All language subtitles for The.Trap.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,849 --> 00:00:25,114 WESTERN-JAPANESE CINEMA CENTRE 2 00:00:43,237 --> 00:00:46,934 MISSING HOSTESS FOUND DEAD 3 00:00:50,177 --> 00:00:53,704 Another murder in Kanagawa prefecture. 4 00:00:53,814 --> 00:00:56,374 This makes the third one. 5 00:00:56,484 --> 00:00:57,974 Another woman? 6 00:00:58,085 --> 00:00:59,609 Says she was 25. 7 00:00:59,720 --> 00:01:01,745 Oh, what a waste. 8 00:01:02,022 --> 00:01:07,961 Ever since Maiku was commended, nothing good has happened. 9 00:01:08,662 --> 00:01:11,961 Been busy, too, since the papers wrote him up. 10 00:01:12,066 --> 00:01:17,129 Yes, it truly is a sad state of affairs. 11 00:01:18,639 --> 00:01:22,302 Today's really a slow day, isn't it? 12 00:01:37,291 --> 00:01:40,954 PRIVATE EYE SAVES CHILD This is Private Investigator Maiku Hama. 13 00:01:41,929 --> 00:01:46,263 I found the person you were looking for. 14 00:01:48,335 --> 00:01:50,132 That's right. I found her. 15 00:01:50,237 --> 00:01:53,468 My motto is "speed and certainty." 16 00:01:54,375 --> 00:01:58,436 I've already sent you her address together with the report. 17 00:01:58,546 --> 00:02:01,208 Yes. Good-bye. 18 00:02:03,484 --> 00:02:06,317 - I set up your fax machine. - Thank you, Akane. 19 00:02:06,420 --> 00:02:09,253 Now you can fax Yuriko. 20 00:02:09,356 --> 00:02:12,086 Come on. That's not it. 21 00:02:12,193 --> 00:02:15,856 I'm using the fax for work. 22 00:02:15,963 --> 00:02:17,624 All right, all right. 23 00:02:17,731 --> 00:02:19,722 You're meeting her today, aren't you? 24 00:02:19,834 --> 00:02:22,428 You should bring her a present sometimes. 25 00:02:22,536 --> 00:02:25,130 No, that would be embarrassing. 26 00:02:25,239 --> 00:02:26,604 Just take it. 27 00:02:27,141 --> 00:02:28,699 You don't understand a woman's heart. 28 00:02:29,610 --> 00:02:31,271 A woman's heart? 29 00:02:31,879 --> 00:02:34,313 Give her the present, okay? I'm off. 30 00:02:34,415 --> 00:02:36,576 All right, take care. A woman's heart? 31 00:02:37,618 --> 00:02:39,085 A woman's heart? 32 00:02:40,487 --> 00:02:43,354 Wait. What do you mean by that? 33 00:02:48,429 --> 00:02:49,396 Come in. 34 00:03:04,578 --> 00:03:07,706 Are you looking for someone? 35 00:03:13,520 --> 00:03:18,321 I charge 200,000 yen for two weeks. 36 00:03:19,126 --> 00:03:23,893 That is, unless it includes long-distance travel. 37 00:03:27,067 --> 00:03:29,729 Give me the description. 38 00:03:43,017 --> 00:03:46,544 I want you to look for me. 39 00:04:16,650 --> 00:04:18,174 Asa! 40 00:04:18,752 --> 00:04:21,186 Here's the money I owe you, with interest. 41 00:04:22,189 --> 00:04:26,489 It's weird having you pay back a loan. 42 00:04:26,593 --> 00:04:28,720 It's only natural. 43 00:04:28,829 --> 00:04:30,296 Are you busy? 44 00:04:30,397 --> 00:04:33,730 - I have to turn down work. - Refuse work? 45 00:04:33,834 --> 00:04:37,463 You'd even hunt down a dog for a buck. 46 00:04:39,473 --> 00:04:42,237 - You see a strange man go by? - Strange man? 47 00:04:42,343 --> 00:04:45,801 No one came by, did they? 48 00:04:45,913 --> 00:04:47,574 Really? 49 00:04:48,415 --> 00:04:50,349 Well, I'm off then. 50 00:04:50,451 --> 00:04:51,475 So busy, so busy. 51 00:04:51,585 --> 00:04:54,645 Oh, look at this spotless car! 52 00:04:54,755 --> 00:04:57,053 - Good morning. - Thanks again. 53 00:04:57,458 --> 00:04:59,221 Take this. Have a drink. 54 00:04:59,326 --> 00:05:00,384 Thanks! 55 00:05:00,494 --> 00:05:01,722 I'm off then. 56 00:05:01,829 --> 00:05:04,923 You take care of yourself now. 57 00:05:25,185 --> 00:05:28,279 The name's Maiku Hama. My real name. 58 00:05:28,889 --> 00:05:33,223 Private detective born and raised in Yokohama. 59 00:05:33,894 --> 00:05:37,125 The economy is bad, but my business is booming. 60 00:05:38,365 --> 00:05:43,598 My sister Akane has been admitted to a real good private college. 61 00:05:49,343 --> 00:05:51,072 My personal life's great too. 62 00:05:51,879 --> 00:05:55,042 Hate to admit it, but I'm in love. 63 00:05:56,583 --> 00:05:59,848 Everything's coming up roses. 64 00:06:42,930 --> 00:06:47,264 The first victim was a 22-year-old nurse, Rie Nakajima. 65 00:06:47,367 --> 00:06:51,098 The morning of May 4, she went home after the night shift. 66 00:06:51,205 --> 00:06:56,006 Later that night, she went to a convenience store nearby. 67 00:06:56,276 --> 00:06:59,177 She went missing, and three days later... 68 00:07:06,386 --> 00:07:11,517 The second victim was a 25-year-old office worker, Reiko Ozawa. 69 00:07:12,126 --> 00:07:17,223 On May 19 at 4:00 p.m., she went to visit her fiancรฉ. 70 00:07:17,331 --> 00:07:18,628 Two days later... 71 00:07:30,377 --> 00:07:35,144 The third victim was a 23-year-old hostess from Yokosuka, 72 00:07:35,249 --> 00:07:36,716 Shizuka Kaneko. 73 00:07:37,518 --> 00:07:39,782 On the evening of June 3, 74 00:07:39,887 --> 00:07:43,880 she disappeared on her way to work. 75 00:07:43,991 --> 00:07:45,458 Two days later... 76 00:07:59,139 --> 00:08:00,766 The cause of all three deaths 77 00:08:00,874 --> 00:08:02,171 was poisoning. 78 00:08:02,276 --> 00:08:05,643 It caused respiratory failure. 79 00:08:05,979 --> 00:08:08,106 The name of the poison was Ravonal. 80 00:08:08,215 --> 00:08:13,084 The victims were injected with over 50 mm. 81 00:08:13,187 --> 00:08:15,212 The bodies were moved later. 82 00:08:15,322 --> 00:08:21,158 The victims were all women in their 20s from Kanagawa. 83 00:08:21,261 --> 00:08:23,525 They were beautiful with long hair. 84 00:08:23,997 --> 00:08:26,022 No fingerprints have been found. 85 00:08:28,368 --> 00:08:29,835 Listen up. 86 00:08:30,237 --> 00:08:35,573 This kind of criminal will not stop until he is apprehended. 87 00:08:36,410 --> 00:08:41,006 Do everything in your power. The honour of the police force is on the line. 88 00:08:41,281 --> 00:08:42,748 That's all. 89 00:08:46,653 --> 00:08:49,986 - How long have you been a detective? - Three years, sir. 90 00:08:50,090 --> 00:08:53,787 - Still green. - Yes. I have a lot to learn. 91 00:08:53,894 --> 00:08:57,921 Look, kid. I don't plan to work with anyone. 92 00:08:58,031 --> 00:09:00,192 I can do this all by myself. 93 00:09:00,300 --> 00:09:01,824 But, sir- 94 00:09:02,803 --> 00:09:07,934 My style doesn't allow for preppies like you. 95 00:09:08,041 --> 00:09:09,804 Did you find out? 96 00:09:09,910 --> 00:09:11,275 Sure Maiku didn't catch on? 97 00:09:11,378 --> 00:09:14,279 Course not. I'm the best P.I. there is. 98 00:09:14,381 --> 00:09:16,849 Don't brag. Just tell us. 99 00:09:20,487 --> 00:09:23,354 Her name's Yuriko Yoshida. 100 00:09:23,457 --> 00:09:27,359 Born on June 1, 1968. She's 27. 101 00:09:27,461 --> 00:09:30,897 Works at the Yokohama post office. 102 00:09:30,998 --> 00:09:33,933 Volunteers at the Tsurumi Church. 103 00:09:34,201 --> 00:09:37,728 She grew up in an orphanage. 104 00:09:38,939 --> 00:09:41,100 - She's Christian. - Then it won't last. 105 00:09:41,208 --> 00:09:45,201 - Maiku and the church don't mix. - I know he beat up at least five priests. 106 00:09:45,312 --> 00:09:47,109 Anything else about her? 107 00:09:48,015 --> 00:09:51,212 Yes. She's extremely quiet. 108 00:09:51,551 --> 00:09:52,677 Quiet? 109 00:09:52,853 --> 00:09:54,821 YOKOHAMA POST OFFICE 110 00:10:08,902 --> 00:10:11,029 I wanna eat. You hungry? 111 00:10:14,141 --> 00:10:15,540 KOBE RESTAURANT 112 00:10:16,843 --> 00:10:19,710 I bought a fax machine. 113 00:10:21,481 --> 00:10:23,108 Here's the number. 114 00:10:23,717 --> 00:10:26,982 L-U-V-M-A-I-K-U. Easy to remember, right? 115 00:10:28,455 --> 00:10:31,856 Let's eat. This is a great place. 116 00:10:32,426 --> 00:10:34,519 Today's my treat. 117 00:10:34,628 --> 00:10:37,495 I won at the races the other day. 118 00:10:38,031 --> 00:10:41,364 Since meeting you, I've been lucky. 119 00:10:43,470 --> 00:10:44,596 What's wrong? 120 00:10:48,041 --> 00:10:50,566 Horse-racing? No good? 121 00:10:52,946 --> 00:10:55,107 How about boat-racing? 122 00:10:56,283 --> 00:10:57,807 No? 123 00:10:58,752 --> 00:11:01,448 Auto-racing? Mah-jongg? 124 00:11:01,555 --> 00:11:03,284 No? 125 00:11:04,491 --> 00:11:06,425 All gambling- 126 00:11:08,528 --> 00:11:10,120 Don't like it, huh? 127 00:11:11,498 --> 00:11:14,729 How about my having lunch with you? 128 00:11:20,107 --> 00:11:24,373 It's not your volunteer day, is it? Can you skip the church? 129 00:11:27,881 --> 00:11:29,815 I see. 130 00:11:32,386 --> 00:11:34,149 Oh, right. 131 00:11:45,165 --> 00:11:46,132 What? 132 00:11:49,202 --> 00:11:51,830 You're happy? Really? 133 00:11:53,473 --> 00:11:55,134 Great! 134 00:12:24,538 --> 00:12:27,200 See you tomorrow. 135 00:12:40,120 --> 00:12:43,578 Hey, give that cat back. Come on. Let's do him in. 136 00:12:43,690 --> 00:12:45,123 Give it back! 137 00:12:54,234 --> 00:12:57,101 Let's get out of here. 138 00:12:57,204 --> 00:12:59,104 Let's split. 139 00:13:59,132 --> 00:14:02,761 Mikki, go home. Your sister's worried. 140 00:14:35,402 --> 00:14:39,736 Listen. I'm looking for a pervert around here. 141 00:14:40,006 --> 00:14:43,635 A guy who kills women with long hair and dumps them around here. 142 00:14:43,743 --> 00:14:46,439 It's not us. 143 00:14:46,546 --> 00:14:50,778 If you hear anything, you tell me. 144 00:14:51,051 --> 00:14:54,077 Not some other cop. 145 00:14:54,354 --> 00:14:55,844 Got that? 146 00:14:56,823 --> 00:14:59,018 Scum. 147 00:15:05,432 --> 00:15:08,299 Detective Nakayama, may I ask something? 148 00:15:08,401 --> 00:15:09,766 What? 149 00:15:09,869 --> 00:15:13,896 Why did he make the bodies so easy to find? 150 00:15:14,007 --> 00:15:18,068 Because he's trying to challenge us. What else? 151 00:15:18,178 --> 00:15:22,547 But why were they all wearing the same kind of dress? 152 00:15:22,649 --> 00:15:24,640 And why were they all wearing makeup? 153 00:15:24,751 --> 00:15:27,242 "Why?" you ask. 154 00:15:27,354 --> 00:15:31,051 You think we're on some TV detective show? 155 00:15:31,491 --> 00:15:35,655 Only TV detectives ask why. 156 00:15:36,196 --> 00:15:39,654 You don't think about his psychological profile? 157 00:15:39,966 --> 00:15:41,058 No. 158 00:15:45,205 --> 00:15:46,968 What's this smell? 159 00:15:47,574 --> 00:15:51,010 Some kind of perfume - don't know what. 160 00:15:51,544 --> 00:15:53,444 On all three victims? 161 00:15:54,047 --> 00:15:55,844 They were all wearing the same kind of dress, 162 00:15:55,949 --> 00:15:59,510 the same make-up, the same hat, the same perfume. 163 00:15:59,786 --> 00:16:01,617 Must be the murderer's taste. 164 00:16:01,721 --> 00:16:04,451 - What is this smell? - Don't know. 165 00:16:04,858 --> 00:16:08,453 But we found traces of poison in the perfume 166 00:16:08,561 --> 00:16:11,257 on the dead women's clothing. 167 00:16:14,067 --> 00:16:16,558 Poison perfume. 168 00:16:28,715 --> 00:16:31,240 What are you doing? It's too soon. 169 00:16:31,351 --> 00:16:33,410 Sorry, I didn't understand. 170 00:16:33,520 --> 00:16:35,454 Shut up! No excuses. 171 00:16:40,860 --> 00:16:41,884 Mikki. 172 00:16:41,995 --> 00:16:45,055 Go back to your room. 173 00:16:55,642 --> 00:16:59,271 Idiot! I told you not to come in here. 174 00:16:59,913 --> 00:17:02,245 - Go watch the bath. - I'm sorry. 175 00:17:02,348 --> 00:17:05,181 I'm very sorry. 176 00:17:05,852 --> 00:17:09,481 I'm really terribly sorry everyone. 177 00:17:09,889 --> 00:17:11,516 Don't worry about it, Mizuki. 178 00:17:13,727 --> 00:17:15,217 Mikki. 179 00:17:15,795 --> 00:17:19,356 You go and wait in your room. 180 00:17:26,339 --> 00:17:28,102 I'm really sorry. 181 00:17:31,444 --> 00:17:35,141 I'll make sure it doesn't happen again. 182 00:17:36,649 --> 00:17:38,947 Excuse me, Manager. 183 00:17:39,486 --> 00:17:41,477 Can I work overtime today? 184 00:17:42,222 --> 00:17:45,658 Again? You really ought to rest. 185 00:17:45,759 --> 00:17:48,455 But you've been so good to me and Mikki. 186 00:17:48,561 --> 00:17:50,256 I want to make up for it. 187 00:17:50,363 --> 00:17:54,265 You're always working hard. I can't thank you enough. 188 00:18:09,916 --> 00:18:11,850 PAWN 189 00:19:30,129 --> 00:19:32,097 Do you like that girl? 190 00:19:38,271 --> 00:19:40,762 I'll ask Uncle. 191 00:19:44,043 --> 00:19:48,707 He'll do anything for us. 192 00:20:35,695 --> 00:20:37,185 Maiku. 193 00:20:37,897 --> 00:20:40,457 We're drinking till morning. 194 00:20:40,566 --> 00:20:42,261 No, I've got work to do. 195 00:20:42,368 --> 00:20:44,962 Work? Important work? 196 00:20:45,071 --> 00:20:48,006 Yes, I'm risking my life for it. 197 00:20:51,044 --> 00:20:55,572 Maiku, come and get me at the church at 7:00 tonight. Yuriko. 198 00:20:55,682 --> 00:20:57,206 What's this? 199 00:21:00,753 --> 00:21:03,449 You said you were risking your life. 200 00:21:06,326 --> 00:21:11,127 Maiku, you cause her problems, and you'll answer to me. 201 00:21:14,000 --> 00:21:18,767 Since I've been drunk, this country's gone to the dogs. 202 00:21:19,038 --> 00:21:22,804 Earthquakes, terrorists, serial killers. 203 00:21:23,276 --> 00:21:28,270 But whatever happens, you have to protect the woman you love. 204 00:21:28,381 --> 00:21:30,349 Protect her with your life. 205 00:21:30,450 --> 00:21:32,475 I know all that. 206 00:21:33,086 --> 00:21:35,987 I'm so happy. 207 00:21:36,456 --> 00:21:38,947 Akane's going to college. 208 00:21:39,058 --> 00:21:41,390 You've done well. I acknowledge that. 209 00:21:41,494 --> 00:21:44,520 Now it's your turn. 210 00:21:45,365 --> 00:21:47,333 Hey, I'm talking to you. 211 00:21:47,433 --> 00:21:49,731 - Look at the time! - Wait! 212 00:21:50,136 --> 00:21:51,660 Maiku, wait! 213 00:22:50,730 --> 00:22:51,697 Stop it! 214 00:22:52,765 --> 00:22:54,062 Bastard! 215 00:23:11,951 --> 00:23:13,418 Yuriko. 216 00:23:15,721 --> 00:23:16,688 You okay? 217 00:23:34,974 --> 00:23:36,532 He's the murderer. 218 00:23:37,477 --> 00:23:39,741 I'm busy right now. 219 00:23:39,846 --> 00:23:42,747 Fools call me up every day. 220 00:23:42,849 --> 00:23:46,649 "I saw the murderer." "I was attacked." 221 00:23:46,752 --> 00:23:49,448 Some even tell me, "I did it." 222 00:23:49,856 --> 00:23:53,815 Any girl of yours must be pretty ugly. 223 00:23:53,926 --> 00:23:58,329 So this guy couldn't be him. It's just some stupid jerk. 224 00:23:58,931 --> 00:24:01,900 Some jerk wouldn't do something like this! 225 00:24:02,768 --> 00:24:04,895 That masked man is a client of yours. 226 00:24:06,172 --> 00:24:09,300 - But I turned him down. - I don't trust you. 227 00:24:09,408 --> 00:24:12,935 A hungry dog jumps at any bone. 228 00:24:13,045 --> 00:24:15,536 You wouldn't turn anyone down. 229 00:24:15,648 --> 00:24:17,411 And you call yourself a cop? 230 00:24:17,517 --> 00:24:19,781 Watch your lip. 231 00:24:21,020 --> 00:24:23,853 I'll tell them you're the murderer. 232 00:24:23,956 --> 00:24:29,155 Get lost, punk. You're interfering with my investigation. 233 00:24:30,730 --> 00:24:33,324 - You - - Excuse me. 234 00:24:34,033 --> 00:24:36,024 I'll look into it. 235 00:24:39,772 --> 00:24:44,971 If you need anything, call me. My name is Kozu. 236 00:25:23,716 --> 00:25:25,911 Please forgive Uncle. 237 00:25:39,932 --> 00:25:41,729 Sorry about that. 238 00:25:49,542 --> 00:25:51,100 How's Mikki? 239 00:25:54,347 --> 00:25:57,180 You two getting along all right? 240 00:26:05,524 --> 00:26:07,924 Not as well as we get along. 241 00:26:08,027 --> 00:26:09,494 Really? 242 00:26:11,597 --> 00:26:17,229 Sorry to make you go through with all of this. 243 00:26:18,604 --> 00:26:23,200 It doesn't matter. I just want you to be happy. 244 00:26:28,347 --> 00:26:29,974 He insists that... 245 00:26:31,284 --> 00:26:33,081 he really wants that woman. 246 00:26:36,522 --> 00:26:38,513 It's a problem. 247 00:26:39,792 --> 00:26:43,193 Have to get rid of that nuisance first. 248 00:26:44,764 --> 00:26:46,322 What shall we do? 249 00:26:50,703 --> 00:26:52,671 Use this. 250 00:27:08,521 --> 00:27:12,753 PRIVATE EYE SAVES CHILD FROM BURNING HOUSE 251 00:27:12,858 --> 00:27:15,258 This is the guy who's in our way. 252 00:27:22,335 --> 00:27:23,996 This is from Uncle. 253 00:28:34,507 --> 00:28:38,273 We identified the poison in the syringe. 254 00:28:38,377 --> 00:28:40,971 Ravonal diluted with water. 255 00:28:41,080 --> 00:28:42,604 Ravonal. 256 00:28:42,982 --> 00:28:48,113 It's a sedative, but diluted, it becomes a sleeping potion. 257 00:28:48,821 --> 00:28:51,255 - Any fingerprints? - Only one set. 258 00:28:51,357 --> 00:28:53,689 Strange. There should be two. 259 00:28:53,793 --> 00:28:57,024 The criminal's and the private detective's. 260 00:28:57,129 --> 00:28:59,723 There was only one set. 261 00:29:04,069 --> 00:29:07,038 So, I have to postpone. 262 00:29:10,543 --> 00:29:12,135 I'm sorry. 263 00:29:44,410 --> 00:29:48,141 THE ADVENT OF HAPPINESS 264 00:30:29,722 --> 00:30:31,189 Listen. 265 00:30:32,858 --> 00:30:35,656 Did you send this? 266 00:30:44,003 --> 00:30:46,733 You wanna say that you're okay, right? 267 00:30:52,478 --> 00:30:54,173 From tomorrow... 268 00:30:54,480 --> 00:30:56,175 my own... 269 00:30:56,415 --> 00:30:58,280 work... 270 00:30:59,985 --> 00:31:01,646 returns. 271 00:31:03,589 --> 00:31:06,752 I'm doing this because I want to. Don't worry about it. 272 00:31:06,859 --> 00:31:08,554 Good night. 273 00:32:21,533 --> 00:32:24,900 - Hey, wait up. - You come and get me. 274 00:32:33,946 --> 00:32:36,642 Where are you? 275 00:32:38,317 --> 00:32:41,252 Let's do it now. Where are you? 276 00:32:47,426 --> 00:32:49,519 Ayumi! 277 00:32:50,562 --> 00:32:52,359 Where did you go? 278 00:33:11,684 --> 00:33:12,810 May I get in? 279 00:33:17,923 --> 00:33:20,824 What does Nakayama's man want at this time of night? 280 00:33:20,926 --> 00:33:22,985 I've been looking for you. 281 00:33:23,796 --> 00:33:26,890 I want to ask you something about that incident. 282 00:33:29,268 --> 00:33:33,967 You said you grabbed his hand as he attacked your girlfriend. 283 00:33:35,307 --> 00:33:36,774 Yeah. 284 00:33:37,342 --> 00:33:39,742 His hand was really cold. 285 00:33:40,212 --> 00:33:43,045 Was he bare-handed? 286 00:33:44,917 --> 00:33:46,384 Yes. 287 00:33:47,886 --> 00:33:49,478 I see. 288 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 What is it? 289 00:33:54,326 --> 00:33:55,793 Nothing. 290 00:34:00,733 --> 00:34:04,760 The langue des fleurs referent for valley lily. 291 00:34:05,437 --> 00:34:07,371 Langue des fleurs? 292 00:34:07,473 --> 00:34:13,105 Other referents, "Maria's Tears" and "Stairway to Heaven." 293 00:34:14,246 --> 00:34:16,942 For a cop, you know some strange things. 294 00:34:17,783 --> 00:34:20,377 Is it strange that I know the langue des fleurs? 295 00:34:21,820 --> 00:34:23,287 Mr. Hama. 296 00:34:23,856 --> 00:34:26,416 Is it interesting, being a private eye? 297 00:34:27,659 --> 00:34:29,388 Yeah, it's interesting. 298 00:34:30,329 --> 00:34:32,422 How about being a cop? 299 00:34:37,970 --> 00:34:39,096 Want a swig? 300 00:34:53,285 --> 00:34:55,253 You always carry this around? 301 00:34:57,890 --> 00:35:02,020 If I don't drink, I can't get through the day. 302 00:35:05,297 --> 00:35:08,323 Take this. I'll call you. 303 00:35:17,743 --> 00:35:21,042 Put it on carefully. 304 00:35:47,673 --> 00:35:49,436 Don't kill me. 305 00:35:50,509 --> 00:35:53,569 Not if you do as I say. 306 00:35:54,746 --> 00:35:57,180 Now, stand up. 307 00:36:00,118 --> 00:36:01,745 Stand. 308 00:36:17,302 --> 00:36:19,497 Walk over there. 309 00:36:19,872 --> 00:36:22,238 And embrace him. 310 00:36:48,133 --> 00:36:49,691 Go over there. 311 00:37:35,714 --> 00:37:38,342 Now say this. 312 00:37:39,384 --> 00:37:40,851 "Sorry, little boy. 313 00:37:41,653 --> 00:37:44,087 You must have been lonely." 314 00:37:54,599 --> 00:37:58,865 Sorry, little boy. 315 00:38:01,206 --> 00:38:03,902 You must have been lonely. 316 00:38:05,577 --> 00:38:08,205 "Mama's not going away. 317 00:38:09,281 --> 00:38:12,307 Mama's going to stay with her little boy." 318 00:38:14,453 --> 00:38:15,977 Mama's... 319 00:38:19,958 --> 00:38:22,188 not going away. 320 00:38:24,596 --> 00:38:29,863 Mama's going to stay with her little boy. 321 00:38:31,670 --> 00:38:33,137 Go on. 322 00:38:34,873 --> 00:38:36,636 Go on. 323 00:38:37,976 --> 00:38:41,412 Sorry, little boy. 324 00:38:44,916 --> 00:38:46,474 You must have... 325 00:38:47,285 --> 00:38:50,846 You must have been lonely. 326 00:38:54,292 --> 00:38:59,127 Mama's not going away. 327 00:39:02,467 --> 00:39:08,406 Mama's going to stay with her little boy. 328 00:39:10,308 --> 00:39:14,870 Let me go! Let me go! 329 00:39:22,187 --> 00:39:24,121 Is it your mother? 330 00:41:02,988 --> 00:41:05,513 We have a suspect. 331 00:41:07,492 --> 00:41:08,959 Detective Nakayama, 332 00:41:09,060 --> 00:41:13,053 it's someone you sent away to reform school. 333 00:41:13,365 --> 00:41:16,300 That punk will do anything for money. 334 00:41:16,601 --> 00:41:20,264 Now that you mention it, he's been acting strange lately. 335 00:41:20,372 --> 00:41:22,067 Get an arrest warrant, 336 00:41:22,174 --> 00:41:25,871 and we'll follow Detective Nakayama's lead. Okay? 337 00:41:28,580 --> 00:41:30,605 - Detective Nakayama. - What? 338 00:41:30,715 --> 00:41:32,182 A word with you. 339 00:41:34,052 --> 00:41:35,519 What do you want? 340 00:41:35,620 --> 00:41:39,351 I was with Maiku at the time of the murder. 341 00:41:39,457 --> 00:41:41,357 What? You met Maiku Hama? 342 00:41:41,459 --> 00:41:44,087 Yes, I had some questions about the incident. 343 00:41:44,196 --> 00:41:45,754 Got any witnesses? 344 00:41:45,864 --> 00:41:47,798 No, just the two of us. 345 00:41:47,899 --> 00:41:50,197 Good. Don't tell anyone. 346 00:41:50,302 --> 00:41:51,894 But- 347 00:41:52,003 --> 00:41:55,439 Maiku is using you for an alibi. 348 00:41:56,074 --> 00:41:59,407 It won't stand up to questioning. 349 00:41:59,678 --> 00:42:03,546 A fingerprint is one of a kind. That's a standard of investigation. 350 00:42:15,860 --> 00:42:20,058 A fourth victim has been found. We got fingerprints off of her possessions. 351 00:42:20,165 --> 00:42:21,530 They're yours. 352 00:42:21,633 --> 00:42:22,964 What? 353 00:42:23,068 --> 00:42:26,765 And on the syringe too. 354 00:42:26,871 --> 00:42:28,498 What about other prints? 355 00:42:28,607 --> 00:42:30,575 Only yours. 356 00:42:31,209 --> 00:42:34,838 There's another you on the loose. That is, if you aren't the murderer. 357 00:42:34,946 --> 00:42:36,072 I didn't do it! 358 00:42:36,181 --> 00:42:39,947 I know, but fingerprints don't lie. 359 00:42:40,051 --> 00:42:41,575 Anyway, you need to get out. 360 00:42:41,686 --> 00:42:44,985 Nakayama's coming to your office with an arrest warrant. 361 00:42:46,992 --> 00:42:50,928 Why are you telling me this? 362 00:42:52,597 --> 00:42:57,261 I was with you at the time of the murder. 363 00:42:57,369 --> 00:42:59,803 I want to find the murderer. 364 00:42:59,904 --> 00:43:03,499 Keep your cell phone on all the time. I'll call you later. 365 00:43:15,620 --> 00:43:19,852 Wait, wait. You have to buy a ticket. 366 00:43:28,266 --> 00:43:30,234 Search the whole theatre. 367 00:43:31,870 --> 00:43:33,997 Where did he go? 368 00:43:34,105 --> 00:43:37,404 Put his sister and his girlfriend on 24-hour watch. 369 00:43:37,509 --> 00:43:40,069 Tap his phone too, on my authority! 370 00:43:41,579 --> 00:43:46,175 The suspect's car was found in front of the church. 371 00:43:46,284 --> 00:43:47,842 Another unit is on its way. 372 00:43:47,952 --> 00:43:52,082 The church? I'm going over there now. 373 00:43:53,992 --> 00:43:56,392 MARIA'S TEARS. 374 00:44:11,443 --> 00:44:13,843 I'm leaving, but don't worry. 375 00:44:13,945 --> 00:44:15,776 Trust me. 376 00:44:16,381 --> 00:44:20,374 Just keep telling them that you don't know me. Maiku. 377 00:44:21,920 --> 00:44:24,150 Burn this letter at once. 378 00:44:28,626 --> 00:44:32,062 You only call me when you're in trouble. 379 00:44:32,864 --> 00:44:37,062 Damn it! How could my fingerprints be on the victim? 380 00:44:38,169 --> 00:44:41,138 You mean, you didn't really do it? 381 00:44:42,674 --> 00:44:44,039 No way I could have! 382 00:44:44,776 --> 00:44:46,243 But the fingerprints- 383 00:44:46,978 --> 00:44:49,412 No one will believe you. 384 00:44:58,156 --> 00:45:01,284 - Did she say something? - Seems she can't speak. 385 00:45:02,761 --> 00:45:04,695 I'll talk to her. 386 00:45:06,264 --> 00:45:10,291 He escaped. Don't worry. 387 00:45:10,402 --> 00:45:14,930 Who are you? He didn't do it. 388 00:45:15,039 --> 00:45:16,836 Speak more slowly. 389 00:45:17,709 --> 00:45:19,199 Who are you? 390 00:45:19,811 --> 00:45:23,577 His friend. He was framed. 391 00:45:23,681 --> 00:45:26,047 Framed? By who? 392 00:45:26,684 --> 00:45:28,447 What are you saying? 393 00:45:29,220 --> 00:45:31,654 I asked where he was. She doesn't know. 394 00:45:31,756 --> 00:45:37,160 He's been pretty persistent, but they're not even lovers. 395 00:45:37,262 --> 00:45:40,720 Course not. Who could ever fall for Maiku? 396 00:45:40,832 --> 00:45:43,858 I can see she doesn't know much. 397 00:45:45,203 --> 00:45:47,763 I'll leave her to you. Keep questioning. 398 00:45:47,872 --> 00:45:49,863 I'll go look for him. 399 00:45:54,345 --> 00:46:00,284 Know anything about "Advent of Happiness" or "Maria's Tears"? 400 00:46:01,252 --> 00:46:02,719 No. 401 00:46:06,024 --> 00:46:08,686 You know this smell? 402 00:46:09,661 --> 00:46:11,595 This perfume? 403 00:46:16,634 --> 00:46:18,101 Where did you get this? 404 00:46:18,970 --> 00:46:21,768 I got it from Maiku. 405 00:46:23,541 --> 00:46:26,510 PRIVATE EYE DISAPPEARS 406 00:46:39,991 --> 00:46:42,653 - Brother! - Maiku. 407 00:46:51,169 --> 00:46:54,400 Maiku, calm down and listen. 408 00:46:54,672 --> 00:46:57,573 Akane's admission to college was rejected. 409 00:46:59,210 --> 00:47:03,772 Don't worry. Who wants to go to that kind of college? 410 00:47:03,882 --> 00:47:06,180 I'll pass the test for a national university. 411 00:47:07,485 --> 00:47:08,452 Akane. 412 00:47:08,553 --> 00:47:11,249 Which school is that? I'll set fire to it. 413 00:47:11,356 --> 00:47:15,292 What does him being a serial killer have to do with you? 414 00:47:15,927 --> 00:47:17,952 I'm not a killer! 415 00:47:18,563 --> 00:47:20,258 Your phone's ringing. 416 00:47:27,105 --> 00:47:30,199 Detective Kozu is asking where you got the perfume. 417 00:47:30,909 --> 00:47:32,035 The perfume? 418 00:47:32,810 --> 00:47:34,744 This perfume? 419 00:47:34,846 --> 00:47:37,815 A young woman bought out the whole stock. 420 00:47:38,349 --> 00:47:42,513 They stopped making it 10 years ago. 421 00:47:42,620 --> 00:47:46,886 Made from valley lilies, but it's said to be poisonous. 422 00:47:47,659 --> 00:47:50,093 What kind of a woman was this? 423 00:47:50,194 --> 00:47:51,957 Nice young woman. 424 00:47:52,497 --> 00:47:55,830 She said she worked in a factory near Tsurumi. 425 00:48:01,773 --> 00:48:03,866 Excuse me. Can I ask you something? 426 00:48:03,975 --> 00:48:07,376 Do you recognise this smell? 427 00:48:08,446 --> 00:48:12,280 None of the women here wear stuff like that. 428 00:48:13,451 --> 00:48:16,477 Wait. I've smelled this before. 429 00:48:22,060 --> 00:48:25,188 Mizuki used to wear this. 430 00:48:28,800 --> 00:48:30,825 Something you want? 431 00:48:30,935 --> 00:48:33,267 Yes, I have some questions. 432 00:48:33,371 --> 00:48:35,066 Do you know this perfume? 433 00:48:39,844 --> 00:48:41,812 This perfume. 434 00:48:42,080 --> 00:48:46,176 Two months ago I bought this scent in Yokohama. 435 00:48:46,284 --> 00:48:48,684 I bought it out of nostalgia. 436 00:48:48,786 --> 00:48:54,520 I certainly can't wear it around here, so I gave it all away. 437 00:48:55,326 --> 00:48:59,695 I regret that I didn't save a bottle for myself. 438 00:49:00,865 --> 00:49:05,666 My mother - she's dead now- used to wear it. 439 00:49:08,272 --> 00:49:09,739 What about this perfume? 440 00:49:10,375 --> 00:49:13,071 So, it's all gone then? 441 00:49:25,123 --> 00:49:28,559 I've done all I can on my own. 442 00:49:30,528 --> 00:49:33,190 Perfume, a serial murder, 443 00:49:33,865 --> 00:49:37,232 and the langue des fleurs of lilies of the valley. 444 00:49:38,302 --> 00:49:39,963 What will you do? 445 00:49:42,774 --> 00:49:45,971 I'm going to find the actual criminal. 446 00:49:46,077 --> 00:49:48,204 How can you do that? 447 00:49:49,147 --> 00:49:52,605 A private eye has his own way of working, kid. 448 00:49:56,421 --> 00:50:00,255 The police have decided that it's you. 449 00:50:00,658 --> 00:50:04,560 If I don't go after you, it will look bad. Please be careful. 450 00:50:05,930 --> 00:50:07,488 About Yuriko- 451 00:50:13,237 --> 00:50:14,704 Please take care of her. 452 00:50:15,440 --> 00:50:18,739 She's under 24-hour surveillance. She's rather safe. 453 00:50:47,672 --> 00:50:53,577 Since the police have already decided that Maiku is the murderer, 454 00:50:54,846 --> 00:50:57,872 this is a challenge to all private eyes. 455 00:50:58,916 --> 00:51:02,613 We're going to find the real murderer... 456 00:51:04,021 --> 00:51:05,784 and save Maiku. 457 00:51:21,139 --> 00:51:23,198 Let the investigation begin. 458 00:51:26,110 --> 00:51:29,511 I know how you feel, but leave it to us. 459 00:51:35,853 --> 00:51:39,220 Maiku a murderer? I don't believe it. 460 00:51:39,323 --> 00:51:42,554 Something unbelievable happened. 461 00:51:42,660 --> 00:51:46,653 He was well-known in his youth as a delinquent. 462 00:51:46,764 --> 00:51:48,629 He was really wild. 463 00:51:48,733 --> 00:51:50,997 Called him Rabid Maiku. 464 00:51:52,103 --> 00:51:54,503 As in rabies? 465 00:51:54,972 --> 00:51:56,234 Idiots! 466 00:51:56,340 --> 00:52:00,106 Maiku would never do such things! 467 00:52:00,211 --> 00:52:03,271 P.I. BOOK I'm reporting on the perfume. 468 00:52:04,182 --> 00:52:06,343 The perfume is known as "Valley Lily". 469 00:52:06,450 --> 00:52:09,044 Made from the lilies of the valley. 470 00:52:09,153 --> 00:52:14,614 It has poisonous extracts which were detected in the perfume. 471 00:52:15,526 --> 00:52:18,893 I'm reporting on the factory woman. 472 00:52:19,363 --> 00:52:22,662 Mizuki Yamaguchi, around 30. 473 00:52:22,767 --> 00:52:23,893 Began working 474 00:52:24,001 --> 00:52:26,128 at Tsurumi Rubber Factory a year ago. 475 00:52:26,237 --> 00:52:29,832 She's cheerful, well-liked there. 476 00:52:30,808 --> 00:52:35,905 In the end of April, she said she was going to her uncle's 477 00:52:36,013 --> 00:52:38,243 but went to a psychiatric hospital. 478 00:52:38,349 --> 00:52:42,979 She saw a certain Dr. Saburo Tachibana. 479 00:52:43,654 --> 00:52:45,383 They've known each other for a long time. 480 00:52:45,990 --> 00:52:47,787 Could he be the murderer? 481 00:52:48,292 --> 00:52:50,590 He killed himself on May 1. 482 00:52:50,695 --> 00:52:53,823 Gave himself a fatal injection of Isomytal. 483 00:52:53,931 --> 00:52:56,365 Unusual way to commit suicide. 484 00:52:56,467 --> 00:52:59,800 Foul play was suspected but they found a suicide note. 485 00:53:00,671 --> 00:53:02,730 So the police concluded it was a suicide. 486 00:53:03,341 --> 00:53:05,434 What did it say? 487 00:53:06,043 --> 00:53:09,604 "Trying to save people is a trap. 488 00:53:10,114 --> 00:53:14,983 I'm killing myself to get free from this trap." 489 00:53:16,621 --> 00:53:22,355 He ran a third-rate clinic, but he graduated from a good medical school. 490 00:53:22,627 --> 00:53:27,587 He initially tried to help children with mental illnesses. 491 00:53:27,698 --> 00:53:31,361 He married Kimiko Sumida 492 00:53:31,469 --> 00:53:33,630 and founded the Tachibana Care Center. 493 00:53:33,738 --> 00:53:39,199 Among the children were two kids who were left there at the same time. 494 00:53:39,310 --> 00:53:43,269 After that day, they only had bad luck. 495 00:53:43,381 --> 00:53:45,508 First, his wife was in a traffic accident. 496 00:53:45,616 --> 00:53:47,880 She was paralysed and had to be hospitalised. 497 00:53:47,985 --> 00:53:52,217 Then he was arrested for child molestation. 498 00:53:52,323 --> 00:53:55,292 His wife is still in the hospital. 499 00:53:56,794 --> 00:54:02,460 I think she is the key to this riddle. 500 00:54:08,105 --> 00:54:10,232 I'm going to see her. 501 00:54:10,875 --> 00:54:14,402 No. Leave it to me. 502 00:54:14,745 --> 00:54:16,212 You keep on hiding. 503 00:54:16,314 --> 00:54:17,747 Let me go! 504 00:54:20,885 --> 00:54:23,080 I want to do it myself. 505 00:54:31,162 --> 00:54:32,789 All right. 506 00:54:33,564 --> 00:54:35,623 Go on then. 507 00:54:36,334 --> 00:54:41,294 If you get caught, the game's over. 508 00:54:41,839 --> 00:54:44,307 Cops win. Remember that. 509 00:54:47,511 --> 00:54:49,138 I understand. 510 00:54:51,415 --> 00:54:52,541 Let's go, Hoshino. 511 00:54:54,085 --> 00:54:58,044 Why me? You're the most dangerous man in Japan. 512 00:54:59,523 --> 00:55:01,718 Why is it always like this? 513 00:55:05,162 --> 00:55:06,288 This'll cost you. 514 00:55:15,339 --> 00:55:16,829 Maiku. 515 00:55:44,135 --> 00:55:45,466 What are you going to do? 516 00:55:49,240 --> 00:55:50,901 I'm going to walk right in. 517 00:55:52,910 --> 00:55:56,607 You know where her room is? 518 00:55:57,715 --> 00:55:59,478 Hello. 519 00:56:13,697 --> 00:56:16,165 KIMIKO SUMIDA 520 00:56:25,843 --> 00:56:29,609 Dr. Tachibana. 521 00:56:30,915 --> 00:56:35,579 How do you know that name? 522 00:56:37,121 --> 00:56:40,522 Back then I used to be your patient. 523 00:56:40,958 --> 00:56:42,721 Back then? 524 00:56:43,294 --> 00:56:45,558 At the Tachibana Care Center. 525 00:56:53,671 --> 00:56:58,802 I really don't think too much about those days anymore. 526 00:57:00,711 --> 00:57:03,976 Not about Mizuki Yamaguchi either? 527 00:57:05,916 --> 00:57:07,543 Mizuki? 528 00:57:09,720 --> 00:57:13,679 That's a name I can never forget. 529 00:57:14,625 --> 00:57:16,650 She's a demon. 530 00:57:19,163 --> 00:57:21,393 Get caught in her trap too? 531 00:57:23,167 --> 00:57:27,604 Could you tell me a little bit more about her? 532 00:57:30,541 --> 00:57:32,304 She is a girl 533 00:57:34,945 --> 00:57:37,812 who has very, very cold hands. 534 00:57:39,817 --> 00:57:42,251 Because of her schizophrenia, 535 00:57:44,021 --> 00:57:47,684 she has two personalities. 536 00:57:48,626 --> 00:57:53,825 That poor girl, we really wanted to help her. 537 00:57:54,198 --> 00:57:56,291 We worked so hard. 538 00:58:00,538 --> 00:58:06,272 At the same time, a little boy was left with us. 539 00:58:07,611 --> 00:58:09,738 He had a name, 540 00:58:10,347 --> 00:58:14,408 but we all called him Mikki. 541 00:58:15,686 --> 00:58:17,813 He was an orphan 542 00:58:18,989 --> 00:58:23,551 with serious non-congenital brain damage. 543 00:58:25,296 --> 00:58:29,665 Mizuki decided that he was her brother. 544 00:58:30,267 --> 00:58:32,633 She really took care of him. 545 00:58:34,972 --> 00:58:36,735 From then on, 546 00:58:37,107 --> 00:58:43,046 she caused all sorts of bad things to happen around her. 547 00:58:45,049 --> 00:58:48,018 Even one of our patients died. 548 00:58:49,420 --> 00:58:53,447 He fought with her, and she killed him with a knife. 549 00:58:56,927 --> 00:59:02,866 She took such pleasure in the misfortunes of other people. 550 00:59:06,537 --> 00:59:08,232 One day, 551 00:59:08,539 --> 00:59:14,307 she asked me to take her for a walk. 552 00:59:15,846 --> 00:59:18,076 Mikki came along too. 553 00:59:19,783 --> 00:59:22,377 We came to a busy street. 554 00:59:23,387 --> 00:59:26,413 She suddenly started to go across. 555 00:59:27,124 --> 00:59:29,957 I got worried and started after her. 556 00:59:31,929 --> 00:59:35,729 I stopped, relieved, 557 00:59:37,434 --> 00:59:41,837 when I saw that she'd gotten safely across the street. 558 00:59:42,406 --> 00:59:47,343 But then someone pushed me from behind. 559 00:59:49,013 --> 00:59:50,708 Who pushed you? 560 00:59:52,583 --> 00:59:54,210 I don't know. 561 00:59:58,422 --> 01:00:03,883 But when they saw me get hit by that truck, 562 01:00:05,229 --> 01:00:10,360 the two of them stood there and laughed. 563 01:00:22,980 --> 01:00:25,881 My husband didn't believe me. 564 01:00:26,383 --> 01:00:32,322 He tried even harder to help those two children. 565 01:00:34,024 --> 01:00:36,424 Why was your husband arrested? 566 01:00:37,861 --> 01:00:40,887 Mizuki reported him to the police. 567 01:00:42,733 --> 01:00:45,327 She said he'd molested her. 568 01:00:53,811 --> 01:00:57,303 Do you think people can save other people's souls? 569 01:01:02,886 --> 01:01:06,253 We don't even know what's in our own hearts. 570 01:01:07,524 --> 01:01:11,585 How can we know what is in theirs? 571 01:01:15,399 --> 01:01:17,128 What about Mikki? 572 01:01:18,035 --> 01:01:23,974 He was probably the sane one of those two. 573 01:01:26,677 --> 01:01:32,513 He kept looking for the mother who'd abandoned him. 574 01:01:34,151 --> 01:01:39,646 But that mother was just a figment of his imagination. 575 01:01:40,591 --> 01:01:45,654 After all, he'd been just two weeks old. 576 01:01:46,563 --> 01:01:51,125 There's no way he could have remembered her. 577 01:01:51,235 --> 01:01:54,636 Do lilies have a meaning for you? 578 01:01:55,506 --> 01:01:57,167 Lilies of the valley? 579 01:04:06,603 --> 01:04:09,697 Yuriko, don't turn your head. 580 01:04:10,741 --> 01:04:15,235 Don't worry. We know Maiku's okay. 581 01:04:35,599 --> 01:04:37,590 I WANT TO HEAR HIS VOICE 582 01:04:37,701 --> 01:04:38,668 I understand. 583 01:04:57,921 --> 01:04:59,718 It's Yuriko, right? 584 01:05:05,529 --> 01:05:07,929 I've got more pieces to the puzzle. 585 01:05:09,166 --> 01:05:11,191 Soon, I'll know it all. 586 01:05:13,604 --> 01:05:15,538 We'll be able to meet soon. 587 01:05:20,711 --> 01:05:23,680 Are you near the church? 588 01:05:26,116 --> 01:05:28,209 Are the cops around? 589 01:05:31,455 --> 01:05:34,652 Sorry about all this. 590 01:05:39,029 --> 01:05:43,625 We can't talk till it's over. 591 01:05:45,302 --> 01:05:46,269 Okay? 592 01:06:11,628 --> 01:06:15,530 You'll find the serial murderer at this location. 593 01:06:16,500 --> 01:06:18,593 The number is- 594 01:06:18,702 --> 01:06:20,636 Who is this? 595 01:06:40,824 --> 01:06:43,315 I told you not to call. 596 01:06:45,796 --> 01:06:47,491 Yuriko. 597 01:06:49,032 --> 01:06:50,124 Yuriko? 598 01:06:50,233 --> 01:06:53,999 Maiku, the jig is up. 599 01:07:00,110 --> 01:07:01,668 Hoshino! 600 01:07:03,146 --> 01:07:07,776 Police Helicopter calling Headquarters. 601 01:07:07,884 --> 01:07:10,648 Presently above Sector P, heading to Sector V. 602 01:07:10,754 --> 01:07:15,054 Please inform on suspect's location. 603 01:07:50,560 --> 01:07:52,152 Watch out! 604 01:08:08,845 --> 01:08:10,710 Damn it! 605 01:08:22,359 --> 01:08:24,554 - Hoshino! - Sorry. 606 01:08:53,223 --> 01:08:56,158 Stop, or I'll shoot! 607 01:09:18,815 --> 01:09:20,282 Maiku. 608 01:09:21,518 --> 01:09:23,315 Get away now. 609 01:09:23,887 --> 01:09:25,548 I'll do what I can. 610 01:09:30,260 --> 01:09:32,421 If they get you, 611 01:09:34,030 --> 01:09:36,225 I'll lose a close friend. 612 01:09:37,434 --> 01:09:39,994 - Hoshino. - Don't worry. 613 01:09:40,937 --> 01:09:43,303 I've always wanted to do this. 614 01:09:45,075 --> 01:09:46,975 Just get out of here! 615 01:09:50,780 --> 01:09:52,407 Hoshino... 616 01:09:59,489 --> 01:10:03,858 Maiku, it's all over for you. Just give in. 617 01:10:10,767 --> 01:10:12,166 You - 618 01:10:16,840 --> 01:10:18,137 Hoshino! 619 01:10:19,209 --> 01:10:22,337 This toy gun just doesn't cut it. 620 01:10:40,330 --> 01:10:43,299 Why did you come back? 621 01:10:52,876 --> 01:10:56,744 Good-bye, Maiku. 622 01:11:33,416 --> 01:11:37,147 Open your eyes, Hoshino. Open your eyes! 623 01:11:39,723 --> 01:11:44,660 What are you doing? Your car was the most important thing! 624 01:11:44,761 --> 01:11:46,353 Hey! 625 01:11:47,430 --> 01:11:50,399 I'll sell it. 626 01:11:51,501 --> 01:11:52,798 Open your eyes! 627 01:12:07,450 --> 01:12:09,247 Stand back! 628 01:12:09,919 --> 01:12:12,717 Call an ambulance! 629 01:12:13,456 --> 01:12:18,120 Hoshino, you'll be okay. You'll be okay. 630 01:13:22,759 --> 01:13:26,718 Maiku, spit it out. 631 01:13:27,130 --> 01:13:29,598 You'll feel a lot better afterwards. 632 01:13:30,667 --> 01:13:33,101 How many times I got to tell you? 633 01:13:33,937 --> 01:13:35,495 I didn't do it. 634 01:13:36,506 --> 01:13:40,943 Then whose fingerprints are these? They're yours! 635 01:13:41,211 --> 01:13:44,908 Even if you don't confess, as long as we've got these, 636 01:13:45,014 --> 01:13:47,380 you're going to hang! 637 01:13:47,484 --> 01:13:53,013 But if you confess, you might get off. 638 01:13:53,556 --> 01:13:55,922 Probably only life. 639 01:13:56,025 --> 01:13:59,256 Don't you get it? I'm looking out for you! 640 01:13:59,362 --> 01:14:01,523 I didn't do it! 641 01:14:01,631 --> 01:14:04,464 You murderer! 642 01:14:06,636 --> 01:14:09,571 Maiku, spit it out. 643 01:14:09,672 --> 01:14:11,936 Tell us everything you know! 644 01:14:12,041 --> 01:14:15,010 Let me take care of him. 645 01:14:21,184 --> 01:14:22,651 Get in. 646 01:14:32,896 --> 01:14:35,524 - You - - Sorry. 647 01:14:35,632 --> 01:14:37,463 We're getting out of here. 648 01:15:00,990 --> 01:15:03,015 What's taking you so long? 649 01:15:12,669 --> 01:15:13,636 How's Hoshino? 650 01:15:14,671 --> 01:15:17,765 He's got the devil's luck. He's all right. 651 01:15:17,874 --> 01:15:19,671 That bullet went right through his chest. 652 01:15:19,776 --> 01:15:21,869 He's in the police hospital. 653 01:15:28,851 --> 01:15:32,446 It's okay for you to do this? 654 01:15:33,156 --> 01:15:37,354 If I don't find the murderer, I'm in as much trouble as you are. 655 01:15:39,629 --> 01:15:42,359 I have to tell you something. 656 01:15:42,632 --> 01:15:44,224 What? 657 01:15:44,901 --> 01:15:46,368 Yuriko's been kidnapped. 658 01:15:46,469 --> 01:15:47,731 What? 659 01:15:48,338 --> 01:15:51,273 Your colleagues have found out where she is. 660 01:15:51,374 --> 01:15:55,504 They can save her at a moment's notice. We're going there now. 661 01:15:56,713 --> 01:15:58,476 Hurry up. 662 01:16:00,083 --> 01:16:01,641 Please. 663 01:16:04,787 --> 01:16:06,482 How's Yuriko? 664 01:16:08,524 --> 01:16:12,016 Nothing's happened to her yet. 665 01:16:15,298 --> 01:16:19,132 We have a secret mike in her necklace. 666 01:16:26,175 --> 01:16:27,870 Stay calm, now. 667 01:16:28,478 --> 01:16:32,141 Yuriko told us that if something like this should happen, 668 01:16:32,248 --> 01:16:34,614 we should catch the murderer before saving her. 669 01:16:35,551 --> 01:16:38,952 Above all, she wants to save you. 670 01:16:41,057 --> 01:16:43,355 If you don't understand, 671 01:16:44,027 --> 01:16:46,894 then you just go and barge on in. 672 01:16:48,765 --> 01:16:50,733 Make yourself up. 673 01:17:17,627 --> 01:17:20,619 Put it on carefully. 674 01:17:28,705 --> 01:17:30,297 Stand up. 675 01:17:32,175 --> 01:17:33,972 Stand up. 676 01:17:38,915 --> 01:17:41,110 Walk over there... 677 01:17:42,985 --> 01:17:45,579 and embrace him. 678 01:18:31,000 --> 01:18:33,696 Now say what I told you. 679 01:18:47,617 --> 01:18:49,949 Sorry, little boy. 680 01:18:50,586 --> 01:18:52,554 You must have been lonely. 681 01:19:04,634 --> 01:19:07,068 Mama's not going away. 682 01:19:07,670 --> 01:19:10,571 Mama's going to stay with her little boy. 683 01:19:31,994 --> 01:19:34,155 She's not your mother, is she? 684 01:19:44,740 --> 01:19:46,571 Let's kill her. 685 01:20:47,336 --> 01:20:49,804 This girl can't speak. 686 01:20:56,946 --> 01:21:00,211 You don't know your mother's voice. 687 01:21:03,052 --> 01:21:05,850 You were abandoned at birth. 688 01:21:10,626 --> 01:21:12,856 Your mother is me. 689 01:21:15,431 --> 01:21:17,695 I'll be your mother. 690 01:21:21,938 --> 01:21:23,769 Can you hear it? 691 01:21:26,375 --> 01:21:28,809 You are in here. 692 01:21:34,116 --> 01:21:36,482 I'll give birth to you, 693 01:21:39,322 --> 01:21:42,758 and I'll be your real mother. 694 01:21:48,197 --> 01:21:51,826 Are you happy, Mikki? 695 01:22:29,505 --> 01:22:31,370 Why? 696 01:22:35,578 --> 01:22:38,103 Why? 697 01:22:49,525 --> 01:22:51,516 We were... 698 01:22:55,097 --> 01:22:56,860 two people... 699 01:22:59,635 --> 01:23:02,729 as one, weren't we? 700 01:23:19,121 --> 01:23:21,089 Mikki. 701 01:23:27,697 --> 01:23:31,463 Are my hands cold? 702 01:23:46,716 --> 01:23:48,684 Kozu here. 703 01:23:48,784 --> 01:23:51,878 I found the real murderer. Come quick. 704 01:23:52,555 --> 01:23:54,113 Yuriko! 705 01:24:25,688 --> 01:24:26,882 You are the murderer. 706 01:25:28,884 --> 01:25:30,044 THE MURDERER ARRESTED 707 01:25:30,152 --> 01:25:32,620 - She has no fingerprints? - That's why. 708 01:25:33,789 --> 01:25:35,723 I bet you're relieved, Akane. 709 01:25:36,392 --> 01:25:38,952 June 15, 1995, 710 01:25:39,061 --> 01:25:44,124 we commend you for capturing the serial murderer. 711 01:25:54,710 --> 01:25:58,476 This closes the Kanagawa Murder Case. 712 01:25:59,315 --> 01:26:04,548 The special task force is disbanded. Many thanks. 713 01:26:08,457 --> 01:26:11,517 Sneaky, doing it without me. 714 01:26:14,063 --> 01:26:15,826 I'll give it to you. 715 01:26:16,098 --> 01:26:18,862 Don't patronise me, punk. 716 01:26:19,602 --> 01:26:21,797 I'm quitting the force. 717 01:26:21,904 --> 01:26:24,771 What? What are you going to do? 718 01:26:25,174 --> 01:26:27,142 Going to be a private eye. 719 01:26:34,049 --> 01:26:38,110 Tulips everywhere 720 01:26:38,220 --> 01:26:43,089 All sorts of tulips, red, white, yellow 721 01:26:43,192 --> 01:26:45,217 This solved the case. 722 01:26:46,896 --> 01:26:48,386 Life is back to normal. 723 01:26:53,602 --> 01:26:56,435 First, put your heart into the investigation. 724 01:26:56,538 --> 01:26:59,166 Second, put your best into disguises. 725 01:26:59,275 --> 01:27:02,574 OBSERVATION, ATTENTIVENESS, MEMORY Work on these principles 726 01:27:02,678 --> 01:27:05,010 and you'll make fine private investigators. 727 01:27:40,115 --> 01:27:43,915 This is Private Investigator Maiku Hama, approved by the Kanagawa police. 728 01:27:45,487 --> 01:27:47,079 Yuriko? 729 01:27:48,190 --> 01:27:50,784 What's up? I'll come meet you tonight. 730 01:27:52,061 --> 01:27:55,326 No? Will you be late? 731 01:27:57,299 --> 01:28:00,928 I see. How about 10:00? 732 01:28:03,038 --> 01:28:05,006 How about 10:30? 733 01:28:06,275 --> 01:28:07,867 Okay, 10:30 it is. 734 01:28:19,021 --> 01:28:22,889 Wait for him inside. Have some coffee. 735 01:28:58,127 --> 01:29:02,496 STAIRWAY TO HEAVEN 736 01:31:52,568 --> 01:31:54,195 Mikki. 737 01:32:32,407 --> 01:32:34,034 Mikki. 738 01:32:35,310 --> 01:32:37,778 How many people have you killed up to now? 739 01:32:39,047 --> 01:32:42,107 Does it make you happy? 740 01:32:43,452 --> 01:32:47,218 With each one, your heart gets blacker. 741 01:32:48,290 --> 01:32:50,588 Like the darkness here. 742 01:32:51,727 --> 01:32:54,890 Is that right, Mikki? 743 01:33:10,145 --> 01:33:12,670 You thought you had me. 744 01:33:13,215 --> 01:33:15,683 But telephones transmit more than voices. 745 01:33:17,853 --> 01:33:21,254 Mizuki wasn't manipulating you. 746 01:33:23,458 --> 01:33:25,949 You were manipulating Mizuki. 747 01:33:28,063 --> 01:33:31,328 Was it revenge against the mother who abandoned you? 748 01:33:32,334 --> 01:33:34,131 No, right? 749 01:33:35,704 --> 01:33:38,605 You just kill because you want to. 750 01:33:39,574 --> 01:33:44,034 Anyone will do. You have no reason. 751 01:33:46,181 --> 01:33:48,012 Isn't that right, Mikki? 752 01:33:49,251 --> 01:33:51,310 And you're just playing the fool, right? 753 01:34:11,540 --> 01:34:13,735 No use anymore. 754 01:34:15,277 --> 01:34:18,075 Yuriko would sacrifice herself to save others. 755 01:34:19,181 --> 01:34:21,649 Even a guy like you. 756 01:34:22,951 --> 01:34:24,919 But I won't. 757 01:34:25,954 --> 01:34:27,421 If you kill her, 758 01:34:28,490 --> 01:34:30,117 I'll kill you! 759 01:34:35,197 --> 01:34:37,256 Don't worry, Yuriko. 760 01:34:38,533 --> 01:34:40,763 I won't make a mistake. 761 01:34:41,703 --> 01:34:43,500 I've promised you. 762 01:34:49,411 --> 01:34:51,242 You - 763 01:37:54,462 --> 01:37:56,487 Bastard! 764 01:38:10,579 --> 01:38:12,171 Hey. 765 01:38:12,280 --> 01:38:13,747 Hold it! 766 01:38:55,790 --> 01:38:56,757 Mikki? 767 01:39:05,266 --> 01:39:07,598 Where did he go? 768 01:39:08,637 --> 01:39:12,334 Where did you go? 769 01:40:13,968 --> 01:40:15,663 How long has it been? 770 01:40:15,770 --> 01:40:17,135 What? 771 01:40:17,238 --> 01:40:19,934 Since Maiku disappeared. 772 01:40:20,041 --> 01:40:22,100 About nine months. 773 01:40:22,210 --> 01:40:25,771 I wish he'd told us where he was going. 774 01:40:25,880 --> 01:40:27,677 Just like him. 775 01:40:27,782 --> 01:40:30,615 What gets me is that he left with a woman. 776 01:40:30,719 --> 01:40:33,449 Hey, aren't we married? 777 01:40:33,555 --> 01:40:35,113 Oh, yeah. I forgot. 778 01:40:36,091 --> 01:40:38,685 Thank you. 779 01:40:39,594 --> 01:40:41,789 - I'm home. - Welcome back. 780 01:40:41,896 --> 01:40:45,627 Did everything go well with your freshman orientation? 781 01:40:45,900 --> 01:40:51,361 You're really something. You got into Yokohama National University. 782 01:40:51,473 --> 01:40:55,842 But where's Maiku gone off to? 783 01:40:57,011 --> 01:40:58,945 Hello. 784 01:40:59,047 --> 01:41:01,481 Thank you. 785 01:41:05,553 --> 01:41:07,680 I'm going back to Taiwan. 786 01:41:09,224 --> 01:41:11,852 Thank you for everything. 787 01:41:13,027 --> 01:41:16,019 You are a true friend. 788 01:41:16,664 --> 01:41:19,360 My only friend. 789 01:41:20,668 --> 01:41:22,863 You've been like 790 01:41:22,971 --> 01:41:25,633 a real big brother to me. 791 01:41:26,374 --> 01:41:29,434 Thank you. 792 01:41:33,381 --> 01:41:36,248 STUDENT I.D. -AKANE HAMA 793 01:41:50,031 --> 01:41:54,468 Akane, you okay? Congratulations. 794 01:41:55,136 --> 01:41:58,572 Sorry for disappearing without telling you. 795 01:41:59,808 --> 01:42:02,606 Yuriko and I are still travelling. 796 01:42:02,710 --> 01:42:04,610 We're doing great. 797 01:42:06,014 --> 01:42:08,209 Look in the bottom drawer. 798 01:42:16,424 --> 01:42:18,984 It's money I've been saving for you. 799 01:42:19,093 --> 01:42:21,561 It's your money. Please use it. 800 01:42:22,764 --> 01:42:26,757 I'm really happy that you're going to college. 801 01:42:28,570 --> 01:42:30,333 Regards to all. 802 01:42:30,438 --> 01:42:33,601 I'll be back soon. Your brother. 803 01:42:41,616 --> 01:42:43,948 OUT 804 01:42:46,521 --> 01:42:50,184 Asa, my brother sent a fax to me. 805 01:43:00,268 --> 01:43:02,395 HOSHINO TAXI 806 01:43:04,839 --> 01:43:06,329 PREVIEW 807 01:43:06,441 --> 01:43:08,602 HOSHINO, THE INFORMANT SERIES 808 01:43:08,710 --> 01:43:12,612 I'll look after Yokohama while Maiku's gone. The name's Hikaru Hoshino. 809 01:43:12,714 --> 01:43:15,649 STARRING KIYOTAKA NAMBARA Taxi Driver born and raised in Yokohama. 810 01:43:16,918 --> 01:43:19,512 But this is just my cover. 811 01:43:19,621 --> 01:43:23,648 I'm an informant. I know all the secrets of Yokohama. 812 01:43:28,429 --> 01:43:31,159 You want information? Then grease the palm. 813 01:43:31,900 --> 01:43:35,631 Hey, stop joking around. 814 01:43:35,737 --> 01:43:39,537 Hey, you can't stand there. 815 01:43:41,876 --> 01:43:43,343 Is that you, Maiku? 816 01:43:44,779 --> 01:43:47,145 The name's Maiku Hama. 817 01:43:47,415 --> 01:43:49,110 My real name. 818 01:43:57,025 --> 01:44:01,894 MASATOSHI NAGASE 819 01:44:02,330 --> 01:44:05,857 YUI NATSUKAWA 820 01:44:06,401 --> 01:44:09,893 TOMOKO YAMAGUCHI 821 01:44:10,371 --> 01:44:14,899 TET TASUGIMOTO KIYOTAKA NAMBARA 822 01:44:15,443 --> 01:44:19,903 AKAJI MARO, SHIRO SANO and MIKAO MINE 823 01:44:49,010 --> 01:44:52,912 HARUKO MABUCHI 824 01:44:55,016 --> 01:44:57,917 JO SHISHIDO 825 01:44:58,519 --> 01:45:02,421 Executive Producer YUTA KAGOTO 826 01:45:02,523 --> 01:45:06,425 Produced by YOSHIHARU SAGA 827 01:45:06,527 --> 01:45:11,430 Producers: SHUNSUKE KOGA KAIZO HAYASHI and TSUTOMU SAKURAI 828 01:45:11,532 --> 01:45:16,435 Screenplay by KAIZO HAYASHI and DAISUKE TENGAN 829 01:45:16,537 --> 01:45:18,505 Cinematography by YUICHI NAGATA 830 01:45:18,606 --> 01:45:21,439 Music by MEYNACO. Production design by TAKEO KIMURA 831 01:45:21,542 --> 01:45:25,034 Lighting by MEICHO TOMIYAMA Sound mixing by KAZUHARU URATA 832 01:45:25,146 --> 01:45:27,444 Edited by NOBUKO TOMITA 833 01:46:37,618 --> 01:46:41,520 Special thanks to THE CITY OF YOKOHAMA 834 01:46:50,631 --> 01:46:56,570 Directed by KAIZO HAYASHI 57833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.