All language subtitles for The.Nature.of.Love.2023.FRENCH.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,917 --> 00:01:20,542 MirƑl beszĂ©lsz? 2 00:01:20,667 --> 00:01:22,958 Embertani hanyatlĂĄsrĂłl. 3 00:01:23,083 --> 00:01:25,250 Ezt mondom. 4 00:01:25,375 --> 00:01:27,375 IgazĂĄbĂłl, Ășgy gondolom, hogy az ember... 5 00:01:27,500 --> 00:01:29,167 Emberek. 6 00:01:29,292 --> 00:01:31,542 Az emberek, mint emberisĂ©g. 7 00:01:31,667 --> 00:01:33,292 Fontos kĂŒlönbsĂ©g. 8 00:01:34,583 --> 00:01:36,125 Az embrisĂ©g elƑsködƑ fajta. 9 00:01:36,250 --> 00:01:37,833 Ne sikoltozzatok! 10 00:01:37,958 --> 00:01:39,125 Halgass meg. 11 00:01:39,250 --> 00:01:42,375 Egy Ă©lƑsködƑ, az olyan szervezet ami elpusztĂ­tja a környezetĂ©t. 12 00:01:42,500 --> 00:01:44,542 Mindig ezt tettĂŒk. 13 00:01:44,667 --> 00:01:46,792 Az emberi faj alkalmazkodik, hogy tĂșlĂ©ljen. 14 00:01:46,917 --> 00:01:50,458 Megoldottuk szinte az összes kĂŒlsƑ alkalmazkodĂĄsi problĂ©mĂĄt. 15 00:01:50,583 --> 00:01:52,875 A mi rombolĂłerƑnk a fenyegetĂ©s. 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,583 A projekt a vĂ©gĂ©hez közeledik. 17 00:01:54,708 --> 00:01:57,875 De az emberek azĂ©rt pusztĂ­tanak, hogy teremtsenek, Ășj dolgokat Ă©pĂ­tsenek. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,042 Az emberek eredendƑen jĂłk. 19 00:02:00,167 --> 00:02:00,833 A mi humanistĂĄnk! 20 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 A szĂĄndĂ©kuk jĂł. 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,917 KöszönjĂŒk, Jean-Jacques Rousseau! 22 00:02:06,458 --> 00:02:09,125 Nem az erkölcsrƑl beszĂ©lek, a jĂłrĂłl Ă©s a rosszrĂłl. 23 00:02:09,250 --> 00:02:10,917 Mindez nem jelent semmit. 24 00:02:11,042 --> 00:02:13,667 Nem vagyok tisztĂĄban ezzel az egĂ©sz jĂł-rossz dologgal. 25 00:02:13,792 --> 00:02:16,125 Ha alĂĄnyokat nem viszem el tĂĄncĂłrĂĄra, 26 00:02:16,250 --> 00:02:17,792 mert mĂĄsnapos vagyok 27 00:02:17,917 --> 00:02:19,917 akkor az a "rossz". 28 00:02:20,042 --> 00:02:22,000 Csak a SzellemĂ­rtĂłkbĂłl idĂ©ztem. 29 00:02:22,125 --> 00:02:23,792 És Ă©n viszem el a lĂĄnyokat...nĂ©ha. 30 00:02:24,458 --> 00:02:26,375 SzemĂ©rmetlen hazugsĂĄg. 31 00:02:26,500 --> 00:02:29,417 LĂ©tezik olyan dolog, hogy erkölcs, egyetemes Ă©rtĂ©kek. 32 00:02:29,542 --> 00:02:31,750 - Ölni. - Nem, nem az ölni. 33 00:02:31,875 --> 00:02:33,792 Sok orszĂĄg törvĂ©nyesĂ­ti a gyilkossĂĄgot. 34 00:02:33,917 --> 00:02:35,958 A halĂĄlbĂŒntetĂ©s az USA-ban, 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,375 KĂ­nĂĄban, Egyiptomban, IndiĂĄban... 36 00:02:38,500 --> 00:02:39,625 India! 37 00:02:39,958 --> 00:02:42,583 Hogyan lehet feltalĂĄlni a vegetarianizmust, mĂ©gis ölni? 38 00:02:42,708 --> 00:02:44,708 Nem India talĂĄlta fel a vegetarianizmust. 39 00:02:44,833 --> 00:02:46,583 Az Ăłkorig nyĂșlik vissza. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,250 PĂŒthagorasz vegetĂĄriĂĄnus volt. 41 00:02:48,375 --> 00:02:50,417 Xavier a mi Jeopardy versenyzƑnk! 42 00:02:51,292 --> 00:02:52,583 Csak azt mondom, 43 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 hogy bĂĄrmit teszĂŒnk, azzal a környezetet tĂĄmadjuk. 44 00:02:55,250 --> 00:02:57,333 Kezdve a lĂ©legzĂ©ssel! 45 00:02:57,458 --> 00:02:59,750 A kihalĂĄs tagadĂĄsĂĄban vagyunk. 46 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Elhalasztva elkerĂŒlhetetlen pusztulĂĄsunkat. 47 00:03:02,083 --> 00:03:03,750 Ted Talk vĂ©ge, köszönjĂŒk! 48 00:03:03,875 --> 00:03:05,167 Egy alantas Ă©lƑsködƑ vagyok. 49 00:03:05,292 --> 00:03:07,250 Ɛ JosĂ©phine. 50 00:03:07,375 --> 00:03:08,958 - HellĂł. - Xavier, Sophia... 51 00:03:09,083 --> 00:03:10,208 Örvendek a talĂĄlkozĂĄsnak. 52 00:03:10,333 --> 00:03:12,458 - Ɛt ismered. - NyilvĂĄnvalĂł. 53 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 - Hogy van? -JĂłl. 54 00:03:14,500 --> 00:03:17,542 JosĂ©phine Victor Ă©desanyja, egyĂŒtt Ășszunk. 55 00:03:17,667 --> 00:03:20,083 HĂĄrom hossz, aztĂĄn jĂł sok bor! 56 00:03:21,292 --> 00:03:23,125 JĂłl vagy? Egyetemes Ă©rtĂ©kekrƑl beszĂ©lgetĂŒnk. 57 00:03:23,250 --> 00:03:26,375 TöbbĂ©-kevĂ©sbĂ© jĂłl vagyok. 58 00:03:26,500 --> 00:03:27,458 JosĂ©phine vĂĄlĂłfĂ©lben van. 59 00:03:28,667 --> 00:03:29,458 SajnĂĄlom. 60 00:03:30,750 --> 00:03:33,375 A papĂ­rmunka miatt, nĂ©ha inkĂĄbb lelƑnĂ©m magamat. 61 00:03:33,750 --> 00:03:34,583 Bonyolult. 62 00:03:34,708 --> 00:03:35,708 SzĂŒksĂ©gem van egy ĂŒgyvĂ©dre. 63 00:03:36,167 --> 00:03:39,625 Az egyik barĂĄtom csalĂĄdjogra specializĂĄlĂłdott. 64 00:03:39,750 --> 00:03:41,542 TĂ©nyleg? Remek. 65 00:03:41,667 --> 00:03:43,792 Ez sokat segĂ­tene. 66 00:03:43,917 --> 00:03:46,208 - Anya! - DrĂĄgĂĄm! Hogy vagy? 67 00:03:47,458 --> 00:03:50,250 - Olyan jĂłkĂ©pƱ! - Nagyon jĂł volt. 68 00:03:50,375 --> 00:03:51,208 Vezessek? 69 00:03:52,500 --> 00:03:54,125 A fenĂ©be is, de ĂŒgyetlen vagy! 70 00:03:54,250 --> 00:03:55,667 Nem akartam. 71 00:03:55,792 --> 00:03:58,333 TermĂ©szetesen nem, senki sem akarta kiönteni. 72 00:03:58,458 --> 00:03:59,792 De ez idiĂłtasĂĄg! 73 00:03:59,917 --> 00:04:01,542 MegƑrĂŒltĂ©l, ez csak egy pohĂĄr! 74 00:04:01,667 --> 00:04:02,625 A nƑk bolondok. 75 00:04:02,750 --> 00:04:06,000 Bolond anyucinak elege van a sikoltozĂĄsodbĂłl! 76 00:04:06,125 --> 00:04:07,542 Ameddig jĂĄtszadoztok, 77 00:04:07,667 --> 00:04:10,208 addig a menekĂŒlt gyerekek idĂĄig Ășsznak egy jobb Ă©let remĂ©nyĂ©ben. 78 00:04:10,333 --> 00:04:11,875 - IdeĂșsznak? - Nem, de... 79 00:04:12,667 --> 00:04:14,667 Foglalkozz a lĂĄnyaiddal! 80 00:04:14,792 --> 00:04:16,375 Veszek neked egy Ășjat. 81 00:04:16,500 --> 00:04:19,000 - Mi a mĂĄrkĂĄja? - Felejtsd el! 82 00:04:19,125 --> 00:04:20,291 RĂĄ kell gyĂșjtanom. 83 00:04:20,916 --> 00:04:22,792 Ɛ kiabĂĄl, Ă©n meg dohĂĄnyzom. 84 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 Jövök, de mĂĄr nem dohĂĄnyozhatok. 85 00:04:29,333 --> 00:04:31,292 FĂșĂș, Xavier! 86 00:04:32,417 --> 00:04:33,875 A dohĂĄnyra egy kemĂ©ny nemet. 87 00:04:48,792 --> 00:04:51,125 Hagyja meg a szĂĄmĂĄt, mert... 88 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 Szerelem? 89 00:04:52,417 --> 00:04:53,292 Igen? 90 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 A szerelem az egyetlen egyetemes Ă©rtĂ©k. 91 00:05:01,167 --> 00:05:02,792 Tudsz vezetni? 92 00:05:02,917 --> 00:05:05,250 AmĂ­g nem megyek tĂșl gyorsan. 93 00:05:07,833 --> 00:05:11,125 Úgy tƱnik, Françoise agya... 94 00:05:12,375 --> 00:05:13,292 tĂșlterhelt. 95 00:05:13,417 --> 00:05:15,625 A csalĂĄdi Ă©let miatt. 96 00:05:15,750 --> 00:05:17,583 Mi köze van ehhez a csalĂĄdnak? 97 00:05:17,708 --> 00:05:20,750 Ɛk Philippe gyerekei is. Az agya rendben van. 98 00:05:20,875 --> 00:05:24,667 NyilvĂĄnvalĂłan van ideje. Soha nem foglalkozik a gyerekeivel. 99 00:05:26,417 --> 00:05:29,417 A mi korunkban a gyereket vĂĄllalni... 100 00:05:30,208 --> 00:05:32,042 szorongĂĄsrĂłl beszĂ©l. 101 00:05:32,542 --> 00:05:35,167 Hetente hĂĄromszor vagy nĂ©gyszer szeretkeznek- 102 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 De folyton veszekednek. 103 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Én inkĂĄbb nem veszekednĂ©k. 104 00:05:42,417 --> 00:05:45,917 Töltsd meg a tankot, hogy holnap egyenesen a nyaralĂłba mehessĂ©l. 105 00:05:46,042 --> 00:05:47,500 Te nem jössz? 106 00:05:47,625 --> 00:05:49,750 Nem, az ottawai konferencia miatt. 107 00:05:49,875 --> 00:05:52,042 Azt mondtad, hogy jövƑ hĂ©ten lesz. 108 00:05:52,167 --> 00:05:53,542 Soha nem mondtam ilyet. 109 00:05:53,667 --> 00:05:54,792 De igen. 110 00:05:55,500 --> 00:05:57,125 BocsĂĄnat. 111 00:05:58,417 --> 00:06:00,042 Semmi baj. 112 00:06:01,333 --> 00:06:03,250 A francba, mit mondjak? 113 00:06:03,375 --> 00:06:05,792 Semmit sem tudok a felĂșjĂ­tĂĄsokrĂłl. 114 00:06:06,208 --> 00:06:08,000 - Nem ismerem Ƒt. - Hadd beszĂ©ljen. 115 00:06:08,125 --> 00:06:10,083 Ha eljönnĂ©l, akkor... 116 00:06:10,208 --> 00:06:12,833 - Nem vagyok szakĂ©rtƑ. - UtĂĄlok idegenekkel talĂĄlkozni. 117 00:06:12,958 --> 00:06:14,917 Engem nem Ă©rdekel a felĂșjĂ­tĂĄs. 118 00:06:15,042 --> 00:06:16,542 Most ideges vagyok. 119 00:07:04,250 --> 00:07:07,417 A szerelem termĂ©szete 120 00:07:11,875 --> 00:07:14,000 Ne mondd, hogy nem vetted Ă©szre. 121 00:07:14,417 --> 00:07:15,500 Mit? 122 00:07:16,000 --> 00:07:18,625 A francia nƑ izzĂł szĂ©psĂ©gĂ©t. 123 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Nem igazĂĄn. 124 00:07:20,583 --> 00:07:23,000 EgyĂĄltalĂĄn nem talĂĄlod csinosnak? 125 00:07:23,125 --> 00:07:25,000 - Nem rossz. - Nem rossz? 126 00:07:25,125 --> 00:07:28,125 Igazi szĂ©psĂ©g, teljesen a te stĂ­lusod. 127 00:07:29,542 --> 00:07:32,833 "Egy barĂĄtom csalĂĄdjogra specializĂĄlĂłdott." 128 00:07:32,958 --> 00:07:34,042 Ki? 129 00:07:34,167 --> 00:07:35,667 BeszĂ©lsz zagyvasĂĄgot! 130 00:07:36,958 --> 00:07:38,625 Nem tartod vonzĂłnak? 131 00:07:39,083 --> 00:07:40,708 Nem vĂĄlaszolok beugratĂłs kĂ©rdĂ©sekre. 132 00:07:40,833 --> 00:07:43,125 Ez nem beugratĂłs kĂ©rdĂ©s. 133 00:07:43,250 --> 00:07:45,167 EgyĂĄltalĂĄn nem zavar. 134 00:07:45,667 --> 00:07:47,542 Nem fekĂŒdnĂ©l le vele? 135 00:07:47,667 --> 00:07:51,625 Egy tĂșlĂ©lĂ©si forgatĂłkönyv szerint, ha ti lennĂ©tek az utolsĂł emberek a Földön. 136 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 Ha csak Ă©n Ă©s Ƒ maradnĂĄnk... 137 00:07:54,875 --> 00:07:59,250 MegdöbbennĂ©k ha Ă©n lennĂ©k az utolsĂł fĂ©rfi, mivel egy villanykörtĂ©t sem tudok kicserĂ©lni. 138 00:07:59,625 --> 00:08:02,125 MiĂ©rt Ă©n lennĂ©k az egyetlen tĂșlĂ©lƑ? 139 00:08:02,500 --> 00:08:03,875 A frĂĄszt hozod rĂĄm! 140 00:08:04,000 --> 00:08:06,792 Nem vagyok elĂ©g kĂ©pzett, hogy Ă©n legyek az utolsĂł ember. 141 00:08:06,917 --> 00:08:09,583 - Ne hĂĄrĂ­ts! - Úgy kellene... 142 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 Nem tudom... 143 00:08:11,375 --> 00:08:15,000 az az izompacsirta a tĂ©vĂ©ben, aki a durva környĂ©kekre jĂĄr! 144 00:08:16,125 --> 00:08:19,417 JĂł tĂșlĂ©lƑ lenne. Több Ă©rtelme lenne. 145 00:08:19,542 --> 00:08:23,167 TĂ©nyleg azt hiszed, hogy hogy azok az emberek, akik tanultak... 146 00:08:24,042 --> 00:08:28,042 Diderot nevelĂ©si elmĂ©letei fennmaradnak? Nem! 147 00:08:28,167 --> 00:08:30,792 A tĂșlĂ©lƑk CrossFitet vĂ©geznek Ă©s fegyvert tartanak. 148 00:08:30,917 --> 00:08:33,457 Te Ă©s Ă©n fogunk elsƑkĂ©nt meghalni. 149 00:08:35,667 --> 00:08:37,082 LefekĂŒdnĂ©l vele. 150 00:08:38,292 --> 00:08:38,957 TalĂĄn. 151 00:08:39,667 --> 00:08:41,042 OkĂ©, igen, talĂĄn! 152 00:08:41,167 --> 00:08:43,375 Nagyon rĂ©szegen. Most boldog vagy? 153 00:08:45,208 --> 00:08:47,250 JĂł Ă©jszakĂĄt! 154 00:08:47,667 --> 00:08:50,042 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 155 00:09:14,667 --> 00:09:16,125 - Annyira sajnĂĄlom! - HellĂł. 156 00:09:16,250 --> 00:09:18,333 - ElnĂ©zĂ©st a kĂ©sĂ©sĂ©rt. - Nem problĂ©ma. 157 00:09:18,458 --> 00:09:22,333 Volt egy munkĂĄm a közelben, Ă©s nem lakom messze. 158 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Semmi gond. 159 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 NĂ©zzĂŒk meg. 160 00:09:26,167 --> 00:09:27,875 Milyen volt az Ășt? 161 00:09:28,000 --> 00:09:31,125 NĂ©zze ezt a rendetlensĂ©get! Nem jĂł. 162 00:09:31,250 --> 00:09:35,125 ÚjracsinĂĄlnĂĄm az egĂ©szet. EgĂ©szen a lĂĄbazatig. 163 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 Ha megfagy, az rossz. Ha kiolvad, akkor szivĂĄrogni fog. 164 00:09:38,583 --> 00:09:40,917 NĂ©zze, ezt nem tartottĂĄk karban. 165 00:09:41,042 --> 00:09:43,042 SzivĂĄrog, penĂ©szes. 166 00:09:43,167 --> 00:09:47,417 Mindent ki kell venni Ă©s Ășjra kell csinĂĄlni a vĂ­zvezetĂ©keket. 167 00:09:47,542 --> 00:09:52,583 Az Ă©pĂ­tkezĂ©s Ăłta semmit sem csinĂĄltak rajta, 1940-42 lehetett... 168 00:09:53,042 --> 00:09:56,708 Az itteni hĂĄzak többsĂ©ge 42-ben Ă©pĂŒlt. 169 00:09:56,833 --> 00:10:00,417 A szƑnyeg alatt gyönyörƱ fapadlĂłt talĂĄlna. 170 00:10:00,875 --> 00:10:04,208 ÚjracsinĂĄlnĂĄm az ĂĄramot, hacsak nem akar Ă©lve elĂ©gni. 171 00:10:04,333 --> 00:10:06,125 Élve elĂ©gni? Hogy Ă©rti ezt? 172 00:10:06,250 --> 00:10:08,208 - SzĂ©p kandallĂł! - Élve Ă©gni? 173 00:10:08,333 --> 00:10:11,167 SzĂŒksĂ©g van egy söprĂ©sre. Nem mondta az ellenƑr? 174 00:10:11,792 --> 00:10:13,417 A pĂĄrommal volt itt. 175 00:10:13,542 --> 00:10:15,167 - Ki volt az? - Xavier. 176 00:10:15,625 --> 00:10:19,042 Nem, Xavier a szerelmem... a pĂĄrom. 177 00:10:19,917 --> 00:10:22,333 A fickĂł... Elfelejtettem... 178 00:10:22,833 --> 00:10:25,375 A neve... J. L. valami... 179 00:10:25,500 --> 00:10:27,125 Hadd gondolkozzam... 180 00:10:27,542 --> 00:10:28,958 - Boivin! - Boillard? 181 00:10:29,625 --> 00:10:31,708 OlcsĂł, de bĂ©na. 182 00:10:31,833 --> 00:10:33,625 - Francba! - Mi? 183 00:10:33,750 --> 00:10:35,333 ÁcshangyĂĄk. 184 00:10:36,292 --> 00:10:39,083 Ács hangyĂĄk az ablakokban. 185 00:10:39,625 --> 00:10:41,750 Jobb, ha nem piszkĂĄljuk a tetƑt, 186 00:10:41,875 --> 00:10:44,875 hacsak nem akarja, hogy magĂĄra omoljon. 187 00:10:45,000 --> 00:10:46,625 Mennyit fizettek Ă©rte? 188 00:10:46,750 --> 00:10:48,458 770,000. 189 00:10:55,458 --> 00:10:57,542 - Ne vegye annyira a szĂ­vĂ©re. - BocsĂĄnat! 190 00:10:58,458 --> 00:10:59,917 Csak vicceltem. 191 00:11:00,042 --> 00:11:02,042 Úgy Ă©rtem, tĂ©nyleg dolgozni kell rajta. 192 00:11:02,542 --> 00:11:04,292 Ez csak annyira sok... 193 00:11:04,417 --> 00:11:06,167 annyira sok... 194 00:11:06,292 --> 00:11:07,750 most hirtelen 195 00:11:10,542 --> 00:11:12,000 BocsĂĄnat. 196 00:11:12,125 --> 00:11:13,458 Jöjjön ki. 197 00:11:14,083 --> 00:11:15,625 SzĂ­vjunk egy kis friss levegƑt. 198 00:11:18,792 --> 00:11:20,083 BocsĂĄnat. 199 00:11:20,208 --> 00:11:21,417 Olyan nevetsĂ©ges vagyok! 200 00:11:22,583 --> 00:11:24,458 NĂ©ha belefĂĄradunk. 201 00:11:27,750 --> 00:11:30,042 Adok egy ajĂĄnlatot. Nincs semmi problĂ©ma, 202 00:11:30,167 --> 00:11:32,417 csak megoldĂĄs. Majd mi kitalĂĄljuk. 203 00:11:32,542 --> 00:11:34,458 Azt hittem, egyszerƱbb lesz. 204 00:11:35,208 --> 00:11:36,708 Mindez. 205 00:11:39,792 --> 00:11:40,750 KiabĂĄljon. 206 00:11:42,000 --> 00:11:44,042 KiabĂĄljon! Kitisztul a feje. 207 00:11:44,167 --> 00:11:45,792 Amikor elegem van, kiabĂĄlok. 208 00:12:00,458 --> 00:12:02,042 NagyszerƱ Ă©rzĂ©s! GyerĂŒnk. 209 00:12:19,625 --> 00:12:22,417 RozsdĂĄs odabent, de nem tĂșl rossz. 210 00:12:22,542 --> 00:12:24,000 Igyunk meg egy sört. 211 00:12:24,125 --> 00:12:26,958 Meg kell ismernie a helyieket. 212 00:12:27,083 --> 00:12:28,500 A kocsiban vĂĄrok. 213 00:12:37,875 --> 00:12:40,958 Nem voltam jĂł az iskolĂĄban, Gyorsan kimaradtam. 214 00:12:41,083 --> 00:12:42,917 Az Ă©pĂ­tƑiparban kötöttem ki. 215 00:12:43,417 --> 00:12:46,792 UtĂĄltam, hogy fƑnököm van, ezĂ©rt megalapĂ­tottam a sajĂĄt vĂĄllalkozĂĄsomat. 216 00:12:46,917 --> 00:12:48,625 Itt vagyok... 217 00:12:49,333 --> 00:12:51,000 mĂĄr vagy hĂ©t nyolc Ă©ve. 218 00:12:51,667 --> 00:12:53,917 Montreali? Vagy francia? 219 00:12:56,667 --> 00:12:58,083 Az akcentusa miatt. 220 00:12:59,083 --> 00:13:02,333 Quebec vĂĄrosbĂłl szĂĄrmazom, talĂĄn ezĂ©rt. 221 00:13:02,458 --> 00:13:05,042 HĂșsz Ă©ve Ă©lek Montrealban. 222 00:13:05,167 --> 00:13:07,125 Quebec City gyönyörƱ. Romantikus. 223 00:13:08,042 --> 00:13:10,542 Egy hĂ©tvĂ©gĂ©t töltöttem ott a volt barĂĄtnƑmmel. 224 00:13:10,667 --> 00:13:14,000 Buggyval kocsikĂĄztunk, egy elegĂĄns fondĂŒ Ă©tterem 225 00:13:14,125 --> 00:13:16,333 Ă©s egy Ă©deshĂĄrmas a pincĂ©rnƑvel. 226 00:13:17,375 --> 00:13:18,417 Ja! 227 00:13:19,250 --> 00:13:20,167 A rĂ©gi szĂ©p idƑk... 228 00:13:22,125 --> 00:13:23,458 Romantikus hely. 229 00:13:26,292 --> 00:13:27,625 - ElnĂ©zĂ©st! - Igen? 230 00:13:27,750 --> 00:13:29,667 FelhangosĂ­tanĂĄ a zenĂ©t? 231 00:13:35,417 --> 00:13:39,167 A kedvenc lassĂș szĂĄmom volt gyerekkoromban. Olyan rĂ©gen. 232 00:13:39,292 --> 00:13:42,083 Egyszer erre tĂĄncoltam Guillaume Bourbonnais-val. 233 00:13:42,208 --> 00:13:44,375 Nagyon fĂ©rfias, egy 12 Ă©ves fiĂșhoz kĂ©pest! 234 00:13:45,292 --> 00:13:46,208 DohĂĄnyzott. 235 00:13:49,083 --> 00:13:50,458 Az elsƑ szerelmem. 236 00:13:52,000 --> 00:13:53,333 Az angolom szar. 237 00:13:53,458 --> 00:13:56,625 AlapvetƑen azt mondja. hogy megvĂĄltoztatja azt, ami megölte a szerelmĂŒket, 238 00:13:56,750 --> 00:13:59,542 egy tipikus erƑs ballada metaforĂĄt hasznĂĄlva. 239 00:13:59,667 --> 00:14:00,625 Ami? 240 00:14:04,750 --> 00:14:07,875 Miszerint: "A bĂŒszkesĂ©ged... 241 00:14:08,333 --> 00:14:11,333 olyan erƑs falat Ă©pĂ­tett, hogy nem tudok ĂĄtjutni rajta." 242 00:14:11,708 --> 00:14:14,458 "A bĂŒszkesĂ©ged falat Ă©pĂ­tett..." GyönyörƱ. 243 00:14:15,375 --> 00:14:17,833 KĂ©szen ĂĄll arra, hogy abbahagyja a szarakodĂĄst 244 00:14:17,958 --> 00:14:19,833 Ă©s beszĂ©ljen a kedvesĂ©vel. 245 00:14:22,292 --> 00:14:24,208 Az emberek mĂĄr nem beszĂ©lnek egymĂĄssal. 246 00:14:24,333 --> 00:14:28,042 EszĂŒnk, vĂĄsĂĄrolunk, elmegyĂŒnk a bevĂĄsĂĄrlĂłközpontba, veszĂŒnk egy hĂĄzat, egy nyaralĂłt... 247 00:14:28,167 --> 00:14:29,583 A nyaralĂł jĂł dolog! 248 00:14:29,958 --> 00:14:31,292 Értem, mire gondol. 249 00:14:31,417 --> 00:14:34,042 De az igaz szerelem? TĂșl romantikus vagyok. 250 00:14:34,167 --> 00:14:37,417 Minden idƑmet azzal a nƑvel akarom tölteni, akit szeretek. 251 00:14:38,125 --> 00:14:39,583 Megosztani vele mindent, 252 00:14:39,708 --> 00:14:42,542 hĂĄzat Ă©pĂ­teni, ĂĄllandĂłan szeretkezni, 253 00:14:42,667 --> 00:14:46,958 elmenni az erdƑbe a gyerekeinkkel, megöregedni, megrĂĄncosodni egyĂŒtt. 254 00:14:47,083 --> 00:14:48,708 Csak boldognak lenni. 255 00:14:49,292 --> 00:14:51,083 A szerelemnek egyszerƱnek kellene lennie. 256 00:14:52,958 --> 00:14:56,792 Nincs barĂĄtnƑje. akivel egyĂŒtt vĂĄsĂĄrol? 257 00:14:56,917 --> 00:14:58,500 Van neki egy csomĂł! 258 00:14:58,625 --> 00:15:00,542 A mi SylvainĂŒnk egy csirkefogĂł. 259 00:15:01,792 --> 00:15:03,250 HagyjĂĄl mĂĄr! 260 00:15:03,708 --> 00:15:05,542 ImĂĄdjuk Ƒt errefelĂ©. 261 00:15:05,667 --> 00:15:08,375 A barĂĄtnƑm? VadĂĄszat Ă©s horgĂĄszat. 262 00:15:08,500 --> 00:15:09,792 TermĂ©szet. 263 00:15:18,958 --> 00:15:21,875 Nem fogok talĂĄlkozni szomszĂ©dokkal ma este! 264 00:15:23,708 --> 00:15:25,875 Michelt leszĂĄmĂ­tva elĂ©ggĂ© halott. 265 00:15:28,000 --> 00:15:31,250 Ne pisĂĄld össze magad, van itt egy MadonnĂĄnk! 266 00:15:32,625 --> 00:15:34,542 TahĂłnak fog tartani minket. 267 00:15:39,667 --> 00:15:42,875 Tudom, hogy nem vagyok Guillaume Bourbonnais, de... 268 00:15:44,708 --> 00:15:47,917 elszĂ­vna velem egy cigarettĂĄt, kisasszony? 269 00:15:49,208 --> 00:15:50,708 SzeretnĂ©k. 270 00:17:00,833 --> 00:17:01,917 Köszönöm. 271 00:17:05,500 --> 00:17:07,208 Minden rendben lesz? 272 00:17:08,041 --> 00:17:10,125 Teljesen egyedĂŒl az erdƑben? 273 00:17:15,291 --> 00:17:17,916 Nagyon fĂ©lek, de... 274 00:17:18,791 --> 00:17:20,500 HozzĂĄ kell szoknom. 275 00:17:22,791 --> 00:17:25,833 Maradhatok a kocsimban. hogy megvĂ©djem magĂĄt. 276 00:17:37,542 --> 00:17:38,792 SzĂłval... 277 00:18:31,958 --> 00:18:33,000 Gyere! 278 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 JĂłl vagy? 279 00:18:45,667 --> 00:18:47,792 NehĂ©z vagyok, Nagyon nehĂ©z! 280 00:18:47,917 --> 00:18:49,167 Nem gondolod? 281 00:18:50,250 --> 00:18:52,042 ErƑs csontozatĂș vagyok. 282 00:18:52,167 --> 00:18:55,167 Amikor kicsi voltam, fiatal, fiatalabb, gyerek... 283 00:18:55,625 --> 00:18:59,000 Ă©desanyĂĄm azt mondta. az emberek azt gondoltĂĄk, hogy aranyos vagyok. 284 00:18:59,125 --> 00:19:02,333 De amikor felvettek, olyan nehĂ©z voltam. 285 00:19:02,458 --> 00:19:05,542 - Nem gondolod? - TökĂ©letes vagy, felizgatsz. 286 00:19:13,083 --> 00:19:14,208 NĂ©zzĂŒk csak.. 287 00:19:24,042 --> 00:19:26,417 TƑlem vagy ennyire nedves? 288 00:19:26,542 --> 00:19:27,375 Igen! 289 00:19:27,500 --> 00:19:28,625 ValĂłszĂ­nƱleg igen! 290 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 A segged, mutasd a segged. 291 00:19:59,167 --> 00:20:00,792 Te... 292 00:20:01,167 --> 00:20:02,667 Nem csinĂĄlhatom! Nem csinĂĄlhatjuk! 293 00:20:03,458 --> 00:20:04,917 VĂĄrj, mindjĂĄrt visszajövök! 294 00:21:06,792 --> 00:21:09,208 SYLVAIN TANGUAY EGYÉNI VÁLLALKOZÓ 295 00:21:18,042 --> 00:21:21,542 KÉT VILÁG KÖZÖTTI UTAZÁSON SZERETNI FOGUNK! 296 00:21:21,667 --> 00:21:23,333 Hol voltĂĄl? AggĂłdtam! 297 00:21:23,458 --> 00:21:25,625 Esett az esƑ, A fahĂĄzban maradtam. 298 00:21:25,750 --> 00:21:28,083 Nem volt tĂ©rerƑ. Ezt meg kell oldanunk. 299 00:21:28,542 --> 00:21:30,500 De a vonalason kerestelek. 300 00:21:32,125 --> 00:21:34,250 TĂ©nyleg? Biztos aludtam. 301 00:21:34,375 --> 00:21:38,250 A fahĂĄz egy katasztrĂłfa. Sokba fog kerĂŒlni nekĂŒnk! 302 00:21:38,375 --> 00:21:41,000 Majd kĂ©sƑbb elmondod, mennem kell. Szia! 303 00:21:41,125 --> 00:21:42,667 ViszlĂĄt, Asszonyom! Puszi! 304 00:21:42,792 --> 00:21:44,500 ViszlĂĄt, Monsieur! Ciao! 305 00:22:24,208 --> 00:22:26,625 HellĂł, micsoda meglepetĂ©s! Gyertek be! 306 00:22:26,750 --> 00:22:28,917 Istenem, mi... 307 00:22:31,333 --> 00:22:32,208 FelĂ©bresztettĂŒnk? 308 00:22:32,333 --> 00:22:34,292 Nem, mĂĄr Ă©bren voltam. 309 00:22:34,417 --> 00:22:37,500 Pierre fel akarta rakatni a tĂ©ligumikat. 310 00:22:37,625 --> 00:22:39,708 - Szia, Pierre. - Korai, 311 00:22:39,833 --> 00:22:42,417 - de kĂ©sƑbb tele lesznek. - Xavier nem emlĂ­tette. 312 00:22:42,542 --> 00:22:43,833 Gyorsan dolgoztak. 313 00:22:43,958 --> 00:22:45,875 ÖrĂŒlök, hogy lĂĄtlak. 314 00:22:46,292 --> 00:22:48,750 Egy darabig a kocsiban vĂĄrtunk. 315 00:22:48,875 --> 00:22:50,292 AztĂĄn Ășgy gondoltuk, 316 00:22:50,417 --> 00:22:51,500 megprĂłbĂĄlunk csengetni, 317 00:22:51,625 --> 00:22:53,417 - JĂłl tetted. - De felĂ©bresztettĂŒnk. 318 00:22:53,542 --> 00:22:56,750 - Nem, csak edzettem. - LasagnĂĄt csinĂĄltam. 319 00:22:57,167 --> 00:23:01,167 Nem tĂșl eredeti, de nem vagyok egy nagy szakĂĄcs. 320 00:23:01,292 --> 00:23:03,042 Köszönöm, ez nagyon kedves. 321 00:23:04,667 --> 00:23:06,375 A fiam nincs itt? 322 00:23:06,500 --> 00:23:08,167 Nem, OttawĂĄban van. 323 00:23:08,625 --> 00:23:10,250 Nem tudtam. 324 00:23:10,375 --> 00:23:14,083 - Foglaljatok helyet, mindjĂĄrt jövök. - VĂĄrni fogunk. 325 00:23:14,208 --> 00:23:15,708 Csak ĂĄtöltözöm. 326 00:23:24,000 --> 00:23:27,083 - Ne fĂĄradj, Sylvie. - SzĂ­vesen! 327 00:23:27,208 --> 00:23:30,417 Én akartam, csak nem volt rĂĄ idƑm. 328 00:23:32,167 --> 00:23:34,333 Hagyd csak, majd Ă©n megcsinĂĄlom! 329 00:23:40,042 --> 00:23:41,458 Tegnap... 330 00:23:43,250 --> 00:23:44,875 elfeletette a nevemet. 331 00:23:51,917 --> 00:23:54,000 Lassan eltƱnik. 332 00:23:56,375 --> 00:23:57,542 Istenem, 333 00:23:57,958 --> 00:24:00,458 nem tudok nĂ©lkĂŒle lĂ©tezni. 334 00:24:02,292 --> 00:24:03,708 Istenem, 335 00:24:04,375 --> 00:24:06,083 nem tudok semmit! 336 00:24:12,000 --> 00:24:14,250 Azt sem tudom, mit szeretek. 337 00:24:15,167 --> 00:24:16,458 EzĂ©rt. 338 00:24:27,875 --> 00:24:29,125 BocsĂĄnat. 339 00:24:41,250 --> 00:24:43,000 A lasagne ragad! 340 00:24:44,208 --> 00:24:47,417 TermĂ©szetesen sajtot hasznĂĄlunk, 341 00:24:47,792 --> 00:24:50,000 hiszen ez lasagna. 342 00:24:50,375 --> 00:24:52,875 Sok sajtot hasznĂĄlunk, mert szeretjĂŒk. 343 00:24:53,500 --> 00:24:55,667 És ez felhĂłlyagosodik, ez... 344 00:24:56,750 --> 00:24:58,583 Olyan vagy nekem, mintha a lĂĄnyom lennĂ©l. 345 00:25:13,000 --> 00:25:15,167 - Sylvain Tanguay. - Igen, hellĂł! 346 00:25:15,833 --> 00:25:18,583 JĂł estĂ©t, Sylvain. Sophia vagyok. 347 00:25:18,708 --> 00:25:21,458 Az, akit te... Sophia. 348 00:25:21,583 --> 00:25:22,958 Sophia MontrealbĂłl. 349 00:25:23,583 --> 00:25:25,250 Csak azt akartam mondani... 350 00:25:25,375 --> 00:25:28,125 nagyon jĂł volt. 351 00:25:28,250 --> 00:25:31,167 TĂ©nyleg... tĂ©nyleg jĂł! 352 00:25:31,292 --> 00:25:35,333 De... Nem tudom, miĂ©rt, miĂ©rt mondom ezt egy ĂŒzenetben. 353 00:25:35,458 --> 00:25:37,167 RemĂ©lem, mĂ©g talĂĄlkozunk. 354 00:25:37,292 --> 00:25:40,208 MĂĄrmint a felĂșjĂ­tĂĄs miatt. 355 00:25:40,333 --> 00:25:43,708 Mert... PĂĄrkapcsolatban Ă©lek. 356 00:25:44,458 --> 00:25:46,250 Ezt nem tehetjĂŒk meg mĂ©g egyszer. 357 00:25:46,375 --> 00:25:49,083 BĂĄr kĂ©tlem, hogy hogy Ă©rdekellek, 358 00:25:49,208 --> 00:25:53,250 Nem akarom, hogy hogy azt hidd, hogy Ă©n azt gondolom... 359 00:25:53,750 --> 00:25:55,708 - ÉdessĂ©g? - Köszönöm! 360 00:25:55,833 --> 00:25:57,792 SzĂ­vesen! 361 00:25:59,125 --> 00:26:02,042 SajnĂĄlom, ez nem neked szĂłlt, Sylvain. 362 00:26:02,625 --> 00:26:06,708 Elkezdheted a felĂșjĂ­tĂĄst hĂ©tfƑn. 363 00:26:06,833 --> 00:26:10,208 A sĂŒrgƑs munkĂĄt, a megĂĄllapodĂĄs szerint, mĂ©g a tĂ©l elƑtt. 364 00:26:10,333 --> 00:26:12,375 És... ez minden. 365 00:26:13,750 --> 00:26:15,792 Köszönöm. MĂ©g talĂĄlkozunk. 366 00:26:22,583 --> 00:26:26,167 PlatĂłn szerint a szerelem szervesen kapcsolĂłdik 367 00:26:26,292 --> 00:26:28,792 a vĂĄgy 368 00:26:28,917 --> 00:26:30,000 fogalmĂĄhoz. 369 00:26:32,833 --> 00:26:37,208 A vĂĄgyat pedig PlatĂłn szĂĄmĂĄra a hiĂĄny hatĂĄrozza meg. 370 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 TehĂĄt nyilvĂĄnvalĂł, hogy a platĂłni szerelemnek 371 00:26:42,292 --> 00:26:46,417 nincs mĂĄs formĂĄja, mint a frusztrĂĄciĂł. 372 00:26:46,542 --> 00:26:48,917 Azt kĂ­vĂĄnjuk, amit nem birtokolunk. 373 00:26:49,042 --> 00:26:52,125 Ezt a szerelmet nem szabad beteljesĂ­teni. 374 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 Vagy, ha azt akarjuk, hogy tartĂłs legyen, 375 00:26:54,583 --> 00:26:58,375 akkor gondoskodnunk kell arrĂłl, hogy a szeretƑnk soha ne legyen a miĂ©nk. 376 00:26:58,500 --> 00:27:00,667 A szerelmet mindenkĂ©ppen meg kell tiltani. 377 00:27:00,792 --> 00:27:02,792 PĂ©ldĂĄul hĂĄzassĂĄgtörĂ©s rĂ©vĂ©n. 378 00:27:03,125 --> 00:27:05,500 Amikor valakivel egyĂŒtt Ă©lĂŒnk hosszĂș ideig, 379 00:27:05,625 --> 00:27:08,875 amikor gyerekeink vannak, rutin szerint Ă©lĂŒnk, 380 00:27:09,000 --> 00:27:12,042 kĂ©nyelmesen Ă©rezzĂŒk magunkat... hogy a legrosszabb Ă©nĂŒnket mutassuk meg. 381 00:27:12,542 --> 00:27:15,750 BelĂ©pĂŒnk a egyfajta anti-szedukciĂłba... 382 00:27:15,875 --> 00:27:17,625 - Joghurt? - Ha szeretnĂ©d. 383 00:27:17,750 --> 00:27:21,667 Amikor a partnerĂŒnk elvesztĂ©sĂ©tƑl valĂł fĂ©lelem alĂĄbbhagy, 384 00:27:21,792 --> 00:27:24,250 a szerelem PlatĂłn szerint meghal. 385 00:27:24,375 --> 00:27:27,958 Vigasztaljuk magunkat, mondvĂĄn, "Ez nem olyan, mint rĂ©gen, 386 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 de mĂĄra valami mĂĄssĂĄ nƑtte ki magĂĄt." 387 00:27:31,792 --> 00:27:33,625 Folyton csak rĂĄd gondolok. 388 00:27:33,750 --> 00:27:36,458 Azt hiszem, hogy Ășjra talĂĄlkoznunk kellene. 389 00:28:00,042 --> 00:28:03,167 - Tetszik a könyved? - LenyƱgözƑ. 390 00:28:03,292 --> 00:28:06,458 A Trump-korszakrĂłl van szĂł. El vagyok keseredve. 391 00:28:14,208 --> 00:28:16,750 - Ez csĂșnya? - Igen. 392 00:28:16,875 --> 00:28:18,125 Ɛszinte! 393 00:28:18,708 --> 00:28:20,917 - Vettem neked egy ajĂĄndĂ©kot. - TĂ©nyleg? - Igen. 394 00:28:21,042 --> 00:28:23,000 A bejĂĄratnĂĄl lĂ©vƑ asztalon. 395 00:28:28,958 --> 00:28:30,000 Köszönöm! 396 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 Gondoltam, hogy izgatott leszel. 397 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 EpisztemolĂłgiai Ă©s esztĂ©tikai tĂ©r, Ă­rta Gaston Bachelard 398 00:28:34,917 --> 00:28:37,000 - Legyen szĂ©p napod! - Neked is. 399 00:28:52,792 --> 00:28:54,333 Nyugalom! 400 00:29:04,000 --> 00:29:05,167 Szia. 401 00:29:09,875 --> 00:29:11,542 A hĂĄzastĂĄrsa itt van? 402 00:29:11,667 --> 00:29:13,458 AlĂĄ kell Ă­rnunk a szerzƑdĂ©st. 403 00:29:15,000 --> 00:29:18,083 A mai napon elment, kĂ©sƑn fog visszajönni. 404 00:29:18,208 --> 00:29:19,458 Nagyon kĂ©sƑn. 405 00:29:21,417 --> 00:29:23,083 Milyen kĂĄr. 406 00:29:27,458 --> 00:29:29,625 HĂĄrom Ă©jszakĂĄn ĂĄt nem aludtam. 407 00:29:30,667 --> 00:29:32,958 ÁltalĂĄban Ășgy alszom, mint a bunda. 408 00:29:34,417 --> 00:29:36,250 Én is gondoltam erre. 409 00:29:53,417 --> 00:29:54,875 UndorĂ­tĂł vagyok, bƱzlök! 410 00:29:55,000 --> 00:29:56,542 Az illatod... 411 00:29:57,083 --> 00:30:00,167 MĂĄr az ĂĄgyĂ©kod szagĂĄtĂłl felĂĄll a farkam. 412 00:30:03,750 --> 00:30:05,542 Egy pillanat! 413 00:30:05,667 --> 00:30:07,208 BocsĂĄnat. 414 00:30:08,792 --> 00:30:10,167 Gyere be. 415 00:30:12,042 --> 00:30:14,708 Nagy hely. SzĂ©p eredeti faborĂ­tĂĄs. 416 00:30:14,833 --> 00:30:17,917 Hozhatok valamit inni? KĂĄvĂ©t? 417 00:30:21,750 --> 00:30:24,375 Nem tudom... 418 00:30:25,208 --> 00:30:27,333 Ez teljesen irracionĂĄlis. 419 00:30:32,458 --> 00:30:34,750 Pont itt! 420 00:30:34,875 --> 00:30:36,417 Ennek semmi Ă©rtelme! 421 00:30:38,208 --> 00:30:41,667 Ugyanakkor az is normĂĄlis, hogy tĂ­z Ă©v egyĂŒttlĂ©t utĂĄn 422 00:30:41,792 --> 00:30:43,667 lefekszel valaki mĂĄssal. 423 00:30:45,333 --> 00:30:47,542 Nem ismerek hƱsĂ©ges pĂĄrokat. 424 00:30:52,875 --> 00:30:54,500 KivĂ©ve Catherine barĂĄtnƑmet. 425 00:30:54,625 --> 00:30:57,083 Nincs benne semmi Ă©rzĂ©ki. 426 00:30:57,208 --> 00:30:59,042 BĂĄrcsak olyan lennĂ©k, mint Ƒ. 427 00:31:00,167 --> 00:31:02,792 A testtƑl valĂł elszakadĂĄs nagyszerƱ lehet. 428 00:31:02,917 --> 00:31:05,625 Helyet szabadĂ­t fel kevĂ©sbĂ© triviĂĄlis dolgoknak. 429 00:31:08,833 --> 00:31:11,208 Nem szakadtĂĄl el a testedtƑl. 430 00:31:14,583 --> 00:31:17,000 MiĂ©rt harcolsz az igazi Ă©ned ellen? 431 00:31:21,417 --> 00:31:22,958 ElnĂ©zĂ©st, de... 432 00:31:23,500 --> 00:31:25,917 SĂŒrgƑs dolgom van. 433 00:31:35,833 --> 00:31:37,917 Óvatosan, Ăłvatosan... 434 00:31:38,917 --> 00:31:41,458 Igen, ez az... 435 00:31:41,583 --> 00:31:44,417 MĂ©g egy kicsit jobbra.... 436 00:31:44,542 --> 00:31:46,125 - Ott? - Igen! 437 00:31:46,250 --> 00:31:48,167 Igen, ez az! 438 00:31:51,000 --> 00:31:52,542 Igen, ez az! 439 00:31:52,667 --> 00:31:54,208 Olyan jĂł a nyelved! 440 00:31:56,667 --> 00:32:00,000 CsĂșsztasd be az ujjad... 441 00:32:52,000 --> 00:32:54,250 VADÁSZAT QUÉBECBEN 442 00:34:16,417 --> 00:34:18,208 MĂ©g sosem lĂĄttam az ĂłceĂĄnt. 443 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 - Soha nem lĂĄttad az ĂłceĂĄnt? - Nem. 444 00:34:23,125 --> 00:34:24,583 Majd egyĂŒtt elmegyĂŒnk. 445 00:34:39,625 --> 00:34:40,875 SzĂłval... 446 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 Most mĂĄr megyek. 447 00:34:47,917 --> 00:34:49,917 A dĂ©lutĂĄni nassolnivalĂłm. 448 00:35:10,708 --> 00:35:12,292 MegƑrĂŒlök Ă©rted. 449 00:35:17,500 --> 00:35:19,417 MĂ©g soha nem Ă©reztem ilyet. 450 00:35:24,417 --> 00:35:26,042 Úgy Ă©rzem... 451 00:35:33,583 --> 00:35:35,000 te vagy Ă©letem szerelme. 452 00:35:35,125 --> 00:35:38,542 KiszĂĄradt a torkom, van egy kis... vĂ­z? 453 00:35:39,333 --> 00:35:41,292 Hallottad, amit mondtam? 454 00:35:44,417 --> 00:35:45,792 Én is. 455 00:35:55,750 --> 00:35:58,125 Soha nem akarok tĂĄvol lenni tƑled. 456 00:35:58,250 --> 00:35:59,417 Soha. 457 00:36:14,625 --> 00:36:16,500 Nem akarok bemenni. 458 00:36:34,958 --> 00:36:38,083 "KivĂĄlasztjuk azt a helyet. ami mĂ©g mindig titkos. 459 00:36:38,583 --> 00:36:40,917 És ott, a mĂ©ly vĂ­zben 460 00:36:41,042 --> 00:36:43,250 egy felfedezetlen folyĂłban 461 00:36:43,917 --> 00:36:47,000 szeretni fogunk mintha a szerelmĂŒnk a halĂĄl lenne." 462 00:36:48,417 --> 00:36:50,125 Ez annyira gyönyörƱ. 463 00:36:51,375 --> 00:36:53,667 Ki Ă­rta? Úgy hangzik, mint Rimbaud. 464 00:36:54,500 --> 00:36:56,000 Michel Sardou. 465 00:36:59,667 --> 00:37:02,750 BĂ©na dolog elszavalni mĂĄsok költĂ©szetĂ©t? 466 00:37:02,875 --> 00:37:05,250 Nem vagyok jĂł a szavakkal. 467 00:37:05,667 --> 00:37:08,667 Nem, egyĂĄltalĂĄn nem bĂ©na. 468 00:37:09,500 --> 00:37:12,125 Rengeteg embert ismerek. nagy szĂłkinccsel. 469 00:37:12,250 --> 00:37:14,292 EttƑl mĂ©g nem lesznek okosabbak. 470 00:37:15,417 --> 00:37:16,625 TökĂ©letes vagy. 471 00:37:16,750 --> 00:37:19,000 Miattad akarok Ă©lni. 472 00:37:31,875 --> 00:37:33,250 HĂ©, szĂ©psĂ©gem! 473 00:37:34,875 --> 00:37:36,875 Te leszel a felesĂ©gem, ez nem kĂ©rdĂ©ses. 474 00:37:41,625 --> 00:37:43,458 Hogy tisztĂĄbb legyen a kĂ©p, 475 00:37:43,583 --> 00:37:45,708 porĂłzus vĂĄszonbĂłl kĂ©szĂŒlt, 476 00:37:45,833 --> 00:37:49,000 egyfajta... nem ragasztĂłval, 477 00:37:49,125 --> 00:37:51,458 mondjuk Ășgy, hogy 478 00:37:51,583 --> 00:37:52,958 zselĂ©vel. 479 00:37:53,083 --> 00:37:55,333 Az emberek megközelĂ­thetik a tĂĄrgyat, 480 00:37:55,458 --> 00:37:58,125 ujjaikat a lyukakba dughatjĂĄk, 481 00:37:58,250 --> 00:38:00,000 Ă©s szĂ©ttĂ©phetik azt. 482 00:38:00,125 --> 00:38:03,083 A darabot megsemmisĂ­tik emberi beavatkozĂĄssal. 483 00:38:03,792 --> 00:38:05,250 Én ezt "öko-fojtogatĂĄsnak" hĂ­vom. 484 00:38:05,375 --> 00:38:06,917 LĂĄtnotok kell. 485 00:38:07,042 --> 00:38:09,708 Oli csodĂĄlatos mƱvet alkotott. 486 00:38:09,833 --> 00:38:12,875 Kicsit emlĂ©keztet engem a... 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,250 Magritte? 488 00:38:14,917 --> 00:38:16,208 - Renoir? - Nem! 489 00:38:16,333 --> 00:38:17,708 Klimt? CĂ©zanne? 490 00:38:18,083 --> 00:38:18,958 Ugyan mĂĄr. 491 00:38:19,833 --> 00:38:21,125 Damien Hirst! 492 00:38:21,250 --> 00:38:22,375 Anya! Most viccelsz? 493 00:38:22,500 --> 00:38:23,625 LĂĄttuk a Tate-ben. 494 00:38:23,750 --> 00:38:25,542 UtĂĄlom ezt a mƱvĂ©szt! 495 00:38:26,042 --> 00:38:27,833 Az interaktĂ­v oldalon! 496 00:38:27,958 --> 00:38:30,083 EgyĂĄltalĂĄn nem, ugyan mĂĄr! 497 00:38:30,208 --> 00:38:33,375 EgyetĂ©rtek Olivierrel, Hirst annyira rikĂ­tĂł. 498 00:38:33,875 --> 00:38:35,208 Az ĂĄllatok felhasznĂĄlĂĄsa 499 00:38:35,333 --> 00:38:37,083 is ellentmondĂĄsos. 500 00:38:37,208 --> 00:38:38,375 A termĂ©szet megerƑszakolĂĄsa. 501 00:38:38,500 --> 00:38:40,042 PillangĂłk a mƱvĂ©szetĂ©ben? Nem vagyok rajongĂłja. 502 00:38:40,167 --> 00:38:43,500 Szar mƱvĂ©szetet csinĂĄl olyan embereknek, akik utĂĄljĂĄk a mƱvĂ©szetet. 503 00:38:43,625 --> 00:38:45,458 Ha egyĂĄltalĂĄn lehet ezt mƱvĂ©szetnek nevezni. 504 00:38:45,583 --> 00:38:48,083 BeszĂ©ljĂŒnk a bĂ©nasĂĄgrĂłl! Damien Hirst, anya! 505 00:38:48,208 --> 00:38:52,542 Az emberek megemlĂ­tik a nevĂ©t, hogy Ășgy tegyenek, mintha Ă©rtenĂ©nek a kortĂĄrs mƱvĂ©szethez. 506 00:38:52,667 --> 00:38:54,208 Az anyukĂĄja finanszĂ­rozza a kiĂĄllĂ­tĂĄsait? 507 00:38:56,000 --> 00:38:57,625 Az anyĂĄd egy idiĂłta! 508 00:38:57,750 --> 00:38:58,917 Csak ne sĂ©rtegess. 509 00:38:59,042 --> 00:39:00,708 Öregedni olyan nehĂ©z. 510 00:39:00,833 --> 00:39:03,250 Minden fĂĄj, az agyad pĂ©ppĂ© vĂĄlik. 511 00:39:03,375 --> 00:39:07,583 40 Ă©ves korunktĂłl mi nƑk nagyon tisztĂĄn kell tartanunk magunkat. 512 00:39:08,500 --> 00:39:10,917 KĂŒlönben az egekig bƱzlĂŒnk! 513 00:39:11,542 --> 00:39:12,333 MegrĂ­kattad anyĂĄt. 514 00:39:12,458 --> 00:39:15,125 Csak azt mondtam, hogy Hirst szar! 515 00:39:15,667 --> 00:39:18,292 Te vagy a vilĂĄg legjobb anyĂłsa. 516 00:39:24,250 --> 00:39:26,625 HĂĄla az Ă©gnek, hogy itt vagy nekem te, kedves Xavier. 517 00:39:27,792 --> 00:39:29,167 BocsĂĄnat. 518 00:39:46,042 --> 00:39:47,917 Az angolom szörnyƱ. 519 00:39:48,292 --> 00:39:49,625 Az a zene, amit csinĂĄlsz... 520 00:39:49,750 --> 00:39:50,583 hogy is nevezik? 521 00:40:08,500 --> 00:40:09,375 Elvesztem. 522 00:40:09,500 --> 00:40:10,583 Ɛ pincĂ©rnƑ. 523 00:40:13,333 --> 00:40:17,458 Amilyen rendetlenĂŒl töltöd be a mosogatĂłgĂ©pet, fokozza a szorongĂĄsomat. 524 00:40:18,958 --> 00:40:20,042 Így. 525 00:40:20,667 --> 00:40:22,333 TalĂĄlkoztĂĄl valakivel? 526 00:40:22,875 --> 00:40:25,458 Nem, mibƑl gondolod ezt? 527 00:40:25,833 --> 00:40:29,417 Csendes vagy, nem hĂ­vogatsz többĂ© Ă©s mosolyogsz. 528 00:40:32,083 --> 00:40:33,792 Megdönthetetlen bizonyĂ­tĂ©k. 529 00:40:33,917 --> 00:40:35,750 Az anyĂĄd vagyok, ismerlek. 530 00:40:40,125 --> 00:40:43,417 Ɛ gyönyörƱ, anya. Soha nem lĂĄttam mĂ©g ilyen gyönyörƱ fĂ©rfit. 531 00:40:46,042 --> 00:40:49,292 Ez a gyengesĂ©gĂŒnk. SzeretjĂŒk a szĂ©p fĂ©rfiakat. 532 00:40:49,417 --> 00:40:51,250 Biztos a spanyol vĂ©re miatt. 533 00:40:51,375 --> 00:40:54,083 RĂ©gen törtĂ©nt, de akkor is, Ă©rzem. 534 00:40:54,667 --> 00:40:56,042 LĂĄm, lĂĄm. 535 00:40:57,125 --> 00:40:58,417 És Xavier? 536 00:40:58,542 --> 00:41:00,250 Xavier? Semmi. 537 00:41:01,208 --> 00:41:03,833 Csak egy fellĂĄngolĂĄs. EgyĂŒtt maradunk. 538 00:41:05,458 --> 00:41:08,167 Azt mondjĂĄk, a spanyolok kegyetlenek. 539 00:41:08,292 --> 00:41:10,750 Az inkvizĂ­ciĂł nĂ©pe. 540 00:41:13,333 --> 00:41:15,000 Francba... 541 00:41:20,875 --> 00:41:23,792 HiĂĄnyzol, hiĂĄnyzol... 542 00:41:24,875 --> 00:41:26,250 Nekem is hiĂĄnyzol. 543 00:41:27,625 --> 00:41:29,583 Most nem tudok beszĂ©lni. 544 00:41:29,708 --> 00:41:33,125 Ne beszĂ©lj. Csak hadd halljam, ahogy lĂ©legzel. 545 00:41:34,458 --> 00:41:36,042 FĂ©lek. 546 00:41:36,167 --> 00:41:38,292 Ne lĂ©gy fĂ©lƑs cica, Ă©n itt vagyok. 547 00:41:38,708 --> 00:41:41,125 ElĂ©ggĂ© szeretlek ahhoz, hogy örökkĂ© maradjak is. 548 00:41:41,250 --> 00:41:44,167 ElkĂ©pzelem magunkat öregkĂ©nt, ahogy vidĂ©kre menekĂŒlĂŒnk. 549 00:41:44,292 --> 00:41:46,500 A vidĂ©kre. 550 00:41:46,625 --> 00:41:50,875 "VidĂ©kre menekĂŒlni" Ășgy hangzik. mintha a country zenĂ©be menekĂŒlnĂ©nk. 551 00:41:51,333 --> 00:41:52,583 IgazĂĄn? 552 00:41:53,583 --> 00:41:56,375 SzĂŒksĂ©gem van rĂĄd, hogy okosabban Ă©bredjek. 553 00:41:57,458 --> 00:42:00,875 TalĂĄn egy nap mĂ©g sajĂĄt versikĂ©ket is Ă­rhatnĂ©k neked. 554 00:42:01,000 --> 00:42:02,458 Verseket! 555 00:42:05,750 --> 00:42:07,875 Annyira akarlak. 556 00:42:08,000 --> 00:42:09,875 Én is, nagy szĂ©psĂ©gem. 557 00:42:10,000 --> 00:42:11,375 Az Ă©n Ă©rtelmisĂ©gim. 558 00:42:12,000 --> 00:42:13,625 KĂŒldd el nekem a melleidet. 559 00:43:24,333 --> 00:43:27,542 Erre van az ArisztotelĂ©sz szeminĂĄrium! 560 00:43:28,292 --> 00:43:29,750 MiĂ©rt vagy ilyen lenĂ©zƑ? 561 00:43:29,875 --> 00:43:32,083 Komolyan, nem ismered Ƒket. 562 00:43:32,208 --> 00:43:35,042 Lehet, hogy nemesek, elegĂĄnsak Ă©s kedvesek. 563 00:43:35,167 --> 00:43:37,875 UtĂĄlom, ahogy lekezeled az embereket. 564 00:43:38,250 --> 00:43:39,875 Ez csak egy vicc volt. 565 00:43:40,333 --> 00:43:41,375 TĂșl hangos! 566 00:43:41,500 --> 00:43:42,583 Nemes, LOL! 567 00:43:42,708 --> 00:43:45,250 Igen, nemes. Nagyobb erkölcsi tulajdonsĂĄgokkal 568 00:43:45,375 --> 00:43:48,792 Ă©s nagyobb szĂ­vvel, mint azok, akik ezĂŒstkanĂĄllal szĂŒlettek, 569 00:43:48,917 --> 00:43:51,583 csak azĂ©rt, mert... az apukĂĄjuk Ă©s anyukĂĄjuk... 570 00:43:51,708 --> 00:43:53,417 BocsĂĄnat, nem sĂ©rtĂ©snek szĂĄntam. 571 00:43:53,542 --> 00:43:55,750 - ...finanszĂ­roztĂĄk a kĂ©t diplomĂĄjukat... - MĂĄsfĂ©l! 572 00:43:55,875 --> 00:43:57,750 ... amig magukra nem talĂĄltak. 573 00:43:57,875 --> 00:44:00,750 Az intellektuĂĄlisan szerĂ©ny hĂĄttĂ©rrel rendelkezƑ, 574 00:44:00,875 --> 00:44:02,167 nagy szĂ­vƱ emberek... 575 00:44:02,292 --> 00:44:05,625 "IntellektuĂĄlisan szerĂ©ny hĂĄttĂ©r"? És Ă©n vagyok lenĂ©zƑ? 576 00:44:05,750 --> 00:44:08,250 Nem gondolod, hogy ezek seggfejek? 577 00:44:08,375 --> 00:44:09,958 ÖsszebarĂĄtkoznĂĄl velĂŒk? 578 00:44:10,292 --> 00:44:11,667 Mi folyik itt? 579 00:44:11,792 --> 00:44:14,333 Fiatalokat lĂĄttak odakint... 580 00:44:14,458 --> 00:44:16,375 Te Ă­tĂ©lkezel a kibaszott... 581 00:44:16,500 --> 00:44:17,417 BocsĂĄnat, Sylvie. 582 00:44:17,542 --> 00:44:19,792 ...megjelenĂ©sĂŒk alapjĂĄn a mikrokozmoszoddal szemben. 583 00:44:20,375 --> 00:44:22,500 Azt hiszed, a szerĂ©ny szĂĄrmazĂĄs 584 00:44:22,625 --> 00:44:24,000 nagy szĂ­vet ad neked? 585 00:44:24,125 --> 00:44:27,292 Ezek az emberek rasszistĂĄk, szĂ©lsƑjobbra szavaznak. 586 00:44:27,417 --> 00:44:28,708 QuĂ©becben nincs szĂ©lsƑjobboldal. 587 00:44:28,833 --> 00:44:31,917 - Ne lĂ©gy olyan biztos benne. - Ismerd be, hogy nincs benned tisztelet. 588 00:44:32,042 --> 00:44:35,500 EgyesĂŒlnĂŒnk kell ha meg akarjuk menteni a bolygĂłt. 589 00:44:35,625 --> 00:44:38,417 Soha nem hallottam mĂ©g ilyen absztrakt Ă©rvelĂ©st 590 00:44:38,542 --> 00:44:41,167 - az utolsĂł szĂł jogĂĄn. - Ez az, amiben Ă©n hiszek! 591 00:44:41,292 --> 00:44:42,542 - Megmenteni a bolygĂłt? - Ez zöld! 592 00:44:43,083 --> 00:44:44,500 - Zöld van! - JĂłl van, anya! 593 00:44:46,333 --> 00:44:48,875 Ébredj fel, tabarnak (baszod)! Kibaszott Ƒzike, calisse (rohadj meg)! 594 00:44:50,667 --> 00:44:51,667 Micsoda elmebeteg! 595 00:44:54,458 --> 00:44:55,792 BocsĂĄnat. 596 00:44:56,542 --> 00:44:59,000 A diĂł teszi Ă­zletessĂ©. 597 00:44:59,125 --> 00:45:01,292 KrĂ©m, paradicsom... 598 00:45:01,792 --> 00:45:03,542 - Sylvain itt van. - Kicsoda? 599 00:45:04,125 --> 00:45:05,875 Ɛ a... 600 00:45:10,667 --> 00:45:12,083 HellĂł! 601 00:45:16,167 --> 00:45:17,583 Ez itt Xavier. 602 00:45:17,708 --> 00:45:19,750 Ezt bevisszĂŒk. 603 00:45:20,125 --> 00:45:21,375 Gyere, apa. 604 00:45:21,500 --> 00:45:22,958 HellĂł. 605 00:45:26,042 --> 00:45:27,708 - HellĂł. - Szia. 606 00:45:28,542 --> 00:45:31,417 - Ɛ vĂ©gzi a munkĂĄlatokat. - Én vĂ©gzem a munkĂĄlatokat. 607 00:45:36,000 --> 00:45:38,208 Ne tegye tönkre a gyönyörƱ projektĂŒnket. 608 00:45:40,375 --> 00:45:43,292 Megyek, kezd hideg lenni. 609 00:45:45,000 --> 00:45:46,792 - ViszlĂĄt, StĂ©phane. - Sylvain. 610 00:45:50,833 --> 00:45:54,167 Ha vidĂ©ken Ă©lnĂ©k, Ă©n is olyan szeretnĂ©k lenni, mint Ƒ. Ejj! 611 00:46:06,542 --> 00:46:09,625 Csak azĂ©rt mondom, mert szeretem a gyerekeket. 612 00:46:09,958 --> 00:46:11,000 KisbabĂĄkat. 613 00:46:11,417 --> 00:46:13,333 Szeretem Ƒket, szeretem... 614 00:46:13,458 --> 00:46:14,792 megölelni Ƒket. 615 00:46:15,500 --> 00:46:16,833 KĂ©szĂ­tettem egy nĂ©vsort. 616 00:46:17,500 --> 00:46:20,792 Semmi erƑltetĂ©s! Csak hogy elĂŒssĂŒk az idƑt. 617 00:46:20,917 --> 00:46:22,917 Tudom, hogy elfoglaltak vagytok. 618 00:46:23,042 --> 00:46:26,708 Mi mĂĄsok voltunk. Fiatalon szĂŒltĂŒk a gyerekeinket. 619 00:46:27,208 --> 00:46:28,250 Éppen errƑl beszĂ©lgetĂŒnk. 620 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 MiĂłta? 621 00:46:30,083 --> 00:46:31,792 BeszĂ©lgetĂŒnk rĂłla? 622 00:46:32,708 --> 00:46:35,833 MostanĂĄban nem, de mĂĄr beszĂ©ltĂŒnk rĂłla. 623 00:46:36,375 --> 00:46:39,750 Addig nem, amĂ­g nincs igazi munkĂĄm Montrealban. 624 00:46:39,875 --> 00:46:41,833 A menopauza elƑtt valĂłszĂ­nƱtlen. 625 00:46:42,625 --> 00:46:44,542 Ezzel a hozzĂĄĂĄllĂĄssal... 626 00:46:44,667 --> 00:46:46,958 Mi az? Csak realista vagyok. 627 00:46:50,667 --> 00:46:54,250 Vettem vidĂ©ki kenyeret Ă©s kretont reggelire. 628 00:46:54,375 --> 00:46:55,333 Szeretitek a kretont? 629 00:46:56,292 --> 00:46:59,125 Pierre szereti. Igaz, Pierre? 630 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Szereted a kretont? 631 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 Annyira rendetlen vagy! 632 00:47:07,333 --> 00:47:08,875 NĂ©zz rĂĄm. 633 00:47:09,958 --> 00:47:11,583 MĂĄr csak ezeket eszi. 634 00:47:11,708 --> 00:47:13,958 Ezt Ă©s a szeletelt sajtot. 635 00:47:14,083 --> 00:47:17,333 El kell rejtenem. kĂŒlönben hĂĄrom-nĂ©gy szeletet is megeszik. 636 00:47:18,167 --> 00:47:20,417 RĂ©gen hozzĂĄ sem Ă©rt. 637 00:47:20,542 --> 00:47:23,875 Nem tudtam, hogy az Ă­z is elhalvĂĄnyul. 638 00:47:24,000 --> 00:47:27,917 Én is szeretem, de mĂĄr Ă­gy is elĂ©g duci vagyok. 639 00:47:28,042 --> 00:47:28,833 ElnĂ©zĂ©st. 640 00:47:30,000 --> 00:47:32,042 FĂĄj a fejem, lefekszem aludni. 641 00:47:32,625 --> 00:47:34,000 TermĂ©szetesen... 642 00:47:34,375 --> 00:47:35,750 drĂĄga kislĂĄnyom! 643 00:47:43,375 --> 00:47:45,333 LefagyaszthatnĂĄ a petesejtjeit. 644 00:47:46,167 --> 00:47:48,500 Ne aggĂłdj, drĂĄga fiam. 645 00:47:48,625 --> 00:47:49,833 De... 646 00:47:50,458 --> 00:47:52,292 kezdjetek hozzĂĄ. 647 00:47:52,417 --> 00:47:55,417 És ne aggĂłdj. Apa Ă©s Ă©n 648 00:47:56,083 --> 00:47:58,833 segĂ­tĂŒnk a kezelĂ©sek finanszĂ­rozĂĄsĂĄban. 649 00:48:00,917 --> 00:48:02,958 Nevek tekintetĂ©ben arra gondoltam, 650 00:48:03,083 --> 00:48:04,292 hogy ha fiĂș lesz, 651 00:48:04,417 --> 00:48:07,625 akkor talĂĄn Francis, Simon... 652 00:48:09,042 --> 00:48:10,625 vagy Philippe. 653 00:48:11,417 --> 00:48:13,292 Mint a nagypapĂĄd. 654 00:48:14,792 --> 00:48:16,708 SzĂ©p tiszteletadĂĄs lenne. 655 00:48:20,542 --> 00:48:21,917 Kopp-kopp! 656 00:48:24,208 --> 00:48:26,208 Bejöhetek? 657 00:48:26,833 --> 00:48:28,750 Ez a te hĂĄlĂłszobĂĄd is. 658 00:48:45,958 --> 00:48:49,083 - JĂłl vagy? - FĂĄj a fejem. 659 00:48:58,917 --> 00:49:00,708 - Ez csiklandoz! - BocsĂĄnat. 660 00:49:00,833 --> 00:49:02,208 Semmi baj. 661 00:49:12,917 --> 00:49:15,708 - JĂłl vagy? - JĂłl vagyok. 662 00:49:18,958 --> 00:49:20,208 JĂłl vagyok. 663 00:49:21,958 --> 00:49:22,833 Nem is tudom... 664 00:49:22,958 --> 00:49:25,417 - Akarod, hogy itt hagyjalak? - Mi... Itt hagyjĂĄl? 665 00:49:25,917 --> 00:49:27,542 BĂ©kĂ©n hagyjalak. 666 00:49:27,917 --> 00:49:29,292 És mi van velĂŒnk? 667 00:49:31,542 --> 00:49:32,750 VelĂŒnk. 668 00:49:35,583 --> 00:49:36,625 - Mi. - VelĂŒnk, mi? 669 00:49:36,750 --> 00:49:39,000 VelĂŒnk, mĂĄr nem tudom... 670 00:49:39,125 --> 00:49:40,083 Ezt nem Ă©rtem. 671 00:49:40,208 --> 00:49:42,042 Azt hiszem, megismertem valakit. 672 00:49:52,250 --> 00:49:53,917 Nincs mit mondanod? 673 00:49:54,625 --> 00:49:57,000 Azt hiszed, megismertĂ©l valakit? 674 00:49:59,667 --> 00:50:01,792 Megismertem valakit. 675 00:50:03,292 --> 00:50:05,083 Egy embert. 676 00:50:05,208 --> 00:50:07,125 MiĂ©rt mondod ezt el nekem? 677 00:50:08,083 --> 00:50:09,958 Tudnod kell. 678 00:50:10,083 --> 00:50:13,375 Nem akarom tudni. Nem az Ă©n dolgom. 679 00:50:13,500 --> 00:50:15,583 Én is ĂĄllandĂłan megismerkedem emberekkel. 680 00:50:15,708 --> 00:50:17,583 De megismertem valakit. 681 00:50:18,333 --> 00:50:19,250 Komolyan. 682 00:50:19,375 --> 00:50:22,500 Ne mondogasd ezt, csak kikĂ©szĂ­tesz. 683 00:50:22,625 --> 00:50:23,333 De ez az igazsĂĄg. 684 00:50:23,458 --> 00:50:25,250 Baszd meg az igazsĂĄgot! 685 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 LefekĂŒdtĂ©l vele? 686 00:50:34,000 --> 00:50:34,875 TĂ©nyleg? 687 00:50:35,875 --> 00:50:37,208 MiĂ©rt akarod tudni? 688 00:50:37,333 --> 00:50:38,667 LefekĂŒdtĂ©l vele? 689 00:50:42,500 --> 00:50:43,625 Igen. 690 00:50:47,708 --> 00:50:50,625 Nem vagyok elĂ©g szexuĂĄlis? 691 00:50:51,125 --> 00:50:53,167 - Rosszul Ă©rtem hozzĂĄd? - Elmegyek. 692 00:50:53,292 --> 00:50:54,125 Mi? 693 00:50:54,250 --> 00:50:55,375 BĂ©relek egy lakĂĄst, 694 00:50:55,500 --> 00:50:58,583 eladom a fahĂĄzat, Ă©szre sem fogod venni. 695 00:51:01,417 --> 00:51:04,792 - Nem vagy boldog velem? - Dehogynem. 696 00:51:05,833 --> 00:51:07,542 Mindenesetre nem boldogtalan. 697 00:51:09,292 --> 00:51:10,125 Mi szeretjĂŒk egymĂĄst. 698 00:51:14,542 --> 00:51:16,042 Nem? 699 00:51:16,167 --> 00:51:18,958 Azt hiszem, barĂĄtokkĂĄ vĂĄltunk. 700 00:51:19,875 --> 00:51:22,417 Kicsoda? Te Ă©s Ƒ? 701 00:51:22,542 --> 00:51:24,708 - Te Ă©s Ă©n. - Ki az? 702 00:51:24,833 --> 00:51:26,500 Nem Ă©rtem. Ki ez az ember? 703 00:51:26,625 --> 00:51:29,083 - Te vagy a legjobb barĂĄtom. - Hagyd abba! 704 00:51:29,208 --> 00:51:31,208 Nem vagyunk barĂĄtok, te a felesĂ©gem vagy! 705 00:51:35,875 --> 00:51:37,292 Szerelmem... 706 00:51:37,708 --> 00:51:39,083 Ezt nem teheted velĂŒnk. 707 00:51:40,042 --> 00:51:42,500 KĂ©rlek, ne hagyj el minket. 708 00:51:44,083 --> 00:51:45,583 KĂ©rlek. 709 00:51:47,042 --> 00:51:48,000 Xavier? 710 00:51:49,083 --> 00:51:50,000 Nem kĂ©szĂ­tettem el... 711 00:51:50,583 --> 00:51:51,958 Nem kĂ©szĂ­tettem el az adĂłbevallĂĄst. 712 00:51:53,708 --> 00:51:56,000 Semmi gond. 713 00:51:56,125 --> 00:51:57,458 BocsĂĄnat. 714 00:51:59,750 --> 00:52:01,167 MenjĂŒnk aludni. 715 00:52:13,167 --> 00:52:15,333 Alhatok veled? 716 00:52:16,333 --> 00:52:17,833 TermĂ©szetesen. 717 00:53:25,833 --> 00:53:27,333 HellĂł? 718 00:55:19,500 --> 00:55:21,875 MĂ©g mindig azt akarod, hogy a felesĂ©ged legyek? 719 00:55:49,417 --> 00:55:51,167 A tested megvĂĄltozott. 720 00:55:51,292 --> 00:55:53,750 Az arcod, a bƑröd, a hajad, minden! 721 00:55:53,875 --> 00:55:55,167 ÁllandĂłan szeretkezĂŒnk. 722 00:55:55,292 --> 00:55:57,875 Naponta 500 kalĂłriĂĄt Ă©getek el. 723 00:55:58,000 --> 00:56:01,167 Micsoda Ă©let, szeretem! 724 00:56:01,625 --> 00:56:04,917 Én fƑzök, Ƒ megjavĂ­t dolgokat. 725 00:56:05,042 --> 00:56:07,042 Az erdƑben sĂ©tĂĄlgatunk. 726 00:56:07,167 --> 00:56:10,458 Olyan, mintha visszavezetett volna az alapokhoz. 727 00:56:10,583 --> 00:56:13,125 SzerencsĂ©s vagy! SzeretnĂ©k szerelmes lenni. 728 00:56:13,250 --> 00:56:14,917 De te szereted Philippe-t. 729 00:56:15,042 --> 00:56:16,875 - Igen, szeretem Ƒt. - Igen, szereted. 730 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Folyton szeretkeztek. 731 00:56:19,125 --> 00:56:21,000 12 Ă©v utĂĄn ez a szeretet, 732 00:56:21,125 --> 00:56:23,292 de nem a SZERELEM. Ez szeretet, de... 733 00:56:23,958 --> 00:56:25,708 BĂĄrcsak Ă©n is ilyen bĂĄtor lennĂ©k. 734 00:56:26,500 --> 00:56:28,458 BĂĄrmikor elhagyhatod. 735 00:56:28,583 --> 00:56:33,167 Schopenhauer azt mondja az Ă©lni akarĂĄs hajtja a szeretetet. 736 00:56:33,875 --> 00:56:38,250 Amikor egy mĂĄsik embert lĂĄtunk mint reproduktĂ­v erƑt, 737 00:56:38,375 --> 00:56:40,542 a romantikus szerelem Ă©rzĂ©sei következnek. 738 00:56:40,667 --> 00:56:43,917 ReprodukĂĄlni az Ă©let nyomĂĄt hagyni. 739 00:56:44,042 --> 00:56:47,750 A szeretet Ă­gy lehetƑvĂ© teszi szĂĄmunkra a halhatatlansĂĄg megtapasztalĂĄsĂĄt. 740 00:56:52,875 --> 00:56:54,500 Az Ă©n gyönyörƱ szĂ©psĂ©gem! 741 00:57:06,958 --> 00:57:10,125 Schopenhauer azt ĂĄllĂ­tja, hogy a szerelemben, minden testi. 742 00:57:10,542 --> 00:57:13,292 Amit mi a szĂ­v nemes Ă©rzelmeinek tekintĂŒnk, 743 00:57:13,417 --> 00:57:16,917 valĂłjĂĄban szexuĂĄlis ösztöneink kifejezƑdĂ©se. 744 00:57:18,292 --> 00:57:20,792 EgyszerƱen csak a testĂŒnk beszĂ©l. 745 00:57:31,667 --> 00:57:34,375 Szerelem, szerelem, szerelem... 746 00:57:41,292 --> 00:57:42,583 Mizu? 747 00:57:43,333 --> 00:57:44,458 GyönyörƱ vagy. 748 00:57:45,125 --> 00:57:46,542 Te teszel engem gyönyörƱvĂ©. 749 00:57:54,917 --> 00:57:57,583 - Guillaume Apollinaire, tudod? - Igen? 750 00:57:58,542 --> 00:58:01,292 LĂĄttam Ƒt a könyvespolcodon, ezĂ©rt beleolvastam egy kicsit. 751 00:58:01,417 --> 00:58:03,625 - JĂł. - Igen, az. 752 00:58:04,333 --> 00:58:07,208 "Ó, egyetlen szerelmem, nagy bolondsĂĄgom"... 753 00:58:07,625 --> 00:58:09,125 Valami ilyesmi. 754 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Ne aggĂłdj, fĂ©lƑs cica. Nem harapnak. 755 00:58:29,958 --> 00:58:31,500 Annyira szeretlek. 756 00:58:57,292 --> 00:58:59,625 MegmagyarĂĄzhatatlan jelensĂ©g 757 00:59:00,708 --> 00:59:02,625 Hihetetlen felfedezĂ©s 758 00:59:02,958 --> 00:59:05,208 Egy kĂ©tfejƱ Ƒz!? 759 00:59:05,333 --> 00:59:07,208 A fĂ©rfit megszĂĄllta a sajĂĄt felesĂ©ge 760 00:59:10,208 --> 00:59:11,667 RozĂ©t, hölgyem? 761 00:59:12,667 --> 00:59:14,667 Egy-kĂ©t csepp nem ĂĄrthat. 762 00:59:15,000 --> 00:59:16,792 Majd meglĂĄtod, ez jĂł. 763 00:59:21,542 --> 00:59:22,375 Ízlik? 764 00:59:22,708 --> 00:59:23,792 Igen. 765 00:59:29,875 --> 00:59:32,250 NĂ©zz rĂĄ, soha nem ĂĄll le. 766 00:59:35,000 --> 00:59:37,208 Az Ă©n fiam szĂ­ve a helyĂ©n van. 767 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 - LĂĄtom, nem gyƑztelek meg. - Sylvain? 768 00:59:43,625 --> 00:59:44,500 Nem, a bor! 769 00:59:48,667 --> 00:59:50,333 Szar szag van itt. 770 00:59:50,458 --> 00:59:52,500 Így beszĂ©lsz az Ă©desanyĂĄddal? 771 00:59:52,625 --> 00:59:54,042 Ez az emĂ©sztƑgödör. 772 00:59:54,167 --> 00:59:56,042 Nem telik a javĂ­tĂĄsĂĄra. 773 00:59:56,708 --> 00:59:59,083 Én viszek mindent, amĂ­g te kiabĂĄlsz. 774 00:59:59,208 --> 01:00:00,792 Nyugtasd le a hormonjaidat. 775 01:00:00,917 --> 01:00:01,750 Hallottad ezt? 776 01:00:01,875 --> 01:00:03,542 Rosszul neveltem. 777 01:00:03,875 --> 01:00:05,917 Amit mondtĂĄl, az nƑgyƱlölƑ. 778 01:00:06,042 --> 01:00:07,792 Ez az Ășj szava: "nƑgyƱlölƑ". 779 01:00:07,917 --> 01:00:10,750 Ez a szĂł mĂĄr rĂ©gĂłta lĂ©tezik! 780 01:00:11,458 --> 01:00:12,500 Nyugodjatok le. 781 01:00:12,625 --> 01:00:14,875 Az Ă©n gyönyörƱ unokĂĄim! 782 01:00:15,000 --> 01:00:17,292 Van egy Ășj jövevĂ©ny a csalĂĄdban. 783 01:00:17,667 --> 01:00:19,542 - Nyugalom! - TökĂ©letes! 784 01:00:19,667 --> 01:00:21,167 Szia, Kevin vagyok. 785 01:00:21,292 --> 01:00:23,000 - Szia, Kevin... - Karine. 786 01:00:23,125 --> 01:00:24,542 Nem is lĂĄttalak! 787 01:00:24,667 --> 01:00:26,125 InkĂĄbb vigyĂĄztunk volna a szĂĄnkra. 788 01:00:26,875 --> 01:00:27,917 ÖrĂŒlök, hogy megismerhetlek. 789 01:00:28,042 --> 01:00:28,792 A felesĂ©gem. 790 01:00:30,167 --> 01:00:32,375 Elvisz engem egy körre. 791 01:00:32,500 --> 01:00:34,250 Bulizik, Ă©s nem jön el. 792 01:00:34,833 --> 01:00:37,792 Alszik a munkahelyĂ©n, mert rĂ©szeg. 793 01:00:37,917 --> 01:00:40,625 - Nem jĂł. - TĂșl rĂ©szeg ahhoz, hogy dolgozzon. 794 01:00:40,750 --> 01:00:42,417 MĂ­g a latinĂłk... 795 01:00:42,542 --> 01:00:44,708 Soha nem panaszkodnak, soha nem kĂ©snek... 796 01:00:46,375 --> 01:00:47,917 Ne kiabĂĄljatok! 797 01:00:49,042 --> 01:00:50,792 Ɛ a gonosz! 798 01:00:52,208 --> 01:00:53,875 Gonoszkodik! 799 01:00:54,500 --> 01:00:55,708 Jayden mindig gonoszkodik! 800 01:00:55,833 --> 01:00:58,542 Jayden, ne rĂ­kasd meg a hĂșgodat! 801 01:00:58,667 --> 01:01:03,042 Mindig az Ƒ hibĂĄja! De mindig Ă©n kerĂŒlök bajba! 802 01:01:04,375 --> 01:01:05,500 ElĂ©g! 803 01:01:05,625 --> 01:01:07,625 Hagyd bĂ©kĂ©n a hĂșgodat. És Carolane, 804 01:01:07,750 --> 01:01:10,000 ĂĄllj le, vagy az erdƑben hagylak. 805 01:01:10,125 --> 01:01:11,542 Ne mondd ezt nekik. 806 01:01:11,667 --> 01:01:13,792 Ez az egyetlen mĂłdja, hogy bĂ©ke legyen. 807 01:01:13,917 --> 01:01:15,750 Mit is mondtam? 808 01:01:15,875 --> 01:01:17,750 BocsĂĄnat, de utĂĄlom, amikor ezt csinĂĄlja. 809 01:01:18,458 --> 01:01:21,042 Igaz, ugye! Azonnal kirĂșgtam. 810 01:01:21,167 --> 01:01:24,000 Rengeteg mindent el tudok fogadni. 811 01:01:24,125 --> 01:01:27,458 De a lusta seggek akik nem tudnak kezdemĂ©nyezni, 812 01:01:28,375 --> 01:01:31,542 nem tudnak egyedĂŒl boldogulni? Nem vagyok bĂ©biszitter. 813 01:01:32,500 --> 01:01:34,750 - Te csinĂĄltad? - Igen, szĂ­vek. 814 01:01:34,875 --> 01:01:35,875 Azt lĂĄtom! 815 01:01:36,708 --> 01:01:38,792 NĂ©zd ezt a cukorfalatot. 816 01:01:38,917 --> 01:01:40,667 Van egy Ășj kedvence. 817 01:01:41,292 --> 01:01:43,333 Ez aranyos, Caro. 818 01:01:45,667 --> 01:01:48,708 SzĂłval, az egyetemen tanĂ­tasz? 819 01:01:48,833 --> 01:01:51,542 - Igen, Ășgy Ă©rtem... - Anya, nyugi. 820 01:01:52,958 --> 01:01:54,542 VĂĄrok egy ĂĄllĂĄsra. 821 01:01:55,250 --> 01:01:58,042 Eközben, IdƑseket tanĂ­tok. 822 01:02:00,667 --> 01:02:03,750 Nagyon szeretem, ez a szenvedĂ©lyem. 823 01:02:03,875 --> 01:02:07,542 Egy szenvedĂ©lyes nƑt könnyebb elcsĂĄbĂ­tani. 824 01:02:07,667 --> 01:02:09,458 SophiĂĄt nem lehet befolyĂĄsolni. 825 01:02:09,583 --> 01:02:10,625 Tudod, hogy mire gondolok. 826 01:02:10,750 --> 01:02:11,625 Nem. 827 01:02:12,125 --> 01:02:14,417 Sylvain a csalĂĄd Ă©rtelmisĂ©gi tagja. 828 01:02:15,083 --> 01:02:17,542 TermĂ©szetes, hogy egy akadĂ©mikussal van. 829 01:02:17,667 --> 01:02:19,500 - És Ă©n vagyok a csalĂĄd bolondja. - Nem! 830 01:02:19,625 --> 01:02:21,833 Én nem ezt mondtam! 831 01:02:21,958 --> 01:02:24,292 Azt mondom, hogy a bĂĄtyĂĄd kĂ­vĂĄncsi. 832 01:02:24,417 --> 01:02:25,708 Könyveket olvas. 833 01:02:25,833 --> 01:02:27,125 Cikkeket kĂŒldesz nekem. 834 01:02:27,250 --> 01:02:28,667 EmlĂ­tĂ©sre sem Ă©rdemes. 835 01:02:28,792 --> 01:02:31,042 Ez tĂșlsĂĄgosan is emlĂ­tĂ©sre mĂ©ltĂł! 836 01:02:31,167 --> 01:02:33,125 - Milyen fajtĂĄt? - Szuper Ă©rdekeset. 837 01:02:33,250 --> 01:02:35,917 UFO Ă©szlelĂ©sek, 838 01:02:36,875 --> 01:02:37,792 a halĂĄl utĂĄni Ă©let... 839 01:02:38,292 --> 01:02:39,750 A piramisok! 840 01:02:40,125 --> 01:02:41,750 A piramisok! 841 01:02:42,417 --> 01:02:43,458 Ez Ă©rdekes. 842 01:02:43,583 --> 01:02:45,333 Én hiszek ebben a dologban. 843 01:02:45,458 --> 01:02:47,833 Van egy kĂ­sĂ©rtet a szalonomban. 844 01:02:47,958 --> 01:02:48,667 Figyeljetek! 845 01:02:48,792 --> 01:02:51,208 Ɛ nem hisz nekem, de tavaly, 846 01:02:51,333 --> 01:02:53,292 magam zĂĄrtam be a szalont. 847 01:02:53,417 --> 01:02:55,667 Nagyon jĂłl emlĂ©kszem, hogy bezĂĄrtam. 848 01:02:55,792 --> 01:03:00,458 MĂĄsnap reggel, amikor odaĂ©rtem, a körömlakkot ĂĄtrendeztĂ©k. 849 01:03:00,583 --> 01:03:03,292 És nagyon rendben tartja a szalonjĂĄt! 850 01:03:03,417 --> 01:03:05,208 SzĂ­nek szerint rendezem Ƒket. 851 01:03:06,083 --> 01:03:08,792 A sĂĄrga ott volt, zöld, kĂ©k, 852 01:03:08,917 --> 01:03:11,042 rĂłzsaszĂ­n... mindenfelĂ© szĂ©tszĂłrva! 853 01:03:11,167 --> 01:03:14,542 A hideg kirĂĄzott tƑle, halĂĄlra rĂ©mĂ­tett! 854 01:03:14,667 --> 01:03:18,250 A szellemeknek nincs jobb dolguk mint a körömlakkot szanaszĂ©t szĂłrni! 855 01:03:18,833 --> 01:03:20,667 Anya, a fondĂŒd isteni. 856 01:03:20,792 --> 01:03:21,458 Fincsi. 857 01:03:22,167 --> 01:03:23,500 Bort teszek bele. 858 01:03:23,625 --> 01:03:24,500 Gondoltam. 859 01:03:27,458 --> 01:03:30,333 Ne beszĂ©lj velem Ășgy, mintha idiĂłta lennĂ©k. 860 01:03:30,458 --> 01:03:31,833 Most bƑgni fogsz? 861 01:03:31,958 --> 01:03:33,292 Nem bƑgök. 862 01:03:34,292 --> 01:03:35,625 Nincs jĂł modorunk. 863 01:03:37,708 --> 01:03:40,542 Anya minden csalĂĄdi vacsorĂĄn sĂ­r. 864 01:03:41,000 --> 01:03:42,250 Megszoktam. 865 01:03:42,375 --> 01:03:45,458 ElnĂ©zĂ©st, Sylvain, de mondd meg a bĂĄtyĂĄdnak! 866 01:03:46,958 --> 01:03:49,625 MegĂ©rtettĂŒk a lĂ©nyeget. Kevin! 867 01:03:51,833 --> 01:03:53,292 BocsĂĄnat, Ă©rzĂ©keny vagyok. 868 01:03:56,583 --> 01:03:58,833 SzĂłval, van egy szĂ©psĂ©gszalonod? 869 01:04:00,292 --> 01:04:02,042 És szĂ©p is! Sima, mint a mustĂĄr. 870 01:04:04,958 --> 01:04:08,042 Igen. Ez az Ă©n szenvedĂ©lyem. 871 01:04:09,833 --> 01:04:11,833 Azt akarom, hogy a nƑk szĂ©pnek Ă©rezzĂ©k magukat. 872 01:04:11,958 --> 01:04:15,208 Igen. Te vagy a legszebb mind közĂŒl, Ă©s nem buta. 873 01:04:16,542 --> 01:04:17,875 Most mĂĄr kedves vagy! 874 01:04:18,417 --> 01:04:20,458 A csalĂĄd a legbecsesebb dolog. 875 01:04:20,875 --> 01:04:23,042 Az egĂ©szsĂ©ggel egyĂŒtt. EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre! 876 01:04:23,667 --> 01:04:25,542 Mindenki egĂ©szsĂ©gĂ©re! 877 01:04:27,042 --> 01:04:28,500 Köszönöm, hogy befogadtatok. 878 01:04:28,625 --> 01:04:30,458 - Üdvözöllek a csalĂĄdban. - Köszönöm! 879 01:04:32,292 --> 01:04:35,500 Igyunk egyet! A kis tesĂł vĂ©gre szerelmes! 880 01:04:37,625 --> 01:04:40,375 Mutasd a körmeidet amĂ­g a fĂ©rfiak mosogatnak. 881 01:04:40,500 --> 01:04:42,250 Modern fĂ©rfiak vagyunk! 882 01:04:47,083 --> 01:04:49,667 - Mutasd meg. - ElĂ©ggĂ© zavarban vagyok. 883 01:04:49,792 --> 01:04:51,750 LĂĄssuk csak... igen. 884 01:04:51,875 --> 01:04:53,542 Egy kis szeretetre van szĂŒksĂ©gĂŒk. 885 01:04:53,667 --> 01:04:57,083 Nem vagyok tĂșl szorgalmas manikƱrös. 886 01:04:57,208 --> 01:04:59,667 Szerettem volna egyetemre menni. 887 01:05:20,500 --> 01:05:22,292 Gyakran jĂĄrsz ide? 888 01:05:22,417 --> 01:05:24,417 LeginkĂĄbb a koncertek miatt. 889 01:05:24,958 --> 01:05:26,542 MostanĂĄban kevesebbet jövĂŒnk. 890 01:05:27,042 --> 01:05:30,250 Nem bulizunk annyit. FƑleg Ă©n nem. 891 01:05:30,375 --> 01:05:33,000 Kevin mĂ©g mindig szeret bulizni. 892 01:05:33,125 --> 01:05:36,042 Biztosan a fĂ©rfias oldala. 893 01:05:36,167 --> 01:05:37,917 Mi a nƑies oldala? 894 01:05:39,708 --> 01:05:43,333 Adj egy percet. Ez egy jĂł kĂ©rdĂ©s. 895 01:05:43,667 --> 01:05:45,750 ImĂĄdja ha megujjazom a fenekĂ©t! 896 01:06:25,292 --> 01:06:27,083 JĂłl Ă©rzed magad? 897 01:06:27,208 --> 01:06:29,125 Nem annyira, mint te, Ășgy tƱnik. 898 01:06:31,875 --> 01:06:32,750 JĂłl vagy? 899 01:06:33,417 --> 01:06:34,917 Ki a helyi sztĂĄr? 900 01:06:35,042 --> 01:06:36,083 Ki? 901 01:06:38,417 --> 01:06:40,292 Micsoda? Nem. 902 01:06:40,417 --> 01:06:42,083 Csak vicceltem. 903 01:06:42,208 --> 01:06:44,917 Biztos sztriptĂ­ztĂĄncosnƑ vagy ilyesmi. 904 01:06:45,042 --> 01:06:46,917 Ɛ az unokatestvĂ©rem, optikus. 905 01:06:54,667 --> 01:06:56,750 De vidĂ©ken, 906 01:06:56,875 --> 01:07:01,083 az unokatestvĂ©r fogalma pontatlanabb, igaz? 907 01:07:01,208 --> 01:07:03,833 Ɛ az unokatestvĂ©red. de nem az unokatestvĂ©red... 908 01:07:04,708 --> 01:07:06,333 Az unokatestvĂ©red vagy sem? 909 01:07:07,250 --> 01:07:08,417 Nem Ă©rtem. 910 01:07:08,542 --> 01:07:12,250 Adj nekĂŒnk 5 JĂ€ger-bombĂĄt, fel kell Ă©brednĂŒnk! 911 01:07:32,458 --> 01:07:34,583 Ez az igazi hajszĂ­ned? 912 01:07:40,000 --> 01:07:43,042 Ez az igazi szĂ­nem, de festem. 913 01:07:43,167 --> 01:07:45,208 MiĂ©rt, ha ez a hajszĂ­ned? 914 01:07:46,292 --> 01:07:48,333 Hogy elfedjem az Ƒsz hajszĂĄlakat. 915 01:07:49,667 --> 01:07:51,917 JĂłl nĂ©znĂ©l ki melĂ­rral. 916 01:08:02,083 --> 01:08:02,792 Vanessa. 917 01:08:03,292 --> 01:08:04,500 ÖrĂŒlök, hogy megismertelek. 918 01:08:08,417 --> 01:08:10,083 Sophia, bocsĂĄnat. 919 01:08:10,542 --> 01:08:13,542 Én vagyok a szeretƑ... barĂĄtnƑ... 920 01:08:13,667 --> 01:08:14,708 Sylvainnel vagyok. 921 01:08:16,707 --> 01:08:17,707 Az unokatestvĂ©re vagy? 922 01:08:17,832 --> 01:08:21,125 Úgy mondod, mintha muszĂĄj lenne mondanod. 923 01:08:22,875 --> 01:08:25,332 Mindannyian tudjuk, hogy te vagy a barĂĄtnƑje. 924 01:08:26,292 --> 01:08:29,000 MĂ©g akkor is, ha ez nem azonnal nyilvĂĄnvalĂł. 925 01:08:37,207 --> 01:08:39,417 Sylvain szuper okos 926 01:08:39,542 --> 01:08:40,957 meg minden, 927 01:08:41,875 --> 01:08:44,542 de mindig is szerencsĂ©tlen volt a szerelemben. 928 01:08:44,667 --> 01:08:46,542 OkĂ©, a lĂĄnyok gyönyörƱek, 929 01:08:46,667 --> 01:08:49,000 szuper szexi, bla-bla-bla-bla... 930 01:08:49,125 --> 01:08:51,042 AztĂĄn teljesen hisztĂ©rikusak lesznek. 931 01:08:51,167 --> 01:08:53,000 Mindig csalĂłdik. 932 01:08:56,832 --> 01:09:00,750 LegalĂĄbb egyszer, nem egy szexszimbĂłlummal van. 933 01:09:01,875 --> 01:09:03,292 Igen, ez igaz! 934 01:09:04,082 --> 01:09:06,292 - Az unokahuga vagyok. - Hogy? 935 01:09:06,417 --> 01:09:08,082 Unokahuga. 936 01:09:08,207 --> 01:09:10,167 HĂĄzassĂĄg rĂ©vĂ©n, nem vagyunk vĂ©rrokonok. 937 01:09:57,333 --> 01:09:59,667 Soha nem akartam gyereket. 938 01:10:00,667 --> 01:10:03,417 De azt hiszem, szeretnĂ©k egyet veled. 939 01:10:06,458 --> 01:10:07,583 OK. 940 01:10:10,792 --> 01:10:12,583 Ez egy igen? 941 01:10:16,542 --> 01:10:18,167 Szeretlek. 942 01:10:28,292 --> 01:10:30,542 LefekĂŒdtem a fitneszedzƑmmel. 943 01:10:30,917 --> 01:10:31,958 Mi? 944 01:10:32,083 --> 01:10:33,500 Én vagyok a legjobb szopĂĄsa! 945 01:10:33,625 --> 01:10:34,333 HƱha! 946 01:10:34,458 --> 01:10:37,458 - Dobd el a mikrofont! - De Phil ĂĄllandĂłan szeretkezik veled. 947 01:10:38,125 --> 01:10:40,625 Ez teljesen mĂĄs. 948 01:10:41,375 --> 01:10:42,542 Vele, 949 01:10:42,667 --> 01:10:45,000 Ășgy Ă©rzem, hogy lĂĄtnak, csodĂĄl engem. 950 01:10:45,458 --> 01:10:47,958 - Szereti a szexuĂĄlis jĂĄtĂ©kokat! - Mint pĂ©ldĂĄul? 951 01:10:48,083 --> 01:10:50,792 EgymĂĄs szĂĄjĂĄba köptĂŒnk. KĂ©t kis lĂĄma! 952 01:10:50,917 --> 01:10:52,708 - Phil gyanakszik? - SĂ©rteget engem. 953 01:10:52,833 --> 01:10:54,625 - Phil? - Nem, Akim edzƑ. 954 01:10:54,750 --> 01:10:57,750 - Érdekes. - Mit mond ez rĂłlam? 955 01:10:57,875 --> 01:11:01,000 TalĂĄn a bƱntudatom miatt, vagy Ă©rez valamit, 956 01:11:01,750 --> 01:11:04,958 de Phil mĂ©g sosem volt ilyen kedves. Most mĂĄr olyan közel vagyunk egymĂĄshoz. 957 01:11:05,083 --> 01:11:06,000 Érdekes. 958 01:11:06,417 --> 01:11:09,583 MĂ©g mindig le akarsz fekĂŒdni a dilidokiddal? 959 01:11:10,458 --> 01:11:12,292 Soha nem akartam lefekĂŒdni vele. 960 01:11:13,167 --> 01:11:16,375 Azt akarom, hogy akarjon engem. Ez teljesen mĂĄs. 961 01:11:16,792 --> 01:11:18,500 SzĂĄmomra egĂ©szsĂ©gesnek tƱnik. 962 01:11:18,625 --> 01:11:20,125 Akim olyan, mintha a barĂĄtod lenne. 963 01:11:20,250 --> 01:11:21,167 Egy kĂ©z. 964 01:11:21,292 --> 01:11:23,667 SzeretjĂŒk a fĂ©rfiakat, akik ĂŒlnek Ă©s olvasnak keresztbe tett lĂĄbakkal, 965 01:11:24,333 --> 01:11:26,208 de nincs tehetsĂ©gĂŒk az ĂĄgyban. 966 01:11:26,333 --> 01:11:29,000 Az Ă©let kegyetlen. MindkettƑre szĂŒksĂ©gem van. 967 01:11:29,458 --> 01:11:30,417 ÚjjĂĄszĂŒlettem! 968 01:11:30,542 --> 01:11:31,792 Lady Chatterley! 969 01:11:31,917 --> 01:11:34,542 - Te beszĂ©lsz? - Sylvain okos. 970 01:11:35,417 --> 01:11:37,542 - HĂĄt persze! - Nagyon okos. 971 01:11:37,667 --> 01:11:41,667 - KĂ©zzelfoghatĂł mĂłdon. - Az intelligenciĂĄja... földhözragadtabb. 972 01:11:41,792 --> 01:11:43,500 SzĂ­vesen talĂĄlkoznĂ©k vele. 973 01:11:45,458 --> 01:11:48,042 Sylvain, nagyon... hatĂĄrozott. 974 01:11:49,250 --> 01:11:50,958 Úgy hangzik, mintha ez zavarna tĂ©ged. 975 01:11:51,083 --> 01:11:52,042 EgyĂĄltalĂĄn nem. 976 01:11:52,167 --> 01:11:53,625 TĂșl öreg vagyok ehhez? 977 01:12:04,292 --> 01:12:05,958 HellĂł, gyönyörƱ szĂ©psĂ©gem. 978 01:12:06,458 --> 01:12:07,750 Gyere az ajtĂłhoz. 979 01:12:11,500 --> 01:12:13,417 KĂŒlönleges szĂĄllĂ­tmĂĄny! 980 01:12:13,542 --> 01:12:14,833 Mi ez? 981 01:12:15,208 --> 01:12:17,042 Egy könyvespolc a regĂ©nyeidnek. 982 01:12:17,167 --> 01:12:19,917 Köszönöm Sylvain, ez nagyon aranyos! 983 01:12:20,042 --> 01:12:21,542 BĂĄrmikor. 984 01:12:23,292 --> 01:12:25,625 - GyerĂŒnk, menjĂŒnk vidĂ©kre. - A! 985 01:12:26,542 --> 01:12:27,917 A vidĂ©kre. 986 01:12:28,042 --> 01:12:30,167 VĂĄratlanul Ă©rtĂ©l. 987 01:12:30,292 --> 01:12:32,750 Aludjunk itt. NĂĄlad nincs semmim. 988 01:12:32,875 --> 01:12:34,917 Holnap korĂĄn dolgozok. 989 01:12:35,042 --> 01:12:36,375 Majd Ă©n elviszlek. 990 01:12:36,750 --> 01:12:38,000 De... 991 01:12:39,208 --> 01:12:43,167 MiĂ©rt nem akarsz soha itt aludni? Nekem Ă­gy könnyebb. 992 01:12:43,292 --> 01:12:45,750 - IdegesĂ­t. - Gyere. 993 01:12:57,417 --> 01:12:58,375 BocsĂĄnat... 994 01:12:58,792 --> 01:13:00,292 Ez kiĂ©? 995 01:13:00,958 --> 01:13:02,667 XavierĂ©, azt hiszem. 996 01:13:03,875 --> 01:13:06,208 Az vagy sem? Idejött? 997 01:13:06,792 --> 01:13:09,375 Biztos tĂ©vedĂ©sbƑl elhoztam. 998 01:13:09,500 --> 01:13:12,292 Ha idejött, lĂ©gy Ƒszinte Ă©s mondd el. 999 01:13:12,750 --> 01:13:14,958 HalkĂ­tsd le ezt a vad zenĂ©t! 1000 01:13:15,083 --> 01:13:16,792 - MiĂ©rt hazudsz? - Nem hazudok. 1001 01:13:16,917 --> 01:13:18,042 Úgy tƱnik, hogy igen. 1002 01:13:19,292 --> 01:13:22,167 - Nem jött el! - MiĂ©rt nevetsz? 1003 01:13:22,292 --> 01:13:24,292 - Én nem. - De igen! 1004 01:13:24,417 --> 01:13:25,708 Nevetek, mert... 1005 01:13:25,833 --> 01:13:27,458 teljesen kikĂ©szĂ­tesz! 1006 01:13:27,583 --> 01:13:29,125 Mi a gond? 1007 01:13:29,250 --> 01:13:32,417 MĂ©g ha talĂĄlkoztam is vele, kit Ă©rdekel? 1008 01:13:32,542 --> 01:13:34,500 Nem mindig kaphatod meg, amit akarsz. 1009 01:13:34,625 --> 01:13:38,708 Nem jelenhetsz meg csak Ășgy bejelentĂ©s nĂ©lkĂŒl, megvĂĄltoztatni a programot, 1010 01:13:38,833 --> 01:13:42,250 a falba ĂŒtsz Ă©s rasszista szarsĂĄgokat beszĂ©lsz. mint a paraszt bĂĄlvĂĄnyod! 1011 01:13:42,375 --> 01:13:44,542 Mifajta rasszista? Milyen paraszt? 1012 01:13:44,667 --> 01:13:46,000 A "Mifajta" nem egy szĂł. 1013 01:13:46,125 --> 01:13:47,667 Úgy beszĂ©lek, ahogy akarok. Paraszt? 1014 01:13:48,167 --> 01:13:49,375 Michel Sardou. 1015 01:13:49,792 --> 01:13:51,917 - SzĂłval szar az Ă­zlĂ©sem? - Nem! 1016 01:13:52,042 --> 01:13:54,625 Paraszt? Rasszista szarsĂĄg? 1017 01:13:54,750 --> 01:13:56,750 Sardou politikailag a jobboldalon ĂĄll. 1018 01:13:56,875 --> 01:13:58,792 Jobboldali Ă©rtĂ©keket vall. 1019 01:13:58,917 --> 01:14:01,667 - Mondj egy pĂ©ldĂĄt. - XenofĂłb. 1020 01:14:02,792 --> 01:14:04,542 Ez azt jelenti, hogy fĂ©l a kĂŒlföldiektƑl. 1021 01:14:04,667 --> 01:14:06,500 Ne beszĂ©lj mĂĄr lekezelƑen! 1022 01:14:06,625 --> 01:14:08,125 BeszĂ©lj normĂĄlisan! 1023 01:14:08,667 --> 01:14:11,125 TĂ©mĂĄt vĂĄltasz. Biztos eljött! 1024 01:14:11,250 --> 01:14:13,875 Nem! És az Ă©n vilĂĄgomban normĂĄlisan beszĂ©lek. 1025 01:14:14,000 --> 01:14:15,750 Mit jelent az, hogy "a te vilĂĄgodban"? 1026 01:14:16,625 --> 01:14:17,792 Semmit. 1027 01:14:17,917 --> 01:14:20,292 Baszd meg a nyugodt, gĂșnyos hangnemedet! 1028 01:14:20,417 --> 01:14:21,125 Milyen hangnemet? 1029 01:14:21,250 --> 01:14:22,167 Add ide a telefonodat! 1030 01:14:22,542 --> 01:14:24,000 Add ide a telefonodat. 1031 01:14:28,125 --> 01:14:29,958 PĂłrĂĄzt vĂĄsĂĄrolsz? 1032 01:14:30,083 --> 01:14:31,667 Meg akartalak lepni. 1033 01:14:32,458 --> 01:14:34,833 Neki? Vagy van mĂ©g valaki? 1034 01:14:34,958 --> 01:14:36,000 Nem, neked! 1035 01:14:36,125 --> 01:14:37,292 Azt akartam, hogy kiprĂłbĂĄljuk. 1036 01:14:37,417 --> 01:14:39,042 IrracionĂĄlis vagy. HƱtsd le magad. 1037 01:14:39,750 --> 01:14:41,125 Nem vagy az anyĂĄm! 1038 01:14:41,250 --> 01:14:42,167 Kibaszott kurva! 1039 01:14:42,292 --> 01:14:43,875 Ödipusz-komplexus? 1040 01:14:44,000 --> 01:14:45,792 NanĂĄ, hogy nem vagyok az anyĂĄd! 1041 01:14:45,917 --> 01:14:48,292 Nem hiszek az UFO-kban Ă©s nem vagyok buja! 1042 01:14:49,125 --> 01:14:49,833 ƐrĂŒlt ribanc. 1043 01:14:51,333 --> 01:14:52,583 BocsĂĄnat, bocsĂĄnat! 1044 01:14:53,625 --> 01:14:56,000 BocsĂĄnat, bocsĂĄnat, Ă©n... 1045 01:14:57,042 --> 01:14:58,917 nem gondoltam komolyan, amit mondtam. 1046 01:14:59,667 --> 01:15:01,625 Ez nevetsĂ©ges, vĂĄrj! 1047 01:15:03,583 --> 01:15:05,000 BocsĂĄss meg. 1048 01:15:08,125 --> 01:15:09,625 BocsĂĄss meg. 1049 01:15:16,208 --> 01:15:19,083 Ideges volt hogy ott van Xavier kabĂĄtja. 1050 01:15:19,208 --> 01:15:20,625 RendkĂ­vĂŒl agresszĂ­v lett. 1051 01:15:20,750 --> 01:15:22,208 Én nagyon nyugodt voltam. 1052 01:15:22,333 --> 01:15:25,583 Csak azt mondtam neki, hogy nem szabad azt mondani, hogy "MifĂ©le". 1053 01:15:25,708 --> 01:15:26,667 Mit? 1054 01:15:26,792 --> 01:15:29,125 Mifajta Milyen helyett. 1055 01:15:29,250 --> 01:15:31,542 ValĂłban, ez nem tĂșl elegĂĄns. 1056 01:15:31,667 --> 01:15:34,042 Az emberek olyan szegĂ©nyesen beszĂ©lnek. 1057 01:15:34,167 --> 01:15:36,750 PĂ©ldĂĄul tĂșlzottan sokat hasznĂĄlod a „mint” szĂłt. 1058 01:15:36,875 --> 01:15:38,667 Kit Ă©rdekel, anya! 1059 01:15:38,792 --> 01:15:43,250 Nem Ă©rdekelnek a nyelvi hibĂĄi. 1060 01:15:43,625 --> 01:15:46,292 Csak segĂ­teni akarok neki, Csak azt akarom... 1061 01:15:46,417 --> 01:15:49,917 bĂĄtorĂ­tani Ƒt kimondatni vele a megfelelƑ szavakat 1062 01:15:50,042 --> 01:15:52,500 hogy segĂ­tsek neki kiterjeszteni gondolkodĂĄsĂĄt. 1063 01:15:52,625 --> 01:15:54,333 És akkor olyan volt, mint... 1064 01:15:54,458 --> 01:15:56,458 egy robbanĂĄs. 1065 01:15:56,583 --> 01:15:58,917 Olyan bizarr, olyan ƑrĂŒlt. 1066 01:15:59,042 --> 01:16:01,333 Én nagyon nyugodt voltam. 1067 01:16:01,458 --> 01:16:06,042 AztĂĄn magam ellenĂ©re, volt valami fajta Switch. 1068 01:16:06,167 --> 01:16:09,417 "Switch"? Nincs erre francia szĂł? 1069 01:16:10,417 --> 01:16:11,250 VĂĄltozĂĄs? 1070 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 PszicholĂłgiai fordulat. 1071 01:16:13,500 --> 01:16:15,250 Igen, ez pontosabb. 1072 01:16:15,375 --> 01:16:19,083 Fejlettebb nyelv pontosabb gondolkodĂĄshoz vezet. 1073 01:16:19,542 --> 01:16:21,917 Pontosan ez a vĂ©lemĂ©nyem! Nem figyelsz? 1074 01:16:23,000 --> 01:16:25,625 AztĂĄn azt mondta LenĂ©zem 1075 01:16:25,750 --> 01:16:27,833 mert nem emeltem fel a hangomat. 1076 01:16:27,958 --> 01:16:30,417 Hogy, ez rosszabb volt a sikĂ­tozĂĄsnĂĄl, 1077 01:16:30,542 --> 01:16:34,833 hogy Ă©n voltam a legƑrĂŒltebb barĂĄtnƑje abbĂłl az ƑrĂŒlt halombĂłl. 1078 01:16:35,167 --> 01:16:36,792 Valami hasonlĂł. 1079 01:16:36,917 --> 01:16:39,792 Napok Ăłta nem hallottam felƑle. Ez kĂ­nzĂĄs! 1080 01:16:40,417 --> 01:16:43,417 A fĂ©rfinak mindig jobban kell szeretnie minket, mint ahogy mi szeretjĂŒk Ƒt. 1081 01:16:43,875 --> 01:16:45,000 Tök mindegy. 1082 01:16:46,292 --> 01:16:50,125 Xavier kölcsönadott nekem egy könyvet az apartheidrƑl, az Ebony RagerƑl. 1083 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 Olvastad? ElbƱvölƑ! 1084 01:17:02,042 --> 01:17:03,458 Sylvain Tanguay... 1085 01:17:21,917 --> 01:17:24,625 ElƑször fogunk szeretni 1086 01:17:24,750 --> 01:17:26,917 EmlĂ©kezz 1087 01:17:27,667 --> 01:17:30,333 Ez egy Ă­gĂ©ret, amelyet nem tartunk be 1088 01:17:30,458 --> 01:17:32,875 HiĂĄba fogunk szeretni 1089 01:17:33,458 --> 01:17:36,875 KĂ©t vilĂĄg közötti utazĂĄson 1090 01:17:37,000 --> 01:17:39,417 A sĂșlytalansĂĄg Ă©rzĂ©se 1091 01:17:39,542 --> 01:17:41,875 Úgy fogunk szeretni, mintha a szerelem 1092 01:17:42,000 --> 01:17:44,542 fĂ©lelem lenne... 1093 01:17:44,667 --> 01:17:46,958 PlatĂłnnal ellentĂ©tben 1094 01:17:47,917 --> 01:17:52,625 Spinoza kĂŒlönbsĂ©get tesz vĂĄgy Ă©s szerelem között. 1095 01:17:54,375 --> 01:17:58,208 VĂĄgyhatunk valamire anĂ©lkĂŒl, hogy Ă©rtĂ©kelnĂ©nk, 1096 01:17:58,333 --> 01:18:00,000 pĂ©ldĂĄul ha 1097 01:18:00,125 --> 01:18:03,375 le akarunk fekĂŒdni valakivel, aki nem Ă©rdekel. 1098 01:18:04,208 --> 01:18:09,000 NĂ©ha mĂ©g megvethetjĂŒk vĂĄgyunk tĂĄrgyĂĄt. 1099 01:18:10,375 --> 01:18:12,917 SzerethetĂŒnk vĂĄgy nĂ©lkĂŒl is. 1100 01:18:13,042 --> 01:18:16,250 Az az Ă©rtĂ©k, amelyet valakinek tulajdonĂ­tunk meghatĂĄrozza a szerelmet,t 1101 01:18:16,375 --> 01:18:17,750 nem pedig a vĂĄgyunk... 1102 01:18:17,875 --> 01:18:20,542 hogy kimentsĂŒk ezt a kifejezƑdĂ©st... basszus. 1103 01:18:26,458 --> 01:18:28,500 - SajnĂĄlom. - NĂ©ha ez megesik. 1104 01:18:28,625 --> 01:18:30,708 Megvan a rĂĄgcsĂĄlnivalĂł, asszonyom? 1105 01:18:39,875 --> 01:18:42,167 - Ez jĂł mĂłka volt. - Igen, szia! 1106 01:18:43,167 --> 01:18:46,667 De leginkĂĄbb a vĂĄgy egy erƑ. 1107 01:18:47,208 --> 01:18:50,708 Ez a cselekvƑkĂ©pessĂ©gĂŒnk eredete. 1108 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 A vĂĄgy az Ă©let. 1109 01:18:54,333 --> 01:18:56,625 MeglĂĄtja Xavier kabĂĄtjĂĄt 1110 01:18:56,958 --> 01:18:58,917 Ă©s kiadkad. 1111 01:18:59,500 --> 01:19:00,958 Nagyon nyugodt maradtam. 1112 01:19:01,083 --> 01:19:03,875 Csak azt tanĂĄcsoltam neki, hogy ne mondja azt, hogy "mifajta". 1113 01:19:04,000 --> 01:19:06,250 - Mit? - Ez azt jelenti, hogy "mi az". 1114 01:19:06,375 --> 01:19:08,458 Nem Ă©rdekelnek a hibĂĄi. 1115 01:19:08,875 --> 01:19:11,833 Csak bĂĄtorĂ­tani szeretnĂ©m, hogy legyen pontos, 1116 01:19:11,958 --> 01:19:13,500 bƑvĂ­tse a gondolkodĂĄsĂĄt. 1117 01:19:13,625 --> 01:19:18,417 A semmi miatt dĂŒhbe gurult. Olyan bizarr, olyan ƑrĂŒlt. 1118 01:19:18,542 --> 01:19:19,500 Bolond! 1119 01:19:19,625 --> 01:19:22,708 Olyan volt, mint egy pszicholĂłgiai fordulat. 1120 01:19:22,833 --> 01:19:25,542 Nyugodt maradtam, hogy ne veszekedjĂŒnk. 1121 01:19:25,667 --> 01:19:26,875 Erre kiakadt. 1122 01:19:27,000 --> 01:19:27,875 KakĂĄlnom kell. 1123 01:19:28,000 --> 01:19:29,167 Biztos? 1124 01:19:29,292 --> 01:19:31,000 Biztos az spanyol vĂ©re. 1125 01:19:31,125 --> 01:19:32,875 GisĂšle-lel fogok kakĂĄlni. 1126 01:19:56,833 --> 01:19:58,958 Egy mĂ©lysĂ©gi örvĂ©nybe estem. 1127 01:19:59,083 --> 01:20:02,500 KĂ©t hetet töltöttem a mĂ©zrƑl szĂłlĂł videĂłk nĂ©zĂ©sĂ©vel. 1128 01:20:02,625 --> 01:20:04,667 MĂ©hkaptĂĄrakat akartam rakni a tetƑnkre! 1129 01:20:04,792 --> 01:20:06,833 Mit? Te, mĂ©hkasokat? 1130 01:20:07,250 --> 01:20:08,958 Nem hiszek neked. 1131 01:20:09,083 --> 01:20:11,958 FĂ©lsz a legaprĂłbb szĂșnyogtĂłl is! 1132 01:20:12,083 --> 01:20:13,917 A szĂșnyogok harciasak. 1133 01:20:14,042 --> 01:20:16,333 A Föld legrosszabb gyilkosai. 1134 01:20:16,458 --> 01:20:20,292 A mĂ©hek pacifistĂĄk. Ez egy mĂĄsfajta mƱködĂ©si mĂłd. 1135 01:20:20,417 --> 01:20:23,333 SzĂłval most egy remek vĂĄrosi mĂ©hĂ©sz lettĂ©l. 1136 01:20:23,458 --> 01:20:24,708 Így van. 1137 01:20:24,833 --> 01:20:26,875 És el akartam mondani... 1138 01:20:27,458 --> 01:20:29,625 Tudtad, hogy minden diktĂĄtornak, 1139 01:20:29,750 --> 01:20:31,583 tulajdonkĂ©ppen minden autokratĂĄnak 1140 01:20:31,708 --> 01:20:34,000 van egy közös nevezƑje? 1141 01:20:34,750 --> 01:20:37,208 Nagyon Ă©rdekes! Mi az? 1142 01:20:37,708 --> 01:20:39,667 Egy erƑszakos apa. 1143 01:20:40,292 --> 01:20:41,750 HĂĄt persze! 1144 01:20:41,875 --> 01:20:43,458 Freud szerzett egy pontot. 1145 01:20:56,167 --> 01:20:57,875 - SzĂłval? - Mind lenyƱgözƑek. 1146 01:20:58,000 --> 01:21:00,042 Csak egyet vĂĄlaszthatsz. 1147 01:21:00,958 --> 01:21:02,375 A kedvenc diktĂĄtorom? 1148 01:21:02,500 --> 01:21:03,792 Ramzan Kadyrov. 1149 01:21:05,458 --> 01:21:08,125 Teljesen. De ha megengedhetem, 1150 01:21:08,250 --> 01:21:12,250 Gurdanguly Berdimnek mindig is rossz helye volt... 1151 01:21:12,375 --> 01:21:14,250 - A tĂŒrkmenisztĂĄni srĂĄc? - Igen! 1152 01:21:14,375 --> 01:21:18,458 Tudtad, hogy fogorvos volt, teljesen megszĂĄllottja a higiĂ©niĂĄnak? 1153 01:21:18,583 --> 01:21:20,417 ImĂĄdom ezt. 1154 01:21:20,542 --> 01:21:22,208 Tudod, hogyan beszĂ©lj velem. 1155 01:21:22,333 --> 01:21:24,583 - FĂĄzol? - Egy kicsit. 1156 01:21:27,000 --> 01:21:28,833 Köszönöm, jĂł Ă©rzĂ©s. 1157 01:21:35,792 --> 01:21:37,375 - JĂłl vagy? - Igen. 1158 01:21:37,958 --> 01:21:39,292 Köszönöm. 1159 01:21:49,000 --> 01:21:50,542 Bonyolult. 1160 01:22:30,250 --> 01:22:33,333 - Nem szabad ezt tennĂŒnk. - KĂ©rlek... 1161 01:22:33,875 --> 01:22:35,250 SzĂŒksĂ©gem van rĂĄ. 1162 01:22:55,875 --> 01:22:56,958 Annyira jĂł! 1163 01:24:40,250 --> 01:24:42,000 Ez neked volt. 1164 01:24:43,500 --> 01:24:45,375 Azt hittem, soha nem jössz vissza. 1165 01:24:45,500 --> 01:24:49,125 Nem tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni, Nagyon hiĂĄnyzol. 1166 01:24:49,250 --> 01:24:50,917 Te is hiĂĄnyoztĂĄl. 1167 01:24:52,083 --> 01:24:53,667 BocsĂĄnat. 1168 01:24:55,250 --> 01:24:57,125 Olyan gyönyörƱ vagy! 1169 01:24:57,708 --> 01:24:59,500 Ez a tied. 1170 01:25:00,333 --> 01:25:01,458 Fogd meg. 1171 01:25:01,583 --> 01:25:02,958 VigyĂ©l. 1172 01:25:03,083 --> 01:25:05,875 - BeindĂ­tasz... - Te is engem. 1173 01:25:06,875 --> 01:25:09,708 Azt hittem, soha nem jössz vissza. 1174 01:25:09,833 --> 01:25:11,417 Annyira sajnĂĄlom. 1175 01:25:11,542 --> 01:25:13,000 BocsĂĄss meg. 1176 01:25:15,583 --> 01:25:18,333 Megduglak, mert ezĂ©rt kedvelsz. 1177 01:25:20,000 --> 01:25:23,083 - Akarod, hogy megbasszalak? - Igen. 1178 01:25:23,208 --> 01:25:25,375 - Adok neked... - GyerĂŒnk... 1179 01:25:31,875 --> 01:25:33,083 A tiĂ©d vagyok! 1180 01:25:33,750 --> 01:25:34,542 A tiĂ©d vagyok... 1181 01:25:39,125 --> 01:25:40,500 A tiĂ©d vagyok. 1182 01:25:42,708 --> 01:25:45,833 A tiĂ©d vagyok. Ezt akarod hallani? 1183 01:25:46,917 --> 01:25:49,458 - Mondd Ășjra. - A tiĂ©d vagyok. 1184 01:25:50,750 --> 01:25:52,667 KemĂ©nyebben. KemĂ©nyebben... 1185 01:26:09,083 --> 01:26:10,250 Annyira jĂł! 1186 01:26:11,583 --> 01:26:13,625 NyithatnĂĄl Ă©ttermet. 1187 01:26:14,292 --> 01:26:15,375 Mi van? 1188 01:26:16,667 --> 01:26:18,167 Nem eszed a gyĂŒmölcsödet? 1189 01:26:18,292 --> 01:26:19,750 A gyĂŒmölcs nƑknek valĂł. 1190 01:26:21,000 --> 01:26:22,417 ƐszintĂ©n! 1191 01:26:22,542 --> 01:26:24,208 Paraszt poĂ©n! 1192 01:26:25,042 --> 01:26:27,292 Olyan kurva szĂ©p vagy! 1193 01:26:28,667 --> 01:26:30,542 Annyira hiĂĄnyoztĂĄl. 1194 01:26:35,750 --> 01:26:38,750 - A fenĂ©be, hiĂĄnyoztĂĄl... - Nekem is. 1195 01:26:43,333 --> 01:26:45,792 NĂ©zz a tĂĄskĂĄmba, hoztam neked ajĂĄndĂ©kot. 1196 01:26:47,167 --> 01:26:49,500 - AjĂĄndĂ©kok? - Az elƑszobĂĄban. 1197 01:26:51,125 --> 01:26:52,792 Indulj. 1198 01:26:59,208 --> 01:27:00,958 ElƑre is boldog szĂŒletĂ©snapot. 1199 01:27:01,750 --> 01:27:03,333 Köszönöm szerelmem. 1200 01:27:03,667 --> 01:27:05,417 PrĂłbĂĄld fel, hogy le tudjam venni. 1201 01:27:15,125 --> 01:27:17,833 Azt hiszed, hogy csak szexet akarok veled? 1202 01:27:19,500 --> 01:27:20,542 Nem. 1203 01:27:23,667 --> 01:27:25,833 Akkor miĂ©rt mondtad? 1204 01:27:28,125 --> 01:27:29,583 Sosem mondtam ilyet. 1205 01:27:33,542 --> 01:27:35,417 Tegnap este mondtad. 1206 01:27:38,167 --> 01:27:39,500 RĂ©szeg voltam. 1207 01:27:50,500 --> 01:27:52,875 Basszus, gyönyörƱ vagy! 1208 01:27:53,000 --> 01:27:54,708 Olyan gyönyörƱ vagy! 1209 01:27:55,292 --> 01:27:56,792 SzĂ©p, mint egy pornĂłsztĂĄr. 1210 01:27:57,958 --> 01:28:00,250 Ez illetlen, de hĂ­zelgĂ©snek veszem. 1211 01:28:01,417 --> 01:28:03,792 Tudod, szeretsz szexi lenni. 1212 01:28:04,333 --> 01:28:05,917 Gyere, tedd le magad! 1213 01:28:06,042 --> 01:28:08,500 - "Gyere ĂŒlj le." - A szavak nem szĂĄmĂ­tanak. 1214 01:28:09,583 --> 01:28:12,125 AmĂ­g boldogok vagyunk egyĂŒtt. 1215 01:28:17,250 --> 01:28:19,792 Igaz szerelem, Vladimir JankĂ©lĂ©vitch szerint, 1216 01:28:19,917 --> 01:28:21,333 irracionĂĄlis 1217 01:28:22,000 --> 01:28:23,875 SzeretĂŒnk, mert szeretĂŒnk. 1218 01:28:24,000 --> 01:28:26,750 A szeretet a szeretet egyetlen forrĂĄsa. 1219 01:28:26,875 --> 01:28:29,125 Úgy hat rĂĄnk, mint egy betegsĂ©g. 1220 01:28:30,292 --> 01:28:33,000 MĂĄsrĂ©szt Bell Hooks szerint a 1221 01:28:33,333 --> 01:28:36,333 szerelem cselekvĂ©s, nem Ă©rzĂ©s. 1222 01:28:37,625 --> 01:28:40,750 Nem hĂłdolunk neki. A szeretet mellett döntĂŒnk. 1223 01:28:49,208 --> 01:28:51,667 - Nagyon jĂłl nĂ©zel ki. - Kösz. 1224 01:28:55,917 --> 01:28:57,083 Csak kevĂ©s sminket. 1225 01:28:57,417 --> 01:28:58,958 Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©ged. 1226 01:28:59,083 --> 01:29:00,375 VettĂ©l bort? 1227 01:29:00,500 --> 01:29:01,750 Igen fƑnök. 1228 01:29:04,042 --> 01:29:06,125 Nem szeretik a nehĂ©z borokat. 1229 01:29:06,250 --> 01:29:07,917 ÖregszĂŒnk. 1230 01:29:08,042 --> 01:29:10,875 Lehet, hogy a sommelier barĂĄtaim ott lesznek, 1231 01:29:11,000 --> 01:29:12,792 igyekeznĂŒnk kell. 1232 01:29:12,917 --> 01:29:16,000 MĂĄshogy osztĂĄlyozzĂĄk, magas a lĂ©c. 1233 01:29:16,125 --> 01:29:17,833 Nem ismerem a borokat. 1234 01:29:17,958 --> 01:29:20,250 Megmondhatod, ha szar ĂŒveget vĂĄlasztottam. 1235 01:29:20,375 --> 01:29:22,167 Ezt. Úgy szeretlek ahogy vagy. 1236 01:29:23,417 --> 01:29:24,542 Hogy vagy? 1237 01:29:25,042 --> 01:29:26,333 Hogy vagy? 1238 01:29:26,458 --> 01:29:27,417 Szia. 1239 01:29:28,167 --> 01:29:29,333 Szia. 1240 01:29:30,125 --> 01:29:31,917 - Hogy vagy? - JĂłl. 1241 01:29:35,042 --> 01:29:37,167 Ó, remek vĂĄlasztĂĄs! 1242 01:29:41,833 --> 01:29:44,625 Louis partijĂĄra mentek? 1243 01:29:44,750 --> 01:29:46,333 Louis? Nem. 1244 01:29:46,792 --> 01:29:48,958 Nem tudtam, hogy ma este van. 1245 01:29:49,083 --> 01:29:53,000 IdĂ©n nem hĂ­vott meg. Ɛ inkĂĄbb a te barĂĄtod, mint az enyĂ©m. 1246 01:29:53,125 --> 01:29:54,708 Mi... 1247 01:29:58,292 --> 01:29:59,458 - HozzĂĄm? - Nem! 1248 01:29:59,583 --> 01:30:00,917 Françoisehoz! 1249 01:30:01,458 --> 01:30:04,083 Most mĂ©g a barĂĄtaim nevĂ©t is elfelejtem! 1250 01:30:04,583 --> 01:30:05,375 SzĂŒletĂ©snapomra. 1251 01:30:05,500 --> 01:30:08,417 Igaz, tegnap akartalak hĂ­vni. 1252 01:30:10,500 --> 01:30:12,750 Nem lĂĄttam Philt Ă©s Françoise-t 1253 01:30:13,417 --> 01:30:16,292 a nevezetes vacsora Ăłta, amikor... 1254 01:30:16,417 --> 01:30:17,958 Elfelejtem mikor. 1255 01:30:19,000 --> 01:30:20,167 Köszönj helyettem is. 1256 01:30:22,708 --> 01:30:24,167 BocsĂĄnat, azĂ©rt ĂĄsĂ­tok... 1257 01:30:26,292 --> 01:30:29,792 hogy ellazĂ­tsam a hĂĄtamban a görcsöt. Semmi mĂĄs nem mƱködik! 1258 01:30:33,583 --> 01:30:35,208 HĂĄt boldog szĂŒlinapot! 1259 01:30:35,333 --> 01:30:36,458 Igen boldog szĂŒletĂ©snapot. 1260 01:30:36,583 --> 01:30:39,333 Neked is! Úgy Ă©rtem... 1261 01:30:41,208 --> 01:30:42,583 SzĂłval Szia. 1262 01:30:42,708 --> 01:30:43,583 Szia. 1263 01:30:54,500 --> 01:30:55,708 JĂłl vagy? 1264 01:30:56,125 --> 01:30:57,167 Igen. 1265 01:30:59,250 --> 01:31:00,292 BuborĂ©kos? 1266 01:31:09,375 --> 01:31:11,792 - Az inged! - Micsoda... mi, folt? 1267 01:31:11,917 --> 01:31:13,708 Boldog szĂŒletĂ©snapot! 1268 01:31:15,250 --> 01:31:17,458 Meg akarom ölelni SophiĂĄt! 1269 01:31:17,583 --> 01:31:18,917 Mindenkit szeret, csak engem nem! 1270 01:31:19,250 --> 01:31:20,750 - Sylvain. - Örvendek, 1271 01:31:20,875 --> 01:31:21,917 Françoise. 1272 01:31:22,042 --> 01:31:22,750 Hol van Philippe? 1273 01:31:22,875 --> 01:31:25,792 MegprĂłbĂĄlja megjavĂ­tani a WC-t, nem öblĂ­t. 1274 01:31:25,917 --> 01:31:27,042 KĂ©zi, szifonos? 1275 01:31:27,167 --> 01:31:28,417 MindkettƑ. 1276 01:31:28,542 --> 01:31:30,750 - MegjavĂ­tom. - Komolyan? 1277 01:31:31,708 --> 01:31:34,625 Philippe manuĂĄlis intelligenciĂĄja hiĂĄnyzik. 1278 01:31:35,125 --> 01:31:37,375 - Milyen volt az Ășt? - Remek. 1279 01:31:37,500 --> 01:31:38,917 Köszi a bort! 1280 01:31:39,042 --> 01:31:41,375 TermĂ©szetes, Ășgy tƱnik. 1281 01:31:41,750 --> 01:31:42,667 Ismerkedj meg StĂ©phane-nal. 1282 01:31:42,792 --> 01:31:44,667 - Sylvain! - SajnĂĄlom! Pedig nem nehĂ©z. 1283 01:31:44,792 --> 01:31:45,792 Szimpla mint a hellĂł. 1284 01:31:46,250 --> 01:31:47,500 Hello, haver. 1285 01:31:47,625 --> 01:31:48,708 - "Haver"? - Françoise! 1286 01:31:48,833 --> 01:31:50,542 MegnĂ©zem, haver. 1287 01:31:51,083 --> 01:31:52,792 - Összefutottam Xavierrel. - Mikor? 1288 01:31:52,917 --> 01:31:54,875 A francia barĂĄtnƑddel. 1289 01:31:55,000 --> 01:31:57,667 - Ɛ nem a barĂĄtnƑm. - EgyĂŒtt vannak. 1290 01:31:57,792 --> 01:31:58,958 Nem tudtam. 1291 01:31:59,083 --> 01:32:00,750 TĂșl gyorsan vĂĄlaszoltĂĄl. 1292 01:32:00,875 --> 01:32:02,458 Tudtam Ă©s nem is. 1293 01:32:02,583 --> 01:32:06,417 Olyan szĂ©p, olyan elƑkelƑ. Nem gondolod? 1294 01:32:06,542 --> 01:32:08,292 Neki nincs meg a te eszed. 1295 01:32:08,417 --> 01:32:10,708 GyönyörƱ illata van, olyan, mint a jĂĄzminnak. 1296 01:32:10,833 --> 01:32:13,417 Hibrid munkĂĄja van, grafikus tervezƑ. 1297 01:32:13,542 --> 01:32:14,958 Ez nem valĂłdi mƱvĂ©szet. 1298 01:32:15,083 --> 01:32:17,125 - Sylvain gyönyörƱ. - Úgy gondolod? 1299 01:32:17,250 --> 01:32:19,125 De borzalmas az inge! 1300 01:32:19,250 --> 01:32:20,458 Kit Ă©rdekel? 1301 01:32:20,583 --> 01:32:23,000 LetĂ©pem rĂłla, annyira szexi! 1302 01:32:25,458 --> 01:32:26,792 Persze senki! 1303 01:32:34,500 --> 01:32:35,542 HĂĄt nem ismerem! 1304 01:32:35,667 --> 01:32:38,750 42 Ă©ves meleg vagyok, aki pufĂłk lett. 1305 01:32:44,750 --> 01:32:47,375 - Ki jött mĂ©g? - A testvĂ©red egy lĂĄnnyal. 1306 01:32:47,500 --> 01:32:48,833 Elfelejtettem a nevĂ©t. 1307 01:32:51,792 --> 01:32:53,000 HellĂł! 1308 01:32:55,625 --> 01:32:57,458 - Boldog szĂŒletĂ©snapot. - Köszi. 1309 01:32:59,000 --> 01:33:00,000 HellĂł. 1310 01:33:00,125 --> 01:33:03,167 Sophia vagyok, Olivier nƑvĂ©re. És te? 1311 01:33:03,292 --> 01:33:04,250 CamĂ©lia. 1312 01:33:04,375 --> 01:33:06,083 Klassz, köszi, hogy eljöttĂ©l. 1313 01:33:07,833 --> 01:33:09,167 Hol van? 1314 01:33:09,292 --> 01:33:11,875 - Hol van MifĂ©le? - Állj le! 1315 01:33:12,000 --> 01:33:14,750 MegjavĂ­tottam a wc-t, pofon egyszerƱ volt. 1316 01:33:14,875 --> 01:33:17,250 Szia! Olivier vagyok, a testvĂ©re. 1317 01:33:17,708 --> 01:33:19,542 Helyes! Sylvain. 1318 01:33:20,292 --> 01:33:21,542 - CamĂ©lia. - Hogy is? 1319 01:33:24,667 --> 01:33:25,833 Mint a KamĂ©liĂĄs hölgyben. 1320 01:33:26,417 --> 01:33:28,333 - Milyen hölgy? - Az egy regĂ©ny. 1321 01:33:28,458 --> 01:33:29,875 Ó. Nem ismerem. 1322 01:33:32,375 --> 01:33:35,458 Hadd haverkodjunk össze, 1323 01:33:35,583 --> 01:33:37,167 mint leendƑ sĂłgorok! 1324 01:33:38,125 --> 01:33:40,417 - JĂłl hangzik. - Kövess. 1325 01:33:49,083 --> 01:33:50,708 - Boldog szĂŒletĂ©snapot. - Köszönöm. 1326 01:33:52,958 --> 01:33:54,250 Ez.. 1327 01:33:55,500 --> 01:33:58,042 - a szĂŒletĂ©si Ă©ved? - Nem. 1328 01:34:02,167 --> 01:34:05,375 Ez nem ragasztĂł, ez inkĂĄbb zselĂ©. 1329 01:34:06,542 --> 01:34:09,333 Az emberek megközelĂ­thetik a tĂĄrgyat, 1330 01:34:09,458 --> 01:34:11,750 ujjaikat a kĂŒlsƑ lyukakba 1331 01:34:11,875 --> 01:34:14,500 dughatjĂĄk Ă©s szĂ©thĂșzhatjĂĄk. 1332 01:34:14,833 --> 01:34:16,958 A darab emberi beavatkozĂĄs 1333 01:34:17,083 --> 01:34:18,375 hatĂĄsĂĄra fokozatosan tönkremegy. 1334 01:34:18,875 --> 01:34:22,167 A termĂ©szettel valĂł kapcsolatunkrĂłl, 1335 01:34:22,292 --> 01:34:24,042 a klĂ­mavĂĄltozĂĄsrĂłl szĂłl... 1336 01:34:24,167 --> 01:34:26,333 Most ennek a megszĂĄllottja vagyok. 1337 01:34:26,458 --> 01:34:28,375 LenyƱgözƑ, de fĂ©lelmetes. 1338 01:34:28,500 --> 01:34:30,375 Az agyturkĂĄszom azt mondja, hogy az öko-szorongĂĄs 1339 01:34:30,500 --> 01:34:32,542 kudarcba taszĂ­t, mint a kollektĂ­v 1340 01:34:32,667 --> 01:34:35,375 öngyilkossĂĄghoz valĂł csatlakozĂĄs egyik mĂłdja. 1341 01:34:35,500 --> 01:34:38,958 Mint amikor 150 dollĂĄrt költöttĂ©l tegnap este online? 1342 01:34:42,708 --> 01:34:45,667 - Nem beszĂ©lek angolul. - HĂĄromnegyed hang. 1343 01:34:45,792 --> 01:34:47,875 Ilyen matematikai zene. 1344 01:34:48,000 --> 01:34:50,167 Mind azt a kilencedik intervallumot. 1345 01:34:50,292 --> 01:34:51,958 A hangszerelĂ©s beteges! 1346 01:34:53,333 --> 01:34:55,417 HĂĄromnegyed hang! 1347 01:34:55,542 --> 01:34:56,542 Ki ez? 1348 01:34:56,667 --> 01:34:58,125 - Mi? - A zene. 1349 01:34:58,250 --> 01:35:00,500 Fayza Ahmed, az arab Ă©nekes. 1350 01:35:01,750 --> 01:35:04,125 A szerelƑm, Jojo, arab. AlgĂ©riai. 1351 01:35:04,250 --> 01:35:06,292 De milyen nagy a szĂ­ve! 1352 01:35:09,792 --> 01:35:13,417 A hagyomĂĄnyos zenei felĂ©pĂ­tĂ©shez kĂ©pest olyan összetett. 1353 01:35:14,542 --> 01:35:17,375 Egy dolgot nem Ă©rtek az arabokkal kapcsolatban. 1354 01:35:17,917 --> 01:35:20,458 RemekĂŒl kijövök velĂŒk, kedvesek. 1355 01:35:20,583 --> 01:35:22,917 Mindig mosolygĂłsak, mindig vidĂĄmak. 1356 01:35:23,042 --> 01:35:24,708 De az emberek nem szeretik Ƒket. 1357 01:35:24,833 --> 01:35:28,417 Azt hiszik, hogy agresszĂ­vek. De ez a zene örömteli! 1358 01:35:28,542 --> 01:35:31,583 NĂ©hĂĄny rossz alma ne rontsa el az egĂ©sz termĂ©st. 1359 01:35:31,708 --> 01:35:33,875 JĂłk is, rosszak is, mint mindenhol. 1360 01:35:34,958 --> 01:35:37,958 Igaz, amikor ĂĄrtatlanokat ölsz meg... 1361 01:35:38,875 --> 01:35:40,708 Terror cselekmĂ©nyt elkövetni a vallĂĄsĂ©rt... 1362 01:35:40,833 --> 01:35:43,583 Ellene vagyok a halĂĄlbĂŒntetĂ©snek, de nĂ©ha... 1363 01:35:44,167 --> 01:35:45,208 Akkor te Ă©rte vagy. 1364 01:35:45,333 --> 01:35:47,708 Nem, azt mondja, ne stigmatizĂĄlj. 1365 01:35:47,833 --> 01:35:49,875 De amikor azt mondod "de nĂ©ha..." 1366 01:35:54,292 --> 01:35:55,667 Nem tudom... 1367 01:35:55,792 --> 01:35:59,708 Szerinted a halĂĄlbĂŒntetĂ©s nĂ©ha indokolt? 1368 01:36:02,833 --> 01:36:04,375 Gondolom az, nem? 1369 01:36:06,208 --> 01:36:07,333 Nem? 1370 01:36:07,708 --> 01:36:09,583 Nem tudom. Soha, tĂ©nyleg? 1371 01:36:10,042 --> 01:36:12,417 Mi van, ha valaki megöli a gyerekedet? 1372 01:36:12,542 --> 01:36:14,125 Ez mit jelent? 1373 01:36:15,417 --> 01:36:17,042 Le akar fekĂŒdni veled. 1374 01:36:17,167 --> 01:36:18,625 OkĂ©, menƑ. 1375 01:36:19,708 --> 01:36:21,625 Mit? Poliamorok vagyunk. 1376 01:36:22,083 --> 01:36:23,708 Lefekszik mĂĄs pasikkal? 1377 01:36:23,833 --> 01:36:25,292 - Én "Ƒk" vagyok. - Ami engem illet, 1378 01:36:25,417 --> 01:36:27,875 szĂ©tbasznĂ©k mindenkit, aki körĂŒlötte szimatol. 1379 01:36:28,000 --> 01:36:28,875 "Ɛket"... 1380 01:36:29,000 --> 01:36:30,708 KezdĂŒnk bemelegedni! 1381 01:36:30,833 --> 01:36:32,542 Ha ez a te utazĂĄsod, rendben. 1382 01:36:32,667 --> 01:36:36,583 Nem akarok kĂŒlönösebben "szĂ©tbaszni senkit". 1383 01:36:37,000 --> 01:36:38,417 Showtime! 1384 01:36:38,542 --> 01:36:42,042 Szerintem 10 Ă©v mĂșlva vĂ©gĂŒnk lesz a kibaszottul. 1385 01:36:42,167 --> 01:36:43,958 AkĂĄr most is megcsinĂĄlhatnĂĄ. 1386 01:36:45,500 --> 01:36:47,375 - MiĂ©rt 10 Ă©v mĂșlva? - HĂĄborĂș KĂ­nĂĄval. 1387 01:36:48,000 --> 01:36:49,500 A harmadik vilĂĄghĂĄborĂș. 1388 01:36:49,625 --> 01:36:51,000 A szex rendkĂ­vĂŒl banĂĄlis. 1389 01:36:51,125 --> 01:36:53,125 És a testemet akarod! 1390 01:36:54,167 --> 01:36:55,542 OkĂ©, elĂ©g. 1391 01:36:55,667 --> 01:36:58,333 - LefekvĂ©s! - MĂ©g nem vĂ©geztem, hagyd abba! 1392 01:37:00,500 --> 01:37:03,125 KiderĂŒlt, hogy a diktĂĄtorok többsĂ©ge, 1393 01:37:03,250 --> 01:37:05,042 mindenesetre az autokratĂĄk... 1394 01:37:05,417 --> 01:37:09,375 - KözbeszĂłlhatok? - TermĂ©szetesen. 1395 01:37:09,500 --> 01:37:10,958 - JĂłl vagy? - Igen. 1396 01:37:11,792 --> 01:37:13,667 Ez az igazi ajĂĄndĂ©kod. 1397 01:37:14,708 --> 01:37:16,667 Vizes a kesztyƱm... 1398 01:37:21,458 --> 01:37:23,167 - Mi ez? - UtazĂĄs. 1399 01:37:23,292 --> 01:37:24,917 - Hova? - Az utazĂĄs maga az Ă©let. 1400 01:37:26,292 --> 01:37:30,458 SzĂ­vesen utaznĂ©k többet. Gyerekekkel ez tĂșl drĂĄga. 1401 01:37:30,583 --> 01:37:34,250 NormĂĄlis emberekkel kell nyaralni. 1402 01:37:34,375 --> 01:37:37,458 - Tiszta pokol. - UtĂĄlom a normĂĄlis embereket. 1403 01:37:37,583 --> 01:37:40,292 NormĂĄlis seggfejek lettĂŒnk! 1404 01:37:41,125 --> 01:37:43,833 Be akarom pakolni az egĂ©szet, Ă©s New Yorkba költözni. 1405 01:37:44,208 --> 01:37:45,917 - De jĂł nekem. - Érted, amit mondok. 1406 01:37:46,042 --> 01:37:48,167 Én is be akarom pakolni az egĂ©szet. 1407 01:37:48,667 --> 01:37:50,417 Sylvain utazĂĄst adott SophiĂĄnak. 1408 01:37:51,417 --> 01:37:52,292 Hova? 1409 01:37:52,417 --> 01:37:54,250 Ezt kĂ©rdezzĂŒk mi is. Hallgass! 1410 01:37:54,375 --> 01:37:55,958 Jobban hallgatok, mint te! 1411 01:37:56,083 --> 01:37:58,250 Mit? Azt hiszed, figyelsz? 1412 01:37:58,583 --> 01:37:59,792 Boldog vagy? 1413 01:37:59,917 --> 01:38:01,958 Annyira nagylelkƱ vagy. Köszönöm. 1414 01:38:02,083 --> 01:38:02,958 MegƑrĂŒltetek. 1415 01:38:03,375 --> 01:38:04,417 Összevizezlek! 1416 01:38:04,542 --> 01:38:06,167 Menj edzƑterembe, lazĂ­ts! 1417 01:38:06,750 --> 01:38:08,208 Hova utaztok? 1418 01:38:08,333 --> 01:38:11,167 Ki kĂ©r egy kis szert? SzĂ©tporciĂłzhatjuk. 1419 01:38:11,292 --> 01:38:12,292 Hova? 1420 01:38:12,792 --> 01:38:14,167 Dominikai KöztĂĄrsasĂĄg. 1421 01:38:14,292 --> 01:38:15,875 Soha nem mennĂ©k oda. 1422 01:38:16,000 --> 01:38:17,750 - Hova? - Dominikai KöztĂĄrsasĂĄgba. 1423 01:38:23,292 --> 01:38:24,000 Mi? 1424 01:38:24,125 --> 01:38:25,625 - Hova? - Dominikai KöztĂĄrsasĂĄgba. 1425 01:38:26,625 --> 01:38:28,458 Sylvain ajĂĄndĂ©ka SophiĂĄnak. 1426 01:38:28,583 --> 01:38:31,458 Befizetett Ășt vagy kaland? 1427 01:38:31,583 --> 01:38:33,917 MegvĂĄltoztathatjuk az Ăști cĂ©lt. 1428 01:38:34,042 --> 01:38:36,375 Csak a tengert akarom lĂĄtni veled. 1429 01:38:36,500 --> 01:38:38,500 Szerintem kicserĂ©lhetƑ. 1430 01:38:42,708 --> 01:38:43,708 Nem jön le. 1431 01:38:45,000 --> 01:38:48,042 ElsƑ repĂŒlƑutam. RemĂ©lem nem halok meg! 1432 01:38:48,542 --> 01:38:50,125 Statisztikailag biztonsĂĄgosabb... 1433 01:38:50,250 --> 01:38:53,750 MielƑtt lezuhanok egy repĂŒlƑvel, van egy fontos dolgom... 1434 01:38:57,083 --> 01:38:58,708 Romantikus tĂ©rdelĂ©s! 1435 01:38:59,542 --> 01:39:00,333 HƱha! 1436 01:39:00,458 --> 01:39:02,958 A leendƑ felesĂ©gemmel szeretnĂ©k utazni. 1437 01:39:04,542 --> 01:39:06,125 Átkozottul szƱk a farmer! 1438 01:39:13,375 --> 01:39:14,542 Sophia... 1439 01:39:15,500 --> 01:39:16,625 lennĂ©l a felesĂ©gem? 1440 01:39:20,083 --> 01:39:21,417 Basszus, vĂĄrjatok meg! 1441 01:39:21,542 --> 01:39:23,000 MĂ©g ne vĂĄlaszolj, Sophia! 1442 01:39:32,708 --> 01:39:34,333 Olivier, ĂĄllj! 1443 01:39:36,250 --> 01:39:37,417 Hagyd abba a filmezĂ©st! 1444 01:39:38,583 --> 01:39:40,667 Az eljegyzĂ©sed fontos! 1445 01:39:40,792 --> 01:39:44,542 A vilĂĄg szĂ©tesik, Ă©s minden banalitĂĄst lefilmezĂŒnk. 1446 01:39:46,333 --> 01:39:48,583 Nem kell mindent lefilmeznĂŒnk. 1447 01:39:48,708 --> 01:39:52,167 Nem kell tudnunk, mit esznek az emberek az Ă©ttermekben. 1448 01:39:52,292 --> 01:39:53,042 Aggodalommal tölt el. 1449 01:39:56,667 --> 01:39:58,250 Titeket nem? 1450 01:39:59,167 --> 01:40:00,083 Egy kicsit. 1451 01:40:05,000 --> 01:40:06,417 RĂ©mĂĄlma volt? 1452 01:40:06,958 --> 01:40:08,292 TalĂĄn. 1453 01:40:11,958 --> 01:40:14,625 Mindezek elƑtt az Ă©letnek nem volt kisebb Ă©rtelme. 1454 01:40:14,958 --> 01:40:16,625 És több sem. 1455 01:40:19,250 --> 01:40:21,750 LĂĄttam egy videĂłt egy lĂĄnyrĂłl a WC-n. 1456 01:40:21,875 --> 01:40:23,458 És aztĂĄn, 1457 01:40:23,583 --> 01:40:26,208 egy hosszƱ videĂłt egy lĂĄnyrĂłl, aki sĂ­rt 1458 01:40:26,333 --> 01:40:27,958 nagyon sĂ­rt. 1459 01:40:28,333 --> 01:40:29,542 Beteg volt. 1460 01:40:32,292 --> 01:40:34,792 GisĂšle hĂĄnyt. Menj, Ă©s intĂ©zd el, Phil! 1461 01:40:35,333 --> 01:40:37,500 - Ne kiabĂĄlj. - Ez nem kiabĂĄlĂĄs volt. 1462 01:40:37,625 --> 01:40:40,792 Ez hatĂĄrozott parancs volt. Az egyetlen fajta, amit megĂ©rtesz. 1463 01:40:40,917 --> 01:40:42,458 Ezt, Ă©s az atonĂĄlis zenĂ©t. 1464 01:40:42,583 --> 01:40:44,625 MĂ©g egyszer kĂ©rlek szĂ©pen: 1465 01:40:44,750 --> 01:40:46,083 Menj Ă©s intĂ©zd el. 1466 01:40:48,083 --> 01:40:49,500 Mindenesetre... 1467 01:40:50,792 --> 01:40:52,292 MirƑl maradtam le? 1468 01:43:11,750 --> 01:43:13,583 Tudsz vezetni? 1469 01:43:18,750 --> 01:43:20,917 Ez csak egy gyƱrƱ is lehet. 1470 01:43:21,042 --> 01:43:23,667 - Nem kell összehĂĄzasodnunk. - Dehogynem. 1471 01:43:24,417 --> 01:43:25,917 ÖsszehĂĄzasodunk. 1472 01:43:27,167 --> 01:43:28,958 A törtĂ©net vĂ©ge. 1473 01:43:30,000 --> 01:43:32,458 Csak hĂĄt meglepett. 1474 01:43:32,583 --> 01:43:35,417 Soha nem akartam fĂ©rjhez menni, sosem volt az ĂĄlmom. 1475 01:43:35,542 --> 01:43:38,125 De ha te akarod, akkor Ă©n is. 1476 01:43:42,042 --> 01:43:44,708 - Kicsit is tarthatunk. - Igen. 1477 01:43:46,542 --> 01:43:48,333 Nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk senkire. 1478 01:43:53,833 --> 01:43:57,250 Csak azt tudom, hogy szeretjĂŒk egymĂĄst. 1479 01:43:58,000 --> 01:43:59,250 Igen. 1480 01:44:03,583 --> 01:44:05,625 A szĂ­ved a helyĂ©n van. 1481 01:44:07,750 --> 01:44:10,292 A szĂ­vem ugyanott van, mint mindenki mĂĄsĂ©. 1482 01:44:15,625 --> 01:44:17,667 Meg kell ĂĄllnom benzinĂ©rt. 1483 01:52:01,500 --> 01:52:03,542 1484 01:52:03,667 --> 01:52:05,66798072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.