All language subtitles for The.Big.Bad.Fox.and.Other.Tales.2017.WEBRip.iTunes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,250 --> 00:00:50,708 Hurry up! We're running late! 2 00:00:51,042 --> 00:00:52,208 On stage! 3 00:00:52,375 --> 00:00:53,542 Where's the baby? 4 00:00:53,708 --> 00:00:55,542 - Where do I put this tree? - Behind. 5 00:00:55,708 --> 00:00:57,417 I'll check the audience. 6 00:00:57,708 --> 00:00:59,458 Did anyone see the baby? 7 00:00:59,875 --> 00:01:02,875 - They're here! Hurry up! - Where's the baby? 8 00:01:03,042 --> 00:01:05,042 Did you check in the wardrobe? 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,167 Where do I put the tree? 10 00:01:07,333 --> 00:01:09,083 We said it goes behind! 11 00:01:10,750 --> 00:01:12,167 Did you see the baby? 12 00:01:12,333 --> 00:01:14,750 He was over there. Did you see Pig? 13 00:01:15,083 --> 00:01:17,208 - He just walked across. - Really? 14 00:01:17,375 --> 00:01:20,500 We're not ready! The audience is waiting! 15 00:01:20,792 --> 00:01:22,875 - You keep them busy! 16 00:01:23,042 --> 00:01:23,708 - Now? 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,917 - Of course! - I'm not ready! 18 00:01:28,958 --> 00:01:31,250 Well, hello dear friends! 19 00:01:31,667 --> 00:01:34,708 We are the Honeysuckle Farm Theatre Company. 20 00:01:34,875 --> 00:01:37,167 We will perform three plays! 21 00:01:37,333 --> 00:01:40,000 The first one is "Baby Delivery". 22 00:01:40,167 --> 00:01:41,542 It's about a stork... 23 00:01:41,708 --> 00:01:43,625 No baby. Change the title. 24 00:01:44,042 --> 00:01:45,750 - What? - We lost the baby. 25 00:01:45,917 --> 00:01:47,375 What's the replacement? 26 00:01:47,542 --> 00:01:49,167 Good question. Wait. 27 00:01:51,667 --> 00:01:52,750 Got it! 28 00:01:53,250 --> 00:01:55,042 Let's use a watermelon. 29 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Ok, well... 30 00:01:57,667 --> 00:02:00,708 The first play is "Watermelon Delivery". 31 00:02:00,875 --> 00:02:04,500 So, a stork has to deliver a baby watermelon 32 00:02:04,667 --> 00:02:06,833 to his watermelon parents and... 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,458 We found the baby! 34 00:02:09,000 --> 00:02:10,042 Where? 35 00:02:10,208 --> 00:02:11,958 Behind the watermelon. 36 00:02:12,792 --> 00:02:14,542 So, ladies and gentlemen, 37 00:02:14,708 --> 00:02:16,917 here's "Baby Delivery"! 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,583 We're not ready! 39 00:02:21,917 --> 00:02:23,667 Sorry! We're not ready yet! 40 00:02:24,542 --> 00:02:26,042 - The ladder! - I'll take it! 41 00:02:26,208 --> 00:02:28,000 Wait, I'm still on it! 42 00:02:32,375 --> 00:02:33,833 Ok, we're ready. 43 00:02:34,333 --> 00:02:37,208 Ladies and gentlemen, "Baby Delivery"! 44 00:03:20,708 --> 00:03:21,792 What're you doing? 45 00:03:21,958 --> 00:03:24,125 Well, I'm gardening. 46 00:03:24,292 --> 00:03:25,792 - I'll help you. - No! 47 00:03:25,958 --> 00:03:27,333 I'll manage. 48 00:03:27,542 --> 00:03:29,958 - What're you doing? - We're gardening. 49 00:03:30,125 --> 00:03:31,958 I love gardening! I'll help you. 50 00:03:32,125 --> 00:03:34,667 No, that's quite all right. No need. 51 00:03:34,833 --> 00:03:35,958 Can I cut those? 52 00:03:36,833 --> 00:03:40,833 Don't touch my runner beans! They're hard enough to grow. 53 00:03:41,000 --> 00:03:42,292 I'll cut weeds then. 54 00:03:42,458 --> 00:03:44,000 Yeah, cut weeds. 55 00:03:44,167 --> 00:03:45,625 What about me? 56 00:03:47,208 --> 00:03:48,417 My beans! 57 00:03:51,583 --> 00:03:53,542 Stop! What are you doing? 58 00:03:53,708 --> 00:03:57,083 I'm cutting weeds, as you told me. 59 00:03:57,250 --> 00:04:00,167 Those are carrots, not weeds! 60 00:04:08,917 --> 00:04:10,125 Stop! 61 00:04:10,292 --> 00:04:13,125 Are you mad? This stuff is toxic! 62 00:04:14,750 --> 00:04:15,417 What? 63 00:04:16,166 --> 00:04:17,875 It's a caterpillar killer. 64 00:04:18,041 --> 00:04:20,541 There are no caterpillars here! Scram! 65 00:04:20,708 --> 00:04:24,083 You do have some huge parasites though! 66 00:04:24,250 --> 00:04:25,667 It's a tomato. 67 00:04:26,167 --> 00:04:28,583 I stopped your tomato invasion. 68 00:04:29,375 --> 00:04:32,292 - No need to thank me. - What can I do now? 69 00:04:33,083 --> 00:04:35,458 Nothing! Go away both of you! 70 00:04:35,625 --> 00:04:37,917 Hey, we're just trying to help! 71 00:04:38,083 --> 00:04:39,750 Go and help elsewhere! 72 00:04:39,917 --> 00:04:42,250 We could prune this tree before. 73 00:04:42,417 --> 00:04:45,583 I'm warning you, if you touch my apple tree... 74 00:04:50,000 --> 00:04:51,208 A baby! 75 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 Am I a dad? 76 00:04:53,667 --> 00:04:55,958 Where does this baby come from? 77 00:04:56,500 --> 00:04:57,667 Hello! 78 00:05:10,792 --> 00:05:12,542 I'm in pain! 79 00:05:13,333 --> 00:05:14,625 What happened? 80 00:05:14,792 --> 00:05:18,250 I was flying quietly, when all of a sudden this... 81 00:05:19,292 --> 00:05:21,250 this fir tree hit me. 82 00:05:21,417 --> 00:05:22,708 It's an apple tree. 83 00:05:22,875 --> 00:05:25,833 The force of the impact broke my wings. 84 00:05:27,125 --> 00:05:29,333 I can't fly anymore! 85 00:05:29,625 --> 00:05:33,167 You can recover here. Come on, it's not that bad. 86 00:05:33,542 --> 00:05:34,458 Not bad? 87 00:05:34,625 --> 00:05:36,292 It's a disaster! 88 00:05:36,667 --> 00:05:38,208 A tragedy! 89 00:05:38,667 --> 00:05:41,750 If I don't deliver this baby girl on time, 90 00:05:41,917 --> 00:05:43,708 she will be an orphan. 91 00:05:47,542 --> 00:05:50,125 Unless someone else volunteers 92 00:05:50,292 --> 00:05:52,375 to deliver her instead of me. 93 00:05:53,583 --> 00:05:55,667 I'm a pig, I can't do that. 94 00:05:55,833 --> 00:05:57,208 Don't worry, it's very easy. 95 00:05:57,792 --> 00:06:00,417 - No, it's impossible! - Come on! 96 00:06:00,583 --> 00:06:02,250 I said no! Stop pushing me. 97 00:06:02,417 --> 00:06:05,083 Would you abandon this child? 98 00:06:05,792 --> 00:06:08,125 We can deliver her, if you want. 99 00:06:10,000 --> 00:06:11,125 I'll do it. 100 00:06:11,292 --> 00:06:13,750 No, you're a pig. You can't. 101 00:06:13,917 --> 00:06:15,583 Yes I can! It's easy! 102 00:06:15,750 --> 00:06:17,708 I said no, stop pushing me. 103 00:06:18,542 --> 00:06:20,042 Her name is Pauline. 104 00:06:20,708 --> 00:06:23,292 Here is her bottle. And her address. 105 00:06:23,667 --> 00:06:26,917 Well, thanks! Have a nice trip! 106 00:06:27,083 --> 00:06:29,583 Wait! You don't seem to realize. 107 00:06:29,875 --> 00:06:31,083 What's the problem? 108 00:06:31,250 --> 00:06:35,625 They can't take care of a baby! They're a public menace! 109 00:06:35,792 --> 00:06:38,625 Listen, not everybody dislikes children 110 00:06:38,792 --> 00:06:40,167 as you do! 111 00:06:40,500 --> 00:06:42,125 Look at them, they... 112 00:06:42,750 --> 00:06:44,125 Where are they? 113 00:06:47,542 --> 00:06:48,917 It's going to work? 114 00:06:49,250 --> 00:06:52,375 Of course! She will land in Avignon. 115 00:06:52,542 --> 00:06:55,250 Sure enough! No problem at all. 116 00:06:55,625 --> 00:06:57,083 Off you go! 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,375 Guys, stop! 118 00:06:59,875 --> 00:07:02,292 Are you mad? Drop that rope. 119 00:07:03,042 --> 00:07:05,833 It's way too dangerous to catapult a baby. 120 00:07:06,000 --> 00:07:08,167 We wanted to send her home. 121 00:07:08,333 --> 00:07:09,917 Come here, you. 122 00:07:10,708 --> 00:07:13,542 Now, take this baby back to the stork. 123 00:07:13,708 --> 00:07:15,875 Hey, easy! We'll go. 124 00:07:32,875 --> 00:07:35,250 I've been thinking. You're right, 125 00:07:35,417 --> 00:07:37,667 catapults are not a good idea. 126 00:07:38,250 --> 00:07:39,875 Let's walk then! 127 00:07:40,042 --> 00:07:41,208 Good idea! 128 00:07:41,375 --> 00:07:44,375 No, no, no. We're going nowhere, ok? 129 00:07:44,542 --> 00:07:47,917 We take the baby back to the stork. We can't manage. 130 00:07:48,083 --> 00:07:50,125 Of course we can. Let's go. 131 00:07:50,292 --> 00:07:51,917 You know where Avignon is ? 132 00:07:52,083 --> 00:07:53,292 Sure, it's... 133 00:07:54,875 --> 00:07:55,917 We'll ask. 134 00:07:57,292 --> 00:08:01,292 You're going to Avignon? We know this town quite well. 135 00:08:01,458 --> 00:08:03,792 We spend every summer down there. 136 00:08:03,958 --> 00:08:05,833 It's not difficult. 137 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 When you're at the crossroads, 138 00:08:08,000 --> 00:08:11,125 the fourth road to your right is the 782nd. 139 00:08:11,292 --> 00:08:13,583 Don't take it. Go straight on. 140 00:08:14,292 --> 00:08:16,958 Take the 2nd to the left, then to the right. 141 00:08:17,708 --> 00:08:20,208 At the roundabout, go to the left... 142 00:08:24,625 --> 00:08:25,833 Pollen allergy. 143 00:08:26,667 --> 00:08:28,792 I found someone who can help us. 144 00:08:29,083 --> 00:08:32,125 May I introduce Mister Wolf? 145 00:08:32,292 --> 00:08:33,750 Hello, gentlemen. 146 00:08:34,042 --> 00:08:34,832 Hello. 147 00:08:35,000 --> 00:08:37,042 I need to eat before I leave. 148 00:08:37,207 --> 00:08:38,917 Of course. Please, do. 149 00:08:39,667 --> 00:08:41,292 Hey, it's a wolf! 150 00:08:41,582 --> 00:08:42,832 Sure, it's Mister Wolf. 151 00:08:43,000 --> 00:08:45,208 We should go. He's going to eat us. 152 00:08:45,583 --> 00:08:47,583 No, he's fixing himself a snack. 153 00:08:47,750 --> 00:08:49,042 It's almost ready. 154 00:08:49,875 --> 00:08:51,708 Don't worry, take your time. 155 00:08:54,583 --> 00:08:56,875 We shouldn't stay here! 156 00:08:57,875 --> 00:09:02,167 Forgive him, he's in a hurry. But we don't have to... 157 00:09:02,583 --> 00:09:03,750 leave just yet. 158 00:09:03,958 --> 00:09:05,417 It's lunchtime! 159 00:09:09,208 --> 00:09:10,500 You were right! 160 00:09:14,375 --> 00:09:16,792 Great! What do we do now? 161 00:09:18,833 --> 00:09:20,292 There! The truck! 162 00:09:35,042 --> 00:09:37,292 At first, he seemed a nice guy. 163 00:09:39,500 --> 00:09:41,542 L. BLOODY - BUTCHER 164 00:09:48,667 --> 00:09:50,333 Great idea, the truck! 165 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 - No! - What? 166 00:09:53,625 --> 00:09:55,625 I forgot the baby bottle. 167 00:09:56,667 --> 00:09:59,083 Phew! I thought you had forgotten the baby. 168 00:10:02,375 --> 00:10:03,917 Can't believe it! 169 00:10:04,083 --> 00:10:05,875 Don't worry, we'll find her! 170 00:10:12,417 --> 00:10:14,208 Told you! We found her. 171 00:10:26,792 --> 00:10:27,667 Pauline! 172 00:10:30,750 --> 00:10:32,375 We were so worried! 173 00:10:32,750 --> 00:10:35,083 Now, we'll stop messing around. 174 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Ok, let's go. 175 00:10:39,125 --> 00:10:41,750 Now, we'll deliver the baby. Hang on! 176 00:10:42,458 --> 00:10:44,250 How does this thing start? 177 00:10:46,917 --> 00:10:47,958 My truck! 178 00:10:51,542 --> 00:10:52,833 We're off! 179 00:10:53,208 --> 00:10:55,125 - Where to? - We turn there. 180 00:10:56,167 --> 00:10:58,375 No, it's the other way! Come on! 181 00:11:01,500 --> 00:11:03,333 Who's got the map? 182 00:11:06,167 --> 00:11:07,583 Who's driving? 183 00:11:08,833 --> 00:11:11,583 - Come on, it's that way! - Wrong! 184 00:11:11,917 --> 00:11:14,417 Nonsense! Let me drive. Give me... 185 00:11:17,667 --> 00:11:19,333 Here, take it. 186 00:11:19,500 --> 00:11:20,708 No, thanks. 187 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 The baby! Where is Pauline? 188 00:11:42,625 --> 00:11:44,750 - Where is she? - Not here. 189 00:11:46,083 --> 00:11:47,375 Not here either. 190 00:11:47,542 --> 00:11:48,875 Where is she? 191 00:11:49,375 --> 00:11:50,875 There! Pauline! 192 00:11:57,792 --> 00:12:00,208 Water is your element. Go get her. 193 00:12:00,583 --> 00:12:02,000 Wait, wait... 194 00:12:02,167 --> 00:12:03,375 What now? 195 00:12:03,542 --> 00:12:06,083 Actually, you're going to laugh. 196 00:12:06,250 --> 00:12:08,625 It's unusual, not to say funny. 197 00:12:08,792 --> 00:12:10,417 But I can't swim. 198 00:12:10,583 --> 00:12:12,583 What? Just float! 199 00:12:12,750 --> 00:12:16,667 It's ok, I'll take care of it. I found a fantastic way to... 200 00:12:17,250 --> 00:12:19,375 get Pauline safely. 201 00:12:20,083 --> 00:12:21,333 Wait... 202 00:12:21,708 --> 00:12:24,208 I'll go with you. Maybe it's better. 203 00:12:25,250 --> 00:12:26,458 Right... 204 00:12:26,708 --> 00:12:28,292 Left, right... 205 00:12:28,458 --> 00:12:30,542 Very good! Slowly... 206 00:12:30,708 --> 00:12:33,042 There. Right... left... 207 00:12:33,750 --> 00:12:35,292 We're coming, Pauline. 208 00:12:37,792 --> 00:12:39,167 Got you ! 209 00:12:39,792 --> 00:12:41,500 All set, we can go now. 210 00:12:52,333 --> 00:12:55,583 Who gets a lovely thank you, Pauline? 211 00:13:17,583 --> 00:13:18,833 Are you ok? 212 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 Are you mad? 213 00:13:23,833 --> 00:13:25,708 Come on, don't be angry. 214 00:13:26,167 --> 00:13:28,833 We're a good team. We'll make it. 215 00:13:29,000 --> 00:13:31,417 Look, we built a car to go faster. 216 00:13:31,583 --> 00:13:34,000 You'll see! It'll work great! 217 00:13:34,167 --> 00:13:35,750 Some gas, a match... 218 00:13:41,208 --> 00:13:44,000 It's over. Let's forget it. 219 00:13:44,333 --> 00:13:45,917 What do you mean? 220 00:13:47,042 --> 00:13:49,250 Let's get back to the farm. 221 00:13:49,792 --> 00:13:52,542 We have to take Pauline to her parents. 222 00:13:52,708 --> 00:13:55,667 To her parents? We don't know where they are! 223 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 And we're still 200 meters from the farm! 224 00:13:59,000 --> 00:14:00,417 You're overreacting. 225 00:14:03,042 --> 00:14:05,125 There's 300 meters at least... 226 00:14:05,375 --> 00:14:09,708 Remember the stork! If we drop it, she'll be an orphan. 227 00:14:09,875 --> 00:14:13,667 She almost got eaten by a wolf, kidnapped by a butcher! 228 00:14:13,833 --> 00:14:16,833 Not to mention your catapults. She almost drowned! 229 00:14:17,000 --> 00:14:19,625 Is that good for a baby? 230 00:14:20,333 --> 00:14:24,208 You act foolishly, without thinking. You two are idiots! 231 00:14:24,375 --> 00:14:27,458 Yeah? You think a great deal, but don't act a lot. 232 00:14:27,625 --> 00:14:30,000 It's true! At least, we try! 233 00:14:30,167 --> 00:14:32,292 Well, you'll try without me. 234 00:14:42,792 --> 00:14:44,250 Sorry, Pauline. 235 00:14:44,583 --> 00:14:46,875 But let's stop kidding ourselves, 236 00:14:47,042 --> 00:14:48,917 we can't take care of you. 237 00:14:49,083 --> 00:14:51,500 We have to hand you back to humans. 238 00:14:51,667 --> 00:14:53,500 They will know what to do. 239 00:14:58,458 --> 00:15:00,292 Hey, there are two coming. 240 00:15:04,167 --> 00:15:05,542 No, not those ones. 241 00:15:36,833 --> 00:15:38,125 What's this? 242 00:15:38,833 --> 00:15:40,042 Rabbit? 243 00:15:40,458 --> 00:15:43,917 You killed him! Murderers! 244 00:15:44,792 --> 00:15:46,667 Rabbit! Talk to me! 245 00:15:47,167 --> 00:15:49,250 - Pauline... - You saved her. 246 00:15:49,417 --> 00:15:51,333 I can go in peace. 247 00:15:52,875 --> 00:15:54,583 Stay with us, Rabbit! 248 00:15:54,750 --> 00:15:56,375 I'm in a tunnel... 249 00:15:56,542 --> 00:15:57,417 No! 250 00:15:57,583 --> 00:15:59,500 I see a light at the end... 251 00:15:59,667 --> 00:16:02,917 - Turn back! - Someone's talking to me... 252 00:16:03,583 --> 00:16:06,167 A carrot! She wants me to eat her! 253 00:16:06,333 --> 00:16:07,625 Coming! 254 00:16:08,792 --> 00:16:12,250 What's this? A tranquillising dart? 255 00:16:13,542 --> 00:16:16,917 Stop, he's not dead! He's only drugged! 256 00:16:20,542 --> 00:16:23,417 They shot him with a tranquillising dart. 257 00:16:24,167 --> 00:16:26,125 He's properly tranquillised. 258 00:16:26,292 --> 00:16:28,708 It's usually for wild animals. 259 00:16:31,167 --> 00:16:34,125 - Hey, it's broken. - Thank you, I noticed. 260 00:16:35,083 --> 00:16:36,750 Where's Rabbit? 261 00:16:37,500 --> 00:16:39,083 Is that him over there ? 262 00:16:40,833 --> 00:16:42,708 - Don't think so. - Ask him. 263 00:16:42,875 --> 00:16:45,583 - You know him better. - You're good at questions. 264 00:16:45,750 --> 00:16:47,083 Rabbit, is that you? 265 00:16:47,250 --> 00:16:48,625 Carrot! 266 00:16:49,542 --> 00:16:50,542 Carrot! 267 00:16:50,708 --> 00:16:51,875 (speaking in a foreign language) 268 00:16:52,083 --> 00:16:53,875 We're leaving. 269 00:16:58,125 --> 00:16:59,417 Didn't understand a thing. 270 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 Do you feel better? 271 00:17:20,333 --> 00:17:23,250 Yeah... Where are we? 272 00:17:23,750 --> 00:17:25,625 In the woods. Remember? 273 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 Who's that guy? 274 00:17:28,375 --> 00:17:29,708 Don't really know. 275 00:17:40,375 --> 00:17:44,667 He keeps talking like that, but we simply don't understand. 276 00:17:45,083 --> 00:17:50,292 He comes from China. He escaped and they tried to capture him. 277 00:18:03,583 --> 00:18:05,042 You speak Chinese? 278 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 Yeah. You don't? 279 00:18:08,875 --> 00:18:10,875 - What's he saying? - Thank you. 280 00:18:11,042 --> 00:18:12,208 Why? 281 00:18:12,375 --> 00:18:14,792 I told him we could send him by mail. 282 00:18:15,333 --> 00:18:17,708 In a package with a Chinese address. 283 00:18:17,875 --> 00:18:19,625 He gets back home in a flash. 284 00:18:19,792 --> 00:18:21,208 Home in a flash... 285 00:18:25,208 --> 00:18:26,583 You're a genius! 286 00:18:39,833 --> 00:18:42,167 Come, you'll be happy at home. 287 00:18:43,167 --> 00:18:44,875 It's time to say goodbye. 288 00:18:45,250 --> 00:18:48,125 Your parents are very lucky. 289 00:18:52,417 --> 00:18:53,708 I've got sweaty eyes. 290 00:18:54,667 --> 00:18:56,208 Bye bye, Pauline. 291 00:18:59,542 --> 00:19:02,333 Now, we need to drop those boxes off. 292 00:19:02,500 --> 00:19:03,792 Got an idea! 293 00:19:09,417 --> 00:19:13,000 No, this is not a good idea. Not at all. 294 00:19:13,667 --> 00:19:15,083 Well, let's see. 295 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 This one's off to China and this one to Avignon. 296 00:19:22,542 --> 00:19:24,167 This one's going to Avignon? 297 00:19:26,417 --> 00:19:29,125 It's that one, as I thought. Confirmed? 298 00:19:29,667 --> 00:19:31,625 Listen, we're waiting! 299 00:19:31,792 --> 00:19:33,750 Sir, do you confirm? 300 00:19:35,083 --> 00:19:36,958 Very well, let's go. 301 00:19:40,875 --> 00:19:42,167 You did what? 302 00:19:42,667 --> 00:19:45,625 I may have inadvertently switched the boxes. 303 00:19:45,792 --> 00:19:48,292 There's a 50/50 chance Pauline will find herself in 304 00:19:48,458 --> 00:19:49,958 China? 305 00:19:50,125 --> 00:19:52,333 Or that she'll make it home safely 306 00:19:54,458 --> 00:19:56,667 We need to get the package back. 307 00:20:06,125 --> 00:20:07,250 Pauline! 308 00:20:08,833 --> 00:20:11,292 Don't worry, everything will be ok. 309 00:20:11,458 --> 00:20:13,292 One more and off we go! 310 00:20:32,458 --> 00:20:34,333 I admit. I didn't think. 311 00:20:36,958 --> 00:20:38,708 I think we just arrived. 312 00:20:39,292 --> 00:20:40,375 Not yet. 313 00:20:46,958 --> 00:20:48,500 Now we arrived. 314 00:20:52,750 --> 00:20:54,250 This time, it's true! 315 00:20:57,333 --> 00:20:58,917 I can't believe this! 316 00:20:59,167 --> 00:21:00,458 I can't believe this! 317 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 It's just a detour. 318 00:21:04,125 --> 00:21:06,583 How do you manage to be so relaxed? 319 00:21:07,250 --> 00:21:09,917 We'll have to raise a baby in China! 320 00:21:11,042 --> 00:21:13,667 You can't control everything, that's life. 321 00:21:13,833 --> 00:21:15,750 You have to let go sometimes. 322 00:21:15,917 --> 00:21:17,792 - We failed! - What? 323 00:21:18,375 --> 00:21:21,875 We failed! Pauline will never find her parents! 324 00:21:22,042 --> 00:21:25,167 - Come on, don't worry! - We'll find a solution. 325 00:21:25,333 --> 00:21:28,250 "We'll find a solution!" Sure! 326 00:21:28,417 --> 00:21:30,917 Why don't we take over the plane, right? 327 00:21:32,542 --> 00:21:34,917 Take care of Pauline, we'll be back. 328 00:21:38,792 --> 00:21:42,042 So I said... "Mark my words, we'll pay extra." 329 00:21:45,667 --> 00:21:46,958 And we paid extra. 330 00:21:47,125 --> 00:21:50,750 Just because they take advantage of tourists! 331 00:21:51,750 --> 00:21:54,125 I will never go there again! 332 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 Going anywhere this year? 333 00:22:05,167 --> 00:22:06,458 They did it... 334 00:22:06,875 --> 00:22:08,458 They did it! 335 00:22:09,708 --> 00:22:12,708 Maybe Greece. Greece is not bad. 336 00:22:21,708 --> 00:22:22,917 Pauline! 337 00:22:30,708 --> 00:22:31,625 Pauline! 338 00:22:34,042 --> 00:22:37,125 - What do we do? - I don't know! 339 00:22:43,417 --> 00:22:46,083 - There's only one thing to do. - What? 340 00:22:46,250 --> 00:22:47,792 Let go! 341 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Got it! 342 00:22:58,917 --> 00:23:00,958 Me too! We're going to crash! 343 00:23:23,625 --> 00:23:25,042 Mister Tarsier? 344 00:23:29,000 --> 00:23:31,083 If you are here, that means... 345 00:23:32,042 --> 00:23:33,333 We must be... 346 00:23:34,292 --> 00:23:36,083 At Pauline's! 347 00:23:38,292 --> 00:23:40,250 This time, you're home. 348 00:23:40,417 --> 00:23:44,542 This is where our journey ends. I hope you'll be happy. 349 00:23:59,583 --> 00:24:01,708 Henri, we have a new baby! 350 00:24:02,708 --> 00:24:05,917 64B! We made a mistake, it's the next house! 351 00:24:06,750 --> 00:24:08,750 Come here, little angel. 352 00:24:14,208 --> 00:24:17,083 Look! Our baby! She's here! 353 00:24:20,167 --> 00:24:21,542 She's so cute! 354 00:24:22,000 --> 00:24:24,667 - What are we going to call her? - Pauline. 355 00:24:26,917 --> 00:24:28,958 There, we delivered the baby. 356 00:24:29,125 --> 00:24:31,333 Yeah, and we did a great job. 357 00:24:35,875 --> 00:24:37,667 Bye bye, Pauline. 358 00:24:56,083 --> 00:24:58,000 Home, sweet home! 359 00:25:00,542 --> 00:25:02,292 I'm exhausted. 360 00:25:02,750 --> 00:25:04,000 I'm going to bed. 361 00:25:04,875 --> 00:25:06,792 - Good night. - Yeah. 362 00:25:07,583 --> 00:25:10,500 Then I said, "I can't go!" 363 00:25:10,750 --> 00:25:14,292 "I've got a broken wing because of the fir tree!" 364 00:25:15,042 --> 00:25:17,500 Those idiots believed me! 365 00:25:18,458 --> 00:25:20,375 Who knows where they are? 366 00:25:20,542 --> 00:25:21,667 Just here. 367 00:25:22,167 --> 00:25:23,125 Evening! 368 00:25:25,000 --> 00:25:27,792 - Good evening... - I'll be leaving then. 369 00:25:28,417 --> 00:25:29,958 How's the old wing? 370 00:25:30,833 --> 00:25:33,208 Yes! A lot better, yes. 371 00:25:33,375 --> 00:25:35,583 What about you? The baby? 372 00:25:35,875 --> 00:25:38,167 Pauline? She's at home. 373 00:25:38,333 --> 00:25:41,208 We found a revolutionary transportation! 374 00:25:41,375 --> 00:25:43,375 A lot faster than planned. 375 00:25:43,750 --> 00:25:45,583 Are you interested? 376 00:25:47,125 --> 00:25:50,292 It's very simple. A tree, a rope... 377 00:25:50,458 --> 00:25:53,125 and straight to your destination. 378 00:25:53,292 --> 00:25:55,875 I hope it's not dangerous. 379 00:25:56,042 --> 00:25:57,417 Not at all! 380 00:25:57,958 --> 00:26:00,000 Just sit here. 381 00:26:00,958 --> 00:26:02,542 - Like this? - Perfect. 382 00:26:04,208 --> 00:26:05,292 It works? 383 00:26:15,042 --> 00:26:16,000 There! 384 00:26:16,167 --> 00:26:18,958 It was our first play, "Baby Delivery"! 385 00:26:19,125 --> 00:26:21,458 Here's the second play... 386 00:26:23,625 --> 00:26:24,917 Are you ok? 387 00:26:25,083 --> 00:26:27,917 Of course I am! I'm an actor doing a stunt. 388 00:26:28,375 --> 00:26:30,333 How was the play? 389 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 I'm sorry, but... 390 00:26:31,792 --> 00:26:34,417 Some actors are better than others, right? 391 00:26:34,583 --> 00:26:35,458 Listen... 392 00:26:35,625 --> 00:26:37,542 If you liked my performance, 393 00:26:37,708 --> 00:26:40,000 I'll be in a conceptual play this summer. 394 00:26:40,167 --> 00:26:41,875 I'll remain on a chimney, 395 00:26:42,042 --> 00:26:45,083 building a deafening wall of silence around myself 396 00:26:45,250 --> 00:26:47,000 to enhance my anguish 397 00:26:47,042 --> 00:26:49,833 due to the emptiness of my life... 398 00:26:50,375 --> 00:26:52,208 Right! Thank you. So... 399 00:26:52,375 --> 00:26:54,792 First in London, then in... 400 00:26:55,333 --> 00:26:59,833 Ladies and gentlemen, here's "The Big Bad Fox"! 401 00:27:01,042 --> 00:27:02,625 "The Big Bad Fox"... 402 00:27:43,708 --> 00:27:44,875 Hello. 403 00:27:46,208 --> 00:27:48,333 If you turn this place inside out, 404 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 you'll do the cleaning. 405 00:27:56,333 --> 00:27:58,417 - Hello! - How are you? 406 00:28:00,917 --> 00:28:02,292 You need some help? 407 00:28:10,875 --> 00:28:14,000 It’s the third time this week, I’ve had it! 408 00:28:14,167 --> 00:28:15,667 I’m just hungry... 409 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 I don't care! 410 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Come back, you! 411 00:28:23,833 --> 00:28:24,958 Come here! 412 00:28:25,125 --> 00:28:26,792 Here, take that! 413 00:28:29,958 --> 00:28:31,750 Your basket is ready. 414 00:28:32,333 --> 00:28:35,708 Mostly turnips. I had a great harvest last week. 415 00:28:36,167 --> 00:28:38,333 You tell me if they were good. 416 00:28:38,750 --> 00:28:40,500 Well, good evening! 417 00:28:56,667 --> 00:28:57,833 Well, my friend? 418 00:28:58,417 --> 00:28:59,417 Nothing. 419 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 Nothing? 420 00:29:00,625 --> 00:29:02,875 Nothing! Even if I did what you do. 421 00:29:03,042 --> 00:29:05,417 - Meaning? - The thing you do! 422 00:29:07,708 --> 00:29:09,000 Your trick. 423 00:29:09,167 --> 00:29:10,083 This? 424 00:29:12,542 --> 00:29:14,875 Right. Well, it didn’t work! 425 00:29:16,292 --> 00:29:17,875 We'll starve soon. 426 00:29:18,167 --> 00:29:20,625 Why don’t you go? It would be easier! 427 00:29:20,958 --> 00:29:24,708 Go there, do your thing and bring back a fat chicken. 428 00:29:24,875 --> 00:29:28,833 Too dangerous. I'd be sniped at right away. 429 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 For you, it's safe. 430 00:29:31,875 --> 00:29:34,125 The chicken obviously never beat you. 431 00:29:34,292 --> 00:29:38,333 If only you tried to scare her! It's not that difficult. 432 00:29:38,500 --> 00:29:40,542 No one’s scared of me! 433 00:29:40,708 --> 00:29:43,667 The thing I could scare off isn’t born yet. 434 00:29:46,875 --> 00:29:48,375 Not born yet... 435 00:29:48,542 --> 00:29:49,750 Crikey! 436 00:29:49,917 --> 00:29:51,917 - You’re a genius! - Me? 437 00:29:52,083 --> 00:29:54,125 You can't catch a chicken. 438 00:29:54,542 --> 00:29:57,125 But you could catch the most naive 439 00:29:57,292 --> 00:29:59,625 and innocent of all creatures. 440 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 - A pony? - No! 441 00:30:02,417 --> 00:30:05,208 A chick which hasn’t hatched yet. 442 00:30:07,750 --> 00:30:09,333 Good night, my angels. 443 00:30:35,375 --> 00:30:38,083 Please, throw your garbage elsewhere. 444 00:30:42,667 --> 00:30:44,667 The wolf! We need to hide! 445 00:30:53,708 --> 00:30:54,792 This way! 446 00:31:05,208 --> 00:31:07,500 Wake up! Wake up! 447 00:31:07,792 --> 00:31:10,167 No, I’m still sleeping! 448 00:31:11,542 --> 00:31:13,083 My eggs are gone! 449 00:31:14,667 --> 00:31:16,167 Yeah, I see. 450 00:31:16,750 --> 00:31:19,583 - They went for a stroll. - No, it's the fox! 451 00:31:19,750 --> 00:31:22,125 Go and get him. Bring back my eggs! 452 00:31:23,208 --> 00:31:25,042 I have other things to do. 453 00:31:25,208 --> 00:31:27,667 You go and get them back right now! 454 00:31:27,833 --> 00:31:30,125 I haven’t had breakfast yet! 455 00:31:31,917 --> 00:31:34,333 Can I at least have a shower? 456 00:31:34,917 --> 00:31:36,375 You’d like a coffee, too? 457 00:31:36,542 --> 00:31:38,458 No, I’m trying to quit. 458 00:32:09,917 --> 00:32:11,208 Dinner's served! 459 00:32:12,958 --> 00:32:14,083 Mommy? 460 00:32:14,833 --> 00:32:16,208 Mommy! 461 00:32:16,375 --> 00:32:18,125 What do you mean? 462 00:32:18,375 --> 00:32:19,917 I’m not a chicken! 463 00:32:21,042 --> 00:32:22,250 Hugs, mommy! 464 00:32:22,417 --> 00:32:25,292 - Let me go! Not the snout! - Kisses, mommy! 465 00:32:27,333 --> 00:32:28,417 Help! 466 00:32:29,875 --> 00:32:32,042 Let me go! What's this? 467 00:32:32,833 --> 00:32:34,250 You’re here! 468 00:32:35,042 --> 00:32:37,792 - Are you all right? - I've done something weird. 469 00:32:37,958 --> 00:32:40,375 They think I’m their mother! 470 00:32:40,792 --> 00:32:42,250 It’s quite normal. 471 00:32:42,417 --> 00:32:47,250 Whatever they see first "is" their mother. They saw you! 472 00:32:47,708 --> 00:32:49,667 I don’t want to be their mother! 473 00:32:49,833 --> 00:32:53,542 Why not? It’s a detail. We just want to eat them, right? 474 00:32:53,958 --> 00:32:55,208 Mommy! 475 00:32:55,708 --> 00:32:57,333 Yes, you’re right . 476 00:32:58,917 --> 00:33:00,083 Not now! 477 00:33:00,500 --> 00:33:01,292 No? 478 00:33:01,458 --> 00:33:03,792 No. Why not? 479 00:33:03,958 --> 00:33:06,333 They’re no bigger than a chestnut. 480 00:33:06,625 --> 00:33:09,125 Wait a few months and fatten them up. 481 00:33:09,292 --> 00:33:12,667 By then we’ll have some fat juicy chicks. 482 00:33:13,417 --> 00:33:16,333 Who will take care of them in the meantime? 483 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 - You. - Me? 484 00:33:18,583 --> 00:33:20,833 No way! It’s your idea! 485 00:33:21,000 --> 00:33:22,667 You take care of them! 486 00:33:23,125 --> 00:33:27,750 Just because you can't scare three insignificant chicks! 487 00:33:28,125 --> 00:33:30,708 - Of course I can! - Prove it. 488 00:33:32,083 --> 00:33:35,417 It’s a bit hard now. Give me time, you'll see. 489 00:33:35,583 --> 00:33:39,333 Excellent! I'll be back in a few months. 490 00:33:39,500 --> 00:33:42,625 We’ll see if you have become a "big bad fox". 491 00:33:42,792 --> 00:33:45,208 Big bad fox, blah blah blah. 492 00:33:45,583 --> 00:33:47,042 Stop that, you! 493 00:33:54,250 --> 00:33:57,000 - Everyone to bed! - A story! A story! 494 00:33:57,208 --> 00:33:59,833 Should I tuck you in as well? 495 00:34:05,042 --> 00:34:06,083 Ok, ok! 496 00:34:06,250 --> 00:34:08,417 Calm down! Let me see... 497 00:34:09,083 --> 00:34:11,458 Once upon a time there were three chicks 498 00:34:11,625 --> 00:34:13,875 who didn’t want to go to bed. 499 00:34:14,042 --> 00:34:16,125 Their mother kept telling them... 500 00:34:16,292 --> 00:34:18,458 "If you're noisy, the big bad fox 501 00:34:18,625 --> 00:34:20,208 will come and eat you." 502 00:34:20,375 --> 00:34:22,875 But the chicks couldn't care less, 503 00:34:23,042 --> 00:34:24,625 and kept being noisy. 504 00:34:25,583 --> 00:34:30,875 So the big bad fox heard them! 505 00:34:31,375 --> 00:34:33,125 He swallowed the first one! 506 00:34:33,292 --> 00:34:35,000 He crunched the second 507 00:34:35,167 --> 00:34:37,208 and devoured the third! 508 00:34:39,333 --> 00:34:43,375 And no one ever saw 509 00:34:44,250 --> 00:34:46,542 the three chicks. 510 00:34:50,250 --> 00:34:52,625 "You can't scare them!" 511 00:34:56,375 --> 00:34:58,458 - What're you doing? 512 00:34:58,625 --> 00:34:59,875 - We're afraid of the big bad fox. 513 00:35:00,042 --> 00:35:02,625 So? Go back to your own bed! 514 00:35:02,792 --> 00:35:05,167 No, we want to sleep with mommy. 515 00:35:05,542 --> 00:35:06,750 I'm not your mommy! 516 00:35:06,917 --> 00:35:08,375 Nighty-night, mommy. 517 00:35:13,167 --> 00:35:14,750 Great news! 518 00:35:15,042 --> 00:35:17,292 - You found the fox. - Better still! 519 00:35:17,458 --> 00:35:20,875 My eggs! My darlings! You’re my hero! 520 00:35:21,167 --> 00:35:24,417 - Where were they? - In that thing over there... 521 00:35:24,583 --> 00:35:26,333 All's well that ends well! 522 00:35:29,208 --> 00:35:32,250 - Those are my eggs? - Yes, I'm sure. 523 00:35:32,417 --> 00:35:34,750 You didn’t find them in the fridge? 524 00:35:34,917 --> 00:35:36,417 What? Not my style. 525 00:35:36,583 --> 00:35:38,375 Since when do I lay eggs 526 00:35:38,417 --> 00:35:41,000 with sell-by dates stamped on them? 527 00:35:41,667 --> 00:35:43,375 Yeah? Funny... 528 00:35:44,125 --> 00:35:47,458 Believe me! You're overreacting! 529 00:36:01,625 --> 00:36:02,583 Mommy? 530 00:36:02,750 --> 00:36:04,708 - Mommy? - Where are you? 531 00:36:04,875 --> 00:36:06,833 There's no more "mommy"! 532 00:36:07,125 --> 00:36:10,250 I am the big bad fox! 533 00:36:10,792 --> 00:36:13,333 Tremble, miserable little chicks, 534 00:36:13,500 --> 00:36:16,792 for I am going to eat you! 535 00:36:18,958 --> 00:36:21,958 As I was saying, I've come to eat you.... 536 00:36:23,000 --> 00:36:25,750 More! More! More! 537 00:36:26,250 --> 00:36:28,292 Do it again mommy! 538 00:36:29,042 --> 00:36:32,875 - "I am going to eat you!" - My turn, I want to try! 539 00:36:33,042 --> 00:36:34,708 - Mummy! - What? 540 00:36:34,917 --> 00:36:37,375 Can you play tea party with me? 541 00:36:37,708 --> 00:36:39,458 Tea party? And what next? 542 00:36:43,792 --> 00:36:47,583 What a beautiful day! My dear Lady Victoria, 543 00:36:47,875 --> 00:36:50,542 would you like a little more tea? 544 00:36:51,833 --> 00:36:54,542 You are holding your cup upside down. 545 00:36:55,625 --> 00:36:57,042 Yes, much better. 546 00:36:58,208 --> 00:37:01,375 - We saw the big bad fox! - The big bad fox! 547 00:37:01,875 --> 00:37:04,417 The big bad fox? That’s highly unlikely! 548 00:37:04,750 --> 00:37:07,125 We did. He’s here to eat us. 549 00:37:07,292 --> 00:37:09,542 - Hello my friend. - It’s you! 550 00:37:09,708 --> 00:37:11,333 No, children, no! 551 00:37:11,500 --> 00:37:14,625 He’s not the big bad fox. No need to be afraid. 552 00:37:14,792 --> 00:37:18,250 - He’s just a wolf. - He looks big and mean! 553 00:37:18,417 --> 00:37:19,667 Big and mean? Him? 554 00:37:19,833 --> 00:37:21,583 There’s nothing in there! 555 00:37:21,750 --> 00:37:24,750 It’s me you have to be scared of. I'm nastier! 556 00:37:24,917 --> 00:37:26,958 I’ll prove it by bashing him up! 557 00:37:28,208 --> 00:37:29,875 Can we talk alone? 558 00:37:30,458 --> 00:37:32,500 No way! 559 00:37:32,667 --> 00:37:35,083 - Please! 560 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 - I will not pretend to be beaten. 561 00:37:36,250 --> 00:37:38,167 I have a reputation, you know. 562 00:37:38,333 --> 00:37:40,875 They’ll believe I’m the big bad fox! 563 00:37:41,042 --> 00:37:43,708 Why would I do you this favor? 564 00:37:44,792 --> 00:37:48,125 Because... you're my friend? 565 00:37:50,958 --> 00:37:54,083 - Can you see mommy? - No, I don't see anything. 566 00:37:54,250 --> 00:37:56,042 Look over there! 567 00:37:56,208 --> 00:37:57,708 The big bad fox! 568 00:37:58,958 --> 00:38:01,667 I am the biggest and nastiest fox! 569 00:38:01,833 --> 00:38:03,708 Liar! I am the... 570 00:38:04,875 --> 00:38:07,083 I am the big bad fox! 571 00:38:07,333 --> 00:38:08,292 Mommy! 572 00:38:08,500 --> 00:38:10,958 You'll get the beating you deserve. 573 00:38:11,125 --> 00:38:14,792 Take that, you rascal, scoundrel, lout! 574 00:38:16,292 --> 00:38:18,333 Kneel before my strength! 575 00:38:18,500 --> 00:38:20,375 - Your foot. - Sorry! 576 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Mommy beat him. 577 00:38:23,417 --> 00:38:25,542 Get out of there, ugly fiend! 578 00:38:26,458 --> 00:38:28,333 I mean... take your time. 579 00:38:37,875 --> 00:38:40,167 So you are the real big bad fox? 580 00:38:40,333 --> 00:38:42,250 Yes I am. 581 00:38:42,750 --> 00:38:46,417 So, that means... that we are foxes too! 582 00:38:46,583 --> 00:38:47,417 What? 583 00:38:47,583 --> 00:38:48,708 Can you imagine? 584 00:38:48,750 --> 00:38:51,417 We're the children of the big bad fox! 585 00:38:51,583 --> 00:38:54,792 We are the strongest and meanest creatures! 586 00:38:55,083 --> 00:38:56,875 No, you are chicks! 587 00:38:57,042 --> 00:38:59,750 We eat chicks, we crunch them! 588 00:38:59,917 --> 00:39:02,875 You are chicks! You have to be scared of me! 589 00:39:03,042 --> 00:39:05,333 No, you are our mommy. 590 00:39:05,750 --> 00:39:07,792 We’ll never be scared of you. 591 00:39:07,958 --> 00:39:11,708 That’s enough! I’ve had it! I don’t want to see you anymore! 592 00:39:13,917 --> 00:39:14,958 Mommy? 593 00:39:15,833 --> 00:39:17,208 This is for you. 594 00:39:17,917 --> 00:39:20,000 Flowers? Do you think big bad foxes 595 00:39:20,167 --> 00:39:21,625 like to receive flowers? 596 00:39:22,125 --> 00:39:23,708 - No... - So? 597 00:39:39,250 --> 00:39:41,792 Do you love us, mommy? 598 00:39:47,292 --> 00:39:48,375 What is it? 599 00:39:49,333 --> 00:39:51,375 - I have a request. - Yes! 600 00:39:52,083 --> 00:39:54,542 I'll take care of the fox, but... 601 00:39:54,708 --> 00:39:56,167 I’m not here about that. 602 00:39:56,208 --> 00:39:58,333 Sign this authorization for my club. 603 00:39:58,542 --> 00:39:59,500 Your club? 604 00:39:59,667 --> 00:40:03,042 My fox extermination club. You can't protect us. 605 00:40:03,208 --> 00:40:05,833 We'll get rid of this vermin ourselves. 606 00:40:06,000 --> 00:40:09,458 If I sign this, you'll never ask for anything again? 607 00:40:09,625 --> 00:40:10,625 Quite right. 608 00:40:10,792 --> 00:40:13,500 I support you 100%! 609 00:40:13,667 --> 00:40:17,500 I always believed self defense was the way of the future! 610 00:40:18,917 --> 00:40:20,208 Dear friends, 611 00:40:20,375 --> 00:40:24,167 welcome to our first fox extermination club meeting. 612 00:40:24,333 --> 00:40:26,667 - What're you doing? - The club meeting. 613 00:40:26,833 --> 00:40:28,542 Do it elsewhere! 614 00:40:28,708 --> 00:40:30,750 We have the authorization. 615 00:40:30,917 --> 00:40:33,708 Look! Article 3, paragraph 4... 616 00:40:33,875 --> 00:40:36,625 The dog kennel will serve as a rostrum. 617 00:40:36,958 --> 00:40:38,208 Let’s get on with it. 618 00:40:38,375 --> 00:40:39,917 On this meeting agenda, 619 00:40:40,083 --> 00:40:41,708 we have decided to list 620 00:40:41,750 --> 00:40:44,000 our current guard dog’s failings. 621 00:40:44,375 --> 00:40:45,792 - Who starts? - He’s lazy! 622 00:40:45,958 --> 00:40:47,750 He’s stupid and incompetent! 623 00:40:57,333 --> 00:40:59,000 I’m the biggest bad fox! 624 00:40:59,375 --> 00:41:00,917 - No, I am! - No! 625 00:41:01,083 --> 00:41:02,167 It’s me! 626 00:41:03,167 --> 00:41:05,875 I’m not the biggest, but I’m the meanest! 627 00:41:07,000 --> 00:41:08,042 Stop it! 628 00:41:08,208 --> 00:41:09,875 Children! Dinner! 629 00:41:12,125 --> 00:41:13,417 Turnips? Again? 630 00:41:13,583 --> 00:41:16,667 Foxes don’t eat turnips, they eat chicks! 631 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Don't count your chickens. 632 00:41:19,042 --> 00:41:20,583 - When can we? - Later. 633 00:41:20,875 --> 00:41:22,625 We want chicks now! 634 00:41:23,792 --> 00:41:26,375 There you go, a big fat juicy chick! 635 00:41:26,792 --> 00:41:29,000 It’s not a real chick! 636 00:41:29,167 --> 00:41:31,458 - He looks just like you! - Not true! 637 00:41:31,625 --> 00:41:33,167 You're a rotten chick! 638 00:41:33,500 --> 00:41:36,042 - You're the rotten chick! - No, I'm a fox! 639 00:41:36,208 --> 00:41:38,208 Listen, none of you is a fox. 640 00:41:38,375 --> 00:41:40,583 - The only fox here is... - Me! 641 00:41:40,750 --> 00:41:43,917 When I’m bigger, I'll be as pretty as mommy. 642 00:41:44,083 --> 00:41:46,625 I'll have a beautiful coat and pointy fangs! 643 00:41:47,792 --> 00:41:51,083 That’s not about to happen. You'll be in my stom... 644 00:41:52,917 --> 00:41:54,042 I'll be what? 645 00:41:57,542 --> 00:41:59,917 - Go outside, children. - Yeah! 646 00:42:03,708 --> 00:42:06,625 - Go away, you rotten sausage! - What now? 647 00:42:07,042 --> 00:42:10,000 Out of the way or we'll break your nose! 648 00:42:10,167 --> 00:42:11,667 Leave Mister Wolf alone. 649 00:42:11,833 --> 00:42:13,833 - Wolves are big fat smelly bags. 650 00:42:14,000 --> 00:42:14,833 - Off you go! 651 00:42:15,125 --> 00:42:17,042 Well... how are you? 652 00:42:17,750 --> 00:42:19,458 "Big fat smelly bag"? 653 00:42:19,625 --> 00:42:21,958 They don’t really mean it! 654 00:42:22,625 --> 00:42:24,667 Who’s afraid of the smelly bag? 655 00:42:24,833 --> 00:42:26,750 Not us! Not us! 656 00:42:27,042 --> 00:42:30,542 Dear friend, it’s time to taste these insolent birds. 657 00:42:31,250 --> 00:42:34,042 Now? Wait till they're fat and juicy! 658 00:42:34,208 --> 00:42:35,750 They are quite enough. 659 00:42:36,625 --> 00:42:38,583 - We can’t eat them. - Why not? 660 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 - Because... - What? 661 00:42:40,042 --> 00:42:41,292 They’re ill! 662 00:42:41,458 --> 00:42:43,750 They look rather healthy to me. 663 00:42:44,125 --> 00:42:45,917 We’re not ill, mommy! 664 00:42:47,833 --> 00:42:50,208 Yeah... I’m ill... 665 00:42:50,833 --> 00:42:54,417 You see? Come back tomorrow, they’ll be ok. 666 00:42:57,417 --> 00:42:59,625 Get in the basket. We’re leaving. 667 00:43:01,958 --> 00:43:04,083 - Leaving? I thought they were ill. 668 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 - They need some fresh air. 669 00:43:06,042 --> 00:43:07,542 I’ll come along. 670 00:43:08,125 --> 00:43:10,292 Thanks for the walk. See you! 671 00:43:10,458 --> 00:43:13,583 - What’s going on? - Is Mister Wolf pestering you? 672 00:43:13,750 --> 00:43:14,875 Let’s eat him! 673 00:43:15,042 --> 00:43:17,917 No one’s eating anyone! Help me dig. 674 00:43:22,542 --> 00:43:25,542 We dug far enough. We can go now. 675 00:43:30,625 --> 00:43:34,792 Wait a minute! Are you trying to trick your friend? 676 00:43:34,958 --> 00:43:37,250 Me? Perish the thought! 677 00:43:37,833 --> 00:43:39,417 No, wait! Wait! 678 00:43:39,625 --> 00:43:41,833 My patience is wearing thin. 679 00:43:57,625 --> 00:44:01,042 - What was that noise? - Mister Wolf is a little angry. 680 00:44:01,333 --> 00:44:02,792 - Where are we going? 681 00:44:02,833 --> 00:44:05,042 - To the place he'll never go to. 682 00:44:11,708 --> 00:44:13,833 What... what do you want? 683 00:44:14,333 --> 00:44:17,125 - I’m a chicken and... - No, you're fo... 684 00:44:17,958 --> 00:44:21,125 I’m a chicken seeking refuge for my chicks. 685 00:44:21,458 --> 00:44:24,542 I’d love to help, but there are no vacancies. 686 00:44:24,708 --> 00:44:29,042 No, the wolf wants to eat us! Please, I beg you! 687 00:44:29,250 --> 00:44:33,292 Ok, ok, I’ll see if there’s any space left somewhere. 688 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 Don’t complain if you're cramped. 689 00:44:35,625 --> 00:44:39,042 Thank you! At least no one here wants me dead. 690 00:44:41,833 --> 00:44:43,625 You've got lovely chicks. 691 00:44:43,917 --> 00:44:45,250 We're not chicks. 692 00:44:46,750 --> 00:44:50,125 My chicks would’ve been the same age. 693 00:44:50,333 --> 00:44:53,417 But because of that twerp of a fox! 694 00:44:59,625 --> 00:45:01,625 - It’s time. - To do what? 695 00:45:02,042 --> 00:45:03,750 To go to school. 696 00:45:09,042 --> 00:45:12,208 - We don't want to! - We must pass unnoticed. 697 00:45:12,417 --> 00:45:16,083 You’re chicks going to school like the others. 698 00:45:16,250 --> 00:45:19,125 - We're foxes! - We eat chicks! 699 00:45:19,750 --> 00:45:22,417 You are little chicks! Go on! 700 00:45:23,417 --> 00:45:25,417 Don’t eat your schoolmates! 701 00:45:25,958 --> 00:45:27,542 You're the new ones? 702 00:45:27,583 --> 00:45:30,250 Don’t be afraid, I won’t eat you... 703 00:45:33,833 --> 00:45:36,042 I have to show you something. 704 00:45:36,958 --> 00:45:38,208 Ready? 705 00:45:38,417 --> 00:45:39,625 Ready! 706 00:45:41,708 --> 00:45:44,542 This is our fox extermination club. 707 00:45:44,833 --> 00:45:46,958 We teach self-defense 708 00:45:47,125 --> 00:45:49,917 and how to slay foxes who dare come here. 709 00:45:50,708 --> 00:45:52,292 We have several activities 710 00:45:52,458 --> 00:45:56,333 developing different ways to exterminate a fox. 711 00:45:59,417 --> 00:46:03,542 You could get a 10% rebate on our membership card. 712 00:46:04,917 --> 00:46:07,250 Yes, I’ll think about it. 713 00:46:12,042 --> 00:46:13,708 I’m coming! 714 00:46:17,542 --> 00:46:20,417 - It’s you! - We brought some food! 715 00:46:20,625 --> 00:46:21,958 Hello, Madam. 716 00:46:22,125 --> 00:46:23,542 What are you doing? 717 00:46:23,708 --> 00:46:26,167 - We’re going to eat him. - He doesn’t mind! 718 00:46:26,333 --> 00:46:28,750 We’re playing "foxes versus chicks". 719 00:46:29,042 --> 00:46:31,875 We’re doing no such thing! Let him go! 720 00:46:32,042 --> 00:46:33,833 - Mommy! - Get in now! 721 00:46:37,042 --> 00:46:38,542 Bye, Madam! 722 00:46:39,333 --> 00:46:42,083 We do not eat chicks. Is that clear? 723 00:46:42,250 --> 00:46:45,083 - Let's go back to the forest. - We can't. 724 00:46:45,250 --> 00:46:47,792 - Why? - Because of Wolf! 725 00:46:47,958 --> 00:46:49,375 Are you afraid of him? 726 00:46:49,542 --> 00:46:52,042 Since we got here, you’ve chickened out! 727 00:46:52,208 --> 00:46:56,083 You’re afraid of everything. The woods, Wolf, the chicken! 728 00:46:56,250 --> 00:46:59,083 We’re tired of you, we want to live with Wolf! 729 00:46:59,250 --> 00:47:01,208 At least he’s not a wimp! 730 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Be my guest! Go and live with Wolf! 731 00:47:03,750 --> 00:47:05,667 I’m tired of your tantrums! 732 00:47:05,833 --> 00:47:07,708 Wolf would let us eat chicks. 733 00:47:07,875 --> 00:47:09,042 He would eat you! 734 00:47:12,625 --> 00:47:14,083 We need to talk. 735 00:47:14,250 --> 00:47:16,875 It appears your chicks tried to bite 736 00:47:17,042 --> 00:47:18,208 other pupils. 737 00:47:18,375 --> 00:47:20,542 They tried to eat Michel! 738 00:47:20,708 --> 00:47:21,792 Hello, Madam! 739 00:47:21,958 --> 00:47:22,875 I assure you... 740 00:47:23,042 --> 00:47:24,792 They say it's cool to be a fox. 741 00:47:24,958 --> 00:47:28,625 - They want to eat the chicks! - Get out of here! 742 00:47:31,917 --> 00:47:36,000 Ladies! Let’s not be violent towards our kin, please. 743 00:47:36,167 --> 00:47:38,333 Keep your strength for the fox. 744 00:47:45,042 --> 00:47:47,583 It was you from the start! 745 00:47:47,750 --> 00:47:51,750 You pranced around in front of me with my... my... 746 00:47:53,833 --> 00:47:55,417 My chicks! 747 00:47:55,625 --> 00:47:57,917 Children, where are you? 748 00:47:59,542 --> 00:48:01,375 Where did you hide them? 749 00:48:01,542 --> 00:48:03,458 What? They’re in the coop! 750 00:48:03,625 --> 00:48:05,292 Liar! They’re not there! 751 00:48:05,458 --> 00:48:07,542 I just talked with them! 752 00:48:07,917 --> 00:48:10,708 They're grounded! They wanted to meet the... 753 00:48:11,333 --> 00:48:12,542 Who? 754 00:48:12,917 --> 00:48:16,125 - Mister Wolf? - Where are you? 755 00:48:16,417 --> 00:48:17,917 Mister Wolf? 756 00:48:18,250 --> 00:48:19,542 Mister Wolf! 757 00:48:19,708 --> 00:48:23,583 We’d like to change mommies. Ours has chickened out! 758 00:48:23,750 --> 00:48:25,500 Will you take care of us? 759 00:48:25,667 --> 00:48:27,917 With great pleasure, children. 760 00:48:28,417 --> 00:48:30,375 Don’t do that. I beg you! 761 00:48:30,542 --> 00:48:33,292 - Tell me where they are! - In the forest! 762 00:48:33,458 --> 00:48:37,250 - They’re off to see Wolf! - Do you think I'm stupid? 763 00:48:39,708 --> 00:48:42,125 What if he was telling the truth? 764 00:48:42,292 --> 00:48:43,708 He didn't eat them. 765 00:48:44,208 --> 00:48:47,375 Trust him, I'm sure he can find your chicks. 766 00:48:47,542 --> 00:48:51,375 Let’s get it over with. It’s worth it, don't you think? 767 00:48:51,542 --> 00:48:53,000 The fuse! the fuse! 768 00:48:53,167 --> 00:48:56,833 Quiet please! I’m trying to save your life here! 769 00:49:00,708 --> 00:49:02,417 At least I tried. 770 00:49:03,208 --> 00:49:06,625 Mister Wolf, we know a place full of chickens. 771 00:49:07,125 --> 00:49:09,458 Shall we go there and eat them up? 772 00:49:09,625 --> 00:49:11,000 Sure, kids. 773 00:49:11,167 --> 00:49:13,958 But I have something important to do before. 774 00:49:14,125 --> 00:49:15,625 What's that? 775 00:49:15,958 --> 00:49:17,708 Get some appetizers! 776 00:49:19,708 --> 00:49:20,542 Mommy! 777 00:49:21,750 --> 00:49:24,042 Run away before Wolf catches you! 778 00:49:24,208 --> 00:49:25,917 He wants to eat you all! 779 00:49:28,125 --> 00:49:29,708 Mommy! Help! 780 00:49:29,917 --> 00:49:30,792 Mommy! 781 00:49:30,958 --> 00:49:32,250 Give them back! 782 00:49:33,625 --> 00:49:35,625 - Give me my kids! - Your kids? 783 00:49:35,833 --> 00:49:37,583 They’re not your children! 784 00:49:37,750 --> 00:49:39,667 You stole them to eat them! 785 00:49:40,417 --> 00:49:44,083 You can't even eat defenseless chicks! Look! 786 00:49:44,542 --> 00:49:47,250 Look at this pathetic "big bad fox"! 787 00:49:47,458 --> 00:49:50,167 He won't eat you, even less save you! 788 00:49:50,708 --> 00:49:51,583 Mommy? 789 00:49:51,750 --> 00:49:53,750 Say goodbye to your "mommy"! 790 00:49:58,333 --> 00:50:00,042 Run away, kids, run! 791 00:50:04,708 --> 00:50:05,917 Leave them alone! 792 00:50:06,625 --> 00:50:08,083 - No! - That’s it! 793 00:50:08,250 --> 00:50:10,583 I’m tired of your tantrums! 794 00:50:10,750 --> 00:50:12,000 Time to end this. 795 00:50:12,167 --> 00:50:13,417 Excuse me? 796 00:50:15,917 --> 00:50:18,375 Did you try to eat my chicks? 797 00:50:18,542 --> 00:50:22,083 Chicken! Chicken everywhere! A real feast. 798 00:50:22,250 --> 00:50:23,250 Game over. 799 00:50:23,417 --> 00:50:27,792 I’ll ask again. Did you try to eat my chicks? 800 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 I did, and I’ll go straight for the main course. 801 00:50:32,250 --> 00:50:34,042 Please, don’t make her angry! 802 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Children, out of the way. 803 00:50:35,958 --> 00:50:38,250 Mommy has to deal with this gentleman. 804 00:50:38,417 --> 00:50:39,375 Excuse me? 805 00:50:39,542 --> 00:50:41,125 Ladies, shall we? 806 00:50:49,250 --> 00:50:50,542 Well, I’m off. 807 00:50:51,250 --> 00:50:55,542 Attack! The almighty pecking technique! 808 00:51:03,708 --> 00:51:07,208 Go on, girls! Kick this twerp as far as possible! 809 00:51:08,917 --> 00:51:11,000 Children! Children? 810 00:51:11,167 --> 00:51:12,250 We’re over here! 811 00:51:12,917 --> 00:51:14,125 Children! 812 00:51:16,042 --> 00:51:18,625 I’m so happy to see you again! 813 00:51:19,042 --> 00:51:22,083 So, you’re our mommy? 814 00:51:22,250 --> 00:51:26,750 Of course I am. I’ve always been your mommy! 815 00:51:30,833 --> 00:51:32,333 You’re still here? 816 00:51:35,333 --> 00:51:37,083 I just want to say goodbye. 817 00:51:37,250 --> 00:51:39,042 No! Go away! 818 00:51:46,333 --> 00:51:47,917 Bye bye, children. 819 00:52:06,958 --> 00:52:09,250 Could we reach an agreement? 820 00:52:09,625 --> 00:52:11,958 Yeah! I'm sure we will! 821 00:52:20,750 --> 00:52:21,917 Was that good? 822 00:52:22,542 --> 00:52:23,250 Excellent. 823 00:52:23,417 --> 00:52:26,375 The grip was firm, but the throw lacked power. 824 00:52:26,542 --> 00:52:31,083 Grip both legs firmly and pivot whilst stepping back 825 00:52:31,250 --> 00:52:34,667 to pin me to the ground. You can also pull my ears. 826 00:52:34,833 --> 00:52:39,417 The easiest, of course, is to grab my tail and then... 827 00:52:41,417 --> 00:52:43,292 Finished for today. 828 00:52:43,458 --> 00:52:46,208 Don’t forget your boxing gloves tomorrow! 829 00:52:46,375 --> 00:52:47,708 Shall we get going? 830 00:52:47,875 --> 00:52:49,042 Yes, ok. 831 00:52:52,625 --> 00:52:53,750 Mommies! 832 00:52:53,917 --> 00:52:55,542 - Children! - Children! 833 00:52:56,250 --> 00:52:58,375 - How was school today? - Great! 834 00:52:58,542 --> 00:53:01,208 - No one got bitten today? - No! 835 00:53:01,625 --> 00:53:04,375 - Then we can go and play! - Wait for me! 836 00:53:04,542 --> 00:53:06,667 Bring them back for dinner! 837 00:53:06,833 --> 00:53:08,542 - Which game? - Wolf versus chicken! 838 00:53:09,042 --> 00:53:11,375 There! All's well that ends well! 839 00:53:11,542 --> 00:53:15,750 He teaches you how to fight and he gets to see his chicks. 840 00:53:16,125 --> 00:53:19,625 I would’ve preferred a less... amateur fox. 841 00:53:19,917 --> 00:53:23,875 He’ll do the job! What’s the next assignment for him? 842 00:53:24,042 --> 00:53:26,458 We'll fine-tune the fox catapult. 843 00:53:26,625 --> 00:53:28,750 I see! He sure loves his chicks. 844 00:53:29,625 --> 00:53:30,875 If he’s happy... 845 00:53:31,042 --> 00:53:33,542 All the things one must do to be happy! 846 00:53:34,333 --> 00:53:35,417 Let's go! 847 00:53:41,750 --> 00:53:43,917 Now, our last play for this evening, 848 00:53:44,083 --> 00:53:45,250 "Saving Christmas"! 849 00:53:45,417 --> 00:53:47,042 Good bye, Madam! 850 00:53:47,208 --> 00:53:48,458 Yes, Michel. See you. 851 00:53:48,625 --> 00:53:50,667 It's our last play... 852 00:53:50,833 --> 00:53:53,250 Hello everyone! Did you like our play? 853 00:53:53,417 --> 00:53:55,083 Don't bother the audience. 854 00:53:55,250 --> 00:53:58,583 They want to eat me, but not for real. It's a play. 855 00:53:58,750 --> 00:54:00,667 Can someone take care of him? 856 00:54:00,833 --> 00:54:02,333 I can do it. 857 00:54:02,708 --> 00:54:05,458 No, it's ok. I don't want to bother you. 858 00:54:05,625 --> 00:54:06,875 Not at all! 859 00:54:07,042 --> 00:54:10,208 Great! So... look, off he goes! 860 00:54:11,250 --> 00:54:13,292 If no one needs me... 861 00:54:13,458 --> 00:54:15,708 - In case, call me. - Bye bye! 862 00:54:15,875 --> 00:54:18,625 Yes! I'll ask you, I'll call you, sure! 863 00:54:19,542 --> 00:54:21,792 Ladies and gentlemen, our last play... 864 00:54:21,958 --> 00:54:23,125 "Saving Christmas"! 865 00:55:55,458 --> 00:55:56,958 Happy Christmas! 866 00:55:57,125 --> 00:55:59,583 Thanks, but Christmas is tomorrow. 867 00:55:59,750 --> 00:56:00,958 And tonight, 868 00:56:01,125 --> 00:56:03,125 Father Christmas is coming! 869 00:56:03,750 --> 00:56:05,292 Can you imagine? 870 00:56:05,458 --> 00:56:07,042 Yeah, that's great. 871 00:56:07,542 --> 00:56:10,958 Why don't you start on a snowman in the meantime? 872 00:56:11,125 --> 00:56:12,542 A snowman! 873 00:56:15,333 --> 00:56:16,875 They'll never grow up. 874 00:56:17,042 --> 00:56:20,167 You've got the decorations? I need something flashy. 875 00:56:20,333 --> 00:56:22,375 They still believe in Father Christmas. 876 00:56:22,542 --> 00:56:24,917 Who? The idiots on your roof? 877 00:56:27,833 --> 00:56:29,250 What are you doing? 878 00:56:29,417 --> 00:56:32,708 - We're collecting snow. - Not on my roof! 879 00:56:32,875 --> 00:56:35,125 No one's stepped on it, it's clean. 880 00:56:35,333 --> 00:56:37,083 Get down, it's dangerous. 881 00:56:37,250 --> 00:56:38,417 Ok, ok... 882 00:56:39,042 --> 00:56:40,542 Could you help me? 883 00:56:40,917 --> 00:56:42,042 Come on. 884 00:56:50,625 --> 00:56:53,458 - I don't believe this! - I didn't mean to. 885 00:56:53,625 --> 00:56:55,792 Have you seen all the snow around? 886 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 It's less clean. 887 00:56:57,250 --> 00:56:58,708 We've got snow... 888 00:56:58,875 --> 00:57:01,875 We're missing a nose, the arms, the knees. 889 00:57:02,042 --> 00:57:04,375 A TV antenna will make great arms. 890 00:57:04,542 --> 00:57:08,042 Stop! Branches will be perfect for your snowman. 891 00:57:08,333 --> 00:57:11,333 Yeah! You've always got the best ideas. 892 00:57:13,125 --> 00:57:15,500 Don't waste your time with those idiots. 893 00:57:15,667 --> 00:57:17,750 I just keep an eye on them. 894 00:57:17,958 --> 00:57:20,750 - You never know. - Let them be. 895 00:57:20,958 --> 00:57:23,000 Someone has to protect them. 896 00:57:23,167 --> 00:57:25,417 But you're overprotecting them. 897 00:57:25,917 --> 00:57:28,917 - They'll never grow up. - Don't exaggerate. 898 00:57:33,542 --> 00:57:35,542 But... why? 899 00:57:36,250 --> 00:57:38,708 To cut this twig off... 900 00:57:39,625 --> 00:57:41,208 Get out of here! 901 00:57:41,708 --> 00:57:44,125 Don't ever come near my shed again! 902 00:57:46,542 --> 00:57:48,917 - Shall we help you fix it? - No! 903 00:57:50,750 --> 00:57:52,333 I think he's angry. 904 00:57:52,833 --> 00:57:55,250 Well, his roof was a little old. 905 00:57:55,833 --> 00:57:57,625 And he's so touchy! 906 00:57:59,333 --> 00:58:01,875 What if, as of now, we became adults? 907 00:58:02,042 --> 00:58:03,000 Yeah, yeah! 908 00:58:03,167 --> 00:58:05,125 We stop the childish nonsense. 909 00:58:05,333 --> 00:58:07,458 - No snowmen anymore! - Sledding? 910 00:58:07,625 --> 00:58:09,792 No! The age of wisdom is upon us. 911 00:58:09,958 --> 00:58:11,042 Father Christmas! 912 00:58:11,208 --> 00:58:12,875 No Father Christmas anymore! 913 00:58:13,042 --> 00:58:14,375 He's up there! 914 00:58:14,542 --> 00:58:15,708 What? 915 00:58:16,625 --> 00:58:18,792 Father Christmas is stuck! 916 00:58:18,958 --> 00:58:20,250 He needs help! 917 00:58:20,417 --> 00:58:22,458 Ok, but let's behave like adults. 918 00:58:23,750 --> 00:58:26,042 Hold on tight, Father Christmas! Coming! 919 00:58:27,625 --> 00:58:29,125 I'm here! 920 00:58:29,833 --> 00:58:30,917 Do not panic! 921 00:58:31,833 --> 00:58:33,333 I've got... 922 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 you! 923 00:58:41,250 --> 00:58:42,625 Mister Christmas? 924 00:58:43,125 --> 00:58:45,167 - You ok? - What have we done? 925 00:58:45,333 --> 00:58:48,417 We have... killed Father Christmas! 926 00:59:04,250 --> 00:59:06,542 - What are you guys up to? - Us? 927 00:59:07,833 --> 00:59:09,750 Nothing, we're just here... 928 00:59:10,042 --> 00:59:12,542 You're trying to bury something. 929 00:59:12,708 --> 00:59:15,250 Not at all! We're moving snow, see? 930 00:59:15,417 --> 00:59:16,833 From here to there. 931 00:59:18,042 --> 00:59:20,917 Moving the snow, huh? Whatever. 932 00:59:26,625 --> 00:59:28,500 You've been up to something! 933 00:59:28,667 --> 00:59:30,958 Don't tell me different, I know you. 934 00:59:31,125 --> 00:59:32,542 No, no... 935 00:59:32,917 --> 00:59:36,250 Sorry, I can't keep it to myself. It's terrible! 936 00:59:36,417 --> 00:59:38,542 We killed Father Christmas! 937 00:59:47,833 --> 00:59:50,250 That's a plastic Father Christmas! 938 00:59:51,125 --> 00:59:52,833 You didn't kill anyone. 939 00:59:55,333 --> 00:59:57,333 That's so sweet. 940 00:59:58,625 --> 00:59:59,875 Wait! 941 01:00:00,042 --> 01:00:03,333 We had a hard time accepting it, too, but... 942 01:00:03,625 --> 01:00:07,417 children won't get any presents. They will be sad. 943 01:00:08,625 --> 01:00:10,708 They will be heartbroken! 944 01:00:11,750 --> 01:00:14,542 But don't worry. We have a plan. 945 01:00:14,750 --> 01:00:16,750 We'll take Father Christmas' place 946 01:00:16,917 --> 01:00:18,208 and hand out presents. 947 01:00:18,375 --> 01:00:20,375 The spirit of Christmas won't die! 948 01:00:20,542 --> 01:00:21,792 Yeah, right. 949 01:00:21,958 --> 01:00:24,292 We need someone to play Father Christmas. 950 01:00:24,458 --> 01:00:25,833 Someone porky. 951 01:00:26,208 --> 01:00:28,000 With pink skin color. 952 01:00:28,167 --> 01:00:29,583 And a happy face. 953 01:00:29,750 --> 01:00:32,417 Enough! I don't have time for this. 954 01:00:32,917 --> 01:00:34,958 I have a roof to fix, remember? 955 01:00:35,125 --> 01:00:37,167 What? The outfit bothers you? 956 01:00:37,333 --> 01:00:38,917 Want to play the elf? 957 01:00:39,125 --> 01:00:42,292 Ok, then! I'll play Father Christmas! 958 01:00:42,458 --> 01:00:44,208 You go right ahead! 959 01:00:44,375 --> 01:00:46,042 So, I can play the elf. 960 01:00:58,667 --> 01:01:00,792 Where can I find blue tinsel? 961 01:01:01,583 --> 01:01:02,917 In the shed. 962 01:01:03,083 --> 01:01:06,417 Say, shouldn't we keep an eye on those two? 963 01:01:06,583 --> 01:01:08,083 - No. - I mean... 964 01:01:08,250 --> 01:01:10,250 - It might be better. - No. 965 01:01:10,792 --> 01:01:12,958 - Just... - Wouldn't do that. 966 01:01:13,250 --> 01:01:15,792 - Ok, thanks. - Don't mention it. 967 01:01:19,667 --> 01:01:21,792 - There! - Did you put on weight? 968 01:01:22,792 --> 01:01:24,375 You seem a little chubby. 969 01:01:24,875 --> 01:01:27,083 What's this thing on your head? 970 01:01:27,292 --> 01:01:29,625 That's my elf hat! Like it? 971 01:01:29,792 --> 01:01:31,500 A feathered hat? 972 01:01:32,167 --> 01:01:35,000 Yeah, of course. Wait, I have other ones. 973 01:01:36,250 --> 01:01:37,292 Ta-da! 974 01:01:42,792 --> 01:01:43,958 No, worse. 975 01:01:44,375 --> 01:01:45,292 Nope. 976 01:01:50,375 --> 01:01:52,083 Stop! Go back. 977 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 One more. 978 01:01:53,667 --> 01:01:54,875 Perfect! 979 01:01:58,375 --> 01:01:59,792 Let's see the route. 980 01:01:59,958 --> 01:02:02,458 Starting point... the farm. 981 01:02:02,875 --> 01:02:04,083 Destination? 982 01:02:04,250 --> 01:02:06,958 All homes in the world. Tick 'no toll'. 983 01:02:08,250 --> 01:02:10,375 Oh dear! That's a 12 year, 7 months 984 01:02:10,542 --> 01:02:11,917 and 32 minutes journey. 985 01:02:12,083 --> 01:02:15,375 In one night? Select 'Nice children only'. 986 01:02:16,792 --> 01:02:19,958 It's shorter...7 years, 6 months and 11 minutes. 987 01:02:20,167 --> 01:02:21,625 They make it look worse. 988 01:02:21,792 --> 01:02:22,792 Printing! 989 01:02:22,958 --> 01:02:25,250 Great! Let's build the sleigh. 990 01:02:27,958 --> 01:02:29,792 Can I borrow your wrench? 991 01:02:29,958 --> 01:02:32,125 - I need to boost the lawn mower. 992 01:02:32,167 --> 01:02:32,917 - Ok. 993 01:02:32,958 --> 01:02:34,667 Just bring it back. 994 01:02:36,292 --> 01:02:38,083 The lawn mower? 995 01:02:39,292 --> 01:02:40,625 And purple? 996 01:02:40,792 --> 01:02:43,208 Do we have purple tinsel? 997 01:02:43,375 --> 01:02:45,583 They're doing something silly! 998 01:02:45,750 --> 01:02:48,792 Let them do it. I'm asking something important. 999 01:02:48,958 --> 01:02:51,167 That's important. I see injury! 1000 01:02:51,333 --> 01:02:54,500 If you help them, you're the one who will get hurt. 1001 01:02:54,667 --> 01:02:56,125 I'm a little worried. 1002 01:02:56,167 --> 01:02:58,417 We're talking about a lawn mower. 1003 01:02:58,583 --> 01:03:02,458 Worry is in you... and the solution is within them. 1004 01:03:02,792 --> 01:03:04,417 - Within them? - Of course! 1005 01:03:04,583 --> 01:03:06,500 - So I do nothing? - There. 1006 01:03:06,958 --> 01:03:08,292 I let them grow up. 1007 01:03:08,458 --> 01:03:11,667 That's right. What about the purple tinsel? 1008 01:03:13,458 --> 01:03:14,583 There you go! 1009 01:03:14,792 --> 01:03:16,583 A beautiful sleigh! 1010 01:03:16,875 --> 01:03:19,375 The Christmas spirit better behave! 1011 01:03:23,458 --> 01:03:25,833 Shouldn't we step in? It's dangerous. 1012 01:03:26,000 --> 01:03:27,333 No, no! 1013 01:03:27,500 --> 01:03:29,875 - It looks broken. - I'll fix it. 1014 01:03:30,292 --> 01:03:32,083 This part... out! 1015 01:03:32,583 --> 01:03:33,750 Try again? 1016 01:03:35,875 --> 01:03:37,333 It's really dangerous! 1017 01:03:37,500 --> 01:03:39,000 They're learning. 1018 01:03:39,667 --> 01:03:41,292 We put some gas in? 1019 01:03:44,167 --> 01:03:46,583 - It's full? - Dunno. It's too dark. 1020 01:03:46,875 --> 01:03:48,375 I have some matches. 1021 01:03:48,750 --> 01:03:50,375 I don't believe this! 1022 01:03:50,875 --> 01:03:52,875 Give me that gas can and... 1023 01:03:59,667 --> 01:04:01,250 You're so stubborn! 1024 01:04:48,958 --> 01:04:52,333 Why is that everything you do turns into a disaster? 1025 01:04:52,500 --> 01:04:55,542 Don't worry, I have this under control. 1026 01:04:55,708 --> 01:04:56,958 I'll talk to the man 1027 01:04:57,250 --> 01:04:58,667 and sort this out. 1028 01:05:01,750 --> 01:05:04,917 Good to see you! It's a misunderstanding. 1029 01:05:05,083 --> 01:05:07,000 Wait, let me explain. 1030 01:05:07,167 --> 01:05:08,875 It's a huge mistake! 1031 01:05:09,458 --> 01:05:11,083 Do you know who I am? 1032 01:05:11,750 --> 01:05:13,875 Open this door at once! 1033 01:05:15,458 --> 01:05:16,417 Please... 1034 01:05:16,583 --> 01:05:19,458 Guys, our Christmas dinner arrived! 1035 01:05:20,167 --> 01:05:21,375 Bon appétit! 1036 01:05:21,583 --> 01:05:23,292 Wait, you can't do that! 1037 01:05:23,458 --> 01:05:25,292 Really? Why's that? 1038 01:05:26,375 --> 01:05:29,125 Because I'm Father Christmas. Yes, sir! 1039 01:05:29,292 --> 01:05:30,833 If you eat me... 1040 01:05:31,000 --> 01:05:33,292 children won't get any presents! 1041 01:05:36,000 --> 01:05:37,250 Do you hear him? 1042 01:05:38,083 --> 01:05:39,958 No! Daddy, 1043 01:05:40,375 --> 01:05:43,875 I want my presents. Don't eat Father Christmas! 1044 01:05:44,250 --> 01:05:47,458 Pumpkin, don't you see he's not the real Father 1045 01:05:47,625 --> 01:05:48,375 Christmas? 1046 01:05:48,417 --> 01:05:51,500 Yes, he is! He has a red hat and a white beard. 1047 01:05:51,667 --> 01:05:54,083 Truth comes out of the mouth of children. 1048 01:05:54,458 --> 01:05:55,917 Can we eat the rabbit? 1049 01:05:56,083 --> 01:05:59,083 No, no! I need the elf to help me! 1050 01:05:59,375 --> 01:06:00,917 If he needs him... 1051 01:06:01,083 --> 01:06:04,333 - The pig? He's doing nothing. - You're right, there. 1052 01:06:04,500 --> 01:06:05,708 But... 1053 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 not at all! I'm very useful! 1054 01:06:08,292 --> 01:06:09,750 I... I... 1055 01:06:09,917 --> 01:06:11,250 pull the sleigh! 1056 01:06:11,667 --> 01:06:14,167 Guys, isn't that a reindeer's job? 1057 01:06:14,375 --> 01:06:17,083 It is! But in the recession, reindeers... 1058 01:06:17,500 --> 01:06:20,167 just got too expensive. Pigs are not. 1059 01:06:20,500 --> 01:06:23,917 If he pulls the sleigh, we can't eat him either. 1060 01:06:24,083 --> 01:06:25,292 Right, dad? 1061 01:06:32,667 --> 01:06:33,958 Alright. 1062 01:06:36,000 --> 01:06:37,250 Glad that's sorted. 1063 01:06:37,458 --> 01:06:41,083 Would you help us out? Children need their presents. 1064 01:06:45,458 --> 01:06:48,500 You're sweet! If we knew how to get out of here, 1065 01:06:48,792 --> 01:06:50,667 we'd be long gone. 1066 01:06:51,958 --> 01:06:53,417 I have an idea! 1067 01:06:53,583 --> 01:06:58,292 The pig can fly over the fence and get the keys. 1068 01:06:58,458 --> 01:07:00,083 Me? Fly away? 1069 01:07:00,292 --> 01:07:04,125 You're pulling Father Christmas' sleigh, right? So fly! 1070 01:07:04,292 --> 01:07:06,458 Otherwise we can eat you. 1071 01:07:07,000 --> 01:07:08,833 Fly! Of course! 1072 01:07:09,000 --> 01:07:11,083 But it's hard without the sleigh. 1073 01:07:11,250 --> 01:07:12,375 Of course not! 1074 01:07:14,583 --> 01:07:16,583 Look, daddy! He's flying! 1075 01:07:16,750 --> 01:07:19,000 Well, he's falling, more like. 1076 01:07:19,792 --> 01:07:22,292 Oops! He fell in Fat Danny's cage. 1077 01:07:22,583 --> 01:07:24,958 And he'll eat him instead of us. 1078 01:07:25,250 --> 01:07:26,875 Nicey nicey nice... 1079 01:07:30,375 --> 01:07:31,875 The pig's flying again! 1080 01:07:32,375 --> 01:07:34,458 He got out of the cage! 1081 01:07:35,083 --> 01:07:36,833 Yup, so did Fat Danny. 1082 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 They're heading here. 1083 01:07:44,167 --> 01:07:46,583 Open the door! Open up! 1084 01:07:54,667 --> 01:07:56,250 You opened the door! 1085 01:08:04,292 --> 01:08:06,000 Well, we are free! 1086 01:08:06,458 --> 01:08:09,500 We need to save Christmas! Will you help us? 1087 01:08:09,667 --> 01:08:11,083 Yeah! 1088 01:08:11,458 --> 01:08:12,958 No! 1089 01:08:14,792 --> 01:08:16,375 Yeah! Yeah! 1090 01:08:17,500 --> 01:08:20,667 Of course we're going to save Christmas, love. 1091 01:08:21,167 --> 01:08:24,125 We need to find as many gifts as we can. 1092 01:08:24,292 --> 01:08:25,667 Yeah! 1093 01:08:26,250 --> 01:08:27,582 I'll get a sleigh! 1094 01:08:27,750 --> 01:08:29,167 Yeah! 1095 01:08:30,082 --> 01:08:31,500 I found a sleigh! 1096 01:08:31,667 --> 01:08:32,625 Yeah... 1097 01:08:32,792 --> 01:08:35,000 Come on! Let's go, daddy! 1098 01:08:35,292 --> 01:08:36,957 Of course, pumpkin. 1099 01:08:37,457 --> 01:08:39,792 Alright? Let's go! 1100 01:09:28,582 --> 01:09:31,000 This is the right time to escape. 1101 01:09:31,167 --> 01:09:33,292 How are the presents coming along? 1102 01:09:33,457 --> 01:09:35,792 We can find another use for you. 1103 01:09:36,457 --> 01:09:39,667 What a lovely gift! Someone is going to be lucky! 1104 01:09:40,375 --> 01:09:42,750 Some folks are going to be happy! 1105 01:09:43,082 --> 01:09:46,375 We'll be proud of ourselves. The best Christmas ever! 1106 01:09:47,082 --> 01:09:49,667 The sleigh is ready. Time to deliver! 1107 01:09:49,957 --> 01:09:52,542 No! We're sneaking back to the farm. 1108 01:09:52,707 --> 01:09:54,750 Kids are waiting for Father Christmas! 1109 01:09:54,917 --> 01:09:57,917 Don't start again. Father Christmas doesn't exist! 1110 01:09:58,083 --> 01:10:00,583 It's a bunch of stories for children! 1111 01:10:02,958 --> 01:10:04,958 Daddy, is it true? 1112 01:10:06,083 --> 01:10:08,333 Let's get a move on! 1113 01:10:08,500 --> 01:10:10,875 This sleigh won't fly by itself! 1114 01:10:14,792 --> 01:10:16,833 Thanks for everything, friends! 1115 01:10:17,000 --> 01:10:18,792 We saved Christmas! 1116 01:10:19,083 --> 01:10:20,583 Well done! 1117 01:10:21,667 --> 01:10:23,083 Well done! 1118 01:10:26,167 --> 01:10:27,292 Thank you! 1119 01:10:28,083 --> 01:10:30,500 - Thanks, friends! - Happy Christmas! 1120 01:10:30,667 --> 01:10:33,083 Happy Christmas... 1121 01:10:43,167 --> 01:10:45,000 Now he's flying! 1122 01:11:07,292 --> 01:11:10,167 Darling, you look lovely in that outfit. 1123 01:11:10,958 --> 01:11:14,750 So hot in there. Thank goodness, it's only once a year. 1124 01:11:15,667 --> 01:11:17,375 Here, your hat. 1125 01:11:18,375 --> 01:11:20,375 The children are excited. 1126 01:11:20,583 --> 01:11:23,167 I tell you, there are several Father Christmas. 1127 01:11:23,792 --> 01:11:26,750 - It's not true! - Yes, it is! 1128 01:11:26,917 --> 01:11:31,042 To deliver all the presents in one night, there are at least 1129 01:11:31,875 --> 01:11:33,833 I dunno... 5 at least! 1130 01:11:34,000 --> 01:11:36,583 He's a superhero, that's all. 1131 01:11:36,750 --> 01:11:38,333 Maybe, but still... 1132 01:11:38,500 --> 01:11:39,917 We'll ask him. 1133 01:11:40,083 --> 01:11:43,083 Children, guess who's just arrived? 1134 01:11:43,792 --> 01:11:46,833 We've got the presents, a chimney. Let's go! 1135 01:11:47,000 --> 01:11:50,083 You're not going down that thing, are you? 1136 01:11:50,292 --> 01:11:52,500 The kids won't climb up here! 1137 01:11:52,667 --> 01:11:54,292 Nice Christmas spirit! 1138 01:11:54,667 --> 01:11:58,167 What if the chimney's obstructed? You'll be stuck. 1139 01:11:58,500 --> 01:12:00,500 True. Go first and clear it. 1140 01:12:00,667 --> 01:12:02,250 Yeah, you're good at this. 1141 01:12:02,750 --> 01:12:05,875 If it's ok, knock three times and we'll join you. 1142 01:12:07,250 --> 01:12:09,792 Happy Christmas, children! 1143 01:12:14,083 --> 01:12:15,083 No! 1144 01:12:15,375 --> 01:12:17,250 Sugar, fetch me the broom! 1145 01:12:19,458 --> 01:12:22,583 Guys, get me out of here! 1146 01:12:22,750 --> 01:12:24,583 Ok, the coast is clear. 1147 01:12:27,167 --> 01:12:28,375 Happy Christmas! 1148 01:12:30,292 --> 01:12:31,667 I’ll get you! 1149 01:12:36,583 --> 01:12:39,250 There are several Father Christmas, see? 1150 01:12:39,417 --> 01:12:41,583 What's the use of the other one? 1151 01:12:41,750 --> 01:12:43,125 He pulls the sleigh? 1152 01:12:43,292 --> 01:12:45,292 Don't reindeer do it usually? 1153 01:12:45,750 --> 01:12:47,375 Pigs are cheaper. 1154 01:12:53,458 --> 01:12:54,958 Did I miss something? 1155 01:13:05,375 --> 01:13:07,500 Not too bad for a first try. 1156 01:13:08,375 --> 01:13:10,083 - Off we go! - No! 1157 01:13:10,375 --> 01:13:14,083 We stop this madness! No presents anymore! 1158 01:13:14,375 --> 01:13:17,292 - Father Christmas! - Stop now! 1159 01:13:17,792 --> 01:13:20,167 No, he's up there! 1160 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 He's stuck! We have to help him! 1161 01:13:24,667 --> 01:13:26,375 Like adults, okay? 1162 01:13:28,458 --> 01:13:31,250 Father Christmas doesn't exist! 1163 01:13:32,083 --> 01:13:34,167 Wait, it can't be Father Christmas. 1164 01:13:34,500 --> 01:13:35,583 They got it! 1165 01:13:35,792 --> 01:13:38,833 It must be a copy. We killed the true one. 1166 01:13:39,000 --> 01:13:40,417 You killed him! 1167 01:13:40,583 --> 01:13:44,292 Not at all, it was gravity. He got attracted to the ground. 1168 01:13:44,458 --> 01:13:46,583 Stop! You didn't kill anyone! 1169 01:13:46,750 --> 01:13:49,667 It was a plastic Father Christmas like this one! 1170 01:13:50,083 --> 01:13:51,667 Is that plastic, too? 1171 01:13:56,875 --> 01:13:58,083 What on earth... 1172 01:13:58,250 --> 01:13:59,792 Hey, you there! 1173 01:14:00,458 --> 01:14:03,583 Help me! I won't hold on for much longer. 1174 01:14:03,958 --> 01:14:05,667 - Plastic, hey? - Hold on! 1175 01:14:05,875 --> 01:14:07,083 I'm coming! 1176 01:14:09,167 --> 01:14:10,958 I've got... you! 1177 01:14:15,292 --> 01:14:18,000 Don't panic! I have it under control. 1178 01:14:24,292 --> 01:14:25,458 There you go. 1179 01:14:26,167 --> 01:14:28,833 That was close. I don't understand. 1180 01:14:29,000 --> 01:14:31,375 I was getting out of a chimney when 1181 01:14:31,542 --> 01:14:32,833 suddenly there was an explosion. 1182 01:14:33,000 --> 01:14:34,792 It looked like a supermarket cart. 1183 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 A cart on a roof, come on! 1184 01:14:39,292 --> 01:14:42,917 But thank you, friends. I don't know why you're here. 1185 01:14:43,083 --> 01:14:45,083 But you saved my life. 1186 01:14:45,250 --> 01:14:47,958 And more importantly, you saved Christmas! 1187 01:14:52,583 --> 01:14:56,458 Gosh, it's late! I still have to finish my round. 1188 01:14:56,667 --> 01:14:58,792 - Time to go! - Wait! 1189 01:14:59,458 --> 01:15:01,083 Are you the real Father Christmas? 1190 01:15:01,667 --> 01:15:03,500 Who do you think I am? 1191 01:15:04,167 --> 01:15:07,458 No, it's just... I thought you were... 1192 01:15:07,792 --> 01:15:09,292 How should I put it? 1193 01:15:09,792 --> 01:15:10,958 More... 1194 01:15:11,375 --> 01:15:14,083 I need to get in and out of chimneys. 1195 01:15:14,458 --> 01:15:16,875 Can I drop you somewhere? 1196 01:15:22,167 --> 01:15:24,917 Aren't reindeers very expensive? 1197 01:15:25,083 --> 01:15:26,750 Yes, it's quite the budget. 1198 01:15:26,792 --> 01:15:29,208 And you know it gets tighter every year! 1199 01:15:29,375 --> 01:15:30,750 Of course. 1200 01:15:30,917 --> 01:15:32,083 Can I drive? 1201 01:15:33,458 --> 01:15:36,667 Why don't you look at the view instead? It's pretty. 1202 01:15:37,292 --> 01:15:38,750 Yeah, it's pretty. 1203 01:16:32,875 --> 01:16:34,000 Happy Christmas! 1204 01:16:34,167 --> 01:16:35,458 Happy Christmas! 1205 01:16:39,958 --> 01:16:42,958 - What are all those presents? - It's Father Christmas. 1206 01:16:43,167 --> 01:16:45,792 Don't tell me you believe in this nonsense! 1207 01:16:45,958 --> 01:16:47,417 Well, you know... 1208 01:16:47,583 --> 01:16:50,125 Father Christmas gave me a rubber ring! 1209 01:16:50,292 --> 01:16:53,083 I got a carrot peeler! I need a carrot. 1210 01:16:53,583 --> 01:16:55,958 Oh dear! Two silly kids! 1211 01:16:56,167 --> 01:16:58,792 As long as everyone is happy! 1212 01:17:16,875 --> 01:17:18,083 Well... 1213 01:17:26,083 --> 01:17:29,292 Dear audience, thank you for coming tonight! 1214 01:17:29,458 --> 01:17:32,333 We hope to see you soon for some new adventures. 1215 01:17:32,500 --> 01:17:34,958 On behalf of the crew, thank you! 1216 01:17:37,583 --> 01:17:39,333 Well done, guys! 1217 01:17:39,500 --> 01:17:41,250 Shall we go and celebrate? 1218 01:17:41,750 --> 01:17:42,625 Why not? 1219 01:17:42,792 --> 01:17:44,792 I'll head home, it's late. 1220 01:17:44,958 --> 01:17:47,917 - Don't be a spoilsport! - We'll drop you home. 1221 01:17:48,083 --> 01:17:50,250 - We got the tractor! - I'm driving. 1222 01:17:50,417 --> 01:17:51,833 No, no, that's fine! 1223 01:17:52,000 --> 01:17:53,958 Ok, bye guys! 1224 01:17:55,667 --> 01:17:57,542 The audience is still here! 1225 01:17:57,708 --> 01:17:59,250 Yeah? Why's that? 1226 01:17:59,417 --> 01:18:01,625 The bow! We forgot to bow! 1227 01:18:01,792 --> 01:18:03,333 Everyone on stage! 1228 01:18:03,500 --> 01:18:05,583 Michel, kids, come on! 1229 01:18:05,875 --> 01:18:08,875 Is everyone ready? Music on cue and go! 1230 01:19:03,083 --> 01:19:05,292 THE END 1231 01:22:03,875 --> 01:22:06,000 Adaptation: Anne Bruant 1232 01:22:06,167 --> 01:22:08,292 Subtitling: HIVENTY 83163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.