
00:41:45,849 --> 00:41:47,059
Hurtigt.
496
00:42:09,790 --> 00:42:10,791
Nej!
497
00:42:12,543 --> 00:42:14,294
De kom med fred.
498
00:42:16,630 --> 00:42:18,424
Se p� ham Anastasia.
499
00:42:18,632 --> 00:42:22,302
Han vil have, at nogen begynder.
Han er sk�r.
500
00:42:26,265 --> 00:42:29,309
Luciano og Genovese sagde,de kom for at slutte fred,
501
00:42:29,518 --> 00:42:32,646
og en dag beviste de det.
502
00:42:32,855 --> 00:42:35,899
Hvad med et spil kort, hr. Masseria?
503
00:42:37,276 --> 00:42:40,112
Ja, lad os spille.
504
00:42:41,697 --> 00:42:43,782
Jeg skal lige p� toilettet.
505
00:42:43,991 --> 00:42:47,244
Der er et spil kort i bilen,
henter du det?
506
00:43:32,956 --> 00:43:36,168
Burde man ikke ringe efter politiet?
507
00:43:37,878 --> 00:43:39,463
S� det var s�dan, han d�de.
508
00:43:39,755 --> 00:43:41,799
Vi har aldrig rigtig vidst hvordan.
509
00:43:42,091 --> 00:43:43,509
Er det rigtigt?
510
00:43:44,343 --> 00:43:47,888
Regn ikke med, at jeg fort�ller mere.
Jeg er tr�t og vil sove.
511
00:43:48,097 --> 00:43:49,223
Sid ned.
512
00:43:49,431 --> 00:43:51,558
Vi har stadig meget at tale om.
513
00:44:04,655 --> 00:44:06,740
Jeg spiser det ikke.
514
00:44:06,949 --> 00:44:08,409
S� m� du sulte.
515
00:44:08,617 --> 00:44:10,327
Og hvad hvis det er forgiftet?
516
00:44:11,745 --> 00:44:12,538
Smag p� det.
517
00:44:20,421 --> 00:44:21,839
Hvordan ved jeg,
518
00:44:22,047 --> 00:44:23,632
at resten ikke er forgiftet?
519
00:44:25,384 --> 00:44:25,968
Jeg vil
520
00:44:26,176 --> 00:44:28,220
lave min egen mad.
521
00:44:28,554 --> 00:44:30,764
M�ske, hvis du bliver ved
med at snakke.
522
00:44:30,973 --> 00:44:35,394
Jeg vil have kogeplade og k�leskab,
ellers fort�ller jeg ikke mere.
523
00:44:36,270 --> 00:44:37,855
Her g�lder mine regler!
524
00:44:38,063 --> 00:44:42,317
Det er dit valg, om du vil sulte her
eller tilbage til Alcatraz.
525
00:44:43,068 --> 00:44:44,027
Hvad skete der
526
00:44:44,236 --> 00:44:46,280
efter Masserias d�d?
527
00:44:46,488 --> 00:44:50,325
Hvad har det dog med Genovese at g�re?
528
00:44:50,534 --> 00:44:51,744
Her g�lder mine regler.
529
00:44:51,994 --> 00:44:53,245
Vi organiserede os.
530
00:44:53,454 --> 00:44:54,163
Organiserede?
531
00:44:54,371 --> 00:44:57,332
Ja, i borgada.
532
00:44:58,042 --> 00:44:58,834
I territorier.
533
00:44:59,334 --> 00:45:02,504
N� da, nu kommer
spaghetti-italieren op i dig!
534
00:45:03,422 --> 00:45:04,882
Et territorium pr. Familie.
535
00:45:05,841 --> 00:45:07,051
Helt rigtigt.
536
00:45:07,259 --> 00:45:10,763
Og alle Familier rapporterede
til Capo di Capi.
537
00:45:11,597 --> 00:45:14,308
Bossen over dem alle!
538
00:45:14,516 --> 00:45:20,064
Det er med ydmyghed,
at jeg accepterer denne titel.
539
00:45:20,773 --> 00:45:25,319
Men som overhoved er jeg ogs�
n�dt til at p�minde jer om,
540
00:45:25,527 --> 00:45:28,822
at vi alle befinder os
i et fremmed land.
541
00:45:29,031 --> 00:45:33,535
Hvis vi ikke hj�lper hinanden
som br�dre,
542
00:45:33,744 --> 00:45:35,204
s� g�r ingen det.
543
00:45:35,412 --> 00:45:36,747
Mens vi har myrdet l�s,
544
00:45:36,997 --> 00:45:39,750
har andre udefra rykket frem
i magtspillet.
545
00:45:39,958 --> 00:45:42,044
Irerne ejer politikerne,
546
00:45:42,252 --> 00:45:45,839
j�derne har sat sig p� t�jindustrien.
De samler sig i forbund.
547
00:45:46,048 --> 00:45:49,009
Holl�nderne sl�r os i antal.
548
00:45:49,218 --> 00:45:50,177
S� hvad g�r vi?
549
00:45:51,095 --> 00:45:52,221
Ingenting?
550
00:45:52,429 --> 00:45:54,223
Vi knalder dem!
551
00:45:54,431 --> 00:45:59,186
Du har ret, Anastasia.
Men f�rst m� vi organisere os.
552
00:45:59,520 --> 00:46:00,354
Fra nu af
553
00:46:00,562 --> 00:46:03,065
deler vi os op i nye Familier.
554
00:46:03,273 --> 00:46:05,109
Hver borgada har
555
00:46:05,317 --> 00:46:10,197
en capo, en boss,
og en sottocapo, en underboss.
556
00:46:10,406 --> 00:46:13,826
Under ham kommer l�jtnant,
og s� soldati....
557
00:46:14,034 --> 00:46:15,786
Det er en god inddeling,
ligesom i h�ren.
558
00:46:15,994 --> 00:46:19,665
Ja, men de forkerte har magten.
559
00:46:20,082 --> 00:46:23,252
I hver by vil der v�re �n Familie.
560
00:46:23,460 --> 00:46:27,965
Jeg har allerede talt med vores ven
John Giannole i Saint Louis.
561
00:46:28,173 --> 00:46:32,469
Capone vil v�re i...
Sam Corolie i New Orleans.
562
00:46:32,678 --> 00:46:35,055
Og Perilli i Detroit.
563
00:46:35,264 --> 00:46:38,267
Det er kun her i New York,
564
00:46:38,475 --> 00:46:41,061
at det vil v�re anderledes,
fordi vi er s� mange.
565
00:46:41,270 --> 00:46:43,522
Der vil v�re fem Familier.
566
00:46:44,773 --> 00:46:46,817
Charlie Luciano
567
00:46:47,025 --> 00:46:49,319
vil lede �n.
Tom Gagliano
568
00:46:49,528 --> 00:46:51,238
vil lede en anden.
569
00:46:51,447 --> 00:46:53,115
De andre vil v�re under
570
00:46:53,323 --> 00:46:58,037
Joe Profaci... Joe Buona...
og Vince Mangano.
571
00:46:58,620 --> 00:47:03,250
Betragt det som en service,
vi ud�ver over for befolkningen.
572
00:47:03,459 --> 00:47:07,838
Alt, hvad de �nsker.
Kvinder... kun de bedste.
573
00:47:08,047 --> 00:47:11,133
Spil... hestev�ddel�b...
bankospil.
574
00:47:11,341 --> 00:47:15,095
Alt, hvad folk �nsker sig
og til en favorabel pris.
575
00:47:15,304 --> 00:47:19,016
Alt, undtagen...
la droga.
576
00:47:19,641 --> 00:47:21,435
Narko kan
577
00:47:21,643 --> 00:47:25,481
f� os til at tabe alt det,
vi har arbejdet h�rdt for.
578
00:47:25,689 --> 00:47:28,400
Ja, og bagefter tager vi p� hor.
579
00:47:28,567 --> 00:47:32,196
Husk p�, at fortiden er glemt nu.
580
00:47:32,780 --> 00:47:38,160
Hvis en af jeres br�dre blev myrdet
i denne krig, skal I ikke
581
00:47:38,327 --> 00:47:40,579
fors�ge at tage h�vn.
582
00:47:40,788 --> 00:47:43,874
Hvis I g�r det,
betaler I med jeres eget liv.
583
00:47:44,708 --> 00:47:49,004
Fra dette �jeblik skal der
tilgives og glemmes.
584
00:47:49,213 --> 00:47:50,547
Ang�ende min familie,
585
00:47:50,923 --> 00:47:55,928
hvis I soldater vil
m�des med min sottocapo,
586
00:47:56,136 --> 00:47:57,805
skal I m�des med Tony Bender.
587
00:47:58,013 --> 00:48:00,265
Som bodyguard v�lger jeg Gap.
588
00:48:00,724 --> 00:48:02,434
Der r�g min fritid.
589
00:48:03,185 --> 00:48:06,230
Som chauff�r v�lger jeg Joe Valachi.
590
00:48:07,356 --> 00:48:09,149
Tillykke, Joe.
591
00:48:09,358 --> 00:48:10,776
Tak.
592
00:48:10,984 --> 00:48:13,237
Ikke d�rligt.
593
00:48:14,071 --> 00:48:17,157
H�r, har vi ikke set hinanden f�r?
594
00:48:17,366 --> 00:48:18,325
Vito Genovese.
595
00:48:18,867 --> 00:48:19,952
Det husker jeg ikke.
596
00:48:20,369 --> 00:48:21,412
Rart at m�de dig.
597
00:48:21,620 --> 00:48:23,080
Godt.
598
00:48:23,914 --> 00:48:29,044
Med Guds hj�lp,
lad os skabe succes
599
00:48:29,795 --> 00:48:31,922
for os selv
600
00:48:32,423 --> 00:48:37,469
og for vores Cosa Nostra.
601
00:48:51,817 --> 00:48:53,986
"Af hvert indfanget bytte
602
00:48:54,194 --> 00:48:58,866
fordelte han �t til
hver soldat i h�ren."
603
00:48:59,700 --> 00:49:02,036
Det er Julius C�sar.
604
00:49:02,244 --> 00:49:05,205
Det er m�den at l�re
den sande kommandovej p�.
605
00:49:05,414 --> 00:49:08,375
C�sar har l�rt mig alt.
606
00:49:08,625 --> 00:49:10,210
Er det sandt?
607
00:49:11,378 --> 00:49:14,757
Kan du huske, hvad C�sar sagde,
608
00:49:14,965 --> 00:49:17,509
da han besejrede tyrannen?
609
00:49:17,885 --> 00:49:20,429
Nej, det kan jeg ikke prale af.
610
00:49:21,388 --> 00:49:23,057
Det m� jeg have glemt.
611
00:49:23,557 --> 00:49:27,811
Han sagde: "Veni, vidi, vici."
612
00:49:28,228 --> 00:49:32,691
"Jeg kom, jeg s�,
jeg sejrede."
613
00:49:32,983 --> 00:49:35,069
"Jeg kom, jeg s�,
jeg sejrede."
614
00:49:35,277 --> 00:49:37,613
Det er da fantastisk.
615
00:49:39,114 --> 00:49:43,160
Man kan aldrig vide, hvorn�r man
f�r brug for s�dan et citat.
616
00:50:00,886 --> 00:50:03,013
Godaften.
617
00:50:25,035 --> 00:50:27,788
Har De virkelig l�st alle disse b�ger?
618
00:50:27,996 --> 00:50:29,957
Ja, da jeg l�ste til pr�st.
619
00:50:30,165 --> 00:50:33,168
Ja, det har jeg h�rt noget om.
620
00:50:33,377 --> 00:50:34,712
Hvilket sprog er det p�?
621
00:50:35,254 --> 00:50:37,381
Det er Lucretius,
s� det er p� gr�sk.
622
00:50:37,589 --> 00:50:39,133
Taler De gr�sk?
623
00:50:39,341 --> 00:50:40,259
Jeg taler syv sprog.
624
00:50:41,510 --> 00:50:43,637
Hvem er alle de fyre?
625
00:50:44,096 --> 00:50:47,558
Det her er C�sar
som Jupiters ypperstepr�st.
626
00:50:47,766 --> 00:50:50,602
Det her er C�sar
som romersk konsul.
627
00:50:50,811 --> 00:50:55,190
Det her er C�sar som diktator
og grundl�gger af Romerriget.
628
00:50:55,399 --> 00:50:58,694
I morgen m�der jeg
Genovese og Luciano.
629
00:50:58,902 --> 00:51:01,822
Jeg vil gerne have,
at I begge er der.
630
00:51:02,030 --> 00:51:03,240
I tilf�lde af...
631
00:51:03,449 --> 00:51:06,326
at vi ikke kommer overens.
632
00:51:08,287 --> 00:51:10,039
De forr�dte deres egen boss.
633
00:51:10,914 --> 00:51:14,334
Hvis I var boss,
ville I s� stole p� dem?
634
00:51:15,377 --> 00:51:17,796
Hvorfor splittede De ikke Familierne op?
635
00:51:18,005 --> 00:51:21,592
S� ville de starte en ny krig,
og hvis side er de p�?
636
00:51:21,800 --> 00:51:24,178
D�t finder jeg ud af i morgen.
637
00:51:24,845 --> 00:51:25,804
I holder t�t.
638
00:51:27,056 --> 00:51:27,848
Fint.
639
00:51:28,057 --> 00:51:31,643
Jeg bryder mig ikke om v�ben
p� mit kontor, men i morgen...
640
00:51:32,853 --> 00:51:36,356
Tony Bender henter mig kl. 13.30,
641
00:51:36,565 --> 00:51:38,776
og vi m�des p� kontoret lidt f�r kl. 14.
642
00:51:38,984 --> 00:51:39,943
Javel, hr.
643
00:51:40,152 --> 00:51:41,945
Her, l�s denne bog
644
00:51:42,154 --> 00:51:44,865
om den romerske borgerkrig,
den er p� engelsk.
645
00:51:45,491 --> 00:51:46,700
Tak, hr. Maranzano.
646
00:51:48,118 --> 00:51:49,536
F�r jeg ikke ogs� en bog?
647
00:51:49,870 --> 00:51:52,373
Nogle er f�dt til at l�se,
andre er ikke.
648
00:51:53,582 --> 00:51:55,501
Der gennemskuede De mig.
649
00:51:55,709 --> 00:51:59,880
Nogle ting er nemmere
at gennemskue end andre, farvel.
650
00:52:00,089 --> 00:52:02,299
Farvel.
651
00:52:02,633 --> 00:52:05,344
Du kan nok f� 5 $
bare for l�deromslaget.
652
00:52:05,552 --> 00:52:09,181
Hvad t�nker du p�?
Det er en gave fra ham!
653
00:52:09,390 --> 00:52:11,475
Jeg l�ser ikke s� godt,
men jeg vil pr�ve.
654
00:52:11,683 --> 00:52:14,520
For Maranzanos skyld!
Sig til, n�r du er f�rdig.
655
00:52:14,728 --> 00:52:16,480
Du t�nker med dit underliv.
656
00:52:16,688 --> 00:52:19,191
Jeg ved godt, at jeg er genial.
657
00:52:23,695 --> 00:52:25,322
Luk op, det er politiet.
658
00:52:25,531 --> 00:52:27,032
Ja, jeg kommer.
659
00:52:27,866 --> 00:52:29,243
Det var p� tide.
660
00:52:31,036 --> 00:52:31,912
Du er for sent p� den.
661
00:52:32,121 --> 00:52:35,332
Veni, vidi, vici...
Jane og Mary Lou, m�d Joe.
662
00:52:38,919 --> 00:52:39,712
Gap, vent et �jeblik.
663
00:52:40,170 --> 00:52:41,964
Vi skal til Maranzano kl. 14.
664
00:52:42,172 --> 00:52:44,883
Bare rolig, m�det er aflyst.
665
00:52:45,050 --> 00:52:46,218
Morgenmad p� sengen!
666
00:52:46,844 --> 00:52:48,554
Hvor er jeg dog sulten!
667
00:52:48,762 --> 00:52:50,389
Jeg tror ikke p� dig.
668
00:52:50,597 --> 00:52:53,308
Tag det roligt,
Tony Bender kan bekr�fte det.
669
00:52:55,978 --> 00:52:57,730
F� det tyggegummi
ud af munden!
670
00:53:01,608 --> 00:53:02,901
Flyt dig, Jane.
671
00:53:03,694 --> 00:53:05,279
Jeg er kilden.
672
00:53:07,197 --> 00:53:10,075
Tony, h�ng lige p�.
673
00:53:14,663 --> 00:53:15,497
Tony?
674
00:53:15,706 --> 00:53:17,207
M�det er aflyst.
675
00:53:17,416 --> 00:53:21,503
Jeg giver dig besked,n�r den gamle har brug for dig. Mor jer.
676
00:53:21,712 --> 00:53:23,714
Tag t�jet af, Jane.
677
00:53:23,922 --> 00:53:26,675
Jeg Jane, du Tarzan.
678
00:53:31,972 --> 00:53:34,016
Okay, hr. Maranzano.
679
00:53:39,521 --> 00:53:42,524
Salerto, husk nu,
680
00:53:43,400 --> 00:53:45,736
du og Mad Dog venter
ved telefonen...
681
00:53:45,944 --> 00:53:48,363
Jeg afgiver ordrer,
I udf�rer dem uden at misse.
682
00:53:48,572 --> 00:53:50,616
Ellers g�r vi tilbage i ringen.
683
00:53:50,824 --> 00:53:53,077
Jeg h�ber ikke, De aflyser det.
684
00:53:53,285 --> 00:53:55,704
Genoveses aber nakkede min bror.
685
00:53:57,331 --> 00:53:59,500
Valachi og Gap er sent p� den.
686
00:53:59,750 --> 00:54:03,170
De er p� vej,
jeg har lige talt med dem.
687
00:54:04,546 --> 00:54:07,883
Denne forsinkelse...
Send dem ind, n�r de kommer.
688
00:54:08,092 --> 00:54:09,259
Javel, hr.
689
00:54:11,095 --> 00:54:13,138
N�, hvem har vi her?
690
00:54:14,431 --> 00:54:18,394
Mad Dog Cole og Stef Salerto
er ude p� tur.
691
00:54:18,602 --> 00:54:20,479
Er det forbudt?
692
00:54:21,271 --> 00:54:22,022
Flyt dig.
693
00:54:22,231 --> 00:54:23,107
F� mig til det.
694
00:54:26,110 --> 00:54:27,528
Jeg d�kker ham.
695
00:54:27,945 --> 00:54:29,363
Hvor er Maranzano?
696
00:54:32,199 --> 00:54:33,325
Sid ned.
697
00:54:34,326 --> 00:54:35,953
Ja, det var det,
jeg spurgte om.
698
00:54:38,205 --> 00:54:39,206
Hvad vil I?
699
00:54:40,999 --> 00:54:43,961
Har I en dommerkendelse?
Lad mig se den.
700
00:54:48,132 --> 00:54:49,466
I er ikke rigtige betjente.
701
00:55:20,080 --> 00:55:22,082
Jeg sagde, ingen pistoler!
702
00:55:54,239 --> 00:55:56,742
Hj�lp mig, Judas.
703
00:55:58,369 --> 00:56:00,662
G�r korsets tegn for mig.
704
00:56:01,205 --> 00:56:05,417
Mine b�rn skal ikke betale
for mine synder.
705
00:56:31,485 --> 00:56:32,611
S� hvem myrdede
706
00:56:32,820 --> 00:56:33,862
egentlig Maranzano?
707
00:56:34,071 --> 00:56:36,824
Man kunne sige,
at det var Luciano og Genovese.
708
00:56:37,449 --> 00:56:41,537
De hyrede Bugsy Siegel-br�drene
til at agere str�mere.
709
00:56:43,622 --> 00:56:47,459
Og de falske str�mere stoppede
Salerto og Mad Dog Cole,
710
00:56:47,668 --> 00:56:51,255
der var p� vej hen for at g�re
det samme mod Luciano og Vito.
711
00:56:55,175 --> 00:56:57,344
Det handlede vel om timing.
712
00:56:57,845 --> 00:57:00,764
Vi plejede at kalde ham Lucky Luciano.
713
00:57:01,265 --> 00:57:02,933
Bare forts�t.
714
00:57:04,977 --> 00:57:07,020
F�rst vil jeg have noget at spise.
715
00:57:10,149 --> 00:57:13,193
Nu har du f�et dit kogegrej.
716
00:57:13,402 --> 00:57:15,821
Skynd dig,
lad mig opfriske din hukommelse.
717
00:57:16,029 --> 00:57:18,949
M�ske er du uden for fare,
men det er din kone ikke.
718
00:57:19,158 --> 00:57:21,076
Eller din s�n...
719
00:57:23,120 --> 00:57:24,580
Din skiderik!
720
00:57:24,788 --> 00:57:27,291
Snarere tryllekunstner.
Tal, eller jeg
721
00:57:27,499 --> 00:57:31,253
tr�kker flere kaniner op,
som de her breve hjemmefra.
722
00:57:31,462 --> 00:57:33,297
Tilbageholder du breve fra min kone?
723
00:57:33,505 --> 00:57:37,760
Godt at h�re, at du er bekymret.
T�nker du ogs� p� deres sikkerhed?
724
00:57:39,511 --> 00:57:41,472
Giv mig garanti for
deres sikkerhed.
725
00:57:41,680 --> 00:57:43,515
Det er op til dig selv.
726
00:57:45,768 --> 00:57:48,187
N�, jeg stillede dig et sp�rgsm�l.
727
00:57:49,521 --> 00:57:50,731
Fint...
728
00:57:52,566 --> 00:57:56,278
Efter Maranzanos d�d
var der ingen Capo di Capi.
729
00:57:56,487 --> 00:57:59,281
Der var kun Luciano, Mangano-drengene,
730
00:57:59,490 --> 00:58:02,368
Profaci og Galliato.
731
00:58:05,287 --> 00:58:08,499
Underbosserne var Genovese, Anastasia,
732
00:58:08,707 --> 00:58:11,835
Calese og de tre Franko-drenge.
733
00:58:13,170 --> 00:58:17,174
L�jtnanterne var Johnnie Gardinia,
Tony Bender,
734
00:58:17,383 --> 00:58:19,468
Mick Marati
735
00:58:19,676 --> 00:58:21,387
og Joe Adonis.
Har du h�rt om ham?
736
00:58:24,098 --> 00:58:26,934
Hvilken Familie tilh�rte du
efter Maranzanos d�d?
737
00:58:27,142 --> 00:58:29,061
Hvor dum er du?
738
00:58:29,269 --> 00:58:31,313
Efter mordet flygtede jeg.
739
00:58:58,966 --> 00:59:00,008
- Fru Reina.
- Ja.
740
00:59:00,217 --> 00:59:02,678
- Kan De huske mig?
- Ja.
741
00:59:02,886 --> 00:59:05,806
De sk�d hr. Maranzano.
Deres mand
742
00:59:06,014 --> 00:59:07,099
var min boss,
s� jeg...
743
00:59:07,307 --> 00:59:09,101
Kom indenfor.
744
00:59:11,562 --> 00:59:14,440
V�r forsigtig,
trappetrinnene er ret stejle.
745
00:59:23,657 --> 00:59:25,451
Lad mig give Dem en h�nd.
746
00:59:27,036 --> 00:59:28,037
Mange tak.
747
00:59:29,371 --> 00:59:30,247
Her er da fint.
748
00:59:30,456 --> 00:59:32,624
Det kan g� i en periode.
749
00:59:35,836 --> 00:59:37,880
Bare indtil stormen har lagt sig.
750
00:59:38,172 --> 00:59:39,256
Vi laver dig noget mad.
751
00:59:39,465 --> 00:59:42,926
Det beh�ver De ikke.
Jeg sniger mig bare ud.
752
00:59:43,135 --> 00:59:45,262
Selv vinduerne har �jne.
753
00:59:45,471 --> 00:59:46,472
Selvf�lgelig.
754
00:59:46,680 --> 00:59:48,182
Joe Profaci er min bror.
755
00:59:49,683 --> 00:59:51,268
Er Joe Profaci Deres bror?
756
00:59:51,852 --> 00:59:53,395
Og han spiser altid hos os.
757
00:59:53,645 --> 00:59:55,397
Jeg forst�r.
758
00:59:58,692 --> 01:00:00,319
Tusind tak.
759
01:00:01,028 --> 01:00:03,364
Min mand ville have gjort det samme.
760
01:00:03,572 --> 01:00:05,240
Han var en god mand.
761
01:00:37,898 --> 01:00:40,901
Billederne fortalte migmeget om Maria.
762
01:00:41,110 --> 01:00:41,902
Jeg vidste ikke,
763
01:00:42,111 --> 01:00:45,239
at et barn kunnehave s� mange interesser.
764
01:00:45,447 --> 01:00:47,700
Da jeg var barn,var jeg bare Joe Cargo.
765
01:00:47,908 --> 01:00:48,826
Cargo?
766
01:00:49,034 --> 01:00:52,788
Ja, fordi jeg plejedeat lave s�bekassebiler.
767
01:00:52,996 --> 01:00:54,248
Forst�r du?
768
01:00:54,456 --> 01:00:56,083
Jeg kendte knap nok min far.
769
01:00:56,291 --> 01:00:58,877
Jeg s� ham kun,
n�r vi tog p� ture.
770
01:01:01,463 --> 01:01:03,757
Men jeg respekterede ham meget.
771
01:01:05,092 --> 01:01:08,846
Det gjorde jeg ogs�.
Alle respekterede din far.
772
01:01:10,139 --> 01:01:11,682
Ogs� dem, der slog ham ihjel?
773
01:01:11,890 --> 01:01:14,059
Ja, helt sikkert.
774
01:01:16,520 --> 01:01:18,480
Du er virkelig en god soldat,
775
01:01:18,689 --> 01:01:19,565
er du ikke?
776
01:01:19,773 --> 01:01:20,816
Det fors�ger jeg at v�re.
777
01:01:21,024 --> 01:01:23,193
M�ske forst�r du ikke,
hvad jeg f�ler.
778
01:01:23,402 --> 01:01:25,654
Det er som om,
vi alle er knyttet sammen.
779
01:01:25,863 --> 01:01:27,865
Jeg f�ler,
at jeg h�rer til et sted.
780
01:01:28,073 --> 01:01:29,908
F�rhen var jeg ikke noget s�rligt.
781
01:01:46,425 --> 01:01:47,843
G� op p� dit v�relse.
782
01:01:48,052 --> 01:01:48,886
Jeg er ikke et barn.
783
01:01:59,688 --> 01:02:01,857
Sid ned og spis f�rdig.
784
01:02:06,195 --> 01:02:09,031
Maria er ikke et leget�j.
785
01:02:09,907 --> 01:02:11,992
Jeg legede ikke med hende.
786
01:02:18,165 --> 01:02:19,333
Kom.
787
01:02:22,586 --> 01:02:23,170
Ja?
788
01:02:23,379 --> 01:02:25,714
Godaften.
Jeg leder efter Joe Valachi.
789
01:02:25,923 --> 01:02:27,341
Jeg kender ingen...
790
01:02:27,549 --> 01:02:28,592
Det er ham, der har boet
791
01:02:28,801 --> 01:02:30,677
p� Deres loft.
792
01:02:30,886 --> 01:02:32,763
Hr. Joe Valachi.
793
01:02:33,514 --> 01:02:34,473
Hvad fanden vil du, Gap?
794
01:02:34,681 --> 01:02:36,892
Smid pistolen.
795
01:02:37,267 --> 01:02:39,686
Det er okay,
du er tilbage i business.
796
01:02:40,354 --> 01:02:41,063
Siger hvem?
797
01:02:41,313 --> 01:02:43,023
Kom med,
s� viser jeg dig det.
798
01:02:43,440 --> 01:02:44,233
Bevis det.
799
01:02:44,983 --> 01:02:49,238
Jeg kunne have skudt dig i ryggen for
en uge siden og v�ret en helt.
800
01:02:49,446 --> 01:02:50,781
Okay?
801
01:02:52,950 --> 01:02:54,284
Okay.
802
01:03:20,602 --> 01:03:22,104
Charlie, det er Joe Valachi.
803
01:03:22,312 --> 01:03:23,564
Sp�rg ham, hvad han vil.
804
01:03:23,772 --> 01:03:24,940
Lige nu vil jeg gerne...
805
01:03:25,149 --> 01:03:26,191
Vi har talt om det...
806
01:03:26,400 --> 01:03:30,654
Ham og Gap vil gerne g� sammen om banko
og de enarmede tyvekn�gte.
807
01:03:30,863 --> 01:03:32,197
Giv ham tyve maskiner.
808
01:03:32,406 --> 01:03:35,868
Men til banko f�r de brug for
flere penge.
809
01:03:36,118 --> 01:03:37,327
Fint, giv dem
810
01:03:37,536 --> 01:03:38,328
titusinde.
811
01:03:38,537 --> 01:03:41,707
Hr. Luciano giver jer tyve
af sine egne maskiner.
812
01:03:42,249 --> 01:03:44,043
Alts�, ingen politi
813
01:03:44,251 --> 01:03:48,797
og en m�neds kredit.
I placerer dem og betaler os 50%,
814
01:03:49,006 --> 01:03:53,302
og s� er de jeres.
Bender er jeres l�jtnant.
815
01:03:53,510 --> 01:03:55,971
Jeg har allerede
udset et par steder
816
01:03:56,180 --> 01:04:00,309
i �stharlem, tusind tak.
817
01:04:01,101 --> 01:04:01,685
Farvel, Charlie.
818
01:04:01,894 --> 01:04:02,561
Vent lige,
819
01:04:03,187 --> 01:04:07,983
jeg fik en opringning fra Joe Profaci,
broderen til Gaetano Reinas enke.
820
01:04:08,192 --> 01:04:11,236
lf�lge ham har Valachi set lidt
til datteren
821
01:04:11,737 --> 01:04:13,030
uden at vise sine hensigter.
822
01:04:13,238 --> 01:04:14,948
M� jeg sige noget?
823
01:04:16,075 --> 01:04:17,409
Jeg vil v�re �rlig,
824
01:04:17,618 --> 01:04:21,288
jeg ved intet om mine hensigter,
men vil gerne giftes med pigen.
825
01:04:21,497 --> 01:04:26,668
Fint, en god italiensk pige,
s� g�r godt blod ikke tabt.
826
01:04:27,336 --> 01:04:30,089
Ja, men moderen mener ikke,
at jeg er noget s�rligt.
827
01:04:30,297 --> 01:04:33,008
Nu er du jo en del af Familien.
828
01:04:50,609 --> 01:04:52,069
Nydelig ring.
829
01:04:52,277 --> 01:04:54,029
Meget nydelig ring.
830
01:04:54,780 --> 01:04:56,615
Er den betalt?
831
01:04:58,951 --> 01:05:01,453
Ja, den er betalt.
832
01:05:01,662 --> 01:05:04,623
Kontant eller p� afbetaling?
833
01:05:07,835 --> 01:05:08,877
Kontant...
834
01:05:10,546 --> 01:05:13,674
Jeg betaler altid kontant,
jeg har kvitteringen.
835
01:05:13,882 --> 01:05:14,967
Den beh�ver jeg ikke se.
836
01:05:40,075 --> 01:05:42,119
Det er hjemmebag,
837
01:05:42,327 --> 01:05:43,495
Marias eget.
838
01:06:03,348 --> 01:06:08,520
Min ven og jeg sk�ler for
husets yndefulde damer.
839
01:06:13,150 --> 01:06:14,568
For de yndefulde damer!
840
01:06:20,199 --> 01:06:22,326
Jeg vil gerne sige noget.
841
01:06:22,701 --> 01:06:24,578
Jeg vil tale om fremtiden,
842
01:06:24,787 --> 01:06:29,750
ikke om fortiden, som til tider
har v�ret ulykkelig.
843
01:06:31,377 --> 01:06:33,295
Fra i dag af
844
01:06:33,504 --> 01:06:35,381
�nsker jeg at v�re Deres ven,
845
01:06:35,589 --> 01:06:38,926
fordi venskab betyder alt...
846
01:06:45,766 --> 01:06:49,812
Venskab er vigtigere end sk�nhed
og talent.
847
01:06:50,104 --> 01:06:51,313
Vigtigere end magt
848
01:06:51,772 --> 01:06:53,774
og alt andet,
undtagen Familien.
849
01:06:53,982 --> 01:06:57,111
Og m�ske en sk�nne dag
850
01:06:57,319 --> 01:06:58,320
f�r De
851
01:06:58,529 --> 01:07:02,574
og Deres smukke datter brug for
et venskab, en ven.
852
01:07:03,575 --> 01:07:07,204
Hellere en ven end en advokat,
der franarrer Dem penge.
853
01:07:08,038 --> 01:07:12,334
Eller politiet, der blot forn�rmer Dem
854
01:07:12,543 --> 01:07:14,086
eller g�r Dem oprevet.
855
01:07:15,045 --> 01:07:17,339
Skulle den dag komme,
h�ber jeg,
856
01:07:17,548 --> 01:07:21,844
at De vil s�ge min hj�lp,
da jeg er ven af Joe Valachi.
857
01:07:22,678 --> 01:07:24,680
Et familiemedlem,
858
01:07:24,888 --> 01:07:28,225
og en mand, hvis venner er iblandt dem,
859
01:07:28,434 --> 01:07:30,269
der nyder stor respekt.
860
01:07:30,477 --> 01:07:33,647
Ikke kun i denne by og i dette land,
861
01:07:33,856 --> 01:07:36,150
men ogs� ud over landets gr�nser.
862
01:07:39,236 --> 01:07:42,990
Donna Letizia,
jeg venter p� Deres svar.
863
01:07:52,416 --> 01:07:55,002
For fanden!
Sig nu ja!
864
01:07:55,794 --> 01:07:57,171
Ja.
865
01:07:59,673 --> 01:08:03,677
Du vil aldrig kunne forst�,
hvad du lige har gjort for mig.
866
01:08:05,637 --> 01:08:07,931
Jeg ved, at dine ordrer skal udf�res.
867
01:08:08,140 --> 01:08:10,517
Men hvis der er noget s�rligt...
868
01:08:10,726 --> 01:08:12,978
Det kan godt t�nkes.
869
01:08:15,314 --> 01:08:18,317
Jeg vil have dig og Gap
til at udf�re et job.
870
01:08:18,525 --> 01:08:19,443
Et s�rligt job.
871
01:08:31,080 --> 01:08:33,248
Kom s�, sm� b�rn.
872
01:08:34,291 --> 01:08:37,252
Spis nu!
Ja, s�dan, det er fint.
873
01:08:37,461 --> 01:08:39,088
Godt.
874
01:08:41,048 --> 01:08:44,051
S� b�rn, far er kommet hjem
for at fodre jer.
875
01:09:10,411 --> 01:09:13,956
M�ske De skulle forlade stedet.
Lyset bliver d�mpet om lidt.
876
01:09:14,164 --> 01:09:14,998
Vent lidt.
877
01:09:27,428 --> 01:09:30,013
Vi s� doktoren.
878
01:09:30,222 --> 01:09:31,223
N�, gjorde I det?
879
01:09:31,432 --> 01:09:35,185
Ja, d�rlige nyheder,
jeg tror ikke, vores ven kommer sig.
880
01:09:35,394 --> 01:09:38,188
Faktisk er han allerede d�d.
881
01:09:38,897 --> 01:09:40,149
Naturlig d�ds�rsag, ikke?
882
01:09:40,357 --> 01:09:43,819
Ja, det kan man godt sige.
Det var iltmangel.
883
01:09:44,403 --> 01:09:46,030
Sid ned, drenge.
884
01:09:47,865 --> 01:09:51,994
Det er ikke sikkert at blive,
n�r lyset bliver slukket.
885
01:09:53,704 --> 01:09:56,790
Slap af, jeg vil se showet i aften.
886
01:10:12,639 --> 01:10:13,974
Kender du hendes mand?
887
01:10:14,183 --> 01:10:15,142
Nej.
888
01:10:15,350 --> 01:10:17,144
Jo, du g�r.
889
01:10:17,352 --> 01:10:18,687
Nej, siger jeg jo.
890
01:10:18,896 --> 01:10:20,230
Iltmangel...
891
01:11:33,345 --> 01:11:37,725
Ingen lange taler, venner,
jeg vil bare sk�le for Joe
892
01:11:37,933 --> 01:11:39,309
og Maria,
893
01:11:39,518 --> 01:11:42,396
for et langt og lykkeligt liv
med drengeb�rn!
894
01:11:42,604 --> 01:11:44,898
Tak.
895
01:11:48,902 --> 01:11:52,614
Hvad med nogle gaver,
der hj�lper det sk�nne par i gang?
896
01:12:14,845 --> 01:12:16,263
Hvorfor gjorde du det?
897
01:12:22,227 --> 01:12:23,812
Hvad sker der?
898
01:12:24,021 --> 01:12:25,230
Undskyld mig.
899
01:12:25,439 --> 01:12:29,193
Betjeningen er elendig.
De st�der konstant ind i �n.
900
01:12:29,401 --> 01:12:33,322
Opf�r dig ordentligt,
ellers f�r du udgangsforbud.
901
01:12:33,530 --> 01:12:35,491
Jeg hader, at folk kommer for t�t p�.
902
01:12:35,699 --> 01:12:37,284
Fru Valachi.
903
01:12:37,993 --> 01:12:39,828
- Held og lykke.
- Tak.
904
01:12:40,037 --> 01:12:43,207
Held og lykke, Valachi.
Gid I m� leve lykkeligt.
905
01:12:56,387 --> 01:13:00,933
Som tidligere sagt,
du har smag.
906
01:13:01,141 --> 01:13:02,643
Tak, hr. Luciano.
907
01:13:02,851 --> 01:13:04,061
Skal vi sk�re kagen for?
908
01:13:04,269 --> 01:13:05,854
Det kan vi godt.
909
01:13:08,607 --> 01:13:10,275
Smil.
910
01:13:12,611 --> 01:13:13,570
Joe,
911
01:13:14,196 --> 01:13:15,072
kan du huske
912
01:13:15,280 --> 01:13:16,740
vores venner her?
913
01:13:18,784 --> 01:13:20,369
Hvad er der galt med ham?
914
01:13:20,577 --> 01:13:22,871
Han kunne ikke genkende dig
med t�jet p�.
915
01:13:29,878 --> 01:13:31,922
S� Lucky Luciano blev boss?
916
01:13:32,131 --> 01:13:36,927
N�h, han udn�vnte en kommission,en slags bestyrelse.
917
01:13:37,136 --> 01:13:39,763
Var han en god leder?Bedre end Maranzano?
918
01:13:39,972 --> 01:13:41,849
Tja, det gik jo godt for mig.
919
01:13:42,057 --> 01:13:43,016
Hvor godt?
920
01:13:43,225 --> 01:13:46,061
Jeg tjente 2.500 $ om ugenp� de enarmede tyvekn�gte.
921
01:13:46,812 --> 01:13:49,523
Men s� fik den nye statsanklagerram p� Luciano
922
01:13:49,732 --> 01:13:54,111
og sp�rrede ham inde i 30 �rfor alfonseri, ret ironisk.
923
01:13:54,319 --> 01:13:58,365
Jeg tror, det var arrangeret,for Luciano var ikke nogen alfons.
924
01:13:58,574 --> 01:14:02,036
S� efter Maranzano var der Luciano.Derefter...
925
01:14:02,244 --> 01:14:05,289
Genovese.Men f�r vi vidste af det...
926
01:14:09,251 --> 01:14:11,962
Benedetto?
Har du tid et �jeblik?
927
01:14:13,047 --> 01:14:14,798
Ja, hr. Hewit.
928
01:14:15,007 --> 01:14:18,469
Nu er det officielt. Hewit f�r
dommerkendelsen om en halv time.
929
01:14:18,677 --> 01:14:22,973
Hewit mig her og Hewit mig der!
930
01:14:23,182 --> 01:14:24,641
Nak den skiderik.
931
01:14:24,850 --> 01:14:27,144
Personligt ville jeg nakke ham.
932
01:14:27,352 --> 01:14:28,854
Er mine tasker parate?
933
01:14:29,063 --> 01:14:29,772
Et �jeblik, skat.
934
01:14:29,980 --> 01:14:30,981
Det er der ikke tid til.
935
01:14:31,190 --> 01:14:33,734
Slap af, Valachi k�rer mig til b�den.
936
01:14:33,942 --> 01:14:35,986
S� m� jeg hellere k�re bilen frem.
937
01:14:36,487 --> 01:14:38,739
Hvad kan den skiderik nakke dig for?
938
01:14:38,947 --> 01:14:41,325
Alt er lovligt!
939
01:14:41,533 --> 01:14:45,579
Han regner med, at nogen driver
forretningen, nu da Luciano er v�k.
940
01:14:45,788 --> 01:14:49,124
Han regner med, at det er mig.
Du burde vide,
941
01:14:49,333 --> 01:14:54,213
at selvom de negler dig p� en
detalje, s� negler de dig alligevel.
942
01:14:55,172 --> 01:14:57,758
Hvor er billetterne?
943
01:14:59,468 --> 01:15:00,636
Hvor er billetterne?
944
01:15:00,928 --> 01:15:03,097
I din jakkelomme.
945
01:15:03,430 --> 01:15:05,724
Du tager dig af domstolene
og politikerne.
946
01:15:05,933 --> 01:15:10,312
Jeg rejser til Napoli og Marseille,
bagefter skal vi lave
947
01:15:10,521 --> 01:15:12,606
et altomsp�ndende narko-netv�rk.
948
01:15:12,815 --> 01:15:15,901
Vi beh�ver ikke narko,
det inds� selv Luciano.
949
01:15:16,110 --> 01:15:18,987
Du m� se at komme ud herfra.
950
01:15:19,196 --> 01:15:20,406
Albert,
951
01:15:21,865 --> 01:15:23,909
jeg vil have en god statusrapport.
952
01:15:24,159 --> 01:15:27,579
Du ordner tingene,
til jeg kommer tilbage.
953
01:15:28,539 --> 01:15:29,123
Skat.
954
01:15:29,707 --> 01:15:32,042
Albert tager sig af dig.
955
01:15:32,251 --> 01:15:34,128
Tager du allerede af sted?
956
01:15:34,336 --> 01:15:36,171
Ja, ja, ja.
957
01:15:41,176 --> 01:15:42,720
En god statusrapport.
958
01:15:42,928 --> 01:15:44,012
Kom nu.
959
01:15:44,221 --> 01:15:47,141
I al fald kommer der ikke
arbejdsl�shed i Italien.
960
01:15:47,349 --> 01:15:52,521
Min gode ven Mussolini kunne forklare
Roosevelt et og andet.
961
01:15:54,356 --> 01:15:56,025
Farvel, alle sammen.
962
01:15:56,233 --> 01:15:57,901
Ciao, min k�re.
963
01:16:00,487 --> 01:16:04,491
N�, men s� er jeg vel boss nu.
964
01:16:04,700 --> 01:16:05,534
Men Genovese
965
01:16:05,743 --> 01:16:07,036
blev i Italien til efter krigen,
966
01:16:07,244 --> 01:16:10,581
s� narkohandlen begyndte ikke f�r
i 1946 eller 1947.
967
01:16:11,415 --> 01:16:12,624
Er du tr�t?
968
01:16:13,792 --> 01:16:15,419
Jeg tror, jeg har fortalt nok.
969
01:16:16,795 --> 01:16:18,422
M�ske for meget.
970
01:16:19,298 --> 01:16:21,341
S� lad mig forts�tte for dig.
971
01:16:24,219 --> 01:16:27,139
Under krigen var du l�nehaj.
972
01:16:27,347 --> 01:16:30,267
Du tr�ngte dig ind
p� en af dine kunder,
973
01:16:30,476 --> 01:16:34,396
en fyr ved navn Mattie, som drev
en lovende konfektionsforretning.
974
01:16:36,815 --> 01:16:39,568
Du arrangede det s�dan,
975
01:16:39,777 --> 01:16:43,822
at det lokale politi ikke generede dig,
s� l�nge du blev i Bronx.
976
01:16:45,616 --> 01:16:49,453
S� nu var du blevet
en h�derlig forretningsmand.
977
01:16:49,661 --> 01:16:52,581
Du k�bte dig ind i den gamle
Paradise Restaurant.
978
01:16:52,790 --> 01:16:56,835
Her ud�vede du dine lyssky forretninger
og udb�d dine benzinrationer.
979
01:16:58,212 --> 01:16:59,630
Du fik stort udbytte.
980
01:17:00,255 --> 01:17:04,551
Du k�bte et nyt hus i Yonkers,
p� Shawnee Avenue.
981
01:17:05,511 --> 01:17:09,181
Huset kostede 48.000 $,
og du udbyggede med fem v�relser.
982
01:17:09,515 --> 01:17:11,141
Hvor meget kostede det?
983
01:17:11,517 --> 01:17:14,061
10.000 $ .
Markiserne kostede 2.500 $ .
984
01:17:15,813 --> 01:17:18,565
S� begyndte du med hestev�ddel�b,
som jo i branchen
985
01:17:18,774 --> 01:17:20,317
er det store sus.
986
01:17:20,526 --> 01:17:22,152
Jeg fiksede aldrig et l�b.
987
01:17:22,361 --> 01:17:23,654
Det m� du have gjort.
988
01:17:23,862 --> 01:17:24,947
Din skiderik.
989
01:17:25,155 --> 01:17:28,325
Du er ikke ordentligt orienteret,
sp�rg dig for.
990
01:17:28,534 --> 01:17:32,621
Knight's Duchess var en af de bedste,
og der var ikke noget fusk.
991
01:17:33,122 --> 01:17:34,623
Jeg bliver bl�d om hjertet.
992
01:17:34,832 --> 01:17:36,291
H�r nu, for helvede!
993
01:17:36,500 --> 01:17:41,130
Salerto kom med ordrer fra Bender om,
at jeg skulle fikse et l�b.
994
01:17:41,338 --> 01:17:42,297
Jeg ville ikke tr�kke mig.
995
01:17:42,840 --> 01:17:45,467
Fordi du havde sand sports�nd?
996
01:17:45,926 --> 01:17:47,761
Vil du h�re, hvad jeg sagde?
997
01:17:47,970 --> 01:17:49,930
Fint, hvad sagde du s�?
998
01:17:51,432 --> 01:17:52,307
Din skiderik.
999
01:17:53,183 --> 01:17:55,269
Jeg holder ikke min hest
tilbage for nogen!
1000
01:17:55,477 --> 01:17:58,355
Du m� ikke sl� en ven,
s�dan er reglerne.
1001
01:17:58,564 --> 01:18:02,568
Der er ikke regler for v�ddel�b.
Bender kan rende mig.
1002
01:18:03,485 --> 01:18:04,528
Det kan du selv sige til ham.
1003
01:18:04,737 --> 01:18:06,947
Der kommer en Familieretssag.
1004
01:18:07,156 --> 01:18:09,158
Der bliver afsagt dom.
1005
01:18:12,995 --> 01:18:15,289
Og Anastatisia bliver dommer.
1006
01:18:15,497 --> 01:18:16,957
Send de slyngler ind!
1007
01:18:17,541 --> 01:18:21,378
Alle vidste, at Anastasia var sk�r,
1008
01:18:21,962 --> 01:18:25,382
det var altid "Dr�b, dr�b, dr�b",
1009
01:18:25,799 --> 01:18:27,092
"Knald ham, knald ham!".
1010
01:18:28,052 --> 01:18:30,971
Jeg troede ikke, jeg havde en chance.
1011
01:18:37,895 --> 01:18:40,022
Hvad fanden er der galt med dig?
1012
01:18:40,230 --> 01:18:41,398
Salerto kom...
1013
01:18:41,607 --> 01:18:42,733
Hold din k�ft!
1014
01:18:42,941 --> 01:18:45,986
Du har v�ret med 20 �r,
t�nk at sl� en anden.
1015
01:18:46,195 --> 01:18:46,987
Det ved jeg...
1016
01:18:47,196 --> 01:18:48,697
Du ved ikke en skid!
1017
01:18:48,906 --> 01:18:52,076
En regel er en regel.
Man sl�r ikke et Familiemedlem!
1018
01:18:52,284 --> 01:18:54,119
Han sagde, at Tony bad mig ordne et l�b.
1019
01:18:57,539 --> 01:18:59,500
Bad du Valachi tr�kke sig?
1020
01:18:59,708 --> 01:19:01,460
Jeg havde 15.000 $ p� det l�b.
1021
01:19:01,668 --> 01:19:05,005
Bad du en soldat
tr�kke sig for 15.000 $?
1022
01:19:05,214 --> 01:19:09,176
Det har vi alle gjort
p� et tidspunkt.
1023
01:19:09,385 --> 01:19:10,677
Det er ikke morsomt.
1024
01:19:10,886 --> 01:19:12,054
Du skal betale Valachi
1025
01:19:12,262 --> 01:19:13,430
15.000 $ .
1026
01:19:13,639 --> 01:19:15,516
Og du skylder Salerto en undskyldning.
1027
01:19:15,974 --> 01:19:17,476
Salerto, jeg er ked af det.
1028
01:19:17,684 --> 01:19:18,519
Det er okay.
1029
01:19:18,727 --> 01:19:20,020
Men det er s�...
1030
01:19:20,229 --> 01:19:22,022
Hold din k�ft, Tony!
1031
01:19:22,564 --> 01:19:26,110
V�r glad for, at du er Vitos mand.
Den gik ikke for min l�jtnant.
1032
01:19:26,944 --> 01:19:27,903
Ja, Albert.
1033
01:19:28,112 --> 01:19:30,280
Alle ud!
1034
01:19:33,450 --> 01:19:36,787
Valachi, Gap, jeg vil tale med jer.
1035
01:19:37,705 --> 01:19:39,331
Der er besked fra Don Vito.
1036
01:19:39,540 --> 01:19:40,582
Fra Italien?
1037
01:19:43,085 --> 01:19:44,878
Han har h�rt rygter om Donna.
1038
01:19:45,087 --> 01:19:46,964
I drenge skal se efter hende.
1039
01:19:47,172 --> 01:19:48,966
I starter i aften i klubben.
1040
01:19:50,884 --> 01:19:55,472
Det forlyder, at hun boller udenom.
Personligt ville jeg have fjernet hende,
1041
01:19:55,681 --> 01:20:00,853
men det er ikke op til mig,
s� glem, at jeg sagde det.
1042
01:20:04,356 --> 01:20:07,359
Forst�r I?
1043
01:20:08,110 --> 01:20:13,282
Ingen vidste rigtig, hvorforAnastasia var i s�dan et godt hum�r.
1044
01:20:13,490 --> 01:20:17,494
Men �n ting havde han ret i.Genoveses t�s
1045
01:20:17,703 --> 01:20:19,663
gav problemer.
1046
01:20:24,752 --> 01:20:25,961
Ja?
1047
01:20:26,837 --> 01:20:27,796
Godaften, Donna.
1048
01:20:28,005 --> 01:20:31,550
Jeg er agent for Phil Spitalny
og hans pigeorkester.
1049
01:20:31,759 --> 01:20:33,844
Vi har brug for en b�kkenspiller.
1050
01:20:34,053 --> 01:20:34,762
Skrub ud herfra.
1051
01:20:34,970 --> 01:20:37,431
Faktisk er jeg din nye bodyguard,
1052
01:20:37,639 --> 01:20:40,976
og jeg har lovet Don Vito
at genere dig mindst muligt.
1053
01:20:47,775 --> 01:20:49,526
I guder!
1054
01:20:51,362 --> 01:20:53,405
Jeg bliver n�dt til at sp�rge dig,
1055
01:20:54,531 --> 01:20:55,532
hvordan g�r I det?
1056
01:20:55,949 --> 01:20:56,742
Jeg mener,
1057
01:20:56,950 --> 01:21:00,120
rent fysisk... med en anden kvinde?
1058
01:21:01,288 --> 01:21:03,832
Jeg f�lger bare rytmen.
1059
01:21:04,041 --> 01:21:07,711
I guder, jeg venter i bilen.
1060
01:21:08,629 --> 01:21:09,713
Jeg kan kun
1061
01:21:09,922 --> 01:21:14,718
se mig selv... i midten...
1062
01:21:15,177 --> 01:21:18,680
Kom tilbage i morgen, skat,
s� giver vi dig et show.
1063
01:21:25,521 --> 01:21:27,189
Kom s�, snuskebasse,
1064
01:21:28,232 --> 01:21:29,441
ud af sengen.
1065
01:21:30,526 --> 01:21:32,152
Sig godnat til din veninde.
1066
01:21:32,945 --> 01:21:35,823
- Find en rigtig partner n�ste gang.
- Nallerne v�k!
1067
01:21:36,031 --> 01:21:36,615
Kald p� Eddie.
1068
01:21:36,824 --> 01:21:38,492
Bed ham smide de bumser ud.
1069
01:21:38,701 --> 01:21:40,160
Okay.
1070
01:21:41,120 --> 01:21:43,914
Du skal ikke bekymre dig om mig.
1071
01:21:44,123 --> 01:21:45,541
For det f�rste
1072
01:21:46,208 --> 01:21:49,461
er det her s� sv�rt
at forklare til Don Vito.
1073
01:21:49,670 --> 01:21:51,839
For det andet ville han f� dig myrdet.
1074
01:21:52,506 --> 01:21:56,510
Pludselig sender den skiderik mig
en vagthund.
1075
01:21:58,053 --> 01:22:00,055
Du ved, hvordan det er, skat,
1076
01:22:00,806 --> 01:22:02,808
n�r du har en t�ve i l�betid.
1077
01:22:12,609 --> 01:22:13,861
Er alt i orden her?
1078
01:22:14,069 --> 01:22:15,070
Ja.
1079
01:22:16,864 --> 01:22:20,325
Alt er efter bogen, din idiot.
1080
01:22:22,202 --> 01:22:24,455
Ikke sandt, min blomst?
1081
01:22:25,664 --> 01:22:27,124
Jo, det er sandt.
1082
01:22:28,584 --> 01:22:31,754
Noget s� sandt.
1083
01:23:11,627 --> 01:23:13,045
Mand!
1084
01:23:14,129 --> 01:23:15,881
Er det alt, hvad du har at sige?
1085
01:23:16,090 --> 01:23:17,841
Jeg kunne sige det, der var v�rre.
1086
01:23:23,222 --> 01:23:27,226
Hvis man sp�rger mig,var den t�s den sorte enke.
1087
01:23:27,434 --> 01:23:29,520
Ikke sandt?Gap var
1088
01:23:29,728 --> 01:23:34,483
s� opslugt, at han var ligeglad med,at de blev set sammen offentligt.
1089
01:23:39,738 --> 01:23:40,948
Hvor er Gap?
1090
01:23:49,623 --> 01:23:50,833
Hvor er Romeo?
1091
01:23:51,041 --> 01:23:52,251
Hr. Romeo!
1092
01:23:53,544 --> 01:23:54,670
Hvordan g�r det?
1093
01:23:59,717 --> 01:24:00,926
Undskyld mig.
1094
01:24:15,899 --> 01:24:17,693
Alt syntes at k�re p� skinner.
1095
01:24:17,901 --> 01:24:22,156
Alle var med i lovlig gangster-business.Politik og fagforeninger.
1096
01:24:22,364 --> 01:24:25,951
Anastasia var tilfredsmed at spille boss.
1097
01:24:26,160 --> 01:24:30,581
Ingen af os troede, at Genoveseville vende tilbage fra Italien.
1098
01:24:31,331 --> 01:24:32,750
Men det gjorde han.
1099
01:24:37,087 --> 01:24:38,797
- Skat.
- Hej, skat.
1100
01:24:40,591 --> 01:24:42,301
Vent i bilen.
1101
01:24:47,514 --> 01:24:49,058
Bender,
1102
01:24:51,101 --> 01:24:52,978
du ser veln�ret ud.
1103
01:24:53,187 --> 01:24:55,606
Vi pr�ver at tage os
bedst muligt ud for dig.
1104
01:24:55,814 --> 01:24:57,733
Hvad laver du med vores venner?
1105
01:24:57,941 --> 01:24:59,443
En hel del.
1106
01:24:59,651 --> 01:25:01,070
N�vn fem ting.
1107
01:25:02,571 --> 01:25:04,323
Hvem kan ordne
narkoforbindelsen?
1108
01:25:04,531 --> 01:25:08,619
H�r her, Albert sagde,
at vi skulle holde lidt igen med det.
1109
01:25:10,287 --> 01:25:11,330
Goddag, Valachi.
1110
01:25:11,538 --> 01:25:12,289
Don Vito.
1111
01:25:12,498 --> 01:25:13,207
Og din business?
1112
01:25:13,415 --> 01:25:15,709
Jeg har k�bt en restaurant
og nogle heste.
1113
01:25:15,918 --> 01:25:18,087
N� da, hvor mange heste
1114
01:25:18,295 --> 01:25:19,338
har han, Tony?
1115
01:25:19,546 --> 01:25:20,881
Det ved jeg ikke.
1116
01:25:21,090 --> 01:25:23,008
Det burde du vide,
du er hans l�jtnant.
1117
01:25:24,635 --> 01:25:26,929
Hvad med dig, Gap,
hvad har du haft gang i?
1118
01:25:27,137 --> 01:25:29,890
S�dan lidt spillesjov.
1119
01:25:30,933 --> 01:25:33,018
Det er ogs�, hvad jeg har h�rt.
1120
01:25:35,896 --> 01:25:37,898
Vi bliver n�dt til
at luge kraftigt ud.
1121
01:25:38,565 --> 01:25:40,192
Jeg bryder mig ikke om det.
1122
01:25:43,237 --> 01:25:46,699
Det er en skam, at Anastasia
ikke kom for at modtage mig.
1123
01:25:49,493 --> 01:25:52,371
Vi har en masse at indhente.
1124
01:25:52,663 --> 01:25:55,916
Men jeg har ikke travlt,
jeg har �rene for mig.
1125
01:25:59,086 --> 01:26:01,547
Vi skal have det tilbage til det gamle.
1126
01:26:03,841 --> 01:26:05,050
Du er en god ven af Gap,
1127
01:26:05,259 --> 01:26:07,344
er du ikke?
1128
01:26:07,553 --> 01:26:08,011
Jo.
1129
01:26:08,220 --> 01:26:09,888
Ved du, hvor han er lige nu?
1130
01:26:10,097 --> 01:26:11,432
Tja, alts�...
1131
01:26:11,640 --> 01:26:14,643
N�r du ser ham, s� ring til mig.
1132
01:26:15,394 --> 01:26:17,187
Selvf�lgelig.
1133
01:26:19,189 --> 01:26:21,984
Du er ogs� indblandet i det, Joe.
1134
01:26:22,192 --> 01:26:24,361
Kom ud af det med respekten i behold.
1135
01:26:25,904 --> 01:26:28,407
Jeg vil h�re, at du s� ham.
1136
01:26:28,657 --> 01:26:30,617
Skal jeg slukke lyset?
1137
01:26:30,826 --> 01:26:32,536
Nej, bare l�s bagd�ren,
1138
01:26:32,745 --> 01:26:33,454
n�r du g�r.
1139
01:26:33,662 --> 01:26:35,706
- Godnat, hr. Valachi
- Godnat.
1140
01:26:58,312 --> 01:26:59,855
Luk op.
1141
01:27:00,189 --> 01:27:03,233
Det er Gap.
Luk mig nu ind.
1142
01:27:03,567 --> 01:27:05,235
Joe, kom nu.
1143
01:27:08,030 --> 01:27:11,450
Er du sindssyg?
De ved jo, du vil komme herhen.
1144
01:27:12,034 --> 01:27:12,618
L�s d�ren.
1145
01:27:20,667 --> 01:27:22,461
Den skide k�lling sladrede.
1146
01:27:22,669 --> 01:27:25,672
Hvad fanden havde du forventet?
1147
01:27:26,840 --> 01:27:29,176
Nu har Vito et udest�ende med dig.
1148
01:27:29,385 --> 01:27:32,554
Jeg havde en skudduel med Bender.
Lige netop Bender!
1149
01:27:32,763 --> 01:27:33,639
For fanden, Gap.
1150
01:27:33,847 --> 01:27:36,683
Nu st�r vi,
hvor vi stod for 30 �r siden.
1151
01:27:36,892 --> 01:27:39,019
Ved du ikke, at jeg burde nakke dig?
1152
01:27:39,395 --> 01:27:42,147
G�r os en tjeneste og forlad landet.
1153
01:27:43,524 --> 01:27:46,568
Det var p� Pelham Parkway,
d�r hvor vi nakkede
1154
01:27:46,777 --> 01:27:47,528
Masserias drenge.
1155
01:27:47,736 --> 01:27:50,614
Det er skidt for mig, for min kone
og for min s�n.
1156
01:27:50,823 --> 01:27:52,282
Det er ikke til at forst�.
1157
01:27:52,491 --> 01:27:54,868
Jeg st�r af toget,
og der st�r de der.
1158
01:27:55,077 --> 01:27:56,245
Hvad s� med mig?
1159
01:28:30,320 --> 01:28:32,865
Tony, for fanden,
jeg vil ikke have skyderi her.
1160
01:28:33,449 --> 01:28:37,161
Indtil et vist punkt kan du hj�lpe ham,
derefter g�r du for langt.
1161
01:28:52,176 --> 01:28:55,345
H�r her, vi har kendt hinanden
1162
01:28:55,554 --> 01:28:59,641
i en menneskealder.
Giv mig i det mindste
1163
01:28:59,850 --> 01:29:00,809
et valg.
1164
01:29:01,018 --> 01:29:03,437
Hvilket valg?
D�den er d�den.
1165
01:29:05,564 --> 01:29:07,274
Den m�de, du nakker mig p�.
1166
01:29:07,483 --> 01:29:08,776
Vil du skyde mig?
1167
01:29:09,401 --> 01:29:10,778
S� f� det overst�et.
1168
01:29:11,820 --> 01:29:13,572
Skuddueller er fantastiske.
1169
01:29:14,948 --> 01:29:18,410
Du har altid elsket
at lege med dine pistoler.
1170
01:29:19,536 --> 01:29:21,663
Du havde jo ingen venner.
1171
01:29:21,872 --> 01:29:23,374
Jeg kunne lige s� godt
1172
01:29:23,582 --> 01:29:25,501
have skudt dig,
1173
01:29:26,543 --> 01:29:29,129
eller hvad du nu havde foretrukket,
1174
01:29:29,338 --> 01:29:32,383
hvis du sp�rger mig.
1175
01:29:32,591 --> 01:29:36,136
Men Don Vito vil gerne have en gave
1176
01:29:36,345 --> 01:29:37,763
til en af sine veninder.
1177
01:29:57,324 --> 01:29:58,534
Skyd mig nu bare.
1178
01:30:00,119 --> 01:30:01,328
Bare skyd mig!
1179
01:30:06,417 --> 01:30:07,710
Sk�r den af ham.
1180
01:30:11,547 --> 01:30:14,591
Og du m� hellere give Don Vito
en undskyldning.
1181
01:30:59,636 --> 01:31:01,764
I kan ikke bare efterlade ham.
1182
01:31:01,972 --> 01:31:03,599
Her er hans pistol,
1183
01:31:04,725 --> 01:31:06,352
brug den.
1184
01:31:31,126 --> 01:31:33,045
For fanden, Gap.
1185
01:31:33,796 --> 01:31:36,382
Kom, jeg k�rer dig p� hospitalet.
1186
01:31:36,590 --> 01:31:38,092
Under ingen omst�ndigheder.
1187
01:31:38,300 --> 01:31:39,093
Kom nu.
1188
01:31:39,301 --> 01:31:39,843
Lad mig v�re.
1189
01:31:40,052 --> 01:31:41,303
Kom nu, de lapper dig sammen.
1190
01:31:41,512 --> 01:31:43,639
Pistolen, kom nu.
1191
01:31:43,847 --> 01:31:45,682
De lapper dig sammen.
1192
01:31:45,891 --> 01:31:46,975
Pistolen.
1193
01:31:47,351 --> 01:31:49,061
Pistolen, Joe.
1194
01:31:49,269 --> 01:31:52,856
Jeg sagde jo, at du skulle
holde fingrene fra den k�lling.
1195
01:31:53,065 --> 01:31:55,567
Er der andet, du vil sige?
1196
01:31:57,111 --> 01:31:58,237
Pistolen.
1197
01:31:58,487 --> 01:32:01,490
Kom nu.
1198
01:32:02,199 --> 01:32:04,702
Skyd mig nu.
1199
01:32:04,910 --> 01:32:07,621
I Guds navn.
1200
01:32:07,788 --> 01:32:11,125
Skyd mig nu bare.
1201
01:32:11,333 --> 01:32:14,628
For helvede, Gap.
1202
01:32:14,837 --> 01:32:17,715
Kom nu, Joe.
1203
01:32:56,378 --> 01:32:59,173
Du skal nok blive rask.
1204
01:33:02,134 --> 01:33:04,887
Hvor l�nge har han haft feber?
Hvad sagde l�gen?
1205
01:33:05,095 --> 01:33:06,805
L�gen kommer igen i morgen.
1206
01:33:07,264 --> 01:33:08,098
Jeg vil bare sove.
1207
01:33:08,307 --> 01:33:12,227
Ja, sov du bare.
1208
01:33:12,436 --> 01:33:15,147
Mor og jeg er hos dig hele tiden.
1209
01:33:32,247 --> 01:33:34,792
Det er bedst, I rejser.
1210
01:33:35,918 --> 01:33:40,255
Bare for en kort periode,
tag drengen med.
1211
01:33:40,464 --> 01:33:42,216
Det vil v�re bedst for jer.
1212
01:33:43,425 --> 01:33:45,677
De er ved at f� taget p� dig igen.
1213
01:33:48,263 --> 01:33:49,515
Ben�gt det ikke.
1214
01:33:52,976 --> 01:33:56,021
Jeg ved ikke l�ngere,
hvis side jeg er p�.
1215
01:33:56,230 --> 01:34:00,401
Det plejede at v�re s� godt,
da alle arbejdede sammen
1216
01:34:00,609 --> 01:34:02,277
og holdt sammen.
1217
01:34:02,486 --> 01:34:06,448
Se at komme ud af det,
�n gang for alle.
1218
01:34:06,657 --> 01:34:10,035
- Sagde din mor ogs� d�t til din far?
- Min far var l�jtnant.
1219
01:34:10,244 --> 01:34:12,955
Som du selv sagde,
var tingene anderledes
1220
01:34:13,122 --> 01:34:13,997
dengang.
1221
01:34:14,206 --> 01:34:15,374
De �del�gger alt det,
1222
01:34:16,041 --> 01:34:20,462
som du vil bygge op.
Det handler om
1223
01:34:20,671 --> 01:34:23,465
din selvrespekt...
1224
01:34:23,674 --> 01:34:25,259
Du ved jo ingenting.
1225
01:34:25,676 --> 01:34:27,261
Nej, netop.
1226
01:34:28,512 --> 01:34:30,264
Hvad fanden skal det betyde?
1227
01:34:30,848 --> 01:34:34,435
Nogle gange kommer du om dagen,
andre gange om natten,
1228
01:34:34,643 --> 01:34:36,520
og jeg ved, at dine h�nder
1229
01:34:36,729 --> 01:34:39,982
har v�ret indsmurt i blod.
Giver Genovese
1230
01:34:40,190 --> 01:34:45,195
og Bender dig et vidundermiddel,
der blotter dig
1231
01:34:45,404 --> 01:34:47,197
for f�lelser?
1232
01:34:47,698 --> 01:34:52,536
Jeg sv�rger, jeg har aldrig
nakket uskyldige mennesker.
1233
01:34:52,745 --> 01:34:56,081
Vi nakker kun de fyre,
som snyder Familien.
1234
01:34:56,290 --> 01:34:57,499
Hvad skal jeg g�re?
1235
01:34:57,708 --> 01:35:02,671
Skal jeg sige til Vito,
at han kun m� nakke nogle bestemte fyre?
1236
01:35:03,589 --> 01:35:07,342
Hvis du tror p� Familien,
s� k�mper du for den.
1237
01:35:07,551 --> 01:35:10,345
Det er ligesom i h�ren.
1238
01:35:10,554 --> 01:35:13,474
Hvorfor er de s� ved
at komme ind p� dig igen?
1239
01:35:14,975 --> 01:35:15,851
Ingen anelse.
1240
01:35:17,436 --> 01:35:18,645
Ikke?
1241
01:35:18,854 --> 01:35:20,481
Helt �rlig, jeg ved det ikke.
1242
01:35:22,900 --> 01:35:27,780
Derfor skal du og drengen rejse v�k,
n�r han f�r det bedre.
1243
01:35:28,113 --> 01:35:29,656
Jeg ringer til dig bagefter.
1244
01:35:32,993 --> 01:35:34,703
Bagefter hvad?
1245
01:35:35,996 --> 01:35:37,498
Bagefter hvad, Joe?
1246
01:35:38,957 --> 01:35:40,918
Bagefter det har fundet sted.
1247
01:36:47,985 --> 01:36:50,320
H�r nu, hvorfor det var n�dvendigt
1248
01:36:50,529 --> 01:36:52,197
at nakke Albert Anastasia.
1249
01:36:54,324 --> 01:36:59,496
F�r jeg tog af sted, havde vi
en organisation og en struktur.
1250
01:37:00,414 --> 01:37:04,960
Alle havde en forretning,
alle havde et job.
1251
01:37:05,169 --> 01:37:07,963
Alle var ansvarlige for alle.
1252
01:37:08,172 --> 01:37:10,716
Nu hvor jeg er kommet hjem,
finder jeg ud af,
1253
01:37:10,924 --> 01:37:15,721
at ingen ved noget om nogen,
for alle er ligeglade.
1254
01:37:16,180 --> 01:37:19,933
N�r alle er ligeglade,
s� bliver folk selvfede.
1255
01:37:20,142 --> 01:37:21,810
Det er anarki.
1256
01:37:25,564 --> 01:37:28,817
Anastasia markedsf�rte
vores organisation.
1257
01:37:29,026 --> 01:37:30,402
Han fik hundredvis af kunder,
1258
01:37:30,611 --> 01:37:34,239
der var villige til at betale
for beskyttelse.
1259
01:37:34,448 --> 01:37:35,908
Revl og krat.
1260
01:37:36,116 --> 01:37:37,826
Ubetydelige folk.
1261
01:37:38,702 --> 01:37:41,038
H�r godt efter:
1262
01:37:41,246 --> 01:37:45,084
Jeg ville ikke betale en r�d reje for
at blive beskyttet.
1263
01:37:45,626 --> 01:37:48,087
Jeg ser p� vores organisation,
jeg ser p� jer,
1264
01:37:49,296 --> 01:37:51,131
men uden respekt.
1265
01:37:52,925 --> 01:37:54,301
Hold k�ft!
1266
01:38:02,351 --> 01:38:03,686
F�rst og fremmest
1267
01:38:06,313 --> 01:38:08,732
vil jeg have de folk ud.
1268
01:38:09,108 --> 01:38:10,776
F� dem ud.
1269
01:38:10,984 --> 01:38:14,071
Giv dem deres penge tilbage,
de h�rer ikke til her.
1270
01:38:17,032 --> 01:38:22,204
Anastasia blev skudt, fordi han begik
endnu et fejltrin.
1271
01:38:23,247 --> 01:38:25,290
Jeg taler om narkoen.
1272
01:38:25,791 --> 01:38:30,337
Med vores indflydelse i fagforeningerne,
retssalene og i politiet
1273
01:38:30,546 --> 01:38:31,463
kan vi p�begynde
1274
01:38:31,672 --> 01:38:32,756
handlen med det samme.
1275
01:38:32,965 --> 01:38:37,469
Jeg har forsyninger klar fra Kina.
De venter bare p� gr�nt lys.
1276
01:38:37,678 --> 01:38:39,513
Hurtigt, alle ud!
1277
01:38:39,722 --> 01:38:41,557
Politiet kommer.
1278
01:38:42,099 --> 01:38:43,892
Don Vito, hurtigt.
1279
01:38:46,228 --> 01:38:48,147
Vi m� se at komme ud herfra.
1280
01:38:48,355 --> 01:38:50,149
Hvor er Valachi?
1281
01:38:53,527 --> 01:38:54,778
Hvad fanden sker der?
1282
01:38:55,529 --> 01:38:57,322
Nogen har tippet str�merne.
1283
01:38:57,531 --> 01:39:01,952
Jeg ville have m�dtes i Chigaco, men
Maggadino sagde, det var okay her.
1284
01:39:02,161 --> 01:39:04,371
"Det er fint her."
1285
01:39:04,788 --> 01:39:07,416
Jeg v�mmes ved dem,
de har ingen v�rdighed.
1286
01:39:07,624 --> 01:39:12,004
Jeg vil ikke miste min selvrespekt
pga. en ubetydelig bondeknold.
1287
01:39:37,404 --> 01:39:38,781
Stands med det samme.
1288
01:39:38,989 --> 01:39:40,616
Hold ind til siden.
1289
01:39:44,578 --> 01:39:46,121
Hvad er problemet?
1290
01:39:46,330 --> 01:39:48,624
Kom De oppe fra huset?
1291
01:39:48,832 --> 01:39:53,504
Som amerikansk statsborger
kender jeg mine rettigheder
1292
01:39:53,712 --> 01:39:58,175
i henhold til Forfatningens 4., 5., 6.
og 14. till�g.
1293
01:39:58,967 --> 01:40:03,514
Uden en arrestordre kan jeg sags�ge
Dem for at kr�nke mine rettigheder.
1294
01:40:03,722 --> 01:40:05,349
Bare k�r videre, Joe.
1295
01:40:07,267 --> 01:40:09,019
Hvad fanden snakkede han om?
1296
01:40:13,982 --> 01:40:17,820
Uanset hvor langt ud de k�rte dig,
f�jede du dem bare.
1297
01:40:18,028 --> 01:40:21,073
Du sk�d endda din ven,
efter de havde sk�ret den af.
1298
01:40:21,281 --> 01:40:24,535
Du trykkede p� aftr�kkeren og kaldte
det barmhjertighed.
1299
01:40:24,743 --> 01:40:27,371
Hvad ved du om det?
1300
01:40:27,913 --> 01:40:29,623
Havde du noget bedre?
1301
01:40:29,873 --> 01:40:30,666
Nej.
1302
01:40:30,874 --> 01:40:34,545
Mine for�ldre var ogs� immigranter!
Og fattige ligesom dine.
1303
01:40:34,753 --> 01:40:38,006
Jeg k�mpede hver dag f�r,
under og efter skoletid.
1304
01:40:38,215 --> 01:40:41,677
Jeg var bare kartoffel-irer,
ikke spaghetti-italiner.
1305
01:40:41,885 --> 01:40:45,431
Forskellen p� os to er, at
jeg holdt op med at s�lge mig selv.
1306
01:40:45,639 --> 01:40:46,181
Virkelig!
1307
01:40:48,434 --> 01:40:52,604
S� sluttede du dig til pr�sidentens m�nd
1308
01:40:52,813 --> 01:40:54,857
og blev h�derlig.
1309
01:40:55,315 --> 01:40:57,901
Rend mig. Min kone,
er ikke g�et under jorden!
1310
01:40:58,110 --> 01:41:00,279
Jeg har ikke en s�n,
der ikke kender mig!
1311
01:41:00,487 --> 01:41:03,032
Jeg tjekker ikke vinduerne,
f�r jeg g�r.
1312
01:41:03,240 --> 01:41:08,412
Skulle jeg myrde for at redde mit liv,
ville jeg v�lge den rette.
1313
01:41:08,746 --> 01:41:12,249
Se kendsgerningerne i �jnene,
du er bare en dum italiener.
1314
01:41:12,458 --> 01:41:13,542
Hold k�ft, hvor var du nem
1315
01:41:13,751 --> 01:41:14,918
at kn�kke.
1316
01:41:15,127 --> 01:41:15,919
Hvad siger du?
1317
01:41:16,128 --> 01:41:19,673
Det var mig, der startede med at presse
dig fra den anden side.
1318
01:41:20,174 --> 01:41:24,303
Husker du? Vi arresterede
over 100 fyre, men ingen ville snakke.
1319
01:41:25,137 --> 01:41:26,805
Hvad snakker du dog om?
1320
01:41:27,014 --> 01:41:29,224
Vi ville vide besked om Vito
og narkohandlen.
1321
01:41:29,433 --> 01:41:32,353
Jeg t�nkte,
at vi skulle starte fra bunden.
1322
01:41:33,812 --> 01:41:37,066
Det var mig,
der sendte dig de to fyre.
1323
01:41:47,409 --> 01:41:50,204
Vi har bem�rket,
at du udvider restauranten.
1324
01:41:50,412 --> 01:41:51,538
Er det ulovligt?
1325
01:41:51,747 --> 01:41:54,541
Du har en blakket fortid,
du skal have en tilladelse.
1326
01:41:54,750 --> 01:41:55,751
Den er ikke i mit navn.
1327
01:41:55,959 --> 01:41:58,170
S� g�r det vel ikke noget,
1328
01:41:58,379 --> 01:41:59,963
hvis den bliver taget, vel?
1329
01:42:03,384 --> 01:42:06,095
F�rst lukker I min t�jfabrik.
1330
01:42:06,261 --> 01:42:08,555
Nu kaster I jer over min restaurant.
1331
01:42:08,764 --> 01:42:10,099
Hvad har jeg gjort jer?
1332
01:42:10,307 --> 01:42:14,853
Fort�l os om Vitos organisation og
hans narko-netv�rk.
1333
01:42:15,062 --> 01:42:16,355
S� glemmer vi alt om den tilladelse.
1334
01:42:16,563 --> 01:42:17,731
Selvf�lgelig.
1335
01:42:18,649 --> 01:42:20,025
Kom nu.
1336
01:42:34,248 --> 01:42:35,541
Hvor meget?
1337
01:42:35,749 --> 01:42:37,459
Alt hvad du ved.
1338
01:42:40,421 --> 01:42:43,590
Jeg ved intet om Vito
eller om organisationen.
1339
01:42:43,799 --> 01:42:47,136
Fint, hvad er alt det,
du s� ikke ved v�rd?
1340
01:42:48,011 --> 01:42:48,804
5.000 $ for tilladelsen.
1341
01:42:49,430 --> 01:42:50,180
15.000 $ .
1342
01:42:50,389 --> 01:42:51,140
Glem det.
1343
01:42:51,348 --> 01:42:52,266
Pr. restaurant.
1344
01:42:52,975 --> 01:42:55,394
Indtil da lukker vi stedet.
1345
01:42:56,562 --> 01:42:59,606
Ring til mig,
n�r du har t�nkt over det.
1346
01:43:02,609 --> 01:43:06,989
Mine drenge tacklede dig godt.Du troede, de havde dig.
1347
01:43:07,197 --> 01:43:09,408
Det ville ikke v�re f�rste gang.
1348
01:43:09,616 --> 01:43:11,785
Sikke en samling, siger jeg bare.
1349
01:43:11,994 --> 01:43:14,038
At presse en h�derlig forretningsmand.
1350
01:43:15,289 --> 01:43:16,790
Helt sikkert.
1351
01:43:17,124 --> 01:43:21,211
Du havde jo ikke de 30.000 $,s� vi vidste, hvem du ville g� til.
1352
01:43:32,348 --> 01:43:33,891
Bender.
1353
01:43:35,184 --> 01:43:38,395
Jeg er i knibe,
jeg skal bruge 30.000 $ til i morgen.
1354
01:43:38,604 --> 01:43:40,230
Fint,men du skal g�re mig en tjeneste.
1355
01:43:40,439 --> 01:43:42,232
Selvf�lgelig.
1356
01:43:42,441 --> 01:43:44,693
M�d mig p� havnen nu p� mandag kl. 15.
1357
01:43:44,902 --> 01:43:47,988
Hvis du har en ladning,
1358
01:43:48,197 --> 01:43:52,409
og det er d�r, pengene er,
s� f�lger jeg med dig.
1359
01:43:57,164 --> 01:43:59,583
S�dan blev du involveret i narkohandel.
1360
01:43:59,792 --> 01:44:01,794
Skal jeg takke FBI for det?
1361
01:44:02,002 --> 01:44:04,838
Nej, du kan takke dig selv.
1362
01:44:10,969 --> 01:44:12,471
Jeg vil hellere k�re bil.
1363
01:44:12,680 --> 01:44:15,724
Hold k�ft og lad mig ordne det.
1364
01:44:16,850 --> 01:44:18,435
Den med det r�de m�rke.
1365
01:44:18,644 --> 01:44:20,145
Okay, f� den af sted.
1366
01:44:20,979 --> 01:44:22,147
Det lugter r�ddent.
1367
01:44:22,356 --> 01:44:23,524
Hold k�ft.
1368
01:44:39,123 --> 01:44:41,291
Kom s�, af sted.
1369
01:44:43,752 --> 01:44:46,797
Beck, l�g den med
den r�de stribe i bilen.
1370
01:44:51,093 --> 01:44:52,344
Hvor er Tony?
1371
01:44:52,970 --> 01:44:54,263
Det ved jeg virkelig ikke.
1372
01:45:35,179 --> 01:45:37,806
Luk op, kom s�.
1373
01:45:41,101 --> 01:45:42,936
Skynd dig, det er politiet.
1374
01:45:44,563 --> 01:45:45,814
Hvad vil I?
1375
01:45:46,023 --> 01:45:47,274
Vi har en ransagningskendelse.
1376
01:45:47,483 --> 01:45:49,193
Til hvad?
1377
01:45:49,401 --> 01:45:50,903
Til at lede efter narko.
1378
01:45:51,528 --> 01:45:52,237
Vis den.
1379
01:46:03,332 --> 01:46:04,958
Kom indenfor.
1380
01:46:21,684 --> 01:46:23,769
Hold fingrene fra mine sager.
1381
01:46:24,353 --> 01:46:26,438
Jeg er meget ordentlig.
1382
01:46:26,647 --> 01:46:28,440
Det er ham, der er et rodehoved.
1383
01:46:48,585 --> 01:46:50,212
Det er st�rke sager.
1384
01:46:51,630 --> 01:46:52,715
Hvad er der?
1385
01:46:53,090 --> 01:46:56,343
Nogen har gemt det her.
Hvem har v�ret her?
1386
01:46:56,552 --> 01:46:59,930
Ingen.
Jo, i g�r var Bender
1387
01:47:00,723 --> 01:47:02,141
og Joe Valachi her.
1388
01:47:06,520 --> 01:47:08,480
Alt var klappet og klart.
1389
01:47:09,356 --> 01:47:10,691
Det virkede for nemt.
1390
01:47:10,899 --> 01:47:12,609
Godt gennemskuet, Joe.
1391
01:47:12,818 --> 01:47:14,194
S� det var dig?
1392
01:47:14,403 --> 01:47:19,074
P� en m�de. Vi aflyttede din telefon.Det var ikke s� sv�rt
1393
01:47:19,283 --> 01:47:21,994
at f� kendskab til m�det p� havnen.
1394
01:47:22,202 --> 01:47:23,746
Din skiderik,
1395
01:47:23,954 --> 01:47:26,331
I fyre er mere lovl�se, end vi er.
1396
01:47:37,926 --> 01:47:39,345
New York...
1397
01:47:39,553 --> 01:47:44,099
I morges arresterede politietmafiabossen Vito Genovese,
1398
01:47:44,308 --> 01:47:47,519
som menes at st� bag salget af narkotikap� �stkysten.
1399
01:47:47,728 --> 01:47:52,691
Genovese bliver forh�rt omskudvekslingen p� kaj 2.
1400
01:47:52,900 --> 01:47:56,111
Politiet oplyser, at narkotikafor over en halv million dollars
1401
01:47:56,320 --> 01:47:58,280
blev fundet i Genoveses lejlighed.
1402
01:47:58,489 --> 01:48:03,035
Og der blev fundet for yderligere2,5 millioner p� havnen.
1403
01:48:03,744 --> 01:48:08,248
Endvidere blev Salerto, Mauro og Velachaarresteret.
1404
01:48:10,292 --> 01:48:12,711
Udland...
1405
01:48:15,047 --> 01:48:16,548
Bender.
1406
01:48:16,757 --> 01:48:19,259
Ring til mig kl. 18.
1407
01:48:34,942 --> 01:48:39,113
Maria, tal, sig noget.
Jeg vil bare h�re din stemme.
1408
01:48:40,197 --> 01:48:44,451
Hej, Helen, hvordan har du det?
Jeg vidste ikke, at du var tilbage.
1409
01:48:46,078 --> 01:48:47,996
Vi har det godt alle sammen.
1410
01:48:49,540 --> 01:48:51,750
Pas godt p� dig selv.
1411
01:48:58,465 --> 01:49:01,176
Jeg k�rte bare rundt,til jeg kunne f� fat p� Bender.
1412
01:49:01,385 --> 01:49:04,430
Jeg blev aflyttet og vidste ikke,hvem der var fanget.
1413
01:49:04,638 --> 01:49:06,557
Alle undtagen Tony Bender.
1414
01:49:26,452 --> 01:49:28,037
- Tony?
- Hvor er du?
1415
01:49:28,245 --> 01:49:29,913
- P� landet.
- Hvor?
1416
01:49:30,122 --> 01:49:31,874
Uden for Hartford.
1417
01:49:32,082 --> 01:49:33,709
Hvad er nummeret.Jeg kan ringe dig op.
1418
01:49:33,917 --> 01:49:38,797
6-4-2-3-9-4-8.
1419
01:49:45,888 --> 01:49:49,475
Familien havde sets� mange nye ansigter komme og g�.
1420
01:49:49,683 --> 01:49:51,852
Hvem som helst kunne have sladret.
1421
01:49:52,061 --> 01:49:57,232
Alt, hvad jeg t�nkte p�, var at holdehovedet koldt og undg� at blive fanget.
1422
01:50:07,659 --> 01:50:08,827
Nogen har stukket os.
1423
01:50:09,036 --> 01:50:13,665
Don Vito siger,
at han tager alle med i faldet.
1424
01:50:13,874 --> 01:50:15,501
Hvad er det for en syg melding?
1425
01:50:15,918 --> 01:50:19,838
Bare rolig, du f�r ikke en lang straf,
det er der s�rget for.
1426
01:50:20,047 --> 01:50:23,300
Jeg tager ikke skraldet
for en anden.
1427
01:50:33,227 --> 01:50:36,563
Retten d�mmer hermed Joseph Valachi
1428
01:50:36,772 --> 01:50:41,360
til at afsone minimum 15 �r
i et statsf�ngsel
1429
01:50:41,568 --> 01:50:43,028
g�ldende fra dags dato.
1430
01:50:43,237 --> 01:50:47,658
Du s�rger for at appellere,
jeg klarer kun fem �r.
1431
01:50:47,866 --> 01:50:51,912
F�r jeg 15 �r, s� sig til Bender,
at jeg ikke vil sidde alene!
1432
01:50:52,162 --> 01:50:53,539
Hvad skal der til,
1433
01:50:53,747 --> 01:50:54,498
f�r du sl�r fra dig?
1434
01:50:54,707 --> 01:50:58,085
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
Dine oplysninger er friske.
1435
01:50:58,293 --> 01:51:00,546
Det er ikke nok,
t�nk dog p� Appalachin.
1436
01:51:00,754 --> 01:51:04,091
T�nk p� alle de helte,
der l�ber rundt i skoven.
1437
01:51:04,508 --> 01:51:06,010
Det har jeg t�nkt meget p�.
1438
01:51:06,218 --> 01:51:08,137
S� g�r dog noget!
1439
01:51:08,345 --> 01:51:12,641
Der er en h�ring,
hvor der kan vedtages en lov.
1440
01:51:12,850 --> 01:51:16,937
Den lov vil f� dem ned med nakken og
stoppe deres aktiviteter for altid.
1441
01:51:17,146 --> 01:51:19,857
Men du m� fort�lle dem,
hvad du har fortalt mig.
1442
01:51:20,024 --> 01:51:20,816
Hvad f�r du ud af det?
1443
01:51:21,025 --> 01:51:22,776
Det samme som dig:
1444
01:51:22,985 --> 01:51:23,986
En form for indre fred.
1445
01:51:24,194 --> 01:51:28,240
Hvis du vil blive i m�jet, fint.
Men jeg tilbyder dig en vej ud.
1446
01:51:28,449 --> 01:51:29,658
Fint.
1447
01:51:30,034 --> 01:51:34,038
Hvis jeg taler ved denne h�ring,
hvad s�?
1448
01:51:34,747 --> 01:51:38,083
S� bliver loven vedtaget
og med gararanti h�ndh�vet.
1449
01:51:38,292 --> 01:51:40,461
Og jeg er i isolation resten af mit liv.
1450
01:51:41,170 --> 01:51:42,546
Men du vil v�re afklaret.
1451
01:51:50,929 --> 01:51:52,598
Hvad med Maria og min s�n?
1452
01:51:53,766 --> 01:51:58,145
Hvor hun end vil hen, lover jeg,
at hun vil v�re i sikkerhed
1453
01:51:58,354 --> 01:52:00,856
med et nyt navn,
et nyt pas
1454
01:52:01,065 --> 01:52:02,566
og penge nok til resten af livet.
1455
01:52:07,488 --> 01:52:08,280
Tror du selv p� det?
1456
01:52:08,489 --> 01:52:10,908
Hvad tror du, jeg har v�ret ude efter?
1457
01:52:11,116 --> 01:52:15,829
Alt, hvad du siger, har enorm betydning
for justitsministeriet,
1458
01:52:16,038 --> 01:52:19,375
ja, for hele landet.
1459
01:52:19,583 --> 01:52:24,546
Du kan lave et gennembrud. Ikke bare
for alle andre, men ogs� for dig selv.
1460
01:52:24,755 --> 01:52:26,131
Du kan slippe ud af det.
1461
01:52:29,760 --> 01:52:30,928
Hvorn�r tager jeg skridtet?
1462
01:52:31,136 --> 01:52:32,471
I morgen.
1463
01:52:33,847 --> 01:52:36,600
Godt, Ryan, det ser ud til,
at du er p�.
1464
01:52:38,936 --> 01:52:40,354
Vi ses senere.
1465
01:52:43,273 --> 01:52:44,566
Hvorn�r blev du medlem
1466
01:52:44,775 --> 01:52:45,818
af organisationen?
1467
01:52:48,362 --> 01:52:49,613
1930.
1468
01:52:49,822 --> 01:52:50,823
Organisationens navn?
1469
01:52:53,367 --> 01:52:55,035
Cosa Nostra...
1470
01:52:55,911 --> 01:52:57,121
p� italiensk.
1471
01:52:57,329 --> 01:52:58,997
Cosa Nostra p� italiensk.
1472
01:52:59,206 --> 01:53:00,124
Jeg tror,
1473
01:53:00,332 --> 01:53:02,918
det er vigtigt at understrege,
1474
01:53:03,127 --> 01:53:05,254
at intet m�nster viser,at der er
1475
01:53:05,462 --> 01:53:09,675
en forbindelse mellem kriminalitetog italiensk oprindelse.
1476
01:53:09,883 --> 01:53:13,053
Jeg taler ikke om italienere.
1477
01:53:13,262 --> 01:53:15,514
Jeg taler om mafiaen.
1478
01:53:15,931 --> 01:53:17,433
Forts�t.
1479
01:53:20,310 --> 01:53:23,313
Han gav mig et stykke papir,
1480
01:53:23,856 --> 01:53:25,107
som jeg skulle br�nde.
1481
01:53:25,315 --> 01:53:26,525
Vis mig,hvordan du gjorde.
1482
01:53:27,693 --> 01:53:30,946
Med andre ord,jeg tog papiret,
1483
01:53:32,573 --> 01:53:34,658
der br�ndte...
1484
01:53:37,494 --> 01:53:38,871
i min h�nd.
1485
01:53:39,079 --> 01:53:43,042
Det var symbolet p� din sk�bne,hvis du forr�dte organisationen?
1486
01:53:43,250 --> 01:53:45,669
Hr. senator, jeg siger Dem...
1487
01:53:45,878 --> 01:53:48,464
Hvad jeg her pr�ver at vise Dem,
1488
01:53:48,672 --> 01:53:51,383
pressen og alle andre,
1489
01:53:51,550 --> 01:53:54,011
er den ed,som jeg er ved at bryde.
1490
01:53:54,428 --> 01:53:57,473
Selv hvis jeg talte,burde jeg ikke afsl�re netop dette.
1491
01:53:57,681 --> 01:53:59,850
Det her er fantastisk.
1492
01:54:00,059 --> 01:54:02,019
De g�r ham til cirkusklovn.
1493
01:54:02,227 --> 01:54:04,480
Jeg h�ber virkelig,
de f�r skovlen under ham.
1494
01:54:04,688 --> 01:54:06,023
De er ude efter overskrifter,
1495
01:54:06,231 --> 01:54:07,566
de er ude efter stemmer!
1496
01:54:07,775 --> 01:54:09,985
S� Genovese var din Godfather?
1497
01:54:13,864 --> 01:54:15,824
Nej, Godfather er noget andet.
1498
01:54:16,658 --> 01:54:21,330
N�r man d�ber et barn i kirken,
1499
01:54:22,081 --> 01:54:23,207
hedder det en Godfather.
1500
01:54:23,999 --> 01:54:25,501
Vidneudsagnet, De h�rte,
1501
01:54:25,709 --> 01:54:27,961
kom fra Joe Valachis l�ber,
1502
01:54:28,170 --> 01:54:31,757
som formentlig blev forsegletfor mere end 33 �r siden,
1503
01:54:31,965 --> 01:54:33,175
ved optagelsen i Cosa Nostra.
1504
01:54:33,801 --> 01:54:36,845
Men ved en tv-transmittereth�ring i dag,
1505
01:54:37,054 --> 01:54:40,891
talte den 60-�rige r�ver,narkohandler og morder
1506
01:54:41,100 --> 01:54:45,062
p� en s�dan m�de, at han n�rmestvandt folkets
1507
01:54:45,270 --> 01:54:46,230
og juryens sympati.
1508
01:54:46,438 --> 01:54:50,025
Valachi sagde,at han talte af egen fri vilje.
1509
01:54:50,234 --> 01:54:53,362
Men m�ske ville hanbeskytte sig mod sin boss,
1510
01:54:53,570 --> 01:54:55,781
Genovese,som havde beordret ham dr�bt
1511
01:54:55,989 --> 01:54:56,657
for stikkeri.
1512
01:54:56,865 --> 01:54:58,450
Hvor sikker f�ler du dig?
1513
01:54:58,659 --> 01:55:00,786
Hvordan jeg f�ler mig lige nu?
1514
01:55:00,994 --> 01:55:02,830
Hvor sikker f�ler du dig?
1515
01:55:03,038 --> 01:55:04,998
Lige nu?
1516
01:55:05,332 --> 01:55:06,875
Jeg f�ler mig sikker.
1517
01:55:07,334 --> 01:55:09,211
Og hvis du kom tilbage i f�ngslet?
1518
01:55:09,461 --> 01:55:12,756
S� skulle jeg beskytte mig selvmod dem.
1519
01:55:13,882 --> 01:55:16,385
Dr�be for ikke selv at blive dr�bt.
1520
01:55:16,593 --> 01:55:20,931
S� det vil v�re rimeligt at antage,at du ville v�re en d�d mand,
1521
01:55:21,140 --> 01:55:22,516
hvis du vendte tilbage?
1522
01:55:23,642 --> 01:55:27,021
Hvis de fik fat p� mig,ville jeg ikke holde fem minutter
1523
01:55:27,229 --> 01:55:27,980
i f�ngslet.
1524
01:55:28,188 --> 01:55:29,064
To minutter.
1525
01:55:29,273 --> 01:55:34,445
Her er en oversigt over Genovesesorganisation, der viser dens omfang...
1526
01:55:38,907 --> 01:55:40,534
H�r godt efter,
1527
01:55:42,077 --> 01:55:44,913
100.000 $ for Joe Valachi.
1528
01:55:58,135 --> 01:56:01,180
Du klarede det fint.
Du kan ikke bebrejdes noget.
1529
01:56:01,388 --> 01:56:03,557
Her, det er fra din kone.
1530
01:56:03,766 --> 01:56:04,600
Rummet er sikret.
1531
01:56:04,808 --> 01:56:06,352
Det vil opmuntre dig.
1532
01:56:14,234 --> 01:56:17,613
... understrege, at intet m�nster viser,at der er
1533
01:56:17,821 --> 01:56:21,492
en forbindelse mellem kriminalitetog italiensk oprindelse.
1534
01:56:22,409 --> 01:56:25,579
Jeg taler ikke om italienere,
1535
01:56:25,788 --> 01:56:28,082
jeg taler om mafiaen.
1536
01:56:28,374 --> 01:56:29,458
Forts�t.
1537
01:56:32,795 --> 01:56:35,756
Med andre ord,jeg tog papiret,
1538
01:56:36,465 --> 01:56:38,008
der br�ndte...
1539
01:56:41,595 --> 01:56:44,765
i min h�nd.
1540
01:56:45,182 --> 01:56:49,895
Det var symbolet p� din sk�bne,hvis du forr�dte organisationen?
1541
01:56:51,522 --> 01:56:54,483
Hr. senator, jeg siger Dem...
1542
01:56:54,692 --> 01:56:58,153
Hvad jeg her pr�ver at vise Dem,pressen og alle andre,
1543
01:58:19,151 --> 01:58:20,611
Jeg n�ede ikke at se det hele.
1544
01:58:20,819 --> 01:58:22,112
Du var heldig.
1545
01:58:22,321 --> 01:58:23,447
Det var lidt latterligt.
1546
01:58:23,655 --> 01:58:25,699
Det var som en d�rlig tegneserie.
1547
01:58:25,908 --> 01:58:26,950
Vi ses.
1548
01:58:31,538 --> 01:58:32,456
Vagt,
1549
01:58:33,040 --> 01:58:35,751
vagt, kom her ind.
1550
01:58:36,752 --> 01:58:39,004
L�ft ham i benene,
saml stolen op.
1551
01:58:39,213 --> 01:58:40,005
Jeg har ham.
1552
01:58:40,214 --> 01:58:41,090
Sk�r snoren over.
1553
01:58:41,298 --> 01:58:43,133
Forsigtigt.
1554
01:58:43,717 --> 01:58:44,802
Rolig,
1555
01:58:45,010 --> 01:58:45,719
rolig nu.
1556
01:58:45,928 --> 01:58:48,555
L�g ham p� bordet.
1557
01:58:50,933 --> 01:58:53,477
Hvor er l�gen?
Find ham!
1558
01:58:53,686 --> 01:58:55,521
Tak skal I have, drenge.
1559
01:59:09,743 --> 01:59:11,286
Det er godt.
1560
01:59:11,495 --> 01:59:12,955
Kom nu,
1561
01:59:13,706 --> 01:59:14,665
kom til h�gterne.
1562
01:59:16,291 --> 01:59:18,127
Fint, jeg tager over herfra.
1563
01:59:18,335 --> 01:59:19,837
Flyt dig.
1564
01:59:26,385 --> 01:59:30,014
Vi gav ham nogle breve fra hans kone,
han rev dem bare i stykker.
1565
01:59:31,765 --> 01:59:35,019
Han var jo depressiv,
hvorfor fik han ikke medicin?
1566
01:59:35,227 --> 01:59:39,314
H�r her, jeg kan ikke have en l�ge,
en psykiater og 24 vagter
1567
01:59:39,523 --> 01:59:41,942
omkring din guldfugl
resten af livet.
1568
01:59:42,526 --> 01:59:44,028
Det ved jeg,
jeg er ked af det.
1569
01:59:47,573 --> 01:59:50,325
Han overlever,
han er st�rk som en okse.
1570
01:59:51,535 --> 01:59:53,579
Bring ham til infirmeriet om lidt.
1571
01:59:53,787 --> 01:59:54,872
Okay, tak skal du have.
1572
01:59:55,080 --> 01:59:56,331
Tak.
1573
01:59:57,082 --> 01:59:58,792
Kom, lad mig hj�lpe dig.
1574
02:00:00,502 --> 02:00:01,712
Tag det roligt,
1575
02:00:01,920 --> 02:00:03,172
kom over p� sengen.
1576
02:00:03,380 --> 02:00:04,840
Lad mig hj�lpe dig.
1577
02:00:34,912 --> 02:00:36,121
S�dan.
1578
02:00:49,718 --> 02:00:51,220
Jeg adl�d bare...
1579
02:00:54,056 --> 02:00:56,392
Ja, jeg ved det,
du adl�d bare ordrer.
1580
02:00:56,934 --> 02:00:59,269
Jeg skriver ikke loven,
s� sp�rg ikke mig
1581
02:00:59,478 --> 02:01:00,729
om andre alternativer.
1582
02:01:00,938 --> 02:01:03,399
Du br�ndte nallerne.
1583
02:01:04,108 --> 02:01:08,696
Du ville have en lov,
men de ville have en mafiahistorie.
1584
02:01:10,531 --> 02:01:13,367
Jeg troede, du havde noget bedre.
1585
02:01:13,992 --> 02:01:16,203
Jeg indr�mmer,
at jeg ogs� blev narret.
1586
02:01:18,831 --> 02:01:21,041
Ja, men du var ikke den eneste.
1587
02:01:21,542 --> 02:01:24,253
Jeg blev selv narret.
Tro mig, jeg er ked af det.
1588
02:01:24,878 --> 02:01:27,047
Det var, som du sagde.
1589
02:01:29,341 --> 02:01:33,095
Jeg skal tilbringe resten af livet
i f�ngsel, men i det mindste
1590
02:01:33,303 --> 02:01:34,555
er jeg afklaret.
1591
02:01:35,347 --> 02:01:38,809
Kom og bes�g mig, n�r du vil,
s� kan vi have ondt af os selv.
1592
02:01:39,018 --> 02:01:41,895
Men i det mindste
fik du rusket op i Genovese.
1593
02:01:42,730 --> 02:01:45,441
Han har sat 100.000 $ p� dig.
1594
02:01:47,151 --> 02:01:48,318
For enhver anden
1595
02:01:48,527 --> 02:01:49,862
ville det have v�ret en million.
1596
02:01:50,070 --> 02:01:53,198
Genovese er en n�rig fyr.
1597
02:01:54,199 --> 02:01:56,994
Din skiderik, ved du,
hvad du n�sten gjorde?
1598
02:01:57,202 --> 02:01:57,745
Ja.
1599
02:01:57,953 --> 02:02:00,664
Nej, du indl�ste n�sten din egen billet.
1600
02:02:00,831 --> 02:02:04,543
Ved et selvmord skulle
den skid ikke betale en �re.
1601
02:02:05,044 --> 02:02:07,671
Den regnede du ud!
1602
02:02:07,880 --> 02:02:08,422
H�r her,
1603
02:02:08,630 --> 02:02:11,342
jeg vil holde dig i live,
bare for at v�re p� tv�rs.
1604
02:02:12,468 --> 02:02:14,261
Det er en god grund til at leve.
1605
02:02:14,470 --> 02:02:16,555
Ren og sk�r trods.
1606
02:02:17,139 --> 02:02:19,308
Lad os f� dig ned p� infirmeriet.
1607
02:02:19,683 --> 02:02:20,517
Jeg har det fint.
1608
02:02:20,726 --> 02:02:22,644
Det tror jeg ikke.
1609
02:02:24,396 --> 02:02:25,397
Vagt!
1610
02:02:31,195 --> 02:02:33,989
Det f�rste, vi g�r, er at f� dig
p� h�jkant igen.
1611
02:02:34,698 --> 02:02:36,825
Jeg f�r dig flyttet
1612
02:02:37,034 --> 02:02:38,869
til et sted ude p� landet.
1613
02:02:39,244 --> 02:02:41,872
Jeg h�ndplukker selv vagterne.
1614
02:02:42,081 --> 02:02:46,668
S� jeg er sikker p�, at de Cosa Nostra-
r�dder ikke f�r fat p� dig igen.
1615
02:02:47,836 --> 02:02:50,047
Det er det mindste,
jeg kan g�re for dig.
1616
02:02:50,714 --> 02:02:55,260
Jeg vil sikre mig,
at du overlever Genovese.
1617
02:03:12,528 --> 02:03:18,951
Efter syv �r i isolation,
d�de Joe Valachi en naturlig d�d.
1618
02:03:20,119 --> 02:03:24,373
Det samme gjorde Vito Genovese...
1619
02:03:25,541 --> 02:03:30,337
men det var seks m�neder tidligere.
1620
02:05:26,036 --> 02:05:27,079
Overs�ttelse: Charlotte Eriksen
Undertekstning: C.M.C.
118863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.