Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,342
Martine! Vino! Vino!
2
00:00:16,759 --> 00:00:20,131
Au trecut 2 ore �i nu ai scos o vorba.
3
00:00:20,181 --> 00:00:23,831
Orice �i-ar fi spus Capitanul,
trebuie sa fie important.
4
00:00:23,880 --> 00:00:26,406
Mi-a spus cine a fost tat�l meu.
5
00:00:26,824 --> 00:00:29,609
E destul de important pentru tine?
6
00:00:36,889 --> 00:00:38,908
Martine, fugi!
7
00:00:38,957 --> 00:00:41,573
Pleac� de la poarta!
8
00:00:41,623 --> 00:00:43,801
- Ce faci?!
- Hei...
9
00:00:43,851 --> 00:00:45,710
ce se �ntampl� aici?
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,311
Ce treab� ave�i voi?
11
00:00:47,361 --> 00:00:48,951
Ce au f�cut aceste fete?
12
00:00:49,001 --> 00:00:52,192
Sunt servitoarele so�iei mele.
Au furat de la ea.
13
00:00:52,242 --> 00:00:54,783
Mi�c�! Acum!
14
00:00:56,524 --> 00:00:58,194
E adev�rat?
15
00:01:01,966 --> 00:01:03,716
Ce c�uta�i aici?
16
00:01:03,766 --> 00:01:05,997
Am venit la
Marchizul de Belgard.
17
00:01:06,047 --> 00:01:09,798
Pierde�i vremea.
Nu prime�te vizite.
18
00:01:09,848 --> 00:01:11,639
Haide�i!
19
00:01:11,689 --> 00:01:13,560
M� va primi pe mine.
20
00:01:38,098 --> 00:01:39,439
Intr�!
21
00:01:42,500 --> 00:01:44,170
Unde este?
22
00:01:46,181 --> 00:01:47,782
Aminte�te-�i...
23
00:01:48,702 --> 00:01:51,013
.. tu m-ai for�at s� fac asta.
24
00:01:51,063 --> 00:01:53,014
Te rog...
25
00:01:53,064 --> 00:01:55,204
Nu-i face r�u!
26
00:02:23,594 --> 00:02:26,475
Nu..
27
00:02:29,316 --> 00:02:31,657
Ce naiba vre�i?
28
00:02:33,038 --> 00:02:35,669
�l caut pe Marchizul de Belgard.
29
00:02:48,043 --> 00:02:50,114
L-ai g�sit.
30
00:02:50,164 --> 00:02:51,594
Cine e�ti?
31
00:02:51,644 --> 00:02:53,645
M� numesc Porthos.
32
00:02:55,926 --> 00:02:57,596
Sunt fiul t�u.
33
00:03:00,998 --> 00:03:09,001
Traducerea: BBM @ SFZ Team
34
00:03:33,261 --> 00:03:38,261
Sync by - Garronee
35
00:03:38,461 --> 00:03:40,251
Cine �i-a spus asemenea baliverne?
36
00:03:40,301 --> 00:03:43,252
Capitan Treville al muschetarilor.
37
00:03:43,302 --> 00:03:44,773
Treville?
38
00:03:45,823 --> 00:03:48,534
Tr�darea lui mi-a ruinat via�a.
39
00:03:48,584 --> 00:03:51,525
Vorbe�ti ur�t de C�pitanul nostru.
40
00:03:51,665 --> 00:03:54,696
Aceste este prietenul meu Aramis,
tot muschetar.
41
00:03:54,746 --> 00:03:56,257
Dac� ai �ti ce am f�cut,
42
00:03:56,307 --> 00:03:59,348
nu i-ai mai lua partea C�pitanului t�u.
43
00:04:01,148 --> 00:04:03,949
Ce �i-a mai spus despre mine?
44
00:04:04,590 --> 00:04:06,060
Nu multe.
45
00:04:07,151 --> 00:04:09,221
Mai bine ai intra.
46
00:04:10,152 --> 00:04:12,492
Te poate a�tepta aici, prietenul t�u.
47
00:04:16,394 --> 00:04:19,875
Cu mult timp �n urm�
am f�cut ceva nedemn...
48
00:04:21,996 --> 00:04:25,397
.. �i de neiertat, lui
Porthos �i mamei sale.
49
00:04:26,597 --> 00:04:28,268
Am f�cut-o �n numele amici�iei,
50
00:04:28,318 --> 00:04:31,269
dar este ca o pat� pe onoarea mea.
Nu o pot �nl�tura.
51
00:04:31,319 --> 00:04:34,880
�i am petrecut fiecare moment de atunci,
s� �ndrept lucrurile.
52
00:04:37,201 --> 00:04:41,353
Porthos are nevoie de loialitatea
voastr� acum mai mult dec�t oric�nd.
53
00:04:41,403 --> 00:04:43,713
Ne-ar ajuta dac� am �ti ce se �nt�mpl�.
54
00:04:43,763 --> 00:04:47,115
Dac� �tiai c� Belgard e tat�l s�u,
de ce nu i-ai spus?
55
00:04:47,165 --> 00:04:49,035
Am avut motivele mele.
56
00:04:50,006 --> 00:04:51,546
Bune chiar.
57
00:04:52,206 --> 00:04:53,637
Scuz� deranjul.
58
00:04:53,687 --> 00:04:56,438
De c�nd m-am retras din lumea afacerilor,
59
00:04:56,488 --> 00:04:59,279
�mi petrec majoritatea
timpului singur, aici.
60
00:04:59,329 --> 00:05:01,730
Sunt un fel de pustnic.
61
00:05:02,890 --> 00:05:06,291
Cuno�ti povestea
infamului Marchiz de Belgard?
62
00:05:08,892 --> 00:05:11,483
Am fost c�pitanul G�rzii Regale
63
00:05:11,533 --> 00:05:14,654
�n ziua �n care tat�l
Regelui a fost asasinat.
64
00:05:16,415 --> 00:05:18,766
Dar Henri a murit de m�inile unui nebun
65
00:05:18,816 --> 00:05:20,366
�i s-a cerut un �ap isp�itor.
66
00:05:22,937 --> 00:05:25,008
Treville �i De Foix au
oferit dovezi false...
67
00:05:25,058 --> 00:05:28,359
Cu tot respectul, nu de asta sunt aici.
68
00:05:28,859 --> 00:05:31,730
Vrei s� �ti dac� sunt tat�l t�u?
69
00:05:33,381 --> 00:05:35,181
Cred c� sunt.
70
00:05:43,744 --> 00:05:46,215
Semeni cu mama ta
71
00:05:46,265 --> 00:05:49,136
Marie-Cessette, dragostea vie�ii mele.
72
00:05:50,147 --> 00:05:52,297
"Dragostea vie�ii tale"
73
00:05:52,347 --> 00:05:55,539
a murit abandonat�,
74
00:05:55,589 --> 00:05:58,099
�n mahalaua numit�
"Curtea Miracolelor".
75
00:05:58,149 --> 00:06:01,871
Dac� a� fi �tiut, a� fi
f�cut orice s� v� g�sesc.
76
00:06:07,713 --> 00:06:10,904
So�ul meu mi-a spus c� avem oaspe�i.
77
00:06:10,954 --> 00:06:12,504
So�ul t�u?
78
00:06:12,554 --> 00:06:14,625
Levesque. L-ai �nt�lnit �n ograd�.
79
00:06:14,675 --> 00:06:16,306
Da, cu slujnicele.
80
00:06:16,356 --> 00:06:19,507
Le ve�i trimite magistra�ilor
pentru proces, b�nuiesc?
81
00:06:19,557 --> 00:06:21,988
Nu facem at�ta caz.
82
00:06:22,038 --> 00:06:24,709
Oricine merit� a doua �ans�.
83
00:06:24,759 --> 00:06:27,030
Foarte bine.
84
00:06:27,320 --> 00:06:30,601
Sunt Eleanor Levesque,
fata Marchizului.
85
00:06:32,161 --> 00:06:35,192
Voi spune servitorilor s�
te serveasc� �nainte s� pleci.
86
00:06:35,242 --> 00:06:38,243
Noi... R�m�nem la cin�.
87
00:06:38,684 --> 00:06:41,084
Eleanor. Aici erai.
88
00:06:42,005 --> 00:06:44,676
El este fratele t�u vitreg, Porthos.
89
00:07:18,938 --> 00:07:21,809
Bonacieux nu era un om r�u,
90
00:07:21,859 --> 00:07:23,199
doar...
91
00:07:26,100 --> 00:07:28,211
.. frustrat.
92
00:07:28,261 --> 00:07:31,252
El a sim�it c� merit� ceva mai bun...
93
00:07:31,302 --> 00:07:32,613
mai bun dec�t mine.
94
00:07:32,663 --> 00:07:35,404
N-ai nici un motiv s� te sim�i vinovat�.
95
00:07:35,704 --> 00:07:38,805
Nu l-am iubit �i i-am fost necredincioas�.
96
00:07:39,985 --> 00:07:42,176
Uite dou� motive.
97
00:07:42,226 --> 00:07:45,627
Ce motiv avem s� profit�m de asta.
98
00:07:46,627 --> 00:07:49,138
Ce poate ie�i bun din asta?
99
00:07:49,188 --> 00:07:51,189
M� bucur c� a murit.
100
00:07:54,350 --> 00:07:57,451
�mi pare r�u, dar
de ce trebuie s�-l pl�ngem?
101
00:07:59,712 --> 00:08:02,813
Soarta ne-a dat o �ans� s� fim ferici�i.
102
00:08:03,553 --> 00:08:06,104
Dac� nu profit�m, cine c�tig�?
103
00:08:06,154 --> 00:08:08,425
Am nevoie de timp, d'Artagnan.
104
00:08:09,676 --> 00:08:12,707
Regina are nevoie de mine.
Rochefort devine tot mai puternic...
105
00:08:12,757 --> 00:08:15,558
Nu voi l�sa s� se �nt�mple nimic cu tine.
106
00:08:16,478 --> 00:08:18,078
Am nevoie de timp.
107
00:08:22,480 --> 00:08:24,590
C�nd Bonacieux tr�ia,
nu-l puteai p�r�si.
108
00:08:24,640 --> 00:08:27,240
Acum c� este mort, tot nu po�i?
109
00:08:28,040 --> 00:08:30,070
Ai tot timpul, dar aminte�te-�i -
110
00:08:30,120 --> 00:08:32,230
c�nd te vei hot�ra �i m� vei vrea,
111
00:08:32,280 --> 00:08:34,820
poate nu voi fi aici.
112
00:08:44,560 --> 00:08:46,700
Nu sunt �n siguran��.
113
00:08:47,520 --> 00:08:50,030
Vor �ncerca s� m� omoare
cum au f�cut cu tat�l meu.
114
00:08:50,080 --> 00:08:52,590
Tr�darea este la orice pas.
115
00:08:52,640 --> 00:08:55,070
Trebuie s� fim aten�i.
116
00:08:55,120 --> 00:08:58,920
Anuleaz� apari�iile mele
publice �i verifica�i m�ncarea.
117
00:08:59,000 --> 00:09:01,750
Din toate mor�ile, m� tem de otr�vire.
118
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
Voi degusta personal
fiecare fel de m�ncare.
119
00:09:07,120 --> 00:09:08,460
Acum...
120
00:09:09,840 --> 00:09:14,270
.. dac� Maiestatea Sa semneaz� astea,
121
00:09:14,320 --> 00:09:17,480
voi asigura guvernul s� procedeze normal.
122
00:09:27,280 --> 00:09:28,990
Rochefort,
123
00:09:29,040 --> 00:09:33,110
e�ti preferatul meu
de la moartea Cardinalului
124
00:09:33,160 --> 00:09:35,760
care anticipeaz� nevoile mele.
125
00:09:46,240 --> 00:09:48,390
Regele dore�te s� fie singur.
126
00:09:48,440 --> 00:09:52,040
Maiestatea Voastr� dore�te
s� �ncerce iar �n seara asta?
127
00:09:54,200 --> 00:09:56,990
Condolean�ele mele, Madame,
128
00:09:57,040 --> 00:10:00,150
pentru moartea prematur� a so�ului.
129
00:10:00,200 --> 00:10:02,190
Ar trebui s�-�i iei pu�in timp liber.
130
00:10:02,240 --> 00:10:05,589
I-am oferit, dar Constance
nu vrea s� m� p�r�seasc�.
131
00:10:05,639 --> 00:10:07,869
Atunci trebuie s� insist�m.
132
00:10:07,919 --> 00:10:11,019
Pot g�si o alt� servitoare pentru Regin�.
133
00:10:18,958 --> 00:10:20,958
Rochefort are dreptate.
134
00:10:22,357 --> 00:10:24,757
D'Artagnan va a�tepta.
135
00:10:25,277 --> 00:10:27,267
Las� lumea s� spun� ce vrea.
136
00:10:27,317 --> 00:10:30,636
V� voi primi pe am�ndoi la curtea
�i apoi nimeni nu va �ndr�zni s� b�rfeasc�.
137
00:10:33,356 --> 00:10:35,146
Maiestate,
138
00:10:35,196 --> 00:10:38,226
nu-l l�sa�i pe Rochefort s� v� �mpiedice
s�-l vede�i pe Rege.
139
00:10:38,276 --> 00:10:41,375
Are nevoi de tine mai mult ca niciodat�.
140
00:10:41,835 --> 00:10:44,065
Ce vrei s� spui, Constance?
141
00:10:44,115 --> 00:10:46,345
Regele este bolnav.
142
00:10:46,395 --> 00:10:50,194
Sunt sigur� c� Rochefort are grij� de tot.
143
00:10:56,434 --> 00:10:58,343
�n cinstea fiului meu, Porthos -
144
00:10:58,393 --> 00:11:00,733
care a fost pierdut �i reg�sit.
145
00:11:02,713 --> 00:11:05,053
�nchin� paharul, Eleanor.
146
00:11:06,392 --> 00:11:08,062
�n�eleg.
147
00:11:09,432 --> 00:11:11,572
E mult de acceptat.
148
00:11:11,632 --> 00:11:14,221
So�ia mea nu este rud� cu tine.
149
00:11:14,271 --> 00:11:18,941
Iart�-l, Porthos.
E str�in de bunele maniere.
150
00:11:18,991 --> 00:11:22,221
Am iubit pe mama acestui
om �i nu va fi ponegrit.
151
00:11:22,271 --> 00:11:24,620
Stai jos �i fi lini�tit.
152
00:11:24,670 --> 00:11:27,270
Spui c� i-ai iubit mama...
153
00:11:29,310 --> 00:11:30,900
Ce s-a �nt�mplat?
154
00:11:30,950 --> 00:11:33,819
Era servitoare �n acest� cas�.
155
00:11:34,469 --> 00:11:37,819
Ne-am �ndr�gostit �i c�s�torit �n secret.
156
00:11:37,869 --> 00:11:39,379
Dup� ce te-ai n�scut,
157
00:11:39,429 --> 00:11:41,618
tat�l meu a descoperit adev�rul
158
00:11:41,668 --> 00:11:44,098
�i mi-a impus s� v� p�r�sesc.
159
00:11:44,148 --> 00:11:45,688
Am refuzat.
160
00:11:46,308 --> 00:11:48,308
C�teva zile mai t�rziu...
161
00:11:48,867 --> 00:11:51,617
.. tu �i mama ta a�i disp�rut.
162
00:11:51,667 --> 00:11:55,097
Treville �i De Foix erau
m�n�-n m�n� cu tat�l meu.
163
00:11:55,147 --> 00:11:57,546
Mi-au spus c� ai murit.
164
00:11:57,746 --> 00:11:59,816
N-am �ncetat s� m� g�ndesc la tine.
165
00:11:59,866 --> 00:12:03,666
Dar �n final �i de dragul
numelui familiei mele...
166
00:12:04,146 --> 00:12:06,855
.. m-am c�s�torit cu mama acestei fete.
167
00:12:06,905 --> 00:12:08,655
Nu voi asculta asta.
168
00:12:08,705 --> 00:12:11,935
Eleanor �i seam�n�,
dar caracterul ei -
169
00:12:11,985 --> 00:12:13,975
temperamental� �i du�m�noas�.
170
00:12:15,144 --> 00:12:18,214
- Cere-�i scuze!
- U�urel...
171
00:12:18,264 --> 00:12:22,094
Stai jos.
Nu am venit aici s� provoc ceart�.
172
00:12:22,144 --> 00:12:24,483
�tim de ce e�ti aici!
173
00:12:26,303 --> 00:12:29,613
Ia-�i partea �i pleac�!
174
00:12:29,663 --> 00:12:31,813
��i dau o �ans�.
175
00:12:31,863 --> 00:12:34,802
Stai jos �i uit�m asta.
176
00:12:37,102 --> 00:12:38,382
Hei!
177
00:12:52,820 --> 00:12:55,360
Tu ai vrut asta.
178
00:13:16,177 --> 00:13:17,777
S�lbaticule!
179
00:13:27,456 --> 00:13:29,726
Porthos, ajunge...
180
00:13:30,976 --> 00:13:33,575
.. dac� nu vrei s�-l omori.
181
00:13:35,455 --> 00:13:37,565
Un �nving�tor, �n sf�r�it.
182
00:13:37,615 --> 00:13:39,955
Un fiu s�-mi apere onoarea.
183
00:13:42,014 --> 00:13:44,534
Milady de Winter.
184
00:13:51,573 --> 00:13:53,723
V� datorez scuze.
185
00:13:53,773 --> 00:13:58,053
Ultima oar� c�nd ne-am v�zut
comportamentul meu a fost brutal �i pripit.
186
00:13:59,412 --> 00:14:01,162
Ne putem ajuta unul pe altul.
187
00:14:01,212 --> 00:14:04,002
Mi-ai luat tot ce aveam,
188
00:14:04,052 --> 00:14:06,602
inclusiv cadourile de la Rege.
189
00:14:06,652 --> 00:14:08,321
V� vor fi returnate.
190
00:14:08,371 --> 00:14:11,041
Trebuie s� �n�elegi,
un criminal umbla liber.
191
00:14:11,091 --> 00:14:12,961
O asasin�?
192
00:14:13,011 --> 00:14:14,881
�ocant.
193
00:14:14,931 --> 00:14:18,030
�i lucra pentru spanioli, b�nuiesc?
194
00:14:20,210 --> 00:14:21,800
De ce spui asta?
195
00:14:21,850 --> 00:14:24,050
Cine altcineva ar fi avut de c�tigat?
196
00:14:26,049 --> 00:14:29,239
Remarcabil cum a putut s� intre
197
00:14:29,289 --> 00:14:32,029
�n centrul guvernului.
198
00:14:32,529 --> 00:14:35,728
S-ar suspecta c� ar
fi avut ajutor din interior.
199
00:14:39,168 --> 00:14:41,878
Incompeten�a Muschetarilor a fost de vin�.
200
00:14:41,928 --> 00:14:45,027
Trebuie s� am grij� s� nu se mai �nt�mple..
201
00:14:45,527 --> 00:14:48,627
Regele trebuie protejat.
202
00:14:53,166 --> 00:14:55,716
Muschetarul, Aramis
ce �ti despre el?
203
00:14:55,766 --> 00:14:57,396
Aramis?
204
00:14:57,446 --> 00:14:58,556
De ce?
205
00:14:58,606 --> 00:15:02,115
Exist� zvonuri despre conduita lui,
aventurile sale romantice.
206
00:15:02,165 --> 00:15:05,665
E adev�rat c� femeile
�l plac din nu �tiu ce motiv.
207
00:15:06,605 --> 00:15:09,994
Este �ntr-o rela�ie cu
guvernanta regal�, Lady Marguerite.
208
00:15:10,044 --> 00:15:11,644
�tiu asta.
209
00:15:13,364 --> 00:15:18,633
Ai auzit ceva despre
vreo leg�tur� cu Regina �ns�i?
210
00:15:18,683 --> 00:15:20,753
Regina �i Aramis?
211
00:15:21,643 --> 00:15:23,243
E�ti nebun.
212
00:15:23,843 --> 00:15:26,272
Afl� tot ce po�i -
213
00:15:26,322 --> 00:15:31,072
orice zvonuri, orice dovad�,
cea mai mic� urm� de b�rf�.
214
00:15:31,122 --> 00:15:34,821
Dac� Aramis este cu Regina,
asta �nseamn� tr�dare.
215
00:15:41,121 --> 00:15:42,791
U�urel.
216
00:15:51,840 --> 00:15:53,909
Un accident teribil.
217
00:15:54,839 --> 00:15:56,869
Biata Martine.
218
00:15:56,919 --> 00:15:58,989
A fost lovit� mortal de cal.
219
00:15:59,039 --> 00:16:00,629
Foarte trist.
220
00:16:00,679 --> 00:16:02,018
O lovitur�?
221
00:16:02,878 --> 00:16:04,468
Prive�te-i g�tul.
222
00:16:04,518 --> 00:16:06,668
S�rmana a c�zut de pe cal
223
00:16:06,718 --> 00:16:09,068
�i s-a �ncurcat �n h��uri.
224
00:16:09,118 --> 00:16:12,117
A fost t�r�t� sub copitele animalului.
225
00:16:14,397 --> 00:16:15,987
Unde o duce�i?
226
00:16:16,037 --> 00:16:18,386
P�rin�ilor, pentru �nmorm�ntare.
227
00:16:18,436 --> 00:16:21,836
Asta este tot ce putem face.
228
00:16:45,473 --> 00:16:48,023
�ti c� e�ti un om foarte greu de g�sit?
229
00:16:48,073 --> 00:16:50,813
A�a vreau s� �i r�m�n�.
230
00:16:54,672 --> 00:16:56,062
Te bucuri s� m� vezi?
231
00:16:58,912 --> 00:17:00,982
Ce dore�ti?
232
00:17:01,551 --> 00:17:04,651
S� presupunem c� am
informa�ii despre Rochefort?
233
00:17:05,151 --> 00:17:08,741
Informa�ii care ar
putea asigura demiterea lui.
234
00:17:08,791 --> 00:17:10,460
Ce �mi oferi �n schimb?
235
00:17:10,510 --> 00:17:12,580
Recuno�tin�a mea etern�.
236
00:17:13,550 --> 00:17:16,460
M� g�ndeam la ceva mai tangibil.
237
00:17:16,510 --> 00:17:18,340
Nu am bani de mit�.
238
00:17:18,390 --> 00:17:20,299
Atunci vorbe�te cu Treville.
239
00:17:20,349 --> 00:17:22,939
Crede-m�, informa�ia face to�i banii.
240
00:17:22,989 --> 00:17:25,259
Dac� �ti ceva...
241
00:17:25,389 --> 00:17:28,328
.. spune, de dragul Fran�ei.
242
00:17:28,428 --> 00:17:30,498
Vreau 100 de livre.
243
00:17:30,548 --> 00:17:34,618
Oricare ar fi ultima ta �n�el�torie,
p�streaz-o pentru cineva mai credul.
244
00:17:34,668 --> 00:17:37,897
�i-am v�zut �ntregul
repertoriu �i nu doresc un bis.
245
00:17:37,947 --> 00:17:41,147
D�-mi ce vreau �i nu vei regreta.
246
00:17:42,067 --> 00:17:44,207
�i-am oferit totul.
247
00:17:54,345 --> 00:17:57,985
Dac� nu o po�i face pentru Fran�a,
f�-o pentru sufletul t�u.
248
00:18:00,745 --> 00:18:02,215
Dumnezeule...
249
00:18:03,824 --> 00:18:07,124
Nu mai este nimic de salvat la tine.
250
00:18:25,262 --> 00:18:27,332
Spal�-te...
251
00:18:30,461 --> 00:18:32,461
.. �i �mbr�c� asta.
252
00:18:36,661 --> 00:18:39,130
E timpul s�-�i c�tigi traiul.
253
00:19:05,977 --> 00:19:07,447
Doctor Lemay?
254
00:19:07,497 --> 00:19:09,487
A�i venit s� vede�i Delfinul?
255
00:19:09,537 --> 00:19:12,636
Nu, Madame, la dvs am venit.
256
00:19:13,416 --> 00:19:17,126
Curajul t�u �n fa�a
pericolului a fost admirabil.
257
00:19:17,176 --> 00:19:18,646
Moartea unui so� iubit
258
00:19:18,696 --> 00:19:20,965
�i pierderea siguran�ei mariajului
259
00:19:21,015 --> 00:19:23,445
va fi o dubl� lovitur� pentru tine.
260
00:19:23,495 --> 00:19:25,685
Nu ne iubeam,
261
00:19:25,735 --> 00:19:28,405
dar mul�umesc pentru solidaritate.
262
00:19:28,935 --> 00:19:31,684
�ntotdeauna mi-a pl�cut sinceritatea dvs.
263
00:19:31,734 --> 00:19:36,564
Este o calitate neobi�nuit� �i..
Atr�g�toare.
264
00:19:36,614 --> 00:19:39,083
S� nu crede�i c� mereu este a�a.
265
00:19:39,133 --> 00:19:41,003
Probabil nu,
266
00:19:41,053 --> 00:19:43,443
dar �n timp, am �nceput s� apreciez
267
00:19:43,493 --> 00:19:46,433
ce persoan� �nc�nt�toare sunte�i.
268
00:19:51,572 --> 00:19:54,872
Cred c� vom fi mul�umi�i �mpreun�.
269
00:19:55,731 --> 00:19:58,921
A� dori s� v� ofer confortul necesar
270
00:19:58,971 --> 00:20:01,911
�i sper, o companie plin� de via��.
271
00:20:05,930 --> 00:20:07,920
Ave�i nevoie de timp. �n�eleg.
272
00:20:07,970 --> 00:20:11,840
Sunt sigur c� v-am luat pe nepreg�tite.
273
00:20:11,890 --> 00:20:14,289
Da. Cu siguran��.
274
00:20:18,369 --> 00:20:22,718
Ierta�i-m�. Nu prea sunt romantic.
275
00:20:22,768 --> 00:20:24,878
Dar v� iubesc -
276
00:20:24,928 --> 00:20:28,028
�i cred c� v� pot face foarte fericit�.
277
00:20:59,564 --> 00:21:01,114
Vino!
278
00:21:01,164 --> 00:21:03,034
Acesta e c�minul t�u.
279
00:21:03,084 --> 00:21:04,883
Obi�nuie�te-te.
280
00:21:20,162 --> 00:21:22,351
A fost for�at�?
281
00:21:22,401 --> 00:21:24,991
Ar fi putut pleca de bun�voie, dar...
282
00:21:25,041 --> 00:21:26,871
�mi parea speriat�.
283
00:21:26,921 --> 00:21:29,911
Casa unde Levesque a dus-o
284
00:21:29,961 --> 00:21:31,150
cum era?
285
00:21:31,200 --> 00:21:33,350
Privat�, modest�.
286
00:21:33,400 --> 00:21:35,070
Suficient de respectabil�.
287
00:21:35,120 --> 00:21:36,950
Poate i-au gasit o alt� slujb�.
288
00:21:37,000 --> 00:21:39,950
Nu cred. Ce-i cu fata moart�?
289
00:21:40,000 --> 00:21:41,639
Ar fi putut fi un accident?
290
00:21:41,690 --> 00:21:44,536
Crede-m�, a fost omor�t�.
291
00:21:44,586 --> 00:21:45,994
Belgard.
292
00:21:47,161 --> 00:21:51,093
Dac� n-am auzit numele acelui om
din nou, ar fi prea devreme.
293
00:21:51,143 --> 00:21:53,828
Nu-l leag� nimic direct de fat�.
294
00:21:53,879 --> 00:21:57,368
Pare a fi jocul lui Eleanor
�i al so�ului ei.
295
00:21:57,419 --> 00:21:59,501
Porthos trebuie s� afle asta.
296
00:21:59,551 --> 00:22:02,236
Va crede c�-l �ntoarcem
�mpotriva tat�lui s�u.
297
00:22:02,286 --> 00:22:04,770
C�pitane, de ce nu-i spui adev�rul?
298
00:22:04,821 --> 00:22:07,023
Orice ai fi f�cut trebuie
s� aib� o bun� explica�ie.
299
00:22:07,074 --> 00:22:09,688
Trebuie s� afle singur.
300
00:22:10,935 --> 00:22:12,887
E singura cale.
301
00:22:17,855 --> 00:22:20,671
B�nuiesc c� ai �ntreb�ri pentru mine?
302
00:22:22,320 --> 00:22:24,781
De ce �i-a spus C�pitanul c� suntem mor�i?
303
00:22:24,831 --> 00:22:27,491
Treville �i De Foix
��i urau mama.
304
00:22:27,541 --> 00:22:30,650
- De ce?
- Gelozia sau ceva mai r�u. Cine �tie?
305
00:22:31,646 --> 00:22:34,994
Dar au complotat cu tat�l
meu s� scape de ea �i de tine.
306
00:22:37,505 --> 00:22:41,212
Desigur, au spus c� le-a p�sat
doar de reputa�ia �i numele familiei mele.
307
00:22:44,440 --> 00:22:46,408
Te-au r�pit �n miezul nop�ii
�i au spus mamei tale
308
00:22:46,440 --> 00:22:50,814
c� te vor omora dac�
va lua leg�tura cu mine.
309
00:22:50,880 --> 00:22:52,350
�l cunosc bine pe C�pitan.
310
00:22:52,400 --> 00:22:54,989
Nu pare a fi ceea ce spui.
311
00:22:55,039 --> 00:22:57,638
El m-a f�cut Muschetar.
312
00:22:59,438 --> 00:23:02,637
De ce crezi c� �i-a f�cut at�tea favoruri?
313
00:23:02,957 --> 00:23:06,856
Poate se sim�ea vinovat.
314
00:23:07,236 --> 00:23:08,785
El a venit la tine, banuiesc?
315
00:23:08,835 --> 00:23:10,975
Am fost �n infanterie.
316
00:23:11,994 --> 00:23:15,274
Mi-am c�tigat pu�in� reputa�ie.
A ap�rut �ntr-o zi �i...
317
00:23:17,913 --> 00:23:20,502
.. mi-a oferit un loc la Muschetari.
318
00:23:20,552 --> 00:23:23,291
�i nu �i s-a p�rut niciodat� ciudat?
319
00:23:23,671 --> 00:23:25,581
Mergi la el. �ntreab�-l dac� este adev�rat
320
00:23:25,631 --> 00:23:28,340
c� te-a abandonat �n Curtea Miracolelor.
321
00:23:28,390 --> 00:23:31,219
�ntreab�-l de ce te-a ales �naintea altora.
322
00:23:31,269 --> 00:23:32,539
O voi face.
323
00:23:32,589 --> 00:23:36,748
Dar �ine minte, se va da
erou al acestei pove�ti sordide.
324
00:23:45,905 --> 00:23:48,105
Eleanor �i Levesque...
325
00:23:48,465 --> 00:23:51,974
Te-au abuzat �i intimidat �n casa ta.
De ce le permi�i?
326
00:23:52,024 --> 00:23:55,023
S�-i exilez �i s�-mi
petrec restul zilelor singur?
327
00:23:56,782 --> 00:23:59,782
Am pierdut deja o familie, Porthos.
328
00:24:00,342 --> 00:24:02,611
Trebuie s� renun� la alta?
329
00:24:06,780 --> 00:24:09,009
Monsieur �i Madame Levesque.
330
00:24:09,059 --> 00:24:11,649
�mi pare r�u. St�p�nii nu sunt acas�.
331
00:24:11,698 --> 00:24:13,608
Vreau s-o v�d pe fata care a fost adus�
332
00:24:13,658 --> 00:24:15,527
de la mo�ia Belgard �n aceast� diminea��
333
00:24:15,577 --> 00:24:18,407
t�n�r�, sl�bu��, dr�gu��
- �ti la ce m� refer.
334
00:24:18,457 --> 00:24:21,486
Sir, serat� nu �ncepe p�n� �n ora zece.
335
00:24:21,536 --> 00:24:23,605
Doar adu-o la mine.
336
00:24:38,931 --> 00:24:41,071
Mul�umesc. Po�i pleca.
337
00:24:46,649 --> 00:24:48,119
�ti cine sunt?
338
00:24:48,169 --> 00:24:50,908
Te-am v�zut ieri cu Martine.
339
00:24:51,328 --> 00:24:54,727
Spune-mi adev�rul.
E�ti �ntr-adev�r un hoa��?
340
00:24:56,207 --> 00:24:59,006
Prietena ta, a fost ucis�?
341
00:25:00,406 --> 00:25:01,875
Levesque?
342
00:25:02,725 --> 00:25:03,915
De ce?
343
00:25:03,965 --> 00:25:07,354
Nu conteaz�. �mi po�i spune mai t�rziu.
Acum, plec�m.
344
00:25:07,404 --> 00:25:08,993
Nu pot!
345
00:25:09,043 --> 00:25:10,393
M� vor omor�!
346
00:25:10,443 --> 00:25:11,952
Te putem proteja.
347
00:25:12,002 --> 00:25:14,392
Nu ai idee cu ce fel
de oameni ai de-a face.
348
00:25:14,442 --> 00:25:15,911
Ce se �nt�mpl�?
349
00:25:15,961 --> 00:25:18,151
Ce cau�i aici?
350
00:25:18,201 --> 00:25:19,710
Porthos este aici?
351
00:25:19,760 --> 00:25:21,110
Porthos?
352
00:25:21,160 --> 00:25:23,752
Din c�te cunosc, Porthos
este �nc� cu tat�l t�u.
353
00:25:23,802 --> 00:25:25,994
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
354
00:25:26,044 --> 00:25:27,635
Ce cau�i aici?
355
00:25:27,685 --> 00:25:29,797
Calma�i-v�, Madame.
356
00:25:29,847 --> 00:25:31,878
Cred c� am�ndoi �tim.
357
00:25:31,928 --> 00:25:35,251
Seratele voastre sunt... legendare.
358
00:25:36,972 --> 00:25:42,006
Am observat o t�n�r�
domni�� ieri �i m-am g�ndit...
359
00:25:42,056 --> 00:25:45,759
a� putea arunca un
ochi �naintea evenimentului principal.
360
00:25:46,500 --> 00:25:49,042
Treci �n camera ta, acum.
361
00:25:50,302 --> 00:25:51,644
P�cat.
362
00:25:52,544 --> 00:25:56,337
Seratele sunt pe baz� de invita�ie
363
00:25:56,387 --> 00:25:58,819
�i tu nu e�ti invitat.
364
00:25:58,869 --> 00:26:00,660
Pot pl�ti.
365
00:26:00,711 --> 00:26:01,861
C�t?
366
00:26:01,911 --> 00:26:04,183
Intrarea este 20 de livre.
367
00:26:05,754 --> 00:26:07,266
Cam scump.
368
00:26:07,316 --> 00:26:10,228
Dac� v� permite�i,
Monsieur, crede�i-m�,
369
00:26:10,278 --> 00:26:13,480
v� permite�i �i restul serii.
370
00:26:24,329 --> 00:26:25,600
A�adar...
371
00:26:26,530 --> 00:26:28,872
.. �i-ai �nt�lnit tat�l.
372
00:26:30,453 --> 00:26:32,395
Mi-a spus lucruri.
373
00:26:33,376 --> 00:26:35,728
Nimic bun despre mine, sunt sigur.
374
00:26:35,778 --> 00:26:38,490
Mi-a spus c� era�i prieteni, odat�.
375
00:26:38,540 --> 00:26:41,852
A spus c� ai rupt-o
cu el c� s-a �nsurat cu mama
376
00:26:41,902 --> 00:26:45,005
�i de asta e�ti pornit �mpotriva lui.
377
00:26:46,946 --> 00:26:49,348
A spus c� ne-ai r�pit...
378
00:26:50,989 --> 00:26:53,301
.. �i i-ai spus c� suntem mor�i.
379
00:26:53,351 --> 00:26:55,753
Nu-i at�t de simplu.
380
00:26:55,873 --> 00:26:57,674
Da sau nu?
381
00:27:01,277 --> 00:27:02,508
Da.
382
00:27:02,558 --> 00:27:03,899
Am f�cut-o.
383
00:27:04,880 --> 00:27:06,948
Spre ru�inea mea, am f�cut-o.
Dar au fost motive.
384
00:27:06,998 --> 00:27:09,065
De ce sunt Muschetar?
385
00:27:09,994 --> 00:27:11,862
Deoarece e�ti un mare r�zboinic.
386
00:27:11,912 --> 00:27:14,938
- M-ai ales c� te sim�eai vinovat?
- Nu.
387
00:27:14,988 --> 00:27:17,255
E ridicol. Nici un om nu a purtat uniforma
388
00:27:17,305 --> 00:27:19,573
cu mai mult curaj �i demnitate ca tine.
389
00:27:19,623 --> 00:27:23,898
Mi-am c�tigat locul
al�turi de Muschetari pe merit?
390
00:27:26,734 --> 00:27:28,842
R�spunde-mi!
391
00:27:28,892 --> 00:27:31,289
Nu m� ascul�i.
392
00:27:39,239 --> 00:27:41,177
To�i anii �tia...
393
00:27:42,316 --> 00:27:44,463
.. Am crezut c� am ajuns
acolo pe cont propriu.
394
00:27:44,513 --> 00:27:46,581
Dar totul a fost o minciun�,
395
00:27:46,631 --> 00:27:48,499
doar o urm� a vinei tale.
396
00:27:48,548 --> 00:27:49,897
Te �n�eli.
397
00:27:49,947 --> 00:27:52,254
Ai meritat asta.
398
00:27:52,304 --> 00:27:53,772
Tocmai mi-ai spus.
399
00:27:53,822 --> 00:27:56,209
Asta face Belgard!
400
00:27:56,259 --> 00:27:59,845
Suce�te lucrurile �i ��i
umple capul cu jum�t��i de adev�ruri.
401
00:27:59,895 --> 00:28:03,091
Mi-a f�cut-o mie �i acum ��i face �i �ie!
402
00:28:03,531 --> 00:28:05,808
Porthos, crede-m�.
403
00:28:34,854 --> 00:28:37,441
Nu �i-a spus ce sunt seratele acestea?
404
00:28:37,491 --> 00:28:39,838
Nu vorbim despre o sear� pl�cut� la teatru.
405
00:28:39,888 --> 00:28:41,836
Dar fata, �nc� nu vrea s� plece?
406
00:28:41,886 --> 00:28:43,753
E speriat� de ce Levesque
407
00:28:43,803 --> 00:28:46,550
�i fermec�toarea sa so�ie i-ar putea face.
408
00:28:46,600 --> 00:28:48,033
�l putem duce la magistra�i.
409
00:28:48,080 --> 00:28:51,309
Sunt destule dovezi �mpotriva lui Levesque
�i Camille a fost martor�.
410
00:28:51,359 --> 00:28:53,068
Chiar dac� va fi de acord s� vorbeasc�,
411
00:28:53,118 --> 00:28:55,987
probabil va disp�rea
�nainte s� ajung� la tribunal.
412
00:28:56,037 --> 00:28:59,236
Singura op�iune este s�-l scoatem
pe Levesques din afaceri.
413
00:29:13,791 --> 00:29:15,781
Porthos.
414
00:29:15,831 --> 00:29:17,860
Nimeni nu te-a anun�at.
415
00:29:17,910 --> 00:29:20,179
Am intrat singur.
416
00:29:22,628 --> 00:29:24,898
E casa ta.
417
00:29:25,787 --> 00:29:28,986
E�ti liber s� faci ce vrei.
418
00:29:29,946 --> 00:29:32,255
B�nuiesc c� ai vorbit cu Treville.
419
00:29:37,343 --> 00:29:40,083
A confirmat tot ce ai spus.
420
00:29:42,022 --> 00:29:43,971
Nu a �ncercat s� se justifice?
421
00:29:44,021 --> 00:29:45,691
A �ncercat.
422
00:29:57,617 --> 00:29:59,686
Bun venit acas�, fiule.
423
00:30:28,846 --> 00:30:30,875
M� scuza�i...
424
00:30:30,925 --> 00:30:33,595
�mi pare r�u, domnilor.
Este privat.
425
00:30:33,645 --> 00:30:36,843
Am pl�tit taxa de intrare
�i acum vrem ceva distrac�ie.
426
00:30:38,403 --> 00:30:39,593
Sunte�i Muschetari.
427
00:30:39,643 --> 00:30:41,952
�n timpul liber. De ce?
428
00:30:42,002 --> 00:30:44,871
O coinciden�� ciudat�, at�ta tot.
429
00:30:45,640 --> 00:30:47,070
Cine va spus despre noi?
430
00:30:47,120 --> 00:30:50,438
- Ne-am �nt�lnit juc�nd c�r�i?
- Antoine Levesque.
431
00:30:50,488 --> 00:30:53,606
A spus c� o s� g�sim
ceva pe gustul nostru aici.
432
00:30:53,656 --> 00:30:55,451
Levesque este so�ul meu.
433
00:30:55,501 --> 00:30:57,977
Atunci este un b�rbat foarte norocos.
434
00:31:02,598 --> 00:31:06,007
F�r� arme. Spadele la u��.
435
00:31:06,608 --> 00:31:09,154
Bucura�i-v� de sear�, domnilor.
436
00:31:27,219 --> 00:31:28,763
Domnilor!
437
00:31:30,146 --> 00:31:32,622
A�i a�teptat destul de mult.
438
00:31:34,036 --> 00:31:37,194
F�r� alte comentarii, v� prezint...
439
00:31:37,244 --> 00:31:39,770
tabloul inocen�ei.
440
00:31:49,514 --> 00:31:52,401
F�r� atingeri �nainte de licita�ie.
441
00:31:53,845 --> 00:31:56,922
S� �ncepem p�n� nu omor pe cineva.
442
00:31:56,972 --> 00:31:59,248
Privi�i aceste frumuse�i...
443
00:32:00,381 --> 00:32:03,017
.. proaspete din provincii...
444
00:32:03,067 --> 00:32:05,223
t�n�r�...
445
00:32:05,273 --> 00:32:09,032
nep�tat� �i s�n�toas� -
446
00:32:09,082 --> 00:32:11,428
aproape p�rguita.
447
00:32:11,969 --> 00:32:14,726
Seduc�toarea lor inocen��.
448
00:32:17,703 --> 00:32:20,220
Puritatea este garantat�.
449
00:32:20,270 --> 00:32:23,277
Exist� vreun pre� pentru acest� comoara?
450
00:32:25,122 --> 00:32:27,197
Regulile sunt simple.
451
00:32:28,049 --> 00:32:31,728
Cea mai mare sum�
licitat� poate face cu premiul
452
00:32:31,778 --> 00:32:33,974
ce dore�te.
453
00:32:34,024 --> 00:32:35,618
Acum...
454
00:32:35,668 --> 00:32:38,755
c�t de mult licita�i pentru...
455
00:32:39,918 --> 00:32:43,688
.. frumoas� t�n�r� Camille?
456
00:32:44,730 --> 00:32:46,284
20 livre!
457
00:32:46,334 --> 00:32:48,489
30!
458
00:32:48,540 --> 00:32:50,534
Nu, 50!
459
00:32:50,585 --> 00:32:51,988
Nimic.
460
00:32:55,356 --> 00:32:57,512
Nu licitez nimic.
461
00:32:57,562 --> 00:32:59,717
Cred c� nu �n�elege�i jocul, Monsieur.
462
00:32:59,767 --> 00:33:01,973
�l �n�eleg foarte bine!
463
00:33:03,937 --> 00:33:06,945
Fetele vor veni cu noi...
464
00:33:07,266 --> 00:33:11,586
.. �i dac� cineva mi�ca
un degete asupra lor,
465
00:33:11,636 --> 00:33:13,712
�mi va da socoteal�.
466
00:33:15,927 --> 00:33:17,802
Pute�i avea �ncredere �n noi.
467
00:33:18,734 --> 00:33:21,010
Urm�ri�i-i!
468
00:33:21,060 --> 00:33:23,135
Opri�i-i, idio�ilor!
469
00:33:26,593 --> 00:33:29,400
Deschide�i poarta,
pentru numele lui Dumnezeu!
470
00:33:31,846 --> 00:33:33,320
Pe aici!
471
00:33:37,781 --> 00:33:39,094
A�teapt�.
472
00:33:39,144 --> 00:33:40,427
Hei!
473
00:33:50,212 --> 00:33:52,978
Hai, hai! Repede, hai, hai!
474
00:33:54,903 --> 00:33:57,540
Nu pleca�i nic�ieri, �mi apar�ine�i!
475
00:33:57,590 --> 00:33:59,795
Ia-�i m�inile de pe ea!
476
00:34:19,925 --> 00:34:21,268
Aramis!
477
00:34:22,892 --> 00:34:24,336
Athos!
478
00:34:33,839 --> 00:34:36,245
Lipse�te cineva? Haide�i!
479
00:34:43,944 --> 00:34:45,488
A�teapt� aici.
480
00:34:46,751 --> 00:34:48,355
D'Artagnan!
481
00:34:50,360 --> 00:34:52,307
N-am ucis o femeie p�n� acum,
482
00:34:52,357 --> 00:34:55,851
dar cu tine voi face o excep�ie.
483
00:35:03,340 --> 00:35:04,738
Haide.
484
00:35:07,773 --> 00:35:09,121
E vina ta.
485
00:35:09,171 --> 00:35:10,958
Au apus c� tu i-ai trimis!
486
00:35:11,008 --> 00:35:12,595
�i ai crezut asta?
487
00:35:12,645 --> 00:35:14,672
Sunt to�i b�ga�i �n asta.
488
00:35:14,722 --> 00:35:18,227
Acest diavol viclean Belgard �l
�ncurajeaz� pe Porthos �i asta se �nt�mpl�.
489
00:35:18,277 --> 00:35:21,711
- Crezi c� este o coinciden��?
- Ce vei face?
490
00:35:24,147 --> 00:35:28,531
�mi voi regla conturile cu
tat�l t�u odat� pentru totdeauna
491
00:35:28,581 --> 00:35:31,376
�i cu oricine �mi va sta �n cale.
492
00:35:34,012 --> 00:35:37,437
Preotul satului spune c�
o respectabil� familie parizian�
493
00:35:37,487 --> 00:35:39,993
caut� o guvernant�
494
00:35:40,043 --> 00:35:43,597
�i le-a scris, recomand�ndu-m� pe mine.
495
00:35:45,554 --> 00:35:47,940
C�teva s�pt�m�ni mai t�rziu a venit �n sat.
496
00:35:47,990 --> 00:35:49,857
Eleanor Levesque?
497
00:35:51,425 --> 00:35:54,850
I-a pl�tit tat�lui meu un an �n avans,
498
00:35:54,900 --> 00:35:58,893
apoi m-a luat �n tr�sur� ei.
499
00:36:00,171 --> 00:36:02,638
Mi-a dat ceva s� beau.
500
00:36:02,687 --> 00:36:04,954
M-am trezit �ntr-o latrin�.
501
00:36:05,763 --> 00:36:08,698
M-ai era o fat� deja acolo.
502
00:36:09,157 --> 00:36:10,595
Martine?
503
00:36:13,151 --> 00:36:15,458
Levesque a intrat.
504
00:36:15,508 --> 00:36:18,133
A spus c� suntem curve
505
00:36:18,183 --> 00:36:21,179
�i nu vom mai putea pleca acas� niciodat�.
506
00:36:22,177 --> 00:36:24,683
I-am spus Martinei s� nu ced�m, c� vom...
507
00:36:24,733 --> 00:36:27,129
vom �ncerca s� evad�m.
508
00:36:29,326 --> 00:36:30,794
�i el...
509
00:36:32,361 --> 00:36:34,228
.. a ucis-o.
510
00:36:37,513 --> 00:36:41,347
Au fost Eleanor �i Levesque
implica�i sau doar Belgard?
511
00:36:42,625 --> 00:36:44,023
Belgard?
512
00:36:45,221 --> 00:36:47,088
Cine... cine este?
513
00:36:47,897 --> 00:36:51,961
De ce fica mea s-a
c�s�torit cu el este un mister.
514
00:36:52,011 --> 00:36:55,875
A�teapt� ca s� mor s�-mi
ia p�m�ntul �i titlu.
515
00:36:55,925 --> 00:36:57,552
Ai grij�.
516
00:36:57,602 --> 00:36:59,230
E un om periculos
517
00:36:59,279 --> 00:37:01,546
�i venirea ta i-a pus planul �n pericol.
518
00:37:01,596 --> 00:37:02,944
De ce asta?
519
00:37:02,994 --> 00:37:06,788
Mariajul cu mama ta a
fost pe ascuns dar legal.
520
00:37:06,868 --> 00:37:09,064
Asta te face mo�tenitorul meu.
521
00:37:09,943 --> 00:37:13,258
- Nu m-am g�ndit la asta.
- Ei bine, acum e timpul.
522
00:37:15,255 --> 00:37:17,990
�i nimic nu m-ar face mai fericit.
523
00:37:22,084 --> 00:37:24,820
Spune-mi, cum a murit mama ta?
524
00:37:26,238 --> 00:37:27,635
Febr�.
525
00:37:28,833 --> 00:37:31,180
Ai uite, tu ai supravie�uit
�i ai prosperat.
526
00:37:31,230 --> 00:37:33,656
M-a �nv��at s� lupt pentru
ceea ce �mi doresc �n via��
527
00:37:33,706 --> 00:37:35,533
�i s� nu renun� niciodat�.
528
00:37:35,583 --> 00:37:38,449
- Trebuie s� fi m�ndru de ea.
- Da.
529
00:37:40,535 --> 00:37:43,071
Am ceva s�-�i ar�t.
530
00:37:47,365 --> 00:37:50,759
Mult timp nu am putut s� privesc asta.
531
00:37:52,956 --> 00:37:54,753
E a ta acum.
532
00:37:57,948 --> 00:37:59,486
Mama mea?
533
00:38:00,824 --> 00:38:02,960
Frumoas�, nu-i a�a?
534
00:38:03,619 --> 00:38:05,766
Da.
535
00:38:05,816 --> 00:38:07,553
Da, a fost.
536
00:38:37,327 --> 00:38:39,913
L-am furat de la guvernanta lui.
537
00:38:39,963 --> 00:38:43,557
Abia �mi permiteau o clip� singur� cu el.
538
00:38:45,115 --> 00:38:48,210
E at�t de greu s� fi Regina �i mam�.
539
00:38:51,984 --> 00:38:55,778
A� vrea tat�l s�u ar putea �mp�rt�i
aceste momente pre�ioase.
540
00:38:55,898 --> 00:38:59,692
- Sunt sigur� c� dac� trimi�i dup� Rege...
- Nu Regele...
541
00:39:01,370 --> 00:39:03,107
.. tat�l s�u.
542
00:39:04,125 --> 00:39:05,463
Aramis.
543
00:39:09,078 --> 00:39:11,674
M-am n�scut �ntr-o via��
de responsabilit��i.
544
00:39:12,592 --> 00:39:15,687
Am fost privilegiata,
dar niciodat� liber�.
545
00:39:17,105 --> 00:39:20,460
Mul�umesc Domnului
c� am o amintire care m� ajut�...
546
00:39:22,017 --> 00:39:25,612
.. un vis trec�tor al
vie�i pe care a� fi tr�it-o.
547
00:39:27,129 --> 00:39:30,724
Nu pot fi liber� s� iubesc dar tu po�i.
548
00:39:31,642 --> 00:39:35,277
Jur�-mi c� nu vei l�sa
nimic s� stea �n calea fericiri tale.
549
00:39:39,790 --> 00:39:41,926
Am fost at�t de fraier�.
550
00:39:48,336 --> 00:39:50,403
Unde te duci?
551
00:39:50,773 --> 00:39:53,568
S� m� schimb de rochia asta.
552
00:39:54,846 --> 00:39:57,442
Negru nu a fost niciodat� culoarea mea.
553
00:40:14,895 --> 00:40:18,589
Voi avea grij� s� fie
toate escortate c�tre p�rin�ii lor.
554
00:40:21,325 --> 00:40:24,590
Sunt destule probe �mpotriva lui
Levesque s� depun� pl�ngere.
555
00:40:24,640 --> 00:40:26,230
R�pire, deten�ie.
556
00:40:26,280 --> 00:40:28,230
Nimeni nu va crede c�
Belgard a fost implicat.
557
00:40:28,280 --> 00:40:31,790
Nu avem dovezi c� ar fi. Camille
i-a v�zut doar pe Eleanor �i Levesque.
558
00:40:31,840 --> 00:40:34,910
Probabil Levesque
ac�iona sub nasul lui Belgard?
559
00:40:34,960 --> 00:40:38,510
Dac� l-ai cunoa�te pe Belgard ca mine,
nu ai mai fi a�a de �ng�duitor.
560
00:40:38,560 --> 00:40:40,960
Porthos poate fi �n pericol?
561
00:41:52,480 --> 00:41:54,080
Cine-i acolo?
562
00:42:07,560 --> 00:42:08,790
Hei, nu, nu, nu...
563
00:42:10,520 --> 00:42:13,520
E-n regul�, nu-�i voi face r�u.
564
00:42:15,680 --> 00:42:17,110
Cine �i-a f�cut asta?
565
00:42:17,160 --> 00:42:19,700
Bun� �ntrebare.
566
00:42:31,520 --> 00:42:32,670
Pentru ce-i asta?
567
00:42:32,720 --> 00:42:34,470
O precau�ie rezonabil�,
568
00:42:34,520 --> 00:42:36,990
c�nd ginerele t�u comploteaz� s� te ucid�.
569
00:42:37,040 --> 00:42:40,630
Am b�nuit c� avea g�nduri criminale,
570
00:42:40,680 --> 00:42:42,820
dar nici chiar a�a.
571
00:42:46,840 --> 00:42:48,750
Biatal de tine.
572
00:42:48,800 --> 00:42:50,161
S� te b�g�m �n cas�.
573
00:42:50,212 --> 00:42:51,936
Nu �tiai nimic despre asta?
574
00:42:51,987 --> 00:42:53,308
Normal c� nu.
575
00:42:53,358 --> 00:42:57,624
Eleanor alegea personalul �i
Levesque conducea mo�ia.
576
00:42:57,675 --> 00:42:59,763
Nu-mi spuneau nimic.
577
00:43:00,741 --> 00:43:03,191
Vor s� te ucid� acum,
mai mult ca niciodat�.
578
00:43:03,242 --> 00:43:04,563
Trebuie s� love�ti primul.
579
00:43:04,613 --> 00:43:05,854
Despre ce vorbe�ti?
580
00:43:05,904 --> 00:43:08,930
Nu �n�elegi?
Trebuie s�-l omori pe Levesque.
581
00:43:25,026 --> 00:43:28,051
Ce ai de g�nd s� faci acum, diavol viclean.
582
00:43:45,035 --> 00:43:48,574
Porthos �i-a descoperit
minciunile �i �n�el�toriile, Levesque.
583
00:43:48,625 --> 00:43:50,712
E�ti terminat.
584
00:43:52,013 --> 00:43:54,868
Nu te-ai s�turat
niciodat� de jocurile tale?
585
00:43:54,918 --> 00:43:57,006
Fiul meu m� va ap�ra de tine
586
00:43:57,056 --> 00:44:00,435
�i de vr�jitoarea de fica a mea.
587
00:44:00,485 --> 00:44:02,371
Stai deoparte, tat�.
588
00:44:02,421 --> 00:44:04,590
�i-am spus. A �nnebunit.
589
00:44:04,640 --> 00:44:06,823
�tiam c� este ceva ciudat cu locul �sta,
590
00:44:06,873 --> 00:44:08,259
din momentul �n care am venit.
591
00:44:08,309 --> 00:44:11,330
Singurul lucru ciudat e�ti tu aici,
592
00:44:11,380 --> 00:44:12,805
dar vom rezolva asta imediat.
593
00:44:26,096 --> 00:44:28,837
Credeai c� nu-mi voi
da seama ce vrei, Levesque?
594
00:44:28,887 --> 00:44:30,911
Asta e treaba familiei.
595
00:44:30,961 --> 00:44:34,062
Crezi c� i-a� da-o
pur �i simplu unui intrus.
596
00:44:34,112 --> 00:44:36,375
Fiul meu m� v� precede, acum.
597
00:44:36,425 --> 00:44:38,419
Ce ai f�cut?
598
00:44:39,256 --> 00:44:40,991
E�ti nebun!
599
00:44:42,526 --> 00:44:44,231
Ce mai a�tep�i?
600
00:44:44,281 --> 00:44:46,185
�mpu�c�-l!
601
00:44:46,235 --> 00:44:47,661
�mpu�c�-l!
602
00:44:49,426 --> 00:44:51,290
Ad�posti�i-v�!
603
00:44:51,340 --> 00:44:53,603
Hai, hai! Intra�i acolo! Hai!
604
00:45:24,281 --> 00:45:25,677
Belgard!
605
00:45:28,987 --> 00:45:31,051
Ce se petrece aici?
606
00:45:31,100 --> 00:45:33,035
Spune-mi adev�rul.
607
00:45:33,453 --> 00:45:35,806
Levesque este un proxenet
�i un exploatator de tinere femei.
608
00:45:35,830 --> 00:45:37,591
Se ascundea aici, sub nasul meu,
609
00:45:37,641 --> 00:45:40,831
�n timp ce pl�nuia cu
fica mea s� m� omoare.
610
00:45:42,267 --> 00:45:44,091
Mul�umesc Domnului c� l-am oprit la timp.
611
00:45:44,141 --> 00:45:45,727
Tu l-ai �mpu�cat, nu eu.
612
00:45:45,776 --> 00:45:47,721
Prezen�a ta mi-a dat putere.
613
00:45:47,770 --> 00:45:50,153
Nu-l crede.
614
00:45:50,203 --> 00:45:53,423
Nu poate deschide gura f�r� s� mint�.
615
00:45:53,473 --> 00:45:54,869
Nu...
616
00:46:10,941 --> 00:46:12,935
�mpu�c�-l, Porthos.
617
00:46:13,453 --> 00:46:17,152
�ti ce �i-a f�cut. R�zbun�-te.
618
00:46:17,202 --> 00:46:20,392
Vreau adev�rul, acum
- totul.
619
00:46:33,154 --> 00:46:37,621
E adev�rat, De Foix �i eu
te-am abandonat �n acel loc mizerabil.
620
00:46:39,056 --> 00:46:41,190
Ne-a implorat s-o facem.
621
00:46:41,409 --> 00:46:43,832
Tat�l s�u urma s�-l dezmo�teneasc�
622
00:46:43,882 --> 00:46:47,980
�i Belgard c� v� va omor�
pe am�ndoi, dac� nu v� lu�m.
623
00:46:48,029 --> 00:46:50,093
De ce nu ai refuzat?
624
00:46:51,220 --> 00:46:54,759
Aveam un jur�m�nt de s�nge
c� ne-am ajuta mereu unul pe altul.
625
00:46:54,809 --> 00:46:57,551
Mi-e ru�ine c�nd ma
gandesc c� am fost legat de el.
626
00:46:57,601 --> 00:47:00,023
Am regretat imediat ce am f�cut-o
627
00:47:00,073 --> 00:47:02,376
�i m-am �ntors s� te caut,
628
00:47:02,426 --> 00:47:04,131
dar disp�rusei.
629
00:47:04,181 --> 00:47:07,521
Dar m-ai g�sit mai t�rziu
�i m-ai f�cut Muschetar.
630
00:47:07,571 --> 00:47:09,515
- Da.
- Te sim�eai vinovat?
631
00:47:09,565 --> 00:47:11,110
Pentru c� o meritai.
632
00:47:11,160 --> 00:47:14,032
Nu a� da uniforma cuiva care nu merit�.
�ti asta.
633
00:47:14,082 --> 00:47:16,994
Am auzit destule.
�mpu�c�-l, Porthos.
634
00:47:17,044 --> 00:47:20,846
D�-mi un motiv ca s�
nu fac ceea ce �mi cere..
635
00:47:22,327 --> 00:47:24,669
�ti totul acum...
636
00:47:25,570 --> 00:47:27,841
.. �i �sti cine sunt.
637
00:47:28,572 --> 00:47:30,563
F� ce ai de f�cut.
638
00:47:30,613 --> 00:47:32,414
Haide, Porthos!
639
00:47:57,111 --> 00:47:58,982
Pentru pu�in timp,
640
00:47:59,032 --> 00:48:00,903
aproape m-ai f�cut s� cred �n tine.
641
00:48:00,953 --> 00:48:03,155
Dumnezeu �tie, am vrut asta.
642
00:48:03,755 --> 00:48:06,497
Dar a trebuit s� for�ezi nota.
643
00:48:07,638 --> 00:48:09,069
Tabloul?
644
00:48:09,119 --> 00:48:11,070
Nu este mama.
645
00:48:11,120 --> 00:48:13,309
Credeai c� eram prea t�n�r s�-mi amintesc.
646
00:48:13,359 --> 00:48:17,156
Dar singurul lucru pe care nu
l-am putut uita, a fost chipul mamei mele.
647
00:48:17,836 --> 00:48:21,464
L-ai cump�rat probabil dintr-o magherni��,
648
00:48:21,514 --> 00:48:23,342
crez�nd c� nu voi face diferen�a
649
00:48:23,392 --> 00:48:26,261
�ntre o femeie de culoare �i alta.
650
00:48:28,869 --> 00:48:31,977
Nu m� po�i p�r�si, e�ti fiul meu!
651
00:48:32,027 --> 00:48:33,566
�mi pare r�u.
652
00:48:35,225 --> 00:48:36,764
Mul�umesc.
653
00:48:40,262 --> 00:48:42,331
Lua-te-ar naiba, �ntoarce-te!
654
00:48:44,699 --> 00:48:47,637
Se pare c� seam�n� cu mama lui.
655
00:48:59,610 --> 00:49:02,348
A�adar, ce vei face acum?
656
00:49:02,568 --> 00:49:04,117
Ce am f�cut �ntotdeauna.
657
00:49:04,167 --> 00:49:06,276
Ce faci cu mo�tenirea ta?
658
00:49:06,326 --> 00:49:08,724
Locul �sta? Neinteresant.
659
00:49:09,964 --> 00:49:11,992
�nc�...
660
00:49:12,042 --> 00:49:14,311
e mai mare ca al vostru.
661
00:49:15,720 --> 00:49:19,021
C�pitanul a crezut c� ��i va trebui asta.
662
00:49:26,044 --> 00:49:27,645
To�i pentru unul?
663
00:49:30,206 --> 00:49:31,876
Da, �tiu.
664
00:49:34,848 --> 00:49:36,518
Doctor Lemay!
665
00:49:42,130 --> 00:49:45,532
�mi pare r�u, dar...
nu m� pot m�rita cu tine.
666
00:49:47,012 --> 00:49:49,683
E prea devreme dup� moartea so�ului meu...
667
00:49:49,733 --> 00:49:52,274
Nu, nu, nu e asta, e...
668
00:49:53,055 --> 00:49:55,366
Iubesc pe altcineva.
669
00:49:55,416 --> 00:49:57,847
Ar fi trebuit s�-�i spun �nainte, doar...
670
00:49:57,897 --> 00:50:01,598
Mi-a luat ceva timp s�-mi dau seama.
671
00:50:01,658 --> 00:50:05,780
E ciudat c�t de multe c�i
g�sim de a ne face neferici�i.
672
00:50:07,340 --> 00:50:09,211
A�adar, atunci...
673
00:50:09,261 --> 00:50:12,462
�mi r�m�ne doar s�-�i urez mult noroc.
674
00:50:12,623 --> 00:50:15,134
Sper c� vom r�m�ne prieteni.
675
00:50:15,184 --> 00:50:17,384
Fi sigur� de asta.
676
00:50:20,466 --> 00:50:24,177
E�ti chiar unicat Constance.
677
00:50:24,227 --> 00:50:26,968
Doar ce am �nceput.
678
00:50:58,281 --> 00:50:59,871
Rochefort.
679
00:50:59,921 --> 00:51:02,192
E totul �n regul�?
680
00:51:06,364 --> 00:51:10,155
E o problem� pe care trebuie s-o discut�m,
681
00:51:10,205 --> 00:51:11,806
�ntre patru ochi.
682
00:51:13,527 --> 00:51:15,127
Ce este?
683
00:51:16,568 --> 00:51:18,239
Despre ce este vorba?
684
00:51:18,289 --> 00:51:22,640
Un dar... v-am d�ruit acum mul�i ani,
685
00:51:22,690 --> 00:51:25,431
c�nd eram tutore �n Spania..
686
00:51:26,292 --> 00:51:28,493
.. un crucifix.
687
00:51:29,173 --> 00:51:30,844
�mi pare r�u...
688
00:51:32,334 --> 00:51:34,805
.. am at�t de multe bijuterii.
689
00:51:34,975 --> 00:51:37,446
Era o dovad� a respectului meu.
690
00:51:39,777 --> 00:51:42,518
Mi-a�i spus c� �l ve�i pre�ui...
691
00:51:43,338 --> 00:51:45,329
.. pentru totdeauna.
692
00:51:45,379 --> 00:51:48,891
Aveam 14 ani.
Nu �mi amintesc ce am spus atunci.
693
00:51:48,941 --> 00:51:52,612
�i acum g�sesc acela�i cadou...
694
00:51:52,662 --> 00:51:55,403
at�rn�nd la g�tul altui b�rbat.
695
00:52:05,747 --> 00:52:07,948
Nu e�ti �n doliu.
696
00:52:08,468 --> 00:52:10,739
Pentru c� nu jelesc.
697
00:52:11,029 --> 00:52:13,660
Am obosit s� fiu o ipocrit�
698
00:52:13,710 --> 00:52:18,823
�i am obosit s� stau �n calea fericirii -
699
00:52:18,873 --> 00:52:20,823
inclusiv propriei mea con�tiin�e.
700
00:52:20,873 --> 00:52:23,975
- Vrei s� spui...
- Nu am terminat �nc�.
701
00:52:27,196 --> 00:52:28,997
Treaba e...
702
00:52:30,517 --> 00:52:32,988
Vreau doar s� spun...
703
00:52:34,279 --> 00:52:37,750
.. c� e�ti singurul
b�rbat pe care �l iubesc
704
00:52:37,800 --> 00:52:40,071
sau pe care �l voi iubi �i...
705
00:52:42,322 --> 00:52:46,473
.. �i dac� totu�i m� dore�ti...
706
00:52:46,523 --> 00:52:48,314
Constance...
707
00:52:48,364 --> 00:52:50,435
taci �i s�rut�-m�.
708
00:53:02,610 --> 00:53:04,160
Trebuie s� plec.
709
00:53:04,210 --> 00:53:06,681
Regina m� a�teapt�.
710
00:53:17,176 --> 00:53:20,127
�i-ai pierdut min�ile, Rochefort.
711
00:53:20,177 --> 00:53:22,848
Pleac� acum, �nainte
de a nu fi prea t�rziu.
712
00:53:26,739 --> 00:53:28,140
Nu pot.
713
00:53:29,460 --> 00:53:30,651
Nu �nainte s� �tiu.
714
00:53:30,701 --> 00:53:32,242
S� �ti ce?
715
00:53:33,142 --> 00:53:35,333
C� m� iube�ti...
716
00:53:35,383 --> 00:53:37,124
precum te iubesc eu.
717
00:53:37,904 --> 00:53:41,865
��i voi ierta orice
abatere at�t timp c�t �tiu asta.
718
00:53:43,146 --> 00:53:46,247
Dac� ne iubim
unul pe altul, vom ierta.
719
00:53:47,708 --> 00:53:49,508
Ai �nnebunit.
720
00:53:50,509 --> 00:53:52,179
Las�-m� �n pace!
721
00:53:58,912 --> 00:54:02,103
Am visat la acest moment de mult timp..
722
00:54:02,153 --> 00:54:04,824
S� fiu singur cu tine, �n sf�r�it...
723
00:54:05,595 --> 00:54:07,866
S� devor�m dragostea noastr�...
724
00:54:08,436 --> 00:54:11,347
Te rog spune-mi, spune-mi c� m� iube�ti
725
00:54:11,397 --> 00:54:13,468
�i totul va fi bine.
726
00:54:14,958 --> 00:54:16,669
E�ti un monstru!
727
00:54:16,719 --> 00:54:19,520
Ie�i �nainte s� pun s� fi arestat!
728
00:54:23,002 --> 00:54:25,543
Nu va veni nimeni dac� vei striga.
729
00:54:26,043 --> 00:54:28,644
Servitori t�i ascult� de mine acum.
730
00:54:33,606 --> 00:54:35,477
M� vei iubi.
731
00:54:36,687 --> 00:54:38,158
O vei face.
732
00:54:39,888 --> 00:54:43,440
Vom fi �mpreun�, orice ar fi.
733
00:54:43,490 --> 00:54:45,200
Nu, nu, nu!
734
00:54:45,250 --> 00:54:47,731
Nu! Opre�te-te!
735
00:54:49,233 --> 00:54:53,735
Traducerea: BBM @ SFZ Team
736
00:54:54,454 --> 00:54:56,055
D�-i drumul!
737
00:55:09,342 --> 00:55:14,342
Sync by - Garronee
738
00:55:14,542 --> 00:55:18,053
Regele va auzi de adulterul t�u
739
00:55:18,104 --> 00:55:20,504
cu muschetarul, Aramis.
740
00:55:21,905 --> 00:55:23,246
G�rzi!
741
00:55:24,386 --> 00:55:26,497
Vino repede!
742
00:55:26,547 --> 00:55:29,088
Este tr�dare �n mijlocul nostru!
743
00:55:29,668 --> 00:55:31,069
Tr�dare!
744
00:55:36,671 --> 00:55:38,782
Ar trebui s� �n�eli �i s� tr�dezi.
745
00:55:38,832 --> 00:55:40,182
Acum vei r�spunde pentru asta.
746
00:55:40,232 --> 00:55:42,423
Rochefor �tie totul despre tine �i Regina.
747
00:55:42,473 --> 00:55:44,304
Lua�i-o.
748
00:55:44,354 --> 00:55:46,985
Am nevoie de ajutorul t�u, Sora Teresa.
749
00:55:47,035 --> 00:55:49,026
Fugi! Salveaz�-te!
750
00:55:49,076 --> 00:55:52,747
- Ce mi-ai f�cut?
- Nu... am terminat �nc�.
751
00:55:52,797 --> 00:55:55,148
Dac� vroiam s� te
tr�dez o f�ceam p�n� acum.
752
00:55:55,198 --> 00:55:57,309
Implor�, implora pentru iertarea mea.
753
00:55:57,359 --> 00:55:59,710
- Implor�!
- Implor� pentru via�a ta!
754
00:55:59,760 --> 00:56:02,431
Ajutor! Ajutor!
755
00:56:02,481 --> 00:56:04,322
Ajutor!
55052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.