All language subtitles for The.Valachi.Papers.1972.REMASTERED.720p.BluRay.x264-GAZER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,241 --> 00:00:26,370 Kriminalitet er et sp�rgsm�l om kriminelle, 2 00:00:26,578 --> 00:00:29,289 ikke om race, farve eller religion. 3 00:00:33,961 --> 00:00:36,422 Hent din bold, Johnny. 4 00:00:36,630 --> 00:00:39,174 Jeg kom ind i g�r. 5 00:00:49,768 --> 00:00:51,937 Jeg forventede ikke en velkomstkomit�, 6 00:00:52,146 --> 00:00:53,439 bare et come va. 7 00:00:53,647 --> 00:00:56,275 Hvem tror du, du er, din skiderik? 8 00:00:56,483 --> 00:00:58,360 Hvad sagde du lige? 9 00:01:04,241 --> 00:01:05,909 Man skulle tro, det var et lighus. 10 00:01:08,036 --> 00:01:10,247 Jeg m� vist tale med Don Vito. 11 00:01:10,456 --> 00:01:11,790 Og vil han tale med dig? 12 00:01:45,240 --> 00:01:47,701 Alle ud, hurtigt! 13 00:02:55,436 --> 00:02:57,730 Jeg sl�r det stankelben ihjel. 14 00:02:57,938 --> 00:02:59,398 Jeg mener det sgu. 15 00:03:03,068 --> 00:03:04,945 �bn d�ren! 16 00:03:05,154 --> 00:03:05,988 �bn d�ren! 17 00:03:07,156 --> 00:03:10,325 F� mig ud herfra, jeg vil i isolationsf�ngsel. 18 00:03:10,534 --> 00:03:11,702 Slip ham, Valachi. 19 00:03:12,453 --> 00:03:13,537 Gu' vil jeg ej. 20 00:03:13,746 --> 00:03:17,875 Lov mig isolation, ellers sk�rer jeg halsen over p� ham. 21 00:03:24,673 --> 00:03:26,550 Hvis han nu vil i hullet... 22 00:03:27,134 --> 00:03:30,429 Det er i orden, du f�r din isolation. 23 00:03:31,096 --> 00:03:32,222 Kom s�. 24 00:03:56,080 --> 00:03:58,165 Kan du ikke lide vores kogekunst? 25 00:03:58,373 --> 00:04:00,417 Tror du mon, det er forgiftet? 26 00:04:02,127 --> 00:04:05,047 Jeg vil m�de Vito Genovese. 27 00:04:05,255 --> 00:04:07,466 Hvis hr. Genovese vil se dig, 28 00:04:07,758 --> 00:04:09,009 skal han nok give besked. 29 00:04:09,218 --> 00:04:11,637 S� vil jeg tale med en advokat. 30 00:04:11,845 --> 00:04:15,140 Selvf�lgelig, hvorfor ikke? I morgen 31 00:04:15,349 --> 00:04:16,767 efter g�rdturen. 32 00:04:20,187 --> 00:04:24,316 Er det nemmere at tale med en advokat end med Don Vito? 33 00:04:26,151 --> 00:04:29,446 36849, der er bes�g. 34 00:05:08,444 --> 00:05:09,486 Valachi! 35 00:05:09,695 --> 00:05:11,196 Smid det r�r! 36 00:05:12,156 --> 00:05:14,908 Smid det! 37 00:05:15,451 --> 00:05:16,702 Valachi! 38 00:05:21,498 --> 00:05:22,750 Jeg fik da Salerto. 39 00:05:23,667 --> 00:05:25,335 Du mener Joseph Saupp. 40 00:05:25,544 --> 00:05:27,087 Du slog den forkerte fyr ihjel. 41 00:05:27,629 --> 00:05:29,506 Saupp er en fusker fra Alabama. 42 00:05:29,715 --> 00:05:32,801 Han har intet med dine folk at g�re. 43 00:05:33,177 --> 00:05:33,761 Jeg siger jo, 44 00:05:34,094 --> 00:05:36,263 at Salerto pr�vede at dr�be mig. 45 00:05:36,805 --> 00:05:39,683 F�rst en narkoanklage, s� et mord. 46 00:05:40,601 --> 00:05:42,853 Beskyt mig, ellers ser vi andre drab. 47 00:05:43,604 --> 00:05:46,857 F�r et udyr som ham virkelig lov at tale s�dan? 48 00:05:47,816 --> 00:05:49,234 Hvem kalder du udyr? 49 00:05:49,443 --> 00:05:51,945 Har du et bedre ord? Alkoholikerfader, 50 00:05:52,154 --> 00:05:54,031 to br�dre p� sindssygeanstalt, 51 00:05:54,239 --> 00:05:55,407 to dr�bt i en skudduel. 52 00:05:55,616 --> 00:05:58,869 Rend mig! Jeg skal ikke have flere p� nakken. 53 00:05:59,078 --> 00:06:00,662 Hold min familie udenfor! 54 00:06:00,871 --> 00:06:03,207 Forst�et. Du g�r mig virkelig bange. 55 00:06:04,333 --> 00:06:05,542 Hvem fanden er du? 56 00:06:05,751 --> 00:06:07,795 Ryan. Fra Federal Board. 57 00:06:08,003 --> 00:06:10,714 Har vi set hinanden f�r, hr. Smart? 58 00:06:10,923 --> 00:06:12,508 Jeg kender dig. 59 00:06:12,716 --> 00:06:14,009 Og nu vil du danse? 60 00:06:14,218 --> 00:06:16,178 Jeg vil tale. 61 00:06:16,387 --> 00:06:17,638 Jeg er f�m�lt. 62 00:06:17,846 --> 00:06:19,640 Skal vi v�dde? 63 00:06:24,812 --> 00:06:28,107 H�rte du, hvad der skete med din ven? 64 00:06:28,315 --> 00:06:32,694 Tony Bender, en af Genoveses m�nd. Han forsvandt. 65 00:06:32,903 --> 00:06:34,988 Har du pr�vet hittegodskontoret? 66 00:06:35,197 --> 00:06:37,491 Rygtet er sluppet ud, din rotte. 67 00:06:37,699 --> 00:06:38,700 Vito, hvad skete der? 68 00:06:38,909 --> 00:06:41,912 Vinnie var p� havnen med Joe Valachi 69 00:06:42,121 --> 00:06:43,080 og Tony Bender. 70 00:06:43,288 --> 00:06:45,833 Salerto blev ramt og efterladt. 71 00:06:46,041 --> 00:06:46,917 Han er vist okay nu. 72 00:06:47,126 --> 00:06:51,255 De eneste, der slap v�k, var Tony Bender og Joe Valachi, capish ? 73 00:06:51,463 --> 00:06:54,049 De rotter! 74 00:06:54,258 --> 00:06:57,094 En �ben kontrakt p� dem, enhver kan nakke dem. 75 00:06:57,428 --> 00:07:00,139 Vito Genoveses s�de stemme. 76 00:07:00,556 --> 00:07:02,307 Visse vasse. 77 00:07:02,516 --> 00:07:05,269 Vil du h�re den bedste? Genovese tror, 78 00:07:05,477 --> 00:07:07,312 at det var dig, der stak dem. 79 00:07:07,521 --> 00:07:08,105 En fed l�gn! 80 00:07:09,398 --> 00:07:11,567 Jeg er den eneste, der kan redde dig nu. 81 00:07:11,775 --> 00:07:15,070 Men jeg vil vide alt om Genovese og hans narkohandel. 82 00:07:15,279 --> 00:07:17,322 Hvorfor sp�rger du ikke din ven? 83 00:07:17,531 --> 00:07:20,784 Han ved, hvem der er m�nsterfanger. 84 00:07:21,368 --> 00:07:22,911 Fint nok. 85 00:07:24,455 --> 00:07:28,125 Vi har vist fat i endnu en sn�versynet mafiagangster. 86 00:07:28,333 --> 00:07:30,169 Hvad sagde jeg. 87 00:07:31,503 --> 00:07:33,630 F�r ham tilbage, men ikke i isolationsf�ngsel. 88 00:07:33,839 --> 00:07:39,011 M�der han en knivstikker p� vejen, sender jeg et dusin roser. 89 00:07:45,476 --> 00:07:47,227 Har du noget at fort�lle mig? 90 00:07:47,436 --> 00:07:48,645 Ja, faktisk. 91 00:07:49,146 --> 00:07:50,856 Rend mig. 92 00:07:54,193 --> 00:07:56,028 Kom s�, Valachi. 93 00:08:12,294 --> 00:08:13,462 Hvor skal jeg hen? 94 00:08:13,670 --> 00:08:17,382 Du har jo selv bedt om det. Nu er han klar til at se dig. 95 00:08:17,591 --> 00:08:18,717 Genovese? 96 00:08:18,926 --> 00:08:21,178 Hr. Genovese. 97 00:08:33,148 --> 00:08:34,400 Hr. Valachi. 98 00:08:35,984 --> 00:08:37,361 Don Vitone. 99 00:08:58,757 --> 00:09:00,634 Hvad spurgte de om? 100 00:09:00,843 --> 00:09:03,220 Det s�dvanlige: 101 00:09:03,429 --> 00:09:06,140 Hvem arbejder jeg for, hvor er Tony Bender? 102 00:09:06,348 --> 00:09:08,642 Du sagde selvf�lgelig ikke noget? 103 00:09:08,851 --> 00:09:11,562 Hvordan kan du dog sp�rge mig om det? 104 00:09:11,729 --> 00:09:14,231 M�tte lynet sl� ned i mig. 105 00:09:15,149 --> 00:09:19,570 Fyre som Tony kan ikke klare at sidde inde. 106 00:09:20,738 --> 00:09:24,908 Mellem os, jeg tror, han sladrede. 107 00:09:25,117 --> 00:09:26,618 Hvad mener du? 108 00:09:26,827 --> 00:09:30,038 Skidt med det. Han forsvandt bare. 109 00:09:30,247 --> 00:09:32,708 Tony var sgu sindssyg. 110 00:09:32,916 --> 00:09:35,210 Det kan v�re en d�rlig oplevelse, 111 00:09:35,419 --> 00:09:40,132 at skulle tage imod ordrer fra s�dan en syg mand. 112 00:09:42,885 --> 00:09:44,636 Og hvem gav ham s� ordrer? 113 00:09:47,347 --> 00:09:52,519 H�r her, Bender lovede mig en straf p� fem �r. 114 00:09:52,728 --> 00:09:53,729 Jeg fik femten. 115 00:09:54,063 --> 00:09:57,816 Og nu vil de s�rme give mig livstid. 116 00:09:58,025 --> 00:09:59,443 Bender tog fejl. 117 00:09:59,651 --> 00:10:02,404 Han fortalte mig om et lille narkojob, 118 00:10:02,613 --> 00:10:04,990 men pludselig var vi omringet af politiet. 119 00:10:05,199 --> 00:10:09,161 Vinnie og Frank blev anholdt, Salerto... 120 00:10:09,369 --> 00:10:12,331 og s� finder jeg ud af, at du er anholdt. 121 00:10:12,539 --> 00:10:14,208 Jeg spekulerer p�, om verdenen 122 00:10:14,416 --> 00:10:15,501 er af lave. 123 00:10:15,709 --> 00:10:17,294 Det samme sp�rger jeg dig om. 124 00:10:18,045 --> 00:10:20,631 I al den tid har jeg intet vidst. 125 00:10:20,839 --> 00:10:22,424 Intet. 126 00:10:22,633 --> 00:10:24,885 Efter karant�nen kommer jeg ud i f�ngslet, 127 00:10:25,094 --> 00:10:28,180 og s� pr�ver han at dr�be mig. 128 00:10:28,931 --> 00:10:29,765 Jeg t�nker, 129 00:10:30,099 --> 00:10:32,851 at vi to m� m�des. 130 00:10:33,060 --> 00:10:38,190 N�r jeg har set den rette mand, forst�r jeg m�ske, hvad der foreg�r. 131 00:10:38,399 --> 00:10:41,276 Og du er selvf�lgelig den eneste, der kan stoppe dem. 132 00:10:41,860 --> 00:10:43,153 Joe, 133 00:10:44,113 --> 00:10:47,699 nogle gange har jeg en s�kfuld �bler, 134 00:10:47,908 --> 00:10:50,619 og hvis �t af dem er r�ddent, 135 00:10:50,828 --> 00:10:55,082 bliver jeg n�dt til at fjerne det, ellers ford�rver det de andre. 136 00:10:55,624 --> 00:10:56,667 Capisci? 137 00:10:56,875 --> 00:11:00,045 Hvis jeg har gjort noget forkert, Don Vito, 138 00:11:00,254 --> 00:11:03,465 s� fort�l mig det. Jeg vil tage straffen for det. 139 00:11:06,885 --> 00:11:10,347 Hvem har sagt, du har gjort noget forkert? 140 00:11:17,604 --> 00:11:19,440 D�dskysset... 141 00:11:46,175 --> 00:11:48,677 Hvor mange b�rn har du? 142 00:11:50,554 --> 00:11:53,891 Et. Hvor mange har du? 143 00:11:55,392 --> 00:11:56,977 Seks. 144 00:11:57,853 --> 00:11:59,897 Det er rart at vide. 145 00:12:04,109 --> 00:12:07,446 Du har lige hjulpet mig med at tr�ffe min beslutning. 146 00:12:12,868 --> 00:12:16,038 20.000 $ for Joe Valachis hoved. 147 00:12:17,164 --> 00:12:18,999 Spred rygtet. 148 00:12:29,385 --> 00:12:31,970 Er al den beskyttelse for min skyld? 149 00:12:32,179 --> 00:12:34,473 Slet ikke, det er for min skyld. 150 00:13:19,268 --> 00:13:21,812 Jeg har ikke set ud af et vindue i m�nedsvis. 151 00:13:22,020 --> 00:13:22,896 En dyr udsigt. 152 00:13:23,105 --> 00:13:25,941 Den koster dig al din viden. 153 00:13:26,525 --> 00:13:27,192 Start med 154 00:13:27,401 --> 00:13:29,069 at se p� disse forbryderbilleder. 155 00:13:29,278 --> 00:13:30,362 Hvorfor har du s� travlt? 156 00:13:30,571 --> 00:13:33,115 Jeg vil have det overst�et. Jo f�r, jo bedre. 157 00:13:33,323 --> 00:13:34,992 F�deby og -dato? 158 00:13:41,790 --> 00:13:44,042 F�deby og -dato. 159 00:13:49,590 --> 00:13:51,508 F�dt i New York. 160 00:13:51,717 --> 00:13:55,012 22. september 1903. 161 00:13:55,220 --> 00:13:56,764 Uddannelse? 162 00:13:57,681 --> 00:13:59,433 Jeg n�ede til 7. klasse. 163 00:13:59,641 --> 00:14:00,851 Og derefter? 164 00:14:01,435 --> 00:14:05,189 Hvad fanden er det her for noget pis? 165 00:14:05,397 --> 00:14:08,567 - Hvad med Genovese? - Spyt ud, Valachi. 166 00:14:10,360 --> 00:14:14,031 Efter skolen arbejdede jeg p� en af sandb�dene 167 00:14:14,239 --> 00:14:16,784 for en kartoffel-irer ligesom dig, 168 00:14:16,992 --> 00:14:20,079 O'Brien-br�drene p� South Street 30. 169 00:14:20,496 --> 00:14:22,247 Du sl�r tusind spaghettier. 170 00:14:22,456 --> 00:14:23,791 Gjorde du skolen f�rdig? 171 00:14:23,999 --> 00:14:25,667 Selvf�lgelig, gjorde du ikke? 172 00:14:25,876 --> 00:14:27,544 Hvor? 173 00:14:28,170 --> 00:14:29,588 I Sing Sing. 174 00:15:08,168 --> 00:15:10,504 Mit navn er Tony Bender. 175 00:15:10,712 --> 00:15:11,880 Det er min seng. 176 00:15:12,089 --> 00:15:14,133 Det er mine ting. 177 00:15:14,341 --> 00:15:16,719 V�r lidt h�flig. 178 00:15:16,927 --> 00:15:18,554 Pr�senter dig selv. 179 00:15:18,762 --> 00:15:20,013 Joe Valachi. 180 00:15:22,808 --> 00:15:23,976 Kender du Joe the Boss? 181 00:15:24,184 --> 00:15:25,060 Joe hvem? 182 00:15:25,519 --> 00:15:26,895 Joe Masseria? 183 00:15:45,205 --> 00:15:47,833 Lyv ikke for mig, jeg hader l�gnere. 184 00:15:48,625 --> 00:15:49,793 Aldrig set ham f�r. 185 00:15:55,174 --> 00:15:57,885 Gap tager sig af dig. 186 00:16:01,430 --> 00:16:04,808 Tony Bender er h�ndlanger for hr. Maranzano. 187 00:16:05,017 --> 00:16:07,519 Vi m� udelukke, at du arbejder for Masseria. 188 00:16:07,728 --> 00:16:10,939 Jeg forst�r sgu ikke al den krigssnak. 189 00:16:11,148 --> 00:16:14,860 I min bande er vi alle venner. 190 00:16:16,195 --> 00:16:19,907 Joe the Boss er ude efter Maranzano. En virkelig fin fyr. 191 00:16:20,115 --> 00:16:23,285 En eller anden bondeknold fra gammel tid. 192 00:16:23,494 --> 00:16:25,662 Vi taler om mit bagland en anden gang. 193 00:16:25,871 --> 00:16:26,580 Stor i slaget, hva' 194 00:16:27,331 --> 00:16:29,917 - Har du mange m�nd under dig? - Ja. 195 00:16:31,752 --> 00:16:33,337 Jeg har syv m�nd. 196 00:16:33,545 --> 00:16:37,007 De kalder os minut-m�ndene, fordi vi laver alt p� et minut. 197 00:16:37,216 --> 00:16:40,427 Og det tager politiet mindst to minutter at n� frem. 198 00:16:40,761 --> 00:16:44,098 Hvad laver I? Kaster med skolem�lk? 199 00:16:44,765 --> 00:16:47,393 Benders boss har 400 mand, der arbejder for ham. 200 00:16:47,601 --> 00:16:49,186 De fleste af dem er lynhurtige. 201 00:16:49,603 --> 00:16:52,147 Og ham bondeknolden du talte om, 202 00:16:52,356 --> 00:16:54,191 han har, lad mig se, 600. 203 00:16:54,858 --> 00:16:57,903 Som aviserne skriver, er der krig p� kniven. 204 00:16:58,112 --> 00:17:01,156 Fyre fra Sicilien, fyre fra Napoli. 205 00:17:01,615 --> 00:17:05,369 Vil du v�re med, s� sp�rg efter Gap p� Paradise Restaurant. 206 00:17:05,577 --> 00:17:08,539 Tiderne skifter utrolig hurtigt. 207 00:17:09,081 --> 00:17:13,419 Gap havde virkelig ret, tiderne �ndrede sig. 208 00:17:13,627 --> 00:17:17,214 Da jeg kom ud fra Sing Sing, fik jeg et tip om et silkejob. 209 00:17:17,423 --> 00:17:20,926 S� jeg fik fat p� et par irske gutter til min bande, 210 00:17:21,427 --> 00:17:23,053 og s� var det ellers af sted. 211 00:17:24,012 --> 00:17:26,515 Dame, stik os dine penge og dit ur. 212 00:17:26,724 --> 00:17:27,349 Hvad fanden 213 00:17:27,558 --> 00:17:28,726 er der galt med jer? 214 00:17:28,934 --> 00:17:33,731 Jeg tager jer med p� et job, og I opf�rer jer som patteb�rn. 215 00:17:34,314 --> 00:17:35,190 Politiet fik radio, 216 00:17:35,399 --> 00:17:36,942 det halverede min tid 217 00:17:37,151 --> 00:17:38,444 til under �t minut. 218 00:18:52,518 --> 00:18:54,311 Er du allerede i vanskeligheder? 219 00:18:54,520 --> 00:18:57,523 - Jeg er p� flugt. - Det ser jeg. 220 00:19:03,570 --> 00:19:04,446 Hvad er det her? 221 00:19:04,905 --> 00:19:06,323 Jeg m�dte fyren i Sing Sing. 222 00:19:06,532 --> 00:19:07,991 Hvem er han? 223 00:19:08,200 --> 00:19:09,410 En af Gaps venner. 224 00:19:09,618 --> 00:19:11,286 Hvem er han? 225 00:19:11,495 --> 00:19:14,498 En af Gaps venner. Han m�dte ham i Sing Sing. 226 00:19:14,706 --> 00:19:16,542 Hvorfor er han v�d? 227 00:19:17,084 --> 00:19:20,003 Hr. Maranzano vil vide, hvorfor han er v�d. 228 00:19:20,212 --> 00:19:22,089 Det ved jeg ikke. 229 00:19:23,632 --> 00:19:25,551 Hvorfor er han v�d? 230 00:19:25,759 --> 00:19:27,511 Det ved jeg ikke. 231 00:19:31,014 --> 00:19:33,058 Han ved ikke, hvorfor han er v�d. 232 00:19:46,363 --> 00:19:48,907 Leder d'herrer efter noget? 233 00:19:49,992 --> 00:19:53,454 Vi beklager forstyrrelsen, hr. Maranzano, 234 00:19:53,662 --> 00:19:57,291 men har De set en drivv�d mand komme herind? 235 00:19:58,709 --> 00:20:02,171 Havde han s�dan nogle horn? 236 00:20:10,804 --> 00:20:12,306 L�kkert. 237 00:20:24,902 --> 00:20:27,696 Hvad har denne v�de mand lavet? 238 00:20:27,905 --> 00:20:31,825 Han r�vede en silkefabrik. Vi jagtede ham et par blokke. 239 00:20:32,034 --> 00:20:34,912 Fik �delagt en bil, skubbede hans i havnen, 240 00:20:35,120 --> 00:20:36,789 men han slap v�k. 241 00:20:36,997 --> 00:20:39,333 Det beklager jeg virkelig, 242 00:20:39,541 --> 00:20:41,376 men jeg har ikke set en v�d fyr. 243 00:20:41,585 --> 00:20:42,252 Hvis De g�r... 244 00:20:42,461 --> 00:20:45,381 Hvad tror De? 245 00:20:45,589 --> 00:20:50,094 S� giver jeg ham et job. Farvel, hr. betjent. 246 00:20:50,302 --> 00:20:52,221 Farvel, hr. 247 00:21:01,772 --> 00:21:05,442 Mit f�rste job var at myrde �n ved navn 248 00:21:05,651 --> 00:21:09,530 Steve Ferrigno, en af Joe the Boss' l�jtnanter. 249 00:21:09,738 --> 00:21:12,741 Vi var ogs� ude efter ham... en femdobbelt morder. 250 00:21:12,950 --> 00:21:16,286 Jeg skulle leje en lejlighed i et andet navn 251 00:21:16,495 --> 00:21:20,916 i samme opgang som Ferrigno p� Pelham Parkway. 252 00:21:38,058 --> 00:21:41,937 Der er Ferrignos lejlighed, lige over g�rden, 253 00:21:42,146 --> 00:21:44,314 1. sal her overfor. 254 00:21:44,523 --> 00:21:46,984 Han flyttede vist ind i sidste uge. 255 00:21:47,192 --> 00:21:48,235 Laver du kaffe, Gap? 256 00:21:48,444 --> 00:21:49,570 Selvf�lgelig. 257 00:21:49,778 --> 00:21:51,113 Jeg laver alt muligt. 258 00:21:51,321 --> 00:21:52,656 Alt muligt. 259 00:22:01,457 --> 00:22:03,167 Forventede du stemningsmusik? 260 00:22:04,626 --> 00:22:05,878 Du ser musikalsk ud. 261 00:22:07,212 --> 00:22:08,255 Synes du? 262 00:22:09,006 --> 00:22:13,677 Hvorfor tager du ikke og unders�ger, 263 00:22:13,886 --> 00:22:14,970 om udsigten er god nok? 264 00:22:21,310 --> 00:22:22,311 Alt okay. 265 00:22:22,519 --> 00:22:26,106 Buster er fra Chicago, tag det lidt roligt med ham. 266 00:22:26,315 --> 00:22:28,233 Indtil nu har han beg�et ni mord. 267 00:22:28,442 --> 00:22:29,234 Er det rigtigt? 268 00:22:30,611 --> 00:22:32,946 Han ser stadig musikalsk ud. 269 00:22:33,155 --> 00:22:34,198 Et nemt job. 270 00:22:34,907 --> 00:22:38,410 Det kommer ikke mig ved, men jeg er lejer her. 271 00:22:38,619 --> 00:22:42,039 Hvis han skyder ham derfra, sporer de det til mig. 272 00:22:42,247 --> 00:22:46,210 Alle har set mig: Naboerne, vicev�rten... 273 00:22:50,881 --> 00:22:55,386 Vi bruger stedet som skjul og skyder ham et andet sted fra. 274 00:22:55,594 --> 00:22:58,055 Trappen, vinduet, gangen eller et andet sted. 275 00:23:02,684 --> 00:23:03,435 Kom, Joe. 276 00:23:04,103 --> 00:23:07,231 Du g�r op p� etagen, hvor Ferrigno bor. 277 00:23:07,439 --> 00:23:08,941 Giv os tegn, n�r de kommer. 278 00:23:09,149 --> 00:23:11,485 Har du billederne? 279 00:23:11,693 --> 00:23:12,903 Ja. 280 00:23:14,405 --> 00:23:18,450 Her er lidt lektier, s� du kan genkende Joe og hans familie. 281 00:23:23,914 --> 00:23:25,541 T�nk, at man kunne v�re 282 00:23:25,749 --> 00:23:26,875 s�dan organiseret. 283 00:23:27,084 --> 00:23:31,255 Masseria n�ede helt til Chicago med Al Capone. 284 00:23:31,964 --> 00:23:36,802 Hvordan fanden Maranzano ville f� ram p� Joe the Boss 285 00:23:37,010 --> 00:23:39,430 var mig uforst�eligt. 286 00:23:40,848 --> 00:23:41,974 Hold elevatoren. 287 00:24:06,290 --> 00:24:07,416 Hvilken etage? 288 00:24:07,624 --> 00:24:09,376 Din egen. 289 00:24:50,084 --> 00:24:52,211 Hold da k�ft, g�t engang! 290 00:24:52,419 --> 00:24:53,212 Hvad er der galt? 291 00:24:53,420 --> 00:24:57,633 Jeg har lige set ham Masseria-fyren og de her to! 292 00:25:00,803 --> 00:25:03,806 Luciano og Genovese, det er ikke muligt. 293 00:25:04,014 --> 00:25:06,183 Nej, det er ikke muligt. 294 00:25:06,392 --> 00:25:07,935 De tog elevatoren sammen med mig. 295 00:25:08,143 --> 00:25:10,896 Jeg tog den til 3. sal, de stod af p� 6. sal. 296 00:25:11,105 --> 00:25:11,897 Kom og se, 297 00:25:13,023 --> 00:25:15,359 de lod som om, de skulle af p� 6. sal. 298 00:25:16,443 --> 00:25:19,279 Der er fuldt hus, der m� v�re m�de. 299 00:25:19,488 --> 00:25:21,031 Alle billedkortene er samlet. 300 00:25:21,240 --> 00:25:23,617 Hvorfor g�r vi ikke over og skyder Ferrigno? 301 00:25:23,826 --> 00:25:27,621 Hvis I sp�rger mig, hvorfor knalder vi s� ikke dem alle? 302 00:25:28,497 --> 00:25:32,376 Vi to kan tage ham oppefra. Gap, du kan tage ham fra trappen. 303 00:25:32,584 --> 00:25:36,547 Men de er alle i det samme rum, I kan bare rydde stedet. 304 00:25:38,757 --> 00:25:40,050 Vil du v�re chef? 305 00:25:40,259 --> 00:25:43,512 Okay, s� ringer jeg til hr. Maranzano. 306 00:25:43,721 --> 00:25:47,182 F� ham til at holde k�ft, jeg er ved at blive ut�lmodig. 307 00:25:47,975 --> 00:25:50,144 Du burde t�nke over det. 308 00:25:59,236 --> 00:26:01,655 Du er kun chauff�r, capisci? 309 00:26:01,864 --> 00:26:04,867 N�r jeg siger til, k�rer du bilen om foran. 310 00:26:05,075 --> 00:26:08,328 Og indtil da vil jeg ikke h�re et ord mere. 311 00:26:09,413 --> 00:26:10,831 Forst�et? 312 00:26:28,849 --> 00:26:31,351 Okay, lad motoren k�re, og d�rene v�re �bne. 313 00:26:47,493 --> 00:26:48,911 Vent lige. 314 00:26:51,288 --> 00:26:53,457 L�b op og sig, at kysten er klar. 315 00:27:25,322 --> 00:27:26,490 Mand! 316 00:27:27,533 --> 00:27:28,784 Hvad er der galt? 317 00:27:28,992 --> 00:27:30,285 Ingenting. 318 00:27:31,578 --> 00:27:33,414 Hvad er der galt med den fyr? 319 00:27:33,622 --> 00:27:37,251 Lad v�re med at snakke, lad ham bare k�re bilen. 320 00:27:37,459 --> 00:27:40,504 Jeg vil vide, hvorfor han sagde "mand" p� den m�de. 321 00:27:40,713 --> 00:27:43,173 Hvorfor sagde du "mand" p� den m�de? 322 00:27:43,382 --> 00:27:45,259 Vi kunne have ramt dem alle. 323 00:27:45,467 --> 00:27:46,885 Dem alle! 324 00:27:47,094 --> 00:27:49,805 Luciano, Genovese, Joe the Boss! 325 00:27:50,013 --> 00:27:52,850 Hvad fanden er der galt med dig? 326 00:27:54,810 --> 00:27:57,396 Det er kun den nye fyr, der t�nker logisk. 327 00:27:57,896 --> 00:27:59,690 Hvorfor h�rte du ikke p� ham? 328 00:27:59,898 --> 00:28:02,943 Du sagde: "Skyd Ferrigno", s� det gjorde vi. 329 00:28:03,152 --> 00:28:04,987 Jeg tror p�... iniziativa, 330 00:28:05,195 --> 00:28:06,864 hvad siger man? 331 00:28:07,072 --> 00:28:09,074 Initiativ! 332 00:28:09,283 --> 00:28:13,829 Hvad er en organisation uden medlemmernes initiativ? 333 00:28:17,958 --> 00:28:20,044 Er Valachi en god chauff�r? 334 00:28:20,252 --> 00:28:24,715 Selvf�lgelig, du sagde jo, at jeg skulle tage den bedste. 335 00:28:25,549 --> 00:28:27,259 Har du et jakkes�t og et slips? 336 00:28:27,468 --> 00:28:29,053 Selvf�lgelig, hr. Maranzano. 337 00:28:29,261 --> 00:28:31,972 Kl�d om og kom tilbage om to timer. 338 00:28:32,181 --> 00:28:33,307 Javel, hr. 339 00:28:35,809 --> 00:28:40,147 Tony Bender er stadig min mand, forst�r du? 340 00:28:40,981 --> 00:28:43,567 Han havde ret i at g�re det forkerte. 341 00:28:43,776 --> 00:28:47,529 Han gjorde, hvad han troede, var bedst for organisationen. 342 00:28:47,738 --> 00:28:50,199 Men du havde lidt mere ret. 343 00:28:51,450 --> 00:28:53,869 Fra i dag af, Joe Valachi, 344 00:28:54,078 --> 00:28:57,414 lever du af kniven og af pistolen, 345 00:28:57,623 --> 00:29:01,335 ligesom du d�r ved kniven og pistolen. 346 00:29:02,086 --> 00:29:04,546 Vis et tal fra et til fem. 347 00:29:17,101 --> 00:29:17,893 N�, Joe, 348 00:29:18,102 --> 00:29:20,312 Gaetano Reina 349 00:29:20,521 --> 00:29:25,484 er nu din chef, han har ansvaret for dig. 350 00:29:26,235 --> 00:29:27,111 Har du et problem, 351 00:29:27,319 --> 00:29:29,446 s� g�r du til ham. 352 00:29:30,781 --> 00:29:33,534 Hvilken finger skyder du med? 353 00:29:34,034 --> 00:29:35,828 Giv mig din h�nd. 354 00:29:48,924 --> 00:29:51,969 Nu da vores blod er blandet, Joe Valachi, 355 00:29:52,177 --> 00:29:54,263 er vi �n familie. 356 00:29:57,307 --> 00:29:58,809 Giv mig papiret. 357 00:30:04,898 --> 00:30:09,778 Gentag efter mig p� vores forf�dres sprog eller p� engelsk. 358 00:30:12,823 --> 00:30:14,533 Det er s�dan, jeg vil d�... 359 00:30:17,202 --> 00:30:19,455 hvis jeg afsl�rer Cosa Nostras hemmelighed... 360 00:30:22,750 --> 00:30:25,002 Jeg vil br�nde som ilden i helvede... 361 00:30:28,547 --> 00:30:31,258 hvis min tunge taler som Judas' 362 00:30:36,638 --> 00:30:39,600 Fordi det er krigstid, vil jeg g�re det kort. 363 00:30:39,933 --> 00:30:41,769 De to vigtigste ting at huske p� er: 364 00:30:41,977 --> 00:30:46,648 At afsl�re Cosa Nostras hemmelighed betyder d�den uden rettergang. 365 00:30:46,857 --> 00:30:51,195 Dern�st, hvis man forgriber sig p� et medlems kone, g�lder samme regel. 366 00:30:51,403 --> 00:30:54,907 Aldrig ud�ve vold mod nogen i familien. 367 00:30:55,115 --> 00:30:59,411 Vi st�r dig bi, fordi vi er familie nu. 368 00:30:59,620 --> 00:31:04,792 Du skal v�re chauff�r for min underboss, Reina. 369 00:31:05,459 --> 00:31:08,754 Han er en god mand og meget respekteret. 370 00:31:13,008 --> 00:31:15,928 Vi er samlet her, fordi Joe Masseria 371 00:31:16,136 --> 00:31:18,597 har d�mt os til d�den. 372 00:31:19,473 --> 00:31:20,682 Hvad enten vi er fra 373 00:31:20,891 --> 00:31:23,727 Castellamare eller ej, er vi alle 374 00:31:23,936 --> 00:31:25,145 i samme b�d. 375 00:31:25,354 --> 00:31:30,234 D�t, der skete i dag, har gjort dem forvirrede. 376 00:31:30,442 --> 00:31:33,612 De ved ikke, hvordan vi opdagede deres m�dested. 377 00:31:34,196 --> 00:31:36,323 S� nu koncentrerer vi os 378 00:31:36,532 --> 00:31:39,785 om at f� ram p� de �verste, Luciano, Genovese, 379 00:31:39,993 --> 00:31:44,498 men vigtigst af alle, selveste Joe Masseria. 380 00:31:44,706 --> 00:31:48,210 Han siger, at han ikke vil indg� en handel med os, 381 00:31:48,419 --> 00:31:51,839 s� indtil vi g�r det af med ham �n gang for alle, 382 00:31:52,047 --> 00:31:54,925 tager krigen ingen ende. 383 00:32:00,431 --> 00:32:02,683 Bender, du missede �n. 384 00:32:09,273 --> 00:32:10,816 Samme eftermiddag slog vi til. 385 00:32:11,024 --> 00:32:15,612 Dino Roselli og Peter Browneyes Allione. 386 00:32:15,821 --> 00:32:19,575 N�ste dag tog vi Charlie Ansaldo, 387 00:32:19,783 --> 00:32:23,746 en flot bil, en skam, vi svinede den til. 388 00:32:23,954 --> 00:32:26,665 Det er Beretta, ogs� kaldet H�ndh�veren. 389 00:32:26,915 --> 00:32:27,916 En god dags arbejde. 390 00:32:28,125 --> 00:32:29,877 Nogle gange 391 00:32:30,085 --> 00:32:31,962 var det ligetil og nemt. 392 00:32:32,171 --> 00:32:35,382 Du lader Masseria overtage vores enarmede. 393 00:32:35,591 --> 00:32:37,426 Hr. Maranzano vil ikke kunne lide det. 394 00:32:37,634 --> 00:32:38,844 Jeg ville have arbejdsro. 395 00:32:39,053 --> 00:32:41,638 Du kender nummeret, du skal ringe til. 396 00:32:41,847 --> 00:32:45,601 Vi er klar til at servicere vores maskiner dag og nat, 397 00:32:45,809 --> 00:32:49,188 medmindre du gerne vil skifte leverand�r. 398 00:32:50,189 --> 00:32:51,148 Okay. 399 00:32:51,356 --> 00:32:54,068 S�t Maranzano-m�rkaterne p�. 400 00:33:00,908 --> 00:33:04,369 S�, min k�re ven, kan du sove bedre om natten. 401 00:33:04,995 --> 00:33:08,040 Sig mig, hvem var her? 402 00:33:08,248 --> 00:33:10,542 Hvem efterlod sit kort? 403 00:33:10,751 --> 00:33:15,172 Du beh�ver ikke tale, bare ben�gte, at det var Carlo Torrio. 404 00:33:17,257 --> 00:33:18,258 Sikke en skam. 405 00:33:20,469 --> 00:33:23,097 Carlo Torrio er en p�n fyr. 406 00:33:25,432 --> 00:33:27,393 Han ser ikke s� p�n ud d�r. 407 00:33:27,601 --> 00:33:32,981 Bagefter var der Johnny Golf Bag Ponti og Sam Patrelli. 408 00:33:34,066 --> 00:33:36,318 De var vores m�l. De stod ogs� for tur. 409 00:33:36,527 --> 00:33:40,030 Johnny Buona, Pete Giannola. 410 00:33:40,364 --> 00:33:42,950 Men vi klarede den som altid. 411 00:33:43,158 --> 00:33:44,535 Hvor var det stort af jer. 412 00:33:44,743 --> 00:33:48,539 I fyre hjalp os jo ogs� fra tid til anden. 413 00:33:53,335 --> 00:33:55,129 Der er kun to kasser. 414 00:33:55,337 --> 00:33:56,296 Det er det hele. 415 00:33:56,505 --> 00:33:58,340 Hvorn�r kommer der mere? 416 00:33:58,549 --> 00:33:59,425 I n�ste uge. 417 00:34:03,262 --> 00:34:04,263 Fjern bilen. 418 00:34:04,471 --> 00:34:08,142 Glem det, den skid har lige �delagt for en bondeg�rd. 419 00:34:08,350 --> 00:34:09,893 Fjern den s�! 420 00:34:10,102 --> 00:34:11,770 Du kan jo selv se. 421 00:34:21,572 --> 00:34:22,781 Okay. 422 00:34:24,366 --> 00:34:25,826 Ryd vejen! 423 00:34:26,034 --> 00:34:27,536 Videre. 424 00:34:27,995 --> 00:34:28,662 F� dem v�k herfra. 425 00:34:28,871 --> 00:34:30,998 F� dem v�k! 426 00:34:41,759 --> 00:34:45,137 Nummer 77, 77! 427 00:35:00,652 --> 00:35:03,697 Jeg l�rte hver eneste bank i byen at kende. 428 00:35:03,906 --> 00:35:07,159 F�rhen kendte jeg hver en afkrog af Bronx. 429 00:35:07,367 --> 00:35:11,997 Nu var det det samme i Wall Street. 430 00:35:13,332 --> 00:35:16,251 128 servietter og 43 duge. 431 00:35:16,460 --> 00:35:19,046 De sagde, at de kun d�kkede op til 73 personer. 432 00:35:19,254 --> 00:35:21,006 Nogle folk er bare ikke �rlige. 433 00:35:21,590 --> 00:35:24,551 Det er 2. gang, Chez Aldo laver en fejl. 434 00:35:24,760 --> 00:35:26,303 Vi m� banke noget fornuft i dem. 435 00:35:37,731 --> 00:35:39,358 Kan I ikke se, at dette 436 00:35:39,566 --> 00:35:40,401 er privat. 437 00:35:40,609 --> 00:35:43,070 N�ste gang skal der t�lles rigtigt, forst�et? 438 00:35:43,278 --> 00:35:46,990 I morgen har du lige antal og penge parat, husk det nu. 439 00:35:47,199 --> 00:35:48,534 Meget fornuftigt. 440 00:35:48,742 --> 00:35:50,452 Hvad mener du? Vi gjorde intet galt, 441 00:35:50,661 --> 00:35:52,996 det gjorde de andre. 442 00:35:53,205 --> 00:35:55,958 Jeg mener, nu fiskemarkedet. 443 00:35:56,166 --> 00:35:59,128 Denne her fyr Tony, jeg kan ikke huske efternavnet, 444 00:35:59,878 --> 00:36:01,213 han betalte for beskyttelse. 445 00:36:01,839 --> 00:36:03,424 Nogle af Masserias aber begyndte 446 00:36:03,632 --> 00:36:05,926 generede ham, s� han ringede til os. 447 00:36:08,178 --> 00:36:08,971 Og vi hjalp. 448 00:36:09,179 --> 00:36:12,057 Ligesom kavaleriet og drengespejderne. 449 00:36:19,523 --> 00:36:21,316 Ligesom kavaleriet og drengespejderne. 450 00:36:26,822 --> 00:36:29,324 Vi tog 35 af Masserias m�nd 451 00:36:29,533 --> 00:36:32,244 i l�bet af de f�rste par m�neder. 452 00:36:32,411 --> 00:36:34,037 Castellamarese-krigen, 453 00:36:34,538 --> 00:36:37,833 fordi Joe the Boss ville nakke alle fra Castellamarese. 454 00:36:38,042 --> 00:36:39,835 Alle sicilianere, faktisk. 455 00:36:40,044 --> 00:36:42,379 Det kan ikke have v�ret godt for forretningen. 456 00:36:42,588 --> 00:36:43,422 Det var frygteligt. 457 00:37:18,123 --> 00:37:18,916 Frue! 458 00:37:22,336 --> 00:37:25,047 F� ham indenfor, l�g ham p� sofaen. 459 00:37:25,255 --> 00:37:26,298 De har skudt papa. 460 00:37:28,634 --> 00:37:30,260 L�g ham derind. 461 00:37:34,598 --> 00:37:37,643 Ti stille, vis dog v�rdighed. 462 00:37:37,851 --> 00:37:40,771 De sk�d p� os, da Deres mand �bnede garagen. 463 00:37:40,979 --> 00:37:44,566 Er De min mands chauff�r? Er De Joe Valachi? 464 00:37:45,275 --> 00:37:46,860 Ja, frue. 465 00:37:48,070 --> 00:37:49,863 Husk, Maria, 466 00:37:50,072 --> 00:37:54,868 han levede med d�den. Han ventede bare p�, 467 00:37:55,077 --> 00:37:56,412 at dette skulle ske. 468 00:37:56,620 --> 00:37:59,915 Jeg l�rte at vente sammen med ham. 469 00:38:51,800 --> 00:38:55,262 Vi ved, hvem der sk�d ham, Donna Letizia. 470 00:38:56,055 --> 00:38:59,767 Don Salvatore, jeg har mistet ham. 471 00:38:59,975 --> 00:39:01,560 Giv mig ham tilbage. 472 00:39:01,769 --> 00:39:05,272 Jeg kan ikke v�kke de d�de til live, kun dr�be de levende. 473 00:39:09,860 --> 00:39:14,782 Min k�rlighed til din far var gr�nsel�s. 474 00:39:14,990 --> 00:39:16,784 Jeg stopper ikke f�r, jeg finder... 475 00:39:17,534 --> 00:39:19,745 Assassini, bastardi... 476 00:40:09,670 --> 00:40:11,755 Alt for mange gode m�nd er d�de. 477 00:40:12,923 --> 00:40:14,508 Disse mord... 478 00:40:14,717 --> 00:40:17,928 bringer ikke noget godt med sig. 479 00:40:21,348 --> 00:40:23,726 Vid, med al respekt for enken, 480 00:40:26,854 --> 00:40:28,522 at vi ikke �nskede denne krig. 481 00:40:28,981 --> 00:40:31,567 Hvem har sendt dig, Luciano? 482 00:40:34,445 --> 00:40:35,529 Ingen har sendt ham. 483 00:40:35,821 --> 00:40:37,698 Er det rigtigt, Luciano? 484 00:40:37,906 --> 00:40:39,533 Korrekt. 485 00:40:41,744 --> 00:40:46,373 Salvatore, vi er fra det samme land, 486 00:40:47,750 --> 00:40:53,547 og her er vi, langt hjemmefra, i f�rd med at dr�be hinanden. 487 00:40:55,591 --> 00:40:59,803 Det er vores egne folk, der d�r. Vores eget blod. 488 00:41:00,971 --> 00:41:06,018 Og med strisserne i h�lene. Det skader forretningerne 489 00:41:06,226 --> 00:41:08,270 for os alle. 490 00:41:08,479 --> 00:41:12,983 Selvom Joe Masseria ikke vil tale om fred, 491 00:41:13,192 --> 00:41:17,404 s� vil vi gerne, hr. Maranzano. 492 00:41:17,946 --> 00:41:22,743 S� l�nge Joe Masseria lever, kan der ikke blive fred. 493 00:41:38,634 --> 00:41:42,846 Tro mig, jeg n�rede den dybeste respekt for Deres mand. 494 00:41:43,889 --> 00:41:45,349 Jeg kondolerer. 495 00:41:45,849 --> 00:41:47,059 Hurtigt. 496 00:42:09,790 --> 00:42:10,791 Nej! 497 00:42:12,543 --> 00:42:14,294 De kom med fred. 498 00:42:16,630 --> 00:42:18,424 Se p� ham Anastasia. 499 00:42:18,632 --> 00:42:22,302 Han vil have, at nogen begynder. Han er sk�r. 500 00:42:26,265 --> 00:42:29,309 Luciano og Genovese sagde, de kom for at slutte fred, 501 00:42:29,518 --> 00:42:32,646 og en dag beviste de det. 502 00:42:32,855 --> 00:42:35,899 Hvad med et spil kort, hr. Masseria? 503 00:42:37,276 --> 00:42:40,112 Ja, lad os spille. 504 00:42:41,697 --> 00:42:43,782 Jeg skal lige p� toilettet. 505 00:42:43,991 --> 00:42:47,244 Der er et spil kort i bilen, henter du det? 506 00:43:32,956 --> 00:43:36,168 Burde man ikke ringe efter politiet? 507 00:43:37,878 --> 00:43:39,463 S� det var s�dan, han d�de. 508 00:43:39,755 --> 00:43:41,799 Vi har aldrig rigtig vidst hvordan. 509 00:43:42,091 --> 00:43:43,509 Er det rigtigt? 510 00:43:44,343 --> 00:43:47,888 Regn ikke med, at jeg fort�ller mere. Jeg er tr�t og vil sove. 511 00:43:48,097 --> 00:43:49,223 Sid ned. 512 00:43:49,431 --> 00:43:51,558 Vi har stadig meget at tale om. 513 00:44:04,655 --> 00:44:06,740 Jeg spiser det ikke. 514 00:44:06,949 --> 00:44:08,409 S� m� du sulte. 515 00:44:08,617 --> 00:44:10,327 Og hvad hvis det er forgiftet? 516 00:44:11,745 --> 00:44:12,538 Smag p� det. 517 00:44:20,421 --> 00:44:21,839 Hvordan ved jeg, 518 00:44:22,047 --> 00:44:23,632 at resten ikke er forgiftet? 519 00:44:25,384 --> 00:44:25,968 Jeg vil 520 00:44:26,176 --> 00:44:28,220 lave min egen mad. 521 00:44:28,554 --> 00:44:30,764 M�ske, hvis du bliver ved med at snakke. 522 00:44:30,973 --> 00:44:35,394 Jeg vil have kogeplade og k�leskab, ellers fort�ller jeg ikke mere. 523 00:44:36,270 --> 00:44:37,855 Her g�lder mine regler! 524 00:44:38,063 --> 00:44:42,317 Det er dit valg, om du vil sulte her eller tilbage til Alcatraz. 525 00:44:43,068 --> 00:44:44,027 Hvad skete der 526 00:44:44,236 --> 00:44:46,280 efter Masserias d�d? 527 00:44:46,488 --> 00:44:50,325 Hvad har det dog med Genovese at g�re? 528 00:44:50,534 --> 00:44:51,744 Her g�lder mine regler. 529 00:44:51,994 --> 00:44:53,245 Vi organiserede os. 530 00:44:53,454 --> 00:44:54,163 Organiserede? 531 00:44:54,371 --> 00:44:57,332 Ja, i borgada. 532 00:44:58,042 --> 00:44:58,834 I territorier. 533 00:44:59,334 --> 00:45:02,504 N� da, nu kommer spaghetti-italieren op i dig! 534 00:45:03,422 --> 00:45:04,882 Et territorium pr. Familie. 535 00:45:05,841 --> 00:45:07,051 Helt rigtigt. 536 00:45:07,259 --> 00:45:10,763 Og alle Familier rapporterede til Capo di Capi. 537 00:45:11,597 --> 00:45:14,308 Bossen over dem alle! 538 00:45:14,516 --> 00:45:20,064 Det er med ydmyghed, at jeg accepterer denne titel. 539 00:45:20,773 --> 00:45:25,319 Men som overhoved er jeg ogs� n�dt til at p�minde jer om, 540 00:45:25,527 --> 00:45:28,822 at vi alle befinder os i et fremmed land. 541 00:45:29,031 --> 00:45:33,535 Hvis vi ikke hj�lper hinanden som br�dre, 542 00:45:33,744 --> 00:45:35,204 s� g�r ingen det. 543 00:45:35,412 --> 00:45:36,747 Mens vi har myrdet l�s, 544 00:45:36,997 --> 00:45:39,750 har andre udefra rykket frem i magtspillet. 545 00:45:39,958 --> 00:45:42,044 Irerne ejer politikerne, 546 00:45:42,252 --> 00:45:45,839 j�derne har sat sig p� t�jindustrien. De samler sig i forbund. 547 00:45:46,048 --> 00:45:49,009 Holl�nderne sl�r os i antal. 548 00:45:49,218 --> 00:45:50,177 S� hvad g�r vi? 549 00:45:51,095 --> 00:45:52,221 Ingenting? 550 00:45:52,429 --> 00:45:54,223 Vi knalder dem! 551 00:45:54,431 --> 00:45:59,186 Du har ret, Anastasia. Men f�rst m� vi organisere os. 552 00:45:59,520 --> 00:46:00,354 Fra nu af 553 00:46:00,562 --> 00:46:03,065 deler vi os op i nye Familier. 554 00:46:03,273 --> 00:46:05,109 Hver borgada har 555 00:46:05,317 --> 00:46:10,197 en capo, en boss, og en sottocapo, en underboss. 556 00:46:10,406 --> 00:46:13,826 Under ham kommer l�jtnant, og s� soldati.... 557 00:46:14,034 --> 00:46:15,786 Det er en god inddeling, ligesom i h�ren. 558 00:46:15,994 --> 00:46:19,665 Ja, men de forkerte har magten. 559 00:46:20,082 --> 00:46:23,252 I hver by vil der v�re �n Familie. 560 00:46:23,460 --> 00:46:27,965 Jeg har allerede talt med vores ven John Giannole i Saint Louis. 561 00:46:28,173 --> 00:46:32,469 Capone vil v�re i... Sam Corolie i New Orleans. 562 00:46:32,678 --> 00:46:35,055 Og Perilli i Detroit. 563 00:46:35,264 --> 00:46:38,267 Det er kun her i New York, 564 00:46:38,475 --> 00:46:41,061 at det vil v�re anderledes, fordi vi er s� mange. 565 00:46:41,270 --> 00:46:43,522 Der vil v�re fem Familier. 566 00:46:44,773 --> 00:46:46,817 Charlie Luciano 567 00:46:47,025 --> 00:46:49,319 vil lede �n. Tom Gagliano 568 00:46:49,528 --> 00:46:51,238 vil lede en anden. 569 00:46:51,447 --> 00:46:53,115 De andre vil v�re under 570 00:46:53,323 --> 00:46:58,037 Joe Profaci... Joe Buona... og Vince Mangano. 571 00:46:58,620 --> 00:47:03,250 Betragt det som en service, vi ud�ver over for befolkningen. 572 00:47:03,459 --> 00:47:07,838 Alt, hvad de �nsker. Kvinder... kun de bedste. 573 00:47:08,047 --> 00:47:11,133 Spil... hestev�ddel�b... bankospil. 574 00:47:11,341 --> 00:47:15,095 Alt, hvad folk �nsker sig og til en favorabel pris. 575 00:47:15,304 --> 00:47:19,016 Alt, undtagen... la droga. 576 00:47:19,641 --> 00:47:21,435 Narko kan 577 00:47:21,643 --> 00:47:25,481 f� os til at tabe alt det, vi har arbejdet h�rdt for. 578 00:47:25,689 --> 00:47:28,400 Ja, og bagefter tager vi p� hor. 579 00:47:28,567 --> 00:47:32,196 Husk p�, at fortiden er glemt nu. 580 00:47:32,780 --> 00:47:38,160 Hvis en af jeres br�dre blev myrdet i denne krig, skal I ikke 581 00:47:38,327 --> 00:47:40,579 fors�ge at tage h�vn. 582 00:47:40,788 --> 00:47:43,874 Hvis I g�r det, betaler I med jeres eget liv. 583 00:47:44,708 --> 00:47:49,004 Fra dette �jeblik skal der tilgives og glemmes. 584 00:47:49,213 --> 00:47:50,547 Ang�ende min familie, 585 00:47:50,923 --> 00:47:55,928 hvis I soldater vil m�des med min sottocapo, 586 00:47:56,136 --> 00:47:57,805 skal I m�des med Tony Bender. 587 00:47:58,013 --> 00:48:00,265 Som bodyguard v�lger jeg Gap. 588 00:48:00,724 --> 00:48:02,434 Der r�g min fritid. 589 00:48:03,185 --> 00:48:06,230 Som chauff�r v�lger jeg Joe Valachi. 590 00:48:07,356 --> 00:48:09,149 Tillykke, Joe. 591 00:48:09,358 --> 00:48:10,776 Tak. 592 00:48:10,984 --> 00:48:13,237 Ikke d�rligt. 593 00:48:14,071 --> 00:48:17,157 H�r, har vi ikke set hinanden f�r? 594 00:48:17,366 --> 00:48:18,325 Vito Genovese. 595 00:48:18,867 --> 00:48:19,952 Det husker jeg ikke. 596 00:48:20,369 --> 00:48:21,412 Rart at m�de dig. 597 00:48:21,620 --> 00:48:23,080 Godt. 598 00:48:23,914 --> 00:48:29,044 Med Guds hj�lp, lad os skabe succes 599 00:48:29,795 --> 00:48:31,922 for os selv 600 00:48:32,423 --> 00:48:37,469 og for vores Cosa Nostra. 601 00:48:51,817 --> 00:48:53,986 "Af hvert indfanget bytte 602 00:48:54,194 --> 00:48:58,866 fordelte han �t til hver soldat i h�ren." 603 00:48:59,700 --> 00:49:02,036 Det er Julius C�sar. 604 00:49:02,244 --> 00:49:05,205 Det er m�den at l�re den sande kommandovej p�. 605 00:49:05,414 --> 00:49:08,375 C�sar har l�rt mig alt. 606 00:49:08,625 --> 00:49:10,210 Er det sandt? 607 00:49:11,378 --> 00:49:14,757 Kan du huske, hvad C�sar sagde, 608 00:49:14,965 --> 00:49:17,509 da han besejrede tyrannen? 609 00:49:17,885 --> 00:49:20,429 Nej, det kan jeg ikke prale af. 610 00:49:21,388 --> 00:49:23,057 Det m� jeg have glemt. 611 00:49:23,557 --> 00:49:27,811 Han sagde: "Veni, vidi, vici." 612 00:49:28,228 --> 00:49:32,691 "Jeg kom, jeg s�, jeg sejrede." 613 00:49:32,983 --> 00:49:35,069 "Jeg kom, jeg s�, jeg sejrede." 614 00:49:35,277 --> 00:49:37,613 Det er da fantastisk. 615 00:49:39,114 --> 00:49:43,160 Man kan aldrig vide, hvorn�r man f�r brug for s�dan et citat. 616 00:50:00,886 --> 00:50:03,013 Godaften. 617 00:50:25,035 --> 00:50:27,788 Har De virkelig l�st alle disse b�ger? 618 00:50:27,996 --> 00:50:29,957 Ja, da jeg l�ste til pr�st. 619 00:50:30,165 --> 00:50:33,168 Ja, det har jeg h�rt noget om. 620 00:50:33,377 --> 00:50:34,712 Hvilket sprog er det p�? 621 00:50:35,254 --> 00:50:37,381 Det er Lucretius, s� det er p� gr�sk. 622 00:50:37,589 --> 00:50:39,133 Taler De gr�sk? 623 00:50:39,341 --> 00:50:40,259 Jeg taler syv sprog. 624 00:50:41,510 --> 00:50:43,637 Hvem er alle de fyre? 625 00:50:44,096 --> 00:50:47,558 Det her er C�sar som Jupiters ypperstepr�st. 626 00:50:47,766 --> 00:50:50,602 Det her er C�sar som romersk konsul. 627 00:50:50,811 --> 00:50:55,190 Det her er C�sar som diktator og grundl�gger af Romerriget. 628 00:50:55,399 --> 00:50:58,694 I morgen m�der jeg Genovese og Luciano. 629 00:50:58,902 --> 00:51:01,822 Jeg vil gerne have, at I begge er der. 630 00:51:02,030 --> 00:51:03,240 I tilf�lde af... 631 00:51:03,449 --> 00:51:06,326 at vi ikke kommer overens. 632 00:51:08,287 --> 00:51:10,039 De forr�dte deres egen boss. 633 00:51:10,914 --> 00:51:14,334 Hvis I var boss, ville I s� stole p� dem? 634 00:51:15,377 --> 00:51:17,796 Hvorfor splittede De ikke Familierne op? 635 00:51:18,005 --> 00:51:21,592 S� ville de starte en ny krig, og hvis side er de p�? 636 00:51:21,800 --> 00:51:24,178 D�t finder jeg ud af i morgen. 637 00:51:24,845 --> 00:51:25,804 I holder t�t. 638 00:51:27,056 --> 00:51:27,848 Fint. 639 00:51:28,057 --> 00:51:31,643 Jeg bryder mig ikke om v�ben p� mit kontor, men i morgen... 640 00:51:32,853 --> 00:51:36,356 Tony Bender henter mig kl. 13.30, 641 00:51:36,565 --> 00:51:38,776 og vi m�des p� kontoret lidt f�r kl. 14. 642 00:51:38,984 --> 00:51:39,943 Javel, hr. 643 00:51:40,152 --> 00:51:41,945 Her, l�s denne bog 644 00:51:42,154 --> 00:51:44,865 om den romerske borgerkrig, den er p� engelsk. 645 00:51:45,491 --> 00:51:46,700 Tak, hr. Maranzano. 646 00:51:48,118 --> 00:51:49,536 F�r jeg ikke ogs� en bog? 647 00:51:49,870 --> 00:51:52,373 Nogle er f�dt til at l�se, andre er ikke. 648 00:51:53,582 --> 00:51:55,501 Der gennemskuede De mig. 649 00:51:55,709 --> 00:51:59,880 Nogle ting er nemmere at gennemskue end andre, farvel. 650 00:52:00,089 --> 00:52:02,299 Farvel. 651 00:52:02,633 --> 00:52:05,344 Du kan nok f� 5 $ bare for l�deromslaget. 652 00:52:05,552 --> 00:52:09,181 Hvad t�nker du p�? Det er en gave fra ham! 653 00:52:09,390 --> 00:52:11,475 Jeg l�ser ikke s� godt, men jeg vil pr�ve. 654 00:52:11,683 --> 00:52:14,520 For Maranzanos skyld! Sig til, n�r du er f�rdig. 655 00:52:14,728 --> 00:52:16,480 Du t�nker med dit underliv. 656 00:52:16,688 --> 00:52:19,191 Jeg ved godt, at jeg er genial. 657 00:52:23,695 --> 00:52:25,322 Luk op, det er politiet. 658 00:52:25,531 --> 00:52:27,032 Ja, jeg kommer. 659 00:52:27,866 --> 00:52:29,243 Det var p� tide. 660 00:52:31,036 --> 00:52:31,912 Du er for sent p� den. 661 00:52:32,121 --> 00:52:35,332 Veni, vidi, vici... Jane og Mary Lou, m�d Joe. 662 00:52:38,919 --> 00:52:39,712 Gap, vent et �jeblik. 663 00:52:40,170 --> 00:52:41,964 Vi skal til Maranzano kl. 14. 664 00:52:42,172 --> 00:52:44,883 Bare rolig, m�det er aflyst. 665 00:52:45,050 --> 00:52:46,218 Morgenmad p� sengen! 666 00:52:46,844 --> 00:52:48,554 Hvor er jeg dog sulten! 667 00:52:48,762 --> 00:52:50,389 Jeg tror ikke p� dig. 668 00:52:50,597 --> 00:52:53,308 Tag det roligt, Tony Bender kan bekr�fte det. 669 00:52:55,978 --> 00:52:57,730 F� det tyggegummi ud af munden! 670 00:53:01,608 --> 00:53:02,901 Flyt dig, Jane. 671 00:53:03,694 --> 00:53:05,279 Jeg er kilden. 672 00:53:07,197 --> 00:53:10,075 Tony, h�ng lige p�. 673 00:53:14,663 --> 00:53:15,497 Tony? 674 00:53:15,706 --> 00:53:17,207 M�det er aflyst. 675 00:53:17,416 --> 00:53:21,503 Jeg giver dig besked, n�r den gamle har brug for dig. Mor jer. 676 00:53:21,712 --> 00:53:23,714 Tag t�jet af, Jane. 677 00:53:23,922 --> 00:53:26,675 Jeg Jane, du Tarzan. 678 00:53:31,972 --> 00:53:34,016 Okay, hr. Maranzano. 679 00:53:39,521 --> 00:53:42,524 Salerto, husk nu, 680 00:53:43,400 --> 00:53:45,736 du og Mad Dog venter ved telefonen... 681 00:53:45,944 --> 00:53:48,363 Jeg afgiver ordrer, I udf�rer dem uden at misse. 682 00:53:48,572 --> 00:53:50,616 Ellers g�r vi tilbage i ringen. 683 00:53:50,824 --> 00:53:53,077 Jeg h�ber ikke, De aflyser det. 684 00:53:53,285 --> 00:53:55,704 Genoveses aber nakkede min bror. 685 00:53:57,331 --> 00:53:59,500 Valachi og Gap er sent p� den. 686 00:53:59,750 --> 00:54:03,170 De er p� vej, jeg har lige talt med dem. 687 00:54:04,546 --> 00:54:07,883 Denne forsinkelse... Send dem ind, n�r de kommer. 688 00:54:08,092 --> 00:54:09,259 Javel, hr. 689 00:54:11,095 --> 00:54:13,138 N�, hvem har vi her? 690 00:54:14,431 --> 00:54:18,394 Mad Dog Cole og Stef Salerto er ude p� tur. 691 00:54:18,602 --> 00:54:20,479 Er det forbudt? 692 00:54:21,271 --> 00:54:22,022 Flyt dig. 693 00:54:22,231 --> 00:54:23,107 F� mig til det. 694 00:54:26,110 --> 00:54:27,528 Jeg d�kker ham. 695 00:54:27,945 --> 00:54:29,363 Hvor er Maranzano? 696 00:54:32,199 --> 00:54:33,325 Sid ned. 697 00:54:34,326 --> 00:54:35,953 Ja, det var det, jeg spurgte om. 698 00:54:38,205 --> 00:54:39,206 Hvad vil I? 699 00:54:40,999 --> 00:54:43,961 Har I en dommerkendelse? Lad mig se den. 700 00:54:48,132 --> 00:54:49,466 I er ikke rigtige betjente. 701 00:55:20,080 --> 00:55:22,082 Jeg sagde, ingen pistoler! 702 00:55:54,239 --> 00:55:56,742 Hj�lp mig, Judas. 703 00:55:58,369 --> 00:56:00,662 G�r korsets tegn for mig. 704 00:56:01,205 --> 00:56:05,417 Mine b�rn skal ikke betale for mine synder. 705 00:56:31,485 --> 00:56:32,611 S� hvem myrdede 706 00:56:32,820 --> 00:56:33,862 egentlig Maranzano? 707 00:56:34,071 --> 00:56:36,824 Man kunne sige, at det var Luciano og Genovese. 708 00:56:37,449 --> 00:56:41,537 De hyrede Bugsy Siegel-br�drene til at agere str�mere. 709 00:56:43,622 --> 00:56:47,459 Og de falske str�mere stoppede Salerto og Mad Dog Cole, 710 00:56:47,668 --> 00:56:51,255 der var p� vej hen for at g�re det samme mod Luciano og Vito. 711 00:56:55,175 --> 00:56:57,344 Det handlede vel om timing. 712 00:56:57,845 --> 00:57:00,764 Vi plejede at kalde ham Lucky Luciano. 713 00:57:01,265 --> 00:57:02,933 Bare forts�t. 714 00:57:04,977 --> 00:57:07,020 F�rst vil jeg have noget at spise. 715 00:57:10,149 --> 00:57:13,193 Nu har du f�et dit kogegrej. 716 00:57:13,402 --> 00:57:15,821 Skynd dig, lad mig opfriske din hukommelse. 717 00:57:16,029 --> 00:57:18,949 M�ske er du uden for fare, men det er din kone ikke. 718 00:57:19,158 --> 00:57:21,076 Eller din s�n... 719 00:57:23,120 --> 00:57:24,580 Din skiderik! 720 00:57:24,788 --> 00:57:27,291 Snarere tryllekunstner. Tal, eller jeg 721 00:57:27,499 --> 00:57:31,253 tr�kker flere kaniner op, som de her breve hjemmefra. 722 00:57:31,462 --> 00:57:33,297 Tilbageholder du breve fra min kone? 723 00:57:33,505 --> 00:57:37,760 Godt at h�re, at du er bekymret. T�nker du ogs� p� deres sikkerhed? 724 00:57:39,511 --> 00:57:41,472 Giv mig garanti for deres sikkerhed. 725 00:57:41,680 --> 00:57:43,515 Det er op til dig selv. 726 00:57:45,768 --> 00:57:48,187 N�, jeg stillede dig et sp�rgsm�l. 727 00:57:49,521 --> 00:57:50,731 Fint... 728 00:57:52,566 --> 00:57:56,278 Efter Maranzanos d�d var der ingen Capo di Capi. 729 00:57:56,487 --> 00:57:59,281 Der var kun Luciano, Mangano-drengene, 730 00:57:59,490 --> 00:58:02,368 Profaci og Galliato. 731 00:58:05,287 --> 00:58:08,499 Underbosserne var Genovese, Anastasia, 732 00:58:08,707 --> 00:58:11,835 Calese og de tre Franko-drenge. 733 00:58:13,170 --> 00:58:17,174 L�jtnanterne var Johnnie Gardinia, Tony Bender, 734 00:58:17,383 --> 00:58:19,468 Mick Marati 735 00:58:19,676 --> 00:58:21,387 og Joe Adonis. Har du h�rt om ham? 736 00:58:24,098 --> 00:58:26,934 Hvilken Familie tilh�rte du efter Maranzanos d�d? 737 00:58:27,142 --> 00:58:29,061 Hvor dum er du? 738 00:58:29,269 --> 00:58:31,313 Efter mordet flygtede jeg. 739 00:58:58,966 --> 00:59:00,008 - Fru Reina. - Ja. 740 00:59:00,217 --> 00:59:02,678 - Kan De huske mig? - Ja. 741 00:59:02,886 --> 00:59:05,806 De sk�d hr. Maranzano. Deres mand 742 00:59:06,014 --> 00:59:07,099 var min boss, s� jeg... 743 00:59:07,307 --> 00:59:09,101 Kom indenfor. 744 00:59:11,562 --> 00:59:14,440 V�r forsigtig, trappetrinnene er ret stejle. 745 00:59:23,657 --> 00:59:25,451 Lad mig give Dem en h�nd. 746 00:59:27,036 --> 00:59:28,037 Mange tak. 747 00:59:29,371 --> 00:59:30,247 Her er da fint. 748 00:59:30,456 --> 00:59:32,624 Det kan g� i en periode. 749 00:59:35,836 --> 00:59:37,880 Bare indtil stormen har lagt sig. 750 00:59:38,172 --> 00:59:39,256 Vi laver dig noget mad. 751 00:59:39,465 --> 00:59:42,926 Det beh�ver De ikke. Jeg sniger mig bare ud. 752 00:59:43,135 --> 00:59:45,262 Selv vinduerne har �jne. 753 00:59:45,471 --> 00:59:46,472 Selvf�lgelig. 754 00:59:46,680 --> 00:59:48,182 Joe Profaci er min bror. 755 00:59:49,683 --> 00:59:51,268 Er Joe Profaci Deres bror? 756 00:59:51,852 --> 00:59:53,395 Og han spiser altid hos os. 757 00:59:53,645 --> 00:59:55,397 Jeg forst�r. 758 00:59:58,692 --> 01:00:00,319 Tusind tak. 759 01:00:01,028 --> 01:00:03,364 Min mand ville have gjort det samme. 760 01:00:03,572 --> 01:00:05,240 Han var en god mand. 761 01:00:37,898 --> 01:00:40,901 Billederne fortalte mig meget om Maria. 762 01:00:41,110 --> 01:00:41,902 Jeg vidste ikke, 763 01:00:42,111 --> 01:00:45,239 at et barn kunne have s� mange interesser. 764 01:00:45,447 --> 01:00:47,700 Da jeg var barn, var jeg bare Joe Cargo. 765 01:00:47,908 --> 01:00:48,826 Cargo? 766 01:00:49,034 --> 01:00:52,788 Ja, fordi jeg plejede at lave s�bekassebiler. 767 01:00:52,996 --> 01:00:54,248 Forst�r du? 768 01:00:54,456 --> 01:00:56,083 Jeg kendte knap nok min far. 769 01:00:56,291 --> 01:00:58,877 Jeg s� ham kun, n�r vi tog p� ture. 770 01:01:01,463 --> 01:01:03,757 Men jeg respekterede ham meget. 771 01:01:05,092 --> 01:01:08,846 Det gjorde jeg ogs�. Alle respekterede din far. 772 01:01:10,139 --> 01:01:11,682 Ogs� dem, der slog ham ihjel? 773 01:01:11,890 --> 01:01:14,059 Ja, helt sikkert. 774 01:01:16,520 --> 01:01:18,480 Du er virkelig en god soldat, 775 01:01:18,689 --> 01:01:19,565 er du ikke? 776 01:01:19,773 --> 01:01:20,816 Det fors�ger jeg at v�re. 777 01:01:21,024 --> 01:01:23,193 M�ske forst�r du ikke, hvad jeg f�ler. 778 01:01:23,402 --> 01:01:25,654 Det er som om, vi alle er knyttet sammen. 779 01:01:25,863 --> 01:01:27,865 Jeg f�ler, at jeg h�rer til et sted. 780 01:01:28,073 --> 01:01:29,908 F�rhen var jeg ikke noget s�rligt. 781 01:01:46,425 --> 01:01:47,843 G� op p� dit v�relse. 782 01:01:48,052 --> 01:01:48,886 Jeg er ikke et barn. 783 01:01:59,688 --> 01:02:01,857 Sid ned og spis f�rdig. 784 01:02:06,195 --> 01:02:09,031 Maria er ikke et leget�j. 785 01:02:09,907 --> 01:02:11,992 Jeg legede ikke med hende. 786 01:02:18,165 --> 01:02:19,333 Kom. 787 01:02:22,586 --> 01:02:23,170 Ja? 788 01:02:23,379 --> 01:02:25,714 Godaften. Jeg leder efter Joe Valachi. 789 01:02:25,923 --> 01:02:27,341 Jeg kender ingen... 790 01:02:27,549 --> 01:02:28,592 Det er ham, der har boet 791 01:02:28,801 --> 01:02:30,677 p� Deres loft. 792 01:02:30,886 --> 01:02:32,763 Hr. Joe Valachi. 793 01:02:33,514 --> 01:02:34,473 Hvad fanden vil du, Gap? 794 01:02:34,681 --> 01:02:36,892 Smid pistolen. 795 01:02:37,267 --> 01:02:39,686 Det er okay, du er tilbage i business. 796 01:02:40,354 --> 01:02:41,063 Siger hvem? 797 01:02:41,313 --> 01:02:43,023 Kom med, s� viser jeg dig det. 798 01:02:43,440 --> 01:02:44,233 Bevis det. 799 01:02:44,983 --> 01:02:49,238 Jeg kunne have skudt dig i ryggen for en uge siden og v�ret en helt. 800 01:02:49,446 --> 01:02:50,781 Okay? 801 01:02:52,950 --> 01:02:54,284 Okay. 802 01:03:20,602 --> 01:03:22,104 Charlie, det er Joe Valachi. 803 01:03:22,312 --> 01:03:23,564 Sp�rg ham, hvad han vil. 804 01:03:23,772 --> 01:03:24,940 Lige nu vil jeg gerne... 805 01:03:25,149 --> 01:03:26,191 Vi har talt om det... 806 01:03:26,400 --> 01:03:30,654 Ham og Gap vil gerne g� sammen om banko og de enarmede tyvekn�gte. 807 01:03:30,863 --> 01:03:32,197 Giv ham tyve maskiner. 808 01:03:32,406 --> 01:03:35,868 Men til banko f�r de brug for flere penge. 809 01:03:36,118 --> 01:03:37,327 Fint, giv dem 810 01:03:37,536 --> 01:03:38,328 titusinde. 811 01:03:38,537 --> 01:03:41,707 Hr. Luciano giver jer tyve af sine egne maskiner. 812 01:03:42,249 --> 01:03:44,043 Alts�, ingen politi 813 01:03:44,251 --> 01:03:48,797 og en m�neds kredit. I placerer dem og betaler os 50%, 814 01:03:49,006 --> 01:03:53,302 og s� er de jeres. Bender er jeres l�jtnant. 815 01:03:53,510 --> 01:03:55,971 Jeg har allerede udset et par steder 816 01:03:56,180 --> 01:04:00,309 i �stharlem, tusind tak. 817 01:04:01,101 --> 01:04:01,685 Farvel, Charlie. 818 01:04:01,894 --> 01:04:02,561 Vent lige, 819 01:04:03,187 --> 01:04:07,983 jeg fik en opringning fra Joe Profaci, broderen til Gaetano Reinas enke. 820 01:04:08,192 --> 01:04:11,236 lf�lge ham har Valachi set lidt til datteren 821 01:04:11,737 --> 01:04:13,030 uden at vise sine hensigter. 822 01:04:13,238 --> 01:04:14,948 M� jeg sige noget? 823 01:04:16,075 --> 01:04:17,409 Jeg vil v�re �rlig, 824 01:04:17,618 --> 01:04:21,288 jeg ved intet om mine hensigter, men vil gerne giftes med pigen. 825 01:04:21,497 --> 01:04:26,668 Fint, en god italiensk pige, s� g�r godt blod ikke tabt. 826 01:04:27,336 --> 01:04:30,089 Ja, men moderen mener ikke, at jeg er noget s�rligt. 827 01:04:30,297 --> 01:04:33,008 Nu er du jo en del af Familien. 828 01:04:50,609 --> 01:04:52,069 Nydelig ring. 829 01:04:52,277 --> 01:04:54,029 Meget nydelig ring. 830 01:04:54,780 --> 01:04:56,615 Er den betalt? 831 01:04:58,951 --> 01:05:01,453 Ja, den er betalt. 832 01:05:01,662 --> 01:05:04,623 Kontant eller p� afbetaling? 833 01:05:07,835 --> 01:05:08,877 Kontant... 834 01:05:10,546 --> 01:05:13,674 Jeg betaler altid kontant, jeg har kvitteringen. 835 01:05:13,882 --> 01:05:14,967 Den beh�ver jeg ikke se. 836 01:05:40,075 --> 01:05:42,119 Det er hjemmebag, 837 01:05:42,327 --> 01:05:43,495 Marias eget. 838 01:06:03,348 --> 01:06:08,520 Min ven og jeg sk�ler for husets yndefulde damer. 839 01:06:13,150 --> 01:06:14,568 For de yndefulde damer! 840 01:06:20,199 --> 01:06:22,326 Jeg vil gerne sige noget. 841 01:06:22,701 --> 01:06:24,578 Jeg vil tale om fremtiden, 842 01:06:24,787 --> 01:06:29,750 ikke om fortiden, som til tider har v�ret ulykkelig. 843 01:06:31,377 --> 01:06:33,295 Fra i dag af 844 01:06:33,504 --> 01:06:35,381 �nsker jeg at v�re Deres ven, 845 01:06:35,589 --> 01:06:38,926 fordi venskab betyder alt... 846 01:06:45,766 --> 01:06:49,812 Venskab er vigtigere end sk�nhed og talent. 847 01:06:50,104 --> 01:06:51,313 Vigtigere end magt 848 01:06:51,772 --> 01:06:53,774 og alt andet, undtagen Familien. 849 01:06:53,982 --> 01:06:57,111 Og m�ske en sk�nne dag 850 01:06:57,319 --> 01:06:58,320 f�r De 851 01:06:58,529 --> 01:07:02,574 og Deres smukke datter brug for et venskab, en ven. 852 01:07:03,575 --> 01:07:07,204 Hellere en ven end en advokat, der franarrer Dem penge. 853 01:07:08,038 --> 01:07:12,334 Eller politiet, der blot forn�rmer Dem 854 01:07:12,543 --> 01:07:14,086 eller g�r Dem oprevet. 855 01:07:15,045 --> 01:07:17,339 Skulle den dag komme, h�ber jeg, 856 01:07:17,548 --> 01:07:21,844 at De vil s�ge min hj�lp, da jeg er ven af Joe Valachi. 857 01:07:22,678 --> 01:07:24,680 Et familiemedlem, 858 01:07:24,888 --> 01:07:28,225 og en mand, hvis venner er iblandt dem, 859 01:07:28,434 --> 01:07:30,269 der nyder stor respekt. 860 01:07:30,477 --> 01:07:33,647 Ikke kun i denne by og i dette land, 861 01:07:33,856 --> 01:07:36,150 men ogs� ud over landets gr�nser. 862 01:07:39,236 --> 01:07:42,990 Donna Letizia, jeg venter p� Deres svar. 863 01:07:52,416 --> 01:07:55,002 For fanden! Sig nu ja! 864 01:07:55,794 --> 01:07:57,171 Ja. 865 01:07:59,673 --> 01:08:03,677 Du vil aldrig kunne forst�, hvad du lige har gjort for mig. 866 01:08:05,637 --> 01:08:07,931 Jeg ved, at dine ordrer skal udf�res. 867 01:08:08,140 --> 01:08:10,517 Men hvis der er noget s�rligt... 868 01:08:10,726 --> 01:08:12,978 Det kan godt t�nkes. 869 01:08:15,314 --> 01:08:18,317 Jeg vil have dig og Gap til at udf�re et job. 870 01:08:18,525 --> 01:08:19,443 Et s�rligt job. 871 01:08:31,080 --> 01:08:33,248 Kom s�, sm� b�rn. 872 01:08:34,291 --> 01:08:37,252 Spis nu! Ja, s�dan, det er fint. 873 01:08:37,461 --> 01:08:39,088 Godt. 874 01:08:41,048 --> 01:08:44,051 S� b�rn, far er kommet hjem for at fodre jer. 875 01:09:10,411 --> 01:09:13,956 M�ske De skulle forlade stedet. Lyset bliver d�mpet om lidt. 876 01:09:14,164 --> 01:09:14,998 Vent lidt. 877 01:09:27,428 --> 01:09:30,013 Vi s� doktoren. 878 01:09:30,222 --> 01:09:31,223 N�, gjorde I det? 879 01:09:31,432 --> 01:09:35,185 Ja, d�rlige nyheder, jeg tror ikke, vores ven kommer sig. 880 01:09:35,394 --> 01:09:38,188 Faktisk er han allerede d�d. 881 01:09:38,897 --> 01:09:40,149 Naturlig d�ds�rsag, ikke? 882 01:09:40,357 --> 01:09:43,819 Ja, det kan man godt sige. Det var iltmangel. 883 01:09:44,403 --> 01:09:46,030 Sid ned, drenge. 884 01:09:47,865 --> 01:09:51,994 Det er ikke sikkert at blive, n�r lyset bliver slukket. 885 01:09:53,704 --> 01:09:56,790 Slap af, jeg vil se showet i aften. 886 01:10:12,639 --> 01:10:13,974 Kender du hendes mand? 887 01:10:14,183 --> 01:10:15,142 Nej. 888 01:10:15,350 --> 01:10:17,144 Jo, du g�r. 889 01:10:17,352 --> 01:10:18,687 Nej, siger jeg jo. 890 01:10:18,896 --> 01:10:20,230 Iltmangel... 891 01:11:33,345 --> 01:11:37,725 Ingen lange taler, venner, jeg vil bare sk�le for Joe 892 01:11:37,933 --> 01:11:39,309 og Maria, 893 01:11:39,518 --> 01:11:42,396 for et langt og lykkeligt liv med drengeb�rn! 894 01:11:42,604 --> 01:11:44,898 Tak. 895 01:11:48,902 --> 01:11:52,614 Hvad med nogle gaver, der hj�lper det sk�nne par i gang? 896 01:12:14,845 --> 01:12:16,263 Hvorfor gjorde du det? 897 01:12:22,227 --> 01:12:23,812 Hvad sker der? 898 01:12:24,021 --> 01:12:25,230 Undskyld mig. 899 01:12:25,439 --> 01:12:29,193 Betjeningen er elendig. De st�der konstant ind i �n. 900 01:12:29,401 --> 01:12:33,322 Opf�r dig ordentligt, ellers f�r du udgangsforbud. 901 01:12:33,530 --> 01:12:35,491 Jeg hader, at folk kommer for t�t p�. 902 01:12:35,699 --> 01:12:37,284 Fru Valachi. 903 01:12:37,993 --> 01:12:39,828 - Held og lykke. - Tak. 904 01:12:40,037 --> 01:12:43,207 Held og lykke, Valachi. Gid I m� leve lykkeligt. 905 01:12:56,387 --> 01:13:00,933 Som tidligere sagt, du har smag. 906 01:13:01,141 --> 01:13:02,643 Tak, hr. Luciano. 907 01:13:02,851 --> 01:13:04,061 Skal vi sk�re kagen for? 908 01:13:04,269 --> 01:13:05,854 Det kan vi godt. 909 01:13:08,607 --> 01:13:10,275 Smil. 910 01:13:12,611 --> 01:13:13,570 Joe, 911 01:13:14,196 --> 01:13:15,072 kan du huske 912 01:13:15,280 --> 01:13:16,740 vores venner her? 913 01:13:18,784 --> 01:13:20,369 Hvad er der galt med ham? 914 01:13:20,577 --> 01:13:22,871 Han kunne ikke genkende dig med t�jet p�. 915 01:13:29,878 --> 01:13:31,922 S� Lucky Luciano blev boss? 916 01:13:32,131 --> 01:13:36,927 N�h, han udn�vnte en kommission, en slags bestyrelse. 917 01:13:37,136 --> 01:13:39,763 Var han en god leder? Bedre end Maranzano? 918 01:13:39,972 --> 01:13:41,849 Tja, det gik jo godt for mig. 919 01:13:42,057 --> 01:13:43,016 Hvor godt? 920 01:13:43,225 --> 01:13:46,061 Jeg tjente 2.500 $ om ugen p� de enarmede tyvekn�gte. 921 01:13:46,812 --> 01:13:49,523 Men s� fik den nye statsanklager ram p� Luciano 922 01:13:49,732 --> 01:13:54,111 og sp�rrede ham inde i 30 �r for alfonseri, ret ironisk. 923 01:13:54,319 --> 01:13:58,365 Jeg tror, det var arrangeret, for Luciano var ikke nogen alfons. 924 01:13:58,574 --> 01:14:02,036 S� efter Maranzano var der Luciano. Derefter... 925 01:14:02,244 --> 01:14:05,289 Genovese. Men f�r vi vidste af det... 926 01:14:09,251 --> 01:14:11,962 Benedetto? Har du tid et �jeblik? 927 01:14:13,047 --> 01:14:14,798 Ja, hr. Hewit. 928 01:14:15,007 --> 01:14:18,469 Nu er det officielt. Hewit f�r dommerkendelsen om en halv time. 929 01:14:18,677 --> 01:14:22,973 Hewit mig her og Hewit mig der! 930 01:14:23,182 --> 01:14:24,641 Nak den skiderik. 931 01:14:24,850 --> 01:14:27,144 Personligt ville jeg nakke ham. 932 01:14:27,352 --> 01:14:28,854 Er mine tasker parate? 933 01:14:29,063 --> 01:14:29,772 Et �jeblik, skat. 934 01:14:29,980 --> 01:14:30,981 Det er der ikke tid til. 935 01:14:31,190 --> 01:14:33,734 Slap af, Valachi k�rer mig til b�den. 936 01:14:33,942 --> 01:14:35,986 S� m� jeg hellere k�re bilen frem. 937 01:14:36,487 --> 01:14:38,739 Hvad kan den skiderik nakke dig for? 938 01:14:38,947 --> 01:14:41,325 Alt er lovligt! 939 01:14:41,533 --> 01:14:45,579 Han regner med, at nogen driver forretningen, nu da Luciano er v�k. 940 01:14:45,788 --> 01:14:49,124 Han regner med, at det er mig. Du burde vide, 941 01:14:49,333 --> 01:14:54,213 at selvom de negler dig p� en detalje, s� negler de dig alligevel. 942 01:14:55,172 --> 01:14:57,758 Hvor er billetterne? 943 01:14:59,468 --> 01:15:00,636 Hvor er billetterne? 944 01:15:00,928 --> 01:15:03,097 I din jakkelomme. 945 01:15:03,430 --> 01:15:05,724 Du tager dig af domstolene og politikerne. 946 01:15:05,933 --> 01:15:10,312 Jeg rejser til Napoli og Marseille, bagefter skal vi lave 947 01:15:10,521 --> 01:15:12,606 et altomsp�ndende narko-netv�rk. 948 01:15:12,815 --> 01:15:15,901 Vi beh�ver ikke narko, det inds� selv Luciano. 949 01:15:16,110 --> 01:15:18,987 Du m� se at komme ud herfra. 950 01:15:19,196 --> 01:15:20,406 Albert, 951 01:15:21,865 --> 01:15:23,909 jeg vil have en god statusrapport. 952 01:15:24,159 --> 01:15:27,579 Du ordner tingene, til jeg kommer tilbage. 953 01:15:28,539 --> 01:15:29,123 Skat. 954 01:15:29,707 --> 01:15:32,042 Albert tager sig af dig. 955 01:15:32,251 --> 01:15:34,128 Tager du allerede af sted? 956 01:15:34,336 --> 01:15:36,171 Ja, ja, ja. 957 01:15:41,176 --> 01:15:42,720 En god statusrapport. 958 01:15:42,928 --> 01:15:44,012 Kom nu. 959 01:15:44,221 --> 01:15:47,141 I al fald kommer der ikke arbejdsl�shed i Italien. 960 01:15:47,349 --> 01:15:52,521 Min gode ven Mussolini kunne forklare Roosevelt et og andet. 961 01:15:54,356 --> 01:15:56,025 Farvel, alle sammen. 962 01:15:56,233 --> 01:15:57,901 Ciao, min k�re. 963 01:16:00,487 --> 01:16:04,491 N�, men s� er jeg vel boss nu. 964 01:16:04,700 --> 01:16:05,534 Men Genovese 965 01:16:05,743 --> 01:16:07,036 blev i Italien til efter krigen, 966 01:16:07,244 --> 01:16:10,581 s� narkohandlen begyndte ikke f�r i 1946 eller 1947. 967 01:16:11,415 --> 01:16:12,624 Er du tr�t? 968 01:16:13,792 --> 01:16:15,419 Jeg tror, jeg har fortalt nok. 969 01:16:16,795 --> 01:16:18,422 M�ske for meget. 970 01:16:19,298 --> 01:16:21,341 S� lad mig forts�tte for dig. 971 01:16:24,219 --> 01:16:27,139 Under krigen var du l�nehaj. 972 01:16:27,347 --> 01:16:30,267 Du tr�ngte dig ind p� en af dine kunder, 973 01:16:30,476 --> 01:16:34,396 en fyr ved navn Mattie, som drev en lovende konfektionsforretning. 974 01:16:36,815 --> 01:16:39,568 Du arrangede det s�dan, 975 01:16:39,777 --> 01:16:43,822 at det lokale politi ikke generede dig, s� l�nge du blev i Bronx. 976 01:16:45,616 --> 01:16:49,453 S� nu var du blevet en h�derlig forretningsmand. 977 01:16:49,661 --> 01:16:52,581 Du k�bte dig ind i den gamle Paradise Restaurant. 978 01:16:52,790 --> 01:16:56,835 Her ud�vede du dine lyssky forretninger og udb�d dine benzinrationer. 979 01:16:58,212 --> 01:16:59,630 Du fik stort udbytte. 980 01:17:00,255 --> 01:17:04,551 Du k�bte et nyt hus i Yonkers, p� Shawnee Avenue. 981 01:17:05,511 --> 01:17:09,181 Huset kostede 48.000 $, og du udbyggede med fem v�relser. 982 01:17:09,515 --> 01:17:11,141 Hvor meget kostede det? 983 01:17:11,517 --> 01:17:14,061 10.000 $ . Markiserne kostede 2.500 $ . 984 01:17:15,813 --> 01:17:18,565 S� begyndte du med hestev�ddel�b, som jo i branchen 985 01:17:18,774 --> 01:17:20,317 er det store sus. 986 01:17:20,526 --> 01:17:22,152 Jeg fiksede aldrig et l�b. 987 01:17:22,361 --> 01:17:23,654 Det m� du have gjort. 988 01:17:23,862 --> 01:17:24,947 Din skiderik. 989 01:17:25,155 --> 01:17:28,325 Du er ikke ordentligt orienteret, sp�rg dig for. 990 01:17:28,534 --> 01:17:32,621 Knight's Duchess var en af de bedste, og der var ikke noget fusk. 991 01:17:33,122 --> 01:17:34,623 Jeg bliver bl�d om hjertet. 992 01:17:34,832 --> 01:17:36,291 H�r nu, for helvede! 993 01:17:36,500 --> 01:17:41,130 Salerto kom med ordrer fra Bender om, at jeg skulle fikse et l�b. 994 01:17:41,338 --> 01:17:42,297 Jeg ville ikke tr�kke mig. 995 01:17:42,840 --> 01:17:45,467 Fordi du havde sand sports�nd? 996 01:17:45,926 --> 01:17:47,761 Vil du h�re, hvad jeg sagde? 997 01:17:47,970 --> 01:17:49,930 Fint, hvad sagde du s�? 998 01:17:51,432 --> 01:17:52,307 Din skiderik. 999 01:17:53,183 --> 01:17:55,269 Jeg holder ikke min hest tilbage for nogen! 1000 01:17:55,477 --> 01:17:58,355 Du m� ikke sl� en ven, s�dan er reglerne. 1001 01:17:58,564 --> 01:18:02,568 Der er ikke regler for v�ddel�b. Bender kan rende mig. 1002 01:18:03,485 --> 01:18:04,528 Det kan du selv sige til ham. 1003 01:18:04,737 --> 01:18:06,947 Der kommer en Familieretssag. 1004 01:18:07,156 --> 01:18:09,158 Der bliver afsagt dom. 1005 01:18:12,995 --> 01:18:15,289 Og Anastatisia bliver dommer. 1006 01:18:15,497 --> 01:18:16,957 Send de slyngler ind! 1007 01:18:17,541 --> 01:18:21,378 Alle vidste, at Anastasia var sk�r, 1008 01:18:21,962 --> 01:18:25,382 det var altid "Dr�b, dr�b, dr�b", 1009 01:18:25,799 --> 01:18:27,092 "Knald ham, knald ham!". 1010 01:18:28,052 --> 01:18:30,971 Jeg troede ikke, jeg havde en chance. 1011 01:18:37,895 --> 01:18:40,022 Hvad fanden er der galt med dig? 1012 01:18:40,230 --> 01:18:41,398 Salerto kom... 1013 01:18:41,607 --> 01:18:42,733 Hold din k�ft! 1014 01:18:42,941 --> 01:18:45,986 Du har v�ret med 20 �r, t�nk at sl� en anden. 1015 01:18:46,195 --> 01:18:46,987 Det ved jeg... 1016 01:18:47,196 --> 01:18:48,697 Du ved ikke en skid! 1017 01:18:48,906 --> 01:18:52,076 En regel er en regel. Man sl�r ikke et Familiemedlem! 1018 01:18:52,284 --> 01:18:54,119 Han sagde, at Tony bad mig ordne et l�b. 1019 01:18:57,539 --> 01:18:59,500 Bad du Valachi tr�kke sig? 1020 01:18:59,708 --> 01:19:01,460 Jeg havde 15.000 $ p� det l�b. 1021 01:19:01,668 --> 01:19:05,005 Bad du en soldat tr�kke sig for 15.000 $? 1022 01:19:05,214 --> 01:19:09,176 Det har vi alle gjort p� et tidspunkt. 1023 01:19:09,385 --> 01:19:10,677 Det er ikke morsomt. 1024 01:19:10,886 --> 01:19:12,054 Du skal betale Valachi 1025 01:19:12,262 --> 01:19:13,430 15.000 $ . 1026 01:19:13,639 --> 01:19:15,516 Og du skylder Salerto en undskyldning. 1027 01:19:15,974 --> 01:19:17,476 Salerto, jeg er ked af det. 1028 01:19:17,684 --> 01:19:18,519 Det er okay. 1029 01:19:18,727 --> 01:19:20,020 Men det er s�... 1030 01:19:20,229 --> 01:19:22,022 Hold din k�ft, Tony! 1031 01:19:22,564 --> 01:19:26,110 V�r glad for, at du er Vitos mand. Den gik ikke for min l�jtnant. 1032 01:19:26,944 --> 01:19:27,903 Ja, Albert. 1033 01:19:28,112 --> 01:19:30,280 Alle ud! 1034 01:19:33,450 --> 01:19:36,787 Valachi, Gap, jeg vil tale med jer. 1035 01:19:37,705 --> 01:19:39,331 Der er besked fra Don Vito. 1036 01:19:39,540 --> 01:19:40,582 Fra Italien? 1037 01:19:43,085 --> 01:19:44,878 Han har h�rt rygter om Donna. 1038 01:19:45,087 --> 01:19:46,964 I drenge skal se efter hende. 1039 01:19:47,172 --> 01:19:48,966 I starter i aften i klubben. 1040 01:19:50,884 --> 01:19:55,472 Det forlyder, at hun boller udenom. Personligt ville jeg have fjernet hende, 1041 01:19:55,681 --> 01:20:00,853 men det er ikke op til mig, s� glem, at jeg sagde det. 1042 01:20:04,356 --> 01:20:07,359 Forst�r I? 1043 01:20:08,110 --> 01:20:13,282 Ingen vidste rigtig, hvorfor Anastasia var i s�dan et godt hum�r. 1044 01:20:13,490 --> 01:20:17,494 Men �n ting havde han ret i. Genoveses t�s 1045 01:20:17,703 --> 01:20:19,663 gav problemer. 1046 01:20:24,752 --> 01:20:25,961 Ja? 1047 01:20:26,837 --> 01:20:27,796 Godaften, Donna. 1048 01:20:28,005 --> 01:20:31,550 Jeg er agent for Phil Spitalny og hans pigeorkester. 1049 01:20:31,759 --> 01:20:33,844 Vi har brug for en b�kkenspiller. 1050 01:20:34,053 --> 01:20:34,762 Skrub ud herfra. 1051 01:20:34,970 --> 01:20:37,431 Faktisk er jeg din nye bodyguard, 1052 01:20:37,639 --> 01:20:40,976 og jeg har lovet Don Vito at genere dig mindst muligt. 1053 01:20:47,775 --> 01:20:49,526 I guder! 1054 01:20:51,362 --> 01:20:53,405 Jeg bliver n�dt til at sp�rge dig, 1055 01:20:54,531 --> 01:20:55,532 hvordan g�r I det? 1056 01:20:55,949 --> 01:20:56,742 Jeg mener, 1057 01:20:56,950 --> 01:21:00,120 rent fysisk... med en anden kvinde? 1058 01:21:01,288 --> 01:21:03,832 Jeg f�lger bare rytmen. 1059 01:21:04,041 --> 01:21:07,711 I guder, jeg venter i bilen. 1060 01:21:08,629 --> 01:21:09,713 Jeg kan kun 1061 01:21:09,922 --> 01:21:14,718 se mig selv... i midten... 1062 01:21:15,177 --> 01:21:18,680 Kom tilbage i morgen, skat, s� giver vi dig et show. 1063 01:21:25,521 --> 01:21:27,189 Kom s�, snuskebasse, 1064 01:21:28,232 --> 01:21:29,441 ud af sengen. 1065 01:21:30,526 --> 01:21:32,152 Sig godnat til din veninde. 1066 01:21:32,945 --> 01:21:35,823 - Find en rigtig partner n�ste gang. - Nallerne v�k! 1067 01:21:36,031 --> 01:21:36,615 Kald p� Eddie. 1068 01:21:36,824 --> 01:21:38,492 Bed ham smide de bumser ud. 1069 01:21:38,701 --> 01:21:40,160 Okay. 1070 01:21:41,120 --> 01:21:43,914 Du skal ikke bekymre dig om mig. 1071 01:21:44,123 --> 01:21:45,541 For det f�rste 1072 01:21:46,208 --> 01:21:49,461 er det her s� sv�rt at forklare til Don Vito. 1073 01:21:49,670 --> 01:21:51,839 For det andet ville han f� dig myrdet. 1074 01:21:52,506 --> 01:21:56,510 Pludselig sender den skiderik mig en vagthund. 1075 01:21:58,053 --> 01:22:00,055 Du ved, hvordan det er, skat, 1076 01:22:00,806 --> 01:22:02,808 n�r du har en t�ve i l�betid. 1077 01:22:12,609 --> 01:22:13,861 Er alt i orden her? 1078 01:22:14,069 --> 01:22:15,070 Ja. 1079 01:22:16,864 --> 01:22:20,325 Alt er efter bogen, din idiot. 1080 01:22:22,202 --> 01:22:24,455 Ikke sandt, min blomst? 1081 01:22:25,664 --> 01:22:27,124 Jo, det er sandt. 1082 01:22:28,584 --> 01:22:31,754 Noget s� sandt. 1083 01:23:11,627 --> 01:23:13,045 Mand! 1084 01:23:14,129 --> 01:23:15,881 Er det alt, hvad du har at sige? 1085 01:23:16,090 --> 01:23:17,841 Jeg kunne sige det, der var v�rre. 1086 01:23:23,222 --> 01:23:27,226 Hvis man sp�rger mig, var den t�s den sorte enke. 1087 01:23:27,434 --> 01:23:29,520 Ikke sandt? Gap var 1088 01:23:29,728 --> 01:23:34,483 s� opslugt, at han var ligeglad med, at de blev set sammen offentligt. 1089 01:23:39,738 --> 01:23:40,948 Hvor er Gap? 1090 01:23:49,623 --> 01:23:50,833 Hvor er Romeo? 1091 01:23:51,041 --> 01:23:52,251 Hr. Romeo! 1092 01:23:53,544 --> 01:23:54,670 Hvordan g�r det? 1093 01:23:59,717 --> 01:24:00,926 Undskyld mig. 1094 01:24:15,899 --> 01:24:17,693 Alt syntes at k�re p� skinner. 1095 01:24:17,901 --> 01:24:22,156 Alle var med i lovlig gangster-business. Politik og fagforeninger. 1096 01:24:22,364 --> 01:24:25,951 Anastasia var tilfreds med at spille boss. 1097 01:24:26,160 --> 01:24:30,581 Ingen af os troede, at Genovese ville vende tilbage fra Italien. 1098 01:24:31,331 --> 01:24:32,750 Men det gjorde han. 1099 01:24:37,087 --> 01:24:38,797 - Skat. - Hej, skat. 1100 01:24:40,591 --> 01:24:42,301 Vent i bilen. 1101 01:24:47,514 --> 01:24:49,058 Bender, 1102 01:24:51,101 --> 01:24:52,978 du ser veln�ret ud. 1103 01:24:53,187 --> 01:24:55,606 Vi pr�ver at tage os bedst muligt ud for dig. 1104 01:24:55,814 --> 01:24:57,733 Hvad laver du med vores venner? 1105 01:24:57,941 --> 01:24:59,443 En hel del. 1106 01:24:59,651 --> 01:25:01,070 N�vn fem ting. 1107 01:25:02,571 --> 01:25:04,323 Hvem kan ordne narkoforbindelsen? 1108 01:25:04,531 --> 01:25:08,619 H�r her, Albert sagde, at vi skulle holde lidt igen med det. 1109 01:25:10,287 --> 01:25:11,330 Goddag, Valachi. 1110 01:25:11,538 --> 01:25:12,289 Don Vito. 1111 01:25:12,498 --> 01:25:13,207 Og din business? 1112 01:25:13,415 --> 01:25:15,709 Jeg har k�bt en restaurant og nogle heste. 1113 01:25:15,918 --> 01:25:18,087 N� da, hvor mange heste 1114 01:25:18,295 --> 01:25:19,338 har han, Tony? 1115 01:25:19,546 --> 01:25:20,881 Det ved jeg ikke. 1116 01:25:21,090 --> 01:25:23,008 Det burde du vide, du er hans l�jtnant. 1117 01:25:24,635 --> 01:25:26,929 Hvad med dig, Gap, hvad har du haft gang i? 1118 01:25:27,137 --> 01:25:29,890 S�dan lidt spillesjov. 1119 01:25:30,933 --> 01:25:33,018 Det er ogs�, hvad jeg har h�rt. 1120 01:25:35,896 --> 01:25:37,898 Vi bliver n�dt til at luge kraftigt ud. 1121 01:25:38,565 --> 01:25:40,192 Jeg bryder mig ikke om det. 1122 01:25:43,237 --> 01:25:46,699 Det er en skam, at Anastasia ikke kom for at modtage mig. 1123 01:25:49,493 --> 01:25:52,371 Vi har en masse at indhente. 1124 01:25:52,663 --> 01:25:55,916 Men jeg har ikke travlt, jeg har �rene for mig. 1125 01:25:59,086 --> 01:26:01,547 Vi skal have det tilbage til det gamle. 1126 01:26:03,841 --> 01:26:05,050 Du er en god ven af Gap, 1127 01:26:05,259 --> 01:26:07,344 er du ikke? 1128 01:26:07,553 --> 01:26:08,011 Jo. 1129 01:26:08,220 --> 01:26:09,888 Ved du, hvor han er lige nu? 1130 01:26:10,097 --> 01:26:11,432 Tja, alts�... 1131 01:26:11,640 --> 01:26:14,643 N�r du ser ham, s� ring til mig. 1132 01:26:15,394 --> 01:26:17,187 Selvf�lgelig. 1133 01:26:19,189 --> 01:26:21,984 Du er ogs� indblandet i det, Joe. 1134 01:26:22,192 --> 01:26:24,361 Kom ud af det med respekten i behold. 1135 01:26:25,904 --> 01:26:28,407 Jeg vil h�re, at du s� ham. 1136 01:26:28,657 --> 01:26:30,617 Skal jeg slukke lyset? 1137 01:26:30,826 --> 01:26:32,536 Nej, bare l�s bagd�ren, 1138 01:26:32,745 --> 01:26:33,454 n�r du g�r. 1139 01:26:33,662 --> 01:26:35,706 - Godnat, hr. Valachi - Godnat. 1140 01:26:58,312 --> 01:26:59,855 Luk op. 1141 01:27:00,189 --> 01:27:03,233 Det er Gap. Luk mig nu ind. 1142 01:27:03,567 --> 01:27:05,235 Joe, kom nu. 1143 01:27:08,030 --> 01:27:11,450 Er du sindssyg? De ved jo, du vil komme herhen. 1144 01:27:12,034 --> 01:27:12,618 L�s d�ren. 1145 01:27:20,667 --> 01:27:22,461 Den skide k�lling sladrede. 1146 01:27:22,669 --> 01:27:25,672 Hvad fanden havde du forventet? 1147 01:27:26,840 --> 01:27:29,176 Nu har Vito et udest�ende med dig. 1148 01:27:29,385 --> 01:27:32,554 Jeg havde en skudduel med Bender. Lige netop Bender! 1149 01:27:32,763 --> 01:27:33,639 For fanden, Gap. 1150 01:27:33,847 --> 01:27:36,683 Nu st�r vi, hvor vi stod for 30 �r siden. 1151 01:27:36,892 --> 01:27:39,019 Ved du ikke, at jeg burde nakke dig? 1152 01:27:39,395 --> 01:27:42,147 G�r os en tjeneste og forlad landet. 1153 01:27:43,524 --> 01:27:46,568 Det var p� Pelham Parkway, d�r hvor vi nakkede 1154 01:27:46,777 --> 01:27:47,528 Masserias drenge. 1155 01:27:47,736 --> 01:27:50,614 Det er skidt for mig, for min kone og for min s�n. 1156 01:27:50,823 --> 01:27:52,282 Det er ikke til at forst�. 1157 01:27:52,491 --> 01:27:54,868 Jeg st�r af toget, og der st�r de der. 1158 01:27:55,077 --> 01:27:56,245 Hvad s� med mig? 1159 01:28:30,320 --> 01:28:32,865 Tony, for fanden, jeg vil ikke have skyderi her. 1160 01:28:33,449 --> 01:28:37,161 Indtil et vist punkt kan du hj�lpe ham, derefter g�r du for langt. 1161 01:28:52,176 --> 01:28:55,345 H�r her, vi har kendt hinanden 1162 01:28:55,554 --> 01:28:59,641 i en menneskealder. Giv mig i det mindste 1163 01:28:59,850 --> 01:29:00,809 et valg. 1164 01:29:01,018 --> 01:29:03,437 Hvilket valg? D�den er d�den. 1165 01:29:05,564 --> 01:29:07,274 Den m�de, du nakker mig p�. 1166 01:29:07,483 --> 01:29:08,776 Vil du skyde mig? 1167 01:29:09,401 --> 01:29:10,778 S� f� det overst�et. 1168 01:29:11,820 --> 01:29:13,572 Skuddueller er fantastiske. 1169 01:29:14,948 --> 01:29:18,410 Du har altid elsket at lege med dine pistoler. 1170 01:29:19,536 --> 01:29:21,663 Du havde jo ingen venner. 1171 01:29:21,872 --> 01:29:23,374 Jeg kunne lige s� godt 1172 01:29:23,582 --> 01:29:25,501 have skudt dig, 1173 01:29:26,543 --> 01:29:29,129 eller hvad du nu havde foretrukket, 1174 01:29:29,338 --> 01:29:32,383 hvis du sp�rger mig. 1175 01:29:32,591 --> 01:29:36,136 Men Don Vito vil gerne have en gave 1176 01:29:36,345 --> 01:29:37,763 til en af sine veninder. 1177 01:29:57,324 --> 01:29:58,534 Skyd mig nu bare. 1178 01:30:00,119 --> 01:30:01,328 Bare skyd mig! 1179 01:30:06,417 --> 01:30:07,710 Sk�r den af ham. 1180 01:30:11,547 --> 01:30:14,591 Og du m� hellere give Don Vito en undskyldning. 1181 01:30:59,636 --> 01:31:01,764 I kan ikke bare efterlade ham. 1182 01:31:01,972 --> 01:31:03,599 Her er hans pistol, 1183 01:31:04,725 --> 01:31:06,352 brug den. 1184 01:31:31,126 --> 01:31:33,045 For fanden, Gap. 1185 01:31:33,796 --> 01:31:36,382 Kom, jeg k�rer dig p� hospitalet. 1186 01:31:36,590 --> 01:31:38,092 Under ingen omst�ndigheder. 1187 01:31:38,300 --> 01:31:39,093 Kom nu. 1188 01:31:39,301 --> 01:31:39,843 Lad mig v�re. 1189 01:31:40,052 --> 01:31:41,303 Kom nu, de lapper dig sammen. 1190 01:31:41,512 --> 01:31:43,639 Pistolen, kom nu. 1191 01:31:43,847 --> 01:31:45,682 De lapper dig sammen. 1192 01:31:45,891 --> 01:31:46,975 Pistolen. 1193 01:31:47,351 --> 01:31:49,061 Pistolen, Joe. 1194 01:31:49,269 --> 01:31:52,856 Jeg sagde jo, at du skulle holde fingrene fra den k�lling. 1195 01:31:53,065 --> 01:31:55,567 Er der andet, du vil sige? 1196 01:31:57,111 --> 01:31:58,237 Pistolen. 1197 01:31:58,487 --> 01:32:01,490 Kom nu. 1198 01:32:02,199 --> 01:32:04,702 Skyd mig nu. 1199 01:32:04,910 --> 01:32:07,621 I Guds navn. 1200 01:32:07,788 --> 01:32:11,125 Skyd mig nu bare. 1201 01:32:11,333 --> 01:32:14,628 For helvede, Gap. 1202 01:32:14,837 --> 01:32:17,715 Kom nu, Joe. 1203 01:32:56,378 --> 01:32:59,173 Du skal nok blive rask. 1204 01:33:02,134 --> 01:33:04,887 Hvor l�nge har han haft feber? Hvad sagde l�gen? 1205 01:33:05,095 --> 01:33:06,805 L�gen kommer igen i morgen. 1206 01:33:07,264 --> 01:33:08,098 Jeg vil bare sove. 1207 01:33:08,307 --> 01:33:12,227 Ja, sov du bare. 1208 01:33:12,436 --> 01:33:15,147 Mor og jeg er hos dig hele tiden. 1209 01:33:32,247 --> 01:33:34,792 Det er bedst, I rejser. 1210 01:33:35,918 --> 01:33:40,255 Bare for en kort periode, tag drengen med. 1211 01:33:40,464 --> 01:33:42,216 Det vil v�re bedst for jer. 1212 01:33:43,425 --> 01:33:45,677 De er ved at f� taget p� dig igen. 1213 01:33:48,263 --> 01:33:49,515 Ben�gt det ikke. 1214 01:33:52,976 --> 01:33:56,021 Jeg ved ikke l�ngere, hvis side jeg er p�. 1215 01:33:56,230 --> 01:34:00,401 Det plejede at v�re s� godt, da alle arbejdede sammen 1216 01:34:00,609 --> 01:34:02,277 og holdt sammen. 1217 01:34:02,486 --> 01:34:06,448 Se at komme ud af det, �n gang for alle. 1218 01:34:06,657 --> 01:34:10,035 - Sagde din mor ogs� d�t til din far? - Min far var l�jtnant. 1219 01:34:10,244 --> 01:34:12,955 Som du selv sagde, var tingene anderledes 1220 01:34:13,122 --> 01:34:13,997 dengang. 1221 01:34:14,206 --> 01:34:15,374 De �del�gger alt det, 1222 01:34:16,041 --> 01:34:20,462 som du vil bygge op. Det handler om 1223 01:34:20,671 --> 01:34:23,465 din selvrespekt... 1224 01:34:23,674 --> 01:34:25,259 Du ved jo ingenting. 1225 01:34:25,676 --> 01:34:27,261 Nej, netop. 1226 01:34:28,512 --> 01:34:30,264 Hvad fanden skal det betyde? 1227 01:34:30,848 --> 01:34:34,435 Nogle gange kommer du om dagen, andre gange om natten, 1228 01:34:34,643 --> 01:34:36,520 og jeg ved, at dine h�nder 1229 01:34:36,729 --> 01:34:39,982 har v�ret indsmurt i blod. Giver Genovese 1230 01:34:40,190 --> 01:34:45,195 og Bender dig et vidundermiddel, der blotter dig 1231 01:34:45,404 --> 01:34:47,197 for f�lelser? 1232 01:34:47,698 --> 01:34:52,536 Jeg sv�rger, jeg har aldrig nakket uskyldige mennesker. 1233 01:34:52,745 --> 01:34:56,081 Vi nakker kun de fyre, som snyder Familien. 1234 01:34:56,290 --> 01:34:57,499 Hvad skal jeg g�re? 1235 01:34:57,708 --> 01:35:02,671 Skal jeg sige til Vito, at han kun m� nakke nogle bestemte fyre? 1236 01:35:03,589 --> 01:35:07,342 Hvis du tror p� Familien, s� k�mper du for den. 1237 01:35:07,551 --> 01:35:10,345 Det er ligesom i h�ren. 1238 01:35:10,554 --> 01:35:13,474 Hvorfor er de s� ved at komme ind p� dig igen? 1239 01:35:14,975 --> 01:35:15,851 Ingen anelse. 1240 01:35:17,436 --> 01:35:18,645 Ikke? 1241 01:35:18,854 --> 01:35:20,481 Helt �rlig, jeg ved det ikke. 1242 01:35:22,900 --> 01:35:27,780 Derfor skal du og drengen rejse v�k, n�r han f�r det bedre. 1243 01:35:28,113 --> 01:35:29,656 Jeg ringer til dig bagefter. 1244 01:35:32,993 --> 01:35:34,703 Bagefter hvad? 1245 01:35:35,996 --> 01:35:37,498 Bagefter hvad, Joe? 1246 01:35:38,957 --> 01:35:40,918 Bagefter det har fundet sted. 1247 01:36:47,985 --> 01:36:50,320 H�r nu, hvorfor det var n�dvendigt 1248 01:36:50,529 --> 01:36:52,197 at nakke Albert Anastasia. 1249 01:36:54,324 --> 01:36:59,496 F�r jeg tog af sted, havde vi en organisation og en struktur. 1250 01:37:00,414 --> 01:37:04,960 Alle havde en forretning, alle havde et job. 1251 01:37:05,169 --> 01:37:07,963 Alle var ansvarlige for alle. 1252 01:37:08,172 --> 01:37:10,716 Nu hvor jeg er kommet hjem, finder jeg ud af, 1253 01:37:10,924 --> 01:37:15,721 at ingen ved noget om nogen, for alle er ligeglade. 1254 01:37:16,180 --> 01:37:19,933 N�r alle er ligeglade, s� bliver folk selvfede. 1255 01:37:20,142 --> 01:37:21,810 Det er anarki. 1256 01:37:25,564 --> 01:37:28,817 Anastasia markedsf�rte vores organisation. 1257 01:37:29,026 --> 01:37:30,402 Han fik hundredvis af kunder, 1258 01:37:30,611 --> 01:37:34,239 der var villige til at betale for beskyttelse. 1259 01:37:34,448 --> 01:37:35,908 Revl og krat. 1260 01:37:36,116 --> 01:37:37,826 Ubetydelige folk. 1261 01:37:38,702 --> 01:37:41,038 H�r godt efter: 1262 01:37:41,246 --> 01:37:45,084 Jeg ville ikke betale en r�d reje for at blive beskyttet. 1263 01:37:45,626 --> 01:37:48,087 Jeg ser p� vores organisation, jeg ser p� jer, 1264 01:37:49,296 --> 01:37:51,131 men uden respekt. 1265 01:37:52,925 --> 01:37:54,301 Hold k�ft! 1266 01:38:02,351 --> 01:38:03,686 F�rst og fremmest 1267 01:38:06,313 --> 01:38:08,732 vil jeg have de folk ud. 1268 01:38:09,108 --> 01:38:10,776 F� dem ud. 1269 01:38:10,984 --> 01:38:14,071 Giv dem deres penge tilbage, de h�rer ikke til her. 1270 01:38:17,032 --> 01:38:22,204 Anastasia blev skudt, fordi han begik endnu et fejltrin. 1271 01:38:23,247 --> 01:38:25,290 Jeg taler om narkoen. 1272 01:38:25,791 --> 01:38:30,337 Med vores indflydelse i fagforeningerne, retssalene og i politiet 1273 01:38:30,546 --> 01:38:31,463 kan vi p�begynde 1274 01:38:31,672 --> 01:38:32,756 handlen med det samme. 1275 01:38:32,965 --> 01:38:37,469 Jeg har forsyninger klar fra Kina. De venter bare p� gr�nt lys. 1276 01:38:37,678 --> 01:38:39,513 Hurtigt, alle ud! 1277 01:38:39,722 --> 01:38:41,557 Politiet kommer. 1278 01:38:42,099 --> 01:38:43,892 Don Vito, hurtigt. 1279 01:38:46,228 --> 01:38:48,147 Vi m� se at komme ud herfra. 1280 01:38:48,355 --> 01:38:50,149 Hvor er Valachi? 1281 01:38:53,527 --> 01:38:54,778 Hvad fanden sker der? 1282 01:38:55,529 --> 01:38:57,322 Nogen har tippet str�merne. 1283 01:38:57,531 --> 01:39:01,952 Jeg ville have m�dtes i Chigaco, men Maggadino sagde, det var okay her. 1284 01:39:02,161 --> 01:39:04,371 "Det er fint her." 1285 01:39:04,788 --> 01:39:07,416 Jeg v�mmes ved dem, de har ingen v�rdighed. 1286 01:39:07,624 --> 01:39:12,004 Jeg vil ikke miste min selvrespekt pga. en ubetydelig bondeknold. 1287 01:39:37,404 --> 01:39:38,781 Stands med det samme. 1288 01:39:38,989 --> 01:39:40,616 Hold ind til siden. 1289 01:39:44,578 --> 01:39:46,121 Hvad er problemet? 1290 01:39:46,330 --> 01:39:48,624 Kom De oppe fra huset? 1291 01:39:48,832 --> 01:39:53,504 Som amerikansk statsborger kender jeg mine rettigheder 1292 01:39:53,712 --> 01:39:58,175 i henhold til Forfatningens 4., 5., 6. og 14. till�g. 1293 01:39:58,967 --> 01:40:03,514 Uden en arrestordre kan jeg sags�ge Dem for at kr�nke mine rettigheder. 1294 01:40:03,722 --> 01:40:05,349 Bare k�r videre, Joe. 1295 01:40:07,267 --> 01:40:09,019 Hvad fanden snakkede han om? 1296 01:40:13,982 --> 01:40:17,820 Uanset hvor langt ud de k�rte dig, f�jede du dem bare. 1297 01:40:18,028 --> 01:40:21,073 Du sk�d endda din ven, efter de havde sk�ret den af. 1298 01:40:21,281 --> 01:40:24,535 Du trykkede p� aftr�kkeren og kaldte det barmhjertighed. 1299 01:40:24,743 --> 01:40:27,371 Hvad ved du om det? 1300 01:40:27,913 --> 01:40:29,623 Havde du noget bedre? 1301 01:40:29,873 --> 01:40:30,666 Nej. 1302 01:40:30,874 --> 01:40:34,545 Mine for�ldre var ogs� immigranter! Og fattige ligesom dine. 1303 01:40:34,753 --> 01:40:38,006 Jeg k�mpede hver dag f�r, under og efter skoletid. 1304 01:40:38,215 --> 01:40:41,677 Jeg var bare kartoffel-irer, ikke spaghetti-italiner. 1305 01:40:41,885 --> 01:40:45,431 Forskellen p� os to er, at jeg holdt op med at s�lge mig selv. 1306 01:40:45,639 --> 01:40:46,181 Virkelig! 1307 01:40:48,434 --> 01:40:52,604 S� sluttede du dig til pr�sidentens m�nd 1308 01:40:52,813 --> 01:40:54,857 og blev h�derlig. 1309 01:40:55,315 --> 01:40:57,901 Rend mig. Min kone, er ikke g�et under jorden! 1310 01:40:58,110 --> 01:41:00,279 Jeg har ikke en s�n, der ikke kender mig! 1311 01:41:00,487 --> 01:41:03,032 Jeg tjekker ikke vinduerne, f�r jeg g�r. 1312 01:41:03,240 --> 01:41:08,412 Skulle jeg myrde for at redde mit liv, ville jeg v�lge den rette. 1313 01:41:08,746 --> 01:41:12,249 Se kendsgerningerne i �jnene, du er bare en dum italiener. 1314 01:41:12,458 --> 01:41:13,542 Hold k�ft, hvor var du nem 1315 01:41:13,751 --> 01:41:14,918 at kn�kke. 1316 01:41:15,127 --> 01:41:15,919 Hvad siger du? 1317 01:41:16,128 --> 01:41:19,673 Det var mig, der startede med at presse dig fra den anden side. 1318 01:41:20,174 --> 01:41:24,303 Husker du? Vi arresterede over 100 fyre, men ingen ville snakke. 1319 01:41:25,137 --> 01:41:26,805 Hvad snakker du dog om? 1320 01:41:27,014 --> 01:41:29,224 Vi ville vide besked om Vito og narkohandlen. 1321 01:41:29,433 --> 01:41:32,353 Jeg t�nkte, at vi skulle starte fra bunden. 1322 01:41:33,812 --> 01:41:37,066 Det var mig, der sendte dig de to fyre. 1323 01:41:47,409 --> 01:41:50,204 Vi har bem�rket, at du udvider restauranten. 1324 01:41:50,412 --> 01:41:51,538 Er det ulovligt? 1325 01:41:51,747 --> 01:41:54,541 Du har en blakket fortid, du skal have en tilladelse. 1326 01:41:54,750 --> 01:41:55,751 Den er ikke i mit navn. 1327 01:41:55,959 --> 01:41:58,170 S� g�r det vel ikke noget, 1328 01:41:58,379 --> 01:41:59,963 hvis den bliver taget, vel? 1329 01:42:03,384 --> 01:42:06,095 F�rst lukker I min t�jfabrik. 1330 01:42:06,261 --> 01:42:08,555 Nu kaster I jer over min restaurant. 1331 01:42:08,764 --> 01:42:10,099 Hvad har jeg gjort jer? 1332 01:42:10,307 --> 01:42:14,853 Fort�l os om Vitos organisation og hans narko-netv�rk. 1333 01:42:15,062 --> 01:42:16,355 S� glemmer vi alt om den tilladelse. 1334 01:42:16,563 --> 01:42:17,731 Selvf�lgelig. 1335 01:42:18,649 --> 01:42:20,025 Kom nu. 1336 01:42:34,248 --> 01:42:35,541 Hvor meget? 1337 01:42:35,749 --> 01:42:37,459 Alt hvad du ved. 1338 01:42:40,421 --> 01:42:43,590 Jeg ved intet om Vito eller om organisationen. 1339 01:42:43,799 --> 01:42:47,136 Fint, hvad er alt det, du s� ikke ved v�rd? 1340 01:42:48,011 --> 01:42:48,804 5.000 $ for tilladelsen. 1341 01:42:49,430 --> 01:42:50,180 15.000 $ . 1342 01:42:50,389 --> 01:42:51,140 Glem det. 1343 01:42:51,348 --> 01:42:52,266 Pr. restaurant. 1344 01:42:52,975 --> 01:42:55,394 Indtil da lukker vi stedet. 1345 01:42:56,562 --> 01:42:59,606 Ring til mig, n�r du har t�nkt over det. 1346 01:43:02,609 --> 01:43:06,989 Mine drenge tacklede dig godt. Du troede, de havde dig. 1347 01:43:07,197 --> 01:43:09,408 Det ville ikke v�re f�rste gang. 1348 01:43:09,616 --> 01:43:11,785 Sikke en samling, siger jeg bare. 1349 01:43:11,994 --> 01:43:14,038 At presse en h�derlig forretningsmand. 1350 01:43:15,289 --> 01:43:16,790 Helt sikkert. 1351 01:43:17,124 --> 01:43:21,211 Du havde jo ikke de 30.000 $, s� vi vidste, hvem du ville g� til. 1352 01:43:32,348 --> 01:43:33,891 Bender. 1353 01:43:35,184 --> 01:43:38,395 Jeg er i knibe, jeg skal bruge 30.000 $ til i morgen. 1354 01:43:38,604 --> 01:43:40,230 Fint, men du skal g�re mig en tjeneste. 1355 01:43:40,439 --> 01:43:42,232 Selvf�lgelig. 1356 01:43:42,441 --> 01:43:44,693 M�d mig p� havnen nu p� mandag kl. 15. 1357 01:43:44,902 --> 01:43:47,988 Hvis du har en ladning, 1358 01:43:48,197 --> 01:43:52,409 og det er d�r, pengene er, s� f�lger jeg med dig. 1359 01:43:57,164 --> 01:43:59,583 S�dan blev du involveret i narkohandel. 1360 01:43:59,792 --> 01:44:01,794 Skal jeg takke FBI for det? 1361 01:44:02,002 --> 01:44:04,838 Nej, du kan takke dig selv. 1362 01:44:10,969 --> 01:44:12,471 Jeg vil hellere k�re bil. 1363 01:44:12,680 --> 01:44:15,724 Hold k�ft og lad mig ordne det. 1364 01:44:16,850 --> 01:44:18,435 Den med det r�de m�rke. 1365 01:44:18,644 --> 01:44:20,145 Okay, f� den af sted. 1366 01:44:20,979 --> 01:44:22,147 Det lugter r�ddent. 1367 01:44:22,356 --> 01:44:23,524 Hold k�ft. 1368 01:44:39,123 --> 01:44:41,291 Kom s�, af sted. 1369 01:44:43,752 --> 01:44:46,797 Beck, l�g den med den r�de stribe i bilen. 1370 01:44:51,093 --> 01:44:52,344 Hvor er Tony? 1371 01:44:52,970 --> 01:44:54,263 Det ved jeg virkelig ikke. 1372 01:45:35,179 --> 01:45:37,806 Luk op, kom s�. 1373 01:45:41,101 --> 01:45:42,936 Skynd dig, det er politiet. 1374 01:45:44,563 --> 01:45:45,814 Hvad vil I? 1375 01:45:46,023 --> 01:45:47,274 Vi har en ransagningskendelse. 1376 01:45:47,483 --> 01:45:49,193 Til hvad? 1377 01:45:49,401 --> 01:45:50,903 Til at lede efter narko. 1378 01:45:51,528 --> 01:45:52,237 Vis den. 1379 01:46:03,332 --> 01:46:04,958 Kom indenfor. 1380 01:46:21,684 --> 01:46:23,769 Hold fingrene fra mine sager. 1381 01:46:24,353 --> 01:46:26,438 Jeg er meget ordentlig. 1382 01:46:26,647 --> 01:46:28,440 Det er ham, der er et rodehoved. 1383 01:46:48,585 --> 01:46:50,212 Det er st�rke sager. 1384 01:46:51,630 --> 01:46:52,715 Hvad er der? 1385 01:46:53,090 --> 01:46:56,343 Nogen har gemt det her. Hvem har v�ret her? 1386 01:46:56,552 --> 01:46:59,930 Ingen. Jo, i g�r var Bender 1387 01:47:00,723 --> 01:47:02,141 og Joe Valachi her. 1388 01:47:06,520 --> 01:47:08,480 Alt var klappet og klart. 1389 01:47:09,356 --> 01:47:10,691 Det virkede for nemt. 1390 01:47:10,899 --> 01:47:12,609 Godt gennemskuet, Joe. 1391 01:47:12,818 --> 01:47:14,194 S� det var dig? 1392 01:47:14,403 --> 01:47:19,074 P� en m�de. Vi aflyttede din telefon. Det var ikke s� sv�rt 1393 01:47:19,283 --> 01:47:21,994 at f� kendskab til m�det p� havnen. 1394 01:47:22,202 --> 01:47:23,746 Din skiderik, 1395 01:47:23,954 --> 01:47:26,331 I fyre er mere lovl�se, end vi er. 1396 01:47:37,926 --> 01:47:39,345 New York... 1397 01:47:39,553 --> 01:47:44,099 I morges arresterede politiet mafiabossen Vito Genovese, 1398 01:47:44,308 --> 01:47:47,519 som menes at st� bag salget af narkotika p� �stkysten. 1399 01:47:47,728 --> 01:47:52,691 Genovese bliver forh�rt om skudvekslingen p� kaj 2. 1400 01:47:52,900 --> 01:47:56,111 Politiet oplyser, at narkotika for over en halv million dollars 1401 01:47:56,320 --> 01:47:58,280 blev fundet i Genoveses lejlighed. 1402 01:47:58,489 --> 01:48:03,035 Og der blev fundet for yderligere 2,5 millioner p� havnen. 1403 01:48:03,744 --> 01:48:08,248 Endvidere blev Salerto, Mauro og Velacha arresteret. 1404 01:48:10,292 --> 01:48:12,711 Udland... 1405 01:48:15,047 --> 01:48:16,548 Bender. 1406 01:48:16,757 --> 01:48:19,259 Ring til mig kl. 18. 1407 01:48:34,942 --> 01:48:39,113 Maria, tal, sig noget. Jeg vil bare h�re din stemme. 1408 01:48:40,197 --> 01:48:44,451 Hej, Helen, hvordan har du det? Jeg vidste ikke, at du var tilbage. 1409 01:48:46,078 --> 01:48:47,996 Vi har det godt alle sammen. 1410 01:48:49,540 --> 01:48:51,750 Pas godt p� dig selv. 1411 01:48:58,465 --> 01:49:01,176 Jeg k�rte bare rundt, til jeg kunne f� fat p� Bender. 1412 01:49:01,385 --> 01:49:04,430 Jeg blev aflyttet og vidste ikke, hvem der var fanget. 1413 01:49:04,638 --> 01:49:06,557 Alle undtagen Tony Bender. 1414 01:49:26,452 --> 01:49:28,037 - Tony? - Hvor er du? 1415 01:49:28,245 --> 01:49:29,913 - P� landet. - Hvor? 1416 01:49:30,122 --> 01:49:31,874 Uden for Hartford. 1417 01:49:32,082 --> 01:49:33,709 Hvad er nummeret. Jeg kan ringe dig op. 1418 01:49:33,917 --> 01:49:38,797 6-4-2-3-9-4-8. 1419 01:49:45,888 --> 01:49:49,475 Familien havde set s� mange nye ansigter komme og g�. 1420 01:49:49,683 --> 01:49:51,852 Hvem som helst kunne have sladret. 1421 01:49:52,061 --> 01:49:57,232 Alt, hvad jeg t�nkte p�, var at holde hovedet koldt og undg� at blive fanget. 1422 01:50:07,659 --> 01:50:08,827 Nogen har stukket os. 1423 01:50:09,036 --> 01:50:13,665 Don Vito siger, at han tager alle med i faldet. 1424 01:50:13,874 --> 01:50:15,501 Hvad er det for en syg melding? 1425 01:50:15,918 --> 01:50:19,838 Bare rolig, du f�r ikke en lang straf, det er der s�rget for. 1426 01:50:20,047 --> 01:50:23,300 Jeg tager ikke skraldet for en anden. 1427 01:50:33,227 --> 01:50:36,563 Retten d�mmer hermed Joseph Valachi 1428 01:50:36,772 --> 01:50:41,360 til at afsone minimum 15 �r i et statsf�ngsel 1429 01:50:41,568 --> 01:50:43,028 g�ldende fra dags dato. 1430 01:50:43,237 --> 01:50:47,658 Du s�rger for at appellere, jeg klarer kun fem �r. 1431 01:50:47,866 --> 01:50:51,912 F�r jeg 15 �r, s� sig til Bender, at jeg ikke vil sidde alene! 1432 01:50:52,162 --> 01:50:53,539 Hvad skal der til, 1433 01:50:53,747 --> 01:50:54,498 f�r du sl�r fra dig? 1434 01:50:54,707 --> 01:50:58,085 Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. Dine oplysninger er friske. 1435 01:50:58,293 --> 01:51:00,546 Det er ikke nok, t�nk dog p� Appalachin. 1436 01:51:00,754 --> 01:51:04,091 T�nk p� alle de helte, der l�ber rundt i skoven. 1437 01:51:04,508 --> 01:51:06,010 Det har jeg t�nkt meget p�. 1438 01:51:06,218 --> 01:51:08,137 S� g�r dog noget! 1439 01:51:08,345 --> 01:51:12,641 Der er en h�ring, hvor der kan vedtages en lov. 1440 01:51:12,850 --> 01:51:16,937 Den lov vil f� dem ned med nakken og stoppe deres aktiviteter for altid. 1441 01:51:17,146 --> 01:51:19,857 Men du m� fort�lle dem, hvad du har fortalt mig. 1442 01:51:20,024 --> 01:51:20,816 Hvad f�r du ud af det? 1443 01:51:21,025 --> 01:51:22,776 Det samme som dig: 1444 01:51:22,985 --> 01:51:23,986 En form for indre fred. 1445 01:51:24,194 --> 01:51:28,240 Hvis du vil blive i m�jet, fint. Men jeg tilbyder dig en vej ud. 1446 01:51:28,449 --> 01:51:29,658 Fint. 1447 01:51:30,034 --> 01:51:34,038 Hvis jeg taler ved denne h�ring, hvad s�? 1448 01:51:34,747 --> 01:51:38,083 S� bliver loven vedtaget og med gararanti h�ndh�vet. 1449 01:51:38,292 --> 01:51:40,461 Og jeg er i isolation resten af mit liv. 1450 01:51:41,170 --> 01:51:42,546 Men du vil v�re afklaret. 1451 01:51:50,929 --> 01:51:52,598 Hvad med Maria og min s�n? 1452 01:51:53,766 --> 01:51:58,145 Hvor hun end vil hen, lover jeg, at hun vil v�re i sikkerhed 1453 01:51:58,354 --> 01:52:00,856 med et nyt navn, et nyt pas 1454 01:52:01,065 --> 01:52:02,566 og penge nok til resten af livet. 1455 01:52:07,488 --> 01:52:08,280 Tror du selv p� det? 1456 01:52:08,489 --> 01:52:10,908 Hvad tror du, jeg har v�ret ude efter? 1457 01:52:11,116 --> 01:52:15,829 Alt, hvad du siger, har enorm betydning for justitsministeriet, 1458 01:52:16,038 --> 01:52:19,375 ja, for hele landet. 1459 01:52:19,583 --> 01:52:24,546 Du kan lave et gennembrud. Ikke bare for alle andre, men ogs� for dig selv. 1460 01:52:24,755 --> 01:52:26,131 Du kan slippe ud af det. 1461 01:52:29,760 --> 01:52:30,928 Hvorn�r tager jeg skridtet? 1462 01:52:31,136 --> 01:52:32,471 I morgen. 1463 01:52:33,847 --> 01:52:36,600 Godt, Ryan, det ser ud til, at du er p�. 1464 01:52:38,936 --> 01:52:40,354 Vi ses senere. 1465 01:52:43,273 --> 01:52:44,566 Hvorn�r blev du medlem 1466 01:52:44,775 --> 01:52:45,818 af organisationen? 1467 01:52:48,362 --> 01:52:49,613 1930. 1468 01:52:49,822 --> 01:52:50,823 Organisationens navn? 1469 01:52:53,367 --> 01:52:55,035 Cosa Nostra... 1470 01:52:55,911 --> 01:52:57,121 p� italiensk. 1471 01:52:57,329 --> 01:52:58,997 Cosa Nostra p� italiensk. 1472 01:52:59,206 --> 01:53:00,124 Jeg tror, 1473 01:53:00,332 --> 01:53:02,918 det er vigtigt at understrege, 1474 01:53:03,127 --> 01:53:05,254 at intet m�nster viser, at der er 1475 01:53:05,462 --> 01:53:09,675 en forbindelse mellem kriminalitet og italiensk oprindelse. 1476 01:53:09,883 --> 01:53:13,053 Jeg taler ikke om italienere. 1477 01:53:13,262 --> 01:53:15,514 Jeg taler om mafiaen. 1478 01:53:15,931 --> 01:53:17,433 Forts�t. 1479 01:53:20,310 --> 01:53:23,313 Han gav mig et stykke papir, 1480 01:53:23,856 --> 01:53:25,107 som jeg skulle br�nde. 1481 01:53:25,315 --> 01:53:26,525 Vis mig, hvordan du gjorde. 1482 01:53:27,693 --> 01:53:30,946 Med andre ord, jeg tog papiret, 1483 01:53:32,573 --> 01:53:34,658 der br�ndte... 1484 01:53:37,494 --> 01:53:38,871 i min h�nd. 1485 01:53:39,079 --> 01:53:43,042 Det var symbolet p� din sk�bne, hvis du forr�dte organisationen? 1486 01:53:43,250 --> 01:53:45,669 Hr. senator, jeg siger Dem... 1487 01:53:45,878 --> 01:53:48,464 Hvad jeg her pr�ver at vise Dem, 1488 01:53:48,672 --> 01:53:51,383 pressen og alle andre, 1489 01:53:51,550 --> 01:53:54,011 er den ed, som jeg er ved at bryde. 1490 01:53:54,428 --> 01:53:57,473 Selv hvis jeg talte, burde jeg ikke afsl�re netop dette. 1491 01:53:57,681 --> 01:53:59,850 Det her er fantastisk. 1492 01:54:00,059 --> 01:54:02,019 De g�r ham til cirkusklovn. 1493 01:54:02,227 --> 01:54:04,480 Jeg h�ber virkelig, de f�r skovlen under ham. 1494 01:54:04,688 --> 01:54:06,023 De er ude efter overskrifter, 1495 01:54:06,231 --> 01:54:07,566 de er ude efter stemmer! 1496 01:54:07,775 --> 01:54:09,985 S� Genovese var din Godfather? 1497 01:54:13,864 --> 01:54:15,824 Nej, Godfather er noget andet. 1498 01:54:16,658 --> 01:54:21,330 N�r man d�ber et barn i kirken, 1499 01:54:22,081 --> 01:54:23,207 hedder det en Godfather. 1500 01:54:23,999 --> 01:54:25,501 Vidneudsagnet, De h�rte, 1501 01:54:25,709 --> 01:54:27,961 kom fra Joe Valachis l�ber, 1502 01:54:28,170 --> 01:54:31,757 som formentlig blev forseglet for mere end 33 �r siden, 1503 01:54:31,965 --> 01:54:33,175 ved optagelsen i Cosa Nostra. 1504 01:54:33,801 --> 01:54:36,845 Men ved en tv-transmitteret h�ring i dag, 1505 01:54:37,054 --> 01:54:40,891 talte den 60-�rige r�ver, narkohandler og morder 1506 01:54:41,100 --> 01:54:45,062 p� en s�dan m�de, at han n�rmest vandt folkets 1507 01:54:45,270 --> 01:54:46,230 og juryens sympati. 1508 01:54:46,438 --> 01:54:50,025 Valachi sagde, at han talte af egen fri vilje. 1509 01:54:50,234 --> 01:54:53,362 Men m�ske ville han beskytte sig mod sin boss, 1510 01:54:53,570 --> 01:54:55,781 Genovese, som havde beordret ham dr�bt 1511 01:54:55,989 --> 01:54:56,657 for stikkeri. 1512 01:54:56,865 --> 01:54:58,450 Hvor sikker f�ler du dig? 1513 01:54:58,659 --> 01:55:00,786 Hvordan jeg f�ler mig lige nu? 1514 01:55:00,994 --> 01:55:02,830 Hvor sikker f�ler du dig? 1515 01:55:03,038 --> 01:55:04,998 Lige nu? 1516 01:55:05,332 --> 01:55:06,875 Jeg f�ler mig sikker. 1517 01:55:07,334 --> 01:55:09,211 Og hvis du kom tilbage i f�ngslet? 1518 01:55:09,461 --> 01:55:12,756 S� skulle jeg beskytte mig selv mod dem. 1519 01:55:13,882 --> 01:55:16,385 Dr�be for ikke selv at blive dr�bt. 1520 01:55:16,593 --> 01:55:20,931 S� det vil v�re rimeligt at antage, at du ville v�re en d�d mand, 1521 01:55:21,140 --> 01:55:22,516 hvis du vendte tilbage? 1522 01:55:23,642 --> 01:55:27,021 Hvis de fik fat p� mig, ville jeg ikke holde fem minutter 1523 01:55:27,229 --> 01:55:27,980 i f�ngslet. 1524 01:55:28,188 --> 01:55:29,064 To minutter. 1525 01:55:29,273 --> 01:55:34,445 Her er en oversigt over Genoveses organisation, der viser dens omfang... 1526 01:55:38,907 --> 01:55:40,534 H�r godt efter, 1527 01:55:42,077 --> 01:55:44,913 100.000 $ for Joe Valachi. 1528 01:55:58,135 --> 01:56:01,180 Du klarede det fint. Du kan ikke bebrejdes noget. 1529 01:56:01,388 --> 01:56:03,557 Her, det er fra din kone. 1530 01:56:03,766 --> 01:56:04,600 Rummet er sikret. 1531 01:56:04,808 --> 01:56:06,352 Det vil opmuntre dig. 1532 01:56:14,234 --> 01:56:17,613 ... understrege, at intet m�nster viser, at der er 1533 01:56:17,821 --> 01:56:21,492 en forbindelse mellem kriminalitet og italiensk oprindelse. 1534 01:56:22,409 --> 01:56:25,579 Jeg taler ikke om italienere, 1535 01:56:25,788 --> 01:56:28,082 jeg taler om mafiaen. 1536 01:56:28,374 --> 01:56:29,458 Forts�t. 1537 01:56:32,795 --> 01:56:35,756 Med andre ord, jeg tog papiret, 1538 01:56:36,465 --> 01:56:38,008 der br�ndte... 1539 01:56:41,595 --> 01:56:44,765 i min h�nd. 1540 01:56:45,182 --> 01:56:49,895 Det var symbolet p� din sk�bne, hvis du forr�dte organisationen? 1541 01:56:51,522 --> 01:56:54,483 Hr. senator, jeg siger Dem... 1542 01:56:54,692 --> 01:56:58,153 Hvad jeg her pr�ver at vise Dem, pressen og alle andre, 1543 01:58:19,151 --> 01:58:20,611 Jeg n�ede ikke at se det hele. 1544 01:58:20,819 --> 01:58:22,112 Du var heldig. 1545 01:58:22,321 --> 01:58:23,447 Det var lidt latterligt. 1546 01:58:23,655 --> 01:58:25,699 Det var som en d�rlig tegneserie. 1547 01:58:25,908 --> 01:58:26,950 Vi ses. 1548 01:58:31,538 --> 01:58:32,456 Vagt, 1549 01:58:33,040 --> 01:58:35,751 vagt, kom her ind. 1550 01:58:36,752 --> 01:58:39,004 L�ft ham i benene, saml stolen op. 1551 01:58:39,213 --> 01:58:40,005 Jeg har ham. 1552 01:58:40,214 --> 01:58:41,090 Sk�r snoren over. 1553 01:58:41,298 --> 01:58:43,133 Forsigtigt. 1554 01:58:43,717 --> 01:58:44,802 Rolig, 1555 01:58:45,010 --> 01:58:45,719 rolig nu. 1556 01:58:45,928 --> 01:58:48,555 L�g ham p� bordet. 1557 01:58:50,933 --> 01:58:53,477 Hvor er l�gen? Find ham! 1558 01:58:53,686 --> 01:58:55,521 Tak skal I have, drenge. 1559 01:59:09,743 --> 01:59:11,286 Det er godt. 1560 01:59:11,495 --> 01:59:12,955 Kom nu, 1561 01:59:13,706 --> 01:59:14,665 kom til h�gterne. 1562 01:59:16,291 --> 01:59:18,127 Fint, jeg tager over herfra. 1563 01:59:18,335 --> 01:59:19,837 Flyt dig. 1564 01:59:26,385 --> 01:59:30,014 Vi gav ham nogle breve fra hans kone, han rev dem bare i stykker. 1565 01:59:31,765 --> 01:59:35,019 Han var jo depressiv, hvorfor fik han ikke medicin? 1566 01:59:35,227 --> 01:59:39,314 H�r her, jeg kan ikke have en l�ge, en psykiater og 24 vagter 1567 01:59:39,523 --> 01:59:41,942 omkring din guldfugl resten af livet. 1568 01:59:42,526 --> 01:59:44,028 Det ved jeg, jeg er ked af det. 1569 01:59:47,573 --> 01:59:50,325 Han overlever, han er st�rk som en okse. 1570 01:59:51,535 --> 01:59:53,579 Bring ham til infirmeriet om lidt. 1571 01:59:53,787 --> 01:59:54,872 Okay, tak skal du have. 1572 01:59:55,080 --> 01:59:56,331 Tak. 1573 01:59:57,082 --> 01:59:58,792 Kom, lad mig hj�lpe dig. 1574 02:00:00,502 --> 02:00:01,712 Tag det roligt, 1575 02:00:01,920 --> 02:00:03,172 kom over p� sengen. 1576 02:00:03,380 --> 02:00:04,840 Lad mig hj�lpe dig. 1577 02:00:34,912 --> 02:00:36,121 S�dan. 1578 02:00:49,718 --> 02:00:51,220 Jeg adl�d bare... 1579 02:00:54,056 --> 02:00:56,392 Ja, jeg ved det, du adl�d bare ordrer. 1580 02:00:56,934 --> 02:00:59,269 Jeg skriver ikke loven, s� sp�rg ikke mig 1581 02:00:59,478 --> 02:01:00,729 om andre alternativer. 1582 02:01:00,938 --> 02:01:03,399 Du br�ndte nallerne. 1583 02:01:04,108 --> 02:01:08,696 Du ville have en lov, men de ville have en mafiahistorie. 1584 02:01:10,531 --> 02:01:13,367 Jeg troede, du havde noget bedre. 1585 02:01:13,992 --> 02:01:16,203 Jeg indr�mmer, at jeg ogs� blev narret. 1586 02:01:18,831 --> 02:01:21,041 Ja, men du var ikke den eneste. 1587 02:01:21,542 --> 02:01:24,253 Jeg blev selv narret. Tro mig, jeg er ked af det. 1588 02:01:24,878 --> 02:01:27,047 Det var, som du sagde. 1589 02:01:29,341 --> 02:01:33,095 Jeg skal tilbringe resten af livet i f�ngsel, men i det mindste 1590 02:01:33,303 --> 02:01:34,555 er jeg afklaret. 1591 02:01:35,347 --> 02:01:38,809 Kom og bes�g mig, n�r du vil, s� kan vi have ondt af os selv. 1592 02:01:39,018 --> 02:01:41,895 Men i det mindste fik du rusket op i Genovese. 1593 02:01:42,730 --> 02:01:45,441 Han har sat 100.000 $ p� dig. 1594 02:01:47,151 --> 02:01:48,318 For enhver anden 1595 02:01:48,527 --> 02:01:49,862 ville det have v�ret en million. 1596 02:01:50,070 --> 02:01:53,198 Genovese er en n�rig fyr. 1597 02:01:54,199 --> 02:01:56,994 Din skiderik, ved du, hvad du n�sten gjorde? 1598 02:01:57,202 --> 02:01:57,745 Ja. 1599 02:01:57,953 --> 02:02:00,664 Nej, du indl�ste n�sten din egen billet. 1600 02:02:00,831 --> 02:02:04,543 Ved et selvmord skulle den skid ikke betale en �re. 1601 02:02:05,044 --> 02:02:07,671 Den regnede du ud! 1602 02:02:07,880 --> 02:02:08,422 H�r her, 1603 02:02:08,630 --> 02:02:11,342 jeg vil holde dig i live, bare for at v�re p� tv�rs. 1604 02:02:12,468 --> 02:02:14,261 Det er en god grund til at leve. 1605 02:02:14,470 --> 02:02:16,555 Ren og sk�r trods. 1606 02:02:17,139 --> 02:02:19,308 Lad os f� dig ned p� infirmeriet. 1607 02:02:19,683 --> 02:02:20,517 Jeg har det fint. 1608 02:02:20,726 --> 02:02:22,644 Det tror jeg ikke. 1609 02:02:24,396 --> 02:02:25,397 Vagt! 1610 02:02:31,195 --> 02:02:33,989 Det f�rste, vi g�r, er at f� dig p� h�jkant igen. 1611 02:02:34,698 --> 02:02:36,825 Jeg f�r dig flyttet 1612 02:02:37,034 --> 02:02:38,869 til et sted ude p� landet. 1613 02:02:39,244 --> 02:02:41,872 Jeg h�ndplukker selv vagterne. 1614 02:02:42,081 --> 02:02:46,668 S� jeg er sikker p�, at de Cosa Nostra- r�dder ikke f�r fat p� dig igen. 1615 02:02:47,836 --> 02:02:50,047 Det er det mindste, jeg kan g�re for dig. 1616 02:02:50,714 --> 02:02:55,260 Jeg vil sikre mig, at du overlever Genovese. 1617 02:03:12,528 --> 02:03:18,951 Efter syv �r i isolation, d�de Joe Valachi en naturlig d�d. 1618 02:03:20,119 --> 02:03:24,373 Det samme gjorde Vito Genovese... 1619 02:03:25,541 --> 02:03:30,337 men det var seks m�neder tidligere. 1620 02:05:26,036 --> 02:05:27,079 Overs�ttelse: Charlotte Eriksen Undertekstning: C.M.C. 118863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.