Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:04,202
( Orchestral music playing )
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:11,070 --> 00:01:14,304
( Processional music playing )
5
00:01:47,772 --> 00:01:51,406
Gentlemen, the colonel.
6
00:01:58,447 --> 00:02:00,246
Gentlemen,
7
00:02:00,248 --> 00:02:02,514
this is war...
8
00:02:02,516 --> 00:02:05,183
and war on the continent.
9
00:02:05,185 --> 00:02:08,186
The regiment has
its sailing orders.
10
00:02:08,188 --> 00:02:12,890
We entrain at dawn for France.
11
00:02:12,892 --> 00:02:18,195
Upon you, gentlemen,
depends the scotch tradition.
12
00:02:18,197 --> 00:02:20,363
You are the descendants
13
00:02:20,365 --> 00:02:23,666
of those highland chieftains
14
00:02:23,668 --> 00:02:25,868
who rallied behind Wallace
15
00:02:25,870 --> 00:02:28,437
and who conquered under Bruce.
16
00:02:28,439 --> 00:02:31,206
Your forefathers
17
00:02:31,208 --> 00:02:34,309
risk their honor
in your keeping.
18
00:02:34,311 --> 00:02:38,146
I know that you will
preserve it
19
00:02:38,148 --> 00:02:40,648
with integrity.
20
00:02:40,650 --> 00:02:43,150
I know that you will not fail
21
00:02:43,152 --> 00:02:45,185
those faithful highland men
22
00:02:45,187 --> 00:02:48,221
who look to your names
for leadership.
23
00:02:48,223 --> 00:02:51,857
It would be idlefor me to warn you
24
00:02:51,859 --> 00:02:56,328
that this will beno border skirmish.
25
00:02:56,330 --> 00:03:00,665
We go to meethighly-trained,
26
00:03:00,667 --> 00:03:04,402
perfectly armed soldiers...
27
00:03:04,404 --> 00:03:07,405
the best organized armyin the world.
28
00:03:07,407 --> 00:03:09,907
A European war
29
00:03:09,909 --> 00:03:13,744
promises to be long and bitter.
30
00:03:13,746 --> 00:03:17,914
It may not be given us
31
00:03:17,916 --> 00:03:21,183
to survive the victory.
32
00:03:21,185 --> 00:03:23,185
It will be our portion
33
00:03:23,187 --> 00:03:26,922
to show the way tothe armies who will follow us.
34
00:03:26,924 --> 00:03:30,892
Scotland expectsno more from you
35
00:03:30,894 --> 00:03:33,728
than your fathersalways have given...
36
00:03:33,730 --> 00:03:35,930
that you will fight bravely
37
00:03:35,932 --> 00:03:38,198
for the honor of the highlands,
38
00:03:38,200 --> 00:03:40,233
for the protection
of your people,
39
00:03:40,235 --> 00:03:43,802
and for your loyalty
to his majesty.
40
00:03:46,840 --> 00:03:49,307
- The king!
- All: The king!
41
00:03:49,309 --> 00:03:52,376
( Drums, bagpipes playing )
42
00:04:46,464 --> 00:04:50,799
David my lad, how about a song?
43
00:04:56,539 --> 00:04:59,006
( Piano playing )
44
00:05:06,782 --> 00:05:11,017
( All singing )
¶ maxwellton braes ¶
45
00:05:11,019 --> 00:05:13,652
¶ are Bonnie ¶
46
00:05:13,654 --> 00:05:17,856
¶ where early fallsthe dew... ¶
47
00:05:17,858 --> 00:05:20,425
the field marshal's
compliments, sir.
48
00:05:20,427 --> 00:05:22,994
Will captain king
report at once?
49
00:05:22,996 --> 00:05:25,997
My respects to
the field marshal.
50
00:05:25,999 --> 00:05:28,065
Captain king?
51
00:05:29,902 --> 00:05:34,738
Kindly report at white hall.
52
00:05:34,740 --> 00:05:38,041
- Immediately?
- Immediately, sir.
53
00:05:38,043 --> 00:05:40,910
¶ Gave me ¶
54
00:05:40,912 --> 00:05:43,979
¶ her promise ¶
55
00:05:43,981 --> 00:05:46,781
¶ true ¶
56
00:05:46,783 --> 00:05:49,683
¶ which ne'er ¶
57
00:05:49,685 --> 00:05:51,918
¶ forgot ¶
58
00:05:51,920 --> 00:05:54,887
¶ will be ¶
59
00:05:54,889 --> 00:05:59,924
¶ and forBonnie... ¶
60
00:05:59,926 --> 00:06:03,994
it's evidently very urgent.
61
00:06:03,996 --> 00:06:06,663
With your permission, sir.
62
00:06:11,036 --> 00:06:15,604
All:
¶ I lay me ¶
63
00:06:15,606 --> 00:06:19,407
¶ doon ¶
64
00:06:19,409 --> 00:06:24,411
¶ and Dee ¶
65
00:06:24,413 --> 00:06:26,880
¶ gave me ¶
66
00:06:26,882 --> 00:06:31,484
¶ her promise true ¶
67
00:06:31,486 --> 00:06:34,520
¶ which ne'er ¶
68
00:06:34,522 --> 00:06:39,424
¶ forgot will be ¶
69
00:06:41,027 --> 00:06:45,862
¶ and for Bonnie ¶
70
00:06:45,864 --> 00:06:49,866
¶ Annie ¶
71
00:06:49,868 --> 00:06:53,870
¶ Laurie ¶
72
00:06:53,872 --> 00:06:54,484
¶ I lay ¶
73
00:06:58,909 --> 00:07:01,976
¶ me ¶
74
00:07:01,978 --> 00:07:05,012
¶ doon ¶
75
00:07:05,014 --> 00:07:08,915
¶ and Dee. ¶
76
00:07:12,086 --> 00:07:17,055
( distant honking and singing )
77
00:07:24,964 --> 00:07:28,598
- Captain king?
- Yes, sir.
78
00:07:31,869 --> 00:07:35,837
( All sing off-key )
¶ there's no place ¶
79
00:07:35,839 --> 00:07:39,040
¶ like home ¶
80
00:07:39,042 --> 00:07:42,877
¶ there's no place ¶
81
00:07:42,879 --> 00:07:45,012
¶ like home... ¶
82
00:07:45,014 --> 00:07:48,081
¶ be it ever so humble ¶
83
00:07:50,985 --> 00:07:54,653
¶ there's no place ¶
84
00:07:54,655 --> 00:07:57,722
¶ like home. ¶
85
00:07:57,724 --> 00:08:00,524
then why don't you go home?
86
00:08:00,526 --> 00:08:03,026
Blasted, what's the matter
wit' ya?
87
00:08:03,028 --> 00:08:05,795
( All arguing )
88
00:08:05,797 --> 00:08:07,930
I don't think he likes music.
89
00:08:07,932 --> 00:08:11,934
All:
¶ now break the news ¶
90
00:08:11,936 --> 00:08:14,903
- ¶ to mother... ¶
- ( Horn honks )
91
00:08:16,172 --> 00:08:18,438
( Keys clacking )
92
00:08:19,707 --> 00:08:21,707
- Captain king?
- Yes, sir.
93
00:08:21,709 --> 00:08:23,842
This way, please.
94
00:08:23,844 --> 00:08:25,510
Captain king.
95
00:08:32,017 --> 00:08:34,917
Captain king, sir.
96
00:08:36,887 --> 00:08:40,455
Presently.
( Chuckles )
97
00:08:46,963 --> 00:08:49,496
Have a chair, king.
98
00:08:49,498 --> 00:08:50,996
Thank you, sir.
99
00:08:54,067 --> 00:08:56,934
You've filled out in 10 years.
100
00:08:56,936 --> 00:08:59,536
You were a slender
sub-lieutenant
101
00:08:59,538 --> 00:09:02,771
when I visited your father's
regiment in peshawar.
102
00:09:04,808 --> 00:09:06,974
Now let's see, king.
103
00:09:06,976 --> 00:09:11,177
Your permanent regiment
is the black watch.
104
00:09:11,179 --> 00:09:13,112
Yes, sir.
105
00:09:13,114 --> 00:09:15,147
But for the past six years,
106
00:09:15,149 --> 00:09:19,951
you've been attached
to the khyber rifles.
107
00:09:19,953 --> 00:09:21,819
Yes, sir.
108
00:09:21,821 --> 00:09:25,823
You've spoken the Indian
border dialects
109
00:09:25,825 --> 00:09:28,992
- since boyhood?
- I was born there, sir.
110
00:09:28,994 --> 00:09:33,495
Pashto, hindustani
and the rest like a native?
111
00:09:35,932 --> 00:09:37,998
Yes, sir.
112
00:09:42,837 --> 00:09:44,169
Well, king.
113
00:09:50,009 --> 00:09:52,075
( Clears throat )
114
00:09:53,978 --> 00:09:57,546
A very serious situation
exists here.
115
00:09:57,548 --> 00:10:01,983
We are stripping
India of troops for France,
116
00:10:01,985 --> 00:10:06,620
leaving the frontier
weakly guarded.
117
00:10:14,128 --> 00:10:16,294
A holy war starting here
118
00:10:16,296 --> 00:10:20,131
in territory
not under British rule
119
00:10:20,133 --> 00:10:22,833
would be ruinous!
120
00:10:22,835 --> 00:10:26,069
These hillmen have
always been troublesome.
121
00:10:26,071 --> 00:10:30,039
But now we find they are
led by some woman
122
00:10:30,041 --> 00:10:32,207
known as yasmani.
123
00:10:32,209 --> 00:10:36,010
It appears she claims
124
00:10:36,012 --> 00:10:38,846
some mysterious origin.
125
00:10:38,848 --> 00:10:43,016
At any rate, she has such
an extraordinary personality
126
00:10:43,018 --> 00:10:46,853
that she can sway
these fanatics
127
00:10:46,855 --> 00:10:50,022
to hail her as their leader
128
00:10:50,024 --> 00:10:52,224
and obey her rule.
129
00:10:52,226 --> 00:10:55,926
They hail her as a goddess.
130
00:10:57,863 --> 00:11:00,230
Now at any moment
131
00:11:00,232 --> 00:11:04,334
she may lead
her fanatical hordes
132
00:11:04,336 --> 00:11:06,969
down the khyber pass,
133
00:11:06,971 --> 00:11:11,973
which would give over
our peaceful subjects of India
134
00:11:11,975 --> 00:11:14,942
to the horrors
135
00:11:14,944 --> 00:11:18,111
of a holy war.
136
00:11:20,682 --> 00:11:22,882
They look to us for protection
137
00:11:22,884 --> 00:11:25,117
and we won't let them down.
138
00:11:28,088 --> 00:11:30,288
Your mission will be
139
00:11:30,290 --> 00:11:33,157
to prevent that holy war.
140
00:11:37,731 --> 00:11:40,131
But, sir, I'm leaving tomorrow
141
00:11:40,133 --> 00:11:42,733
with the regiment for France.
142
00:11:42,735 --> 00:11:45,135
You're not leaving
for France, king.
143
00:11:45,137 --> 00:11:47,337
You're leaving for India.
144
00:11:47,339 --> 00:11:50,940
Your mission is secret,
145
00:11:50,942 --> 00:11:54,109
so that you may not
explain to anyone
146
00:11:54,111 --> 00:11:57,178
that you're not just
slinking away,
147
00:11:57,180 --> 00:12:00,147
not even to your own
brother officers.
148
00:12:00,149 --> 00:12:04,417
You're going under a cloud...
149
00:12:04,419 --> 00:12:07,119
Alone.
150
00:12:22,435 --> 00:12:25,802
Don't ask this, sir.
151
00:12:27,138 --> 00:12:29,104
You know our family.
152
00:12:29,106 --> 00:12:32,974
There's been a king with
the regiment in every war.
153
00:12:32,976 --> 00:12:35,776
Your father wouldn't
have said that, king.
154
00:12:35,778 --> 00:12:39,012
He was a soldier
and he obeyed orders.
155
00:12:41,049 --> 00:12:43,883
Is this an order, sir?
156
00:12:45,086 --> 00:12:47,152
It's an order.
157
00:12:53,193 --> 00:12:56,093
I'm ready for duty, sir.
158
00:13:00,099 --> 00:13:04,067
( Bagpipes playing )
159
00:13:20,885 --> 00:13:24,186
( Inaudible )
160
00:13:36,266 --> 00:13:38,833
Ah, king, you're back.
161
00:13:38,835 --> 00:13:42,102
You're just in time
for a deoch andoris.
162
00:13:42,104 --> 00:13:44,871
My request for reassignment
to the khyber rifles
163
00:13:44,873 --> 00:13:46,272
has been approved, sir.
164
00:13:46,274 --> 00:13:49,108
Orders will be forwarded
within an hour.
165
00:13:49,110 --> 00:13:51,276
Your request, king?
166
00:13:51,278 --> 00:13:54,545
My request, sir.
167
00:14:02,020 --> 00:14:06,188
Then you won't be going
with the regiment tomorrow.
168
00:14:06,190 --> 00:14:08,023
No, sir.
169
00:14:08,025 --> 00:14:11,826
You're returning to India
at this time
170
00:14:11,828 --> 00:14:13,427
when your country has need
171
00:14:13,429 --> 00:14:16,530
of every trained man
she has in France?
172
00:14:16,532 --> 00:14:19,199
I'm returning to India, sir.
173
00:14:21,403 --> 00:14:24,069
Oh.
174
00:14:27,074 --> 00:14:30,175
Sorry, king.
175
00:15:01,607 --> 00:15:05,008
A nice place, India,
176
00:15:05,010 --> 00:15:08,177
now that we're leaving for...
177
00:15:09,947 --> 00:15:11,613
sing "auld lang syne," David.
178
00:15:11,615 --> 00:15:14,015
Man:
Yes, David, "auld lang syne."
179
00:15:14,017 --> 00:15:19,052
¶ Should auld acquaintance ¶
180
00:15:19,054 --> 00:15:22,088
¶ be forgot ¶
181
00:15:22,090 --> 00:15:25,157
¶ and never brought ¶
182
00:15:25,159 --> 00:15:28,426
¶ to mind? ¶
183
00:15:28,428 --> 00:15:31,495
- ( singing continues )
- Man: Donald?
184
00:15:36,268 --> 00:15:38,067
Brother,
185
00:15:38,069 --> 00:15:41,470
aren't you
going with us to France?
186
00:15:41,472 --> 00:15:44,439
No, laddie, I'm going to India.
187
00:15:44,441 --> 00:15:48,443
But why?
188
00:15:48,445 --> 00:15:52,613
I can't tell you.
189
00:15:52,615 --> 00:15:55,015
But you'll be the soldier
of the family
190
00:15:55,017 --> 00:15:57,083
in this war, Malcolm.
191
00:15:57,085 --> 00:16:00,252
You'll do the fighting.
192
00:16:00,254 --> 00:16:03,221
And you won't fail.
193
00:16:05,158 --> 00:16:07,358
I won't fail.
194
00:16:07,360 --> 00:16:10,160
Good boy.
195
00:16:10,162 --> 00:16:12,595
Go inside, laddie.
196
00:16:12,597 --> 00:16:15,064
Join your pals.
197
00:16:23,473 --> 00:16:28,475
All:
¶ for auld lang syne ¶
198
00:16:28,477 --> 00:16:31,077
¶ my dear ¶
199
00:16:31,079 --> 00:16:34,680
¶ for auld ¶
200
00:16:34,682 --> 00:16:38,050
¶ lang syne ¶
201
00:16:38,052 --> 00:16:42,387
David:
¶ we'll drink ¶
202
00:16:42,389 --> 00:16:44,689
¶ a right ¶
203
00:16:44,691 --> 00:16:48,192
¶ gude-Willy waught ¶
204
00:16:48,194 --> 00:16:52,162
¶ for the sake ¶
205
00:16:52,164 --> 00:16:56,532
¶ of auld lang syne. ¶
206
00:16:58,302 --> 00:17:00,301
all:
Best of luck, boys!
Good luck!
207
00:17:02,972 --> 00:17:06,106
( Bagpipes playing )
208
00:17:19,421 --> 00:17:24,190
( Soldier calling out,
indistinct )
209
00:17:41,141 --> 00:17:45,610
( Bystanders calling out )
210
00:18:08,467 --> 00:18:13,169
Soldier:
Company, right face!
211
00:18:18,475 --> 00:18:21,075
And when you're
in battle, my love,
212
00:18:21,077 --> 00:18:24,111
do not forget you're
a mactavish, Sandy!
213
00:18:24,113 --> 00:18:27,114
And your wife is a macnabb!
214
00:18:27,116 --> 00:18:29,883
Aye.
215
00:18:29,884 --> 00:18:32,651
Eh, and Sandy, when you
get to Ken the Paris hussies,
216
00:18:32,654 --> 00:18:36,222
do not forget
you're a married man.
217
00:18:36,224 --> 00:18:37,656
Aye!
218
00:18:37,658 --> 00:18:41,126
Eh, and watch for
when you sit down
219
00:18:41,128 --> 00:18:43,495
and pull down your kilt.
220
00:18:43,497 --> 00:18:48,098
Do not forget, you're
a member of the church.
221
00:18:48,100 --> 00:18:49,699
And hide your shame.
222
00:18:49,701 --> 00:18:51,167
Och, aye!
223
00:18:51,169 --> 00:18:53,369
Eh, and do not forget
224
00:18:53,371 --> 00:18:55,571
to give your rum ration
225
00:18:55,573 --> 00:19:00,341
to some wee-bit drinkin' lad
that needs it.
226
00:19:00,343 --> 00:19:02,209
Aye, Jenny.
227
00:19:02,211 --> 00:19:06,213
I'll give it to the first
wee drinkin' lad that needs it
228
00:19:06,215 --> 00:19:08,215
worse than the mactavish!
229
00:19:08,217 --> 00:19:10,650
You'd be as will!
230
00:19:10,652 --> 00:19:13,118
Dah!
231
00:19:15,722 --> 00:19:17,521
Soldier:
Halt!
232
00:19:17,523 --> 00:19:21,157
Right face!
233
00:19:21,159 --> 00:19:23,526
Left flank!
234
00:19:23,528 --> 00:19:26,095
At ease!
235
00:19:26,097 --> 00:19:29,331
Woman:
Angus! Angus!
236
00:19:29,333 --> 00:19:31,733
Angus! Here we arein here!
237
00:19:31,735 --> 00:19:34,135
- Here!
- Boy: Daddy!
238
00:19:34,137 --> 00:19:36,503
Daddy! Here we are!Daddy!
239
00:19:39,841 --> 00:19:43,875
Soldier:
Entrain!
240
00:19:47,547 --> 00:19:50,714
¶ Oh, ye take ¶
241
00:19:50,716 --> 00:19:53,183
¶ the high road ¶
242
00:19:53,185 --> 00:19:54,851
¶ and I'll ¶
243
00:19:54,853 --> 00:19:59,222
¶ take the low road... ¶
244
00:19:59,224 --> 00:20:03,525
sorry you're not
going with us, king.
245
00:20:05,228 --> 00:20:08,896
( Soldier barks orders )
246
00:20:08,898 --> 00:20:11,465
Well, cheerio, king!
247
00:20:11,467 --> 00:20:14,234
India, eh?
248
00:20:14,236 --> 00:20:16,436
Woman:
¶ will never ¶
249
00:20:16,438 --> 00:20:20,906
¶ meet again... ¶
250
00:20:20,908 --> 00:20:22,908
man:
Oi, Chuck!
251
00:20:22,910 --> 00:20:25,577
I'll see you in aberdeen!
252
00:20:25,579 --> 00:20:29,314
Woman:
Andy! Andy, no!( Sobbing )
253
00:20:33,720 --> 00:20:36,854
Soldier:
B company, halt!
254
00:20:36,856 --> 00:20:39,890
Right face!
255
00:20:39,892 --> 00:20:44,394
All:
¶ oh, ye takethe high road ¶
256
00:20:44,396 --> 00:20:48,898
¶ and I'll takethe low road... ¶
257
00:20:48,900 --> 00:20:52,201
girl:
Daddy daddy daddy!
258
00:20:52,203 --> 00:20:56,237
Daddy daddy!
259
00:20:58,274 --> 00:21:01,174
Now give me a little smile.
260
00:21:01,176 --> 00:21:04,844
¶ Me and my true love ¶
261
00:21:04,846 --> 00:21:07,646
¶ will never ¶
262
00:21:07,648 --> 00:21:11,449
¶ meet again ¶
263
00:21:11,451 --> 00:21:15,486
¶ on the Bonnie ¶
264
00:21:15,488 --> 00:21:19,956
¶ Bonnie banks ¶
265
00:21:19,958 --> 00:21:23,659
¶ o' loch ¶
266
00:21:23,661 --> 00:21:28,663
¶ lomond. ¶
267
00:21:29,666 --> 00:21:32,333
girl:
Daddy! Daddy!
268
00:21:32,335 --> 00:21:34,568
Daddy! Daddy!
269
00:21:34,570 --> 00:21:38,204
Take me with you, father.
Take me with you.
270
00:21:38,206 --> 00:21:41,307
No no, Lassie, no.
Go on back to your mother.
271
00:21:41,309 --> 00:21:42,941
She's waiting on you.
272
00:21:42,943 --> 00:21:46,277
And give her this kiss for me.
273
00:21:50,849 --> 00:21:52,982
Aye, sergeant,
274
00:21:52,984 --> 00:21:55,250
bein' a bachelor,
275
00:21:55,252 --> 00:21:57,852
you're Ken that
a wee bit of war
276
00:21:57,854 --> 00:21:59,854
is a grand relief
277
00:21:59,856 --> 00:22:02,456
to a married man.
278
00:22:02,458 --> 00:22:04,958
Och, aye.
279
00:22:05,994 --> 00:22:09,729
Soldier:
About face!
280
00:22:09,731 --> 00:22:11,897
Entrain!
281
00:22:11,899 --> 00:22:14,599
Top fellow!
282
00:22:15,902 --> 00:22:17,935
( Bells tolling )
283
00:22:17,937 --> 00:22:20,604
All present and entrained, sir.
284
00:22:20,606 --> 00:22:22,840
Very good.
285
00:22:22,842 --> 00:22:25,442
I wish you very
good luck, colonel.
286
00:22:25,444 --> 00:22:28,011
Thank you.
Goodbye.
287
00:22:45,096 --> 00:22:47,729
( Blows whistle )
288
00:22:47,731 --> 00:22:52,033
( Bagpipes play,whistle blows )
289
00:23:16,893 --> 00:23:19,059
( Man singing ) ¶ gave me ¶
290
00:23:19,061 --> 00:23:24,130
¶ her promise true ¶
291
00:23:24,132 --> 00:23:27,066
( all singing ) ¶ which ne'er ¶
292
00:23:27,068 --> 00:23:30,035
¶ forgot ¶
293
00:23:30,037 --> 00:23:32,170
¶ will be... ¶
294
00:23:32,172 --> 00:23:35,773
oh, Angus! Angus!
295
00:23:35,775 --> 00:23:38,008
My poor wee baby!
296
00:23:41,046 --> 00:23:45,114
( Singing, bell dinging )
297
00:24:23,553 --> 00:24:26,620
( Man singing in arabic )
298
00:25:40,127 --> 00:25:44,262
For all the violence
I have displayed
299
00:25:44,264 --> 00:25:46,897
toward my fellow man,
300
00:25:46,899 --> 00:25:50,166
Allah, forgive me.
301
00:25:55,005 --> 00:25:58,072
( All shouting )
302
00:26:00,176 --> 00:26:02,976
( All chattering )
303
00:26:27,302 --> 00:26:30,136
Ho!
304
00:26:30,138 --> 00:26:32,204
At ease.
305
00:26:41,281 --> 00:26:44,782
- King, sahib.
- Mohammed Khan.
306
00:26:44,784 --> 00:26:47,785
You're the last man
I expected to see in India.
307
00:26:47,787 --> 00:26:49,920
I thought you were in France
308
00:26:49,922 --> 00:26:52,088
with your lancers.
309
00:26:54,292 --> 00:26:57,092
The raj deems me too old.
310
00:26:57,094 --> 00:27:00,095
I, who first rode in battle
311
00:27:00,097 --> 00:27:02,163
behind thy father
312
00:27:02,165 --> 00:27:03,998
40 years ago.
313
00:27:04,000 --> 00:27:08,935
But king, sahib, why art
thou not with thy scots?
314
00:27:11,205 --> 00:27:14,673
You and I have been shunted
from the real show
315
00:27:14,675 --> 00:27:16,274
in flanders, Mohammed.
316
00:27:16,276 --> 00:27:20,044
But there's a soldier's
job in India
317
00:27:20,046 --> 00:27:22,079
for both of us.
318
00:27:22,081 --> 00:27:23,880
King, sahib!
319
00:27:23,882 --> 00:27:27,049
There'll be no glory in it.
320
00:27:27,051 --> 00:27:31,053
You'll not be riding at
the head of 100 lancers;
321
00:27:31,055 --> 00:27:33,055
no pennant flying;
322
00:27:33,057 --> 00:27:36,023
no pipes playing.
323
00:27:38,994 --> 00:27:42,828
A dirty job at the best.
324
00:27:46,200 --> 00:27:48,667
Do you want to come along?
325
00:27:48,669 --> 00:27:52,137
King, sahib, I have
eaten thy salt
326
00:27:52,139 --> 00:27:54,839
and thy father's salt.
327
00:28:05,751 --> 00:28:10,320
Sahiba? Sahiba?
328
00:28:41,185 --> 00:28:44,986
Yasmani, sahiba,
329
00:28:44,988 --> 00:28:48,289
the strong one stands below.
330
00:29:27,162 --> 00:29:31,063
( Man serenading )
331
00:30:17,543 --> 00:30:22,245
Here comes that drunken
swine, captain king.
332
00:30:22,247 --> 00:30:26,215
On hand as usual
for his evening's
whiskey swilling.
333
00:30:26,217 --> 00:30:29,218
By jove, he'll drink
himself out of the service.
334
00:30:29,220 --> 00:30:33,055
Yes, India is full of
such rotters since the war.
335
00:30:33,057 --> 00:30:36,091
Well, slacking is bad enough
336
00:30:36,093 --> 00:30:39,260
without fraternizing with
these scurvy natives.
337
00:30:39,262 --> 00:30:42,096
The scurvy native you refer to
338
00:30:42,098 --> 00:30:45,099
is major Mohammed Khan,
339
00:30:45,101 --> 00:30:48,102
who holds the highest
rank possible
340
00:30:48,104 --> 00:30:50,104
in his majesty's army...
341
00:30:50,106 --> 00:30:52,973
a gallant soldier
and a gentleman.
342
00:30:52,975 --> 00:30:55,274
Good day, sir.
343
00:30:58,112 --> 00:31:00,112
( Chuckling )
344
00:31:00,114 --> 00:31:02,447
The general seems
in a bit of a huff!
345
00:31:02,449 --> 00:31:05,817
But you notice he
didn't have a good word
to say for king, though.
346
00:31:05,819 --> 00:31:07,819
No.
347
00:31:07,821 --> 00:31:10,321
How are you, old chap?
348
00:31:10,323 --> 00:31:13,257
( Laughing )
349
00:31:13,259 --> 00:31:17,027
Boy, how about
a peg of whiskey?
350
00:31:17,029 --> 00:31:18,395
And soda.
351
00:31:24,236 --> 00:31:27,070
Man:
My country has kept
its promise.
352
00:31:27,072 --> 00:31:31,607
Vast stores of ammunition
have reached the hills.
353
00:31:34,578 --> 00:31:37,412
Woman:
Arrange for our departure...
354
00:31:37,414 --> 00:31:39,180
Shortly.
355
00:32:07,276 --> 00:32:10,210
For a week past,
356
00:32:10,212 --> 00:32:14,214
captain king has looked often
357
00:32:14,216 --> 00:32:16,082
at my window.
358
00:32:20,221 --> 00:32:25,189
Thou shalt bring him
to my house.
359
00:32:25,191 --> 00:32:29,193
You are in danger here,
360
00:32:29,195 --> 00:32:30,994
yasmani.
361
00:32:30,996 --> 00:32:33,363
It is safer in the hills
362
00:32:33,365 --> 00:32:36,632
among your tribesmen.
363
00:32:38,902 --> 00:32:42,270
Safer for thee, rewa ghunga.
364
00:32:42,272 --> 00:32:47,274
The British have no love
for a native
365
00:32:47,276 --> 00:32:49,609
conspiring against them.
366
00:32:53,514 --> 00:32:57,549
Everything is in readiness...
367
00:32:57,551 --> 00:33:02,320
munitions, guns,
368
00:33:02,322 --> 00:33:05,089
your men.
369
00:33:05,091 --> 00:33:09,326
An empire is at stake.
370
00:33:09,328 --> 00:33:13,396
Thou shalt have princely power
371
00:33:13,398 --> 00:33:16,098
in good time.
372
00:33:16,100 --> 00:33:20,502
Bring captain king to me.
373
00:34:29,105 --> 00:34:30,737
( Glass breaks )
374
00:34:37,712 --> 00:34:41,213
( Laughing )
375
00:34:41,215 --> 00:34:44,216
I say... I say,
you fellows,
376
00:34:44,218 --> 00:34:47,652
I've just heard
the most ripping story.
377
00:34:47,654 --> 00:34:51,288
( Laughing )
378
00:34:51,290 --> 00:34:55,691
It concerns two
irishmen, pat and Mike!
379
00:34:55,693 --> 00:34:58,493
Oh, don't go away!
380
00:34:58,495 --> 00:35:02,763
Or rather I should say
Patrick and Michael.
381
00:35:02,765 --> 00:35:07,200
They were doing something.
I forget what they were doing.
382
00:35:07,202 --> 00:35:09,569
But one said to the other,
383
00:35:09,571 --> 00:35:11,203
"bi' cor' eye"...
384
00:35:11,205 --> 00:35:13,772
excuse me, old chap,
I've got a lot to do.
385
00:35:13,774 --> 00:35:16,174
- I must go home.
- Excuse me.
386
00:35:24,249 --> 00:35:27,450
I say, I've just heard
387
00:35:27,452 --> 00:35:30,119
the most ripping story!
388
00:35:30,121 --> 00:35:32,121
It concerns two irishmen...
389
00:35:32,123 --> 00:35:34,123
some other time, old chap.
390
00:35:46,369 --> 00:35:49,370
Boy,
391
00:35:49,372 --> 00:35:52,138
two whiskeys and soda.
392
00:35:54,142 --> 00:35:56,575
I'm not drinking with you!
393
00:35:56,577 --> 00:36:01,212
I didn't ask for
whiskey and soda for two.
394
00:36:01,214 --> 00:36:05,816
I said, "two whiskeys
and soda."
395
00:36:09,221 --> 00:36:13,289
It's very much like the...
396
00:36:16,727 --> 00:36:19,828
Yes, we have some quite
dull evenings here.
397
00:36:19,830 --> 00:36:22,263
- You can come along sometime.
- Thank you.
398
00:36:22,265 --> 00:36:25,266
We have all sorts of social
399
00:36:25,268 --> 00:36:28,668
and sometimes
regimental event...
400
00:36:30,138 --> 00:36:33,172
your pardon, rewa ghunga?
401
00:36:33,174 --> 00:36:35,307
But I was distracted
402
00:36:35,309 --> 00:36:39,611
by captain king's
drinking again.
403
00:36:39,613 --> 00:36:41,512
Unfortunate.
404
00:36:41,514 --> 00:36:44,147
Odd...
405
00:36:44,149 --> 00:36:47,216
He should be
in India at this time.
406
00:36:47,218 --> 00:36:51,186
Wasn't he with a scots regiment
407
00:36:51,188 --> 00:36:53,454
when war broke out?
408
00:36:53,456 --> 00:36:57,658
In this case, the war office
409
00:36:57,660 --> 00:37:00,460
may have its own
very good reasons
410
00:37:00,462 --> 00:37:04,263
for transfer, rewa ghunga.
411
00:37:04,265 --> 00:37:05,464
Mmm.
412
00:37:05,466 --> 00:37:07,732
I don't presume to know.
413
00:37:07,734 --> 00:37:09,300
Quite so.
414
00:37:09,302 --> 00:37:13,137
( Distorted recording plays )
415
00:37:19,711 --> 00:37:22,244
( Laughing )
416
00:37:22,246 --> 00:37:27,282
I say, king, that reminds me
of a ripping story
417
00:37:27,284 --> 00:37:31,686
about two blackamoors,
sambo and topsy.
418
00:37:31,688 --> 00:37:34,388
Oh, keep your beastly
stories to yourself.
419
00:37:34,390 --> 00:37:36,223
King! Gentlemen!
420
00:37:36,225 --> 00:37:38,191
- Gentlemen, please!
- Really?
421
00:37:38,193 --> 00:37:40,393
Well, you're a drunken bounder!
422
00:37:40,395 --> 00:37:42,828
- You're a less-born...
- Now listen, king!
423
00:37:42,830 --> 00:37:44,396
And a cad besides!
424
00:37:44,398 --> 00:37:47,332
Yes, and you're a nasty,
filthy drunken swine!
425
00:37:51,271 --> 00:37:53,571
Now listen, king!
426
00:37:55,274 --> 00:37:57,907
- Colonel matranel?
- Sir?
427
00:37:57,909 --> 00:38:02,612
What is the meaning of
this disgraceful conduct?
428
00:38:02,614 --> 00:38:06,048
Place captain king under arrest
429
00:38:06,050 --> 00:38:08,650
and have him broughtto my office immediately.
430
00:38:08,652 --> 00:38:10,351
Yes, sir.
431
00:38:10,353 --> 00:38:13,721
Captain king?
432
00:38:13,723 --> 00:38:15,889
Follow me.
433
00:38:29,036 --> 00:38:33,738
The fall must have
fractured his skull, sir.
434
00:38:33,740 --> 00:38:36,073
He's dead.
435
00:38:38,410 --> 00:38:40,510
Awkward mess.
436
00:38:40,512 --> 00:38:43,713
Rewa ghunga?
437
00:38:43,715 --> 00:38:47,383
( All chattering )
438
00:38:50,888 --> 00:38:54,089
Politics, out of the hands
of the club.
439
00:38:54,091 --> 00:38:56,091
I understand.
440
00:38:56,093 --> 00:38:59,461
One expects such outbursts
441
00:38:59,463 --> 00:39:02,764
from these virile Europeans.
442
00:39:02,766 --> 00:39:05,566
This is a very serious
business.
443
00:39:05,568 --> 00:39:09,937
I feel very sorry
for captain king.
444
00:39:09,939 --> 00:39:12,005
Oh, save your regrets.
445
00:39:12,007 --> 00:39:14,707
At last the service
has the chance
446
00:39:14,709 --> 00:39:17,776
of getting rid of a bounder.
447
00:39:17,778 --> 00:39:19,878
Excuse me.
448
00:39:19,880 --> 00:39:21,946
Certainly.
449
00:39:35,760 --> 00:39:40,429
- That'll be all, men.
You may go.
- Hurry! File out.
450
00:39:50,140 --> 00:39:52,140
Now you understand, doctor,
451
00:39:52,142 --> 00:39:55,676
neither now nor ever
452
00:39:55,678 --> 00:39:58,912
may you disclose
what has transpired.
453
00:39:58,914 --> 00:40:00,680
I understand, sir.
454
00:40:00,682 --> 00:40:03,749
Neither now nor ever.
455
00:40:03,751 --> 00:40:05,150
Yes, sir.
456
00:40:05,152 --> 00:40:08,153
And thank you for your help
in the matter too, doctor.
457
00:40:19,165 --> 00:40:20,531
( Chuckling )
458
00:40:20,533 --> 00:40:23,066
A capital bit of acting, king.
459
00:40:23,068 --> 00:40:25,068
Most convincing.
460
00:40:25,070 --> 00:40:27,103
But far too realistic, sir.
461
00:40:27,105 --> 00:40:29,438
That punch almost
fractured my jaw.
462
00:40:29,440 --> 00:40:31,740
- Sorry, old man.
- Incidentally, twynes,
463
00:40:31,742 --> 00:40:36,544
you will be buried with
full military honors tomorrow,
464
00:40:36,546 --> 00:40:39,179
and for the benefit
of yasmani's agents.
465
00:40:39,181 --> 00:40:42,148
I'm sorry I can't attend
your funeral, old chap.
466
00:40:42,150 --> 00:40:44,116
Now gentlemen,
we have no time to waste.
467
00:40:44,118 --> 00:40:46,852
Is rewa ghunga convinced
I'm a renegade, sir?
468
00:40:46,854 --> 00:40:48,086
Without a doubt.
469
00:40:48,088 --> 00:40:50,455
Then he'll rush the news
to yasmani.
470
00:40:50,457 --> 00:40:54,659
Yasmani is a woman
enflamed with power.
471
00:40:54,661 --> 00:40:57,461
You must realize, king,
472
00:40:57,463 --> 00:41:00,897
that the fanatical natives
regard her as a goddess,
473
00:41:00,899 --> 00:41:03,165
a native Joan of arc.
474
00:41:03,167 --> 00:41:05,567
Not quite saintly, though...
475
00:41:05,569 --> 00:41:09,203
partial to stall with men.
476
00:41:09,205 --> 00:41:12,206
If you should win
her interest, king...
477
00:41:12,208 --> 00:41:15,008
she has already
shown interest, sir.
478
00:41:15,010 --> 00:41:18,077
But I don't like the idea
479
00:41:18,079 --> 00:41:20,446
of hiding behind
a woman's skirts.
480
00:41:20,448 --> 00:41:22,881
Oh, forget
your schoolboy scruples.
481
00:41:22,883 --> 00:41:25,450
This is war.
Yasmani is our enemy.
482
00:41:25,452 --> 00:41:28,219
She threatens the country
with disaster.
483
00:41:28,221 --> 00:41:31,855
If her favor can
further your mission,
484
00:41:31,857 --> 00:41:34,123
don't hesitate to use it.
485
00:41:36,927 --> 00:41:40,695
This is the dirtiest job
I've ever tackled.
486
00:41:40,697 --> 00:41:43,130
But I'll see it through, sir.
487
00:41:43,132 --> 00:41:45,165
Good. Now when you
get to the hills,
488
00:41:45,167 --> 00:41:47,767
you'll destroy their
ammunition dump.
489
00:41:47,769 --> 00:41:51,170
Your job is to rob
yasmani of her power.
490
00:41:51,172 --> 00:41:54,206
And if I fail, sir?
491
00:41:54,208 --> 00:41:56,174
Others will follow you.
492
00:41:56,176 --> 00:41:59,210
Others have been before
and never returned.
493
00:41:59,212 --> 00:42:01,645
Oh, by the way,
494
00:42:01,647 --> 00:42:05,715
the last was
your old chum macgregor.
495
00:42:11,655 --> 00:42:14,055
The best of luck, old man.
496
00:42:14,057 --> 00:42:16,223
Thanks.
497
00:42:16,225 --> 00:42:19,125
Major Mohammed Khan
498
00:42:19,127 --> 00:42:22,228
with meet you with a detail
of lancers in the khyber.
499
00:42:22,230 --> 00:42:26,232
Guard:
¶ number one and all's well! ¶
500
00:42:26,234 --> 00:42:28,634
the guard, sir...
501
00:42:28,636 --> 00:42:31,136
has full instructions.
502
00:42:37,210 --> 00:42:41,812
Second guard:
¶ number two and all's well! ¶
503
00:42:41,814 --> 00:42:45,015
ready, sir.
504
00:42:50,255 --> 00:42:54,624
Here's for ye, Malcolm lad.
505
00:42:54,626 --> 00:42:58,227
I won't fail you either.
506
00:42:59,263 --> 00:43:01,930
Ready. Load.
507
00:43:01,932 --> 00:43:04,832
Present. Fire.
508
00:43:04,834 --> 00:43:07,134
( Shots firing )
509
00:43:08,137 --> 00:43:11,604
- ( Trumpet sounding )
- ( Dogs barking )
510
00:43:13,174 --> 00:43:16,074
Hide! Hide out!
511
00:43:16,076 --> 00:43:18,176
( Shouting )
512
00:43:35,228 --> 00:43:38,295
( All chattering )
513
00:44:16,234 --> 00:44:21,102
Thou art a fugitive now,
captain king?
514
00:44:22,738 --> 00:44:26,239
A fugitive and a murderer.
515
00:44:47,127 --> 00:44:50,261
I had heard.
516
00:44:50,263 --> 00:44:53,330
But how?
517
00:44:56,935 --> 00:44:59,302
Quite so, captain king.
518
00:44:59,304 --> 00:45:02,204
I carried the news.
519
00:45:04,107 --> 00:45:06,640
I must get out
of India at once.
520
00:45:06,642 --> 00:45:09,242
They're yapping at my heels.
521
00:45:09,244 --> 00:45:13,045
One can leave India
522
00:45:13,047 --> 00:45:15,180
even now.
523
00:45:15,182 --> 00:45:18,149
Yasmani!
524
00:45:18,151 --> 00:45:20,184
That man,
525
00:45:20,186 --> 00:45:24,188
he is no son of the prophet!
526
00:45:24,190 --> 00:45:26,189
I command you...
527
00:45:28,826 --> 00:45:31,193
command?
528
00:45:41,270 --> 00:45:45,372
Thou could'st find
529
00:45:45,374 --> 00:45:48,208
riches and glory
530
00:45:48,210 --> 00:45:50,810
in my service.
531
00:45:50,812 --> 00:45:53,212
In your service,
532
00:45:53,214 --> 00:45:55,280
even death.
533
00:45:55,282 --> 00:45:59,183
But it is not wise
to lead an infidel
534
00:45:59,185 --> 00:46:02,186
among the faithful.
535
00:46:02,188 --> 00:46:06,123
Infidel or not,
536
00:46:06,125 --> 00:46:09,226
mine eyes have marked him
537
00:46:09,228 --> 00:46:11,695
for my service.
538
00:46:11,697 --> 00:46:15,165
Man:
Mine eyes rove more
539
00:46:15,167 --> 00:46:18,234
than becomes a goddess.
540
00:46:20,938 --> 00:46:24,339
A caravan
541
00:46:24,341 --> 00:46:28,042
travels through
the khyber pass tonight
542
00:46:28,044 --> 00:46:31,011
by a secret route.
543
00:46:33,815 --> 00:46:37,883
Thou wilt join it.
544
00:46:57,237 --> 00:47:02,273
Thou hast the build of a man,
545
00:47:02,275 --> 00:47:04,141
captain king.
546
00:47:13,751 --> 00:47:16,318
In the hills
547
00:47:16,320 --> 00:47:20,322
much will be revealed to thee.
548
00:47:26,295 --> 00:47:29,329
You will meet many
like yourself
549
00:47:29,331 --> 00:47:33,099
in the hills, captain king...
550
00:47:33,101 --> 00:47:37,169
soldiers, deserters,
551
00:47:37,171 --> 00:47:41,039
who fled after the climax
552
00:47:41,041 --> 00:47:43,241
of a blood feud.
553
00:47:43,243 --> 00:47:46,277
Those whom the British
554
00:47:46,279 --> 00:47:50,180
call murderers.
555
00:48:03,294 --> 00:48:08,196
( All chattering )
556
00:48:36,892 --> 00:48:39,158
( Playing harmonica )
557
00:48:54,240 --> 00:48:56,206
- Och!
- Aye!
558
00:48:56,208 --> 00:48:58,408
It's queer, sergeant, how a man
559
00:48:58,410 --> 00:49:00,610
gets out of touch
with the world.
560
00:49:00,612 --> 00:49:04,280
I haven't even heard
Saturday's football results.
561
00:49:04,282 --> 00:49:06,415
- Och, aye?
- Aye.
562
00:49:06,417 --> 00:49:09,418
Have you heard from
your brother, king?
563
00:49:09,420 --> 00:49:11,219
Not a word.
564
00:49:11,221 --> 00:49:13,354
Well, don't worry.
He couldn't be
565
00:49:13,356 --> 00:49:16,190
in a safer place than India.
566
00:49:16,192 --> 00:49:20,127
If you don't stop
your slurs on Donald,
I'll kill you.
567
00:49:20,129 --> 00:49:22,262
Laddie laddie laddie.
568
00:49:22,264 --> 00:49:24,264
I swear I will!
569
00:49:24,266 --> 00:49:26,266
My brother is not a slacker.
570
00:49:26,268 --> 00:49:30,136
He... he wouldn't
fail me. He couldn't!
571
00:49:30,138 --> 00:49:32,938
Steady, laddie, steady.
You're needin' a rest,
I'm thinking.
572
00:49:32,940 --> 00:49:35,140
- But Donald is not a slacker.
- Of course he isn't.
573
00:49:35,142 --> 00:49:37,142
You don't think my brother
would leave me...
574
00:49:37,144 --> 00:49:39,310
wherever your brother is,
he's doing his job.
575
00:49:39,312 --> 00:49:41,879
Now quiet down, laddie.
Have a fag.
576
00:49:45,317 --> 00:49:47,317
I'm sorry, kid.
577
00:49:58,128 --> 00:50:00,395
Cigarette, Joe?
578
00:50:02,298 --> 00:50:06,166
( All singing )
579
00:50:23,117 --> 00:50:25,350
( Fanfare begins )
580
00:50:25,352 --> 00:50:28,186
( Men shouting, indistinct )
581
00:51:15,801 --> 00:51:18,668
( Wind howling )
582
00:51:32,617 --> 00:51:35,284
( Bells jingling )
583
00:51:38,789 --> 00:51:42,257
Man:
Whoa! Whoa!
584
00:51:53,570 --> 00:51:55,870
Who are you?
585
00:51:55,872 --> 00:51:58,339
We are for the hills
586
00:51:58,341 --> 00:52:01,342
and for her service.
587
00:52:01,344 --> 00:52:04,878
What seek ye in her service?
588
00:52:04,880 --> 00:52:08,381
A mullah passing through
our village
589
00:52:08,383 --> 00:52:12,351
promised us fighting
and much loot
590
00:52:12,353 --> 00:52:14,119
in the holy war.
591
00:52:16,123 --> 00:52:18,423
What proof have ye
592
00:52:18,425 --> 00:52:20,258
of thy right to aid?
593
00:52:20,260 --> 00:52:23,694
We have the tunic,
594
00:52:23,696 --> 00:52:27,230
belt and the pistol
595
00:52:27,232 --> 00:52:30,700
of a British officer sahib
596
00:52:30,702 --> 00:52:34,737
whom we have slain this night.
597
00:52:37,441 --> 00:52:40,475
Ye are for the hills.
598
00:52:58,461 --> 00:53:01,628
( Gong clanging )
599
00:53:12,406 --> 00:53:16,875
( Bird squawking )
600
00:53:40,767 --> 00:53:44,301
The way to the caves
601
00:53:44,303 --> 00:53:46,636
is there.
602
00:53:46,638 --> 00:53:49,472
But be warned:
603
00:53:49,474 --> 00:53:52,541
Not all who enter
604
00:53:52,543 --> 00:53:55,777
return by this road.
605
00:54:15,731 --> 00:54:18,398
( Shouting orders )
606
00:54:18,400 --> 00:54:20,900
( Whip lashing )
607
00:54:31,412 --> 00:54:34,312
( Wheel grinding )
608
00:54:36,015 --> 00:54:38,982
( Inaudible )
609
00:54:38,984 --> 00:54:42,251
( Whipping continues )
610
00:54:47,824 --> 00:54:51,392
What horrible
torture, Mohammed.
611
00:54:51,394 --> 00:54:55,462
Who are those men
opening that door
612
00:54:55,464 --> 00:54:58,330
on this terrible thing?
613
00:54:59,966 --> 00:55:02,466
British soldiers, sahib,
614
00:55:02,468 --> 00:55:06,369
and loyal subjects of the raj
615
00:55:06,371 --> 00:55:09,338
who have been taken prisoner.
616
00:55:11,308 --> 00:55:12,907
( Shouts, indistinct )
617
00:55:12,909 --> 00:55:15,476
( Repeats orders )
618
00:55:15,478 --> 00:55:18,312
Go faster!
619
00:55:18,314 --> 00:55:20,347
Go!
620
00:55:33,795 --> 00:55:38,463
- Macgregor?
- Sahib?
621
00:55:38,465 --> 00:55:41,365
( Whip lashing )
622
00:55:55,914 --> 00:55:57,914
- ( Panting )
- Macgregor?
623
00:55:57,916 --> 00:56:01,484
This is king...
Donald king.
624
00:56:01,486 --> 00:56:05,387
In God's name, be on your guard
625
00:56:05,389 --> 00:56:07,455
- every second.
- Man: Go go!
626
00:56:07,457 --> 00:56:09,390
( Whip lashing )
627
00:56:09,392 --> 00:56:14,461
My eyes were put out
because I spied on them.
628
00:56:14,463 --> 00:56:18,465
All Europe is at war.
Your regiment is in France.
629
00:56:18,467 --> 00:56:21,868
- God be with them.
- ( Man shouting )
630
00:56:21,870 --> 00:56:25,104
I'll get you out somehow.
631
00:56:25,106 --> 00:56:29,641
Never mind me!
You carry on.
632
00:56:29,643 --> 00:56:33,378
- Carry on.
- ( Man shouting )
633
00:56:33,380 --> 00:56:34,479
Carry on.
634
00:56:35,648 --> 00:56:38,482
( Gong clanging )
635
00:56:38,484 --> 00:56:40,917
( Drums beating )
636
00:56:42,353 --> 00:56:44,986
( All clamoring )
637
00:56:59,835 --> 00:57:02,368
( Man barking orders )
638
00:57:17,417 --> 00:57:20,384
( Cymbal clanging )
639
00:57:20,386 --> 00:57:22,452
( Shouting dies down )
640
00:57:33,531 --> 00:57:36,498
It is written:
641
00:57:36,500 --> 00:57:39,534
"Kill the unbeliever
642
00:57:39,536 --> 00:57:43,804
wheresoever thou
shalt find them!
643
00:57:43,806 --> 00:57:46,973
Make them prisoners
644
00:57:46,975 --> 00:57:51,110
and despoil them.
645
00:57:51,112 --> 00:57:54,113
For whosoever shall fight
646
00:57:54,115 --> 00:57:56,748
for the religion of Allah,
647
00:57:56,750 --> 00:57:59,717
whether he be slain
648
00:57:59,719 --> 00:58:03,187
or be victorious,
649
00:58:03,189 --> 00:58:07,124
we shall surely give him
650
00:58:07,126 --> 00:58:10,193
a great reward."
651
00:58:10,195 --> 00:58:13,429
( All cheering )
652
00:58:19,436 --> 00:58:22,904
( Cymbals clanging )
653
00:58:54,136 --> 00:58:58,771
Summon all newcomers
for judgment.
654
00:59:01,075 --> 00:59:05,077
And thou, the strong one...
655
00:59:05,079 --> 00:59:08,213
who stands sponsor for thee?
656
00:59:13,719 --> 00:59:16,820
Why, you yourself
657
00:59:16,822 --> 00:59:19,222
stand sponsor for me,
harrim bey.
658
00:59:19,224 --> 00:59:21,524
Nay!
659
00:59:21,526 --> 00:59:24,527
I know nothing
of thy worthiness.
660
00:59:24,529 --> 00:59:26,929
We must have proof!
661
00:59:26,931 --> 00:59:29,264
( All cheering )
662
00:59:36,506 --> 00:59:38,973
( All quieting down )
663
00:59:42,878 --> 00:59:46,512
I stand sponsor for him.
664
00:59:49,517 --> 00:59:51,917
It is an honor.
665
00:59:58,191 --> 01:00:03,026
But has it not always
666
01:00:03,028 --> 01:00:05,261
been our custom here
667
01:00:05,263 --> 01:00:08,264
for all newcomers
668
01:00:08,266 --> 01:00:11,166
to test their strength?
669
01:00:13,637 --> 01:00:17,639
Will you wrestle for our sport?
670
01:00:17,641 --> 01:00:20,241
( All cheering )
671
01:00:20,243 --> 01:00:22,710
You...
672
01:01:10,159 --> 01:01:13,860
( cheering )
673
01:01:25,840 --> 01:01:30,175
( Fanfare, cheering, continue )
674
01:01:34,848 --> 01:01:37,248
( Cheering )
675
01:01:37,250 --> 01:01:41,252
( Gong clangs )
676
01:01:41,254 --> 01:01:44,721
( Silence )
677
01:01:46,057 --> 01:01:49,858
Hear me, my hillmen,
678
01:01:49,860 --> 01:01:53,327
my warriors.
679
01:01:55,197 --> 01:01:59,998
The hour of the warrior
is at hand.
680
01:02:00,000 --> 01:02:03,301
Soon thou shalt taste
681
01:02:03,303 --> 01:02:06,337
the joys of battle.
682
01:02:06,339 --> 01:02:09,173
The fruits of victory
683
01:02:09,175 --> 01:02:11,308
shall be thine.
684
01:02:13,245 --> 01:02:16,879
Music will play softly
685
01:02:16,881 --> 01:02:20,883
for your ease.
686
01:02:20,885 --> 01:02:23,852
And virgins
687
01:02:23,854 --> 01:02:26,321
will dance for your desires.
688
01:02:26,323 --> 01:02:31,058
( Music resumes )
689
01:02:31,060 --> 01:02:35,195
( Men cheering )
690
01:02:35,197 --> 01:02:37,197
Bull with a beard,
691
01:02:37,199 --> 01:02:40,033
he knows where
the ammunitions are, sahib.
692
01:02:40,035 --> 01:02:42,068
- We get him.
- Sahib?
693
01:02:42,070 --> 01:02:44,904
Yasmani wishes to see you.
694
01:02:47,341 --> 01:02:49,974
- Ready.
- All right, sahib.
695
01:02:49,976 --> 01:02:53,844
Allow me to show you
the way, captain king.
696
01:02:57,850 --> 01:03:00,150
Thank you, rewa ghunga.
697
01:03:11,229 --> 01:03:14,296
Take a squad,
release the prisoners.
698
01:03:14,298 --> 01:03:16,231
Bring macgregor sahib to me.
699
01:03:16,233 --> 01:03:17,932
Sahib.
700
01:03:22,305 --> 01:03:25,939
We follow bull with a beard.
701
01:03:28,176 --> 01:03:30,409
( Knocking in rhythm )
702
01:03:38,184 --> 01:03:40,250
( Door latches )
703
01:03:49,293 --> 01:03:51,760
( All shouting )
704
01:03:53,396 --> 01:03:57,265
Bull with a beard,
where is the ammunition
thou promised us?
705
01:03:57,267 --> 01:04:00,001
There is no ammunition!
706
01:04:00,003 --> 01:04:02,403
I'll have thee hanged!
707
01:04:02,405 --> 01:04:04,605
Aye, long have I desired
708
01:04:04,607 --> 01:04:07,441
to trim thy glorious beard,
harrim bey.
709
01:04:07,443 --> 01:04:09,409
Thou dog!
710
01:04:09,411 --> 01:04:12,345
I'll have thee boiled in oil!
711
01:04:12,347 --> 01:04:15,314
- Oil!
- Oil, sire.
712
01:04:20,454 --> 01:04:24,322
What a glorious beard.
In all my travels
I have ne'er beheld
713
01:04:24,324 --> 01:04:29,159
so glorious, gorgeous
beard as thine.
714
01:04:29,161 --> 01:04:32,195
I think it would
look better curled.
715
01:04:32,197 --> 01:04:34,497
Where is the ammunition?
716
01:04:44,141 --> 01:04:46,407
( Moaning )
717
01:04:49,612 --> 01:04:52,312
The ammunition is there.
718
01:05:05,327 --> 01:05:07,994
Ahhh!
719
01:05:24,345 --> 01:05:28,347
Now we can talk, we three,
720
01:05:28,349 --> 01:05:31,416
of glory, wealth
721
01:05:31,418 --> 01:05:34,252
and power.
722
01:05:43,462 --> 01:05:47,564
I prefer to talk
of something else.
723
01:05:51,436 --> 01:05:53,335
Something else?
724
01:05:53,337 --> 01:05:56,371
I thought we were going to talk
725
01:05:56,373 --> 01:05:58,973
of conquest
726
01:05:58,975 --> 01:06:01,408
with the wild tribesmen
727
01:06:01,410 --> 01:06:04,110
pouring over defenseless India
728
01:06:04,112 --> 01:06:06,345
behind their goddess.
729
01:06:08,315 --> 01:06:12,317
It seems their goddess
730
01:06:12,319 --> 01:06:15,386
is only a woman.
731
01:06:20,259 --> 01:06:24,627
Still a goddess to them,
rewa ghunga.
732
01:06:26,364 --> 01:06:30,332
They would tear any man
limb from limb
733
01:06:30,334 --> 01:06:32,334
at my command.
734
01:06:43,447 --> 01:06:46,414
Are we to lose an empire
735
01:06:46,416 --> 01:06:50,284
for a woman's desire?
736
01:07:17,412 --> 01:07:21,547
Still an unsuited boy.
737
01:07:25,319 --> 01:07:27,485
Come closer.
738
01:07:34,660 --> 01:07:39,362
The women of the Western world
have taught thee poorly.
739
01:07:44,068 --> 01:07:48,403
The sign of the faithful
is not needed with me.
740
01:08:01,451 --> 01:08:05,319
I summoned thee, captain king,
741
01:08:05,321 --> 01:08:09,822
because Aryan blood
flows in my veins
742
01:08:09,824 --> 01:08:12,257
as in thine.
743
01:08:14,294 --> 01:08:18,429
A white woman in these hills?
744
01:08:18,431 --> 01:08:21,765
Yes, captain king...
745
01:08:21,767 --> 01:08:25,468
a white woman.
746
01:08:29,373 --> 01:08:34,409
Into this land,
Alexander the great
747
01:08:34,411 --> 01:08:37,478
led a mighty army
748
01:08:37,480 --> 01:08:39,680
countless ages ago
749
01:08:39,682 --> 01:08:43,417
and took a wife from
these northern hills.
750
01:08:45,454 --> 01:08:47,487
From him
751
01:08:47,489 --> 01:08:50,589
I am descended.
752
01:08:53,660 --> 01:08:56,427
I remember
753
01:08:56,429 --> 01:08:59,830
one of those early
invasions of India
754
01:08:59,832 --> 01:09:02,833
had failed.
755
01:09:02,835 --> 01:09:05,569
There is a prophesy
756
01:09:05,571 --> 01:09:09,806
that when a woman
of Alexander's line
757
01:09:09,808 --> 01:09:14,476
shall find a mate ordained
to rule these tribesmen,
758
01:09:14,478 --> 01:09:17,145
that conquest
759
01:09:17,147 --> 01:09:20,481
shall be fulfilled!
760
01:09:20,483 --> 01:09:22,449
So that is the reason
761
01:09:22,451 --> 01:09:26,385
these hillmen acclaim you
as their goddess.
762
01:09:28,222 --> 01:09:32,624
I looked long for that mate
763
01:09:32,626 --> 01:09:37,361
who would fulfill
the prophesy...
764
01:09:37,363 --> 01:09:41,431
a leader, strong, brave,
765
01:09:41,433 --> 01:09:43,565
white.
766
01:09:46,503 --> 01:09:50,338
Allah has marked thee
767
01:09:50,340 --> 01:09:52,573
for that glory.
768
01:10:02,885 --> 01:10:05,485
I have been lonely,
769
01:10:05,487 --> 01:10:08,353
captain king,
770
01:10:10,156 --> 01:10:12,422
for I am a woman.
771
01:10:14,559 --> 01:10:17,426
It is not good to be a goddess
772
01:10:17,428 --> 01:10:21,329
when one is young...
773
01:10:21,331 --> 01:10:24,432
cold, chaste
774
01:10:24,434 --> 01:10:26,567
and far off.
775
01:10:37,245 --> 01:10:39,612
It is sweeter to be a woman
776
01:10:39,614 --> 01:10:42,581
to one man
777
01:10:42,583 --> 01:10:46,351
than a goddess to thousands.
778
01:11:23,490 --> 01:11:26,357
It can't be.
779
01:11:40,973 --> 01:11:44,474
Men have forgotten before.
780
01:11:44,476 --> 01:11:48,377
Antony squandered an empire
781
01:11:48,379 --> 01:11:50,746
for Cleopatra's favor.
782
01:11:55,452 --> 01:11:59,454
Am I less precious to thee
783
01:11:59,456 --> 01:12:03,324
than she was in his arms?
784
01:12:03,326 --> 01:12:05,825
You don't understand.
785
01:12:08,629 --> 01:12:13,264
Since I saw thee first
'neath my window in peshawar,
786
01:12:13,266 --> 01:12:17,501
mine eyes have longed for thee.
787
01:12:47,999 --> 01:12:51,367
- And guard them well.
- Man: Salaam!
788
01:12:51,369 --> 01:12:54,603
Guards, salaam!
Guards! Allah!
789
01:13:03,579 --> 01:13:06,546
For all the violence
I have displayed
790
01:13:06,548 --> 01:13:08,581
towards my fellow man,
791
01:13:08,583 --> 01:13:10,683
Allah forgive me.
792
01:13:17,357 --> 01:13:21,525
We ride down the khyber
at the head of my hillmen...
793
01:13:21,527 --> 01:13:24,361
Together
794
01:13:24,363 --> 01:13:28,431
to win an empire by the dawn.
795
01:13:28,433 --> 01:13:30,099
I will go with you,
796
01:13:30,101 --> 01:13:32,868
follow you anywhere.
797
01:13:32,870 --> 01:13:36,538
But we can't turn
those wild tribesmen loose
798
01:13:36,540 --> 01:13:39,707
to ravish a peaceful country.
799
01:13:39,709 --> 01:13:43,377
It only means killing...
800
01:13:43,379 --> 01:13:46,446
needless cruelty.
801
01:13:47,415 --> 01:13:50,382
Empires are not won
802
01:13:50,384 --> 01:13:53,651
by mercy, Donald.
803
01:13:53,653 --> 01:13:57,421
The thought of such
conquest is madness.
804
01:13:59,792 --> 01:14:02,459
It is wisdom.
805
01:14:02,461 --> 01:14:06,596
Now is the appointed time.
806
01:14:06,598 --> 01:14:09,665
Europe is destroying herself
807
01:14:09,667 --> 01:14:12,401
as the prophesy foretold.
808
01:14:12,403 --> 01:14:16,505
Her best sons
are dying like flies.
809
01:14:16,507 --> 01:14:19,508
I have seen it.
810
01:14:19,510 --> 01:14:22,077
I will show you.
811
01:14:30,486 --> 01:14:34,154
Look.
812
01:14:34,156 --> 01:14:38,591
Hold my hands...
813
01:14:41,562 --> 01:14:44,663
Tightly.
814
01:14:44,665 --> 01:14:47,431
Concentrate.
815
01:14:49,001 --> 01:14:52,002
Think of those men
816
01:14:52,004 --> 01:14:55,171
you used to know,
817
01:14:55,173 --> 01:15:00,141
unfortunates being mowed down
818
01:15:00,143 --> 01:15:03,043
in the mud of flanders.
819
01:15:03,045 --> 01:15:05,178
Think...
820
01:15:05,180 --> 01:15:09,482
think of those men.
821
01:15:11,552 --> 01:15:14,052
Think of those men...
822
01:15:18,858 --> 01:15:23,126
( Bagpipes playing )
823
01:15:31,569 --> 01:15:34,169
Come on, boys!
824
01:15:34,171 --> 01:15:38,473
( Shouting orders )
825
01:15:49,853 --> 01:15:52,486
Come on!
826
01:16:09,470 --> 01:16:12,971
( Music fading )
827
01:16:23,083 --> 01:16:28,119
( Men singing ballad )
828
01:16:49,008 --> 01:16:52,042
( Daughter's voice )
Take me with you, father.
829
01:16:52,044 --> 01:16:53,843
Take me with you.
830
01:17:03,253 --> 01:17:05,219
Sorry we're late, sir.
831
01:17:05,221 --> 01:17:07,788
Quite all right.
Carry on.
832
01:17:07,790 --> 01:17:09,923
Very good, sir.
833
01:17:09,925 --> 01:17:11,925
( Blows whistle )
834
01:17:22,403 --> 01:17:25,771
- ( Whistle blows )
- ( Explosions )
835
01:17:25,773 --> 01:17:29,040
( Bagpipes playing )
836
01:18:08,114 --> 01:18:09,313
Malcolm.
837
01:18:09,315 --> 01:18:11,782
Are you hard hit, laddie?
838
01:18:11,784 --> 01:18:14,351
Malcolm, lad!
839
01:18:30,067 --> 01:18:32,467
That was my regiment...
840
01:18:32,469 --> 01:18:36,270
the black watch.
841
01:18:36,272 --> 01:18:40,073
My brother is wounded,
842
01:18:40,075 --> 01:18:42,742
perhaps dead.
843
01:18:42,744 --> 01:18:47,245
And I've been lying here
844
01:18:47,247 --> 01:18:49,847
forgetting everything...
845
01:18:49,849 --> 01:18:54,383
duty, honor, loyalty;
846
01:18:54,385 --> 01:18:58,487
faithless to my trust.
847
01:19:03,393 --> 01:19:06,293
Donald,
848
01:19:06,295 --> 01:19:08,295
am I not thine?
849
01:19:08,297 --> 01:19:10,429
And art thou not mine?
850
01:19:13,801 --> 01:19:16,802
I was sent here to betray you,
851
01:19:16,804 --> 01:19:21,406
rob you of your power
to prevent this holy war.
852
01:19:21,408 --> 01:19:25,109
Thy mission was known to me.
853
01:19:25,111 --> 01:19:28,145
But it mattered not,
854
01:19:28,147 --> 01:19:30,447
for Allah sent thee to me.
855
01:19:30,449 --> 01:19:33,383
It can't be.
856
01:19:42,827 --> 01:19:44,459
Don't go.
857
01:19:44,461 --> 01:19:47,428
Thou art but one man
858
01:19:47,430 --> 01:19:49,930
against these
merciless thousands.
859
01:19:49,932 --> 01:19:52,365
( Wind whistling )
860
01:20:07,881 --> 01:20:10,147
Everything's in readiness,
sahib.
861
01:20:10,149 --> 01:20:12,349
We found the guns
and ammunition.
862
01:20:12,351 --> 01:20:14,951
- Good. Macgregor?
- Has been freed, sahib.
863
01:20:14,953 --> 01:20:18,354
- Splendid.
- We stole it from
thy quarters, sahib.
864
01:20:18,356 --> 01:20:20,389
Thank you.
Now everybody to the top
of the steps now.
865
01:20:20,391 --> 01:20:22,457
Hurry! Guns in position.
866
01:20:22,459 --> 01:20:25,492
- Release the prisoner.
- You take the right, the left.
867
01:20:28,997 --> 01:20:32,198
For all the violence
I have displayed
868
01:20:32,200 --> 01:20:36,502
- toward my fellow man...
- ( Screaming )
869
01:20:36,504 --> 01:20:39,471
Allah, forgive me.
870
01:20:39,473 --> 01:20:42,474
( Screaming )
871
01:20:42,476 --> 01:20:45,143
( Gong clanging )
872
01:20:48,982 --> 01:20:51,147
Hands to the right.
873
01:20:53,451 --> 01:20:57,052
Everybody, ready!
874
01:20:58,388 --> 01:21:02,456
Come on, step to it.
Machine guns.
875
01:21:02,458 --> 01:21:03,824
- ♪1!
- Sahib!
876
01:21:03,826 --> 01:21:04,891
- 2!
- Sahib!
877
01:21:04,893 --> 01:21:06,025
- 3!
- Sahib!
878
01:21:06,027 --> 01:21:07,259
- 4!
- Sahib.
879
01:21:09,329 --> 01:21:12,363
- Where have you been?
- Praying, sahib.
880
01:21:12,365 --> 01:21:15,466
Take the left flank.
881
01:21:22,341 --> 01:21:24,174
- Macgregor.
- King.
882
01:21:24,176 --> 01:21:26,276
Put this in your hand, Mac.
883
01:21:26,278 --> 01:21:28,878
- Thank you.
- Doesn't it feel good?
884
01:21:28,880 --> 01:21:31,947
There they are, Mac,
in front of you.
885
01:21:31,949 --> 01:21:33,548
Kneel.
886
01:21:33,550 --> 01:21:36,217
It'll be hot in a minute.
887
01:21:36,219 --> 01:21:38,419
Sahib.
888
01:21:47,196 --> 01:21:50,597
Yasmani, those machine guns
are in position.
889
01:21:50,599 --> 01:21:54,067
It would mean needless
slaughter to oppose us now.
890
01:21:54,069 --> 01:21:56,235
You can prevent it.
891
01:21:56,237 --> 01:21:58,537
At your bidding, your hillmen
892
01:21:58,539 --> 01:22:01,139
would lay down their arms
and disperse.
893
01:22:01,141 --> 01:22:03,107
Will you give the word?
894
01:22:08,313 --> 01:22:11,514
Thou hast triumphed.
895
01:22:20,658 --> 01:22:24,359
( Men shouting )
896
01:22:37,140 --> 01:22:40,908
Art thou my followers?
897
01:22:40,910 --> 01:22:43,010
( All cheer )
898
01:22:43,012 --> 01:22:46,413
Wilt thou obey my command?
899
01:22:46,415 --> 01:22:48,415
All:
Aye!
900
01:22:48,417 --> 01:22:53,285
Lay down your arms
and disperse!
901
01:22:53,287 --> 01:22:56,288
The traitoress!
902
01:22:56,290 --> 01:22:58,456
( Shots firing )
903
01:22:58,458 --> 01:23:02,593
( All shouting )
904
01:23:55,580 --> 01:23:57,212
( Firing ends )
905
01:23:57,214 --> 01:24:00,281
Stand fast, Mac.
You're in charge now.
906
01:24:00,283 --> 01:24:02,583
Stand up, buddy.
907
01:24:05,120 --> 01:24:09,088
Bayonets, en guard.
908
01:24:16,697 --> 01:24:18,763
Yasmani?
909
01:24:24,537 --> 01:24:27,404
My soul
910
01:24:27,406 --> 01:24:30,407
is long for thee,
911
01:24:30,409 --> 01:24:32,475
Donald.
912
01:24:36,347 --> 01:24:39,714
My head has rested
on thy breast.
913
01:24:41,751 --> 01:24:46,386
My lips have burned on thine.
914
01:24:48,456 --> 01:24:50,422
Henceforth,
915
01:24:50,424 --> 01:24:54,292
no other woman's lips
916
01:24:54,294 --> 01:24:56,460
can kiss thee
917
01:24:56,462 --> 01:25:00,797
without thou be reminded of me.
918
01:25:03,668 --> 01:25:08,503
Thy memory of yasmani
919
01:25:08,505 --> 01:25:12,406
will never die.
920
01:25:16,412 --> 01:25:19,413
King...
921
01:25:19,415 --> 01:25:21,481
Sahib.
922
01:25:53,548 --> 01:25:56,715
Mohammed,
923
01:25:56,717 --> 01:26:00,251
send one of your men
924
01:26:00,253 --> 01:26:03,621
to the general office
of command
925
01:26:03,623 --> 01:26:07,557
in northwest frontier.
926
01:26:09,260 --> 01:26:13,829
Have him deliver this message:
927
01:26:13,831 --> 01:26:16,565
"The job
928
01:26:16,567 --> 01:26:18,767
is finished.
929
01:26:20,437 --> 01:26:22,403
King."
930
01:26:22,405 --> 01:26:24,605
Sahib.
931
01:26:36,251 --> 01:26:39,418
( Xylophone chimes )
932
01:26:39,420 --> 01:26:42,421
Gentlemen, the colonel.
933
01:26:47,260 --> 01:26:49,460
Gentlemen,
934
01:26:49,462 --> 01:26:52,563
it's but a few
minutes midnight,
935
01:26:52,565 --> 01:26:55,465
the beginning of a new year
936
01:26:55,467 --> 01:26:59,535
and the hour for renewing
old friendships
937
01:26:59,537 --> 01:27:04,506
and re-pledging
ancient loyalties.
938
01:27:04,508 --> 01:27:08,309
During the long relentless
months of war,
939
01:27:08,311 --> 01:27:10,911
the regiment
940
01:27:10,913 --> 01:27:14,614
has upheld the bravest
traditions of our country.
941
01:27:14,616 --> 01:27:17,583
I salute you, gentlemen,
942
01:27:17,585 --> 01:27:20,452
on behalf of those
highland chieftains
943
01:27:20,454 --> 01:27:24,489
whose honor you have
so ably preserved,
944
01:27:24,491 --> 01:27:27,725
and for your loyalty
to his majesty
945
01:27:27,727 --> 01:27:30,160
the king.
946
01:27:31,496 --> 01:27:33,562
All:
The king!
947
01:27:33,564 --> 01:27:35,830
( Fanfare )
948
01:28:24,747 --> 01:28:27,447
( Chattering )
949
01:28:41,796 --> 01:28:44,530
King!
950
01:28:44,532 --> 01:28:46,698
All:
King? King?
951
01:28:56,242 --> 01:28:59,543
- Good evening, sir.
- Good evening.
952
01:28:59,545 --> 01:29:02,579
My request for reassignment
to the black watch
has been approved.
953
01:29:02,581 --> 01:29:06,482
I'm reporting for duty, sir.
954
01:29:06,484 --> 01:29:08,750
The latest "gazette"
955
01:29:08,752 --> 01:29:12,720
has news of interest
for you gentlemen.
956
01:29:12,722 --> 01:29:16,523
Major king of the black watch
957
01:29:16,525 --> 01:29:19,459
has been awarded
the d.S.O.
958
01:29:19,461 --> 01:29:23,795
For gallant service
to the crown in India.
959
01:29:25,465 --> 01:29:27,264
Glad you're back, king.
960
01:29:27,266 --> 01:29:29,531
- Thank you, sir.
- ( All greeting )
961
01:29:32,569 --> 01:29:35,703
- Just like old times.
- David,
962
01:29:35,705 --> 01:29:38,538
do you feel equal to it?
963
01:29:40,608 --> 01:29:45,544
¶ Should auld acquaintance ¶
964
01:29:45,546 --> 01:29:48,513
¶ be forgot ¶
965
01:29:48,515 --> 01:29:52,683
¶ and never brought ¶
966
01:29:52,685 --> 01:29:56,386
¶ to mind? ¶
967
01:29:56,388 --> 01:30:01,423
¶ should auld acquaintance ¶
968
01:30:01,425 --> 01:30:04,793
¶ be for naught ¶
969
01:30:04,795 --> 01:30:08,029
¶ in the days ¶
970
01:30:08,031 --> 01:30:10,598
¶ of auld ¶
971
01:30:10,600 --> 01:30:14,602
¶ lang syne? ¶
972
01:30:14,604 --> 01:30:18,005
all:
¶ for auld ¶
973
01:30:18,007 --> 01:30:21,508
¶ lang syne ¶
974
01:30:21,510 --> 01:30:23,610
¶ my dear ¶
975
01:30:23,612 --> 01:30:26,412
¶ for auld ¶
976
01:30:26,414 --> 01:30:27,546
¶ lang syne... ¶
977
01:30:27,548 --> 01:30:29,648
- aw, hi!
- Hi.
978
01:30:29,650 --> 01:30:34,452
David:
¶ we'll drink ¶
979
01:30:34,454 --> 01:30:36,487
¶ a right ¶
980
01:30:36,489 --> 01:30:40,591
¶ gude-Willy waught ¶
981
01:30:40,593 --> 01:30:43,994
all:
¶ for the sake ¶
982
01:30:43,996 --> 01:30:46,563
¶ of auld ¶
983
01:30:46,565 --> 01:30:50,633
¶ lang syne ¶
984
01:30:50,635 --> 01:30:53,902
¶ for auld ¶
985
01:30:53,904 --> 01:30:56,771
¶ lang syne ¶
986
01:30:56,773 --> 01:30:58,539
¶ my dear ¶
987
01:30:58,541 --> 01:31:00,674
¶ for auld ¶
988
01:31:00,676 --> 01:31:04,511
¶ lang syne ¶
989
01:31:04,513 --> 01:31:07,981
- David: ¶ we'll drink... ¶
- Malcolm.
990
01:31:07,983 --> 01:31:09,615
¶ A right ¶
991
01:31:09,617 --> 01:31:13,619
¶ gude-Willy waught ¶
992
01:31:13,621 --> 01:31:16,989
¶ for the sake ¶
993
01:31:16,991 --> 01:31:21,526
¶ of auld lang syne. ¶
994
01:31:21,528 --> 01:31:23,928
top fellow, Malcolm.
995
01:31:23,930 --> 01:31:26,931
All:
Happy new year!
60931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.