Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,048 --> 00:00:35,945
Je hebt veroverd en ik kniel.
2
00:00:36,048 --> 00:00:41,043
Maar in de toekomst ben je ook dood.
Dood voor de wereld, de Hemel en voor hoop.
3
00:00:41,158 --> 00:00:45,142
In mij bestond je en in mijn dood, gezien
door een beeld die gebonden is.
4
00:00:45,256 --> 00:00:48,341
Hoe vreselijk dat jij jezelf vermoord hebt.
5
00:00:49,457 --> 00:00:52,039
Edgar Allan Poe.
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,557
Ga van de telefoon!
7
00:04:20,783 --> 00:04:24,648
Gina... McDonald.
- McVey.
8
00:04:24,716 --> 00:04:26,547
Groene Volvo.
9
00:04:26,617 --> 00:04:28,606
Cherokee, Jeep.
10
00:04:28,685 --> 00:04:30,449
Juist.
11
00:05:20,035 --> 00:05:22,593
Voor wie zijn deze?
- Dr. Waters.
12
00:05:22,670 --> 00:05:24,726
Interessant.
- Wat?
13
00:05:24,803 --> 00:05:26,963
Zie je iets?
14
00:05:27,038 --> 00:05:28,560
Ze zijn van achter naar voor.
15
00:05:28,637 --> 00:05:31,367
Nee, kijk. Links en rechts markeringen.
16
00:05:31,439 --> 00:05:33,338
Het hart zit aan de
rechter kant van het lichaam?
17
00:05:33,406 --> 00:05:35,430
Dextrocardia met situs inversus.
18
00:05:35,505 --> 00:05:38,473
Het is niet ongewoon,
maar het is zeer zeldzaam.
19
00:05:38,540 --> 00:05:40,600
Eén op elke duizend.
20
00:05:46,310 --> 00:05:47,598
Hallo?
21
00:05:47,677 --> 00:05:49,110
Hé, jij.
- Hé.
22
00:05:54,079 --> 00:05:55,944
Er klinkt veel lawaai ginder.
23
00:05:56,014 --> 00:05:57,740
Je hebt blije klanten.
24
00:05:57,814 --> 00:06:00,975
Nee, ik probeer hen hier weg
te houden tot het hier wat beter uitziet.
25
00:06:01,048 --> 00:06:03,105
Ik ben er zeker van
dat het er geweldig zal uitzien.
26
00:06:05,583 --> 00:06:09,379
Luister, ik kan beter gaan
voor er zich hier iemand doodt.
27
00:06:09,451 --> 00:06:10,918
Hoe laat spreken we af vanavond?
28
00:06:10,985 --> 00:06:13,007
Zeven uur. Kom niet te laat.
29
00:06:13,086 --> 00:06:14,346
Zal ik niet doen.
30
00:06:14,420 --> 00:06:15,711
Dag.
31
00:07:28,776 --> 00:07:30,766
Gelukkige verjaardag.
32
00:08:17,091 --> 00:08:19,182
Verrassing!
33
00:08:19,259 --> 00:08:20,589
Gelukkige verjaardag!
34
00:08:21,627 --> 00:08:24,117
Je liet me doodschrikken.
35
00:08:24,194 --> 00:08:25,956
Gelukkige verjaardag, Papa.
- Bedankt.
36
00:08:26,028 --> 00:08:28,153
Gelukkige verjaardag.
37
00:08:29,362 --> 00:08:31,591
Je hoefde dit echt niet te doen.
38
00:08:31,663 --> 00:08:33,754
Alstublieft, je
hoefde dit echt niet te doen.
39
00:08:34,965 --> 00:08:38,557
Zal ik mijn tanden uitnemen?
- Ja!
40
00:08:42,201 --> 00:08:44,394
Dus, hoe oud ben je nu, Pap?
41
00:08:44,467 --> 00:08:46,298
27.
42
00:08:46,369 --> 00:08:48,197
Je was jonger dan dat.
43
00:08:48,269 --> 00:08:49,860
Nog twee weken tot mijn pensioen.
44
00:08:49,936 --> 00:08:51,994
Je weet niet wat je met jezelf moet.
45
00:08:52,071 --> 00:08:55,128
Bob zei dat ik om de twee weken
langs de ambassade moest komen
46
00:08:55,203 --> 00:08:57,227
in een adviserende capaciteit.
47
00:08:57,304 --> 00:09:00,067
Wat doe je op
de Amerikaanse Ambassade, John?
48
00:09:00,139 --> 00:09:03,664
Bijna alles, van verloren
identiteitskaarten tot ontvoerders.
49
00:09:03,740 --> 00:09:07,572
De Amerikaanse toeristen in
dit land houden ons graag bezig.
50
00:09:07,642 --> 00:09:10,130
Pap, vertel Stephan het verhaal
over die vrouw die een affaire had.
51
00:09:10,208 --> 00:09:11,197
Kom op. Kom op.
52
00:09:11,275 --> 00:09:13,174
Ik hou van deze.
53
00:09:13,244 --> 00:09:17,109
Oké. We hadden een paar jaar geleden
een zaak over een Amerikaans koppel...
54
00:09:17,177 --> 00:09:19,576
De man kwam twee keer
per jaar voor zaken naar Londen
55
00:09:19,645 --> 00:09:20,975
en zijn vrouw kwam altijd met hem mee.
56
00:09:21,044 --> 00:09:23,342
Dit is geweldig. Je gaat het te gek vinden.
- Laat hem het vertellen.
57
00:09:23,413 --> 00:09:28,004
Oké, dus, de man merkte het
glijmiddel op in zijn vrouw haar make-up tas.
58
00:09:28,081 --> 00:09:30,605
En ook al hadden ze geen seks,
59
00:09:30,682 --> 00:09:33,206
het glijmiddel in de fles bleef maar zakken.
60
00:09:33,283 --> 00:09:36,546
Leek verdacht,
dus begon hij rond te neuzen
61
00:09:36,618 --> 00:09:38,584
en hij ontdekte dat zijn vrouw
62
00:09:38,650 --> 00:09:41,812
lag te neuken met een Engelse kerel.
63
00:09:41,886 --> 00:09:45,048
Dus, de volgende dag,
voor hij naar zijn zaken afspraak gaat,
64
00:09:45,120 --> 00:09:47,383
laat hij het flesje glijmiddel leeglopen
65
00:09:47,455 --> 00:09:49,716
en vervangt het met secondelijm.
66
00:09:51,456 --> 00:09:53,581
De dokters hebben 8 uur nodig
gehad om haar te verwijderen van
67
00:09:53,655 --> 00:09:56,317
die kerel waar ze een affaire mee had.
68
00:09:57,557 --> 00:09:59,422
Ga eens wat
dichter bij elkaar jullie twee.
69
00:10:00,625 --> 00:10:03,457
Traditie, na dat verhaal.
70
00:10:06,528 --> 00:10:07,750
Jullie twee.
71
00:10:08,760 --> 00:10:10,048
Kom hier, jij.
72
00:10:10,128 --> 00:10:11,851
Wel...
- Kom hier.
73
00:10:13,230 --> 00:10:14,662
Prachtig.
74
00:10:17,463 --> 00:10:19,827
God, je bent zo lelijk.
75
00:10:19,898 --> 00:10:21,261
Kijk naar je gezicht.
76
00:10:21,331 --> 00:10:23,264
Geweldig, bedankt.
- Je hebt overal op je gezicht verf.
77
00:10:23,331 --> 00:10:25,730
Ik heb op zijn minst een excuus.
Kijk naar de staat van jouw gezicht.
78
00:10:25,801 --> 00:10:27,231
Kijk.
79
00:10:27,299 --> 00:10:28,323
Hij heeft heel hard gewerkt.
80
00:10:28,400 --> 00:10:30,389
Zijn eerste tentoonstelling
is in minder dan twee maand.
81
00:10:30,467 --> 00:10:33,027
Juist.
- Ben je blij met wat je gedaan hebt?
82
00:10:33,102 --> 00:10:34,966
Ja, ik denk dat je het leuk gaat vinden, Pap.
83
00:10:37,037 --> 00:10:38,503
Op mijn familie.
84
00:10:38,571 --> 00:10:40,059
Bedankt voor deze leuke avond.
85
00:10:40,138 --> 00:10:42,036
Gelukkige verjaardag, Pap.
86
00:10:42,105 --> 00:10:43,264
Gelukkige verjaardag, Pap.
- Bedankt.
87
00:10:43,338 --> 00:10:44,738
Gelukkige verjaardag.
- Proost.
88
00:10:57,143 --> 00:10:58,972
Jezus.
89
00:11:11,313 --> 00:11:12,542
Vind je het leuk, Stephan?
90
00:11:12,615 --> 00:11:14,173
Oh, ja.
91
00:11:20,683 --> 00:11:22,844
Ik denk dat dan zeven jaar ongeluk is.
92
00:11:22,918 --> 00:11:25,044
Ik dacht dat het zeven jaar slechte seks was.
93
00:11:25,120 --> 00:11:26,607
Nee, dat heb ik al gehad.
94
00:11:26,686 --> 00:11:28,379
Hé, ik heb dat gehoord.
95
00:11:28,452 --> 00:11:30,213
Schat, dat was voor ik met jou was.
96
00:11:30,287 --> 00:11:32,585
Ja, ja.
97
00:11:34,688 --> 00:11:36,451
Denk je dat we het kunnen herstellen?
98
00:11:39,490 --> 00:11:42,183
Gelukkige verjaardag, Pap.
- Bedankt.
99
00:11:42,256 --> 00:11:44,587
Dag.
- Dag.
100
00:11:44,658 --> 00:11:47,022
Het was leuk je nog eens te zien, Stephan.
- Ja, bedankt. Jou ook, John.
101
00:11:47,059 --> 00:11:49,048
Oké, goedenacht.
- Goedenacht.
102
00:12:06,731 --> 00:12:08,460
Kom je mee binnen?
103
00:12:09,633 --> 00:12:12,658
Nee, ik ga naar het mijne vanavond.
Ik heb nog wat was te doen.
104
00:12:13,836 --> 00:12:15,461
Ben je oké?
105
00:12:15,534 --> 00:12:17,331
Ja, ik ben oké.
106
00:12:17,403 --> 00:12:21,596
Ik loop tussen het jouwe
en het mijne en het werk, en uh...
107
00:12:23,538 --> 00:12:25,332
een meisje
heeft schoon ondergoed nodig.
108
00:12:26,972 --> 00:12:28,269
En ik heb eens nagedacht.
109
00:12:28,340 --> 00:12:31,101
Misschien heb je een lade of iets bij mij.
110
00:12:31,173 --> 00:12:33,264
Je weet wel, waar je wat spullen kan leggen.
111
00:12:34,241 --> 00:12:35,607
Ik weet het niet, Stephan.
112
00:12:35,676 --> 00:12:41,165
Een volledige lade...
het is een grote stap.
113
00:12:41,243 --> 00:12:43,676
Oké, nu lach je me gewoon uit.
114
00:12:45,678 --> 00:12:47,871
Eerst je flat afwerken zou een begin zijn.
115
00:12:47,946 --> 00:12:50,743
Ik laat het werkvolk volgende maand beginnen.
116
00:12:50,813 --> 00:12:54,043
Ik kom morgen na het werk wel.
117
00:12:54,115 --> 00:12:55,909
Je kan eten maken.
118
00:12:55,981 --> 00:12:57,846
Oh, echt?
119
00:13:00,683 --> 00:13:02,615
Oké, rij voorzichtig.
120
00:13:05,884 --> 00:13:07,145
Bonsoir.
121
00:13:07,219 --> 00:13:09,082
Bonsoir, madame.
122
00:16:06,210 --> 00:16:07,698
Anthony?
123
00:16:11,811 --> 00:16:13,038
Anthony?
124
00:16:27,850 --> 00:16:30,442
Iets vergeten?
- Wat?
125
00:16:30,517 --> 00:16:32,278
Ik zag je net naar huis vertrekken.
126
00:16:32,350 --> 00:16:34,009
Ben je iets vergeten?
127
00:16:34,084 --> 00:16:36,677
Nee, ik was hier.
128
00:16:38,886 --> 00:16:40,784
Dat is grappig.
129
00:16:40,854 --> 00:16:43,082
Ik zou zweren dat
ik je het gebouw zag verlaten.
130
00:16:43,154 --> 00:16:45,212
Nee.
131
00:16:46,590 --> 00:16:48,578
Hoe dan ook, ik zie je morgen.
132
00:17:22,267 --> 00:17:23,732
Hallo, met Stephan.
133
00:17:23,800 --> 00:17:25,528
Laat een boodschap achter, na de piep.
134
00:21:26,813 --> 00:21:28,608
Komen eraan.
135
00:21:28,680 --> 00:21:30,202
Hé, Gina, mijn naam is Lucy.
136
00:21:30,279 --> 00:21:31,769
Ik ben een van de dokters hier.
137
00:21:31,847 --> 00:21:34,144
Je bent veilig in het ziekenhuis, oké?
138
00:21:34,214 --> 00:21:36,943
Gina, ben je oké?
Kan je me horen?
139
00:21:37,017 --> 00:21:38,915
Doe een trauma aanvraag.
140
00:21:38,983 --> 00:21:41,142
We brengen je
gewoon naar de reanimatiekamer.
141
00:21:41,217 --> 00:21:42,343
Wat is het verhaal?
142
00:21:42,417 --> 00:21:45,042
Dit is Gina McVey, 28 jarige vrouw,
143
00:21:45,117 --> 00:21:46,608
betrokken bij een RTA.
144
00:21:46,686 --> 00:21:48,846
Frontale botsing.
Zij zat aan het stuur.
145
00:21:48,919 --> 00:21:51,249
Met de gordel aan en airbags geopend.
146
00:21:51,319 --> 00:21:52,513
Bij bewustzijn aangetroffen.
147
00:21:52,587 --> 00:21:54,679
Op drie, één, twee, drie.
148
00:21:54,755 --> 00:21:56,243
Glasgow Coma schaal?
- Dertien.
149
00:21:56,322 --> 00:21:57,755
En de ademhalingsnelheid?
- 25.
150
00:21:57,823 --> 00:22:01,278
Oké, jongens, laten
we de zuurstof goed aansluiten, Marie.
151
00:22:01,356 --> 00:22:04,085
Kan je haar op de monitors zetten, Jess?
Haar kleren uit.
152
00:22:04,157 --> 00:22:07,284
Lucy, kun jij beginnen
met een primair onderzoek?
153
00:22:07,358 --> 00:22:10,121
Ziad, kun jij twee lijnen inbrengen, alstublieft?
- Ik ga gewoon even luisteren naar je borst.
154
00:22:10,192 --> 00:22:11,557
Adem normaal voor me.
155
00:22:11,626 --> 00:22:13,115
Pupillen reageren.
- Goed.
156
00:22:13,192 --> 00:22:15,353
We gaan even een paar testjes doen, oké?
157
00:22:15,428 --> 00:22:17,155
We moeten helaas wel je kleren kapot
knippen, oké?
158
00:22:17,229 --> 00:22:19,162
Ik wil dat je mooi stil blijft liggen.
159
00:22:19,230 --> 00:22:20,490
Controleer de heup voor me.
160
00:22:20,561 --> 00:22:23,028
Ja, alsjeblieft, kun je me één liter
warme saline halen?
161
00:22:23,096 --> 00:22:25,586
Gina, we steken nu een naald
in je arm, oké
162
00:22:25,663 --> 00:22:28,289
aan de linkerkant.
je gaat een scherpe prik voelen, oké?
163
00:22:28,365 --> 00:22:30,026
Goede lucht ingang in bilateraal.
164
00:22:30,099 --> 00:22:31,498
Oké.
- Pols 120.
165
00:22:31,566 --> 00:22:33,624
Je zult een beetje last
van je maag krijgen, oké.
166
00:22:33,701 --> 00:22:35,666
Geef de monitor om het te kunnen volgen.
167
00:22:35,733 --> 00:22:37,565
Ze heeft gordel sporen.
168
00:22:37,635 --> 00:22:41,729
Ja. Ziad, je moet de radiografische
echo machine halen.
169
00:22:41,804 --> 00:22:44,429
Zodat we een reeks trauma
en een borstfoto's kunnen maken.
170
00:22:44,503 --> 00:22:46,697
Ik ga je nu toedekken, Gina,
171
00:22:46,770 --> 00:22:48,567
omdat het nogal koud
is hierbinnen, oké?
172
00:22:48,638 --> 00:22:51,470
Gina, we gaan alleen even een
paar röntgenfoto's maken nu.
173
00:22:51,539 --> 00:22:53,632
We moeten die echo machine die op de
afroeplijst staat hebben
174
00:22:53,708 --> 00:22:56,765
en dan kunnen we de foto's loggen
die we gemaakt hebben.
175
00:23:56,660 --> 00:23:57,957
Ze komt er wel weer bovenop.
176
00:23:58,028 --> 00:24:00,188
Ze was behoorlijk van de kaart
toen ze ontwaakte.
177
00:24:00,262 --> 00:24:01,955
Ze wist zelfs haar eigen naam
niet meer.
178
00:24:02,028 --> 00:24:03,689
Ze is een stuk minder gedesoriënteerd nu.
179
00:24:03,762 --> 00:24:06,286
Haar reflexen komen langzaam terug.
180
00:24:06,364 --> 00:24:10,025
Al heeft ze nog geen herinnering aan
de details van het ongeluk.
181
00:24:15,266 --> 00:24:16,925
Ze heeft echt geluk gehad.
182
00:24:17,000 --> 00:24:18,762
Telefoon voor Dr. Kenric.
183
00:24:18,834 --> 00:24:20,960
Ik laat je een moment alleen.
- Bedankt.
184
00:24:30,337 --> 00:24:31,667
Hoi, Liefje.
185
00:24:38,441 --> 00:24:40,431
Hoe is het met mijn kleine meid?
186
00:24:40,508 --> 00:24:43,167
Ik hoop dat het er niet zo slecht uitziet
als het voelt.
187
00:24:43,241 --> 00:24:46,572
Alleen een paar blauwe plekken.
188
00:24:46,643 --> 00:24:47,941
En die trekken weg.
189
00:24:50,677 --> 00:24:52,165
Het is grappig.
190
00:24:52,243 --> 00:24:55,336
De laatste keer dat ik met jou in een
ziekenhuiskamer zat,
191
00:24:55,413 --> 00:24:57,936
was je van een paard gevallen
en had je een arm gebroken.
192
00:24:59,082 --> 00:25:00,843
Je was een jaar of 13.
193
00:25:02,082 --> 00:25:04,877
Het was een paar maand na
dat je moeder stierf.
194
00:25:10,018 --> 00:25:12,984
Je zat daar met de röntgenfoto
van de gebroken arm
195
00:25:13,051 --> 00:25:15,314
en je kondigde aan dat
je een radiologist wou worden.
196
00:25:18,854 --> 00:25:20,650
Ik ben van het werk weggegaan met Stephan.
197
00:25:21,654 --> 00:25:25,248
Daniel en Kate, bleven bijna de hele
nacht aan je zijde.
198
00:25:29,090 --> 00:25:30,352
Je ziet er een stuk beter uit.
199
00:25:33,490 --> 00:25:34,752
Op een kleine hersenschudding na,
200
00:25:34,826 --> 00:25:37,348
fysiek gezien,
ben je helemaal in orde.
201
00:25:37,424 --> 00:25:39,950
Een paar bulten en blauwe plekken
maar dat geneest snel.
202
00:25:40,028 --> 00:25:43,051
We hebben je zo terug
in de röntgenkamer.
203
00:25:45,261 --> 00:25:47,523
Laten we het eens over je
herinnering van het ongeluk hebben...
204
00:25:49,430 --> 00:25:51,226
Gina, ik wil je aan een
collega van mij voorstellen,
205
00:25:51,297 --> 00:25:52,855
Dr. Robert Zachman.
206
00:25:52,932 --> 00:25:55,295
Hij werkt in meerdere ziekenhuizen
op consult.
207
00:25:56,298 --> 00:25:58,596
Consulteren?
- Ja.
208
00:25:58,666 --> 00:26:01,599
Zoals ik al zei, fysiek gezien maak
ik me geen zorgen.
209
00:26:01,667 --> 00:26:03,826
Het zijn de psychologische littekens
van een ongeluk als dit
210
00:26:03,901 --> 00:26:05,196
dat voor problemen kan zorgen.
211
00:26:05,268 --> 00:26:09,201
Angsten, paniekaanvallen
angst voor autorijden etc..
212
00:26:09,269 --> 00:26:12,169
Ik zou het een goed idee vinden
als je er met iemand over zou praten.
213
00:26:13,471 --> 00:26:17,029
Het zou kunnen helpen de dingen
helder te kunnen zien.
214
00:26:17,105 --> 00:26:20,232
En sowieso, zou ik je nog één dag
hier willen houden.
215
00:26:20,307 --> 00:26:23,468
Ga maar wat rusten
ik kom later nog wel even kijken.
216
00:27:47,634 --> 00:27:49,159
Hoi, Gina.
217
00:27:49,237 --> 00:27:52,259
Ik ben Robert Zachman.
218
00:27:52,336 --> 00:27:54,666
Dr. Kenric vroeg me om even langs
te wippen en hallo te zeggen.
219
00:27:54,737 --> 00:27:57,000
O ja, de psycholoog.
220
00:27:57,070 --> 00:27:58,662
Ja.
221
00:27:58,738 --> 00:28:00,365
Ik hoor dat je geluk hebt gehad.
222
00:28:00,440 --> 00:28:03,337
Dat is wat ze zeggen.
223
00:28:03,405 --> 00:28:05,667
Je ziet er uit of als je
al wil vertrekken.
224
00:28:06,807 --> 00:28:09,297
Ja klopt, ik wacht alleen op mijn vriend.
225
00:28:09,375 --> 00:28:10,598
Ik begrijp het.
226
00:28:11,609 --> 00:28:15,044
Kenric vertelde me, dat je het ongeluk
helemaal niet meer herinnerd.
227
00:28:16,877 --> 00:28:21,538
Niet echt nee, alleen
wat flarden.
228
00:28:21,613 --> 00:28:24,671
Flarden zijn goed
daar kan ik mee werken.
229
00:28:26,280 --> 00:28:28,441
Hé.
230
00:28:29,013 --> 00:28:30,913
Hallo. Ik ben Dr. Zachman.
231
00:28:30,981 --> 00:28:32,342
Stephan Martin.
232
00:28:35,115 --> 00:28:38,173
Ik geef u mijn kaart.
233
00:28:38,250 --> 00:28:40,616
Belt u maar als u er aan toe bent.
234
00:28:40,684 --> 00:28:42,673
Dan kunnen we eens over die
flarden praten.
235
00:28:42,751 --> 00:28:44,413
Oké.
- Oké.
236
00:28:44,487 --> 00:28:45,951
Leuk u te ontmoeten.
237
00:28:52,622 --> 00:28:54,419
Hoe gaat het?
238
00:28:54,489 --> 00:28:55,780
Beter.
239
00:30:41,523 --> 00:30:43,183
Wat gebeurde er daar?
240
00:30:44,958 --> 00:30:46,788
Ik brak een spiegel.
241
00:30:51,394 --> 00:30:53,292
Ik denk dat ik de hond maar
even uitlaat.
242
00:31:01,463 --> 00:31:03,987
Wat is er met hem?
243
00:31:04,065 --> 00:31:06,758
Van mijn part kan hij in zijn
bed schijten.
244
00:33:54,051 --> 00:33:55,644
Stephan?
245
00:36:48,809 --> 00:36:50,331
Wat ben je aan het doen?
246
00:36:50,409 --> 00:36:52,603
Jezus, je liet me schrikken.
247
00:36:57,344 --> 00:36:59,469
Ik denk dat je een lek hebt.
248
00:36:59,545 --> 00:37:01,909
Dat maak ik morgen wel.
249
00:41:09,126 --> 00:41:13,320
Hoe gaat het met de fragmenten?
250
00:41:15,295 --> 00:41:17,782
Nog steeds wazig.
251
00:41:17,862 --> 00:41:19,827
Wazig is niet slecht.
252
00:41:19,894 --> 00:41:22,521
Het betekent dat je het weet
je moet het alleen nog helder krijgen.
253
00:41:24,331 --> 00:41:27,262
Je kunt je nog steeds niks
van het ongeluk herinneren?
254
00:41:27,331 --> 00:41:28,797
Nee.
255
00:41:31,731 --> 00:41:33,358
Kun je wel slapen?
256
00:41:35,967 --> 00:41:38,594
Geweldig, maar ik denk dat het misschien
de medicijnen zijn.
257
00:41:45,070 --> 00:41:47,469
Jouw relatie. Steve, of niet?
258
00:41:47,538 --> 00:41:49,003
Stephan.
- Stephan.
259
00:41:49,072 --> 00:41:51,561
Sorry daarvoor.
Wat doet hij?
260
00:41:54,172 --> 00:41:55,969
Hij is een architect.
261
00:41:58,673 --> 00:42:00,764
En jullie wonen samen?
262
00:42:05,744 --> 00:42:07,936
Wat vertel je me niet, Gina?
263
00:42:09,077 --> 00:42:10,567
Vertel me wat er aan de hand is.
264
00:42:14,079 --> 00:42:16,842
Ik denk niet dat Stephan
mijn vriend is.
265
00:42:20,215 --> 00:42:23,271
We hebben allemaal verschillende
relaties, totdat we de goede vinden.
266
00:42:24,516 --> 00:42:27,278
Nee, hij ziet er als hem uit,
maar het is hem niet.
267
00:42:30,217 --> 00:42:33,447
Oké. Wanneer is je voor het eerst
die verandering opgevallen?
268
00:42:33,519 --> 00:42:35,487
Na het ongeluk?
269
00:42:41,688 --> 00:42:44,210
Denk je dan misschien,
dat hij echt Stephan is
270
00:42:44,289 --> 00:42:48,780
en dat je nog steeds verwart bent
rond de gebeurtenissen van het ongeluk?
271
00:42:48,856 --> 00:42:50,983
Dr. Zachman...
- Robert, alsjeblieft.
272
00:42:51,057 --> 00:42:52,454
Robert.
273
00:42:54,793 --> 00:42:57,987
De man in het appartement
is mijn vriend niet.
274
00:43:06,929 --> 00:43:08,452
Ik zal hem even verwisselen. Sorry.
275
00:43:25,668 --> 00:43:28,659
Gina, heb je ooit van het
'Capgras Syndrome' gehoord?
276
00:43:31,005 --> 00:43:34,994
Het is een zeldzame ziekte, waarin een
persoon erin gelooft dat een bekende,
277
00:43:35,072 --> 00:43:37,800
meestal een familie lid of wederhelft,
278
00:43:37,873 --> 00:43:40,601
vervangen is door
been identieke bedrieger.
279
00:43:42,141 --> 00:43:46,599
In de meeste gevallen is dat het
resultaat van een hersenschudding.
280
00:43:48,376 --> 00:43:50,606
Met jouw toestemming, zou ik je
weer op willen nemen in het ziekenhuis
281
00:43:50,677 --> 00:43:53,838
en aan Dr. Kenric vragen om nog een
paar tests te doen.
282
00:44:45,360 --> 00:44:47,692
Gina, het is moeilijk om te bepalen
of hetgeen wat je voelt
283
00:44:47,762 --> 00:44:51,490
het resultaat is van de kneuzing
die bij de CT scan gevonden is.
284
00:44:51,563 --> 00:44:54,724
Capgras Syndrome is zeldzaam.
285
00:44:54,797 --> 00:44:57,889
Honderd bevestigde voorvallen sinds 1923.
286
00:44:57,965 --> 00:44:59,931
Tachtig daarvan in de laatste 10 jaren.
287
00:44:59,998 --> 00:45:04,456
Het gebied van de kneuzing komt overeen
met de mensen die deze disorde hebben,
288
00:45:04,534 --> 00:45:07,057
maar het is moeilijk om een diagnose
te stellen, vooral omdat de symptomen
289
00:45:07,135 --> 00:45:10,364
zo dicht bij geestelijke ziektes liggen.
290
00:45:10,436 --> 00:45:14,391
Jouw beperkte herinnering van het
het ongeluk is ook een factor.
291
00:45:19,106 --> 00:45:20,365
Wat vind je ervan?
292
00:45:20,438 --> 00:45:23,666
We moeten nog een paar tests doen.
293
00:45:28,576 --> 00:45:30,599
Ik wil geen tests meer. Sorry.
294
00:45:37,246 --> 00:45:40,371
Gina?
Gina, ik weet hoe je, je voelt.
295
00:45:41,913 --> 00:45:43,208
Oh ja?
- Ja.
296
00:45:43,278 --> 00:45:47,577
Ik heb foto's waarvan ik niet
weet dat ze genomen zijn.
297
00:45:47,648 --> 00:45:51,911
Het enige wat ik herinner, zijn mijn
voeten die op de remmen trappen en hier ben ik.
298
00:45:51,983 --> 00:45:54,141
Nou, je hebt een behoorlijk knal
tegen je hoofd gehad.
299
00:45:54,217 --> 00:45:56,378
En wat er dan dreigt te gebeuren
is dat je hersens even uitgaan
300
00:45:56,452 --> 00:45:58,315
grote delen aan herinneringen.
301
00:45:58,385 --> 00:46:00,409
Maar geleidelijk, zullen deze stukken
herinnering terugkomen
302
00:46:00,487 --> 00:46:02,543
Als je hersens het weer aan kunnen.
303
00:46:02,619 --> 00:46:04,882
Hoe verklaart dat, wat ik voor
Stephan voel?
304
00:46:04,952 --> 00:46:08,251
Dr. Myers denkt dat jouw angst
naar Stephan toe
305
00:46:08,322 --> 00:46:10,152
en je geheugen verlies aan elkaar
verbonden zijn.
306
00:46:10,222 --> 00:46:12,416
En dat de angst verdwijnt als je
geheugen terugkomt.
307
00:46:12,489 --> 00:46:15,081
Het is net alsof je de autosleutels
kwijt bent.
308
00:46:15,157 --> 00:46:17,181
Je moet terug gaan naar het
laatste dat je nog herinnert.
309
00:46:17,257 --> 00:46:19,416
Je weet nog dat je op de remmen
trapte, of niet?
310
00:46:20,958 --> 00:46:22,324
Ga dan je auto bekijken.
311
00:46:22,393 --> 00:46:24,722
Het helpt misschien om de fragmenten
te verwerken.
312
00:46:57,938 --> 00:47:00,063
Oh, wacht.
313
00:47:07,175 --> 00:47:08,936
Een rekening voor jou...
314
00:47:09,007 --> 00:47:11,338
één liefdesbrief van een
stille aanbidster voor mij.
315
00:47:11,407 --> 00:47:14,034
De laatste boven maakt het eten klaar.
316
00:47:26,144 --> 00:47:27,407
Kom op.
317
00:47:28,414 --> 00:47:30,175
Beter kan je niet?
318
00:47:37,750 --> 00:47:41,047
Ik zal je even helpen om deze
te pakken, Harry.
319
00:47:41,117 --> 00:47:44,380
Gaat het, Harry?
- Het is mijn vrouw.
320
00:47:46,954 --> 00:47:48,282
Wat is er?
321
00:47:50,054 --> 00:47:51,452
Ze is...
322
00:48:42,371 --> 00:48:43,661
Ja schat?
323
00:48:43,737 --> 00:48:45,204
Er is me verteld dat mijn auto
hierheen is gebracht.
324
00:48:45,271 --> 00:48:46,898
En op welke naam staat de auto?
325
00:48:46,972 --> 00:48:48,461
McVey.
326
00:48:52,340 --> 00:48:53,637
Die rode Jeep?
327
00:48:56,009 --> 00:48:58,101
Daar zul je een tijdje niet
in kunnen rijden, liefje.
328
00:48:58,175 --> 00:49:01,233
Ik... Ik wou hem gewoon even zien.
329
00:49:03,411 --> 00:49:06,775
Zat jij in die auto?
- Ja.
330
00:49:10,079 --> 00:49:11,670
Plek 36, liefje.
331
00:51:50,364 --> 00:51:51,623
Oh, hoi, Mary.
332
00:51:51,699 --> 00:51:54,757
Hier zijn de laatste ex-pat
documenten waar je om vroeg.
333
00:51:54,833 --> 00:51:56,128
Dank je.
334
00:51:57,534 --> 00:52:00,193
Gaat het wel, Mr. McVey?
335
00:52:00,268 --> 00:52:02,530
Ja. Waarom?
336
00:52:02,603 --> 00:52:05,501
Oh, het is gewoon dat ik...
337
00:52:05,568 --> 00:52:08,161
Ik zag je op straat, rond middagtijd.
338
00:52:15,871 --> 00:52:19,327
En jij... je negeerde me.
339
00:52:19,407 --> 00:52:21,896
Mary, ik ben hier al de hele dag.
340
00:52:21,974 --> 00:52:24,498
Ik ben niet weg geweest met de lunch.
341
00:52:24,576 --> 00:52:26,974
Ik kon zweren dat ik...
342
00:52:29,677 --> 00:52:31,905
Ik kan beter verder gaan.
343
00:52:46,983 --> 00:52:49,449
Ik heb Dr. Kenric op 2.
344
00:52:49,516 --> 00:52:50,880
Dank je, Mary.
345
00:52:54,085 --> 00:52:55,309
Hallo?
346
00:53:50,869 --> 00:53:53,496
Hoi, Mr. McVey, meneer.
347
00:53:53,572 --> 00:53:55,003
Hoe gaat het, Stan?
348
00:53:55,070 --> 00:53:57,333
Niet slecht.
349
00:53:58,438 --> 00:54:00,166
Hey, Stan, wat is er met
de spiegel gebeurd?
350
00:54:01,641 --> 00:54:04,402
Ik kwam vanmorgen binnen en
toen lag het in stukjes op de grond.
351
00:54:12,043 --> 00:54:13,599
Goede avond, Stan.
352
00:54:13,677 --> 00:54:16,438
Hetzelfde voor u, Mr. McVey.
353
00:54:30,217 --> 00:54:31,507
Daniel?
354
00:57:38,510 --> 00:57:39,735
Daniel?
355
00:59:20,442 --> 00:59:21,931
Nee, nee.
356
00:59:27,143 --> 00:59:29,043
Hij is één.
357
01:01:44,755 --> 01:01:46,746
Kijk uit waar je loopt.
- Sorry.
358
01:01:46,822 --> 01:01:48,550
Domme trut.
359
01:02:54,878 --> 01:02:56,867
Dr. Kenric heeft me vandaag gebeld.
360
01:02:58,445 --> 01:02:59,804
Hij maakt zich zorgen om je.
361
01:03:00,780 --> 01:03:03,804
Hij vertelde me dat je gelooft
dat Stephan
362
01:03:03,880 --> 01:03:06,039
op één of andere manier veranderd is.
363
01:03:07,748 --> 01:03:09,409
Is dat waar?
364
01:03:09,483 --> 01:03:11,108
Geloof je dat echt?
365
01:03:20,652 --> 01:03:23,052
Ik zag een vrouw.
366
01:03:23,121 --> 01:03:24,643
Voor het ongeluk.
367
01:03:26,322 --> 01:03:27,753
Ze leek op me.
368
01:03:30,722 --> 01:03:32,621
Waar was dat?
369
01:03:32,690 --> 01:03:35,155
Ze reed me op straat voorbij.
370
01:03:37,092 --> 01:03:38,954
Reed een garage in.
371
01:03:42,960 --> 01:03:44,324
Ik volgde haar.
372
01:03:50,496 --> 01:03:52,893
Ik volgde haar naar haar flat.
373
01:03:56,532 --> 01:03:58,793
Het was alsof je de langste
déjà vu ooit had,
374
01:03:58,864 --> 01:04:00,355
behalve dat er een foto was.
375
01:04:06,135 --> 01:04:07,726
Een foto van jou en mij.
376
01:04:29,242 --> 01:04:31,434
Waarom zou ze een foto van jou hebben?
377
01:04:38,210 --> 01:04:40,905
Misschien ben ik het niet.
378
01:05:07,721 --> 01:05:09,085
Hallo, met Stephan.
379
01:05:09,155 --> 01:05:11,451
Ik ben er op het moment niet,
laat een bericht achter...
380
01:05:58,771 --> 01:06:00,293
Stephan?
381
01:06:03,871 --> 01:06:05,097
Hallo?
382
01:08:10,413 --> 01:08:11,701
Hallo?
383
01:08:13,713 --> 01:08:15,704
Kalm aan.
384
01:08:15,780 --> 01:08:17,838
Kalm...
385
01:08:17,916 --> 01:08:20,041
Oké, rustig aan.
386
01:08:20,115 --> 01:08:21,412
Wat is er gebeurd?
387
01:08:25,417 --> 01:08:26,676
Waar ben je nu?
388
01:08:26,752 --> 01:08:29,184
Ik weet...
389
01:08:29,252 --> 01:08:30,649
Gina, waar ben je nu?
390
01:08:30,717 --> 01:08:32,177
Ik ben in Stephan's appartement.
391
01:08:32,252 --> 01:08:34,475
Oké. ik bel de politie, oké?
392
01:08:34,552 --> 01:08:35,542
Oké.
393
01:08:35,621 --> 01:08:38,212
Oké Gina,
het is belangrijk dat je naar me luistert.
394
01:08:38,288 --> 01:08:42,375
Oké.
- Het is goed. Blijf kalm.
395
01:08:42,390 --> 01:08:44,448
Gina? Gina.
396
01:08:44,523 --> 01:08:47,422
Luister goed naar me.
Ik wil dat je het huis nu verlaat.
397
01:08:47,492 --> 01:08:49,753
Wacht niet.
Ik wil dat je nu weggaat.
398
01:08:49,824 --> 01:08:51,082
En ik ontmoet je...
399
01:08:52,759 --> 01:08:53,987
Pap?
400
01:08:55,595 --> 01:08:56,885
Pap?
401
01:11:33,110 --> 01:11:34,298
Hallo?
402
01:11:34,377 --> 01:11:35,905
Daniel?
403
01:11:35,978 --> 01:11:38,310
Gina, wat is er mis?
404
01:11:38,380 --> 01:11:40,641
Daniel, luister naar me.
Je bent in gevaar.
405
01:11:42,314 --> 01:11:44,302
Stephan, hij...
406
01:11:45,414 --> 01:11:46,938
Hij zit achter me aan.
Hij...
407
01:11:47,015 --> 01:11:49,244
Kalmeer.
Ik kan je niet volgen.
408
01:11:49,317 --> 01:11:52,750
Het leek op hem,
maar het was hem niet.
409
01:11:52,818 --> 01:11:54,908
En nu denk ik dat
er iets gebeurd is met papa.
410
01:11:56,251 --> 01:11:58,479
Wat is er met papa gebeurd?
411
01:11:58,552 --> 01:11:59,841
Gina?
412
01:11:59,918 --> 01:12:02,244
Ze zit achter me aan.
413
01:12:02,319 --> 01:12:03,717
Wie zit er achter je?
414
01:12:03,787 --> 01:12:05,514
De vrouw die ik zag voor het ongeluk.
415
01:12:06,823 --> 01:12:09,085
Je maakt me nu echt bang.
Welke vrouw?
416
01:12:09,155 --> 01:12:11,180
Kijk, ik...
417
01:12:11,256 --> 01:12:15,484
Ik zag deze vrouw voor het ongeluk
en ze lijkt op mij.
418
01:12:15,557 --> 01:12:19,118
Ik volgde haar tot aan Pembridge weg.
419
01:12:19,194 --> 01:12:21,625
Pembridge weg?
420
01:12:21,693 --> 01:12:22,918
Ja.
421
01:12:22,993 --> 01:12:25,484
Pembridge Huis.
- Pembridge Huis?
422
01:12:27,561 --> 01:12:29,586
Maar Gina...
423
01:12:29,662 --> 01:12:31,094
dat is waar jij woont.
424
01:12:41,800 --> 01:12:43,095
Hallo?
425
01:12:44,667 --> 01:12:45,962
Gina?
426
01:13:13,342 --> 01:13:14,569
Kate?
427
01:13:25,346 --> 01:13:26,639
Kate?
428
01:14:31,667 --> 01:14:34,157
Ik ben mijn sleutels kwijt.
429
01:14:37,337 --> 01:14:39,429
Maak je geen zorgen,
ik pak de reserve sleutel wel.
430
01:14:50,307 --> 01:14:52,774
Wil je dat ik een
extra paar laat maken?
431
01:14:52,841 --> 01:14:54,671
Nee, ik heb nog wel een reserve
ergens liggen.
432
01:14:54,743 --> 01:14:56,207
Bedankt.
433
01:18:32,046 --> 01:18:34,034
Ik ga gewoon naar
huis en neem wat spullen
434
01:18:34,113 --> 01:18:35,976
en ik zie je later wel.
435
01:18:37,480 --> 01:18:39,743
Nee. Nee.
436
01:21:53,342 --> 01:21:56,310
Is dit een andere zaak
van dextrocardia met situs inversus?
437
01:22:11,583 --> 01:22:12,970
Ja.
438
01:22:45,994 --> 01:22:50,994
Ondertiteling: Daboy, Tracker1 en Dvdernie.
31870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.