Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,849 --> 00:00:25,114
WESTERN-JAPANESE
CINEMA CENTRE
2
00:00:43,237 --> 00:00:46,934
MISSING HOSTESS FOUND DEAD
3
00:00:50,177 --> 00:00:53,704
Another murder in Kanagawa prefecture.
4
00:00:53,814 --> 00:00:56,374
This makes the third one.
5
00:00:56,484 --> 00:00:57,974
Another woman?
6
00:00:58,085 --> 00:00:59,609
Says she was 25.
7
00:00:59,720 --> 00:01:01,745
Oh, what a waste.
8
00:01:02,022 --> 00:01:07,961
Ever since Maiku was commended,
nothing good has happened.
9
00:01:08,662 --> 00:01:11,961
Been busy, too,
since the papers wrote him up.
10
00:01:12,066 --> 00:01:17,129
Yes, it truly is a sad state of affairs.
11
00:01:18,639 --> 00:01:22,302
Today's really a slow day, isn't it?
12
00:01:37,291 --> 00:01:40,954
PRIVATE EYE SAVES CHILD
This is Private Investigator Maiku Hama.
13
00:01:41,929 --> 00:01:46,263
I found the person
you were looking for.
14
00:01:48,335 --> 00:01:50,132
That's right. I found her.
15
00:01:50,237 --> 00:01:53,468
My motto is "speed and certainty."
16
00:01:54,375 --> 00:01:58,436
I've already sent you her address
together with the report.
17
00:01:58,546 --> 00:02:01,208
Yes. Good-bye.
18
00:02:03,484 --> 00:02:06,317
- I set up your fax machine.
- Thank you, Akane.
19
00:02:06,420 --> 00:02:09,253
Now you can fax Yuriko.
20
00:02:09,356 --> 00:02:12,086
Come on. That's not it.
21
00:02:12,193 --> 00:02:15,856
I'm using the fax for work.
22
00:02:15,963 --> 00:02:17,624
All right, all right.
23
00:02:17,731 --> 00:02:19,722
You're meeting her today, aren't you?
24
00:02:19,834 --> 00:02:22,428
You should bring her
a present sometimes.
25
00:02:22,536 --> 00:02:25,130
No, that would be embarrassing.
26
00:02:25,239 --> 00:02:26,604
Just take it.
27
00:02:27,141 --> 00:02:28,699
You don't understand
a woman's heart.
28
00:02:29,610 --> 00:02:31,271
A woman's heart?
29
00:02:31,879 --> 00:02:34,313
Give her the present, okay?
I'm off.
30
00:02:34,415 --> 00:02:36,576
All right, take care.
A woman's heart?
31
00:02:37,618 --> 00:02:39,085
A woman's heart?
32
00:02:40,487 --> 00:02:43,354
Wait. What do you mean by that?
33
00:02:48,429 --> 00:02:49,396
Come in.
34
00:03:04,578 --> 00:03:07,706
Are you looking for someone?
35
00:03:13,520 --> 00:03:18,321
I charge 200,000 yen for two weeks.
36
00:03:19,126 --> 00:03:23,893
That is, unless it includes
long-distance travel.
37
00:03:27,067 --> 00:03:29,729
Give me the description.
38
00:03:43,017 --> 00:03:46,544
I want you to look for me.
39
00:04:16,650 --> 00:04:18,174
Asa!
40
00:04:18,752 --> 00:04:21,186
Here's the money I owe you,
with interest.
41
00:04:22,189 --> 00:04:26,489
It's weird having you pay back a loan.
42
00:04:26,593 --> 00:04:28,720
It's only natural.
43
00:04:28,829 --> 00:04:30,296
Are you busy?
44
00:04:30,397 --> 00:04:33,730
- I have to turn down work.
- Refuse work?
45
00:04:33,834 --> 00:04:37,463
You'd even hunt down a dog
for a buck.
46
00:04:39,473 --> 00:04:42,237
- You see a strange man go by?
- Strange man?
47
00:04:42,343 --> 00:04:45,801
No one came by, did they?
48
00:04:45,913 --> 00:04:47,574
Really?
49
00:04:48,415 --> 00:04:50,349
Well, I'm off then.
50
00:04:50,451 --> 00:04:51,475
So busy, so busy.
51
00:04:51,585 --> 00:04:54,645
Oh, look at this spotless car!
52
00:04:54,755 --> 00:04:57,053
- Good morning.
- Thanks again.
53
00:04:57,458 --> 00:04:59,221
Take this. Have a drink.
54
00:04:59,326 --> 00:05:00,384
Thanks!
55
00:05:00,494 --> 00:05:01,722
I'm off then.
56
00:05:01,829 --> 00:05:04,923
You take care of yourself now.
57
00:05:25,185 --> 00:05:28,279
The name's Maiku Hama. My real name.
58
00:05:28,889 --> 00:05:33,223
Private detectiveborn and raised in Yokohama.
59
00:05:33,894 --> 00:05:37,125
The economy is bad,but my business is booming.
60
00:05:38,365 --> 00:05:43,598
My sister Akane has been admittedto a real good private college.
61
00:05:49,343 --> 00:05:51,072
My personal life's great too.
62
00:05:51,879 --> 00:05:55,042
Hate to admit it, but I'm in love.
63
00:05:56,583 --> 00:05:59,848
Everything's coming up roses.
64
00:06:42,930 --> 00:06:47,264
The first victim was a 22-year-old nurse,
Rie Nakajima.
65
00:06:47,367 --> 00:06:51,098
The morning of May 4,
she went home after the night shift.
66
00:06:51,205 --> 00:06:56,006
Later that night,she went to a convenience store nearby.
67
00:06:56,276 --> 00:06:59,177
She went missing,and three days later...
68
00:07:06,386 --> 00:07:11,517
The second victim was
a 25-year-old office worker, Reiko Ozawa.
69
00:07:12,126 --> 00:07:17,223
On May 19 at 4:00 p.m.,she went to visit her fiancรฉ.
70
00:07:17,331 --> 00:07:18,628
Two days later...
71
00:07:30,377 --> 00:07:35,144
The third victim was a 23-year-old hostess
from Yokosuka,
72
00:07:35,249 --> 00:07:36,716
Shizuka Kaneko.
73
00:07:37,518 --> 00:07:39,782
On the evening of June 3,
74
00:07:39,887 --> 00:07:43,880
she disappeared on her way to work.
75
00:07:43,991 --> 00:07:45,458
Two days later...
76
00:07:59,139 --> 00:08:00,766
The cause of all three deaths
77
00:08:00,874 --> 00:08:02,171
was poisoning.
78
00:08:02,276 --> 00:08:05,643
It caused respiratory failure.
79
00:08:05,979 --> 00:08:08,106
The name of the poison was Ravonal.
80
00:08:08,215 --> 00:08:13,084
The victims were injected
with over 50 mm.
81
00:08:13,187 --> 00:08:15,212
The bodies were moved later.
82
00:08:15,322 --> 00:08:21,158
The victims were all women
in their 20s from Kanagawa.
83
00:08:21,261 --> 00:08:23,525
They were beautiful with long hair.
84
00:08:23,997 --> 00:08:26,022
No fingerprints have been found.
85
00:08:28,368 --> 00:08:29,835
Listen up.
86
00:08:30,237 --> 00:08:35,573
This kind of criminal will not stop
until he is apprehended.
87
00:08:36,410 --> 00:08:41,006
Do everything in your power.
The honour of the police force is on the line.
88
00:08:41,281 --> 00:08:42,748
That's all.
89
00:08:46,653 --> 00:08:49,986
- How long have you been a detective?
- Three years, sir.
90
00:08:50,090 --> 00:08:53,787
- Still green.
- Yes. I have a lot to learn.
91
00:08:53,894 --> 00:08:57,921
Look, kid.
I don't plan to work with anyone.
92
00:08:58,031 --> 00:09:00,192
I can do this all by myself.
93
00:09:00,300 --> 00:09:01,824
But, sir-
94
00:09:02,803 --> 00:09:07,934
My style doesn't allow for
preppies like you.
95
00:09:08,041 --> 00:09:09,804
Did you find out?
96
00:09:09,910 --> 00:09:11,275
Sure Maiku didn't catch on?
97
00:09:11,378 --> 00:09:14,279
Course not.
I'm the best P.I. there is.
98
00:09:14,381 --> 00:09:16,849
Don't brag. Just tell us.
99
00:09:20,487 --> 00:09:23,354
Her name's Yuriko Yoshida.
100
00:09:23,457 --> 00:09:27,359
Born on June 1, 1968. She's 27.
101
00:09:27,461 --> 00:09:30,897
Works at the Yokohama post office.
102
00:09:30,998 --> 00:09:33,933
Volunteers at the Tsurumi Church.
103
00:09:34,201 --> 00:09:37,728
She grew up in an orphanage.
104
00:09:38,939 --> 00:09:41,100
- She's Christian.
- Then it won't last.
105
00:09:41,208 --> 00:09:45,201
- Maiku and the church don't mix.
- I know he beat up at least five priests.
106
00:09:45,312 --> 00:09:47,109
Anything else about her?
107
00:09:48,015 --> 00:09:51,212
Yes. She's extremely quiet.
108
00:09:51,551 --> 00:09:52,677
Quiet?
109
00:09:52,853 --> 00:09:54,821
YOKOHAMA POST OFFICE
110
00:10:08,902 --> 00:10:11,029
I wanna eat. You hungry?
111
00:10:14,141 --> 00:10:15,540
KOBE RESTAURANT
112
00:10:16,843 --> 00:10:19,710
I bought a fax machine.
113
00:10:21,481 --> 00:10:23,108
Here's the number.
114
00:10:23,717 --> 00:10:26,982
L-U-V-M-A-I-K-U.
Easy to remember, right?
115
00:10:28,455 --> 00:10:31,856
Let's eat. This is a great place.
116
00:10:32,426 --> 00:10:34,519
Today's my treat.
117
00:10:34,628 --> 00:10:37,495
I won at the races the other day.
118
00:10:38,031 --> 00:10:41,364
Since meeting you, I've been lucky.
119
00:10:43,470 --> 00:10:44,596
What's wrong?
120
00:10:48,041 --> 00:10:50,566
Horse-racing? No good?
121
00:10:52,946 --> 00:10:55,107
How about boat-racing?
122
00:10:56,283 --> 00:10:57,807
No?
123
00:10:58,752 --> 00:11:01,448
Auto-racing? Mah-jongg?
124
00:11:01,555 --> 00:11:03,284
No?
125
00:11:04,491 --> 00:11:06,425
All gambling-
126
00:11:08,528 --> 00:11:10,120
Don't like it, huh?
127
00:11:11,498 --> 00:11:14,729
How about my having lunch with you?
128
00:11:20,107 --> 00:11:24,373
It's not your volunteer day, is it?
Can you skip the church?
129
00:11:27,881 --> 00:11:29,815
I see.
130
00:11:32,386 --> 00:11:34,149
Oh, right.
131
00:11:45,165 --> 00:11:46,132
What?
132
00:11:49,202 --> 00:11:51,830
You're happy? Really?
133
00:11:53,473 --> 00:11:55,134
Great!
134
00:12:24,538 --> 00:12:27,200
See you tomorrow.
135
00:12:40,120 --> 00:12:43,578
Hey, give that cat back.
Come on. Let's do him in.
136
00:12:43,690 --> 00:12:45,123
Give it back!
137
00:12:54,234 --> 00:12:57,101
Let's get out of here.
138
00:12:57,204 --> 00:12:59,104
Let's split.
139
00:13:59,132 --> 00:14:02,761
Mikki, go home.
Your sister's worried.
140
00:14:35,402 --> 00:14:39,736
Listen. I'm looking for a pervert around here.
141
00:14:40,006 --> 00:14:43,635
A guy who kills women with long hair
and dumps them around here.
142
00:14:43,743 --> 00:14:46,439
It's not us.
143
00:14:46,546 --> 00:14:50,778
If you hear anything, you tell me.
144
00:14:51,051 --> 00:14:54,077
Not some other cop.
145
00:14:54,354 --> 00:14:55,844
Got that?
146
00:14:56,823 --> 00:14:59,018
Scum.
147
00:15:05,432 --> 00:15:08,299
Detective Nakayama,
may I ask something?
148
00:15:08,401 --> 00:15:09,766
What?
149
00:15:09,869 --> 00:15:13,896
Why did he make the bodies
so easy to find?
150
00:15:14,007 --> 00:15:18,068
Because he's trying to challenge us.
What else?
151
00:15:18,178 --> 00:15:22,547
But why were they all wearing
the same kind of dress?
152
00:15:22,649 --> 00:15:24,640
And why were they all
wearing makeup?
153
00:15:24,751 --> 00:15:27,242
"Why?" you ask.
154
00:15:27,354 --> 00:15:31,051
You think we're on
some TV detective show?
155
00:15:31,491 --> 00:15:35,655
Only TV detectives ask why.
156
00:15:36,196 --> 00:15:39,654
You don't think
about his psychological profile?
157
00:15:39,966 --> 00:15:41,058
No.
158
00:15:45,205 --> 00:15:46,968
What's this smell?
159
00:15:47,574 --> 00:15:51,010
Some kind of perfume - don't know what.
160
00:15:51,544 --> 00:15:53,444
On all three victims?
161
00:15:54,047 --> 00:15:55,844
They were all wearing
the same kind of dress,
162
00:15:55,949 --> 00:15:59,510
the same make-up,
the same hat, the same perfume.
163
00:15:59,786 --> 00:16:01,617
Must be the murderer's taste.
164
00:16:01,721 --> 00:16:04,451
- What is this smell?
- Don't know.
165
00:16:04,858 --> 00:16:08,453
But we found traces of poison
in the perfume
166
00:16:08,561 --> 00:16:11,257
on the dead women's clothing.
167
00:16:14,067 --> 00:16:16,558
Poison perfume.
168
00:16:28,715 --> 00:16:31,240
What are you doing?
It's too soon.
169
00:16:31,351 --> 00:16:33,410
Sorry, I didn't understand.
170
00:16:33,520 --> 00:16:35,454
Shut up! No excuses.
171
00:16:40,860 --> 00:16:41,884
Mikki.
172
00:16:41,995 --> 00:16:45,055
Go back to your room.
173
00:16:55,642 --> 00:16:59,271
Idiot! I told you not to come in here.
174
00:16:59,913 --> 00:17:02,245
- Go watch the bath.
- I'm sorry.
175
00:17:02,348 --> 00:17:05,181
I'm very sorry.
176
00:17:05,852 --> 00:17:09,481
I'm really terribly sorry everyone.
177
00:17:09,889 --> 00:17:11,516
Don't worry about it, Mizuki.
178
00:17:13,727 --> 00:17:15,217
Mikki.
179
00:17:15,795 --> 00:17:19,356
You go and wait in your room.
180
00:17:26,339 --> 00:17:28,102
I'm really sorry.
181
00:17:31,444 --> 00:17:35,141
I'll make sure it doesn't happen again.
182
00:17:36,649 --> 00:17:38,947
Excuse me, Manager.
183
00:17:39,486 --> 00:17:41,477
Can I work overtime today?
184
00:17:42,222 --> 00:17:45,658
Again? You really ought to rest.
185
00:17:45,759 --> 00:17:48,455
But you've been so good
to me and Mikki.
186
00:17:48,561 --> 00:17:50,256
I want to make up for it.
187
00:17:50,363 --> 00:17:54,265
You're always working hard.
I can't thank you enough.
188
00:18:09,916 --> 00:18:11,850
PAWN
189
00:19:30,129 --> 00:19:32,097
Do you like that girl?
190
00:19:38,271 --> 00:19:40,762
I'll ask Uncle.
191
00:19:44,043 --> 00:19:48,707
He'll do anything for us.
192
00:20:35,695 --> 00:20:37,185
Maiku.
193
00:20:37,897 --> 00:20:40,457
We're drinking till morning.
194
00:20:40,566 --> 00:20:42,261
No, I've got work to do.
195
00:20:42,368 --> 00:20:44,962
Work? Important work?
196
00:20:45,071 --> 00:20:48,006
Yes, I'm risking my life for it.
197
00:20:51,044 --> 00:20:55,572
Maiku, come and get me at the church
at 7:00 tonight. Yuriko.
198
00:20:55,682 --> 00:20:57,206
What's this?
199
00:21:00,753 --> 00:21:03,449
You said you were risking your life.
200
00:21:06,326 --> 00:21:11,127
Maiku, you cause her problems,
and you'll answer to me.
201
00:21:14,000 --> 00:21:18,767
Since I've been drunk,
this country's gone to the dogs.
202
00:21:19,038 --> 00:21:22,804
Earthquakes, terrorists, serial killers.
203
00:21:23,276 --> 00:21:28,270
But whatever happens,
you have to protect the woman you love.
204
00:21:28,381 --> 00:21:30,349
Protect her with your life.
205
00:21:30,450 --> 00:21:32,475
I know all that.
206
00:21:33,086 --> 00:21:35,987
I'm so happy.
207
00:21:36,456 --> 00:21:38,947
Akane's going to college.
208
00:21:39,058 --> 00:21:41,390
You've done well. I acknowledge that.
209
00:21:41,494 --> 00:21:44,520
Now it's your turn.
210
00:21:45,365 --> 00:21:47,333
Hey, I'm talking to you.
211
00:21:47,433 --> 00:21:49,731
- Look at the time!
- Wait!
212
00:21:50,136 --> 00:21:51,660
Maiku, wait!
213
00:22:50,730 --> 00:22:51,697
Stop it!
214
00:22:52,765 --> 00:22:54,062
Bastard!
215
00:23:11,951 --> 00:23:13,418
Yuriko.
216
00:23:15,721 --> 00:23:16,688
You okay?
217
00:23:34,974 --> 00:23:36,532
He's the murderer.
218
00:23:37,477 --> 00:23:39,741
I'm busy right now.
219
00:23:39,846 --> 00:23:42,747
Fools call me up every day.
220
00:23:42,849 --> 00:23:46,649
"I saw the murderer."
"I was attacked."
221
00:23:46,752 --> 00:23:49,448
Some even tell me, "I did it."
222
00:23:49,856 --> 00:23:53,815
Any girl of yours must be pretty ugly.
223
00:23:53,926 --> 00:23:58,329
So this guy couldn't be him.
It's just some stupid jerk.
224
00:23:58,931 --> 00:24:01,900
Some jerk wouldn't do
something like this!
225
00:24:02,768 --> 00:24:04,895
That masked man is a client of yours.
226
00:24:06,172 --> 00:24:09,300
- But I turned him down.
- I don't trust you.
227
00:24:09,408 --> 00:24:12,935
A hungry dog jumps at any bone.
228
00:24:13,045 --> 00:24:15,536
You wouldn't turn anyone down.
229
00:24:15,648 --> 00:24:17,411
And you call yourself a cop?
230
00:24:17,517 --> 00:24:19,781
Watch your lip.
231
00:24:21,020 --> 00:24:23,853
I'll tell them you're the murderer.
232
00:24:23,956 --> 00:24:29,155
Get lost, punk.
You're interfering with my investigation.
233
00:24:30,730 --> 00:24:33,324
- You -
- Excuse me.
234
00:24:34,033 --> 00:24:36,024
I'll look into it.
235
00:24:39,772 --> 00:24:44,971
If you need anything, call me.
My name is Kozu.
236
00:25:23,716 --> 00:25:25,911
Please forgive Uncle.
237
00:25:39,932 --> 00:25:41,729
Sorry about that.
238
00:25:49,542 --> 00:25:51,100
How's Mikki?
239
00:25:54,347 --> 00:25:57,180
You two getting along all right?
240
00:26:05,524 --> 00:26:07,924
Not as well as we get along.
241
00:26:08,027 --> 00:26:09,494
Really?
242
00:26:11,597 --> 00:26:17,229
Sorry to make you
go through with all of this.
243
00:26:18,604 --> 00:26:23,200
It doesn't matter.
I just want you to be happy.
244
00:26:28,347 --> 00:26:29,974
He insists that...
245
00:26:31,284 --> 00:26:33,081
he really wants that woman.
246
00:26:36,522 --> 00:26:38,513
It's a problem.
247
00:26:39,792 --> 00:26:43,193
Have to get rid of that nuisance first.
248
00:26:44,764 --> 00:26:46,322
What shall we do?
249
00:26:50,703 --> 00:26:52,671
Use this.
250
00:27:08,521 --> 00:27:12,753
PRIVATE EYE SAVES CHILD
FROM BURNING HOUSE
251
00:27:12,858 --> 00:27:15,258
This is the guy who's in our way.
252
00:27:22,335 --> 00:27:23,996
This is from Uncle.
253
00:28:34,507 --> 00:28:38,273
We identified the poison in the syringe.
254
00:28:38,377 --> 00:28:40,971
Ravonal diluted with water.
255
00:28:41,080 --> 00:28:42,604
Ravonal.
256
00:28:42,982 --> 00:28:48,113
It's a sedative, but diluted,
it becomes a sleeping potion.
257
00:28:48,821 --> 00:28:51,255
- Any fingerprints?
- Only one set.
258
00:28:51,357 --> 00:28:53,689
Strange. There should be two.
259
00:28:53,793 --> 00:28:57,024
The criminal's and the private detective's.
260
00:28:57,129 --> 00:28:59,723
There was only one set.
261
00:29:04,069 --> 00:29:07,038
So, I have to postpone.
262
00:29:10,543 --> 00:29:12,135
I'm sorry.
263
00:29:44,410 --> 00:29:48,141
THE ADVENT OF HAPPINESS
264
00:30:29,722 --> 00:30:31,189
Listen.
265
00:30:32,858 --> 00:30:35,656
Did you send this?
266
00:30:44,003 --> 00:30:46,733
You wanna say that you're okay, right?
267
00:30:52,478 --> 00:30:54,173
From tomorrow...
268
00:30:54,480 --> 00:30:56,175
my own...
269
00:30:56,415 --> 00:30:58,280
work...
270
00:30:59,985 --> 00:31:01,646
returns.
271
00:31:03,589 --> 00:31:06,752
I'm doing this because I want to.
Don't worry about it.
272
00:31:06,859 --> 00:31:08,554
Good night.
273
00:32:21,533 --> 00:32:24,900
- Hey, wait up.
- You come and get me.
274
00:32:33,946 --> 00:32:36,642
Where are you?
275
00:32:38,317 --> 00:32:41,252
Let's do it now. Where are you?
276
00:32:47,426 --> 00:32:49,519
Ayumi!
277
00:32:50,562 --> 00:32:52,359
Where did you go?
278
00:33:11,684 --> 00:33:12,810
May I get in?
279
00:33:17,923 --> 00:33:20,824
What does Nakayama's man want
at this time of night?
280
00:33:20,926 --> 00:33:22,985
I've been looking for you.
281
00:33:23,796 --> 00:33:26,890
I want to ask you something
about that incident.
282
00:33:29,268 --> 00:33:33,967
You said you grabbed his hand
as he attacked your girlfriend.
283
00:33:35,307 --> 00:33:36,774
Yeah.
284
00:33:37,342 --> 00:33:39,742
His hand was really cold.
285
00:33:40,212 --> 00:33:43,045
Was he bare-handed?
286
00:33:44,917 --> 00:33:46,384
Yes.
287
00:33:47,886 --> 00:33:49,478
I see.
288
00:33:51,990 --> 00:33:53,617
What is it?
289
00:33:54,326 --> 00:33:55,793
Nothing.
290
00:34:00,733 --> 00:34:04,760
The langue des fleurs
referent for valley lily.
291
00:34:05,437 --> 00:34:07,371
Langue des fleurs?
292
00:34:07,473 --> 00:34:13,105
Other referents, "Maria's Tears"
and "Stairway to Heaven."
293
00:34:14,246 --> 00:34:16,942
For a cop, you know some strange things.
294
00:34:17,783 --> 00:34:20,377
Is it strange that
I know the langue des fleurs?
295
00:34:21,820 --> 00:34:23,287
Mr. Hama.
296
00:34:23,856 --> 00:34:26,416
Is it interesting,
being a private eye?
297
00:34:27,659 --> 00:34:29,388
Yeah, it's interesting.
298
00:34:30,329 --> 00:34:32,422
How about being a cop?
299
00:34:37,970 --> 00:34:39,096
Want a swig?
300
00:34:53,285 --> 00:34:55,253
You always carry this around?
301
00:34:57,890 --> 00:35:02,020
If I don't drink,
I can't get through the day.
302
00:35:05,297 --> 00:35:08,323
Take this. I'll call you.
303
00:35:17,743 --> 00:35:21,042
Put it on carefully.
304
00:35:47,673 --> 00:35:49,436
Don't kill me.
305
00:35:50,509 --> 00:35:53,569
Not if you do as I say.
306
00:35:54,746 --> 00:35:57,180
Now, stand up.
307
00:36:00,118 --> 00:36:01,745
Stand.
308
00:36:17,302 --> 00:36:19,497
Walk over there.
309
00:36:19,872 --> 00:36:22,238
And embrace him.
310
00:36:48,133 --> 00:36:49,691
Go over there.
311
00:37:35,714 --> 00:37:38,342
Now say this.
312
00:37:39,384 --> 00:37:40,851
"Sorry, little boy.
313
00:37:41,653 --> 00:37:44,087
You must have been lonely."
314
00:37:54,599 --> 00:37:58,865
Sorry, little boy.
315
00:38:01,206 --> 00:38:03,902
You must have been lonely.
316
00:38:05,577 --> 00:38:08,205
"Mama's not going away.
317
00:38:09,281 --> 00:38:12,307
Mama's going to stay
with her little boy."
318
00:38:14,453 --> 00:38:15,977
Mama's...
319
00:38:19,958 --> 00:38:22,188
not going away.
320
00:38:24,596 --> 00:38:29,863
Mama's going to stay
with her little boy.
321
00:38:31,670 --> 00:38:33,137
Go on.
322
00:38:34,873 --> 00:38:36,636
Go on.
323
00:38:37,976 --> 00:38:41,412
Sorry, little boy.
324
00:38:44,916 --> 00:38:46,474
You must have...
325
00:38:47,285 --> 00:38:50,846
You must have been lonely.
326
00:38:54,292 --> 00:38:59,127
Mama's not going away.
327
00:39:02,467 --> 00:39:08,406
Mama's going to stay
with her little boy.
328
00:39:10,308 --> 00:39:14,870
Let me go! Let me go!
329
00:39:22,187 --> 00:39:24,121
Is it your mother?
330
00:41:02,988 --> 00:41:05,513
We have a suspect.
331
00:41:07,492 --> 00:41:08,959
Detective Nakayama,
332
00:41:09,060 --> 00:41:13,053
it's someone you sent away
to reform school.
333
00:41:13,365 --> 00:41:16,300
That punk will do anything for money.
334
00:41:16,601 --> 00:41:20,264
Now that you mention it,
he's been acting strange lately.
335
00:41:20,372 --> 00:41:22,067
Get an arrest warrant,
336
00:41:22,174 --> 00:41:25,871
and we'll follow
Detective Nakayama's lead. Okay?
337
00:41:28,580 --> 00:41:30,605
- Detective Nakayama.
- What?
338
00:41:30,715 --> 00:41:32,182
A word with you.
339
00:41:34,052 --> 00:41:35,519
What do you want?
340
00:41:35,620 --> 00:41:39,351
I was with Maiku
at the time of the murder.
341
00:41:39,457 --> 00:41:41,357
What? You met Maiku Hama?
342
00:41:41,459 --> 00:41:44,087
Yes, I had some questions
about the incident.
343
00:41:44,196 --> 00:41:45,754
Got any witnesses?
344
00:41:45,864 --> 00:41:47,798
No, just the two of us.
345
00:41:47,899 --> 00:41:50,197
Good. Don't tell anyone.
346
00:41:50,302 --> 00:41:51,894
But-
347
00:41:52,003 --> 00:41:55,439
Maiku is using you for an alibi.
348
00:41:56,074 --> 00:41:59,407
It won't stand up to questioning.
349
00:41:59,678 --> 00:42:03,546
A fingerprint is one of a kind.
That's a standard of investigation.
350
00:42:15,860 --> 00:42:20,058
A fourth victim has been found.
We got fingerprints off of her possessions.
351
00:42:20,165 --> 00:42:21,530
They're yours.
352
00:42:21,633 --> 00:42:22,964
What?
353
00:42:23,068 --> 00:42:26,765
And on the syringe too.
354
00:42:26,871 --> 00:42:28,498
What about other prints?
355
00:42:28,607 --> 00:42:30,575
Only yours.
356
00:42:31,209 --> 00:42:34,838
There's another you on the loose.
That is, if you aren't the murderer.
357
00:42:34,946 --> 00:42:36,072
I didn't do it!
358
00:42:36,181 --> 00:42:39,947
I know, but fingerprints don't lie.
359
00:42:40,051 --> 00:42:41,575
Anyway, you need to get out.
360
00:42:41,686 --> 00:42:44,985
Nakayama's coming to your office
with an arrest warrant.
361
00:42:46,992 --> 00:42:50,928
Why are you telling me this?
362
00:42:52,597 --> 00:42:57,261
I was with you
at the time of the murder.
363
00:42:57,369 --> 00:42:59,803
I want to find the murderer.
364
00:42:59,904 --> 00:43:03,499
Keep your cell phone on all the time.
I'll call you later.
365
00:43:15,620 --> 00:43:19,852
Wait, wait.
You have to buy a ticket.
366
00:43:28,266 --> 00:43:30,234
Search the whole theatre.
367
00:43:31,870 --> 00:43:33,997
Where did he go?
368
00:43:34,105 --> 00:43:37,404
Put his sister and his girlfriend
on 24-hour watch.
369
00:43:37,509 --> 00:43:40,069
Tap his phone too,
on my authority!
370
00:43:41,579 --> 00:43:46,175
The suspect's car was found
in front of the church.
371
00:43:46,284 --> 00:43:47,842
Another unit is on its way.
372
00:43:47,952 --> 00:43:52,082
The church?
I'm going over there now.
373
00:43:53,992 --> 00:43:56,392
MARIA'S TEARS.
374
00:44:11,443 --> 00:44:13,843
I'm leaving, but don't worry.
375
00:44:13,945 --> 00:44:15,776
Trust me.
376
00:44:16,381 --> 00:44:20,374
Just keep telling themthat you don't know me. Maiku.
377
00:44:21,920 --> 00:44:24,150
Burn this letter at once.
378
00:44:28,626 --> 00:44:32,062
You only call me
when you're in trouble.
379
00:44:32,864 --> 00:44:37,062
Damn it! How could my fingerprints
be on the victim?
380
00:44:38,169 --> 00:44:41,138
You mean,
you didn't really do it?
381
00:44:42,674 --> 00:44:44,039
No way I could have!
382
00:44:44,776 --> 00:44:46,243
But the fingerprints-
383
00:44:46,978 --> 00:44:49,412
No one will believe you.
384
00:44:58,156 --> 00:45:01,284
- Did she say something?
- Seems she can't speak.
385
00:45:02,761 --> 00:45:04,695
I'll talk to her.
386
00:45:06,264 --> 00:45:10,291
He escaped. Don't worry.
387
00:45:10,402 --> 00:45:14,930
Who are you? He didn't do it.
388
00:45:15,039 --> 00:45:16,836
Speak more slowly.
389
00:45:17,709 --> 00:45:19,199
Who are you?
390
00:45:19,811 --> 00:45:23,577
His friend. He was framed.
391
00:45:23,681 --> 00:45:26,047
Framed? By who?
392
00:45:26,684 --> 00:45:28,447
What are you saying?
393
00:45:29,220 --> 00:45:31,654
I asked where he was.
She doesn't know.
394
00:45:31,756 --> 00:45:37,160
He's been pretty persistent,
but they're not even lovers.
395
00:45:37,262 --> 00:45:40,720
Course not.
Who could ever fall for Maiku?
396
00:45:40,832 --> 00:45:43,858
I can see she doesn't know much.
397
00:45:45,203 --> 00:45:47,763
I'll leave her to you.
Keep questioning.
398
00:45:47,872 --> 00:45:49,863
I'll go look for him.
399
00:45:54,345 --> 00:46:00,284
Know anything about"Advent of Happiness" or "Maria's Tears"?
400
00:46:01,252 --> 00:46:02,719
No.
401
00:46:06,024 --> 00:46:08,686
You know this smell?
402
00:46:09,661 --> 00:46:11,595
This perfume?
403
00:46:16,634 --> 00:46:18,101
Where did you get this?
404
00:46:18,970 --> 00:46:21,768
I got it from Maiku.
405
00:46:23,541 --> 00:46:26,510
PRIVATE EYE DISAPPEARS
406
00:46:39,991 --> 00:46:42,653
- Brother!
- Maiku.
407
00:46:51,169 --> 00:46:54,400
Maiku, calm down and listen.
408
00:46:54,672 --> 00:46:57,573
Akane's admission
to college was rejected.
409
00:46:59,210 --> 00:47:03,772
Don't worry.
Who wants to go to that kind of college?
410
00:47:03,882 --> 00:47:06,180
I'll pass the test
for a national university.
411
00:47:07,485 --> 00:47:08,452
Akane.
412
00:47:08,553 --> 00:47:11,249
Which school is that?
I'll set fire to it.
413
00:47:11,356 --> 00:47:15,292
What does him being a serial killer
have to do with you?
414
00:47:15,927 --> 00:47:17,952
I'm not a killer!
415
00:47:18,563 --> 00:47:20,258
Your phone's ringing.
416
00:47:27,105 --> 00:47:30,199
Detective Kozu is asking
where you got the perfume.
417
00:47:30,909 --> 00:47:32,035
The perfume?
418
00:47:32,810 --> 00:47:34,744
This perfume?
419
00:47:34,846 --> 00:47:37,815
A young woman bought out the whole stock.
420
00:47:38,349 --> 00:47:42,513
They stopped making it 10 years ago.
421
00:47:42,620 --> 00:47:46,886
Made from valley lilies,
but it's said to be poisonous.
422
00:47:47,659 --> 00:47:50,093
What kind of a woman was this?
423
00:47:50,194 --> 00:47:51,957
Nice young woman.
424
00:47:52,497 --> 00:47:55,830
She said she worked in a factory
near Tsurumi.
425
00:48:01,773 --> 00:48:03,866
Excuse me.
Can I ask you something?
426
00:48:03,975 --> 00:48:07,376
Do you recognise this smell?
427
00:48:08,446 --> 00:48:12,280
None of the women here
wear stuff like that.
428
00:48:13,451 --> 00:48:16,477
Wait. I've smelled this before.
429
00:48:22,060 --> 00:48:25,188
Mizuki used to wear this.
430
00:48:28,800 --> 00:48:30,825
Something you want?
431
00:48:30,935 --> 00:48:33,267
Yes, I have some questions.
432
00:48:33,371 --> 00:48:35,066
Do you know this perfume?
433
00:48:39,844 --> 00:48:41,812
This perfume.
434
00:48:42,080 --> 00:48:46,176
Two months ago
I bought this scent in Yokohama.
435
00:48:46,284 --> 00:48:48,684
I bought it out of nostalgia.
436
00:48:48,786 --> 00:48:54,520
I certainly can't wear it around here,
so I gave it all away.
437
00:48:55,326 --> 00:48:59,695
I regret that
I didn't save a bottle for myself.
438
00:49:00,865 --> 00:49:05,666
My mother - she's dead now-
used to wear it.
439
00:49:08,272 --> 00:49:09,739
What about this perfume?
440
00:49:10,375 --> 00:49:13,071
So, it's all gone then?
441
00:49:25,123 --> 00:49:28,559
I've done all I can on my own.
442
00:49:30,528 --> 00:49:33,190
Perfume, a serial murder,
443
00:49:33,865 --> 00:49:37,232
and the langue des fleurs
of lilies of the valley.
444
00:49:38,302 --> 00:49:39,963
What will you do?
445
00:49:42,774 --> 00:49:45,971
I'm going to find the actual criminal.
446
00:49:46,077 --> 00:49:48,204
How can you do that?
447
00:49:49,147 --> 00:49:52,605
A private eye has
his own way of working, kid.
448
00:49:56,421 --> 00:50:00,255
The police have decided that it's you.
449
00:50:00,658 --> 00:50:04,560
If I don't go after you, it will look bad.
Please be careful.
450
00:50:05,930 --> 00:50:07,488
About Yuriko-
451
00:50:13,237 --> 00:50:14,704
Please take care of her.
452
00:50:15,440 --> 00:50:18,739
She's under 24-hour surveillance.
She's rather safe.
453
00:50:47,672 --> 00:50:53,577
Since the police have already
decided that Maiku is the murderer,
454
00:50:54,846 --> 00:50:57,872
this is a challenge to all private eyes.
455
00:50:58,916 --> 00:51:02,613
We're going to find the real murderer...
456
00:51:04,021 --> 00:51:05,784
and save Maiku.
457
00:51:21,139 --> 00:51:23,198
Let the investigation begin.
458
00:51:26,110 --> 00:51:29,511
I know how you feel, but leave it to us.
459
00:51:35,853 --> 00:51:39,220
Maiku a murderer?I don't believe it.
460
00:51:39,323 --> 00:51:42,554
Something unbelievable happened.
461
00:51:42,660 --> 00:51:46,653
He was well-known in his youthas a delinquent.
462
00:51:46,764 --> 00:51:48,629
He was really wild.
463
00:51:48,733 --> 00:51:50,997
Called him Rabid Maiku.
464
00:51:52,103 --> 00:51:54,503
As in rabies?
465
00:51:54,972 --> 00:51:56,234
Idiots!
466
00:51:56,340 --> 00:52:00,106
Maiku would never do such things!
467
00:52:00,211 --> 00:52:03,271
P.I. BOOK
I'm reporting on the perfume.
468
00:52:04,182 --> 00:52:06,343
The perfume is known as "Valley Lily".
469
00:52:06,450 --> 00:52:09,044
Made from the lilies of the valley.
470
00:52:09,153 --> 00:52:14,614
It has poisonous extracts
which were detected in the perfume.
471
00:52:15,526 --> 00:52:18,893
I'm reporting on the factory woman.
472
00:52:19,363 --> 00:52:22,662
Mizuki Yamaguchi, around 30.
473
00:52:22,767 --> 00:52:23,893
Began working
474
00:52:24,001 --> 00:52:26,128
at Tsurumi Rubber Factory a year ago.
475
00:52:26,237 --> 00:52:29,832
She's cheerful, well-liked there.
476
00:52:30,808 --> 00:52:35,905
In the end of April,
she said she was going to her uncle's
477
00:52:36,013 --> 00:52:38,243
but went to a psychiatric hospital.
478
00:52:38,349 --> 00:52:42,979
She saw a certain Dr. Saburo Tachibana.
479
00:52:43,654 --> 00:52:45,383
They've known each other
for a long time.
480
00:52:45,990 --> 00:52:47,787
Could he be the murderer?
481
00:52:48,292 --> 00:52:50,590
He killed himself on May 1.
482
00:52:50,695 --> 00:52:53,823
Gave himself a fatal injection of Isomytal.
483
00:52:53,931 --> 00:52:56,365
Unusual way to commit suicide.
484
00:52:56,467 --> 00:52:59,800
Foul play was suspectedbut they found a suicide note.
485
00:53:00,671 --> 00:53:02,730
So the police concluded it was a suicide.
486
00:53:03,341 --> 00:53:05,434
What did it say?
487
00:53:06,043 --> 00:53:09,604
"Trying to save people is a trap.
488
00:53:10,114 --> 00:53:14,983
I'm killing myself
to get free from this trap."
489
00:53:16,621 --> 00:53:22,355
He ran a third-rate clinic,
but he graduated from a good medical school.
490
00:53:22,627 --> 00:53:27,587
He initially tried to help
children with mental illnesses.
491
00:53:27,698 --> 00:53:31,361
He married Kimiko Sumida
492
00:53:31,469 --> 00:53:33,630
and founded the Tachibana Care Center.
493
00:53:33,738 --> 00:53:39,199
Among the children were two kids
who were left there at the same time.
494
00:53:39,310 --> 00:53:43,269
After that day,
they only had bad luck.
495
00:53:43,381 --> 00:53:45,508
First, his wife was in a traffic accident.
496
00:53:45,616 --> 00:53:47,880
She was paralysedand had to be hospitalised.
497
00:53:47,985 --> 00:53:52,217
Then he was arrested for child molestation.
498
00:53:52,323 --> 00:53:55,292
His wife is still in the hospital.
499
00:53:56,794 --> 00:54:02,460
I think she is the key to this riddle.
500
00:54:08,105 --> 00:54:10,232
I'm going to see her.
501
00:54:10,875 --> 00:54:14,402
No. Leave it to me.
502
00:54:14,745 --> 00:54:16,212
You keep on hiding.
503
00:54:16,314 --> 00:54:17,747
Let me go!
504
00:54:20,885 --> 00:54:23,080
I want to do it myself.
505
00:54:31,162 --> 00:54:32,789
All right.
506
00:54:33,564 --> 00:54:35,623
Go on then.
507
00:54:36,334 --> 00:54:41,294
If you get caught, the game's over.
508
00:54:41,839 --> 00:54:44,307
Cops win. Remember that.
509
00:54:47,511 --> 00:54:49,138
I understand.
510
00:54:51,415 --> 00:54:52,541
Let's go, Hoshino.
511
00:54:54,085 --> 00:54:58,044
Why me?
You're the most dangerous man in Japan.
512
00:54:59,523 --> 00:55:01,718
Why is it always like this?
513
00:55:05,162 --> 00:55:06,288
This'll cost you.
514
00:55:15,339 --> 00:55:16,829
Maiku.
515
00:55:44,135 --> 00:55:45,466
What are you going to do?
516
00:55:49,240 --> 00:55:50,901
I'm going to walk right in.
517
00:55:52,910 --> 00:55:56,607
You know where her room is?
518
00:55:57,715 --> 00:55:59,478
Hello.
519
00:56:13,697 --> 00:56:16,165
KIMIKO SUMIDA
520
00:56:25,843 --> 00:56:29,609
Dr. Tachibana.
521
00:56:30,915 --> 00:56:35,579
How do you know that name?
522
00:56:37,121 --> 00:56:40,522
Back then I used to be your patient.
523
00:56:40,958 --> 00:56:42,721
Back then?
524
00:56:43,294 --> 00:56:45,558
At the Tachibana Care Center.
525
00:56:53,671 --> 00:56:58,802
I really don't think too much
about those days anymore.
526
00:57:00,711 --> 00:57:03,976
Not about Mizuki Yamaguchi either?
527
00:57:05,916 --> 00:57:07,543
Mizuki?
528
00:57:09,720 --> 00:57:13,679
That's a name I can never forget.
529
00:57:14,625 --> 00:57:16,650
She's a demon.
530
00:57:19,163 --> 00:57:21,393
Get caught in her trap too?
531
00:57:23,167 --> 00:57:27,604
Could you tell me
a little bit more about her?
532
00:57:30,541 --> 00:57:32,304
She is a girl
533
00:57:34,945 --> 00:57:37,812
who has very, very cold hands.
534
00:57:39,817 --> 00:57:42,251
Because of her schizophrenia,
535
00:57:44,021 --> 00:57:47,684
she has two personalities.
536
00:57:48,626 --> 00:57:53,825
That poor girl,
we really wanted to help her.
537
00:57:54,198 --> 00:57:56,291
We worked so hard.
538
00:58:00,538 --> 00:58:06,272
At the same time,
a little boy was left with us.
539
00:58:07,611 --> 00:58:09,738
He had a name,
540
00:58:10,347 --> 00:58:14,408
but we all called him Mikki.
541
00:58:15,686 --> 00:58:17,813
He was an orphan
542
00:58:18,989 --> 00:58:23,551
with serious non-congenital brain damage.
543
00:58:25,296 --> 00:58:29,665
Mizuki decided that he was her brother.
544
00:58:30,267 --> 00:58:32,633
She really took care of him.
545
00:58:34,972 --> 00:58:36,735
From then on,
546
00:58:37,107 --> 00:58:43,046
she caused all sorts of bad things
to happen around her.
547
00:58:45,049 --> 00:58:48,018
Even one of our patients died.
548
00:58:49,420 --> 00:58:53,447
He fought with her,
and she killed him with a knife.
549
00:58:56,927 --> 00:59:02,866
She took such pleasure
in the misfortunes of other people.
550
00:59:06,537 --> 00:59:08,232
One day,
551
00:59:08,539 --> 00:59:14,307
she asked me to take her for a walk.
552
00:59:15,846 --> 00:59:18,076
Mikki came along too.
553
00:59:19,783 --> 00:59:22,377
We came to a busy street.
554
00:59:23,387 --> 00:59:26,413
She suddenly started to go across.
555
00:59:27,124 --> 00:59:29,957
I got worried and started after her.
556
00:59:31,929 --> 00:59:35,729
I stopped, relieved,
557
00:59:37,434 --> 00:59:41,837
when I saw that she'd gotten
safely across the street.
558
00:59:42,406 --> 00:59:47,343
But then someone pushed me from behind.
559
00:59:49,013 --> 00:59:50,708
Who pushed you?
560
00:59:52,583 --> 00:59:54,210
I don't know.
561
00:59:58,422 --> 01:00:03,883
But when they saw me
get hit by that truck,
562
01:00:05,229 --> 01:00:10,360
the two of them
stood there and laughed.
563
01:00:22,980 --> 01:00:25,881
My husband didn't believe me.
564
01:00:26,383 --> 01:00:32,322
He tried even harder
to help those two children.
565
01:00:34,024 --> 01:00:36,424
Why was your husband arrested?
566
01:00:37,861 --> 01:00:40,887
Mizuki reported him to the police.
567
01:00:42,733 --> 01:00:45,327
She said he'd molested her.
568
01:00:53,811 --> 01:00:57,303
Do you think people
can save other people's souls?
569
01:01:02,886 --> 01:01:06,253
We don't even know
what's in our own hearts.
570
01:01:07,524 --> 01:01:11,585
How can we know what is in theirs?
571
01:01:15,399 --> 01:01:17,128
What about Mikki?
572
01:01:18,035 --> 01:01:23,974
He was probably the sane one of those two.
573
01:01:26,677 --> 01:01:32,513
He kept looking for the mother
who'd abandoned him.
574
01:01:34,151 --> 01:01:39,646
But that mother
was just a figment of his imagination.
575
01:01:40,591 --> 01:01:45,654
After all, he'd been just two weeks old.
576
01:01:46,563 --> 01:01:51,125
There's no way
he could have remembered her.
577
01:01:51,235 --> 01:01:54,636
Do lilies have a meaning for you?
578
01:01:55,506 --> 01:01:57,167
Lilies of the valley?
579
01:04:06,603 --> 01:04:09,697
Yuriko, don't turn your head.
580
01:04:10,741 --> 01:04:15,235
Don't worry.
We know Maiku's okay.
581
01:04:35,599 --> 01:04:37,590
I WANT TO HEAR HIS VOICE
582
01:04:37,701 --> 01:04:38,668
I understand.
583
01:04:57,921 --> 01:04:59,718
It's Yuriko, right?
584
01:05:05,529 --> 01:05:07,929
I've got more pieces to the puzzle.
585
01:05:09,166 --> 01:05:11,191
Soon, I'll know it all.
586
01:05:13,604 --> 01:05:15,538
We'll be able to meet soon.
587
01:05:20,711 --> 01:05:23,680
Are you near the church?
588
01:05:26,116 --> 01:05:28,209
Are the cops around?
589
01:05:31,455 --> 01:05:34,652
Sorry about all this.
590
01:05:39,029 --> 01:05:43,625
We can't talk till it's over.
591
01:05:45,302 --> 01:05:46,269
Okay?
592
01:06:11,628 --> 01:06:15,530
You'll find the serial murderer at this location.
593
01:06:16,500 --> 01:06:18,593
The number is-
594
01:06:18,702 --> 01:06:20,636
Who is this?
595
01:06:40,824 --> 01:06:43,315
I told you not to call.
596
01:06:45,796 --> 01:06:47,491
Yuriko.
597
01:06:49,032 --> 01:06:50,124
Yuriko?
598
01:06:50,233 --> 01:06:53,999
Maiku, the jig is up.
599
01:07:00,110 --> 01:07:01,668
Hoshino!
600
01:07:03,146 --> 01:07:07,776
Police Helicopter calling Headquarters.
601
01:07:07,884 --> 01:07:10,648
Presently above Sector P,heading to Sector V.
602
01:07:10,754 --> 01:07:15,054
Please inform on suspect's location.
603
01:07:50,560 --> 01:07:52,152
Watch out!
604
01:08:08,845 --> 01:08:10,710
Damn it!
605
01:08:22,359 --> 01:08:24,554
- Hoshino!
- Sorry.
606
01:08:53,223 --> 01:08:56,158
Stop, or I'll shoot!
607
01:09:18,815 --> 01:09:20,282
Maiku.
608
01:09:21,518 --> 01:09:23,315
Get away now.
609
01:09:23,887 --> 01:09:25,548
I'll do what I can.
610
01:09:30,260 --> 01:09:32,421
If they get you,
611
01:09:34,030 --> 01:09:36,225
I'll lose a close friend.
612
01:09:37,434 --> 01:09:39,994
- Hoshino.
- Don't worry.
613
01:09:40,937 --> 01:09:43,303
I've always wanted to do this.
614
01:09:45,075 --> 01:09:46,975
Just get out of here!
615
01:09:50,780 --> 01:09:52,407
Hoshino...
616
01:09:59,489 --> 01:10:03,858
Maiku, it's all over for you.Just give in.
617
01:10:10,767 --> 01:10:12,166
You -
618
01:10:16,840 --> 01:10:18,137
Hoshino!
619
01:10:19,209 --> 01:10:22,337
This toy gun just doesn't cut it.
620
01:10:40,330 --> 01:10:43,299
Why did you come back?
621
01:10:52,876 --> 01:10:56,744
Good-bye, Maiku.
622
01:11:33,416 --> 01:11:37,147
Open your eyes, Hoshino.
Open your eyes!
623
01:11:39,723 --> 01:11:44,660
What are you doing?
Your car was the most important thing!
624
01:11:44,761 --> 01:11:46,353
Hey!
625
01:11:47,430 --> 01:11:50,399
I'll sell it.
626
01:11:51,501 --> 01:11:52,798
Open your eyes!
627
01:12:07,450 --> 01:12:09,247
Stand back!
628
01:12:09,919 --> 01:12:12,717
Call an ambulance!
629
01:12:13,456 --> 01:12:18,120
Hoshino, you'll be okay.
You'll be okay.
630
01:13:22,759 --> 01:13:26,718
Maiku, spit it out.
631
01:13:27,130 --> 01:13:29,598
You'll feel a lot better afterwards.
632
01:13:30,667 --> 01:13:33,101
How many times I got to tell you?
633
01:13:33,937 --> 01:13:35,495
I didn't do it.
634
01:13:36,506 --> 01:13:40,943
Then whose fingerprints are these?
They're yours!
635
01:13:41,211 --> 01:13:44,908
Even if you don't confess,
as long as we've got these,
636
01:13:45,014 --> 01:13:47,380
you're going to hang!
637
01:13:47,484 --> 01:13:53,013
But if you confess, you might get off.
638
01:13:53,556 --> 01:13:55,922
Probably only life.
639
01:13:56,025 --> 01:13:59,256
Don't you get it?
I'm looking out for you!
640
01:13:59,362 --> 01:14:01,523
I didn't do it!
641
01:14:01,631 --> 01:14:04,464
You murderer!
642
01:14:06,636 --> 01:14:09,571
Maiku, spit it out.
643
01:14:09,672 --> 01:14:11,936
Tell us everything you know!
644
01:14:12,041 --> 01:14:15,010
Let me take care of him.
645
01:14:21,184 --> 01:14:22,651
Get in.
646
01:14:32,896 --> 01:14:35,524
- You -
- Sorry.
647
01:14:35,632 --> 01:14:37,463
We're getting out of here.
648
01:15:00,990 --> 01:15:03,015
What's taking you so long?
649
01:15:12,669 --> 01:15:13,636
How's Hoshino?
650
01:15:14,671 --> 01:15:17,765
He's got the devil's luck.
He's all right.
651
01:15:17,874 --> 01:15:19,671
That bullet went
right through his chest.
652
01:15:19,776 --> 01:15:21,869
He's in the police hospital.
653
01:15:28,851 --> 01:15:32,446
It's okay for you to do this?
654
01:15:33,156 --> 01:15:37,354
If I don't find the murderer,
I'm in as much trouble as you are.
655
01:15:39,629 --> 01:15:42,359
I have to tell you something.
656
01:15:42,632 --> 01:15:44,224
What?
657
01:15:44,901 --> 01:15:46,368
Yuriko's been kidnapped.
658
01:15:46,469 --> 01:15:47,731
What?
659
01:15:48,338 --> 01:15:51,273
Your colleagues have
found out where she is.
660
01:15:51,374 --> 01:15:55,504
They can save her at a moment's notice.
We're going there now.
661
01:15:56,713 --> 01:15:58,476
Hurry up.
662
01:16:00,083 --> 01:16:01,641
Please.
663
01:16:04,787 --> 01:16:06,482
How's Yuriko?
664
01:16:08,524 --> 01:16:12,016
Nothing's happened to her yet.
665
01:16:15,298 --> 01:16:19,132
We have a secret mike in her necklace.
666
01:16:26,175 --> 01:16:27,870
Stay calm, now.
667
01:16:28,478 --> 01:16:32,141
Yuriko told us that
if something like this should happen,
668
01:16:32,248 --> 01:16:34,614
we should catch the murderer
before saving her.
669
01:16:35,551 --> 01:16:38,952
Above all, she wants to save you.
670
01:16:41,057 --> 01:16:43,355
If you don't understand,
671
01:16:44,027 --> 01:16:46,894
then you just go and barge on in.
672
01:16:48,765 --> 01:16:50,733
Make yourself up.
673
01:17:17,627 --> 01:17:20,619
Put it on carefully.
674
01:17:28,705 --> 01:17:30,297
Stand up.
675
01:17:32,175 --> 01:17:33,972
Stand up.
676
01:17:38,915 --> 01:17:41,110
Walk over there...
677
01:17:42,985 --> 01:17:45,579
and embrace him.
678
01:18:31,000 --> 01:18:33,696
Now say what I told you.
679
01:18:47,617 --> 01:18:49,949
Sorry, little boy.
680
01:18:50,586 --> 01:18:52,554
You must have been lonely.
681
01:19:04,634 --> 01:19:07,068
Mama's not going away.
682
01:19:07,670 --> 01:19:10,571
Mama's going to stay with her little boy.
683
01:19:31,994 --> 01:19:34,155
She's not your mother, is she?
684
01:19:44,740 --> 01:19:46,571
Let's kill her.
685
01:20:47,336 --> 01:20:49,804
This girl can't speak.
686
01:20:56,946 --> 01:21:00,211
You don't know your mother's voice.
687
01:21:03,052 --> 01:21:05,850
You were abandoned at birth.
688
01:21:10,626 --> 01:21:12,856
Your mother is me.
689
01:21:15,431 --> 01:21:17,695
I'll be your mother.
690
01:21:21,938 --> 01:21:23,769
Can you hear it?
691
01:21:26,375 --> 01:21:28,809
You are in here.
692
01:21:34,116 --> 01:21:36,482
I'll give birth to you,
693
01:21:39,322 --> 01:21:42,758
and I'll be your real mother.
694
01:21:48,197 --> 01:21:51,826
Are you happy, Mikki?
695
01:22:29,505 --> 01:22:31,370
Why?
696
01:22:35,578 --> 01:22:38,103
Why?
697
01:22:49,525 --> 01:22:51,516
We were...
698
01:22:55,097 --> 01:22:56,860
two people...
699
01:22:59,635 --> 01:23:02,729
as one, weren't we?
700
01:23:19,121 --> 01:23:21,089
Mikki.
701
01:23:27,697 --> 01:23:31,463
Are my hands cold?
702
01:23:46,716 --> 01:23:48,684
Kozu here.
703
01:23:48,784 --> 01:23:51,878
I found the real murderer. Come quick.
704
01:23:52,555 --> 01:23:54,113
Yuriko!
705
01:24:25,688 --> 01:24:26,882
You are the murderer.
706
01:25:28,884 --> 01:25:30,044
THE MURDERER ARRESTED
707
01:25:30,152 --> 01:25:32,620
- She has no fingerprints?
- That's why.
708
01:25:33,789 --> 01:25:35,723
I bet you're relieved, Akane.
709
01:25:36,392 --> 01:25:38,952
June 15, 1995,
710
01:25:39,061 --> 01:25:44,124
we commend you
for capturing the serial murderer.
711
01:25:54,710 --> 01:25:58,476
This closes the Kanagawa Murder Case.
712
01:25:59,315 --> 01:26:04,548
The special task force is disbanded.
Many thanks.
713
01:26:08,457 --> 01:26:11,517
Sneaky, doing it without me.
714
01:26:14,063 --> 01:26:15,826
I'll give it to you.
715
01:26:16,098 --> 01:26:18,862
Don't patronise me, punk.
716
01:26:19,602 --> 01:26:21,797
I'm quitting the force.
717
01:26:21,904 --> 01:26:24,771
What? What are you going to do?
718
01:26:25,174 --> 01:26:27,142
Going to be a private eye.
719
01:26:34,049 --> 01:26:38,110
Tulips everywhere
720
01:26:38,220 --> 01:26:43,089
All sorts of tulips, red, white, yellow
721
01:26:43,192 --> 01:26:45,217
This solved the case.
722
01:26:46,896 --> 01:26:48,386
Life is back to normal.
723
01:26:53,602 --> 01:26:56,435
First, put your heart
into the investigation.
724
01:26:56,538 --> 01:26:59,166
Second, put your best into disguises.
725
01:26:59,275 --> 01:27:02,574
OBSERVATION, ATTENTIVENESS, MEMORY
Work on these principles
726
01:27:02,678 --> 01:27:05,010
and you'll make fine
private investigators.
727
01:27:40,115 --> 01:27:43,915
This is Private Investigator Maiku Hama,
approved by the Kanagawa police.
728
01:27:45,487 --> 01:27:47,079
Yuriko?
729
01:27:48,190 --> 01:27:50,784
What's up?
I'll come meet you tonight.
730
01:27:52,061 --> 01:27:55,326
No? Will you be late?
731
01:27:57,299 --> 01:28:00,928
I see. How about 10:00?
732
01:28:03,038 --> 01:28:05,006
How about 10:30?
733
01:28:06,275 --> 01:28:07,867
Okay, 10:30 it is.
734
01:28:19,021 --> 01:28:22,889
Wait for him inside.
Have some coffee.
735
01:28:58,127 --> 01:29:02,496
STAIRWAY TO HEAVEN
736
01:31:52,568 --> 01:31:54,195
Mikki.
737
01:32:32,407 --> 01:32:34,034
Mikki.
738
01:32:35,310 --> 01:32:37,778
How many people
have you killed up to now?
739
01:32:39,047 --> 01:32:42,107
Does it make you happy?
740
01:32:43,452 --> 01:32:47,218
With each one, your heart gets blacker.
741
01:32:48,290 --> 01:32:50,588
Like the darkness here.
742
01:32:51,727 --> 01:32:54,890
Is that right, Mikki?
743
01:33:10,145 --> 01:33:12,670
You thought you had me.
744
01:33:13,215 --> 01:33:15,683
But telephones transmit more than voices.
745
01:33:17,853 --> 01:33:21,254
Mizuki wasn't manipulating you.
746
01:33:23,458 --> 01:33:25,949
You were manipulating Mizuki.
747
01:33:28,063 --> 01:33:31,328
Was it revenge against
the mother who abandoned you?
748
01:33:32,334 --> 01:33:34,131
No, right?
749
01:33:35,704 --> 01:33:38,605
You just kill because you want to.
750
01:33:39,574 --> 01:33:44,034
Anyone will do.
You have no reason.
751
01:33:46,181 --> 01:33:48,012
Isn't that right, Mikki?
752
01:33:49,251 --> 01:33:51,310
And you're just playing the fool, right?
753
01:34:11,540 --> 01:34:13,735
No use anymore.
754
01:34:15,277 --> 01:34:18,075
Yuriko would sacrifice herself to save others.
755
01:34:19,181 --> 01:34:21,649
Even a guy like you.
756
01:34:22,951 --> 01:34:24,919
But I won't.
757
01:34:25,954 --> 01:34:27,421
If you kill her,
758
01:34:28,490 --> 01:34:30,117
I'll kill you!
759
01:34:35,197 --> 01:34:37,256
Don't worry, Yuriko.
760
01:34:38,533 --> 01:34:40,763
I won't make a mistake.
761
01:34:41,703 --> 01:34:43,500
I've promised you.
762
01:34:49,411 --> 01:34:51,242
You -
763
01:37:54,462 --> 01:37:56,487
Bastard!
764
01:38:10,579 --> 01:38:12,171
Hey.
765
01:38:12,280 --> 01:38:13,747
Hold it!
766
01:38:55,790 --> 01:38:56,757
Mikki?
767
01:39:05,266 --> 01:39:07,598
Where did he go?
768
01:39:08,637 --> 01:39:12,334
Where did you go?
769
01:40:13,968 --> 01:40:15,663
How long has it been?
770
01:40:15,770 --> 01:40:17,135
What?
771
01:40:17,238 --> 01:40:19,934
Since Maiku disappeared.
772
01:40:20,041 --> 01:40:22,100
About nine months.
773
01:40:22,210 --> 01:40:25,771
I wish he'd told us
where he was going.
774
01:40:25,880 --> 01:40:27,677
Just like him.
775
01:40:27,782 --> 01:40:30,615
What gets me is that
he left with a woman.
776
01:40:30,719 --> 01:40:33,449
Hey, aren't we married?
777
01:40:33,555 --> 01:40:35,113
Oh, yeah. I forgot.
778
01:40:36,091 --> 01:40:38,685
Thank you.
779
01:40:39,594 --> 01:40:41,789
- I'm home.
- Welcome back.
780
01:40:41,896 --> 01:40:45,627
Did everything go well
with your freshman orientation?
781
01:40:45,900 --> 01:40:51,361
You're really something.
You got into Yokohama National University.
782
01:40:51,473 --> 01:40:55,842
But where's Maiku gone off to?
783
01:40:57,011 --> 01:40:58,945
Hello.
784
01:40:59,047 --> 01:41:01,481
Thank you.
785
01:41:05,553 --> 01:41:07,680
I'm going back to Taiwan.
786
01:41:09,224 --> 01:41:11,852
Thank you for everything.
787
01:41:13,027 --> 01:41:16,019
You are a true friend.
788
01:41:16,664 --> 01:41:19,360
My only friend.
789
01:41:20,668 --> 01:41:22,863
You've been like
790
01:41:22,971 --> 01:41:25,633
a real big brother to me.
791
01:41:26,374 --> 01:41:29,434
Thank you.
792
01:41:33,381 --> 01:41:36,248
STUDENT I.D. -AKANE HAMA
793
01:41:50,031 --> 01:41:54,468
Akane, you okay? Congratulations.
794
01:41:55,136 --> 01:41:58,572
Sorry for disappearing without telling you.
795
01:41:59,808 --> 01:42:02,606
Yuriko and I are still travelling.
796
01:42:02,710 --> 01:42:04,610
We're doing great.
797
01:42:06,014 --> 01:42:08,209
Look in the bottom drawer.
798
01:42:16,424 --> 01:42:18,984
It's money I've been saving for you.
799
01:42:19,093 --> 01:42:21,561
It's your money. Please use it.
800
01:42:22,764 --> 01:42:26,757
I'm really happythat you're going to college.
801
01:42:28,570 --> 01:42:30,333
Regards to all.
802
01:42:30,438 --> 01:42:33,601
I'll be back soon. Your brother.
803
01:42:41,616 --> 01:42:43,948
OUT
804
01:42:46,521 --> 01:42:50,184
Asa, my brother sent a fax to me.
805
01:43:00,268 --> 01:43:02,395
HOSHINO TAXI
806
01:43:04,839 --> 01:43:06,329
PREVIEW
807
01:43:06,441 --> 01:43:08,602
HOSHINO, THE INFORMANT SERIES
808
01:43:08,710 --> 01:43:12,612
I'll look after Yokohama while Maiku's gone.The name's Hikaru Hoshino.
809
01:43:12,714 --> 01:43:15,649
STARRING KIYOTAKA NAMBARA
Taxi Driver born and raised in Yokohama.
810
01:43:16,918 --> 01:43:19,512
But this is just my cover.
811
01:43:19,621 --> 01:43:23,648
I'm an informant.I know all the secrets of Yokohama.
812
01:43:28,429 --> 01:43:31,159
You want information?
Then grease the palm.
813
01:43:31,900 --> 01:43:35,631
Hey, stop joking around.
814
01:43:35,737 --> 01:43:39,537
Hey, you can't stand there.
815
01:43:41,876 --> 01:43:43,343
Is that you, Maiku?
816
01:43:44,779 --> 01:43:47,145
The name's Maiku Hama.
817
01:43:47,415 --> 01:43:49,110
My real name.
818
01:43:57,025 --> 01:44:01,894
MASATOSHI NAGASE
819
01:44:02,330 --> 01:44:05,857
YUI NATSUKAWA
820
01:44:06,401 --> 01:44:09,893
TOMOKO YAMAGUCHI
821
01:44:10,371 --> 01:44:14,899
TET TASUGIMOTO KIYOTAKA NAMBARA
822
01:44:15,443 --> 01:44:19,903
AKAJI MARO, SHIRO SANO
and MIKAO MINE
823
01:44:49,010 --> 01:44:52,912
HARUKO MABUCHI
824
01:44:55,016 --> 01:44:57,917
JO SHISHIDO
825
01:44:58,519 --> 01:45:02,421
Executive Producer
YUTA KAGOTO
826
01:45:02,523 --> 01:45:06,425
Produced by
YOSHIHARU SAGA
827
01:45:06,527 --> 01:45:11,430
Producers: SHUNSUKE KOGA
KAIZO HAYASHI and TSUTOMU SAKURAI
828
01:45:11,532 --> 01:45:16,435
Screenplay by
KAIZO HAYASHI and DAISUKE TENGAN
829
01:45:16,537 --> 01:45:18,505
Cinematography by
YUICHI NAGATA
830
01:45:18,606 --> 01:45:21,439
Music by MEYNACO.
Production design by TAKEO KIMURA
831
01:45:21,542 --> 01:45:25,034
Lighting by MEICHO TOMIYAMA
Sound mixing by KAZUHARU URATA
832
01:45:25,146 --> 01:45:27,444
Edited by
NOBUKO TOMITA
833
01:46:37,618 --> 01:46:41,520
Special thanks to
THE CITY OF YOKOHAMA
834
01:46:50,631 --> 01:46:56,570
Directed by
KAIZO HAYASHI
57833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.