All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,169 --> 00:00:39,150
{\an8}Cette série est inspirée par « Le tatoueur d'Auschwitz »
et est basée sur les souvenirs
de Lali Sokolow, survivant de l'Holocauste.
2
00:00:33,400 --> 00:00:39,150
Certains noms ont été changés et certains événements
ont été romancés à des fins narratives
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,873
les souvenirs de Lali Sokolow
4
00:00:56,560 --> 00:00:58,610
Allez. Dépêchez-vous.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,130
Chaque véhicule doit être fouillé !
6
00:01:02,440 --> 00:01:05,039
Vite ! Allez ! Dépêche-vous !
7
00:01:05,039 --> 00:01:07,170
Allez. Avancez.
8
00:01:26,360 --> 00:01:28,360
Des nouvelles ?
9
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
Ils ne les ont pas trouvés.
Ils s’en sont sortis.
10
00:01:44,160 --> 00:01:46,290
Les gardes sont revenus
de la clĂ´ture externe.
11
00:01:47,400 --> 00:01:49,450
Ils n'ont pas réussi à les capturer.
12
00:01:50,000 --> 00:01:53,210
- Ils s'en sont sortis.
- C'était Mordowicz et Rosin ?
13
00:01:53,919 --> 00:01:55,840
Oui.
14
00:01:55,840 --> 00:01:58,650
Peut-ĂŞtre diront-ils au monde
ce qui se passe ici.
15
00:02:49,040 --> 00:02:51,090
Ils utilisent Ă nouveau les fosses.
16
00:02:56,880 --> 00:02:58,930
Putain, ça pue.
17
00:03:00,960 --> 00:03:03,010
Qu'est-ce qui ne va pas ?
18
00:03:07,680 --> 00:03:09,730
Je n'ai pas bien dormi cette nuit.
19
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
Moi aussi.
20
00:03:17,040 --> 00:03:19,570
J'ai beau demander un matelas,
pas moyen d'en avoir un.
21
00:03:24,280 --> 00:03:26,330
Allez.
22
00:03:33,560 --> 00:03:36,570
Continuez tout droit.
Il n'y a plus pour longtemps.
23
00:03:52,280 --> 00:03:54,370
- Continuez.
- Remettez-vous en ligne !
24
00:03:57,040 --> 00:03:59,090
Restez groupé !
25
00:03:59,560 --> 00:04:01,610
Continuez Ă avancer.
26
00:04:02,519 --> 00:04:04,560
Attention !
27
00:04:05,320 --> 00:04:07,370
Bordel ! Putain de Juif !
28
00:04:12,480 --> 00:04:16,290
Attention ! Reculez !
29
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
Enlevez-le !
30
00:04:54,400 --> 00:04:56,530
Fait un peu plus attention Ă tes outils.
31
00:05:03,520 --> 00:05:06,090
En ligne. Tout le monde.
32
00:05:08,240 --> 00:05:11,400
C'est ça. Déplacez-le.
Tout le monde rentre dans la file.
33
00:05:11,400 --> 00:05:13,530
C'est ça. Enlevez-le.
34
00:05:20,520 --> 00:05:22,570
C'est ta grande histoire ?
35
00:05:25,440 --> 00:05:27,950
Tu lui as dit
que tu travaillais pour les nazis ?
36
00:05:29,160 --> 00:05:31,600
Que tu étais payé par les SS ?
37
00:05:33,360 --> 00:05:36,100
Tu étais notre tatoueur numéro un.
38
00:05:38,280 --> 00:05:41,250
Tu lui a dit que tu avais
ton propre lit pour dormir ?
39
00:05:41,260 --> 00:05:44,850
Que tu mangeais copieusement
pendant que tes amis mouraient de faim ?
40
00:05:49,600 --> 00:05:52,850
La porte est ouverte.
Le café est prêt.
41
00:05:58,520 --> 00:06:00,610
- Bonjour.
- Café ?
42
00:06:00,880 --> 00:06:02,930
Oh, ouais, merci.
43
00:06:05,350 --> 00:06:09,000
Tu lui as dit combien de fois
je t'ai aidé à voir ta copine ?
44
00:06:17,040 --> 00:06:19,090
Comment allez-vous aujourd'hui, Lali ?
45
00:06:19,640 --> 00:06:21,080
Bien.
46
00:06:21,080 --> 00:06:23,210
Oui.
47
00:06:25,040 --> 00:06:31,020
Je pensais combien, après
que Nadya et des enfants soient morts…
48
00:06:32,560 --> 00:06:34,400
j'étais triste.
49
00:06:35,410 --> 00:06:37,870
Mais Baretzki avait besoin
que je sois heureux.
50
00:06:39,330 --> 00:06:41,430
J'étais son jouet.
51
00:06:41,810 --> 00:06:43,910
J'étais là pour le faire rire.
52
00:07:01,570 --> 00:07:03,050
Je reviens dans quelques minutes.
53
00:07:03,050 --> 00:07:05,230
Ne bouge pas d'ici.
54
00:07:17,330 --> 00:07:19,470
Je suis désolé, je suis si triste, je...
55
00:07:20,490 --> 00:07:22,590
Je suis juste si…
56
00:07:31,570 --> 00:07:34,360
"Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
57
00:07:34,360 --> 00:07:37,910
je ne crains aucun mal, car tu es avec moi,
58
00:07:37,910 --> 00:07:41,980
ta houlette et ton bâton me rassurent."
[ Psaume 23 verset 4 ]
59
00:07:42,530 --> 00:07:44,630
Lali.
60
00:07:46,650 --> 00:07:48,750
OĂą est Dieu ?
61
00:07:51,850 --> 00:07:55,250
Dieu ne peut pas nous aider, Lali,
mais nous pouvons aider Dieu.
62
00:07:55,890 --> 00:07:59,800
Nous pouvons lui montrer que l'amour
existe toujours. MĂŞme ici.
63
00:08:00,810 --> 00:08:02,350
Regarde nous, nous.
64
00:08:03,600 --> 00:08:06,850
Peux-tu dire que le monde
n’est pas beau en cet instant ?
65
00:08:07,850 --> 00:08:09,410
Oui.
66
00:08:09,410 --> 00:08:11,790
- Toi.
- Des avions sont passés.
67
00:08:12,930 --> 00:08:14,690
Ils n'étaient pas allemands.
68
00:08:14,690 --> 00:08:16,870
Mordowicz et Rosin se sont échappés.
69
00:08:17,130 --> 00:08:19,400
En ce moment, ils le disent au monde.
70
00:08:20,170 --> 00:08:23,670
Mais pour l’instant, patiente.
71
00:08:24,890 --> 00:08:30,800
Regarde la beauté de ta vie.
MĂŞme ici, il y a du bon,
72
00:08:31,610 --> 00:08:35,250
Et de la lumière. Regarde-la.
73
00:08:36,050 --> 00:08:38,150
Fille.
74
00:08:38,530 --> 00:08:40,630
Viens maintenant.
75
00:08:44,730 --> 00:08:45,760
Allez…
76
00:08:47,850 --> 00:08:48,950
Merci.
77
00:09:10,170 --> 00:09:12,270
Plus je bois ce thé,
78
00:09:13,090 --> 00:09:15,850
plus je trouve qu'il est vraiment bon.
79
00:09:18,210 --> 00:09:20,310
Qu'y a-t-il dans celui-ci ?
80
00:09:21,290 --> 00:09:23,370
Menthe ?
81
00:09:23,370 --> 00:09:25,130
Camomille ?
82
00:09:25,130 --> 00:09:28,000
En tout cas, c'est ce que je me dis.
83
00:09:34,410 --> 00:09:36,090
VoilĂ .
84
00:09:36,090 --> 00:09:38,270
- C'est fait.
- Oh merci.
85
00:09:42,010 --> 00:09:43,810
C'est du bon travail.
86
00:09:43,810 --> 00:09:45,990
C'est bon.
87
00:09:47,010 --> 00:09:48,350
Ta mère...
88
00:09:49,800 --> 00:09:51,450
Je suis désolée.
89
00:09:56,130 --> 00:09:58,230
Non, s'il vous plaît, dites.
90
00:09:59,250 --> 00:10:01,130
C'est bon.
91
00:10:01,130 --> 00:10:03,310
Je veux l'entendre.
92
00:10:04,970 --> 00:10:07,070
Ta mère t'a bien appris.
93
00:10:08,930 --> 00:10:11,030
Elle serait très fière.
94
00:10:14,890 --> 00:10:16,970
Excuse-moi ?
95
00:10:16,970 --> 00:10:19,790
Je peux emprunter
ton aiguille et ton fil ?
96
00:10:20,930 --> 00:10:25,700
Oui, mais s'il te plaît, couds ici.
Je ne peux pas le perdre. C'est précieux.
97
00:10:27,300 --> 00:10:29,050
Comment s'est passé ton installation ?
98
00:10:30,500 --> 00:10:32,700
Bien.
99
00:10:35,210 --> 00:10:37,310
Nous pouvons-nous voir des hommes ?
100
00:10:39,010 --> 00:10:41,110
Parfois nous le faisons.
101
00:10:41,530 --> 00:10:42,720
OĂą travailles-tu ?
102
00:10:42,720 --> 00:10:44,250
Ă€ la blanchisserie.
103
00:10:53,490 --> 00:10:55,630
Je dois mettre ça ici.
104
00:10:56,730 --> 00:10:58,830
Esther, tu es enceinte ?
105
00:11:02,610 --> 00:11:04,610
Est-ce que quelqu'un sait ?
106
00:11:04,610 --> 00:11:06,790
Personne.
107
00:11:07,570 --> 00:11:09,490
OĂą en es-tu ?
108
00:11:09,490 --> 00:11:11,610
Sept mois, peut-ĂŞtre huit.
109
00:11:11,610 --> 00:11:13,450
Sept ?
110
00:11:13,450 --> 00:11:15,630
Laisse-moi voir.
111
00:11:18,090 --> 00:11:21,300
- Si petit.
- C'est pareil avec mes sœurs.
112
00:11:29,330 --> 00:11:31,430
Je vais mourir ?
113
00:11:36,170 --> 00:11:38,270
Termine ta couture.
114
00:11:39,650 --> 00:11:42,750
Personne n’en parle
Ă personne, compris ?
115
00:11:44,250 --> 00:11:46,350
Laisse moi faire.
116
00:11:53,530 --> 00:11:55,630
Attention. Marta.
117
00:12:13,250 --> 00:12:17,200
Putain de Marta. Cette vache le sait.
118
00:12:20,050 --> 00:12:22,150
Je lui parlerai ce soir.
119
00:12:23,810 --> 00:12:25,890
Avec tout le respect
que je vous dois, Rabbetsin,
120
00:12:25,890 --> 00:12:28,450
elle aura besoin de plus
qu'une bonne conversation.
121
00:12:29,450 --> 00:12:31,050
Ouais.
122
00:12:31,050 --> 00:12:34,000
Nous allons chercher plus de nourriture
pour Esther aujourd'hui.
123
00:12:35,930 --> 00:12:38,030
Tu as raison.
124
00:12:41,290 --> 00:12:43,390
Merci.
125
00:13:00,730 --> 00:13:02,950
Continuez Ă avancer. Rapidement.
126
00:13:15,330 --> 00:13:17,350
Assieds-toi.
127
00:13:27,210 --> 00:13:30,150
Maintenant, parle Ă tante Marta
de ton dernier projet.
128
00:13:30,970 --> 00:13:33,070
La fille enceinte ?
129
00:13:35,450 --> 00:13:37,550
Celle qui est enceinte.
130
00:13:41,770 --> 00:13:43,870
Merci.
131
00:13:46,610 --> 00:13:48,710
Je vais l'envoyer Ă l'infirmerie.
132
00:13:54,210 --> 00:13:56,310
Nous pourrions la garder ici.
133
00:13:57,010 --> 00:13:58,770
Elle pourrait rester ici pendant la journée.
134
00:13:58,770 --> 00:14:00,950
Elle a besoin de repos.
135
00:14:04,300 --> 00:14:08,050
Et si quelqu'un découvre une prisonniere
en train de se prélasser au lit toute la journée ?
136
00:14:10,090 --> 00:14:12,190
Je serais abattu.
137
00:14:19,810 --> 00:14:21,910
Dites que c'est moi qui l'ai cachée.
138
00:15:06,780 --> 00:15:08,750
Tu es le tatoueur ?
139
00:15:09,140 --> 00:15:11,190
Quelqu'un te cherche.
140
00:15:39,860 --> 00:15:41,800
Écoute.
141
00:15:42,180 --> 00:15:47,560
Tu peux rester ici pendant la journée,
mais tu dois te cacher et être très silencieux.
142
00:15:49,220 --> 00:15:51,200
Vraiment ?
143
00:15:53,180 --> 00:15:55,230
Merci.
144
00:15:55,580 --> 00:15:58,590
Tiens... Bébé, merci aussi.
145
00:16:03,980 --> 00:16:06,030
Cadeaux.
146
00:16:37,980 --> 00:16:40,030
Lali… Mordowicz…
147
00:16:40,340 --> 00:16:42,390
Il est lĂ .
148
00:16:49,420 --> 00:16:51,490
Tu en auras deux de plus
si tu surveilles la porte.
149
00:16:51,540 --> 00:16:53,770
- Siffle si quelqu'un vient.
- Oui patron.
150
00:16:57,340 --> 00:16:59,390
- Tout ira bien.
- Merci.
151
00:17:03,340 --> 00:17:05,390
Merci pour ça.
152
00:17:09,660 --> 00:17:11,710
Viens.
153
00:17:12,900 --> 00:17:13,750
Montre-moi.
154
00:17:21,140 --> 00:17:23,000
J'ai essayé de l'arracher…
155
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
Dans le train.
156
00:17:27,870 --> 00:17:31,950
Personne ne l'a encore vu,
mais je serai mort quand ils le verront.
157
00:17:33,600 --> 00:17:36,650
Vous vous êtes échappé il y a des mois.
158
00:17:39,240 --> 00:17:41,290
Où as-tu été capturé ?
159
00:17:42,150 --> 00:17:44,200
Nous sommes arrivés en Slovaquie.
160
00:17:49,870 --> 00:17:52,960
Personne ne voulait croire notre récit
sur ce qui se passait ici.
161
00:17:54,720 --> 00:17:58,350
Ils nous ont fait répéter notre histoire
encore et encore.
162
00:18:00,280 --> 00:18:02,690
Mais quand ils l'ont finalement cru…
163
00:18:04,320 --> 00:18:07,260
ils nous ont dit que notre témoignage
serait envoyé aux alliés.
164
00:18:08,480 --> 00:18:09,600
Ils vont venir ?
165
00:18:14,180 --> 00:18:16,230
Je ne sais pas.
166
00:18:17,730 --> 00:18:19,780
Nous leur avons dit.
167
00:18:23,290 --> 00:18:25,340
Tu es de retour maintenant.
168
00:18:27,580 --> 00:18:29,630
J'ai été arrêté à Bratislava.
169
00:18:31,420 --> 00:18:33,470
J'ai donné un faux nom.
170
00:18:34,730 --> 00:18:36,880
Je n'arrive pas Ă croire
que tu sois de retour dans cet enfer.
171
00:18:38,550 --> 00:18:40,670
Ce que tu as fait était courageux.
172
00:18:43,010 --> 00:18:44,500
Merci.
173
00:18:49,220 --> 00:18:51,270
Voyons.
174
00:18:56,730 --> 00:18:58,780
Comment est ma Bratislava ?
175
00:19:02,530 --> 00:19:04,580
Les Allemands ont atteint la ville.
176
00:19:06,530 --> 00:19:08,680
Mais vous les Slovaques…
177
00:19:08,730 --> 00:19:11,000
vous ne leur facilitez pas la tâche.
178
00:19:18,810 --> 00:19:20,860
Je ne veux pas te blesser en le faisant.
179
00:19:23,100 --> 00:19:25,150
Fais-le simplement bien, ok ?
180
00:19:25,940 --> 00:19:28,050
Je le regarderai quand j'aurai 80 ans.
181
00:19:36,660 --> 00:19:38,710
Je lui ai dessiné une rose.
182
00:19:39,970 --> 00:19:43,340
- Ça été ok ?
- C'était parfait.
183
00:19:44,340 --> 00:19:48,710
Ça a couvert l'ancien numéro,
donc les SS n'ont jamais su qui il était.
184
00:19:51,250 --> 00:19:53,300
Que lui est-il arrivé ?
185
00:19:53,620 --> 00:19:55,670
Il a vécu jusqu'à être un vieil homme.
186
00:19:56,290 --> 00:19:58,290
Il était courageux.
187
00:19:58,340 --> 00:20:00,950
Ce qu'il a fait a permis de sauver beaucoup,
beaucoup de vies.
188
00:20:03,180 --> 00:20:05,230
Eh bien...
189
00:20:05,660 --> 00:20:08,900
c'est une autre histoire
que le monde a besoin d'entendre.
190
00:20:10,180 --> 00:20:12,320
Ce que vous avez fait était courageux, Lali.
191
00:20:18,580 --> 00:20:20,440
Connerie.
192
00:20:20,490 --> 00:20:22,820
- Tu étais un lèche-bottes.
- Très bien.
193
00:20:24,620 --> 00:20:26,670
Vous l'avez déjà lu ?
194
00:20:28,250 --> 00:20:29,960
Lali.
195
00:20:30,010 --> 00:20:32,750
Le truc qui est posé
sur la table entre nous.
196
00:20:34,250 --> 00:20:36,300
Je ne l'ai pas lu.
197
00:20:37,290 --> 00:20:39,340
J'étais fatigué.
198
00:20:39,900 --> 00:20:41,950
J'aime parler.
199
00:20:42,860 --> 00:20:45,540
Est-ce qu'au fond, nous ne voulons pas
que tout cela soit écrit ?
200
00:20:47,420 --> 00:20:49,470
Peut-ĂŞtre que nous n'avons pas
besoin d'un livre.
201
00:20:50,220 --> 00:20:53,440
- D'autres le méritent davantage.
- Que voulez-vous dire ?
202
00:20:55,420 --> 00:20:57,570
Je ne sais pas.
203
00:20:57,620 --> 00:20:59,750
C'est mieux ainsi.
204
00:21:00,100 --> 00:21:02,470
Juste ici, vous et moi.
205
00:21:14,660 --> 00:21:16,990
Le tennis commence dans 15 minutes.
206
00:21:18,460 --> 00:21:21,480
C'est les demi-finales.
Cela devrait ĂŞtre un bon match.
207
00:21:21,530 --> 00:21:22,600
C'est bien.
208
00:21:25,100 --> 00:21:27,150
J'ai acheté les chips que vous aimez.
209
00:21:28,700 --> 00:21:30,750
Lali…
210
00:21:31,290 --> 00:21:34,990
Je viens ici deux
ou trois fois par semaine
211
00:21:35,660 --> 00:21:38,190
parce que c'est important pour moi.
212
00:21:39,900 --> 00:21:42,530
Ok ? J'essaie d'écrire votre histoire.
213
00:21:42,580 --> 00:21:44,710
Je n'ai jamais fait cela auparavant.
214
00:21:45,620 --> 00:21:47,680
Mais ce n'est pas seulement
important pour moi,
215
00:21:47,680 --> 00:21:52,050
c'est aussi important que le monde
connaisse cette histoire.
216
00:21:52,110 --> 00:21:54,240
Le monde ?
217
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
Venez, asseyez-vous.
218
00:22:04,000 --> 00:22:05,600
Ok, non, non...
219
00:22:08,780 --> 00:22:10,830
Je resterai pour le tennis,
220
00:22:11,470 --> 00:22:14,070
mais il faut lire le brouillon.
221
00:22:14,630 --> 00:22:16,680
D'accord?
Et dites-moi ce que vous en pensez.
222
00:22:18,300 --> 00:22:20,350
Je me suis engagé envers vous.
223
00:22:21,020 --> 00:22:22,420
Vous ĂŞtes prĂŞt Ă vous engager pour moi ?
224
00:22:22,470 --> 00:22:25,440
Oui. Oui pour VOUSi, Heather, oui.
225
00:22:27,100 --> 00:22:28,970
Vous me le promettez ?
226
00:22:29,020 --> 00:22:31,870
- Je promets.
- Merci.
227
00:22:37,540 --> 00:22:40,070
Réveillez-vous.
Réveillez-vous toutes. Réveillez-vous.
228
00:22:41,020 --> 00:22:43,070
Esther va avoir le bébé.
229
00:22:43,470 --> 00:22:44,810
- Non
- Oui.
230
00:22:44,860 --> 00:22:47,530
J'ai besoin d'autant
de chiffons propres que possible.
231
00:22:47,580 --> 00:22:50,200
Et il nous faut de l'eau chaude. Vite.
232
00:22:53,990 --> 00:22:55,660
Esther. Brave fille, brave fille...
233
00:22:55,710 --> 00:22:58,380
Il lui reste au moins un mois.
234
00:22:58,430 --> 00:23:01,760
Non, ce bébé a d'autres idées.
Il naîtra ce soir.
235
00:23:03,540 --> 00:23:05,580
Oui, brave fille, brave fille.
236
00:23:05,630 --> 00:23:09,420
Je sais que tu veux hurler Ă en faire
tomber le toit, mais tu dois te taire.
237
00:23:09,470 --> 00:23:12,200
Gita, il nous faut des ciseaux…
ou un couteau.
238
00:23:12,780 --> 00:23:15,040
Oui, brave fille.
239
00:23:19,430 --> 00:23:21,480
Tu n'avais jamais vu ça avant ?
240
00:23:22,060 --> 00:23:24,180
Calme.
241
00:23:24,230 --> 00:23:26,290
Tu dois rester tranquille.
242
00:23:26,340 --> 00:23:28,480
Oui.
243
00:23:29,390 --> 00:23:32,320
Respire. Oui.
244
00:23:33,510 --> 00:23:35,560
Bien.
245
00:23:52,540 --> 00:23:54,590
Calme. Calme.
246
00:24:06,580 --> 00:24:08,630
Bien, Esther.
247
00:24:10,270 --> 00:24:12,760
Au prochain, tu y vas, d'accord ?
248
00:24:20,300 --> 00:24:22,350
Vous allez tous nous faire tuer.
249
00:24:34,150 --> 00:24:36,200
Oui.
250
00:24:36,670 --> 00:24:38,720
Tu va découvrir ton bébé.
251
00:24:41,100 --> 00:24:42,700
Ouais.
252
00:24:42,750 --> 00:24:44,870
Vas-y, pousse.
253
00:24:51,340 --> 00:24:53,390
Ouais. Ouais.
254
00:24:54,510 --> 00:24:56,560
Oui !
255
00:24:57,270 --> 00:24:59,320
Tu as une fille.
256
00:25:17,020 --> 00:25:19,070
Oh mon dieu. Oh mon...
257
00:25:21,470 --> 00:25:23,520
Magnifique. Couteau ?
258
00:25:24,230 --> 00:25:26,800
- Oui.
- Allez, allez, allez…
259
00:25:30,910 --> 00:25:32,960
Oui.
260
00:25:36,150 --> 00:25:38,140
Oui.
261
00:25:38,190 --> 00:25:40,320
C'est une battante.
262
00:25:45,340 --> 00:25:47,390
HĂ©.
263
00:25:48,670 --> 00:25:50,720
Ouais, hé.
264
00:26:00,710 --> 00:26:02,420
Oh, Dieu merci.
265
00:26:02,470 --> 00:26:04,590
Ouvre tes yeux.
266
00:26:10,710 --> 00:26:12,760
Retournez Ă vos couchettes.
267
00:26:13,230 --> 00:26:15,280
Et nettoyez ce gâchis.
268
00:26:27,430 --> 00:26:30,560
Ici, ici... C'est Gita.
269
00:27:24,540 --> 00:27:26,960
Cette dame lĂ avec les petits-enfants ?
270
00:27:28,390 --> 00:27:30,380
C'est le bébé.
271
00:27:30,430 --> 00:27:32,560
Naomi Myriam.
272
00:27:33,510 --> 00:27:36,350
Esther lui a donné le nom
de Mme Hoffmanova.
273
00:27:37,100 --> 00:27:39,150
Mais tout le monde l'appelle Mimi.
274
00:27:39,900 --> 00:27:45,600
Vous voyez combien ces histoires sont incroyables.
Ces... Ces vies sont extraordinaires.
275
00:27:45,910 --> 00:27:49,110
Dans le camp,
il y avait aussi de bonnes choses.
276
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
Des gens qui avaient du cœur.
277
00:27:52,950 --> 00:27:55,440
C'est ce que Gita a toujours cru, vous savez.
278
00:28:00,310 --> 00:28:01,300
Esther…
279
00:28:01,920 --> 00:28:03,850
nous allons cacher le bébé.
280
00:28:07,900 --> 00:28:10,840
Attention !
Écoutez attentivement, s'il vous plaît.
281
00:28:11,310 --> 00:28:13,560
Je vais appeler vos numéros.
Et vous irez faire la queue dehors.
282
00:28:13,980 --> 00:28:16,030
Écoutez attentivement.
283
00:28:17,030 --> 00:28:19,080
677T8,
284
00:28:20,510 --> 00:28:22,710
723T6,
285
00:28:23,740 --> 00:28:26,080
A-72T6,
286
00:28:27,510 --> 00:28:29,950
A-25T60,
287
00:28:31,150 --> 00:28:33,230
A-12T8,
288
00:28:34,660 --> 00:28:38,320
- A-21T6.
- C'est moi.
289
00:28:42,350 --> 00:28:44,400
C'est mon numéro
290
00:28:47,790 --> 00:28:49,840
A-25T60, c'est mon numéro.
291
00:28:55,870 --> 00:28:57,920
Je vais aller lui parler.
292
00:29:19,150 --> 00:29:22,990
Je suis Mme Naomi Miriam Hoffmanova.
293
00:29:24,310 --> 00:29:26,360
Numéro ?
294
00:29:28,070 --> 00:29:31,560
A-25T60.
295
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
"Ceci est écrit pour la génération future,
. .
296
00:30:18,490 --> 00:30:21,430
et le peuple qui doit être créé louera le Seigneur.
. .
297
00:30:21,440 --> 00:30:24,680
Car il regardait de sa sainte hauteur,
. .
298
00:30:27,080 --> 00:30:29,380
Des cieux le vrai Dieu à regardé vers la terre,
. .
299
00:30:30,200 --> 00:30:33,130
pour entendre les soupirs du prisonnier,
. .
300
00:30:33,360 --> 00:30:36,700
pour délier ceux qui sont voués à la mort."
. .
301
00:30:36,710 --> 00:30:39,150
( PSAUMES 102 - VERSETS 18 Ă 20 )
302
00:30:53,180 --> 00:30:55,230
C'est bon.
303
00:31:02,980 --> 00:31:06,270
Esther s'est remariée avec
un homme très bien, un ingénieur.
304
00:31:07,030 --> 00:31:09,080
Ils vivent Ă Rotterdam.
305
00:31:09,390 --> 00:31:11,440
Elle a eu d'autres enfants.
306
00:31:12,030 --> 00:31:14,080
Gita est restée en contact avec eux.
307
00:31:34,590 --> 00:31:36,440
Nous devons nous débarrasser de ça.
308
00:31:37,460 --> 00:31:39,950
- Aide-moi Ă les mettre dedans.
- On les brûle ?
309
00:31:40,940 --> 00:31:42,950
On nous a ordonné
de brûler tous les papiers.
310
00:31:53,110 --> 00:31:54,750
Approchez-vous de moi.
311
00:31:54,870 --> 00:31:56,790
Levez les mains au-dessus.
312
00:32:01,350 --> 00:32:05,250
Écoutez, des plans
sont en cours pour évacuer le camp.
313
00:32:05,350 --> 00:32:09,050
Vous serez déplacé vers un autre.
Vous allez y marcher.
314
00:32:09,150 --> 00:32:11,700
Vous pourriez passer
par mon village, Poreba.
315
00:32:11,940 --> 00:32:14,450
Il y a une usine de caoutchouc un peu avant .
316
00:32:19,830 --> 00:32:21,100
Restez groupé !
317
00:32:21,100 --> 00:32:23,200
Et les anciennes du bloc ?
318
00:32:23,600 --> 00:32:24,650
Je ne sais pas.
319
00:32:24,680 --> 00:32:28,250
Tu as une certaine protection, non ?
Tu devrais lui parler.
320
00:32:32,220 --> 00:32:34,070
Ils ne nous laisseront pas partir.
321
00:32:35,030 --> 00:32:36,880
Ils nous tueront tous.
322
00:32:38,270 --> 00:32:39,540
Et toi ?
323
00:32:39,590 --> 00:32:42,110
Ils vont renvoyer
les prisonniers politiques chez eux.
324
00:32:43,350 --> 00:32:46,900
Mais ils en élimineront
autant qu’ils pourront avant.
325
00:32:47,460 --> 00:32:49,350
Vous comprenez ?
326
00:32:49,350 --> 00:32:51,590
Soyez prudentes.
327
00:32:51,590 --> 00:32:53,870
Trouvez mon village.
328
00:32:54,910 --> 00:32:57,110
Sortez les autres cartons.
329
00:33:03,430 --> 00:33:05,630
Savez-vous ce qui va nous arriver ?
330
00:33:05,980 --> 00:33:07,950
Non.
331
00:33:07,950 --> 00:33:10,220
Vous n'avez rien entendu ?
332
00:33:10,630 --> 00:33:12,830
Non.
333
00:33:14,950 --> 00:33:17,150
Des rumeurs.
334
00:33:18,310 --> 00:33:20,950
Bon sang, ils disent
quelque chose de différent chaque jour.
335
00:33:20,950 --> 00:33:23,220
Quoi ? Qu'est-ce-qu'ils disent ?
336
00:33:27,870 --> 00:33:30,070
Je suis un officier subalterne.
337
00:33:30,670 --> 00:33:32,870
Ils m'envoient quelque part
et je me bats.
338
00:33:36,150 --> 00:33:38,350
Je pensais que nous gagnerions cette guerre.
339
00:33:39,350 --> 00:33:41,550
C'est ce qu'ils ont dit.
340
00:33:42,590 --> 00:33:44,790
Ils doivent avoir un plan.
341
00:33:45,430 --> 00:33:47,630
Ils n'abandonneront jamais.
342
00:33:50,590 --> 00:33:52,790
Ils doivent avoir un plan.
343
00:33:54,540 --> 00:33:56,740
Ouais.
344
00:34:24,350 --> 00:34:27,510
Vous connaissez le chemin.
Retournez Ă vos baraquements maintenant.
345
00:34:27,660 --> 00:34:31,270
Rejoignez vos baraquements.
Vous connaissez le chemin. Dépêche-toi.
346
00:34:34,430 --> 00:34:36,780
S'il vous plaît, retournez
Ă vos baraquements maintenant.
347
00:34:38,190 --> 00:34:39,750
Que se passe-t-il ?
348
00:34:39,750 --> 00:34:42,030
Les femmes sont évacuées.
349
00:35:37,270 --> 00:35:39,670
- Lali.
- Tu sais oĂą tu vas ?
350
00:35:41,390 --> 00:35:44,950
Ă€ travers la Pologne,
vers un autre camp... je ne sais pas.
351
00:35:45,070 --> 00:35:47,270
Va Ă Bratislava.
352
00:35:48,390 --> 00:35:51,350
Va à Schön…
c'est le grand magasin de la ville.
353
00:35:51,350 --> 00:35:54,860
Trouve mon patron, M. Pavlic. Il t'aidera.
354
00:35:56,830 --> 00:35:59,030
Je te trouverai.
355
00:35:59,430 --> 00:36:01,630
Schön. Bratislava.
356
00:36:03,350 --> 00:36:05,550
Reviens ici, maintenant.
357
00:36:22,470 --> 00:36:24,670
Tu crois en Dieu ?
358
00:36:29,620 --> 00:36:32,340
N'importe quel dieu, ton Dieu, mon dieu…
359
00:36:33,430 --> 00:36:35,630
ou ce foutu dieu japonais ?
360
00:36:39,350 --> 00:36:41,550
Pas vraiment.
361
00:36:54,550 --> 00:36:56,750
Tu connais ça ?
362
00:37:04,030 --> 00:37:06,230
Il y avait beaucoup
de catholiques dans ma ville.
363
00:37:22,030 --> 00:37:24,230
Je ne sais pas ce qui va m'arriver.
364
00:37:28,510 --> 00:37:30,710
C'est vraiment de la merde ici.
365
00:37:37,230 --> 00:37:39,430
Mais tu as été comme un frère pour moi.
366
00:38:03,550 --> 00:38:05,750
Tu es un putain de chanceux.
367
00:38:49,190 --> 00:38:51,390
- VoilĂ pour vous.
- Merci.
368
00:38:53,580 --> 00:38:55,780
Merci.
369
00:38:56,190 --> 00:38:59,250
Il y avait une ambulance
dans ma rue hier soir.
370
00:39:00,310 --> 00:39:02,510
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
371
00:39:03,270 --> 00:39:05,550
Mais un de ces jours,
ce sera pour moi.
372
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Le dernier trajet.
373
00:39:16,830 --> 00:39:19,230
Avez-vous regardé les chapitres
que je vous ai laissés ?
374
00:39:22,950 --> 00:39:24,100
Oui.
375
00:39:24,100 --> 00:39:27,750
Est-ce votre histoire ?
Est-ce que j'écris votre histoire ?
376
00:39:28,510 --> 00:39:31,700
Oui, vous écrivez mon histoire,
vous êtes un très bon écrivain.
377
00:39:33,070 --> 00:39:35,500
Vous avez écouté très attentivement.
378
00:39:37,790 --> 00:39:39,800
Merci.
379
00:39:43,550 --> 00:39:45,750
Maintenant… continuons.
380
00:39:47,910 --> 00:39:50,110
Gita est partie.
381
00:39:50,830 --> 00:39:53,030
Vous êtes resté au camp
avec les autres hommes ?
382
00:39:56,430 --> 00:39:58,630
Nous avons été évacués.
383
00:39:58,950 --> 00:40:01,300
Si tu pouvais marcher, tu marchais.
384
00:40:03,660 --> 00:40:07,000
Les gardes vous ont accompagné ? Baretzki ?
385
00:40:07,430 --> 00:40:09,630
Baretzki ?
386
00:40:10,230 --> 00:40:12,550
Je ne sais pas ce qu'il est devenu.
387
00:40:14,100 --> 00:40:17,150
Marchez ! Baisser les yeux !
388
00:40:23,660 --> 00:40:25,860
Gardez les yeux baissés !
389
00:40:40,660 --> 00:40:42,860
Quelqu’un a dit Autriche.
390
00:40:43,580 --> 00:40:46,920
J'ai entendu dire
que c'était Mauthausen. Qui sait ?
391
00:40:49,510 --> 00:40:51,810
On peut dire au revoir Ă cet endroit.
392
00:41:10,950 --> 00:41:14,010
J'avais pris des diamants du camp.
393
00:41:14,470 --> 00:41:16,770
Je les ai cachés sous ma langue.
394
00:41:17,990 --> 00:41:23,050
J'ai été envoyé dans un autre camp,
Mauthausen, pour quelques semaines.
395
00:41:23,390 --> 00:41:25,690
Puis un autre camp.
396
00:41:26,140 --> 00:41:28,440
Tout n'était que chaos.
397
00:41:29,950 --> 00:41:32,250
Je n'ai jamais revu Léon après ça.
398
00:41:33,270 --> 00:41:39,900
Alors un jour ou nous travaillions dans les bois,
j'ai senti une occasion et je l'ai saisie.
399
00:41:42,270 --> 00:41:44,570
Ils ne m'ont jamais suivi.
400
00:41:47,100 --> 00:41:50,050
Pour la première fois en trois ans…
401
00:41:52,100 --> 00:41:54,400
J'étais libre.
402
00:43:52,430 --> 00:43:56,690
Continuez.
403
00:44:00,470 --> 00:44:04,290
Non, continuez. Allez !
Continuez Ă avancer.
404
00:44:15,510 --> 00:44:18,530
J'ai dit allez. Allez ! Allez ! Allez.
405
00:44:49,190 --> 00:44:52,810
- OĂą ?
- Aide-moi avec celui-ci.
406
00:44:57,190 --> 00:45:00,440
S'il vous plaît.
S'il vous plaît, je suis…..
407
00:45:01,660 --> 00:45:03,960
Je suis juif.
408
00:45:05,870 --> 00:45:10,730
J'ai été prisonnier dans un camp nazi
pour les trois dernières années.
409
00:45:11,430 --> 00:45:13,430
S'il vous plaît.
410
00:45:13,430 --> 00:45:15,960
J'ai juste besoin
de nourriture et d'eau, c'est tout.
411
00:45:17,070 --> 00:45:19,070
S'il vous plaît.
412
00:45:19,070 --> 00:45:20,430
D'accord.
413
00:45:20,430 --> 00:45:22,810
Viens.
414
00:45:46,430 --> 00:45:48,730
Tiens.
415
00:45:49,230 --> 00:45:51,530
Bois.
416
00:46:00,910 --> 00:46:03,210
Que fais-tu ici ?
417
00:46:06,990 --> 00:46:09,530
J'ai été transféré vers un autre camp.
418
00:46:10,830 --> 00:46:13,130
Et je me suis échappé.
419
00:46:14,310 --> 00:46:16,610
Je dois me rendre Ă Bratislava.
420
00:46:17,750 --> 00:46:20,050
Appelez le commandant.
421
00:46:30,990 --> 00:46:33,100
Qu'est-ce que c'est ?
422
00:46:33,100 --> 00:46:36,330
C'est un juif qui échappé aux Allemands.
423
00:46:36,950 --> 00:46:39,810
Slovaque. Il parle bien.
424
00:46:47,190 --> 00:46:49,270
Nous avons un travail pour vous.
425
00:46:49,270 --> 00:46:51,650
Emmenez-le se nettoyer.
426
00:47:12,660 --> 00:47:14,660
Désolée.
427
00:47:14,660 --> 00:47:17,050
Pardon, pardon.
428
00:47:18,430 --> 00:47:20,730
Ivana.
429
00:47:21,710 --> 00:47:23,390
Ici.
430
00:47:23,390 --> 00:47:25,140
Bois.
431
00:47:25,140 --> 00:47:27,730
Non, plus de froid.
432
00:47:29,030 --> 00:47:31,330
Il n'y a pas de nourriture.
433
00:47:37,470 --> 00:47:40,810
Je peux sentir le fromage de Marta.
434
00:47:43,070 --> 00:47:45,370
Où est la lumière maintenant, Gita ?
435
00:47:46,350 --> 00:47:49,330
Bella a dit que nous serions
près de son village dans une semaine.
436
00:47:50,620 --> 00:47:52,920
Nous devons ĂŞtre proches.
437
00:47:55,270 --> 00:47:57,570
Nous devons dormir.
438
00:48:00,230 --> 00:48:02,530
Tenons-lui chaud.
439
00:48:27,870 --> 00:48:30,170
Réveillez-vous ! Debout !
440
00:48:30,510 --> 00:48:32,810
Nous continuons notre marche aujourd'hui.
441
00:48:43,990 --> 00:48:47,100
Réveille-toi.
442
00:48:50,910 --> 00:48:52,070
Allez.
443
00:48:52,070 --> 00:48:53,910
Laissez les morts. Laissez-les ici.
444
00:48:53,910 --> 00:48:56,070
- Sortez vite.
- Réveille-toi.
445
00:48:56,070 --> 00:48:58,570
Allez. Réveille-toi, allez.
446
00:49:02,390 --> 00:49:03,650
Elle ne dort pas.
447
00:49:04,600 --> 00:49:05,900
Elle ne dort pas.
448
00:49:24,580 --> 00:49:26,880
Avancez.
449
00:49:27,580 --> 00:49:29,880
Continuez Ă marcher.
450
00:50:48,430 --> 00:50:50,730
Allez !
451
00:50:54,500 --> 00:50:57,690
[ Usine de produits en caoutchouc ]
452
00:51:02,510 --> 00:51:04,810
Ça y est.
453
00:51:06,030 --> 00:51:08,330
Nous sommes proches du village de Bella.
454
00:51:14,950 --> 00:51:17,250
- Nous devons courir.
- Non.
455
00:51:17,510 --> 00:51:19,350
Maintenant !
456
00:51:19,350 --> 00:51:21,730
Stop. Stop !
457
00:51:40,570 --> 00:51:45,070
Sous-titres par D.V.P. 2024 -
30298