All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,169 --> 00:00:39,150
{\an8}Cette série est inspirée par « Le tatoueur d'Auschwitz »
et est basée sur les souvenirs
de Lali Sokolow, survivant de l'Holocauste.
2
00:00:33,400 --> 00:00:39,150
Certains noms ont été changés et certains événements
ont été romancés à des fins narratives
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,873
les souvenirs de Lali Sokolow
4
00:00:43,620 --> 00:00:45,880
Je vais emballer
toutes tes autres affaires.
5
00:00:46,420 --> 00:00:50,720
Et s’ils nous laissent partir,
nous les emmènerons avec nous.
6
00:00:57,580 --> 00:01:01,910
Je veux que tu prennes ça.
Ce sera un peu comme si j'étais avec toi.
7
00:01:05,800 --> 00:01:08,380
Tu es si jeune pour y aller seule.
8
00:01:10,240 --> 00:01:12,980
- Et si je le perds ?
- Ne le fait pas.
9
00:01:25,720 --> 00:01:27,820
Aller dehors.
10
00:01:32,560 --> 00:01:37,660
Allez ! Bougez maintenant ! Par ici !
11
00:01:52,440 --> 00:01:54,540
Dehors, dehors !
12
00:02:09,950 --> 00:02:12,290
Il te faut trouver quelque chose à penser…
13
00:02:13,390 --> 00:02:15,490
qui te rende heureux.
14
00:02:16,190 --> 00:02:18,290
Une bonne chose.
15
00:02:18,670 --> 00:02:20,770
Ils ne peuvent pas entrer lĂ .
16
00:02:24,030 --> 00:02:26,130
Tatoueurs.
17
00:02:29,230 --> 00:02:31,330
Viens.
18
00:02:37,820 --> 00:02:39,920
Nous allons au camp des femmes...
19
00:02:40,750 --> 00:02:42,850
pour deux heures.
20
00:02:43,510 --> 00:02:45,610
Pour y rencontrer les nouvelles.
21
00:02:48,950 --> 00:02:51,050
Tu aimes les femmes ?
22
00:02:52,550 --> 00:02:54,650
- Bien sûr.
- Ouais ?
23
00:02:55,710 --> 00:02:57,810
Allez, suivez-moi.
24
00:03:01,510 --> 00:03:03,610
Debout !
25
00:03:25,030 --> 00:03:27,150
Vous me parliez de cette fille.
26
00:03:27,150 --> 00:03:30,370
Oui. Je ne connais pas son nom.
27
00:03:30,630 --> 00:03:33,070
Je ne savais pas
oĂą elle se trouvais dans le camp.
28
00:03:33,070 --> 00:03:35,030
Tout ce que je connaissais,
c'était son numéro.
29
00:03:35,030 --> 00:03:37,970
Je n'arrivais pas Ă penser
Ă autre chose, sauf Ă la voir.
30
00:03:38,820 --> 00:03:41,110
Son visage…
31
00:03:41,110 --> 00:03:43,210
Je voulais la revoir.
32
00:03:45,310 --> 00:03:48,410
Mais je ne savais mĂŞme pas
si elle était encore en vie.
33
00:03:49,030 --> 00:03:51,510
Chaque jour, il y avait des sélections.
34
00:03:51,510 --> 00:03:54,750
Si vous aviez l'air un peu malade,
Si vous aviez l'air faible…
35
00:03:54,750 --> 00:03:55,870
Celle-ci.
36
00:03:55,870 --> 00:03:56,990
…vous leur étiez inutile,
37
00:03:56,990 --> 00:03:59,250
et vous êtiezs envoyé à la chambre à gaz.
38
00:04:04,710 --> 00:04:07,190
S'il vous plaît, ce n'est qu'une petite coupure.
Ça va guérir.
39
00:04:07,190 --> 00:04:09,290
Avance !
40
00:04:09,910 --> 00:04:12,010
il m'en faut deux.
41
00:04:12,670 --> 00:04:14,770
Celle-lĂ .
42
00:04:31,550 --> 00:04:33,650
C'est bon pour l'instant.
43
00:04:38,310 --> 00:04:40,410
Avancez ! Allez !
44
00:04:42,070 --> 00:04:44,170
Avancez !
45
00:04:44,710 --> 00:04:46,810
Dépêchez-vous !
46
00:04:47,190 --> 00:04:49,290
Vérifiez les doublures.
47
00:04:50,030 --> 00:04:52,130
Secouez-les bien.
48
00:04:53,990 --> 00:04:56,090
Continuez Ă chercher de l'or.
49
00:05:04,550 --> 00:05:06,650
Vérifiez chaque poche...
50
00:05:07,070 --> 00:05:08,590
MĂŞme dans les ourlets,
51
00:05:08,590 --> 00:05:10,690
Ils peuvent y avoir cacher des chose.
52
00:05:11,550 --> 00:05:14,170
Utilisez vos mains. Soyez rapide et précise.
53
00:05:25,310 --> 00:05:27,410
Secoue-les bien.
54
00:05:29,870 --> 00:05:31,970
Monsieur.
55
00:05:57,870 --> 00:06:01,890
- Je suis désolé.
- Femmes, continuez. Avancez !
56
00:06:11,070 --> 00:06:13,250
Y a-t-il des femmes slovaques
dans votre baraquement ?
57
00:06:13,510 --> 00:06:15,430
Non.
58
00:06:15,430 --> 00:06:18,860
- OĂą sont leurs baraqyements ?
- Je ne connais aucune Slovaque.
59
00:06:40,230 --> 00:06:42,330
Avancer!
60
00:06:47,510 --> 00:06:49,610
Allez, avancez.
61
00:06:55,790 --> 00:06:58,370
- Gita !
- Tout le monde, restez ensemble.
62
00:06:58,630 --> 00:07:00,730
- Ouais.
- Allez, par ici.
63
00:07:08,390 --> 00:07:10,810
Gita, qu'est-ce que tu fais ?
64
00:07:16,510 --> 00:07:18,610
Allez.
65
00:07:26,470 --> 00:07:29,410
- Alors, elle se souvenait de vous ?
- Elle s'est souvenu !
66
00:07:30,270 --> 00:07:36,210
Mais les autres gardes, ils ont bien dĂ» remarquer,
ils n'ont rien dit ?
67
00:07:40,110 --> 00:07:42,210
Gifle-la.
68
00:07:44,630 --> 00:07:46,730
Tu connais cette fille ?
69
00:07:48,470 --> 00:07:50,570
Je l'ai sûrement tatoué.
70
00:07:53,670 --> 00:07:56,290
C'est agréable de voir des femmes
dans des vĂŞtements convenables.
71
00:07:57,750 --> 00:08:00,290
Combien de temps l va te falloir
pour en mettre une dans ton lit ?
72
00:08:04,550 --> 00:08:07,050
Ce sont des femmes qui veulent
une bague au doigt.
73
00:08:09,670 --> 00:08:11,770
Viens.
74
00:08:12,110 --> 00:08:15,410
Vous deux, venez ici. Sortez.
75
00:08:21,430 --> 00:08:23,650
Lequel d'entre nous
préféreriez-vous baiser ?
76
00:08:28,270 --> 00:08:31,050
- Oh, c'est dégoûtant.
- Quoi ?
77
00:08:32,300 --> 00:08:34,410
Qu'est-ce que tu dis ?
78
00:08:34,710 --> 00:08:36,810
Qu'est-ce qu'elle dit ?
79
00:08:37,310 --> 00:08:40,030
S'il vous plaît, ne vous énervez pas.
Tout va bien se passer
80
00:08:40,030 --> 00:08:41,270
Nous avons besoin d'eau.
81
00:08:41,270 --> 00:08:44,790
- D'accord, tais-toi. Retournes dans les rangs.
- Nous devons retrouver nos maris.
82
00:08:44,790 --> 00:08:48,650
- Ferme ta gueule et rentre dans la file !
- Quel sale cochon.
83
00:08:52,750 --> 00:08:54,930
Toi, gifle-la.
84
00:09:25,430 --> 00:09:29,410
Écoutez, restez tranquille, et
ils vous emmèneront à la maternité, d'accord ?
85
00:09:39,310 --> 00:09:41,410
Où est la maternité ?
86
00:09:42,270 --> 00:09:44,690
C'est ce qu'on dit aux femmes enceintes.
87
00:09:45,870 --> 00:09:48,450
Je ne vois aucun bébé par ici. Et toi ?
88
00:10:16,350 --> 00:10:18,450
Ça va ? Tes mains tremblent.
89
00:10:18,750 --> 00:10:21,130
Oui. Juste fatigué.
90
00:10:21,790 --> 00:10:24,930
- Ouais.
- Dure journée au bureau, Lali ?
91
00:10:30,790 --> 00:10:32,970
J'ai travaillé au camp pour femmes aujourd'hui.
92
00:10:34,830 --> 00:10:36,190
Il y a beaucoup de…
93
00:10:36,190 --> 00:10:37,670
- beaucoup de femmes lĂ -bas.
- Tu as vu des enfants ?
94
00:10:37,670 --> 00:10:38,990
- Ma femme est vivante ?
- Non.
95
00:10:38,990 --> 00:10:40,350
- des enfants ?
- Tu as parlé à quelqu'un ?
96
00:10:40,350 --> 00:10:41,870
- Non, non, Non.
- Passe un message Ă ma femme.
97
00:10:41,870 --> 00:10:43,970
Je n'ai parlé à personne, mais...
98
00:10:44,550 --> 00:10:46,830
mais elles ont du travail.
99
00:10:46,830 --> 00:10:49,070
De bons jobs.
100
00:10:49,070 --> 00:10:51,690
Elles lavent… elles trient…
101
00:10:53,310 --> 00:10:56,290
- Et elles sont ensemble.
- Tu as vu quelqu'un que tu connais ?
102
00:10:57,630 --> 00:10:59,750
Non.
103
00:10:59,750 --> 00:11:01,850
Et des femmes enceintes ?
104
00:11:02,550 --> 00:11:04,650
Tu as vu des femmes enceintes ?
105
00:11:05,310 --> 00:11:08,010
Ma femme était enceinte de quatre mois
lorsque nous sommes arrivés.
106
00:11:09,110 --> 00:11:11,210
Thomas...
107
00:11:11,910 --> 00:11:14,010
ta femme était enceinte ?
108
00:11:17,110 --> 00:11:19,210
Oui.
109
00:11:19,790 --> 00:11:21,890
Pourquoi ?
110
00:11:22,550 --> 00:11:25,270
- OĂą sont-elles ?
- Je ne... je ne...
111
00:11:25,270 --> 00:11:27,970
Tu as vu des femmes enceintes ou pas, Lali ?
112
00:11:28,510 --> 00:11:30,610
- Bon sang.
- Non.
113
00:11:32,190 --> 00:11:34,530
Non, je n'y ai vu aucune femme enceinte.
114
00:12:15,030 --> 00:12:18,170
Tu fumais ? En Slovénie ?
115
00:12:19,630 --> 00:12:21,730
Slovaquie.
116
00:12:22,310 --> 00:12:24,410
Non.
117
00:12:26,350 --> 00:12:28,490
Je sais Ă quoi tu penses.
118
00:12:30,750 --> 00:12:32,850
Vous savez lire dans les pensées ?
119
00:12:37,150 --> 00:12:39,250
Dans ton esprit, oui.
120
00:12:40,310 --> 00:12:42,410
Tu penses Ă cette fille.
121
00:12:43,550 --> 00:12:45,650
Quelle fille ?
122
00:12:46,390 --> 00:12:48,490
Oh, tu sais laquelle.
123
00:12:50,070 --> 00:12:52,170
La siffleuse.
124
00:12:52,630 --> 00:12:56,630
Celle que tu cherchais au camp des femmes,
en demandant Ă tout le monde,
125
00:12:56,630 --> 00:13:00,170
"Filles slovaques, filles slovaques."
126
00:13:01,590 --> 00:13:03,690
Pas vrai ?
127
00:13:10,870 --> 00:13:13,930
Du papier et un crayon.
128
00:13:17,630 --> 00:13:19,730
Écris-lui un mot.
129
00:13:24,030 --> 00:13:25,950
Mais attends…
130
00:13:25,950 --> 00:13:28,850
Si je fais quelque chose pour toi,
que peux-tu faire pour moi ?
131
00:13:31,270 --> 00:13:33,370
Je ne sais pas.
132
00:13:33,670 --> 00:13:35,750
Je n'ai rien.
133
00:13:35,750 --> 00:13:39,150
Tu sais parler aux femmes.
De ce que j'ai compris.
134
00:13:40,910 --> 00:13:43,450
Ce soir, c'est une soirée
très spéciale pour moi.
135
00:13:46,390 --> 00:13:49,210
Tu m'écris des choses
que je peux dire Ă ma femme,
136
00:13:49,470 --> 00:13:51,570
et je remets ta note.
137
00:13:53,790 --> 00:13:55,890
Je reviens dans une demi-heure.
138
00:14:04,670 --> 00:14:06,850
J'ai passé un pacte avec le diable.
139
00:14:08,870 --> 00:14:10,970
Il m'a donné le papier...
140
00:14:12,670 --> 00:14:14,770
et je l'ai pris.
141
00:14:18,230 --> 00:14:22,220
Vous aviez confiance Ă Baretzki ?
142
00:14:24,110 --> 00:14:26,210
Non.
143
00:14:26,990 --> 00:14:29,090
Mais je pense qu'il avait besoin de moi.
144
00:14:31,750 --> 00:14:34,810
Il était très seul, très violent.
145
00:14:36,390 --> 00:14:38,490
Terrible.
146
00:14:49,270 --> 00:14:51,370
OK, tatoueur.
147
00:14:56,470 --> 00:14:58,570
- C'est son numéro ?
- Oui.
148
00:15:06,990 --> 00:15:09,090
Vraiment ?
149
00:15:12,190 --> 00:15:14,290
Et si tu voulais juste les baiser ?
150
00:15:15,190 --> 00:15:17,650
La romance reste
le meilleur moyen d’y parvenir.
151
00:15:21,230 --> 00:15:23,330
Ă€ demain.
152
00:15:41,270 --> 00:15:43,370
Toi, lève-toi maintenant !
153
00:15:44,210 --> 00:15:44,950
Qu'est-ce que c'est ?
154
00:15:49,000 --> 00:15:50,130
Que se passe-t-il ?
155
00:15:50,800 --> 00:15:51,900
Avance.
156
00:16:01,450 --> 00:16:05,100
Écoutez, si vous voulez ça,
et je peux en avoir plus.
157
00:16:13,000 --> 00:16:15,500
Je ne peux pas le renvoyer.
Il faut aller le voir.
158
00:16:15,510 --> 00:16:17,000
Mais j'attendrai ici.
159
00:16:36,010 --> 00:16:37,680
Quel numéro ?
160
00:16:37,680 --> 00:16:39,790
4562.
161
00:16:45,750 --> 00:16:47,950
Vous me paraissez toutes pareilles pour moi.
162
00:16:50,590 --> 00:16:52,500
OĂą travailles-tu ?
163
00:16:54,070 --> 00:16:56,170
Ă€ l'entrepĂ´t de vĂŞtements.
164
00:16:57,630 --> 00:16:59,730
Tu te souviens de lui.
165
00:17:02,150 --> 00:17:04,250
Celui qui t'a marqué de ce numéro.
166
00:17:14,450 --> 00:17:16,550
Il se souvient de toi aussi.
167
00:17:21,890 --> 00:17:23,990
Fais de beaux rĂŞves.
168
00:17:35,570 --> 00:17:38,220
"Lali Eisenberg, Krompachy."
169
00:17:40,210 --> 00:17:42,330
- C'est ça ?
- Débarrasse-toi de ça.
170
00:17:42,330 --> 00:17:45,260
Gita, cette note va te faire tuer.
171
00:17:48,370 --> 00:17:50,470
Pour pouvoir me faire parvenir un message.
172
00:17:51,570 --> 00:17:53,670
Qui est cet homme ?
173
00:17:53,890 --> 00:17:55,810
Bonne question.
Que fait-il pour eux ?
174
00:17:55,810 --> 00:17:57,910
HĂ© ! Ferme ta gueule !
175
00:18:13,160 --> 00:18:15,260
Tu aimes ?
176
00:18:16,690 --> 00:18:18,790
Je fais.
177
00:18:32,600 --> 00:18:34,700
Juste une minute.
178
00:18:35,120 --> 00:18:39,350
- C'est un cadeau, la robe.
- Oh merci.
179
00:18:40,530 --> 00:18:45,200
Ce tissu est plustĂ´t rare.
Je pourrais bien le vendre assez cher.
180
00:18:48,730 --> 00:18:50,830
Je t'ai servi du schnaps.
181
00:18:53,690 --> 00:18:55,790
Pomme.
182
00:19:02,890 --> 00:19:04,990
Tu l'as ingurgité comme une paysanne.
183
00:19:11,970 --> 00:19:14,350
Maintenant, sirote-le comme une dame.
184
00:19:38,050 --> 00:19:40,150
Quels sont tes espoirs pour l'avenir ?
185
00:19:40,640 --> 00:19:42,640
Quoi ?
186
00:19:42,640 --> 00:19:44,740
De quoi parles-tu?
187
00:19:46,010 --> 00:19:48,110
Je montre de l'intérêt pour ta vie.
188
00:19:48,570 --> 00:19:52,930
Ma vie ? Le monde est devenu fou.
Ma maison a été envahie,
189
00:19:52,930 --> 00:19:54,530
et je dois gagner de l'argent en…
190
00:19:54,530 --> 00:19:56,630
C'est assez.
191
00:20:00,970 --> 00:20:03,070
Qu'est-ce que c'est ?
192
00:20:20,330 --> 00:20:22,430
"Quels sont tes espoirs pour l'avenir ?"
193
00:20:43,410 --> 00:20:46,110
Au fait, je pense que tu es un putain d'homo.
194
00:20:48,640 --> 00:20:50,680
Quoi ?
195
00:20:50,690 --> 00:20:54,550
La méthode Lali pour parler aux femmes
est un fantasme homo.
196
00:20:56,450 --> 00:20:57,760
Que s'est-il passé ?
197
00:20:57,770 --> 00:21:00,180
- C'était dans le camp, ou...
- Putain !
198
00:21:23,050 --> 00:21:25,150
Debout !
199
00:21:29,640 --> 00:21:33,220
Je ne veux rien avoir Ă faire
avec un abruti de ton espèce. Compris ?
200
00:21:35,490 --> 00:21:38,110
Je suis désolé, M. Le Chef de blocs.
201
00:21:41,050 --> 00:21:44,670
Ta petite mocheté de copine…
Je le lui ai donné hier soir.
202
00:21:48,010 --> 00:21:50,110
La note ?
203
00:21:51,370 --> 00:21:53,470
Vous l'avez vue ?
204
00:21:54,160 --> 00:21:56,260
Elle au bloc 29.
205
00:21:57,970 --> 00:22:00,070
Elle travaille Ă l'entrepĂ´t de vĂŞtements.
206
00:22:07,450 --> 00:22:09,550
Merci.
207
00:22:22,600 --> 00:22:26,150
Il fallait absolument qu'il soit
de bonne humeur, vous comprenez ?
208
00:22:27,210 --> 00:22:29,790
Maintenant, il savait qui c'était.
209
00:22:33,770 --> 00:22:35,870
Il savait qui elle était.
210
00:22:37,010 --> 00:22:39,510
Dans quel petit lit elle était.
211
00:22:41,050 --> 00:22:43,560
Il pouvait lui rendre visite quand il voulait.
212
00:22:48,770 --> 00:22:50,870
Laissons ça pour le moment.
213
00:22:51,290 --> 00:22:55,160
D'accord ? Pourquoi ne pas vous asseoir, Lali ?
214
00:22:55,160 --> 00:22:57,260
Je vais vous apporter de l'eau.
215
00:22:58,770 --> 00:23:02,070
Oui. Il le lui a donné.
216
00:23:06,850 --> 00:23:08,950
Non, non.
217
00:23:09,250 --> 00:23:11,350
Il...
218
00:23:12,600 --> 00:23:15,390
Désolé… je ne voulais pas…
219
00:23:21,080 --> 00:23:25,150
Je ne savais pas
ce qu'il aurait pu lui faire.
220
00:23:27,850 --> 00:23:29,950
Je...
221
00:23:31,890 --> 00:23:34,310
Juste une minute, désolé, désolé.
222
00:23:39,450 --> 00:23:41,550
Jésus.
223
00:23:54,450 --> 00:23:57,600
- Je suis désolé, Heather.
- Non.
224
00:23:58,930 --> 00:24:01,030
Vous n'avez pas Ă vous excuser.
225
00:24:03,970 --> 00:24:10,470
Pour votre gouverne, je viens d'une grande famille
pleine de pleurnicheurs et de criards.
226
00:24:12,330 --> 00:24:14,870
Donc, je me sens un peu comme Ă la maison.
227
00:24:16,050 --> 00:24:18,150
Alors, vous ĂŞtes juive !
228
00:24:18,370 --> 00:24:20,480
Je suppose, d'une certaine manière.
229
00:24:23,690 --> 00:24:25,790
J'ai la tête complètement en compote.
230
00:24:30,050 --> 00:24:32,150
C'est quoi le remède contre un mal de tête ?
231
00:24:34,450 --> 00:24:36,000
Un mal de tĂŞte...
232
00:24:36,700 --> 00:24:38,400
ou une gueule de bois ?
233
00:24:41,450 --> 00:24:44,180
J'aurais besoin d'un verre, ou 50.
234
00:25:02,950 --> 00:25:04,550
Allez.
235
00:25:05,290 --> 00:25:07,390
Et que ça saute.
236
00:25:38,950 --> 00:25:42,000
Quelque chose pour vous.
C'est du chocolat...
237
00:25:43,000 --> 00:25:44,100
Merci.
238
00:26:17,600 --> 00:26:19,700
Fermez-la !
239
00:26:23,850 --> 00:26:25,950
Tu vas lui écrire un autre mot ?
240
00:26:29,080 --> 00:26:31,180
Je ne sais pas.
241
00:26:31,810 --> 00:26:33,910
Je ne sais pas si elle veut.
242
00:26:37,290 --> 00:26:39,390
Eh bien, je crois qu'elle veut.
243
00:26:42,250 --> 00:26:44,350
Pourquoi vous dites ça ?
244
00:26:48,730 --> 00:26:50,830
Elle se souvient de toi.
245
00:26:53,050 --> 00:26:55,150
Eh bien...
246
00:26:56,010 --> 00:26:58,110
difficile de m'oublier.
247
00:26:59,850 --> 00:27:01,950
C'est vrai, putain.
248
00:27:04,050 --> 00:27:09,350
Chaque jour que je pouvais
j’observait l’entrepôt de vêtements.
249
00:27:10,930 --> 00:27:13,520
Je voulais, comment vous dites....
250
00:27:14,490 --> 00:27:15,850
Comment ça s'appelle ?
251
00:27:15,850 --> 00:27:22,125
La vision aux rayons X comme Superman
pour voir Ă travers les murs oĂą elle travaillait.
252
00:27:23,850 --> 00:27:25,950
Vous étes slovaque ?
253
00:27:28,250 --> 00:27:30,350
Vous étes slovaque ?
254
00:27:32,050 --> 00:27:34,200
- Vous étes slovaque ?
- Oui.
255
00:27:34,210 --> 00:27:36,120
Vous connaissez la prisonniere 4562 ?
256
00:27:36,120 --> 00:27:38,200
Plus de notes pour elle.
Tu vas la faire tuer !
257
00:27:38,200 --> 00:27:39,570
Utilise un peu ta cervelle.
258
00:27:39,570 --> 00:27:41,680
Quel est son nom ?
Vous pouvez me le dire ?
259
00:27:41,690 --> 00:27:43,790
Non, désolé.
260
00:28:23,010 --> 00:28:24,760
Espèce d'enfoirés de faignants !
261
00:28:24,770 --> 00:28:27,410
Courez comme les chiens que vous êtes !
262
00:28:27,410 --> 00:28:30,050
Bougez-vous ou alors
je vous en colle une dans les genoux.
263
00:28:30,050 --> 00:28:31,810
- Montez dessus...
- Bougez !
264
00:28:31,810 --> 00:28:33,910
Espèces de putains de rats.
265
00:28:34,770 --> 00:28:36,870
Suivez-moi.
266
00:28:53,640 --> 00:28:57,150
Bonjour, Lali de Krompachy.
267
00:29:01,930 --> 00:29:04,030
Je t'ai apporté quelque chose.
268
00:29:08,850 --> 00:29:10,950
Maintenant, ouvre la bouche.
269
00:29:20,490 --> 00:29:22,590
Merci.
270
00:29:30,340 --> 00:29:32,450
Comment as-tu eu du chocolat ?
271
00:29:32,970 --> 00:29:35,220
Les ouvriers polonais me l'ont obtenu.
272
00:29:37,010 --> 00:29:39,220
- Comment as-tu...
- Prends-la.
273
00:29:40,120 --> 00:29:41,490
Je peux en avoir plus.
274
00:29:41,490 --> 00:29:43,740
Des bijoux, de l'argent, lĂ oĂą je travaille.
275
00:29:43,970 --> 00:29:47,000
Tu pourrais l’utiliser pour les payer,
pour obtenir plus de nourriture, hein ?
276
00:29:50,080 --> 00:29:52,290
Je dois y aller.
277
00:29:52,290 --> 00:29:54,390
Attends, attends !
278
00:29:54,640 --> 00:29:56,850
Je ne connais pas ton nom.
279
00:29:56,850 --> 00:29:58,850
C'est Gita !
280
00:30:16,750 --> 00:30:18,350
Laisse-moi voir.
281
00:30:20,690 --> 00:30:24,120
"Si tu reçois ce message,
ça signifie que je t'ai trouvé."
282
00:30:24,130 --> 00:30:26,080
Tu l'as déjà mémorisé ?
283
00:30:26,080 --> 00:30:30,700
"Je ne sais rien de toi,
mais je ne peux pas oublier ton visage.
284
00:30:30,960 --> 00:30:35,480
"Je ne sais pas ce que tu as fait à mon cœur,
mais depuis que je t'ai vu pour la première fois,
285
00:30:35,480 --> 00:30:40,750
j'ai la ferme certitude
que nous survivrons à tout ça. Lali."
286
00:30:40,760 --> 00:30:42,700
C'est beau.
287
00:30:46,160 --> 00:30:48,260
Regardez oĂą nous sommes.
288
00:30:49,280 --> 00:30:51,700
Mais c'est le plus beau jour de ma vie.
289
00:30:54,680 --> 00:30:56,780
Ouais, la seule chose qui manque
c'est du papier toilette.
290
00:30:57,400 --> 00:30:59,500
Non !
291
00:31:00,280 --> 00:31:03,500
Allez, tu ne peux pas le garder.
C'est trop dangereux.
292
00:31:17,560 --> 00:31:21,420
Ma grande lettre romantique
a servi de papier toilette.
293
00:31:24,560 --> 00:31:28,875
- C'est très drôle.
- Elle était drôle et courageuse.
294
00:31:30,240 --> 00:31:33,940
Elle prenait des risques chaque jour
pour rapporter des objets volés.
295
00:31:34,240 --> 00:31:38,020
Diamants, bagues, les bijoux des valises.
296
00:31:38,600 --> 00:31:44,270
Je les apportai aux ouvriers polonais en échange
de nourriture, de cigarettes… des pots-de-vin.
297
00:31:47,480 --> 00:31:50,380
Maudite soit la femme qui recevra cela.
298
00:31:50,880 --> 00:31:52,980
Elle ne prendra jamais plaisir au sexe.
299
00:31:53,440 --> 00:31:55,400
Je maudis la femme qui reçoit ça,
300
00:31:55,400 --> 00:31:58,230
- elle aura des enfants laids et stupides.
- Ferme-la !
301
00:31:58,760 --> 00:32:00,860
Je ne veux pas entendre ton charabia.
302
00:32:09,920 --> 00:32:12,230
Monsieur le sous-chef d'équipe ! Toilettes.
303
00:32:15,650 --> 00:32:17,750
Toilettes.
304
00:32:23,720 --> 00:32:25,940
Gita, ta coupure.
305
00:32:27,360 --> 00:32:28,600
- Ça va.
- Ça va pas !
306
00:32:28,600 --> 00:32:30,700
C'est bon.
307
00:32:55,320 --> 00:32:59,120
Elle était ta raison d'ouvrir les yeux le matin.
308
00:33:04,690 --> 00:33:06,790
Lali ?
309
00:33:12,240 --> 00:33:15,020
Vite. La boulangerie ferme dans 15 minutes.
310
00:33:21,600 --> 00:33:23,700
VoilĂ .
311
00:33:26,720 --> 00:33:29,790
Un sucre et du lait, non ?
C'est moi qui offre.
312
00:33:35,400 --> 00:33:37,500
Alors, pourquoi des petits gâteaux aujourd'hui ?
313
00:33:37,840 --> 00:33:41,440
Parce que je vais vous raconter
une très bonne partie de l'histoire.
314
00:33:41,440 --> 00:33:43,540
Merveilleux.
315
00:34:13,770 --> 00:34:16,030
Je dois voir le prisonnier 4562.
316
00:34:18,610 --> 00:34:21,950
- Qui l'a demande ?
- Je dois vérifier son numéro.
317
00:34:23,240 --> 00:34:25,580
Il y a eu une erreur administrative.
318
00:34:32,240 --> 00:34:34,950
Sous le matelas.
Va attendre dans ma chambre.
319
00:34:36,040 --> 00:34:38,420
Elle sera de retour du travail dans cinq minutes.
320
00:35:02,810 --> 00:35:04,910
Comment se fait-il que tu sois ici ?
321
00:35:06,650 --> 00:35:08,750
Bien...
322
00:35:21,040 --> 00:35:23,140
Qui es-tu ?
323
00:35:24,890 --> 00:35:27,120
Personne ne m'a jamais
fait ressentir une telle chose
324
00:35:27,850 --> 00:35:29,950
rien qu'en l'a regardant.
325
00:35:32,080 --> 00:35:34,180
Je ne comprends pas.
326
00:35:43,280 --> 00:35:44,720
- Tout le monde, debout !
- Tomas !
327
00:35:44,730 --> 00:35:46,830
Allez debout !
328
00:35:47,770 --> 00:35:49,870
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de ma femme.
329
00:35:53,080 --> 00:35:55,160
Allez.
330
00:36:00,610 --> 00:36:02,650
Attendez…
331
00:36:02,650 --> 00:36:04,765
ça ne s'est pas passé comme ça.
332
00:36:11,440 --> 00:36:13,540
Lali ?
333
00:36:17,770 --> 00:36:20,500
Je suis allé à la baraque de Gita ce jour-là .
334
00:36:23,040 --> 00:36:25,340
Mais ça ne s'est pas passé comme ça.
335
00:36:28,560 --> 00:36:30,830
Ce jour-là , ce n'était pas comme ça.
336
00:36:42,560 --> 00:36:44,660
J'ai fini.
337
00:36:48,520 --> 00:36:50,750
- HĂ© ! HĂ© ! ArrĂŞtez-le!
- HĂ© !
338
00:36:51,560 --> 00:36:53,660
Attrapez-le! Allez !
339
00:36:59,400 --> 00:37:01,500
Revenez !
340
00:37:14,520 --> 00:37:16,620
Ce matin...
341
00:37:19,200 --> 00:37:21,300
C'est bon.
342
00:37:21,610 --> 00:37:23,710
Vous pouvez me le dire.
343
00:37:29,000 --> 00:37:31,100
C'est l'aube.
344
00:37:31,850 --> 00:37:34,180
Vous allez Ă l'appel sur la place.
345
00:37:35,810 --> 00:37:37,910
Vous vous alignez en rangées de dix.
346
00:37:38,890 --> 00:37:42,140
Oui, appel nominal,
nous nous sommes alignés.
347
00:37:43,560 --> 00:37:47,300
mais ce matin-là … il y avait…
348
00:37:50,970 --> 00:37:53,070
Comment appeler ça ?
349
00:38:28,770 --> 00:38:30,870
Thomas.
350
00:38:35,480 --> 00:38:37,580
Garde la tête baissée.
351
00:38:38,480 --> 00:38:40,580
Reste tranquille, Lali.
352
00:38:44,240 --> 00:38:47,710
Ces trois prisonniers ont tenté de s'évader.
353
00:38:50,360 --> 00:38:54,910
La peine pour ce crime
est la mort par pendaison.
354
00:38:59,650 --> 00:39:01,750
Je suis libre.
355
00:39:04,000 --> 00:39:06,100
Je suis libre.
356
00:39:09,360 --> 00:39:13,990
Je suis libre. Je suis libre.
Je suis libre ! Je suis libre !
357
00:40:08,040 --> 00:40:10,140
Comment peux-tu ĂŞtre ici ?
358
00:40:10,560 --> 00:40:12,660
Eh bien, je...
359
00:40:25,440 --> 00:40:27,540
Cet endroit...
360
00:40:32,850 --> 00:40:34,950
Que s'est-il passé ?
361
00:40:40,000 --> 00:40:42,100
Mon ami Tomas...
362
00:40:45,200 --> 00:40:47,830
Il ne pouvait plus supporter cette vie.
363
00:40:54,040 --> 00:40:56,140
Je devais voir ton visage.
364
00:41:00,360 --> 00:41:03,830
- Je devais te voir.
- Je suis vraiment désolée.
365
00:41:06,000 --> 00:41:08,100
Je suis lĂ .
366
00:41:30,610 --> 00:41:35,070
C'est à ma mère.
Elle me l'a donné pour me protéger.
367
00:41:35,480 --> 00:41:37,760
Prends-le.
368
00:41:37,770 --> 00:41:41,620
- Le garderas-tu en lieu sûr ?
- Bien sûr. Toujours.
369
00:41:43,850 --> 00:41:45,950
Tu vas y arriver aujourd'hui.
370
00:41:47,770 --> 00:41:49,870
Je vais.
371
00:42:14,200 --> 00:42:16,300
Vous avez...
372
00:42:16,690 --> 00:42:18,160
Tomas était encore jeune.
373
00:42:18,160 --> 00:42:21,340
Il aurait pu survivre, avoir une autre vie.
374
00:42:22,200 --> 00:42:24,580
Sa femme était sa raison d'être.
375
00:42:25,970 --> 00:42:28,120
La seule..
376
00:42:28,120 --> 00:42:30,220
Et elle lui a été enlevée...
377
00:42:31,440 --> 00:42:33,660
alors il s'est éloigné de la vie.
378
00:42:36,970 --> 00:42:38,320
Je peux rester si vous voulez.
379
00:42:38,320 --> 00:42:39,680
Non, non, non.
380
00:42:39,690 --> 00:42:43,180
Non, non, non.
Je suis fatigué aujourd'hui.
381
00:42:44,730 --> 00:42:47,440
- Appellez-moi demain.
- Je le ferais.
382
00:42:47,440 --> 00:42:49,540
Bien.
383
00:42:50,040 --> 00:42:52,140
Bonne nuit.
384
00:43:17,730 --> 00:43:19,830
J'étais un jeune homme.
385
00:43:24,080 --> 00:43:26,180
Je ne pouvais pas comprendre…
386
00:43:26,520 --> 00:43:29,340
pourquoi tu abandonnais ta vie comme ça.
387
00:43:35,360 --> 00:43:37,460
Je n'avais rien.
388
00:43:39,160 --> 00:43:41,380
Qui es-tu sans la fille que tu aimes ?
389
00:43:48,610 --> 00:43:50,710
Tu n'avais rien.
390
00:44:00,040 --> 00:44:03,500
Toi, bouge. Maintenant !
391
00:44:11,690 --> 00:44:13,720
Je peux vous aider ?
392
00:44:13,730 --> 00:44:15,830
Je dois parler Ă celle-lĂ .
393
00:44:16,770 --> 00:44:19,750
4562, reste. Vous deux, entrez.
394
00:44:20,850 --> 00:44:22,950
Maintenant.
395
00:44:23,970 --> 00:44:26,070
Toi !
396
00:44:39,520 --> 00:44:41,620
Comment se passe la soirée ?
397
00:44:44,890 --> 00:44:46,990
Tu te souviens de moi ?
398
00:44:49,040 --> 00:44:51,140
Vous m'avez apporté le message.
399
00:44:52,930 --> 00:44:56,180
- Qu'en as-tu pensé?
- Je l'ai jeté.
400
00:44:59,650 --> 00:45:01,750
Intelligent.
401
00:45:07,650 --> 00:45:09,750
Tu as de beaux yeux.
402
00:45:24,040 --> 00:45:26,040
Qu'est ce que c'est ?
403
00:45:26,040 --> 00:45:28,140
Ce n'est rien.
404
00:45:28,480 --> 00:45:30,560
C'est infecté.
405
00:45:30,560 --> 00:45:32,660
Je vais bien.
406
00:45:35,280 --> 00:45:37,380
- Tu as de la fièvre.
- Je vais bien.
407
00:45:38,360 --> 00:45:40,460
Non, ce n'est pas le cas.
408
00:45:48,400 --> 00:45:50,500
Va au lit.
409
00:46:36,850 --> 00:46:38,950
Lali !
410
00:46:39,320 --> 00:46:41,420
Lali !
411
00:46:41,890 --> 00:46:43,990
Va te faire foutre !
412
00:46:58,480 --> 00:47:00,580
Allez.
413
00:47:27,690 --> 00:47:29,790
C'était ton eau ?
414
00:47:53,200 --> 00:47:55,300
Qui t'a battu ?
415
00:47:57,690 --> 00:47:59,790
Quelqu'un que
je ne peux pas repousser, tu sais.
416
00:48:08,520 --> 00:48:10,620
Je suis allé voir ta petite amie aujourd'hui.
417
00:48:12,650 --> 00:48:15,460
Elle est malade. Elle a une sale coupure...
418
00:48:16,440 --> 00:48:18,540
et de la fièvre.
419
00:48:19,360 --> 00:48:21,460
Si quelqu'un le voit...
420
00:48:24,080 --> 00:48:26,180
Non.
421
00:48:28,200 --> 00:48:30,300
Assieds-toi.
422
00:48:31,970 --> 00:48:34,070
Assis.
423
00:48:48,890 --> 00:48:51,830
Vous pourriez lui procurer des médicaments.
Vous pouvez ?
424
00:48:54,360 --> 00:48:56,580
Pour une prisonnière juive ?
425
00:48:58,480 --> 00:49:00,580
Pas moyen.
426
00:49:11,850 --> 00:49:13,950
HĂ©.
427
00:49:17,120 --> 00:49:20,660
Chut, allez... allez... viens ici.
428
00:49:30,930 --> 00:49:33,030
Nous allons nous en sortir.
429
00:49:37,120 --> 00:49:39,220
Je suis lĂ pour toi.
430
00:49:40,120 --> 00:49:42,220
Ouais, je suis lĂ .
431
00:49:52,400 --> 00:49:56,400
Sous-titres par D.V.P. 2024 -
28634