Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,360 --> 00:00:57,800
I'm happy you came.
4
00:00:59,760 --> 00:01:00,600
Right, OK...
5
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Here's the medication
the psychiatrist prescribed.
6
00:01:04,600 --> 00:01:06,840
And the paperwork
for the psychotherapy, OK?
7
00:01:07,880 --> 00:01:09,600
That's right, my darling.
8
00:01:09,760 --> 00:01:10,720
What?
9
00:01:14,800 --> 00:01:16,040
I have Omega-3.
10
00:01:16,760 --> 00:01:18,319
You know I can't digest the...
11
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
OK, Mom.
12
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Omega-3 is not medicine.
13
00:01:22,920 --> 00:01:24,440
You won't get better with that.
14
00:01:25,360 --> 00:01:27,959
You need something
to control your moods, OK?
15
00:01:29,200 --> 00:01:33,200
You need real medicine
with psychotherapy, OK?
16
00:01:38,040 --> 00:01:39,400
I know what's good for me.
17
00:01:41,240 --> 00:01:43,959
Doctors make us buy drugs,
it's an industry...
18
00:01:44,120 --> 00:01:45,040
Mom!
19
00:01:51,840 --> 00:01:54,080
They're not drugging you
with Prozac.
20
00:01:57,240 --> 00:02:00,560
These are anti-anxiety drugs
to regulate your moods.
21
00:02:02,240 --> 00:02:04,080
Our family lacks the happiness gene.
22
00:02:04,240 --> 00:02:06,200
We need a little helping hand,
I know.
23
00:02:11,200 --> 00:02:12,960
You know what would make me happy?
24
00:02:14,680 --> 00:02:16,200
If you came to live here.
25
00:02:18,320 --> 00:02:21,240
I have my life in Quebec,
I have loads of photo contracts...
26
00:02:23,520 --> 00:02:26,000
Why did you move to Belgium
if you miss me so much?
27
00:02:29,840 --> 00:02:31,720
Artists get more recognition here.
28
00:02:32,320 --> 00:02:35,200
I've sold more canvasses in a year
than in 20 in Quebec.
29
00:02:40,000 --> 00:02:42,880
Mom, I can't keep coming to your aid
all the time, OK?
30
00:02:43,800 --> 00:02:45,520
You have to help yourself a little.
31
00:02:48,280 --> 00:02:49,880
If you do what the doctor says,
32
00:02:50,040 --> 00:02:52,200
I promise I'll come more often, OK?
33
00:02:55,800 --> 00:02:59,080
I can't keep picking up the pieces,
it's not possible.
34
00:02:59,240 --> 00:03:00,200
OK.
35
00:03:01,840 --> 00:03:02,880
OK?
36
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
OK.
37
00:03:07,200 --> 00:03:09,520
I'll do what the doctor says.
38
00:03:27,120 --> 00:03:31,440
THE MIRROR
39
00:03:40,120 --> 00:03:42,080
In front of the flowers?
40
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Look here.
41
00:03:45,360 --> 00:03:46,800
Hold on.
42
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
Let's just hide that a bit...
43
00:03:50,400 --> 00:03:54,320
There, OK.
The lighting looks great like that.
44
00:03:58,080 --> 00:03:59,400
Yes.
45
00:04:05,120 --> 00:04:07,800
I don't know what to do
with my hands.
46
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
-Happy Birthday!
-Thank you.
47
00:04:32,160 --> 00:04:34,240
-Can I open it?
-Yes!
48
00:04:44,200 --> 00:04:45,520
Chocolates?
49
00:04:50,480 --> 00:04:52,120
I know you love Van Gogh.
50
00:04:52,279 --> 00:04:54,680
I picked it up on my stopover
at Amsterdam airport.
51
00:04:54,839 --> 00:04:56,320
It's wonderful!
52
00:05:25,120 --> 00:05:26,360
Jean...
53
00:05:29,400 --> 00:05:30,360
It's all right.
54
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Jean...
55
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
You also wanted to, didn't you?
56
00:05:49,920 --> 00:05:51,320
It's all right.
57
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Jean...
58
00:05:55,680 --> 00:05:58,720
I'm sorry! I'm sorry!
59
00:06:00,320 --> 00:06:01,440
Jean...
60
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
I never want to see you again.
61
00:06:05,480 --> 00:06:06,640
Ever again.
62
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
No.
63
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
-Mr. Vidal?
-Yes?
64
00:07:31,080 --> 00:07:33,440
I'm a bailiff from the City Court.
65
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
This is a notice of seizure.
66
00:07:36,240 --> 00:07:37,560
Have a good day.
67
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
Your phone rang last night.
68
00:08:00,240 --> 00:08:01,200
I know.
69
00:08:04,920 --> 00:08:06,640
I didn't think it was this serious.
70
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
What?
71
00:08:11,240 --> 00:08:12,080
It was serious?
72
00:08:13,320 --> 00:08:15,080
Why didn't you answer?
73
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
Jean...
74
00:08:27,960 --> 00:08:29,000
My darling...
75
00:08:36,640 --> 00:08:37,800
Hello, Jean.
76
00:08:38,440 --> 00:08:39,840
My name is Juliana.
77
00:08:40,679 --> 00:08:42,160
I'm a friend of your mother's.
78
00:08:42,920 --> 00:08:44,840
You need to call me back urgently.
79
00:08:46,800 --> 00:08:48,920
I feel terrible
telling you like this,
80
00:08:49,080 --> 00:08:50,440
over the phone, but...
81
00:08:53,040 --> 00:08:54,400
But, well...
82
00:08:55,440 --> 00:08:56,920
She passed away.
83
00:08:59,920 --> 00:09:02,520
A few weeks ago,
she left an envelope for you.
84
00:09:04,240 --> 00:09:06,640
Can you call me back
on this number, please?
85
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Thank you.
86
00:09:14,000 --> 00:09:15,920
Your phone rang last night.
87
00:09:48,240 --> 00:09:49,480
Is this you?
88
00:09:51,920 --> 00:09:53,800
You look happy.
89
00:09:55,880 --> 00:09:57,559
It's a really nice photo.
90
00:13:57,880 --> 00:13:59,160
What are you doing here?
91
00:14:02,160 --> 00:14:03,120
How did you get in?
92
00:14:03,280 --> 00:14:05,720
Who are you?
This is my mother's house.
93
00:14:08,520 --> 00:14:10,160
Are you Fabrice?
94
00:14:10,320 --> 00:14:11,679
You can't stay here.
95
00:14:13,320 --> 00:14:14,559
Why not?
96
00:14:14,720 --> 00:14:16,280
I don't know you.
97
00:14:17,400 --> 00:14:19,200
I'm allowed to be in my mom's house.
98
00:14:19,360 --> 00:14:20,720
Really?
99
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
Where were you the last five years?
100
00:14:24,280 --> 00:14:25,480
She told me everything.
101
00:14:28,240 --> 00:14:30,320
Look, I have a will.
She named me executor.
102
00:14:30,480 --> 00:14:31,920
You know what an executor is?
103
00:14:32,080 --> 00:14:33,920
You have a will? Show me.
104
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
I don't have it on me.
She gave it to a friend close by.
105
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
What are you doing?
106
00:14:47,160 --> 00:14:49,760
Calling the police. You won't leave!
I don't know you.
107
00:14:49,920 --> 00:14:51,760
No, no, OK, OK. I'm going.
108
00:14:51,920 --> 00:14:52,880
It's OK.
109
00:14:57,080 --> 00:14:58,320
What did my mom tell you?
110
00:14:58,960 --> 00:15:02,320
That you stopped speaking to her
because she wouldn't lend you money.
111
00:15:39,720 --> 00:15:40,640
Hello!
112
00:15:40,800 --> 00:15:41,720
Hello, Juliana?
113
00:15:41,880 --> 00:15:42,720
Yes?
114
00:15:42,880 --> 00:15:43,680
This is Jean.
115
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
Listen,
I've just arrived in Belgium,
116
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
but I have a little problem.
117
00:15:47,960 --> 00:15:49,880
Could I come over to you
straight away?
118
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
I BEQUEATH TO YOU AN OLD MIRROR
119
00:16:24,520 --> 00:16:25,440
Are you OK?
120
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Why did she leave the will with you?
121
00:16:32,800 --> 00:16:35,960
She was married to Fabrice.
Why isn't he looking after all this?
122
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
They separated.
123
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
A few weeks ago.
124
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
Why did they separate?
125
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
He often lied.
126
00:16:45,040 --> 00:16:46,400
According to what she said.
127
00:16:47,480 --> 00:16:50,840
But... I think Fabrice's mother
was very interfering.
128
00:16:54,080 --> 00:16:55,240
What is it?
129
00:16:55,400 --> 00:16:57,760
No, nothing. It's...
I met his mother just now.
130
00:17:04,560 --> 00:17:07,760
Perhaps she made you executor
to make amends?
131
00:17:10,880 --> 00:17:12,840
Did she tell you why we didn't speak?
132
00:17:13,520 --> 00:17:14,560
No.
133
00:17:15,160 --> 00:17:18,359
She simply said you cut all ties...
134
00:17:18,520 --> 00:17:20,160
...and that you had your reasons.
135
00:17:23,840 --> 00:17:24,840
Is that true?
136
00:17:25,640 --> 00:17:27,440
You had your reasons?
137
00:17:29,200 --> 00:17:32,119
Sorry, I...
It doesn't concern me.
138
00:17:32,280 --> 00:17:34,000
To be honest with you...
139
00:17:34,960 --> 00:17:36,400
I didn't intend to come back.
140
00:17:37,400 --> 00:17:38,480
But you did.
141
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
Why?
142
00:17:43,880 --> 00:17:45,440
Is there a lawyer around here?
143
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
Ours is 20 minutes by car.
144
00:17:47,760 --> 00:17:50,000
Shall I call to see
if he can meet you?
145
00:17:50,160 --> 00:17:51,480
Yes.
146
00:17:51,640 --> 00:17:52,920
That would be kind.
147
00:17:53,760 --> 00:17:57,240
The service is tomorrow afternoon.
If I could meet him in the morning.
148
00:17:57,400 --> 00:17:59,040
I know that's quick, but...
149
00:17:59,200 --> 00:18:00,359
I'm only here for two days.
150
00:18:00,520 --> 00:18:01,720
I'll see what I can do.
151
00:18:02,640 --> 00:18:04,080
Thanks, that's kind of you.
152
00:18:04,240 --> 00:18:05,840
No problem.
153
00:18:35,560 --> 00:18:37,840
Fabrice!
154
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
OK.
155
00:18:43,200 --> 00:18:45,880
It's written here: "Executor."
156
00:18:48,760 --> 00:18:49,680
It's hand-written?
157
00:18:49,840 --> 00:18:50,720
Yes, it's legal.
158
00:18:50,880 --> 00:18:52,680
It's called a holographic will.
159
00:18:55,880 --> 00:18:58,040
What proof is there
it's Diane's handwriting?
160
00:18:58,200 --> 00:19:00,240
Come on!
You were with her three years.
161
00:19:00,400 --> 00:19:02,240
You don't recognize her writing?
162
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
That's my name there.
163
00:19:06,000 --> 00:19:09,359
I'm meeting a lawyer tomorrow.
I'm waiting for confirmation.
164
00:19:09,520 --> 00:19:11,400
I'll tell you when
so you can be there.
165
00:19:11,560 --> 00:19:13,400
It has to be before midday, OK?
166
00:19:17,000 --> 00:19:18,840
Where's the old mirror
that was there?
167
00:19:19,000 --> 00:19:19,960
Why?
168
00:19:20,119 --> 00:19:22,480
There used to be an old mirror here.
169
00:19:22,640 --> 00:19:25,520
Not that one,
another smaller, narrower one.
170
00:19:25,680 --> 00:19:27,040
You sure she still had it?
171
00:19:27,200 --> 00:19:28,960
She left it me in her will.
172
00:19:29,119 --> 00:19:31,320
We put the furniture in storage
not far away.
173
00:19:31,480 --> 00:19:32,160
OK.
174
00:19:32,880 --> 00:19:34,680
Maybe it's there. I'll go tomorrow.
175
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
It's Diane's funeral tomorrow.
176
00:19:37,000 --> 00:19:37,960
Yes, I know.
177
00:19:38,960 --> 00:19:41,960
She had been using the storage
for a while. It could be there.
178
00:19:42,560 --> 00:19:43,760
So, you know the mirror?
179
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
No.
180
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
When I asked you
where the mirror was,
181
00:19:50,359 --> 00:19:51,920
you replied, "Why?"
182
00:19:52,080 --> 00:19:54,119
You said, "Why?" not "What mirror?"
183
00:19:54,280 --> 00:19:57,000
So, I assume, unless you're lying,
you know the mirror.
184
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
Maybe I remember it,
but I'm not sure, OK?
185
00:20:07,680 --> 00:20:09,600
I don't like his mom.
186
00:20:10,359 --> 00:20:11,200
Me neither.
187
00:20:12,480 --> 00:20:13,600
Why don't we leave?
188
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
I don't like it here.
189
00:20:15,400 --> 00:20:17,520
Because I don't have money
for a hotel.
190
00:20:18,680 --> 00:20:19,640
OK.
191
00:21:03,480 --> 00:21:05,400
Did you make these?
192
00:21:24,640 --> 00:21:26,440
I put them on her mirror.
193
00:21:34,560 --> 00:21:37,400
I thought I made more than that.
194
00:22:16,680 --> 00:22:17,720
Do you remember?
195
00:22:17,880 --> 00:22:20,400
That mirror used to be in the room
at Saint-Sulpice.
196
00:22:26,640 --> 00:22:29,119
It's been in the family
for four generations!
197
00:22:29,800 --> 00:22:32,000
It's from the 19th century!
198
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
I'll leave it to you. Right away.
199
00:22:35,359 --> 00:22:36,320
It'll be done!
200
00:22:42,000 --> 00:22:43,760
It was valued at 10,000 dollars,
201
00:22:43,920 --> 00:22:45,320
a few years ago now.
202
00:22:47,480 --> 00:22:49,520
You can sell it if you want, but...
203
00:22:50,680 --> 00:22:52,920
You're absent for 20 years,
then you come back
204
00:22:53,080 --> 00:22:55,240
on my birthday to give me a mirror?
205
00:22:55,880 --> 00:22:57,600
You don't like the mirror?
206
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
Twenty years, Dad.
207
00:23:04,960 --> 00:23:06,640
Hey, Dad's going to see Mom, OK?
208
00:23:09,640 --> 00:23:12,080
I don't want to see you again.
She's my mom.
209
00:23:12,240 --> 00:23:14,160
You don't like my mirror either, huh?
210
00:23:14,320 --> 00:23:15,560
-No.
-Yeah.
211
00:23:15,720 --> 00:23:17,720
I raised you better than that.
Come here.
212
00:23:17,880 --> 00:23:19,800
He'll get to know me.
213
00:23:19,960 --> 00:23:23,320
I'll bring you some comic books
next time. You like those?
214
00:23:27,119 --> 00:23:29,800
This little piggy went to market.
215
00:23:29,960 --> 00:23:32,119
This little piggy ate roast beef.
216
00:23:32,280 --> 00:23:35,920
This little piggy ate too much candy.
217
00:23:36,080 --> 00:23:37,600
And this little piggy went,
218
00:23:37,760 --> 00:23:40,840
"Wee wee wee wee"
all the way home.
219
00:23:42,160 --> 00:23:44,880
Stay just like that, you look lovely.
220
00:23:52,240 --> 00:23:54,520
OK, turn around,
I'm going to take a shot.
221
00:23:54,680 --> 00:23:55,600
Let's turn around.
222
00:23:55,760 --> 00:23:57,520
Grandpa is going to take a photo.
223
00:23:57,680 --> 00:23:59,200
Mike.
224
00:23:59,359 --> 00:24:00,320
Call me Mike.
225
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
That's great...
226
00:24:05,640 --> 00:24:07,720
OK, look at the Kodak, Goldorak.
227
00:24:08,680 --> 00:24:10,600
You watch Goldorak, don't you?
228
00:24:10,760 --> 00:24:11,960
OK.
229
00:24:12,119 --> 00:24:13,280
That's it.
230
00:24:15,040 --> 00:24:16,320
Hold on.
231
00:24:18,280 --> 00:24:19,680
Yes.
232
00:24:19,840 --> 00:24:21,520
OK. Let's start again.
233
00:24:22,480 --> 00:24:23,640
Yes.
234
00:24:34,200 --> 00:24:35,560
Have you finished?
235
00:24:35,720 --> 00:24:37,040
You're really beautiful.
236
00:24:37,200 --> 00:24:39,200
OK, the pizza's getting cold.
237
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
Come on. Getting cold?
238
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
You're funny.
239
00:24:44,560 --> 00:24:47,760
How can it get cold
in front of a woman like her?
240
00:24:53,240 --> 00:24:54,359
Great...
241
00:24:56,760 --> 00:24:58,520
OK, let's carry on?
242
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Yes.
243
00:25:07,760 --> 00:25:09,640
Hold on, little man, I'll help you.
244
00:25:09,800 --> 00:25:10,880
Yes.
245
00:25:11,040 --> 00:25:12,640
Hold it firmly.
246
00:25:12,800 --> 00:25:15,040
Yes, it's a real one!
247
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Yeah!
248
00:25:22,920 --> 00:25:24,680
You did it. Yay!
249
00:25:24,840 --> 00:25:25,720
Wait.
250
00:25:27,000 --> 00:25:29,640
Yes, I think there's a pizza
waiting for you.
251
00:25:29,800 --> 00:25:31,080
Come and eat.
252
00:26:15,040 --> 00:26:17,000
-Are you ready?
-Yes.
253
00:26:34,200 --> 00:26:37,440
Was there no witness present
when the deceased signed this?
254
00:26:37,600 --> 00:26:40,040
No. She only entrusted me
with her will.
255
00:26:40,960 --> 00:26:44,280
Can you solemnly declare
that it was Mrs. Cochrane
256
00:26:44,440 --> 00:26:47,240
who wrote this document?
Do you recognize her handwriting?
257
00:26:48,080 --> 00:26:49,280
Yes, Fabrice does too.
258
00:26:49,440 --> 00:26:50,920
Yes, it's her handwriting.
259
00:26:51,080 --> 00:26:52,200
OK.
260
00:26:53,680 --> 00:26:56,400
In that case,
your mother names you executor.
261
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
I understand that you were married
262
00:26:58,880 --> 00:27:01,240
under the regime of separation?
263
00:27:01,400 --> 00:27:04,280
So, everything that belonged
to the deceased
264
00:27:04,440 --> 00:27:06,240
reverts by law to the inheritor,
265
00:27:06,400 --> 00:27:08,840
while the rest of her assets
may be shared.
266
00:27:10,560 --> 00:27:12,960
This will is not very clear.
267
00:27:13,119 --> 00:27:16,200
Apart from the fact that Jean
may have her other assets.
268
00:27:17,560 --> 00:27:19,440
We're not talking about property,
269
00:27:19,600 --> 00:27:21,720
since you are not the rightful owner.
270
00:27:23,520 --> 00:27:25,640
I don't see an itemized list here
271
00:27:25,800 --> 00:27:28,200
of the assets
that belonged to the deceased.
272
00:27:28,359 --> 00:27:32,000
So, you'll need to reach an agreement
on the sharing of the assets.
273
00:27:32,160 --> 00:27:34,960
The only clear thing
is the issue of the mirror.
274
00:27:35,720 --> 00:27:39,960
She leaves the mirror to Jean,
together with her art materials.
275
00:27:42,640 --> 00:27:44,440
That's a photo of my mother with me.
276
00:27:45,160 --> 00:27:47,000
You can see the mirror behind us.
277
00:27:47,160 --> 00:27:48,680
My grandfather took the photo.
278
00:27:49,520 --> 00:27:52,800
I understand.
And where is this mirror?
279
00:27:52,960 --> 00:27:54,040
I don't know.
280
00:27:55,960 --> 00:27:58,240
Could Mrs. Cochrane have sold it?
281
00:27:58,400 --> 00:27:59,720
I don't know.
282
00:28:01,000 --> 00:28:02,080
It's not in the house?
283
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
No.
284
00:28:03,960 --> 00:28:05,119
No?
285
00:28:07,520 --> 00:28:09,560
Do you think a mirror like that
286
00:28:09,720 --> 00:28:11,119
could be valuable?
287
00:28:11,280 --> 00:28:13,359
Well, I'm no antique dealer, but...
288
00:28:14,800 --> 00:28:17,440
May I scan the photo for the file?
289
00:28:17,600 --> 00:28:18,560
Sure.
290
00:28:18,720 --> 00:28:19,560
Great.
291
00:29:19,800 --> 00:29:21,960
Happy Birthday!
292
00:29:29,920 --> 00:29:30,760
Hold on, look.
293
00:29:42,560 --> 00:29:43,560
Oh, yes...
294
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
Here.
295
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
Jesus, you're beautiful.
296
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
You OK?
297
00:30:13,320 --> 00:30:14,520
I want a divorce.
298
00:30:18,680 --> 00:30:19,720
Huh?
299
00:30:21,080 --> 00:30:22,520
I want a divorce.
300
00:30:24,440 --> 00:30:26,480
Wait. Look at me.
301
00:30:27,840 --> 00:30:29,760
How did you buy the necklace?
302
00:30:29,920 --> 00:30:31,960
The credit cards are maxed out.
303
00:30:34,560 --> 00:30:35,880
Are you being serious?
304
00:30:37,560 --> 00:30:39,200
You really want a divorce?
305
00:30:43,640 --> 00:30:44,960
Come on! I...
306
00:30:46,520 --> 00:30:50,960
Seeing him again has upset you.
Let's talk about this tomorrow, OK?
307
00:30:51,120 --> 00:30:53,560
-Mike has nothing to do with this.
-Really?
308
00:30:54,720 --> 00:30:57,120
What is it then?
309
00:30:59,640 --> 00:31:00,760
What is it?
310
00:31:06,160 --> 00:31:08,360
I just don't get you anymore!
311
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
You're so hard to understand.
312
00:31:13,640 --> 00:31:16,040
Give me a reason. Huh?
313
00:31:16,200 --> 00:31:18,560
One good reason
why we should separate.
314
00:31:19,840 --> 00:31:21,280
You have everything!
315
00:31:21,440 --> 00:31:22,960
I'm here all the time!
316
00:31:25,800 --> 00:31:27,360
Look at me!
317
00:31:30,280 --> 00:31:33,000
Goddamn it!
318
00:31:36,280 --> 00:31:37,560
Fuck...
319
00:32:42,600 --> 00:32:44,000
What's that?
320
00:32:44,160 --> 00:32:45,120
I don't know.
321
00:32:45,280 --> 00:32:46,880
Well, then don't touch it!
322
00:32:47,040 --> 00:32:48,720
OK, that's enough.
323
00:33:17,080 --> 00:33:18,880
I saw Diane last week.
324
00:33:20,320 --> 00:33:22,320
She quoted a painter she liked a lot.
325
00:33:22,480 --> 00:33:24,480
At the time, I didn't understand.
326
00:33:28,920 --> 00:33:30,320
"In this death...
327
00:33:32,200 --> 00:33:33,960
"...there was nothing sad.
328
00:33:36,160 --> 00:33:38,280
"Because it takes place
in broad daylight...
329
00:33:38,440 --> 00:33:41,960
"...under the fine golden light
of the sun's rays."
330
00:33:43,760 --> 00:33:45,280
That's from Van Gogh.
331
00:33:46,280 --> 00:33:48,120
In a letter he wrote to his brother.
332
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
He killed himself not long after.
333
00:33:52,840 --> 00:33:55,280
My mother quoted a book
I gave her five years ago,
334
00:33:55,440 --> 00:33:56,320
for her birthday.
335
00:33:57,320 --> 00:33:59,120
That was the last time I saw her.
336
00:34:25,040 --> 00:34:26,280
Are you OK?
337
00:34:46,680 --> 00:34:48,480
That letter is not yours.
338
00:34:51,040 --> 00:34:52,080
Excuse me?
339
00:34:52,239 --> 00:34:55,640
My son is in mourning.
He just lost his wife.
340
00:34:58,920 --> 00:35:00,480
What difference does that make?
341
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
She was his wife,
but she was my mother.
342
00:35:04,200 --> 00:35:05,160
My mother!
343
00:35:05,920 --> 00:35:08,560
I didn't cross the Atlantic
to be insulted!
344
00:35:09,840 --> 00:35:10,880
She was my mother!
345
00:35:11,040 --> 00:35:12,200
How many more times?
346
00:35:12,360 --> 00:35:13,880
You are very rude, sir.
347
00:35:14,680 --> 00:35:17,480
You insult me at my mother's funeral
and I'm being rude?
348
00:35:17,640 --> 00:35:19,880
Please, this is not the time.
349
00:35:20,040 --> 00:35:21,239
Not today.
350
00:35:22,239 --> 00:35:24,080
You mother wouldn't have wanted this.
351
00:35:35,200 --> 00:35:37,239
Your mother speaks good French
after all.
352
00:35:46,600 --> 00:35:47,440
What is that?
353
00:35:48,280 --> 00:35:49,680
Answer me!
354
00:35:49,840 --> 00:35:52,120
Those are little footprints there.
355
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
Yours!
356
00:35:53,440 --> 00:35:56,600
I told you I don't want you
coming in my room!
357
00:35:58,440 --> 00:36:00,719
You are never to come
in my room again, OK?
358
00:36:00,880 --> 00:36:02,400
Never!
359
00:36:03,160 --> 00:36:04,600
Get out.
360
00:36:48,400 --> 00:36:49,560
Jean...
361
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
Jean, my darling!
362
00:36:57,080 --> 00:36:58,680
Come to me.
363
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
Jean...
364
00:37:12,760 --> 00:37:14,880
Come to me, my darling. Come.
365
00:37:15,040 --> 00:37:18,040
I'm sorry. I'm sorry.
366
00:37:20,719 --> 00:37:23,040
Mommy made a big mistake.
367
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
I love you, my darling.
368
00:37:35,840 --> 00:37:38,840
Sleep, child, sleep
369
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
The child will soon be fast asleep
370
00:37:43,160 --> 00:37:47,200
Sleep, child, sleep
371
00:37:47,360 --> 00:37:51,000
The child will soon be asleep
372
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
Do you want a little nap?
373
00:38:28,320 --> 00:38:31,360
We bid farewell today to Diane
as she joins the Kingdom of God.
374
00:40:13,760 --> 00:40:16,280
Oh, that's what it's for.
375
00:40:45,400 --> 00:40:47,560
It's a Buddhist ritual.
You must accept it.
376
00:40:59,160 --> 00:41:00,239
Hello?
377
00:41:03,680 --> 00:41:05,040
I'm in Europe, why?
378
00:41:06,920 --> 00:41:08,480
Unbelievable!
379
00:41:08,640 --> 00:41:09,840
Who is it?
380
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Unbelievable!
381
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
Goddamn it!
382
00:41:12,560 --> 00:41:14,000
-Who is it?
-Go back in there!
383
00:41:25,040 --> 00:41:27,560
Can I speak to the bailiff, Jacob?
384
00:41:30,280 --> 00:41:31,880
Put me onto the bailiff, please.
385
00:41:34,880 --> 00:41:35,920
Fuck...
386
00:41:36,080 --> 00:41:37,880
Tell him I have the money.
387
00:41:56,400 --> 00:41:57,840
I'm sorry about my mother.
388
00:41:58,000 --> 00:41:59,120
She's...
389
00:42:00,320 --> 00:42:01,440
That's the way she is.
390
00:42:15,000 --> 00:42:16,480
I've asked for a second urn.
391
00:42:18,160 --> 00:42:19,200
What?
392
00:42:20,760 --> 00:42:22,760
Who authorized you
to separate her ashes?
393
00:42:24,360 --> 00:42:26,120
I'm going to scatter them in Tibet.
394
00:42:32,480 --> 00:42:33,160
No.
395
00:42:33,320 --> 00:42:34,400
It's what she wanted.
396
00:42:34,560 --> 00:42:36,080
It's not in her will.
397
00:42:36,239 --> 00:42:39,360
Her last wishes are in her will
and there's no mention of Tibet.
398
00:42:42,280 --> 00:42:43,719
OK, that's enough!
399
00:42:43,880 --> 00:42:44,719
OK?
400
00:42:45,640 --> 00:42:47,480
I'm taking my mother's ashes with me.
401
00:42:47,640 --> 00:42:49,000
To bury her back home.
402
00:42:49,160 --> 00:42:53,280
She was my wife.
You can have one urn.
403
00:44:04,440 --> 00:44:06,440
I've been looking everywhere
for you.
404
00:44:09,640 --> 00:44:10,719
How did you get here?
405
00:44:18,400 --> 00:44:19,520
OK.
406
00:44:23,239 --> 00:44:25,640
Is there something
you want to tell me?
407
00:44:30,719 --> 00:44:32,280
I'm sorry.
408
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
What for?
409
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
Leaving without telling you.
410
00:44:42,960 --> 00:44:45,960
Is there anything else
you're sorry about?
411
00:44:48,320 --> 00:44:49,800
Like what?
412
00:44:54,920 --> 00:44:56,480
-Hello?
-Jean? Are you OK?
413
00:44:56,640 --> 00:44:59,440
I'm fine, sorry...
414
00:45:00,080 --> 00:45:03,120
I came back. I didn't feel so good.
415
00:45:03,280 --> 00:45:05,160
-Are you better?
-Yes, thanks.
416
00:45:06,120 --> 00:45:08,600
If you're free tonight,
can I invite you to dinner?
417
00:45:09,440 --> 00:45:12,000
Well...
maybe you'd prefer to be alone...
418
00:45:12,160 --> 00:45:16,040
No, no. Thank you.
419
00:45:16,200 --> 00:45:19,000
Shall I come over to yours?
420
00:45:19,160 --> 00:45:21,280
There's no point.
I'm right outside.
421
00:45:25,760 --> 00:45:28,440
OK... I'll be out in a minute.
422
00:46:12,000 --> 00:46:15,200
Diane... Diane, come to Daddy.
423
00:46:15,360 --> 00:46:16,680
Sit down.
424
00:46:18,280 --> 00:46:20,120
I have a present for you.
425
00:46:21,120 --> 00:46:22,719
-You want to see it?
-Yes.
426
00:46:25,120 --> 00:46:26,120
There.
427
00:46:32,440 --> 00:46:33,880
-Do you like it?
-Yes.
428
00:46:35,520 --> 00:46:37,040
I love you so much!
429
00:46:38,600 --> 00:46:39,920
What are you doing there?
430
00:46:40,680 --> 00:46:41,880
I told her to come in.
431
00:46:42,040 --> 00:46:43,800
I told her not to come in our room.
432
00:46:43,960 --> 00:46:45,640
Go!
433
00:46:45,800 --> 00:46:47,880
How many times do I have to tell you?
434
00:46:48,040 --> 00:46:50,080
I don't know what to do!
You never listen.
435
00:46:52,080 --> 00:46:55,080
Go to your room.
436
00:46:55,880 --> 00:46:57,120
Go on!
437
00:47:51,360 --> 00:47:53,360
-Hi.
-Hi.
438
00:47:53,520 --> 00:47:55,120
-Are you Jean?
-Yes.
439
00:47:56,480 --> 00:47:58,640
-My condolences.
-Thank you.
440
00:48:00,120 --> 00:48:02,760
We just had the service,
Juliana invited me to dinner,
441
00:48:02,920 --> 00:48:04,320
but I'll be on my way.
442
00:48:04,480 --> 00:48:06,040
No, stay.
We'll get acquainted.
443
00:48:07,239 --> 00:48:09,239
Your mother was a good friend
to Juliana.
444
00:48:10,160 --> 00:48:11,360
Come on, please.
445
00:48:25,960 --> 00:48:28,280
I wanted to leave, but he insisted.
I should go.
446
00:48:28,440 --> 00:48:30,520
Please stay.
447
00:48:49,440 --> 00:48:50,440
Thank you.
448
00:48:52,760 --> 00:48:55,360
I was surprised
when I heard about your mother.
449
00:49:01,640 --> 00:49:02,280
Why?
450
00:49:04,719 --> 00:49:06,120
Your mother was a Buddhist.
451
00:49:11,360 --> 00:49:13,040
I was under the impression that...
452
00:49:14,400 --> 00:49:16,640
It seems inconsistent, doesn't it?
453
00:49:17,840 --> 00:49:19,480
Her being a Buddhist...
454
00:49:20,200 --> 00:49:22,840
-And killing herself?
-Yes.
455
00:49:28,320 --> 00:49:30,040
She wanted to be free.
456
00:49:33,960 --> 00:49:36,719
I know there are trends in Buddhism
that allow suicide...
457
00:49:37,880 --> 00:49:41,480
But only if the disciple has attained
the so-called status of bodhisattva.
458
00:49:42,320 --> 00:49:45,239
-Bodi what?
-Bodhisattva, it's...
459
00:49:46,120 --> 00:49:47,360
A bodhisattva is someone
460
00:49:47,520 --> 00:49:50,280
who has attained absolute truth.
461
00:49:51,120 --> 00:49:53,600
Before attaining enlightenment,
or Nirvana.
462
00:49:54,280 --> 00:49:55,600
The final liberation.
463
00:49:59,120 --> 00:50:01,120
Did my mother attain Nirvana?
464
00:50:02,719 --> 00:50:03,719
I doubt it.
465
00:50:09,080 --> 00:50:12,080
I understand you hadn't seen
your mother in a long while.
466
00:50:13,080 --> 00:50:14,520
Maybe she'd changed.
467
00:50:16,840 --> 00:50:18,080
Maybe.
468
00:50:19,320 --> 00:50:22,239
Why wouldn't she have had
the right to be liberated?
469
00:50:22,400 --> 00:50:23,400
It's her choice.
470
00:50:24,760 --> 00:50:27,560
Seeing as no one wanted to help her.
471
00:50:29,280 --> 00:50:30,760
She called the day before.
472
00:50:32,440 --> 00:50:33,880
The night before her suicide.
473
00:50:37,320 --> 00:50:38,760
I didn't answer.
474
00:50:40,800 --> 00:50:43,400
When I saw her number on the screen,
I didn't answer.
475
00:50:52,440 --> 00:50:53,239
This isn't bad!
476
00:50:56,040 --> 00:50:56,880
Excuse me?
477
00:50:57,920 --> 00:50:59,200
The wine, it's not bad.
478
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
Not bad?
479
00:51:06,360 --> 00:51:07,480
Yes.
480
00:51:10,320 --> 00:51:12,840
You're invited to my house,
481
00:51:13,000 --> 00:51:15,719
I offer you the best wine
and you think it's "not bad?"
482
00:51:15,880 --> 00:51:17,080
That's not what he said.
483
00:51:17,239 --> 00:51:18,920
Let him explain.
484
00:51:19,080 --> 00:51:21,200
Yes, no... It's not bad
in the sense that...
485
00:51:21,400 --> 00:51:23,320
there's a spiciness, and...
486
00:51:23,480 --> 00:51:25,320
...sometimes a wine can be too spicy,
487
00:51:25,480 --> 00:51:26,760
so it's unpleasant, but...
488
00:51:26,920 --> 00:51:28,120
that's not true here.
489
00:51:28,280 --> 00:51:32,120
So, you also doubted
my knowledge of wine?
490
00:51:32,280 --> 00:51:34,360
No, I was just speaking out loud.
491
00:51:34,520 --> 00:51:36,680
In Quebec, "not bad" means...
492
00:51:36,840 --> 00:51:38,760
it's good, in the sense of...
493
00:51:38,920 --> 00:51:40,440
"Wow, not bad!"
That sense.
494
00:51:40,600 --> 00:51:42,680
But you see... OK.
Where I come from,
495
00:51:42,840 --> 00:51:46,480
it's polite not to criticize
what you're offered as a guest.
496
00:51:46,640 --> 00:51:49,560
You doing this on purpose?
He said he likes the wine.
497
00:51:50,160 --> 00:51:52,800
-I'm saying this for his sake!
-I wasn't being rude.
498
00:51:53,440 --> 00:51:55,440
If he wants to learn,
there are niceties,
499
00:51:55,600 --> 00:51:57,320
traditions, when you travel.
500
00:51:58,040 --> 00:52:00,320
Like paying for a whore in Amsterdam?
501
00:52:17,280 --> 00:52:19,800
Yes, I just wanted to try it.
502
00:52:21,560 --> 00:52:24,280
It's an attraction there.
You know, Jean, don't you?
503
00:52:25,280 --> 00:52:28,760
The red-light district,
the women in the windows...
504
00:52:28,920 --> 00:52:30,320
Yes, yes. I know.
505
00:52:31,360 --> 00:52:32,640
It's a tourist attraction.
506
00:52:34,160 --> 00:52:36,960
I thought... While I'm here...
507
00:52:37,120 --> 00:52:37,840
Why not?
508
00:52:39,320 --> 00:52:41,680
I want to have the full experience.
509
00:52:42,320 --> 00:52:43,680
"The full experience..."
510
00:52:44,920 --> 00:52:46,280
What is that exactly?
511
00:52:46,440 --> 00:52:48,000
My blowjobs aren't good enough?
512
00:52:51,800 --> 00:52:52,840
OK, I'm gonna go.
513
00:52:53,000 --> 00:52:53,800
No, no. Stay.
514
00:52:54,840 --> 00:52:55,520
I'll go.
515
00:53:04,080 --> 00:53:05,480
That's what you want, right?
516
00:53:28,719 --> 00:53:29,920
We must seem ridiculous.
517
00:53:33,160 --> 00:53:34,080
No.
518
00:53:37,520 --> 00:53:39,640
I was just wondering
if he does that often.
519
00:53:40,400 --> 00:53:41,440
What?
520
00:53:42,520 --> 00:53:43,520
Pay for a whore?
521
00:53:50,320 --> 00:53:52,880
I've just lost one of my best friends
522
00:53:53,040 --> 00:53:54,520
and I'm lost for words.
523
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
It's pathetic.
524
00:54:13,560 --> 00:54:14,760
Don't you feel anything?
525
00:54:18,800 --> 00:54:21,280
Your mother's death doesn't seem
to have upset you.
526
00:54:32,719 --> 00:54:34,960
She'd had a lot of breakdowns.
527
00:54:36,560 --> 00:54:39,880
When she came out of the hospital,
I was there to pick up the pieces.
528
00:54:41,200 --> 00:54:42,960
It went on for years.
529
00:54:46,800 --> 00:54:49,280
I guess you stop feeling anything
over time.
530
00:54:53,239 --> 00:54:54,960
She never listened to my advice.
531
00:54:55,719 --> 00:54:58,239
She thought she could cure herself
with Omega-3.
532
00:55:00,560 --> 00:55:02,640
What she needed was therapy,
533
00:55:02,800 --> 00:55:05,920
real medicine,
but she wanted nothing to do with it.
534
00:55:06,840 --> 00:55:07,960
Then, when we...
535
00:55:23,080 --> 00:55:24,960
Over time, I...
536
00:55:27,960 --> 00:55:29,960
I ended up letting go.
537
00:55:35,560 --> 00:55:37,080
Maybe I attained Nirvana.
538
00:56:00,040 --> 00:56:01,160
Daddy!
539
00:56:01,320 --> 00:56:03,800
Look what you're doing to her!
540
00:56:03,960 --> 00:56:05,040
Daddy!
541
00:56:06,040 --> 00:56:07,080
Why are you leaving?
542
00:56:07,239 --> 00:56:10,400
-You want to do this to us?
-Daddy, don't go!
543
00:56:13,000 --> 00:56:13,640
Daddy!
544
00:56:13,800 --> 00:56:15,560
-Let go of me!
-I need you.
545
00:56:16,239 --> 00:56:17,400
You can't leave me!
546
00:56:17,560 --> 00:56:18,680
Daddy! Why are you...
547
00:56:18,840 --> 00:56:19,800
You can't leave me!
548
00:56:20,960 --> 00:56:21,600
Daddy!
549
00:56:22,880 --> 00:56:24,200
Don't go!
550
00:56:26,160 --> 00:56:28,320
Why, Daddy?
551
00:56:28,480 --> 00:56:30,480
Let go of me.
552
00:56:32,400 --> 00:56:33,760
I'll kill myself if you go.
553
00:56:33,920 --> 00:56:35,400
-You hear?
-Daddy! Don't go!
554
00:56:35,560 --> 00:56:37,040
I can't live without you.
555
00:56:37,200 --> 00:56:38,239
Daddy! Daddy!
556
00:56:38,400 --> 00:56:39,760
Why are you doing this?
557
00:56:39,920 --> 00:56:40,960
Stop it!
558
00:56:43,160 --> 00:56:44,040
Why, Daddy?
559
00:56:44,200 --> 00:56:47,120
What are you doing to your daughter?
560
00:56:47,280 --> 00:56:49,760
Why are you leaving us like this?
561
00:56:49,920 --> 00:56:52,160
Daddy! Don't leave!
562
00:56:52,320 --> 00:56:54,000
Can you hear her screaming?
563
00:56:54,160 --> 00:56:57,080
How can I live if you go?
564
00:56:58,239 --> 00:57:00,760
I'll kill myself if you go, you hear?
565
00:57:12,520 --> 00:57:13,880
When are you leaving?
566
00:57:15,800 --> 00:57:16,800
Day after tomorrow.
567
00:57:20,960 --> 00:57:23,640
I'm going to the depot tomorrow
to look for the mirror.
568
00:57:24,880 --> 00:57:27,120
You want the mirror that much?
569
00:57:28,080 --> 00:57:29,680
It seems it's valuable.
570
00:57:30,720 --> 00:57:33,200
It could pay off some of my debts.
571
00:57:38,320 --> 00:57:41,200
My landlord just called me.
572
00:57:42,760 --> 00:57:45,840
While we were taking my mother
to her final resting place...
573
00:57:47,320 --> 00:57:51,520
...a bailiff in Canada
was seizing my belongings.
574
00:57:52,600 --> 00:57:54,280
-You're kidding?
-No, I'm not!
575
00:57:54,440 --> 00:57:55,880
It can't be true.
576
00:57:56,040 --> 00:57:58,360
No, no, it's...
It's completely true.
577
00:58:00,520 --> 00:58:02,760
So, if the mirror is valuable,
578
00:58:04,120 --> 00:58:06,400
it could solve some of my problems.
579
01:00:24,160 --> 01:00:25,200
Lucas, no!
580
01:00:25,360 --> 01:00:26,960
Please, Lucas, no!
581
01:03:57,440 --> 01:04:00,480
Is Mommy sad because of my drawing?
582
01:04:02,520 --> 01:04:04,160
No, no. Hey, no.
583
01:04:04,840 --> 01:04:06,960
This isn't your fault, OK?
584
01:04:07,120 --> 01:04:09,120
It's not your fault.
585
01:04:10,240 --> 01:04:13,160
Mommy loves you.
You know that, huh? Yes.
586
01:04:15,640 --> 01:04:16,960
Here.
587
01:04:38,680 --> 01:04:41,040
Go to your room, big guy.
588
01:04:47,080 --> 01:04:48,640
I'm thirsty.
589
01:04:50,600 --> 01:04:52,160
Huh? What?
590
01:04:52,320 --> 01:04:53,200
I'm thirsty.
591
01:04:53,360 --> 01:04:55,040
-You're thirsty?
-Yes.
592
01:04:55,200 --> 01:04:57,360
OK. You want a glass of water?
593
01:04:57,520 --> 01:04:58,280
Yes.
594
01:04:58,440 --> 01:05:01,160
-We'll go to Dad's later, OK?
-What about Mommy?
595
01:05:01,920 --> 01:05:03,600
Mommy is...
596
01:05:04,720 --> 01:05:07,280
The men here will take care of her.
OK?
597
01:05:07,440 --> 01:05:09,040
Come here, big guy.
598
01:05:47,480 --> 01:05:49,120
Wake up, my darling.
599
01:06:00,280 --> 01:06:01,880
Good morning.
600
01:06:03,720 --> 01:06:04,840
What?
601
01:06:05,720 --> 01:06:07,400
Fabrice sold the mirror.
602
01:06:08,960 --> 01:06:09,880
How do you know?
603
01:06:10,040 --> 01:06:11,960
Your lawyer called me.
With an address.
604
01:06:12,120 --> 01:06:13,120
Is it far from here?
605
01:06:13,280 --> 01:06:15,480
I dunno, I have the address here.
Come in.
606
01:06:25,320 --> 01:06:27,360
-Is it far?
-On the contrary, it's close.
607
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Fabrice?
608
01:06:36,840 --> 01:06:38,080
Fabrice?
609
01:06:43,280 --> 01:06:44,800
I know you sold the mirror.
610
01:06:46,400 --> 01:06:47,640
How... How did you...
611
01:06:47,800 --> 01:06:49,000
25,000 euros.
612
01:06:50,480 --> 01:06:53,480
You sold something that isn't yours.
Know what that means?
613
01:06:53,640 --> 01:06:54,840
It's theft.
614
01:06:56,040 --> 01:06:57,880
The mirror was part of the estate.
615
01:06:58,040 --> 01:07:01,360
She left it to me in her will.
It's in black and white.
616
01:07:01,520 --> 01:07:03,280
The 25,000 euros are due to me.
617
01:07:23,680 --> 01:07:25,040
I loved her.
618
01:07:36,000 --> 01:07:37,640
It was your mother who sold it?
619
01:07:40,800 --> 01:07:41,960
She has the money?
620
01:07:46,760 --> 01:07:47,760
OK.
621
01:07:50,800 --> 01:07:53,040
Call your mother
and tell her to come here.
622
01:07:56,920 --> 01:07:58,120
Fabrice.
623
01:08:01,080 --> 01:08:03,840
Call your mother.
Tell her to come here with the money.
624
01:08:04,000 --> 01:08:05,760
Tell her you need it.
Please.
625
01:08:52,760 --> 01:08:53,720
Thank you.
626
01:09:46,439 --> 01:09:47,560
They know everything.
627
01:10:36,040 --> 01:10:37,280
I'm staying.
628
01:11:31,640 --> 01:11:33,680
You really want
to buy the mirror back?
629
01:11:34,560 --> 01:11:36,200
Didn't you say you were in debt?
630
01:11:39,360 --> 01:11:41,600
I know, but I don't know
if I want to sell it.
631
01:11:43,200 --> 01:11:45,040
She left it to me for a reason,
perhaps.
632
01:11:45,200 --> 01:11:46,320
I don't know.
633
01:11:46,479 --> 01:11:49,200
I'd just like to see it.
See if it's the right mirror.
634
01:11:50,200 --> 01:11:52,200
I'll decide after, I dunno.
635
01:11:56,520 --> 01:11:57,920
And about last night?
636
01:12:00,200 --> 01:12:01,360
Do you regret it?
637
01:12:06,479 --> 01:12:08,040
We had too much to drink.
638
01:12:15,600 --> 01:12:17,160
You used me.
639
01:12:17,320 --> 01:12:18,200
How so?
640
01:12:19,400 --> 01:12:21,479
I've been helping you
since you got here.
641
01:12:21,640 --> 01:12:24,320
In some way,
you've also been using me.
642
01:12:25,080 --> 01:12:28,200
And it's not because I used you,
as you put it,
643
01:12:28,840 --> 01:12:31,000
that I'm so impartial.
644
01:12:46,320 --> 01:12:47,600
What do we do now?
645
01:12:48,200 --> 01:12:49,600
You want to see this mirror?
646
01:13:31,200 --> 01:13:33,600
Excuse me.
Do you speak French?
647
01:13:34,800 --> 01:13:36,040
-You're from Quebec?
-Yes.
648
01:13:36,200 --> 01:13:37,400
I can tell by your accent.
649
01:13:37,560 --> 01:13:40,880
I went to Quebec. Very nice,
Old Montreal, the river...
650
01:13:41,040 --> 01:13:43,080
We get a lot of rain here,
but you guys get snow.
651
01:13:43,240 --> 01:13:45,120
Yes, sorry.
Did you mention the mirror?
652
01:13:45,280 --> 01:13:46,920
Yes, the mirror!
653
01:13:58,040 --> 01:13:59,720
I thought it was bigger than that.
654
01:13:59,880 --> 01:14:01,400
It's a beautiful piece.
655
01:14:03,400 --> 01:14:05,439
What's this mirror to him?
656
01:14:05,600 --> 01:14:07,200
It was his mother's.
657
01:14:09,320 --> 01:14:12,200
She passed away last Monday.
658
01:14:18,280 --> 01:14:20,200
What did she die of?
659
01:14:22,760 --> 01:14:24,040
Suicide.
660
01:14:29,400 --> 01:14:30,200
There.
661
01:14:30,360 --> 01:14:31,720
25,000 euros.
662
01:14:31,880 --> 01:14:33,200
I don't understand.
663
01:14:36,000 --> 01:14:38,640
It's worth more than that.
I can't.
664
01:14:41,240 --> 01:14:42,640
I'm buying it back from you.
665
01:14:42,800 --> 01:14:44,840
You paid 25,000 euros
here's 25,000 euros.
666
01:14:45,000 --> 01:14:46,200
You don't understand.
667
01:14:47,000 --> 01:14:48,200
Look.
668
01:14:53,200 --> 01:14:54,560
35,000 euros?
669
01:14:56,560 --> 01:14:59,720
It's highly sought after
by collectors.
670
01:15:01,200 --> 01:15:03,040
The mirror belonged to his mother.
671
01:15:03,200 --> 01:15:05,200
She committed suicide last week.
672
01:15:05,840 --> 01:15:06,840
You understand?
673
01:15:07,760 --> 01:15:09,479
It has a sentimental value for him.
674
01:15:09,640 --> 01:15:12,520
Yes, and you have my sympathies.
675
01:15:12,680 --> 01:15:16,000
But I can't sell it
at the price I bought it for.
676
01:15:16,160 --> 01:15:17,439
You understand?
677
01:15:17,600 --> 01:15:19,560
You come into my shop and...
678
01:15:20,920 --> 01:15:24,479
I'd like to believe you, but...
The person who sold me the mirror
679
01:15:24,640 --> 01:15:26,360
said it was a family heirloom.
680
01:15:26,520 --> 01:15:27,600
Who should I believe?
681
01:15:27,760 --> 01:15:30,760
A blond woman with pale skin
about this high?
682
01:15:30,920 --> 01:15:31,720
Yes.
683
01:15:31,880 --> 01:15:33,120
Well, she lied!
684
01:15:38,439 --> 01:15:39,080
You're crazy!
685
01:15:39,920 --> 01:15:42,200
You owe me 35,000 euros,
my good fellow!
686
01:15:42,360 --> 01:15:43,479
Stay back!
687
01:17:51,760 --> 01:17:54,280
MOMMY
688
01:18:01,040 --> 01:18:03,000
GRANDPA
689
01:19:10,280 --> 01:19:12,080
GRANDPA MOMMY
690
01:19:12,240 --> 01:19:14,479
You know I love you, my darling?
691
01:19:16,960 --> 01:19:18,280
I love you so much!
692
01:19:23,640 --> 01:19:25,439
Big guy...
693
01:21:48,080 --> 01:21:50,600
WRITTEN, DIRECTED AND EDITED BY
MARC JOLY-CORCORAN
694
01:24:41,840 --> 01:24:44,439
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
43055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.