All language subtitles for The.Broken.2007.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,048 --> 00:00:35,945 Je hebt veroverd en ik kniel. 2 00:00:36,048 --> 00:00:41,043 Maar in de toekomst ben je ook dood. Dood voor de wereld, de Hemel en voor hoop. 3 00:00:41,158 --> 00:00:45,142 In mij bestond je en in mijn dood, gezien door een beeld die gebonden is. 4 00:00:45,256 --> 00:00:48,341 Hoe vreselijk dat jij jezelf vermoord hebt. 5 00:00:49,457 --> 00:00:52,039 Edgar Allan Poe. 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,557 Ga van de telefoon! 7 00:04:20,783 --> 00:04:24,648 Gina... McDonald. - McVey. 8 00:04:24,716 --> 00:04:26,547 Groene Volvo. 9 00:04:26,617 --> 00:04:28,606 Cherokee, Jeep. 10 00:04:28,685 --> 00:04:30,449 Juist. 11 00:05:20,035 --> 00:05:22,593 Voor wie zijn deze? - Dr. Waters. 12 00:05:22,670 --> 00:05:24,726 Interessant. - Wat? 13 00:05:24,803 --> 00:05:26,963 Zie je iets? 14 00:05:27,038 --> 00:05:28,560 Ze zijn van achter naar voor. 15 00:05:28,637 --> 00:05:31,367 Nee, kijk. Links en rechts markeringen. 16 00:05:31,439 --> 00:05:33,338 Het hart zit aan de rechter kant van het lichaam? 17 00:05:33,406 --> 00:05:35,430 Dextrocardia met situs inversus. 18 00:05:35,505 --> 00:05:38,473 Het is niet ongewoon, maar het is zeer zeldzaam. 19 00:05:38,540 --> 00:05:40,600 Eén op elke duizend. 20 00:05:46,310 --> 00:05:47,598 Hallo? 21 00:05:47,677 --> 00:05:49,110 Hé, jij. - Hé. 22 00:05:54,079 --> 00:05:55,944 Er klinkt veel lawaai ginder. 23 00:05:56,014 --> 00:05:57,740 Je hebt blije klanten. 24 00:05:57,814 --> 00:06:00,975 Nee, ik probeer hen hier weg te houden tot het hier wat beter uitziet. 25 00:06:01,048 --> 00:06:03,105 Ik ben er zeker van dat het er geweldig zal uitzien. 26 00:06:05,583 --> 00:06:09,379 Luister, ik kan beter gaan voor er zich hier iemand doodt. 27 00:06:09,451 --> 00:06:10,918 Hoe laat spreken we af vanavond? 28 00:06:10,985 --> 00:06:13,007 Zeven uur. Kom niet te laat. 29 00:06:13,086 --> 00:06:14,346 Zal ik niet doen. 30 00:06:14,420 --> 00:06:15,711 Dag. 31 00:07:28,776 --> 00:07:30,766 Gelukkige verjaardag. 32 00:08:17,091 --> 00:08:19,182 Verrassing! 33 00:08:19,259 --> 00:08:20,589 Gelukkige verjaardag! 34 00:08:21,627 --> 00:08:24,117 Je liet me doodschrikken. 35 00:08:24,194 --> 00:08:25,956 Gelukkige verjaardag, Papa. - Bedankt. 36 00:08:26,028 --> 00:08:28,153 Gelukkige verjaardag. 37 00:08:29,362 --> 00:08:31,591 Je hoefde dit echt niet te doen. 38 00:08:31,663 --> 00:08:33,754 Alstublieft, je hoefde dit echt niet te doen. 39 00:08:34,965 --> 00:08:38,557 Zal ik mijn tanden uitnemen? - Ja! 40 00:08:42,201 --> 00:08:44,394 Dus, hoe oud ben je nu, Pap? 41 00:08:44,467 --> 00:08:46,298 27. 42 00:08:46,369 --> 00:08:48,197 Je was jonger dan dat. 43 00:08:48,269 --> 00:08:49,860 Nog twee weken tot mijn pensioen. 44 00:08:49,936 --> 00:08:51,994 Je weet niet wat je met jezelf moet. 45 00:08:52,071 --> 00:08:55,128 Bob zei dat ik om de twee weken langs de ambassade moest komen 46 00:08:55,203 --> 00:08:57,227 in een adviserende capaciteit. 47 00:08:57,304 --> 00:09:00,067 Wat doe je op de Amerikaanse Ambassade, John? 48 00:09:00,139 --> 00:09:03,664 Bijna alles, van verloren identiteitskaarten tot ontvoerders. 49 00:09:03,740 --> 00:09:07,572 De Amerikaanse toeristen in dit land houden ons graag bezig. 50 00:09:07,642 --> 00:09:10,130 Pap, vertel Stephan het verhaal over die vrouw die een affaire had. 51 00:09:10,208 --> 00:09:11,197 Kom op. Kom op. 52 00:09:11,275 --> 00:09:13,174 Ik hou van deze. 53 00:09:13,244 --> 00:09:17,109 Oké. We hadden een paar jaar geleden een zaak over een Amerikaans koppel... 54 00:09:17,177 --> 00:09:19,576 De man kwam twee keer per jaar voor zaken naar Londen 55 00:09:19,645 --> 00:09:20,975 en zijn vrouw kwam altijd met hem mee. 56 00:09:21,044 --> 00:09:23,342 Dit is geweldig. Je gaat het te gek vinden. - Laat hem het vertellen. 57 00:09:23,413 --> 00:09:28,004 Oké, dus, de man merkte het glijmiddel op in zijn vrouw haar make-up tas. 58 00:09:28,081 --> 00:09:30,605 En ook al hadden ze geen seks, 59 00:09:30,682 --> 00:09:33,206 het glijmiddel in de fles bleef maar zakken. 60 00:09:33,283 --> 00:09:36,546 Leek verdacht, dus begon hij rond te neuzen 61 00:09:36,618 --> 00:09:38,584 en hij ontdekte dat zijn vrouw 62 00:09:38,650 --> 00:09:41,812 lag te neuken met een Engelse kerel. 63 00:09:41,886 --> 00:09:45,048 Dus, de volgende dag, voor hij naar zijn zaken afspraak gaat, 64 00:09:45,120 --> 00:09:47,383 laat hij het flesje glijmiddel leeglopen 65 00:09:47,455 --> 00:09:49,716 en vervangt het met secondelijm. 66 00:09:51,456 --> 00:09:53,581 De dokters hebben 8 uur nodig gehad om haar te verwijderen van 67 00:09:53,655 --> 00:09:56,317 die kerel waar ze een affaire mee had. 68 00:09:57,557 --> 00:09:59,422 Ga eens wat dichter bij elkaar jullie twee. 69 00:10:00,625 --> 00:10:03,457 Traditie, na dat verhaal. 70 00:10:06,528 --> 00:10:07,750 Jullie twee. 71 00:10:08,760 --> 00:10:10,048 Kom hier, jij. 72 00:10:10,128 --> 00:10:11,851 Wel... - Kom hier. 73 00:10:13,230 --> 00:10:14,662 Prachtig. 74 00:10:17,463 --> 00:10:19,827 God, je bent zo lelijk. 75 00:10:19,898 --> 00:10:21,261 Kijk naar je gezicht. 76 00:10:21,331 --> 00:10:23,264 Geweldig, bedankt. - Je hebt overal op je gezicht verf. 77 00:10:23,331 --> 00:10:25,730 Ik heb op zijn minst een excuus. Kijk naar de staat van jouw gezicht. 78 00:10:25,801 --> 00:10:27,231 Kijk. 79 00:10:27,299 --> 00:10:28,323 Hij heeft heel hard gewerkt. 80 00:10:28,400 --> 00:10:30,389 Zijn eerste tentoonstelling is in minder dan twee maand. 81 00:10:30,467 --> 00:10:33,027 Juist. - Ben je blij met wat je gedaan hebt? 82 00:10:33,102 --> 00:10:34,966 Ja, ik denk dat je het leuk gaat vinden, Pap. 83 00:10:37,037 --> 00:10:38,503 Op mijn familie. 84 00:10:38,571 --> 00:10:40,059 Bedankt voor deze leuke avond. 85 00:10:40,138 --> 00:10:42,036 Gelukkige verjaardag, Pap. 86 00:10:42,105 --> 00:10:43,264 Gelukkige verjaardag, Pap. - Bedankt. 87 00:10:43,338 --> 00:10:44,738 Gelukkige verjaardag. - Proost. 88 00:10:57,143 --> 00:10:58,972 Jezus. 89 00:11:11,313 --> 00:11:12,542 Vind je het leuk, Stephan? 90 00:11:12,615 --> 00:11:14,173 Oh, ja. 91 00:11:20,683 --> 00:11:22,844 Ik denk dat dan zeven jaar ongeluk is. 92 00:11:22,918 --> 00:11:25,044 Ik dacht dat het zeven jaar slechte seks was. 93 00:11:25,120 --> 00:11:26,607 Nee, dat heb ik al gehad. 94 00:11:26,686 --> 00:11:28,379 Hé, ik heb dat gehoord. 95 00:11:28,452 --> 00:11:30,213 Schat, dat was voor ik met jou was. 96 00:11:30,287 --> 00:11:32,585 Ja, ja. 97 00:11:34,688 --> 00:11:36,451 Denk je dat we het kunnen herstellen? 98 00:11:39,490 --> 00:11:42,183 Gelukkige verjaardag, Pap. - Bedankt. 99 00:11:42,256 --> 00:11:44,587 Dag. - Dag. 100 00:11:44,658 --> 00:11:47,022 Het was leuk je nog eens te zien, Stephan. - Ja, bedankt. Jou ook, John. 101 00:11:47,059 --> 00:11:49,048 Oké, goedenacht. - Goedenacht. 102 00:12:06,731 --> 00:12:08,460 Kom je mee binnen? 103 00:12:09,633 --> 00:12:12,658 Nee, ik ga naar het mijne vanavond. Ik heb nog wat was te doen. 104 00:12:13,836 --> 00:12:15,461 Ben je oké? 105 00:12:15,534 --> 00:12:17,331 Ja, ik ben oké. 106 00:12:17,403 --> 00:12:21,596 Ik loop tussen het jouwe en het mijne en het werk, en uh... 107 00:12:23,538 --> 00:12:25,332 een meisje heeft schoon ondergoed nodig. 108 00:12:26,972 --> 00:12:28,269 En ik heb eens nagedacht. 109 00:12:28,340 --> 00:12:31,101 Misschien heb je een lade of iets bij mij. 110 00:12:31,173 --> 00:12:33,264 Je weet wel, waar je wat spullen kan leggen. 111 00:12:34,241 --> 00:12:35,607 Ik weet het niet, Stephan. 112 00:12:35,676 --> 00:12:41,165 Een volledige lade... het is een grote stap. 113 00:12:41,243 --> 00:12:43,676 Oké, nu lach je me gewoon uit. 114 00:12:45,678 --> 00:12:47,871 Eerst je flat afwerken zou een begin zijn. 115 00:12:47,946 --> 00:12:50,743 Ik laat het werkvolk volgende maand beginnen. 116 00:12:50,813 --> 00:12:54,043 Ik kom morgen na het werk wel. 117 00:12:54,115 --> 00:12:55,909 Je kan eten maken. 118 00:12:55,981 --> 00:12:57,846 Oh, echt? 119 00:13:00,683 --> 00:13:02,615 Oké, rij voorzichtig. 120 00:13:05,884 --> 00:13:07,145 Bonsoir. 121 00:13:07,219 --> 00:13:09,082 Bonsoir, madame. 122 00:16:06,210 --> 00:16:07,698 Anthony? 123 00:16:11,811 --> 00:16:13,038 Anthony? 124 00:16:27,850 --> 00:16:30,442 Iets vergeten? - Wat? 125 00:16:30,517 --> 00:16:32,278 Ik zag je net naar huis vertrekken. 126 00:16:32,350 --> 00:16:34,009 Ben je iets vergeten? 127 00:16:34,084 --> 00:16:36,677 Nee, ik was hier. 128 00:16:38,886 --> 00:16:40,784 Dat is grappig. 129 00:16:40,854 --> 00:16:43,082 Ik zou zweren dat ik je het gebouw zag verlaten. 130 00:16:43,154 --> 00:16:45,212 Nee. 131 00:16:46,590 --> 00:16:48,578 Hoe dan ook, ik zie je morgen. 132 00:17:22,267 --> 00:17:23,732 Hallo, met Stephan. 133 00:17:23,800 --> 00:17:25,528 Laat een boodschap achter, na de piep. 134 00:21:26,813 --> 00:21:28,608 Komen eraan. 135 00:21:28,680 --> 00:21:30,202 Hé, Gina, mijn naam is Lucy. 136 00:21:30,279 --> 00:21:31,769 Ik ben een van de dokters hier. 137 00:21:31,847 --> 00:21:34,144 Je bent veilig in het ziekenhuis, oké? 138 00:21:34,214 --> 00:21:36,943 Gina, ben je oké? Kan je me horen? 139 00:21:37,017 --> 00:21:38,915 Doe een trauma aanvraag. 140 00:21:38,983 --> 00:21:41,142 We brengen je gewoon naar de reanimatiekamer. 141 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Wat is het verhaal? 142 00:21:42,417 --> 00:21:45,042 Dit is Gina McVey, 28 jarige vrouw, 143 00:21:45,117 --> 00:21:46,608 betrokken bij een RTA. 144 00:21:46,686 --> 00:21:48,846 Frontale botsing. Zij zat aan het stuur. 145 00:21:48,919 --> 00:21:51,249 Met de gordel aan en airbags geopend. 146 00:21:51,319 --> 00:21:52,513 Bij bewustzijn aangetroffen. 147 00:21:52,587 --> 00:21:54,679 Op drie, één, twee, drie. 148 00:21:54,755 --> 00:21:56,243 Glasgow Coma schaal? - Dertien. 149 00:21:56,322 --> 00:21:57,755 En de ademhalingsnelheid? - 25. 150 00:21:57,823 --> 00:22:01,278 Oké, jongens, laten we de zuurstof goed aansluiten, Marie. 151 00:22:01,356 --> 00:22:04,085 Kan je haar op de monitors zetten, Jess? Haar kleren uit. 152 00:22:04,157 --> 00:22:07,284 Lucy, kun jij beginnen met een primair onderzoek? 153 00:22:07,358 --> 00:22:10,121 Ziad, kun jij twee lijnen inbrengen, alstublieft? - Ik ga gewoon even luisteren naar je borst. 154 00:22:10,192 --> 00:22:11,557 Adem normaal voor me. 155 00:22:11,626 --> 00:22:13,115 Pupillen reageren. - Goed. 156 00:22:13,192 --> 00:22:15,353 We gaan even een paar testjes doen, oké? 157 00:22:15,428 --> 00:22:17,155 We moeten helaas wel je kleren kapot knippen, oké? 158 00:22:17,229 --> 00:22:19,162 Ik wil dat je mooi stil blijft liggen. 159 00:22:19,230 --> 00:22:20,490 Controleer de heup voor me. 160 00:22:20,561 --> 00:22:23,028 Ja, alsjeblieft, kun je me één liter warme saline halen? 161 00:22:23,096 --> 00:22:25,586 Gina, we steken nu een naald in je arm, oké 162 00:22:25,663 --> 00:22:28,289 aan de linkerkant. je gaat een scherpe prik voelen, oké? 163 00:22:28,365 --> 00:22:30,026 Goede lucht ingang in bilateraal. 164 00:22:30,099 --> 00:22:31,498 Oké. - Pols 120. 165 00:22:31,566 --> 00:22:33,624 Je zult een beetje last van je maag krijgen, oké. 166 00:22:33,701 --> 00:22:35,666 Geef de monitor om het te kunnen volgen. 167 00:22:35,733 --> 00:22:37,565 Ze heeft gordel sporen. 168 00:22:37,635 --> 00:22:41,729 Ja. Ziad, je moet de radiografische echo machine halen. 169 00:22:41,804 --> 00:22:44,429 Zodat we een reeks trauma en een borstfoto's kunnen maken. 170 00:22:44,503 --> 00:22:46,697 Ik ga je nu toedekken, Gina, 171 00:22:46,770 --> 00:22:48,567 omdat het nogal koud is hierbinnen, oké? 172 00:22:48,638 --> 00:22:51,470 Gina, we gaan alleen even een paar röntgenfoto's maken nu. 173 00:22:51,539 --> 00:22:53,632 We moeten die echo machine die op de afroeplijst staat hebben 174 00:22:53,708 --> 00:22:56,765 en dan kunnen we de foto's loggen die we gemaakt hebben. 175 00:23:56,660 --> 00:23:57,957 Ze komt er wel weer bovenop. 176 00:23:58,028 --> 00:24:00,188 Ze was behoorlijk van de kaart toen ze ontwaakte. 177 00:24:00,262 --> 00:24:01,955 Ze wist zelfs haar eigen naam niet meer. 178 00:24:02,028 --> 00:24:03,689 Ze is een stuk minder gedesoriënteerd nu. 179 00:24:03,762 --> 00:24:06,286 Haar reflexen komen langzaam terug. 180 00:24:06,364 --> 00:24:10,025 Al heeft ze nog geen herinnering aan de details van het ongeluk. 181 00:24:15,266 --> 00:24:16,925 Ze heeft echt geluk gehad. 182 00:24:17,000 --> 00:24:18,762 Telefoon voor Dr. Kenric. 183 00:24:18,834 --> 00:24:20,960 Ik laat je een moment alleen. - Bedankt. 184 00:24:30,337 --> 00:24:31,667 Hoi, Liefje. 185 00:24:38,441 --> 00:24:40,431 Hoe is het met mijn kleine meid? 186 00:24:40,508 --> 00:24:43,167 Ik hoop dat het er niet zo slecht uitziet als het voelt. 187 00:24:43,241 --> 00:24:46,572 Alleen een paar blauwe plekken. 188 00:24:46,643 --> 00:24:47,941 En die trekken weg. 189 00:24:50,677 --> 00:24:52,165 Het is grappig. 190 00:24:52,243 --> 00:24:55,336 De laatste keer dat ik met jou in een ziekenhuiskamer zat, 191 00:24:55,413 --> 00:24:57,936 was je van een paard gevallen en had je een arm gebroken. 192 00:24:59,082 --> 00:25:00,843 Je was een jaar of 13. 193 00:25:02,082 --> 00:25:04,877 Het was een paar maand na dat je moeder stierf. 194 00:25:10,018 --> 00:25:12,984 Je zat daar met de röntgenfoto van de gebroken arm 195 00:25:13,051 --> 00:25:15,314 en je kondigde aan dat je een radiologist wou worden. 196 00:25:18,854 --> 00:25:20,650 Ik ben van het werk weggegaan met Stephan. 197 00:25:21,654 --> 00:25:25,248 Daniel en Kate, bleven bijna de hele nacht aan je zijde. 198 00:25:29,090 --> 00:25:30,352 Je ziet er een stuk beter uit. 199 00:25:33,490 --> 00:25:34,752 Op een kleine hersenschudding na, 200 00:25:34,826 --> 00:25:37,348 fysiek gezien, ben je helemaal in orde. 201 00:25:37,424 --> 00:25:39,950 Een paar bulten en blauwe plekken maar dat geneest snel. 202 00:25:40,028 --> 00:25:43,051 We hebben je zo terug in de röntgenkamer. 203 00:25:45,261 --> 00:25:47,523 Laten we het eens over je herinnering van het ongeluk hebben... 204 00:25:49,430 --> 00:25:51,226 Gina, ik wil je aan een collega van mij voorstellen, 205 00:25:51,297 --> 00:25:52,855 Dr. Robert Zachman. 206 00:25:52,932 --> 00:25:55,295 Hij werkt in meerdere ziekenhuizen op consult. 207 00:25:56,298 --> 00:25:58,596 Consulteren? - Ja. 208 00:25:58,666 --> 00:26:01,599 Zoals ik al zei, fysiek gezien maak ik me geen zorgen. 209 00:26:01,667 --> 00:26:03,826 Het zijn de psychologische littekens van een ongeluk als dit 210 00:26:03,901 --> 00:26:05,196 dat voor problemen kan zorgen. 211 00:26:05,268 --> 00:26:09,201 Angsten, paniekaanvallen angst voor autorijden etc.. 212 00:26:09,269 --> 00:26:12,169 Ik zou het een goed idee vinden als je er met iemand over zou praten. 213 00:26:13,471 --> 00:26:17,029 Het zou kunnen helpen de dingen helder te kunnen zien. 214 00:26:17,105 --> 00:26:20,232 En sowieso, zou ik je nog één dag hier willen houden. 215 00:26:20,307 --> 00:26:23,468 Ga maar wat rusten ik kom later nog wel even kijken. 216 00:27:47,634 --> 00:27:49,159 Hoi, Gina. 217 00:27:49,237 --> 00:27:52,259 Ik ben Robert Zachman. 218 00:27:52,336 --> 00:27:54,666 Dr. Kenric vroeg me om even langs te wippen en hallo te zeggen. 219 00:27:54,737 --> 00:27:57,000 O ja, de psycholoog. 220 00:27:57,070 --> 00:27:58,662 Ja. 221 00:27:58,738 --> 00:28:00,365 Ik hoor dat je geluk hebt gehad. 222 00:28:00,440 --> 00:28:03,337 Dat is wat ze zeggen. 223 00:28:03,405 --> 00:28:05,667 Je ziet er uit of als je al wil vertrekken. 224 00:28:06,807 --> 00:28:09,297 Ja klopt, ik wacht alleen op mijn vriend. 225 00:28:09,375 --> 00:28:10,598 Ik begrijp het. 226 00:28:11,609 --> 00:28:15,044 Kenric vertelde me, dat je het ongeluk helemaal niet meer herinnerd. 227 00:28:16,877 --> 00:28:21,538 Niet echt nee, alleen wat flarden. 228 00:28:21,613 --> 00:28:24,671 Flarden zijn goed daar kan ik mee werken. 229 00:28:26,280 --> 00:28:28,441 Hé. 230 00:28:29,013 --> 00:28:30,913 Hallo. Ik ben Dr. Zachman. 231 00:28:30,981 --> 00:28:32,342 Stephan Martin. 232 00:28:35,115 --> 00:28:38,173 Ik geef u mijn kaart. 233 00:28:38,250 --> 00:28:40,616 Belt u maar als u er aan toe bent. 234 00:28:40,684 --> 00:28:42,673 Dan kunnen we eens over die flarden praten. 235 00:28:42,751 --> 00:28:44,413 Oké. - Oké. 236 00:28:44,487 --> 00:28:45,951 Leuk u te ontmoeten. 237 00:28:52,622 --> 00:28:54,419 Hoe gaat het? 238 00:28:54,489 --> 00:28:55,780 Beter. 239 00:30:41,523 --> 00:30:43,183 Wat gebeurde er daar? 240 00:30:44,958 --> 00:30:46,788 Ik brak een spiegel. 241 00:30:51,394 --> 00:30:53,292 Ik denk dat ik de hond maar even uitlaat. 242 00:31:01,463 --> 00:31:03,987 Wat is er met hem? 243 00:31:04,065 --> 00:31:06,758 Van mijn part kan hij in zijn bed schijten. 244 00:33:54,051 --> 00:33:55,644 Stephan? 245 00:36:48,809 --> 00:36:50,331 Wat ben je aan het doen? 246 00:36:50,409 --> 00:36:52,603 Jezus, je liet me schrikken. 247 00:36:57,344 --> 00:36:59,469 Ik denk dat je een lek hebt. 248 00:36:59,545 --> 00:37:01,909 Dat maak ik morgen wel. 249 00:41:09,126 --> 00:41:13,320 Hoe gaat het met de fragmenten? 250 00:41:15,295 --> 00:41:17,782 Nog steeds wazig. 251 00:41:17,862 --> 00:41:19,827 Wazig is niet slecht. 252 00:41:19,894 --> 00:41:22,521 Het betekent dat je het weet je moet het alleen nog helder krijgen. 253 00:41:24,331 --> 00:41:27,262 Je kunt je nog steeds niks van het ongeluk herinneren? 254 00:41:27,331 --> 00:41:28,797 Nee. 255 00:41:31,731 --> 00:41:33,358 Kun je wel slapen? 256 00:41:35,967 --> 00:41:38,594 Geweldig, maar ik denk dat het misschien de medicijnen zijn. 257 00:41:45,070 --> 00:41:47,469 Jouw relatie. Steve, of niet? 258 00:41:47,538 --> 00:41:49,003 Stephan. - Stephan. 259 00:41:49,072 --> 00:41:51,561 Sorry daarvoor. Wat doet hij? 260 00:41:54,172 --> 00:41:55,969 Hij is een architect. 261 00:41:58,673 --> 00:42:00,764 En jullie wonen samen? 262 00:42:05,744 --> 00:42:07,936 Wat vertel je me niet, Gina? 263 00:42:09,077 --> 00:42:10,567 Vertel me wat er aan de hand is. 264 00:42:14,079 --> 00:42:16,842 Ik denk niet dat Stephan mijn vriend is. 265 00:42:20,215 --> 00:42:23,271 We hebben allemaal verschillende relaties, totdat we de goede vinden. 266 00:42:24,516 --> 00:42:27,278 Nee, hij ziet er als hem uit, maar het is hem niet. 267 00:42:30,217 --> 00:42:33,447 Oké. Wanneer is je voor het eerst die verandering opgevallen? 268 00:42:33,519 --> 00:42:35,487 Na het ongeluk? 269 00:42:41,688 --> 00:42:44,210 Denk je dan misschien, dat hij echt Stephan is 270 00:42:44,289 --> 00:42:48,780 en dat je nog steeds verwart bent rond de gebeurtenissen van het ongeluk? 271 00:42:48,856 --> 00:42:50,983 Dr. Zachman... - Robert, alsjeblieft. 272 00:42:51,057 --> 00:42:52,454 Robert. 273 00:42:54,793 --> 00:42:57,987 De man in het appartement is mijn vriend niet. 274 00:43:06,929 --> 00:43:08,452 Ik zal hem even verwisselen. Sorry. 275 00:43:25,668 --> 00:43:28,659 Gina, heb je ooit van het 'Capgras Syndrome' gehoord? 276 00:43:31,005 --> 00:43:34,994 Het is een zeldzame ziekte, waarin een persoon erin gelooft dat een bekende, 277 00:43:35,072 --> 00:43:37,800 meestal een familie lid of wederhelft, 278 00:43:37,873 --> 00:43:40,601 vervangen is door been identieke bedrieger. 279 00:43:42,141 --> 00:43:46,599 In de meeste gevallen is dat het resultaat van een hersenschudding. 280 00:43:48,376 --> 00:43:50,606 Met jouw toestemming, zou ik je weer op willen nemen in het ziekenhuis 281 00:43:50,677 --> 00:43:53,838 en aan Dr. Kenric vragen om nog een paar tests te doen. 282 00:44:45,360 --> 00:44:47,692 Gina, het is moeilijk om te bepalen of hetgeen wat je voelt 283 00:44:47,762 --> 00:44:51,490 het resultaat is van de kneuzing die bij de CT scan gevonden is. 284 00:44:51,563 --> 00:44:54,724 Capgras Syndrome is zeldzaam. 285 00:44:54,797 --> 00:44:57,889 Honderd bevestigde voorvallen sinds 1923. 286 00:44:57,965 --> 00:44:59,931 Tachtig daarvan in de laatste 10 jaren. 287 00:44:59,998 --> 00:45:04,456 Het gebied van de kneuzing komt overeen met de mensen die deze disorde hebben, 288 00:45:04,534 --> 00:45:07,057 maar het is moeilijk om een diagnose te stellen, vooral omdat de symptomen 289 00:45:07,135 --> 00:45:10,364 zo dicht bij geestelijke ziektes liggen. 290 00:45:10,436 --> 00:45:14,391 Jouw beperkte herinnering van het het ongeluk is ook een factor. 291 00:45:19,106 --> 00:45:20,365 Wat vind je ervan? 292 00:45:20,438 --> 00:45:23,666 We moeten nog een paar tests doen. 293 00:45:28,576 --> 00:45:30,599 Ik wil geen tests meer. Sorry. 294 00:45:37,246 --> 00:45:40,371 Gina? Gina, ik weet hoe je, je voelt. 295 00:45:41,913 --> 00:45:43,208 Oh ja? - Ja. 296 00:45:43,278 --> 00:45:47,577 Ik heb foto's waarvan ik niet weet dat ze genomen zijn. 297 00:45:47,648 --> 00:45:51,911 Het enige wat ik herinner, zijn mijn voeten die op de remmen trappen en hier ben ik. 298 00:45:51,983 --> 00:45:54,141 Nou, je hebt een behoorlijk knal tegen je hoofd gehad. 299 00:45:54,217 --> 00:45:56,378 En wat er dan dreigt te gebeuren is dat je hersens even uitgaan 300 00:45:56,452 --> 00:45:58,315 grote delen aan herinneringen. 301 00:45:58,385 --> 00:46:00,409 Maar geleidelijk, zullen deze stukken herinnering terugkomen 302 00:46:00,487 --> 00:46:02,543 Als je hersens het weer aan kunnen. 303 00:46:02,619 --> 00:46:04,882 Hoe verklaart dat, wat ik voor Stephan voel? 304 00:46:04,952 --> 00:46:08,251 Dr. Myers denkt dat jouw angst naar Stephan toe 305 00:46:08,322 --> 00:46:10,152 en je geheugen verlies aan elkaar verbonden zijn. 306 00:46:10,222 --> 00:46:12,416 En dat de angst verdwijnt als je geheugen terugkomt. 307 00:46:12,489 --> 00:46:15,081 Het is net alsof je de autosleutels kwijt bent. 308 00:46:15,157 --> 00:46:17,181 Je moet terug gaan naar het laatste dat je nog herinnert. 309 00:46:17,257 --> 00:46:19,416 Je weet nog dat je op de remmen trapte, of niet? 310 00:46:20,958 --> 00:46:22,324 Ga dan je auto bekijken. 311 00:46:22,393 --> 00:46:24,722 Het helpt misschien om de fragmenten te verwerken. 312 00:46:57,938 --> 00:47:00,063 Oh, wacht. 313 00:47:07,175 --> 00:47:08,936 Een rekening voor jou... 314 00:47:09,007 --> 00:47:11,338 één liefdesbrief van een stille aanbidster voor mij. 315 00:47:11,407 --> 00:47:14,034 De laatste boven maakt het eten klaar. 316 00:47:26,144 --> 00:47:27,407 Kom op. 317 00:47:28,414 --> 00:47:30,175 Beter kan je niet? 318 00:47:37,750 --> 00:47:41,047 Ik zal je even helpen om deze te pakken, Harry. 319 00:47:41,117 --> 00:47:44,380 Gaat het, Harry? - Het is mijn vrouw. 320 00:47:46,954 --> 00:47:48,282 Wat is er? 321 00:47:50,054 --> 00:47:51,452 Ze is... 322 00:48:42,371 --> 00:48:43,661 Ja schat? 323 00:48:43,737 --> 00:48:45,204 Er is me verteld dat mijn auto hierheen is gebracht. 324 00:48:45,271 --> 00:48:46,898 En op welke naam staat de auto? 325 00:48:46,972 --> 00:48:48,461 McVey. 326 00:48:52,340 --> 00:48:53,637 Die rode Jeep? 327 00:48:56,009 --> 00:48:58,101 Daar zul je een tijdje niet in kunnen rijden, liefje. 328 00:48:58,175 --> 00:49:01,233 Ik... Ik wou hem gewoon even zien. 329 00:49:03,411 --> 00:49:06,775 Zat jij in die auto? - Ja. 330 00:49:10,079 --> 00:49:11,670 Plek 36, liefje. 331 00:51:50,364 --> 00:51:51,623 Oh, hoi, Mary. 332 00:51:51,699 --> 00:51:54,757 Hier zijn de laatste ex-pat documenten waar je om vroeg. 333 00:51:54,833 --> 00:51:56,128 Dank je. 334 00:51:57,534 --> 00:52:00,193 Gaat het wel, Mr. McVey? 335 00:52:00,268 --> 00:52:02,530 Ja. Waarom? 336 00:52:02,603 --> 00:52:05,501 Oh, het is gewoon dat ik... 337 00:52:05,568 --> 00:52:08,161 Ik zag je op straat, rond middagtijd. 338 00:52:15,871 --> 00:52:19,327 En jij... je negeerde me. 339 00:52:19,407 --> 00:52:21,896 Mary, ik ben hier al de hele dag. 340 00:52:21,974 --> 00:52:24,498 Ik ben niet weg geweest met de lunch. 341 00:52:24,576 --> 00:52:26,974 Ik kon zweren dat ik... 342 00:52:29,677 --> 00:52:31,905 Ik kan beter verder gaan. 343 00:52:46,983 --> 00:52:49,449 Ik heb Dr. Kenric op 2. 344 00:52:49,516 --> 00:52:50,880 Dank je, Mary. 345 00:52:54,085 --> 00:52:55,309 Hallo? 346 00:53:50,869 --> 00:53:53,496 Hoi, Mr. McVey, meneer. 347 00:53:53,572 --> 00:53:55,003 Hoe gaat het, Stan? 348 00:53:55,070 --> 00:53:57,333 Niet slecht. 349 00:53:58,438 --> 00:54:00,166 Hey, Stan, wat is er met de spiegel gebeurd? 350 00:54:01,641 --> 00:54:04,402 Ik kwam vanmorgen binnen en toen lag het in stukjes op de grond. 351 00:54:12,043 --> 00:54:13,599 Goede avond, Stan. 352 00:54:13,677 --> 00:54:16,438 Hetzelfde voor u, Mr. McVey. 353 00:54:30,217 --> 00:54:31,507 Daniel? 354 00:57:38,510 --> 00:57:39,735 Daniel? 355 00:59:20,442 --> 00:59:21,931 Nee, nee. 356 00:59:27,143 --> 00:59:29,043 Hij is één. 357 01:01:44,755 --> 01:01:46,746 Kijk uit waar je loopt. - Sorry. 358 01:01:46,822 --> 01:01:48,550 Domme trut. 359 01:02:54,878 --> 01:02:56,867 Dr. Kenric heeft me vandaag gebeld. 360 01:02:58,445 --> 01:02:59,804 Hij maakt zich zorgen om je. 361 01:03:00,780 --> 01:03:03,804 Hij vertelde me dat je gelooft dat Stephan 362 01:03:03,880 --> 01:03:06,039 op één of andere manier veranderd is. 363 01:03:07,748 --> 01:03:09,409 Is dat waar? 364 01:03:09,483 --> 01:03:11,108 Geloof je dat echt? 365 01:03:20,652 --> 01:03:23,052 Ik zag een vrouw. 366 01:03:23,121 --> 01:03:24,643 Voor het ongeluk. 367 01:03:26,322 --> 01:03:27,753 Ze leek op me. 368 01:03:30,722 --> 01:03:32,621 Waar was dat? 369 01:03:32,690 --> 01:03:35,155 Ze reed me op straat voorbij. 370 01:03:37,092 --> 01:03:38,954 Reed een garage in. 371 01:03:42,960 --> 01:03:44,324 Ik volgde haar. 372 01:03:50,496 --> 01:03:52,893 Ik volgde haar naar haar flat. 373 01:03:56,532 --> 01:03:58,793 Het was alsof je de langste déjà vu ooit had, 374 01:03:58,864 --> 01:04:00,355 behalve dat er een foto was. 375 01:04:06,135 --> 01:04:07,726 Een foto van jou en mij. 376 01:04:29,242 --> 01:04:31,434 Waarom zou ze een foto van jou hebben? 377 01:04:38,210 --> 01:04:40,905 Misschien ben ik het niet. 378 01:05:07,721 --> 01:05:09,085 Hallo, met Stephan. 379 01:05:09,155 --> 01:05:11,451 Ik ben er op het moment niet, laat een bericht achter... 380 01:05:58,771 --> 01:06:00,293 Stephan? 381 01:06:03,871 --> 01:06:05,097 Hallo? 382 01:08:10,413 --> 01:08:11,701 Hallo? 383 01:08:13,713 --> 01:08:15,704 Kalm aan. 384 01:08:15,780 --> 01:08:17,838 Kalm... 385 01:08:17,916 --> 01:08:20,041 Oké, rustig aan. 386 01:08:20,115 --> 01:08:21,412 Wat is er gebeurd? 387 01:08:25,417 --> 01:08:26,676 Waar ben je nu? 388 01:08:26,752 --> 01:08:29,184 Ik weet... 389 01:08:29,252 --> 01:08:30,649 Gina, waar ben je nu? 390 01:08:30,717 --> 01:08:32,177 Ik ben in Stephan's appartement. 391 01:08:32,252 --> 01:08:34,475 Oké. ik bel de politie, oké? 392 01:08:34,552 --> 01:08:35,542 Oké. 393 01:08:35,621 --> 01:08:38,212 Oké Gina, het is belangrijk dat je naar me luistert. 394 01:08:38,288 --> 01:08:42,375 Oké. - Het is goed. Blijf kalm. 395 01:08:42,390 --> 01:08:44,448 Gina? Gina. 396 01:08:44,523 --> 01:08:47,422 Luister goed naar me. Ik wil dat je het huis nu verlaat. 397 01:08:47,492 --> 01:08:49,753 Wacht niet. Ik wil dat je nu weggaat. 398 01:08:49,824 --> 01:08:51,082 En ik ontmoet je... 399 01:08:52,759 --> 01:08:53,987 Pap? 400 01:08:55,595 --> 01:08:56,885 Pap? 401 01:11:33,110 --> 01:11:34,298 Hallo? 402 01:11:34,377 --> 01:11:35,905 Daniel? 403 01:11:35,978 --> 01:11:38,310 Gina, wat is er mis? 404 01:11:38,380 --> 01:11:40,641 Daniel, luister naar me. Je bent in gevaar. 405 01:11:42,314 --> 01:11:44,302 Stephan, hij... 406 01:11:45,414 --> 01:11:46,938 Hij zit achter me aan. Hij... 407 01:11:47,015 --> 01:11:49,244 Kalmeer. Ik kan je niet volgen. 408 01:11:49,317 --> 01:11:52,750 Het leek op hem, maar het was hem niet. 409 01:11:52,818 --> 01:11:54,908 En nu denk ik dat er iets gebeurd is met papa. 410 01:11:56,251 --> 01:11:58,479 Wat is er met papa gebeurd? 411 01:11:58,552 --> 01:11:59,841 Gina? 412 01:11:59,918 --> 01:12:02,244 Ze zit achter me aan. 413 01:12:02,319 --> 01:12:03,717 Wie zit er achter je? 414 01:12:03,787 --> 01:12:05,514 De vrouw die ik zag voor het ongeluk. 415 01:12:06,823 --> 01:12:09,085 Je maakt me nu echt bang. Welke vrouw? 416 01:12:09,155 --> 01:12:11,180 Kijk, ik... 417 01:12:11,256 --> 01:12:15,484 Ik zag deze vrouw voor het ongeluk en ze lijkt op mij. 418 01:12:15,557 --> 01:12:19,118 Ik volgde haar tot aan Pembridge weg. 419 01:12:19,194 --> 01:12:21,625 Pembridge weg? 420 01:12:21,693 --> 01:12:22,918 Ja. 421 01:12:22,993 --> 01:12:25,484 Pembridge Huis. - Pembridge Huis? 422 01:12:27,561 --> 01:12:29,586 Maar Gina... 423 01:12:29,662 --> 01:12:31,094 dat is waar jij woont. 424 01:12:41,800 --> 01:12:43,095 Hallo? 425 01:12:44,667 --> 01:12:45,962 Gina? 426 01:13:13,342 --> 01:13:14,569 Kate? 427 01:13:25,346 --> 01:13:26,639 Kate? 428 01:14:31,667 --> 01:14:34,157 Ik ben mijn sleutels kwijt. 429 01:14:37,337 --> 01:14:39,429 Maak je geen zorgen, ik pak de reserve sleutel wel. 430 01:14:50,307 --> 01:14:52,774 Wil je dat ik een extra paar laat maken? 431 01:14:52,841 --> 01:14:54,671 Nee, ik heb nog wel een reserve ergens liggen. 432 01:14:54,743 --> 01:14:56,207 Bedankt. 433 01:18:32,046 --> 01:18:34,034 Ik ga gewoon naar huis en neem wat spullen 434 01:18:34,113 --> 01:18:35,976 en ik zie je later wel. 435 01:18:37,480 --> 01:18:39,743 Nee. Nee. 436 01:21:53,342 --> 01:21:56,310 Is dit een andere zaak van dextrocardia met situs inversus? 437 01:22:11,583 --> 01:22:12,970 Ja. 438 01:22:45,994 --> 01:22:50,994 Ondertiteling: Daboy, Tracker1 en Dvdernie. 31870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.