Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,250 --> 00:00:50,708
Hurry up! We're running late!
2
00:00:51,042 --> 00:00:52,208
On stage!
3
00:00:52,375 --> 00:00:53,542
Where's the baby?
4
00:00:53,708 --> 00:00:55,542
- Where do I put this tree?
- Behind.
5
00:00:55,708 --> 00:00:57,417
I'll check the audience.
6
00:00:57,708 --> 00:00:59,458
Did anyone see the baby?
7
00:00:59,875 --> 00:01:02,875
- They're here! Hurry up!
- Where's the baby?
8
00:01:03,042 --> 00:01:05,042
Did you check in the wardrobe?
9
00:01:05,458 --> 00:01:07,167
Where do I put the tree?
10
00:01:07,333 --> 00:01:09,083
We said it goes behind!
11
00:01:10,750 --> 00:01:12,167
Did you see the baby?
12
00:01:12,333 --> 00:01:14,750
He was over there.
Did you see Pig?
13
00:01:15,083 --> 00:01:17,208
- He just walked across.
- Really?
14
00:01:17,375 --> 00:01:20,500
We're not ready!
The audience is waiting!
15
00:01:20,792 --> 00:01:22,875
- You keep them busy!
16
00:01:23,042 --> 00:01:23,708
- Now?
17
00:01:23,875 --> 00:01:25,917
- Of course!
- I'm not ready!
18
00:01:28,958 --> 00:01:31,250
Well, hello dear friends!
19
00:01:31,667 --> 00:01:34,708
We are the Honeysuckle Farm
Theatre Company.
20
00:01:34,875 --> 00:01:37,167
We will perform three plays!
21
00:01:37,333 --> 00:01:40,000
The first one is
"Baby Delivery".
22
00:01:40,167 --> 00:01:41,542
It's about a stork...
23
00:01:41,708 --> 00:01:43,625
No baby. Change the title.
24
00:01:44,042 --> 00:01:45,750
- What?
- We lost the baby.
25
00:01:45,917 --> 00:01:47,375
What's the replacement?
26
00:01:47,542 --> 00:01:49,167
Good question. Wait.
27
00:01:51,667 --> 00:01:52,750
Got it!
28
00:01:53,250 --> 00:01:55,042
Let's use a watermelon.
29
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Ok, well...
30
00:01:57,667 --> 00:02:00,708
The first play is
"Watermelon Delivery".
31
00:02:00,875 --> 00:02:04,500
So, a stork has to deliver
a baby watermelon
32
00:02:04,667 --> 00:02:06,833
to his watermelon parents and...
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,458
We found the baby!
34
00:02:09,000 --> 00:02:10,042
Where?
35
00:02:10,208 --> 00:02:11,958
Behind the watermelon.
36
00:02:12,792 --> 00:02:14,542
So, ladies and gentlemen,
37
00:02:14,708 --> 00:02:16,917
here's "Baby Delivery"!
38
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
We're not ready!
39
00:02:21,917 --> 00:02:23,667
Sorry! We're not ready yet!
40
00:02:24,542 --> 00:02:26,042
- The ladder!
- I'll take it!
41
00:02:26,208 --> 00:02:28,000
Wait, I'm still on it!
42
00:02:32,375 --> 00:02:33,833
Ok, we're ready.
43
00:02:34,333 --> 00:02:37,208
Ladies and gentlemen,
"Baby Delivery"!
44
00:03:20,708 --> 00:03:21,792
What're you doing?
45
00:03:21,958 --> 00:03:24,125
Well, I'm gardening.
46
00:03:24,292 --> 00:03:25,792
- I'll help you.
- No!
47
00:03:25,958 --> 00:03:27,333
I'll manage.
48
00:03:27,542 --> 00:03:29,958
- What're you doing?
- We're gardening.
49
00:03:30,125 --> 00:03:31,958
I love gardening! I'll help you.
50
00:03:32,125 --> 00:03:34,667
No, that's quite all right.
No need.
51
00:03:34,833 --> 00:03:35,958
Can I cut those?
52
00:03:36,833 --> 00:03:40,833
Don't touch my runner beans!
They're hard enough to grow.
53
00:03:41,000 --> 00:03:42,292
I'll cut weeds then.
54
00:03:42,458 --> 00:03:44,000
Yeah, cut weeds.
55
00:03:44,167 --> 00:03:45,625
What about me?
56
00:03:47,208 --> 00:03:48,417
My beans!
57
00:03:51,583 --> 00:03:53,542
Stop! What are you doing?
58
00:03:53,708 --> 00:03:57,083
I'm cutting weeds,
as you told me.
59
00:03:57,250 --> 00:04:00,167
Those are carrots, not weeds!
60
00:04:08,917 --> 00:04:10,125
Stop!
61
00:04:10,292 --> 00:04:13,125
Are you mad?
This stuff is toxic!
62
00:04:14,750 --> 00:04:15,417
What?
63
00:04:16,166 --> 00:04:17,875
It's a caterpillar killer.
64
00:04:18,041 --> 00:04:20,541
There are no caterpillars here!
Scram!
65
00:04:20,708 --> 00:04:24,083
You do have
some huge parasites though!
66
00:04:24,250 --> 00:04:25,667
It's a tomato.
67
00:04:26,167 --> 00:04:28,583
I stopped your tomato invasion.
68
00:04:29,375 --> 00:04:32,292
- No need to thank me.
- What can I do now?
69
00:04:33,083 --> 00:04:35,458
Nothing! Go away both of you!
70
00:04:35,625 --> 00:04:37,917
Hey, we're just trying to help!
71
00:04:38,083 --> 00:04:39,750
Go and help elsewhere!
72
00:04:39,917 --> 00:04:42,250
We could prune this tree before.
73
00:04:42,417 --> 00:04:45,583
I'm warning you,
if you touch my apple tree...
74
00:04:50,000 --> 00:04:51,208
A baby!
75
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
Am I a dad?
76
00:04:53,667 --> 00:04:55,958
Where does this baby come from?
77
00:04:56,500 --> 00:04:57,667
Hello!
78
00:05:10,792 --> 00:05:12,542
I'm in pain!
79
00:05:13,333 --> 00:05:14,625
What happened?
80
00:05:14,792 --> 00:05:18,250
I was flying quietly,
when all of a sudden this...
81
00:05:19,292 --> 00:05:21,250
this fir tree hit me.
82
00:05:21,417 --> 00:05:22,708
It's an apple tree.
83
00:05:22,875 --> 00:05:25,833
The force of the impact
broke my wings.
84
00:05:27,125 --> 00:05:29,333
I can't fly anymore!
85
00:05:29,625 --> 00:05:33,167
You can recover here.
Come on, it's not that bad.
86
00:05:33,542 --> 00:05:34,458
Not bad?
87
00:05:34,625 --> 00:05:36,292
It's a disaster!
88
00:05:36,667 --> 00:05:38,208
A tragedy!
89
00:05:38,667 --> 00:05:41,750
If I don't deliver
this baby girl on time,
90
00:05:41,917 --> 00:05:43,708
she will be an orphan.
91
00:05:47,542 --> 00:05:50,125
Unless someone else volunteers
92
00:05:50,292 --> 00:05:52,375
to deliver her instead of me.
93
00:05:53,583 --> 00:05:55,667
I'm a pig, I can't do that.
94
00:05:55,833 --> 00:05:57,208
Don't worry, it's very easy.
95
00:05:57,792 --> 00:06:00,417
- No, it's impossible!
- Come on!
96
00:06:00,583 --> 00:06:02,250
I said no! Stop pushing me.
97
00:06:02,417 --> 00:06:05,083
Would you abandon this child?
98
00:06:05,792 --> 00:06:08,125
We can deliver her, if you want.
99
00:06:10,000 --> 00:06:11,125
I'll do it.
100
00:06:11,292 --> 00:06:13,750
No, you're a pig. You can't.
101
00:06:13,917 --> 00:06:15,583
Yes I can! It's easy!
102
00:06:15,750 --> 00:06:17,708
I said no, stop pushing me.
103
00:06:18,542 --> 00:06:20,042
Her name is Pauline.
104
00:06:20,708 --> 00:06:23,292
Here is her bottle.
And her address.
105
00:06:23,667 --> 00:06:26,917
Well, thanks! Have a nice trip!
106
00:06:27,083 --> 00:06:29,583
Wait! You don't seem to realize.
107
00:06:29,875 --> 00:06:31,083
What's the problem?
108
00:06:31,250 --> 00:06:35,625
They can't take care of a baby!
They're a public menace!
109
00:06:35,792 --> 00:06:38,625
Listen, not everybody
dislikes children
110
00:06:38,792 --> 00:06:40,167
as you do!
111
00:06:40,500 --> 00:06:42,125
Look at them, they...
112
00:06:42,750 --> 00:06:44,125
Where are they?
113
00:06:47,542 --> 00:06:48,917
It's going to work?
114
00:06:49,250 --> 00:06:52,375
Of course! She will
land in Avignon.
115
00:06:52,542 --> 00:06:55,250
Sure enough! No problem at all.
116
00:06:55,625 --> 00:06:57,083
Off you go!
117
00:06:58,000 --> 00:06:59,375
Guys, stop!
118
00:06:59,875 --> 00:07:02,292
Are you mad? Drop that rope.
119
00:07:03,042 --> 00:07:05,833
It's way too dangerous
to catapult a baby.
120
00:07:06,000 --> 00:07:08,167
We wanted to send her home.
121
00:07:08,333 --> 00:07:09,917
Come here, you.
122
00:07:10,708 --> 00:07:13,542
Now, take this baby back
to the stork.
123
00:07:13,708 --> 00:07:15,875
Hey, easy! We'll go.
124
00:07:32,875 --> 00:07:35,250
I've been thinking.
You're right,
125
00:07:35,417 --> 00:07:37,667
catapults are not a good idea.
126
00:07:38,250 --> 00:07:39,875
Let's walk then!
127
00:07:40,042 --> 00:07:41,208
Good idea!
128
00:07:41,375 --> 00:07:44,375
No, no, no.
We're going nowhere, ok?
129
00:07:44,542 --> 00:07:47,917
We take the baby back to
the stork. We can't manage.
130
00:07:48,083 --> 00:07:50,125
Of course we can. Let's go.
131
00:07:50,292 --> 00:07:51,917
You know where Avignon is ?
132
00:07:52,083 --> 00:07:53,292
Sure, it's...
133
00:07:54,875 --> 00:07:55,917
We'll ask.
134
00:07:57,292 --> 00:08:01,292
You're going to Avignon?
We know this town quite well.
135
00:08:01,458 --> 00:08:03,792
We spend every
summer down there.
136
00:08:03,958 --> 00:08:05,833
It's not difficult.
137
00:08:06,000 --> 00:08:07,833
When you're at the crossroads,
138
00:08:08,000 --> 00:08:11,125
the fourth road to your right
is the 782nd.
139
00:08:11,292 --> 00:08:13,583
Don't take it. Go straight on.
140
00:08:14,292 --> 00:08:16,958
Take the 2nd to the left,
then to the right.
141
00:08:17,708 --> 00:08:20,208
At the roundabout,
go to the left...
142
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
Pollen allergy.
143
00:08:26,667 --> 00:08:28,792
I found someone who can help us.
144
00:08:29,083 --> 00:08:32,125
May I introduce Mister Wolf?
145
00:08:32,292 --> 00:08:33,750
Hello, gentlemen.
146
00:08:34,042 --> 00:08:34,832
Hello.
147
00:08:35,000 --> 00:08:37,042
I need to eat before I leave.
148
00:08:37,207 --> 00:08:38,917
Of course. Please, do.
149
00:08:39,667 --> 00:08:41,292
Hey, it's a wolf!
150
00:08:41,582 --> 00:08:42,832
Sure, it's Mister Wolf.
151
00:08:43,000 --> 00:08:45,208
We should go.
He's going to eat us.
152
00:08:45,583 --> 00:08:47,583
No, he's fixing himself a snack.
153
00:08:47,750 --> 00:08:49,042
It's almost ready.
154
00:08:49,875 --> 00:08:51,708
Don't worry, take your time.
155
00:08:54,583 --> 00:08:56,875
We shouldn't stay here!
156
00:08:57,875 --> 00:09:02,167
Forgive him, he's in a hurry.
But we don't have to...
157
00:09:02,583 --> 00:09:03,750
leave just yet.
158
00:09:03,958 --> 00:09:05,417
It's lunchtime!
159
00:09:09,208 --> 00:09:10,500
You were right!
160
00:09:14,375 --> 00:09:16,792
Great! What do we do now?
161
00:09:18,833 --> 00:09:20,292
There! The truck!
162
00:09:35,042 --> 00:09:37,292
At first, he seemed a nice guy.
163
00:09:39,500 --> 00:09:41,542
L. BLOODY - BUTCHER
164
00:09:48,667 --> 00:09:50,333
Great idea, the truck!
165
00:09:51,500 --> 00:09:53,458
- No!
- What?
166
00:09:53,625 --> 00:09:55,625
I forgot the baby bottle.
167
00:09:56,667 --> 00:09:59,083
Phew! I thought
you had forgotten the baby.
168
00:10:02,375 --> 00:10:03,917
Can't believe it!
169
00:10:04,083 --> 00:10:05,875
Don't worry, we'll find her!
170
00:10:12,417 --> 00:10:14,208
Told you! We found her.
171
00:10:26,792 --> 00:10:27,667
Pauline!
172
00:10:30,750 --> 00:10:32,375
We were so worried!
173
00:10:32,750 --> 00:10:35,083
Now, we'll stop messing around.
174
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Ok, let's go.
175
00:10:39,125 --> 00:10:41,750
Now, we'll deliver the
baby. Hang on!
176
00:10:42,458 --> 00:10:44,250
How does this thing start?
177
00:10:46,917 --> 00:10:47,958
My truck!
178
00:10:51,542 --> 00:10:52,833
We're off!
179
00:10:53,208 --> 00:10:55,125
- Where to?
- We turn there.
180
00:10:56,167 --> 00:10:58,375
No, it's the other way! Come on!
181
00:11:01,500 --> 00:11:03,333
Who's got the map?
182
00:11:06,167 --> 00:11:07,583
Who's driving?
183
00:11:08,833 --> 00:11:11,583
- Come on, it's that way!
- Wrong!
184
00:11:11,917 --> 00:11:14,417
Nonsense! Let me drive.
Give me...
185
00:11:17,667 --> 00:11:19,333
Here, take it.
186
00:11:19,500 --> 00:11:20,708
No, thanks.
187
00:11:39,708 --> 00:11:42,083
The baby! Where is Pauline?
188
00:11:42,625 --> 00:11:44,750
- Where is she?
- Not here.
189
00:11:46,083 --> 00:11:47,375
Not here either.
190
00:11:47,542 --> 00:11:48,875
Where is she?
191
00:11:49,375 --> 00:11:50,875
There! Pauline!
192
00:11:57,792 --> 00:12:00,208
Water is your element.
Go get her.
193
00:12:00,583 --> 00:12:02,000
Wait, wait...
194
00:12:02,167 --> 00:12:03,375
What now?
195
00:12:03,542 --> 00:12:06,083
Actually, you're going to laugh.
196
00:12:06,250 --> 00:12:08,625
It's unusual, not to say funny.
197
00:12:08,792 --> 00:12:10,417
But I can't swim.
198
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
What? Just float!
199
00:12:12,750 --> 00:12:16,667
It's ok, I'll take care of it.
I found a fantastic way to...
200
00:12:17,250 --> 00:12:19,375
get Pauline safely.
201
00:12:20,083 --> 00:12:21,333
Wait...
202
00:12:21,708 --> 00:12:24,208
I'll go with you.
Maybe it's better.
203
00:12:25,250 --> 00:12:26,458
Right...
204
00:12:26,708 --> 00:12:28,292
Left, right...
205
00:12:28,458 --> 00:12:30,542
Very good! Slowly...
206
00:12:30,708 --> 00:12:33,042
There. Right... left...
207
00:12:33,750 --> 00:12:35,292
We're coming, Pauline.
208
00:12:37,792 --> 00:12:39,167
Got you !
209
00:12:39,792 --> 00:12:41,500
All set, we can go now.
210
00:12:52,333 --> 00:12:55,583
Who gets a lovely
thank you, Pauline?
211
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Are you ok?
212
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
Are you mad?
213
00:13:23,833 --> 00:13:25,708
Come on, don't be angry.
214
00:13:26,167 --> 00:13:28,833
We're a good team.
We'll make it.
215
00:13:29,000 --> 00:13:31,417
Look, we built a car
to go faster.
216
00:13:31,583 --> 00:13:34,000
You'll see! It'll work great!
217
00:13:34,167 --> 00:13:35,750
Some gas, a match...
218
00:13:41,208 --> 00:13:44,000
It's over. Let's forget it.
219
00:13:44,333 --> 00:13:45,917
What do you mean?
220
00:13:47,042 --> 00:13:49,250
Let's get back to the farm.
221
00:13:49,792 --> 00:13:52,542
We have to take Pauline
to her parents.
222
00:13:52,708 --> 00:13:55,667
To her parents?
We don't know where they are!
223
00:13:55,833 --> 00:13:58,708
And we're still 200 meters
from the farm!
224
00:13:59,000 --> 00:14:00,417
You're overreacting.
225
00:14:03,042 --> 00:14:05,125
There's 300 meters at least...
226
00:14:05,375 --> 00:14:09,708
Remember the stork! If we drop
it, she'll be an orphan.
227
00:14:09,875 --> 00:14:13,667
She almost got eaten by a wolf,
kidnapped by a butcher!
228
00:14:13,833 --> 00:14:16,833
Not to mention your catapults.
She almost drowned!
229
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
Is that good for a baby?
230
00:14:20,333 --> 00:14:24,208
You act foolishly, without
thinking. You two are idiots!
231
00:14:24,375 --> 00:14:27,458
Yeah? You think a great deal,
but don't act a lot.
232
00:14:27,625 --> 00:14:30,000
It's true! At least, we try!
233
00:14:30,167 --> 00:14:32,292
Well, you'll try without me.
234
00:14:42,792 --> 00:14:44,250
Sorry, Pauline.
235
00:14:44,583 --> 00:14:46,875
But let's stop kidding
ourselves,
236
00:14:47,042 --> 00:14:48,917
we can't take care of you.
237
00:14:49,083 --> 00:14:51,500
We have to hand you back to
humans.
238
00:14:51,667 --> 00:14:53,500
They will know what to do.
239
00:14:58,458 --> 00:15:00,292
Hey, there are two coming.
240
00:15:04,167 --> 00:15:05,542
No, not those ones.
241
00:15:36,833 --> 00:15:38,125
What's this?
242
00:15:38,833 --> 00:15:40,042
Rabbit?
243
00:15:40,458 --> 00:15:43,917
You killed him! Murderers!
244
00:15:44,792 --> 00:15:46,667
Rabbit! Talk to me!
245
00:15:47,167 --> 00:15:49,250
- Pauline...
- You saved her.
246
00:15:49,417 --> 00:15:51,333
I can go in peace.
247
00:15:52,875 --> 00:15:54,583
Stay with us, Rabbit!
248
00:15:54,750 --> 00:15:56,375
I'm in a tunnel...
249
00:15:56,542 --> 00:15:57,417
No!
250
00:15:57,583 --> 00:15:59,500
I see a light at the end...
251
00:15:59,667 --> 00:16:02,917
- Turn back!
- Someone's talking to me...
252
00:16:03,583 --> 00:16:06,167
A carrot! She wants
me to eat her!
253
00:16:06,333 --> 00:16:07,625
Coming!
254
00:16:08,792 --> 00:16:12,250
What's this? A
tranquillising dart?
255
00:16:13,542 --> 00:16:16,917
Stop, he's not dead!
He's only drugged!
256
00:16:20,542 --> 00:16:23,417
They shot him
with a tranquillising dart.
257
00:16:24,167 --> 00:16:26,125
He's properly tranquillised.
258
00:16:26,292 --> 00:16:28,708
It's usually for wild animals.
259
00:16:31,167 --> 00:16:34,125
- Hey, it's broken.
- Thank you, I noticed.
260
00:16:35,083 --> 00:16:36,750
Where's Rabbit?
261
00:16:37,500 --> 00:16:39,083
Is that him over there ?
262
00:16:40,833 --> 00:16:42,708
- Don't think so.
- Ask him.
263
00:16:42,875 --> 00:16:45,583
- You know him better.
- You're good at questions.
264
00:16:45,750 --> 00:16:47,083
Rabbit, is that you?
265
00:16:47,250 --> 00:16:48,625
Carrot!
266
00:16:49,542 --> 00:16:50,542
Carrot!
267
00:16:50,708 --> 00:16:51,875
(speaking in a foreign language)
268
00:16:52,083 --> 00:16:53,875
We're leaving.
269
00:16:58,125 --> 00:16:59,417
Didn't understand a thing.
270
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
Do you feel better?
271
00:17:20,333 --> 00:17:23,250
Yeah... Where are we?
272
00:17:23,750 --> 00:17:25,625
In the woods. Remember?
273
00:17:25,791 --> 00:17:27,333
Who's that guy?
274
00:17:28,375 --> 00:17:29,708
Don't really know.
275
00:17:40,375 --> 00:17:44,667
He keeps talking like that,
but we simply don't understand.
276
00:17:45,083 --> 00:17:50,292
He comes from China. He escaped
and they tried to capture him.
277
00:18:03,583 --> 00:18:05,042
You speak Chinese?
278
00:18:05,208 --> 00:18:06,625
Yeah. You don't?
279
00:18:08,875 --> 00:18:10,875
- What's he saying?
- Thank you.
280
00:18:11,042 --> 00:18:12,208
Why?
281
00:18:12,375 --> 00:18:14,792
I told him we could
send him by mail.
282
00:18:15,333 --> 00:18:17,708
In a package with a
Chinese address.
283
00:18:17,875 --> 00:18:19,625
He gets back home in a flash.
284
00:18:19,792 --> 00:18:21,208
Home in a flash...
285
00:18:25,208 --> 00:18:26,583
You're a genius!
286
00:18:39,833 --> 00:18:42,167
Come, you'll be happy at home.
287
00:18:43,167 --> 00:18:44,875
It's time to say goodbye.
288
00:18:45,250 --> 00:18:48,125
Your parents are very lucky.
289
00:18:52,417 --> 00:18:53,708
I've got sweaty eyes.
290
00:18:54,667 --> 00:18:56,208
Bye bye, Pauline.
291
00:18:59,542 --> 00:19:02,333
Now, we need to drop
those boxes off.
292
00:19:02,500 --> 00:19:03,792
Got an idea!
293
00:19:09,417 --> 00:19:13,000
No, this is not a good idea.
Not at all.
294
00:19:13,667 --> 00:19:15,083
Well, let's see.
295
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
This one's off to China
and this one to Avignon.
296
00:19:22,542 --> 00:19:24,167
This one's going to Avignon?
297
00:19:26,417 --> 00:19:29,125
It's that one, as I thought.
Confirmed?
298
00:19:29,667 --> 00:19:31,625
Listen, we're waiting!
299
00:19:31,792 --> 00:19:33,750
Sir, do you confirm?
300
00:19:35,083 --> 00:19:36,958
Very well, let's go.
301
00:19:40,875 --> 00:19:42,167
You did what?
302
00:19:42,667 --> 00:19:45,625
I may have inadvertently
switched the boxes.
303
00:19:45,792 --> 00:19:48,292
There's a 50/50 chance
Pauline will find herself in
304
00:19:48,458 --> 00:19:49,958
China?
305
00:19:50,125 --> 00:19:52,333
Or that she'll make it
home safely
306
00:19:54,458 --> 00:19:56,667
We need to get the package back.
307
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Pauline!
308
00:20:08,833 --> 00:20:11,292
Don't worry, everything
will be ok.
309
00:20:11,458 --> 00:20:13,292
One more and off we go!
310
00:20:32,458 --> 00:20:34,333
I admit. I didn't think.
311
00:20:36,958 --> 00:20:38,708
I think we just arrived.
312
00:20:39,292 --> 00:20:40,375
Not yet.
313
00:20:46,958 --> 00:20:48,500
Now we arrived.
314
00:20:52,750 --> 00:20:54,250
This time, it's true!
315
00:20:57,333 --> 00:20:58,917
I can't believe this!
316
00:20:59,167 --> 00:21:00,458
I can't believe this!
317
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
It's just a detour.
318
00:21:04,125 --> 00:21:06,583
How do you manage
to be so relaxed?
319
00:21:07,250 --> 00:21:09,917
We'll have to raise
a baby in China!
320
00:21:11,042 --> 00:21:13,667
You can't control everything,
that's life.
321
00:21:13,833 --> 00:21:15,750
You have to let go sometimes.
322
00:21:15,917 --> 00:21:17,792
- We failed!
- What?
323
00:21:18,375 --> 00:21:21,875
We failed! Pauline will
never find her parents!
324
00:21:22,042 --> 00:21:25,167
- Come on, don't worry!
- We'll find a solution.
325
00:21:25,333 --> 00:21:28,250
"We'll find a solution!" Sure!
326
00:21:28,417 --> 00:21:30,917
Why don't we take over
the plane, right?
327
00:21:32,542 --> 00:21:34,917
Take care of Pauline,
we'll be back.
328
00:21:38,792 --> 00:21:42,042
So I said... "Mark my words,
we'll pay extra."
329
00:21:45,667 --> 00:21:46,958
And we paid extra.
330
00:21:47,125 --> 00:21:50,750
Just because
they take advantage of tourists!
331
00:21:51,750 --> 00:21:54,125
I will never go there again!
332
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
Going anywhere this year?
333
00:22:05,167 --> 00:22:06,458
They did it...
334
00:22:06,875 --> 00:22:08,458
They did it!
335
00:22:09,708 --> 00:22:12,708
Maybe Greece. Greece is not bad.
336
00:22:21,708 --> 00:22:22,917
Pauline!
337
00:22:30,708 --> 00:22:31,625
Pauline!
338
00:22:34,042 --> 00:22:37,125
- What do we do?
- I don't know!
339
00:22:43,417 --> 00:22:46,083
- There's only one thing to do.
- What?
340
00:22:46,250 --> 00:22:47,792
Let go!
341
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Got it!
342
00:22:58,917 --> 00:23:00,958
Me too! We're going to crash!
343
00:23:23,625 --> 00:23:25,042
Mister Tarsier?
344
00:23:29,000 --> 00:23:31,083
If you are here, that means...
345
00:23:32,042 --> 00:23:33,333
We must be...
346
00:23:34,292 --> 00:23:36,083
At Pauline's!
347
00:23:38,292 --> 00:23:40,250
This time, you're home.
348
00:23:40,417 --> 00:23:44,542
This is where our journey ends.
I hope you'll be happy.
349
00:23:59,583 --> 00:24:01,708
Henri, we have a new baby!
350
00:24:02,708 --> 00:24:05,917
64B! We made a mistake,
it's the next house!
351
00:24:06,750 --> 00:24:08,750
Come here, little angel.
352
00:24:14,208 --> 00:24:17,083
Look! Our baby! She's here!
353
00:24:20,167 --> 00:24:21,542
She's so cute!
354
00:24:22,000 --> 00:24:24,667
- What are we going to call her?
- Pauline.
355
00:24:26,917 --> 00:24:28,958
There, we delivered the baby.
356
00:24:29,125 --> 00:24:31,333
Yeah, and we did a great job.
357
00:24:35,875 --> 00:24:37,667
Bye bye, Pauline.
358
00:24:56,083 --> 00:24:58,000
Home, sweet home!
359
00:25:00,542 --> 00:25:02,292
I'm exhausted.
360
00:25:02,750 --> 00:25:04,000
I'm going to bed.
361
00:25:04,875 --> 00:25:06,792
- Good night.
- Yeah.
362
00:25:07,583 --> 00:25:10,500
Then I said, "I can't go!"
363
00:25:10,750 --> 00:25:14,292
"I've got a broken wing
because of the fir tree!"
364
00:25:15,042 --> 00:25:17,500
Those idiots believed me!
365
00:25:18,458 --> 00:25:20,375
Who knows where they are?
366
00:25:20,542 --> 00:25:21,667
Just here.
367
00:25:22,167 --> 00:25:23,125
Evening!
368
00:25:25,000 --> 00:25:27,792
- Good evening...
- I'll be leaving then.
369
00:25:28,417 --> 00:25:29,958
How's the old wing?
370
00:25:30,833 --> 00:25:33,208
Yes! A lot better, yes.
371
00:25:33,375 --> 00:25:35,583
What about you? The baby?
372
00:25:35,875 --> 00:25:38,167
Pauline? She's at home.
373
00:25:38,333 --> 00:25:41,208
We found a revolutionary
transportation!
374
00:25:41,375 --> 00:25:43,375
A lot faster than planned.
375
00:25:43,750 --> 00:25:45,583
Are you interested?
376
00:25:47,125 --> 00:25:50,292
It's very simple.
A tree, a rope...
377
00:25:50,458 --> 00:25:53,125
and straight to
your destination.
378
00:25:53,292 --> 00:25:55,875
I hope it's not dangerous.
379
00:25:56,042 --> 00:25:57,417
Not at all!
380
00:25:57,958 --> 00:26:00,000
Just sit here.
381
00:26:00,958 --> 00:26:02,542
- Like this?
- Perfect.
382
00:26:04,208 --> 00:26:05,292
It works?
383
00:26:15,042 --> 00:26:16,000
There!
384
00:26:16,167 --> 00:26:18,958
It was our first play,
"Baby Delivery"!
385
00:26:19,125 --> 00:26:21,458
Here's the second play...
386
00:26:23,625 --> 00:26:24,917
Are you ok?
387
00:26:25,083 --> 00:26:27,917
Of course I am!
I'm an actor doing a stunt.
388
00:26:28,375 --> 00:26:30,333
How was the play?
389
00:26:30,500 --> 00:26:31,625
I'm sorry, but...
390
00:26:31,792 --> 00:26:34,417
Some actors are better
than others, right?
391
00:26:34,583 --> 00:26:35,458
Listen...
392
00:26:35,625 --> 00:26:37,542
If you liked my performance,
393
00:26:37,708 --> 00:26:40,000
I'll be in a conceptual play
this summer.
394
00:26:40,167 --> 00:26:41,875
I'll remain on a chimney,
395
00:26:42,042 --> 00:26:45,083
building a deafening wall
of silence around myself
396
00:26:45,250 --> 00:26:47,000
to enhance my anguish
397
00:26:47,042 --> 00:26:49,833
due to the emptiness
of my life...
398
00:26:50,375 --> 00:26:52,208
Right! Thank you. So...
399
00:26:52,375 --> 00:26:54,792
First in London, then in...
400
00:26:55,333 --> 00:26:59,833
Ladies and gentlemen,
here's "The Big Bad Fox"!
401
00:27:01,042 --> 00:27:02,625
"The Big Bad Fox"...
402
00:27:43,708 --> 00:27:44,875
Hello.
403
00:27:46,208 --> 00:27:48,333
If you turn this place inside
out,
404
00:27:48,500 --> 00:27:49,958
you'll do the cleaning.
405
00:27:56,333 --> 00:27:58,417
- Hello!
- How are you?
406
00:28:00,917 --> 00:28:02,292
You need some help?
407
00:28:10,875 --> 00:28:14,000
It’s the third time this week,
I’ve had it!
408
00:28:14,167 --> 00:28:15,667
I’m just hungry...
409
00:28:15,833 --> 00:28:17,000
I don't care!
410
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Come back, you!
411
00:28:23,833 --> 00:28:24,958
Come here!
412
00:28:25,125 --> 00:28:26,792
Here, take that!
413
00:28:29,958 --> 00:28:31,750
Your basket is ready.
414
00:28:32,333 --> 00:28:35,708
Mostly turnips.
I had a great harvest last week.
415
00:28:36,167 --> 00:28:38,333
You tell me if they were good.
416
00:28:38,750 --> 00:28:40,500
Well, good evening!
417
00:28:56,667 --> 00:28:57,833
Well, my friend?
418
00:28:58,417 --> 00:28:59,417
Nothing.
419
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
Nothing?
420
00:29:00,625 --> 00:29:02,875
Nothing!
Even if I did what you do.
421
00:29:03,042 --> 00:29:05,417
- Meaning?
- The thing you do!
422
00:29:07,708 --> 00:29:09,000
Your trick.
423
00:29:09,167 --> 00:29:10,083
This?
424
00:29:12,542 --> 00:29:14,875
Right. Well, it didn’t work!
425
00:29:16,292 --> 00:29:17,875
We'll starve soon.
426
00:29:18,167 --> 00:29:20,625
Why don’t you go?
It would be easier!
427
00:29:20,958 --> 00:29:24,708
Go there, do your thing
and bring back a fat chicken.
428
00:29:24,875 --> 00:29:28,833
Too dangerous.
I'd be sniped at right away.
429
00:29:29,500 --> 00:29:31,708
For you, it's safe.
430
00:29:31,875 --> 00:29:34,125
The chicken obviously
never beat you.
431
00:29:34,292 --> 00:29:38,333
If only you tried to scare her!
It's not that difficult.
432
00:29:38,500 --> 00:29:40,542
No one’s scared of me!
433
00:29:40,708 --> 00:29:43,667
The thing I could scare off
isn’t born yet.
434
00:29:46,875 --> 00:29:48,375
Not born yet...
435
00:29:48,542 --> 00:29:49,750
Crikey!
436
00:29:49,917 --> 00:29:51,917
- You’re a genius!
- Me?
437
00:29:52,083 --> 00:29:54,125
You can't catch a chicken.
438
00:29:54,542 --> 00:29:57,125
But you could catch the most
naive
439
00:29:57,292 --> 00:29:59,625
and innocent of all creatures.
440
00:30:00,583 --> 00:30:01,958
- A pony?
- No!
441
00:30:02,417 --> 00:30:05,208
A chick which
hasn’t hatched yet.
442
00:30:07,750 --> 00:30:09,333
Good night, my angels.
443
00:30:35,375 --> 00:30:38,083
Please, throw
your garbage elsewhere.
444
00:30:42,667 --> 00:30:44,667
The wolf! We need to hide!
445
00:30:53,708 --> 00:30:54,792
This way!
446
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
Wake up! Wake up!
447
00:31:07,792 --> 00:31:10,167
No, I’m still sleeping!
448
00:31:11,542 --> 00:31:13,083
My eggs are gone!
449
00:31:14,667 --> 00:31:16,167
Yeah, I see.
450
00:31:16,750 --> 00:31:19,583
- They went for a stroll.
- No, it's the fox!
451
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
Go and get him.
Bring back my eggs!
452
00:31:23,208 --> 00:31:25,042
I have other things to do.
453
00:31:25,208 --> 00:31:27,667
You go and get them back
right now!
454
00:31:27,833 --> 00:31:30,125
I haven’t had breakfast yet!
455
00:31:31,917 --> 00:31:34,333
Can I at least have a shower?
456
00:31:34,917 --> 00:31:36,375
You’d like a coffee, too?
457
00:31:36,542 --> 00:31:38,458
No, I’m trying to quit.
458
00:32:09,917 --> 00:32:11,208
Dinner's served!
459
00:32:12,958 --> 00:32:14,083
Mommy?
460
00:32:14,833 --> 00:32:16,208
Mommy!
461
00:32:16,375 --> 00:32:18,125
What do you mean?
462
00:32:18,375 --> 00:32:19,917
I’m not a chicken!
463
00:32:21,042 --> 00:32:22,250
Hugs, mommy!
464
00:32:22,417 --> 00:32:25,292
- Let me go! Not the snout!
- Kisses, mommy!
465
00:32:27,333 --> 00:32:28,417
Help!
466
00:32:29,875 --> 00:32:32,042
Let me go! What's this?
467
00:32:32,833 --> 00:32:34,250
You’re here!
468
00:32:35,042 --> 00:32:37,792
- Are you all right?
- I've done something weird.
469
00:32:37,958 --> 00:32:40,375
They think I’m their mother!
470
00:32:40,792 --> 00:32:42,250
It’s quite normal.
471
00:32:42,417 --> 00:32:47,250
Whatever they see first
"is" their mother. They saw you!
472
00:32:47,708 --> 00:32:49,667
I don’t want to be their mother!
473
00:32:49,833 --> 00:32:53,542
Why not? It’s a detail.
We just want to eat them, right?
474
00:32:53,958 --> 00:32:55,208
Mommy!
475
00:32:55,708 --> 00:32:57,333
Yes, you’re right .
476
00:32:58,917 --> 00:33:00,083
Not now!
477
00:33:00,500 --> 00:33:01,292
No?
478
00:33:01,458 --> 00:33:03,792
No. Why not?
479
00:33:03,958 --> 00:33:06,333
They’re no bigger
than a chestnut.
480
00:33:06,625 --> 00:33:09,125
Wait a few months
and fatten them up.
481
00:33:09,292 --> 00:33:12,667
By then we’ll have
some fat juicy chicks.
482
00:33:13,417 --> 00:33:16,333
Who will take care of them
in the meantime?
483
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
- You.
- Me?
484
00:33:18,583 --> 00:33:20,833
No way! It’s your idea!
485
00:33:21,000 --> 00:33:22,667
You take care of them!
486
00:33:23,125 --> 00:33:27,750
Just because you can't scare
three insignificant chicks!
487
00:33:28,125 --> 00:33:30,708
- Of course I can!
- Prove it.
488
00:33:32,083 --> 00:33:35,417
It’s a bit hard now.
Give me time, you'll see.
489
00:33:35,583 --> 00:33:39,333
Excellent!
I'll be back in a few months.
490
00:33:39,500 --> 00:33:42,625
We’ll see if you have become
a "big bad fox".
491
00:33:42,792 --> 00:33:45,208
Big bad fox, blah blah blah.
492
00:33:45,583 --> 00:33:47,042
Stop that, you!
493
00:33:54,250 --> 00:33:57,000
- Everyone to bed!
- A story! A story!
494
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
Should I tuck you in as well?
495
00:34:05,042 --> 00:34:06,083
Ok, ok!
496
00:34:06,250 --> 00:34:08,417
Calm down! Let me see...
497
00:34:09,083 --> 00:34:11,458
Once upon a time
there were three chicks
498
00:34:11,625 --> 00:34:13,875
who didn’t want to go to bed.
499
00:34:14,042 --> 00:34:16,125
Their mother
kept telling them...
500
00:34:16,292 --> 00:34:18,458
"If you're noisy, the big bad
fox
501
00:34:18,625 --> 00:34:20,208
will come and eat you."
502
00:34:20,375 --> 00:34:22,875
But the chicks couldn't care
less,
503
00:34:23,042 --> 00:34:24,625
and kept being noisy.
504
00:34:25,583 --> 00:34:30,875
So the big bad fox heard them!
505
00:34:31,375 --> 00:34:33,125
He swallowed the first one!
506
00:34:33,292 --> 00:34:35,000
He crunched the second
507
00:34:35,167 --> 00:34:37,208
and devoured the third!
508
00:34:39,333 --> 00:34:43,375
And no one ever saw
509
00:34:44,250 --> 00:34:46,542
the three chicks.
510
00:34:50,250 --> 00:34:52,625
"You can't scare them!"
511
00:34:56,375 --> 00:34:58,458
- What're you doing?
512
00:34:58,625 --> 00:34:59,875
- We're afraid of the
big bad fox.
513
00:35:00,042 --> 00:35:02,625
So? Go back to your own bed!
514
00:35:02,792 --> 00:35:05,167
No, we want to sleep with mommy.
515
00:35:05,542 --> 00:35:06,750
I'm not your mommy!
516
00:35:06,917 --> 00:35:08,375
Nighty-night, mommy.
517
00:35:13,167 --> 00:35:14,750
Great news!
518
00:35:15,042 --> 00:35:17,292
- You found the fox.
- Better still!
519
00:35:17,458 --> 00:35:20,875
My eggs! My darlings!
You’re my hero!
520
00:35:21,167 --> 00:35:24,417
- Where were they?
- In that thing over there...
521
00:35:24,583 --> 00:35:26,333
All's well that ends well!
522
00:35:29,208 --> 00:35:32,250
- Those are my eggs?
- Yes, I'm sure.
523
00:35:32,417 --> 00:35:34,750
You didn’t find them
in the fridge?
524
00:35:34,917 --> 00:35:36,417
What? Not my style.
525
00:35:36,583 --> 00:35:38,375
Since when do I lay eggs
526
00:35:38,417 --> 00:35:41,000
with sell-by dates
stamped on them?
527
00:35:41,667 --> 00:35:43,375
Yeah? Funny...
528
00:35:44,125 --> 00:35:47,458
Believe me! You're overreacting!
529
00:36:01,625 --> 00:36:02,583
Mommy?
530
00:36:02,750 --> 00:36:04,708
- Mommy?
- Where are you?
531
00:36:04,875 --> 00:36:06,833
There's no more "mommy"!
532
00:36:07,125 --> 00:36:10,250
I am the big bad fox!
533
00:36:10,792 --> 00:36:13,333
Tremble, miserable
little chicks,
534
00:36:13,500 --> 00:36:16,792
for I am going to eat you!
535
00:36:18,958 --> 00:36:21,958
As I was saying,
I've come to eat you....
536
00:36:23,000 --> 00:36:25,750
More! More! More!
537
00:36:26,250 --> 00:36:28,292
Do it again mommy!
538
00:36:29,042 --> 00:36:32,875
- "I am going to eat you!"
- My turn, I want to try!
539
00:36:33,042 --> 00:36:34,708
- Mummy!
- What?
540
00:36:34,917 --> 00:36:37,375
Can you play tea party with me?
541
00:36:37,708 --> 00:36:39,458
Tea party? And what next?
542
00:36:43,792 --> 00:36:47,583
What a beautiful day!
My dear Lady Victoria,
543
00:36:47,875 --> 00:36:50,542
would you like a little
more tea?
544
00:36:51,833 --> 00:36:54,542
You are holding your cup
upside down.
545
00:36:55,625 --> 00:36:57,042
Yes, much better.
546
00:36:58,208 --> 00:37:01,375
- We saw the big bad fox!
- The big bad fox!
547
00:37:01,875 --> 00:37:04,417
The big bad fox?
That’s highly unlikely!
548
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
We did. He’s here to eat us.
549
00:37:07,292 --> 00:37:09,542
- Hello my friend.
- It’s you!
550
00:37:09,708 --> 00:37:11,333
No, children, no!
551
00:37:11,500 --> 00:37:14,625
He’s not the big bad fox.
No need to be afraid.
552
00:37:14,792 --> 00:37:18,250
- He’s just a wolf.
- He looks big and mean!
553
00:37:18,417 --> 00:37:19,667
Big and mean? Him?
554
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
There’s nothing in there!
555
00:37:21,750 --> 00:37:24,750
It’s me you have to
be scared of. I'm nastier!
556
00:37:24,917 --> 00:37:26,958
I’ll prove it by bashing him up!
557
00:37:28,208 --> 00:37:29,875
Can we talk alone?
558
00:37:30,458 --> 00:37:32,500
No way!
559
00:37:32,667 --> 00:37:35,083
- Please!
560
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
- I will not pretend
to be beaten.
561
00:37:36,250 --> 00:37:38,167
I have a reputation, you know.
562
00:37:38,333 --> 00:37:40,875
They’ll believe I’m
the big bad fox!
563
00:37:41,042 --> 00:37:43,708
Why would I do you this favor?
564
00:37:44,792 --> 00:37:48,125
Because... you're my friend?
565
00:37:50,958 --> 00:37:54,083
- Can you see mommy?
- No, I don't see anything.
566
00:37:54,250 --> 00:37:56,042
Look over there!
567
00:37:56,208 --> 00:37:57,708
The big bad fox!
568
00:37:58,958 --> 00:38:01,667
I am the biggest and
nastiest fox!
569
00:38:01,833 --> 00:38:03,708
Liar! I am the...
570
00:38:04,875 --> 00:38:07,083
I am the big bad fox!
571
00:38:07,333 --> 00:38:08,292
Mommy!
572
00:38:08,500 --> 00:38:10,958
You'll get the beating
you deserve.
573
00:38:11,125 --> 00:38:14,792
Take that, you rascal,
scoundrel, lout!
574
00:38:16,292 --> 00:38:18,333
Kneel before my strength!
575
00:38:18,500 --> 00:38:20,375
- Your foot.
- Sorry!
576
00:38:21,208 --> 00:38:22,583
Mommy beat him.
577
00:38:23,417 --> 00:38:25,542
Get out of there, ugly fiend!
578
00:38:26,458 --> 00:38:28,333
I mean... take your time.
579
00:38:37,875 --> 00:38:40,167
So you are the real big bad fox?
580
00:38:40,333 --> 00:38:42,250
Yes I am.
581
00:38:42,750 --> 00:38:46,417
So, that means...
that we are foxes too!
582
00:38:46,583 --> 00:38:47,417
What?
583
00:38:47,583 --> 00:38:48,708
Can you imagine?
584
00:38:48,750 --> 00:38:51,417
We're the children
of the big bad fox!
585
00:38:51,583 --> 00:38:54,792
We are the strongest
and meanest creatures!
586
00:38:55,083 --> 00:38:56,875
No, you are chicks!
587
00:38:57,042 --> 00:38:59,750
We eat chicks,
we crunch them!
588
00:38:59,917 --> 00:39:02,875
You are chicks!
You have to be scared of me!
589
00:39:03,042 --> 00:39:05,333
No, you are our mommy.
590
00:39:05,750 --> 00:39:07,792
We’ll never be scared of you.
591
00:39:07,958 --> 00:39:11,708
That’s enough! I’ve had it!
I don’t want to see you anymore!
592
00:39:13,917 --> 00:39:14,958
Mommy?
593
00:39:15,833 --> 00:39:17,208
This is for you.
594
00:39:17,917 --> 00:39:20,000
Flowers?
Do you think big bad foxes
595
00:39:20,167 --> 00:39:21,625
like to receive flowers?
596
00:39:22,125 --> 00:39:23,708
- No...
- So?
597
00:39:39,250 --> 00:39:41,792
Do you love us, mommy?
598
00:39:47,292 --> 00:39:48,375
What is it?
599
00:39:49,333 --> 00:39:51,375
- I have a request.
- Yes!
600
00:39:52,083 --> 00:39:54,542
I'll take care of
the fox, but...
601
00:39:54,708 --> 00:39:56,167
I’m not here about that.
602
00:39:56,208 --> 00:39:58,333
Sign this authorization
for my club.
603
00:39:58,542 --> 00:39:59,500
Your club?
604
00:39:59,667 --> 00:40:03,042
My fox extermination club.
You can't protect us.
605
00:40:03,208 --> 00:40:05,833
We'll get rid
of this vermin ourselves.
606
00:40:06,000 --> 00:40:09,458
If I sign this, you'll never ask
for anything again?
607
00:40:09,625 --> 00:40:10,625
Quite right.
608
00:40:10,792 --> 00:40:13,500
I support you 100%!
609
00:40:13,667 --> 00:40:17,500
I always believed self defense
was the way of the future!
610
00:40:18,917 --> 00:40:20,208
Dear friends,
611
00:40:20,375 --> 00:40:24,167
welcome to our first
fox extermination club meeting.
612
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
- What're you doing?
- The club meeting.
613
00:40:26,833 --> 00:40:28,542
Do it elsewhere!
614
00:40:28,708 --> 00:40:30,750
We have the authorization.
615
00:40:30,917 --> 00:40:33,708
Look! Article 3, paragraph 4...
616
00:40:33,875 --> 00:40:36,625
The dog kennel
will serve as a rostrum.
617
00:40:36,958 --> 00:40:38,208
Let’s get on with it.
618
00:40:38,375 --> 00:40:39,917
On this meeting agenda,
619
00:40:40,083 --> 00:40:41,708
we have decided to list
620
00:40:41,750 --> 00:40:44,000
our current
guard dog’s failings.
621
00:40:44,375 --> 00:40:45,792
- Who starts?
- He’s lazy!
622
00:40:45,958 --> 00:40:47,750
He’s stupid and incompetent!
623
00:40:57,333 --> 00:40:59,000
I’m the biggest bad fox!
624
00:40:59,375 --> 00:41:00,917
- No, I am!
- No!
625
00:41:01,083 --> 00:41:02,167
It’s me!
626
00:41:03,167 --> 00:41:05,875
I’m not the biggest,
but I’m the meanest!
627
00:41:07,000 --> 00:41:08,042
Stop it!
628
00:41:08,208 --> 00:41:09,875
Children! Dinner!
629
00:41:12,125 --> 00:41:13,417
Turnips? Again?
630
00:41:13,583 --> 00:41:16,667
Foxes don’t eat turnips,
they eat chicks!
631
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Don't count your chickens.
632
00:41:19,042 --> 00:41:20,583
- When can we?
- Later.
633
00:41:20,875 --> 00:41:22,625
We want chicks now!
634
00:41:23,792 --> 00:41:26,375
There you go, a big
fat juicy chick!
635
00:41:26,792 --> 00:41:29,000
It’s not a real chick!
636
00:41:29,167 --> 00:41:31,458
- He looks just like you!
- Not true!
637
00:41:31,625 --> 00:41:33,167
You're a rotten chick!
638
00:41:33,500 --> 00:41:36,042
- You're the rotten chick!
- No, I'm a fox!
639
00:41:36,208 --> 00:41:38,208
Listen, none of you is a fox.
640
00:41:38,375 --> 00:41:40,583
- The only fox here is...
- Me!
641
00:41:40,750 --> 00:41:43,917
When I’m bigger,
I'll be as pretty as mommy.
642
00:41:44,083 --> 00:41:46,625
I'll have a beautiful coat
and pointy fangs!
643
00:41:47,792 --> 00:41:51,083
That’s not about to happen.
You'll be in my stom...
644
00:41:52,917 --> 00:41:54,042
I'll be what?
645
00:41:57,542 --> 00:41:59,917
- Go outside, children.
- Yeah!
646
00:42:03,708 --> 00:42:06,625
- Go away, you rotten sausage!
- What now?
647
00:42:07,042 --> 00:42:10,000
Out of the way
or we'll break your nose!
648
00:42:10,167 --> 00:42:11,667
Leave Mister Wolf alone.
649
00:42:11,833 --> 00:42:13,833
- Wolves are big fat smelly
bags.
650
00:42:14,000 --> 00:42:14,833
- Off you go!
651
00:42:15,125 --> 00:42:17,042
Well... how are you?
652
00:42:17,750 --> 00:42:19,458
"Big fat smelly bag"?
653
00:42:19,625 --> 00:42:21,958
They don’t really mean it!
654
00:42:22,625 --> 00:42:24,667
Who’s afraid of the smelly bag?
655
00:42:24,833 --> 00:42:26,750
Not us! Not us!
656
00:42:27,042 --> 00:42:30,542
Dear friend, it’s time to taste
these insolent birds.
657
00:42:31,250 --> 00:42:34,042
Now? Wait till they're
fat and juicy!
658
00:42:34,208 --> 00:42:35,750
They are quite enough.
659
00:42:36,625 --> 00:42:38,583
- We can’t eat them.
- Why not?
660
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
- Because...
- What?
661
00:42:40,042 --> 00:42:41,292
They’re ill!
662
00:42:41,458 --> 00:42:43,750
They look rather healthy to me.
663
00:42:44,125 --> 00:42:45,917
We’re not ill, mommy!
664
00:42:47,833 --> 00:42:50,208
Yeah... I’m ill...
665
00:42:50,833 --> 00:42:54,417
You see? Come back tomorrow,
they’ll be ok.
666
00:42:57,417 --> 00:42:59,625
Get in the basket.
We’re leaving.
667
00:43:01,958 --> 00:43:04,083
- Leaving?
I thought they were ill.
668
00:43:04,250 --> 00:43:05,875
- They need some fresh air.
669
00:43:06,042 --> 00:43:07,542
I’ll come along.
670
00:43:08,125 --> 00:43:10,292
Thanks for the walk.
See you!
671
00:43:10,458 --> 00:43:13,583
- What’s going on?
- Is Mister Wolf pestering you?
672
00:43:13,750 --> 00:43:14,875
Let’s eat him!
673
00:43:15,042 --> 00:43:17,917
No one’s eating anyone!
Help me dig.
674
00:43:22,542 --> 00:43:25,542
We dug far enough.
We can go now.
675
00:43:30,625 --> 00:43:34,792
Wait a minute! Are you trying
to trick your friend?
676
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Me? Perish the thought!
677
00:43:37,833 --> 00:43:39,417
No, wait! Wait!
678
00:43:39,625 --> 00:43:41,833
My patience is wearing thin.
679
00:43:57,625 --> 00:44:01,042
- What was that noise?
- Mister Wolf is a little angry.
680
00:44:01,333 --> 00:44:02,792
- Where are we going?
681
00:44:02,833 --> 00:44:05,042
- To the place
he'll never go to.
682
00:44:11,708 --> 00:44:13,833
What... what do you want?
683
00:44:14,333 --> 00:44:17,125
- I’m a chicken and...
- No, you're fo...
684
00:44:17,958 --> 00:44:21,125
I’m a chicken seeking refuge
for my chicks.
685
00:44:21,458 --> 00:44:24,542
I’d love to help,
but there are no vacancies.
686
00:44:24,708 --> 00:44:29,042
No, the wolf wants to eat us!
Please, I beg you!
687
00:44:29,250 --> 00:44:33,292
Ok, ok, I’ll see if there’s
any space left somewhere.
688
00:44:33,458 --> 00:44:35,458
Don’t complain if
you're cramped.
689
00:44:35,625 --> 00:44:39,042
Thank you! At least no
one here wants me dead.
690
00:44:41,833 --> 00:44:43,625
You've got lovely chicks.
691
00:44:43,917 --> 00:44:45,250
We're not chicks.
692
00:44:46,750 --> 00:44:50,125
My chicks would’ve been
the same age.
693
00:44:50,333 --> 00:44:53,417
But because of that
twerp of a fox!
694
00:44:59,625 --> 00:45:01,625
- It’s time.
- To do what?
695
00:45:02,042 --> 00:45:03,750
To go to school.
696
00:45:09,042 --> 00:45:12,208
- We don't want to!
- We must pass unnoticed.
697
00:45:12,417 --> 00:45:16,083
You’re chicks going to school
like the others.
698
00:45:16,250 --> 00:45:19,125
- We're foxes!
- We eat chicks!
699
00:45:19,750 --> 00:45:22,417
You are little chicks! Go on!
700
00:45:23,417 --> 00:45:25,417
Don’t eat your schoolmates!
701
00:45:25,958 --> 00:45:27,542
You're the new ones?
702
00:45:27,583 --> 00:45:30,250
Don’t be afraid,
I won’t eat you...
703
00:45:33,833 --> 00:45:36,042
I have to show you something.
704
00:45:36,958 --> 00:45:38,208
Ready?
705
00:45:38,417 --> 00:45:39,625
Ready!
706
00:45:41,708 --> 00:45:44,542
This is our fox
extermination club.
707
00:45:44,833 --> 00:45:46,958
We teach self-defense
708
00:45:47,125 --> 00:45:49,917
and how to slay foxes
who dare come here.
709
00:45:50,708 --> 00:45:52,292
We have several activities
710
00:45:52,458 --> 00:45:56,333
developing different ways
to exterminate a fox.
711
00:45:59,417 --> 00:46:03,542
You could get a 10% rebate
on our membership card.
712
00:46:04,917 --> 00:46:07,250
Yes, I’ll think about it.
713
00:46:12,042 --> 00:46:13,708
I’m coming!
714
00:46:17,542 --> 00:46:20,417
- It’s you!
- We brought some food!
715
00:46:20,625 --> 00:46:21,958
Hello, Madam.
716
00:46:22,125 --> 00:46:23,542
What are you doing?
717
00:46:23,708 --> 00:46:26,167
- We’re going to eat him.
- He doesn’t mind!
718
00:46:26,333 --> 00:46:28,750
We’re playing
"foxes versus chicks".
719
00:46:29,042 --> 00:46:31,875
We’re doing no such thing!
Let him go!
720
00:46:32,042 --> 00:46:33,833
- Mommy!
- Get in now!
721
00:46:37,042 --> 00:46:38,542
Bye, Madam!
722
00:46:39,333 --> 00:46:42,083
We do not eat chicks.
Is that clear?
723
00:46:42,250 --> 00:46:45,083
- Let's go back to the forest.
- We can't.
724
00:46:45,250 --> 00:46:47,792
- Why?
- Because of Wolf!
725
00:46:47,958 --> 00:46:49,375
Are you afraid of him?
726
00:46:49,542 --> 00:46:52,042
Since we got here,
you’ve chickened out!
727
00:46:52,208 --> 00:46:56,083
You’re afraid of everything.
The woods, Wolf, the chicken!
728
00:46:56,250 --> 00:46:59,083
We’re tired of you,
we want to live with Wolf!
729
00:46:59,250 --> 00:47:01,208
At least he’s not a wimp!
730
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
Be my guest!
Go and live with Wolf!
731
00:47:03,750 --> 00:47:05,667
I’m tired of your tantrums!
732
00:47:05,833 --> 00:47:07,708
Wolf would let us eat chicks.
733
00:47:07,875 --> 00:47:09,042
He would eat you!
734
00:47:12,625 --> 00:47:14,083
We need to talk.
735
00:47:14,250 --> 00:47:16,875
It appears your
chicks tried to bite
736
00:47:17,042 --> 00:47:18,208
other pupils.
737
00:47:18,375 --> 00:47:20,542
They tried to eat Michel!
738
00:47:20,708 --> 00:47:21,792
Hello, Madam!
739
00:47:21,958 --> 00:47:22,875
I assure you...
740
00:47:23,042 --> 00:47:24,792
They say it's cool to be a fox.
741
00:47:24,958 --> 00:47:28,625
- They want to eat the chicks!
- Get out of here!
742
00:47:31,917 --> 00:47:36,000
Ladies! Let’s not be violent
towards our kin, please.
743
00:47:36,167 --> 00:47:38,333
Keep your strength for the fox.
744
00:47:45,042 --> 00:47:47,583
It was you from the start!
745
00:47:47,750 --> 00:47:51,750
You pranced around
in front of me with my... my...
746
00:47:53,833 --> 00:47:55,417
My chicks!
747
00:47:55,625 --> 00:47:57,917
Children, where are you?
748
00:47:59,542 --> 00:48:01,375
Where did you hide them?
749
00:48:01,542 --> 00:48:03,458
What? They’re in the coop!
750
00:48:03,625 --> 00:48:05,292
Liar! They’re not there!
751
00:48:05,458 --> 00:48:07,542
I just talked with them!
752
00:48:07,917 --> 00:48:10,708
They're grounded!
They wanted to meet the...
753
00:48:11,333 --> 00:48:12,542
Who?
754
00:48:12,917 --> 00:48:16,125
- Mister Wolf?
- Where are you?
755
00:48:16,417 --> 00:48:17,917
Mister Wolf?
756
00:48:18,250 --> 00:48:19,542
Mister Wolf!
757
00:48:19,708 --> 00:48:23,583
We’d like to change mommies.
Ours has chickened out!
758
00:48:23,750 --> 00:48:25,500
Will you take care of us?
759
00:48:25,667 --> 00:48:27,917
With great pleasure, children.
760
00:48:28,417 --> 00:48:30,375
Don’t do that. I beg you!
761
00:48:30,542 --> 00:48:33,292
- Tell me where they are!
- In the forest!
762
00:48:33,458 --> 00:48:37,250
- They’re off to see Wolf!
- Do you think I'm stupid?
763
00:48:39,708 --> 00:48:42,125
What if he was telling the
truth?
764
00:48:42,292 --> 00:48:43,708
He didn't eat them.
765
00:48:44,208 --> 00:48:47,375
Trust him, I'm sure he
can find your chicks.
766
00:48:47,542 --> 00:48:51,375
Let’s get it over with.
It’s worth it, don't you think?
767
00:48:51,542 --> 00:48:53,000
The fuse! the fuse!
768
00:48:53,167 --> 00:48:56,833
Quiet please! I’m trying to
save your life here!
769
00:49:00,708 --> 00:49:02,417
At least I tried.
770
00:49:03,208 --> 00:49:06,625
Mister Wolf, we know a place
full of chickens.
771
00:49:07,125 --> 00:49:09,458
Shall we go there and
eat them up?
772
00:49:09,625 --> 00:49:11,000
Sure, kids.
773
00:49:11,167 --> 00:49:13,958
But I have something important
to do before.
774
00:49:14,125 --> 00:49:15,625
What's that?
775
00:49:15,958 --> 00:49:17,708
Get some appetizers!
776
00:49:19,708 --> 00:49:20,542
Mommy!
777
00:49:21,750 --> 00:49:24,042
Run away before
Wolf catches you!
778
00:49:24,208 --> 00:49:25,917
He wants to eat you all!
779
00:49:28,125 --> 00:49:29,708
Mommy! Help!
780
00:49:29,917 --> 00:49:30,792
Mommy!
781
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
Give them back!
782
00:49:33,625 --> 00:49:35,625
- Give me my kids!
- Your kids?
783
00:49:35,833 --> 00:49:37,583
They’re not your children!
784
00:49:37,750 --> 00:49:39,667
You stole them to eat them!
785
00:49:40,417 --> 00:49:44,083
You can't even eat
defenseless chicks! Look!
786
00:49:44,542 --> 00:49:47,250
Look at this pathetic
"big bad fox"!
787
00:49:47,458 --> 00:49:50,167
He won't eat you,
even less save you!
788
00:49:50,708 --> 00:49:51,583
Mommy?
789
00:49:51,750 --> 00:49:53,750
Say goodbye to your "mommy"!
790
00:49:58,333 --> 00:50:00,042
Run away, kids, run!
791
00:50:04,708 --> 00:50:05,917
Leave them alone!
792
00:50:06,625 --> 00:50:08,083
- No!
- That’s it!
793
00:50:08,250 --> 00:50:10,583
I’m tired of your tantrums!
794
00:50:10,750 --> 00:50:12,000
Time to end this.
795
00:50:12,167 --> 00:50:13,417
Excuse me?
796
00:50:15,917 --> 00:50:18,375
Did you try to eat my chicks?
797
00:50:18,542 --> 00:50:22,083
Chicken! Chicken everywhere!
A real feast.
798
00:50:22,250 --> 00:50:23,250
Game over.
799
00:50:23,417 --> 00:50:27,792
I’ll ask again.
Did you try to eat my chicks?
800
00:50:27,958 --> 00:50:32,083
I did, and I’ll go straight
for the main course.
801
00:50:32,250 --> 00:50:34,042
Please, don’t make her angry!
802
00:50:34,208 --> 00:50:35,792
Children, out of the way.
803
00:50:35,958 --> 00:50:38,250
Mommy has to deal
with this gentleman.
804
00:50:38,417 --> 00:50:39,375
Excuse me?
805
00:50:39,542 --> 00:50:41,125
Ladies, shall we?
806
00:50:49,250 --> 00:50:50,542
Well, I’m off.
807
00:50:51,250 --> 00:50:55,542
Attack!
The almighty pecking technique!
808
00:51:03,708 --> 00:51:07,208
Go on, girls! Kick this twerp
as far as possible!
809
00:51:08,917 --> 00:51:11,000
Children! Children?
810
00:51:11,167 --> 00:51:12,250
We’re over here!
811
00:51:12,917 --> 00:51:14,125
Children!
812
00:51:16,042 --> 00:51:18,625
I’m so happy to see you again!
813
00:51:19,042 --> 00:51:22,083
So, you’re our mommy?
814
00:51:22,250 --> 00:51:26,750
Of course I am.
I’ve always been your mommy!
815
00:51:30,833 --> 00:51:32,333
You’re still here?
816
00:51:35,333 --> 00:51:37,083
I just want to say goodbye.
817
00:51:37,250 --> 00:51:39,042
No! Go away!
818
00:51:46,333 --> 00:51:47,917
Bye bye, children.
819
00:52:06,958 --> 00:52:09,250
Could we reach an agreement?
820
00:52:09,625 --> 00:52:11,958
Yeah! I'm sure we will!
821
00:52:20,750 --> 00:52:21,917
Was that good?
822
00:52:22,542 --> 00:52:23,250
Excellent.
823
00:52:23,417 --> 00:52:26,375
The grip was firm,
but the throw lacked power.
824
00:52:26,542 --> 00:52:31,083
Grip both legs firmly
and pivot whilst stepping back
825
00:52:31,250 --> 00:52:34,667
to pin me to the ground.
You can also pull my ears.
826
00:52:34,833 --> 00:52:39,417
The easiest, of course,
is to grab my tail and then...
827
00:52:41,417 --> 00:52:43,292
Finished for today.
828
00:52:43,458 --> 00:52:46,208
Don’t forget your boxing gloves
tomorrow!
829
00:52:46,375 --> 00:52:47,708
Shall we get going?
830
00:52:47,875 --> 00:52:49,042
Yes, ok.
831
00:52:52,625 --> 00:52:53,750
Mommies!
832
00:52:53,917 --> 00:52:55,542
- Children!
- Children!
833
00:52:56,250 --> 00:52:58,375
- How was school today?
- Great!
834
00:52:58,542 --> 00:53:01,208
- No one got bitten today?
- No!
835
00:53:01,625 --> 00:53:04,375
- Then we can go and play!
- Wait for me!
836
00:53:04,542 --> 00:53:06,667
Bring them back for dinner!
837
00:53:06,833 --> 00:53:08,542
- Which game?
- Wolf versus chicken!
838
00:53:09,042 --> 00:53:11,375
There! All's well
that ends well!
839
00:53:11,542 --> 00:53:15,750
He teaches you how to fight
and he gets to see his chicks.
840
00:53:16,125 --> 00:53:19,625
I would’ve preferred a less...
amateur fox.
841
00:53:19,917 --> 00:53:23,875
He’ll do the job! What’s the
next assignment for him?
842
00:53:24,042 --> 00:53:26,458
We'll fine-tune the
fox catapult.
843
00:53:26,625 --> 00:53:28,750
I see! He sure loves his chicks.
844
00:53:29,625 --> 00:53:30,875
If he’s happy...
845
00:53:31,042 --> 00:53:33,542
All the things one must do
to be happy!
846
00:53:34,333 --> 00:53:35,417
Let's go!
847
00:53:41,750 --> 00:53:43,917
Now, our last play for this
evening,
848
00:53:44,083 --> 00:53:45,250
"Saving Christmas"!
849
00:53:45,417 --> 00:53:47,042
Good bye, Madam!
850
00:53:47,208 --> 00:53:48,458
Yes, Michel. See you.
851
00:53:48,625 --> 00:53:50,667
It's our last play...
852
00:53:50,833 --> 00:53:53,250
Hello everyone!
Did you like our play?
853
00:53:53,417 --> 00:53:55,083
Don't bother the audience.
854
00:53:55,250 --> 00:53:58,583
They want to eat me,
but not for real. It's a play.
855
00:53:58,750 --> 00:54:00,667
Can someone take care of him?
856
00:54:00,833 --> 00:54:02,333
I can do it.
857
00:54:02,708 --> 00:54:05,458
No, it's ok.
I don't want to bother you.
858
00:54:05,625 --> 00:54:06,875
Not at all!
859
00:54:07,042 --> 00:54:10,208
Great! So... look, off he goes!
860
00:54:11,250 --> 00:54:13,292
If no one needs me...
861
00:54:13,458 --> 00:54:15,708
- In case, call me.
- Bye bye!
862
00:54:15,875 --> 00:54:18,625
Yes! I'll ask you, I'll
call you, sure!
863
00:54:19,542 --> 00:54:21,792
Ladies and gentlemen, our last
play...
864
00:54:21,958 --> 00:54:23,125
"Saving Christmas"!
865
00:55:55,458 --> 00:55:56,958
Happy Christmas!
866
00:55:57,125 --> 00:55:59,583
Thanks, but Christmas
is tomorrow.
867
00:55:59,750 --> 00:56:00,958
And tonight,
868
00:56:01,125 --> 00:56:03,125
Father Christmas is coming!
869
00:56:03,750 --> 00:56:05,292
Can you imagine?
870
00:56:05,458 --> 00:56:07,042
Yeah, that's great.
871
00:56:07,542 --> 00:56:10,958
Why don't you start on a snowman
in the meantime?
872
00:56:11,125 --> 00:56:12,542
A snowman!
873
00:56:15,333 --> 00:56:16,875
They'll never grow up.
874
00:56:17,042 --> 00:56:20,167
You've got the decorations?
I need something flashy.
875
00:56:20,333 --> 00:56:22,375
They still believe
in Father Christmas.
876
00:56:22,542 --> 00:56:24,917
Who? The idiots on your roof?
877
00:56:27,833 --> 00:56:29,250
What are you doing?
878
00:56:29,417 --> 00:56:32,708
- We're collecting snow.
- Not on my roof!
879
00:56:32,875 --> 00:56:35,125
No one's stepped
on it, it's clean.
880
00:56:35,333 --> 00:56:37,083
Get down, it's dangerous.
881
00:56:37,250 --> 00:56:38,417
Ok, ok...
882
00:56:39,042 --> 00:56:40,542
Could you help me?
883
00:56:40,917 --> 00:56:42,042
Come on.
884
00:56:50,625 --> 00:56:53,458
- I don't believe this!
- I didn't mean to.
885
00:56:53,625 --> 00:56:55,792
Have you seen all
the snow around?
886
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
It's less clean.
887
00:56:57,250 --> 00:56:58,708
We've got snow...
888
00:56:58,875 --> 00:57:01,875
We're missing a nose,
the arms, the knees.
889
00:57:02,042 --> 00:57:04,375
A TV antenna will
make great arms.
890
00:57:04,542 --> 00:57:08,042
Stop! Branches will be perfect
for your snowman.
891
00:57:08,333 --> 00:57:11,333
Yeah! You've always got
the best ideas.
892
00:57:13,125 --> 00:57:15,500
Don't waste your time
with those idiots.
893
00:57:15,667 --> 00:57:17,750
I just keep an eye on them.
894
00:57:17,958 --> 00:57:20,750
- You never know.
- Let them be.
895
00:57:20,958 --> 00:57:23,000
Someone has to protect them.
896
00:57:23,167 --> 00:57:25,417
But you're overprotecting them.
897
00:57:25,917 --> 00:57:28,917
- They'll never grow up.
- Don't exaggerate.
898
00:57:33,542 --> 00:57:35,542
But... why?
899
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
To cut this twig off...
900
00:57:39,625 --> 00:57:41,208
Get out of here!
901
00:57:41,708 --> 00:57:44,125
Don't ever come
near my shed again!
902
00:57:46,542 --> 00:57:48,917
- Shall we help you fix it?
- No!
903
00:57:50,750 --> 00:57:52,333
I think he's angry.
904
00:57:52,833 --> 00:57:55,250
Well, his roof was a little old.
905
00:57:55,833 --> 00:57:57,625
And he's so touchy!
906
00:57:59,333 --> 00:58:01,875
What if, as of now,
we became adults?
907
00:58:02,042 --> 00:58:03,000
Yeah, yeah!
908
00:58:03,167 --> 00:58:05,125
We stop the childish nonsense.
909
00:58:05,333 --> 00:58:07,458
- No snowmen anymore!
- Sledding?
910
00:58:07,625 --> 00:58:09,792
No! The age of
wisdom is upon us.
911
00:58:09,958 --> 00:58:11,042
Father Christmas!
912
00:58:11,208 --> 00:58:12,875
No Father Christmas anymore!
913
00:58:13,042 --> 00:58:14,375
He's up there!
914
00:58:14,542 --> 00:58:15,708
What?
915
00:58:16,625 --> 00:58:18,792
Father Christmas is stuck!
916
00:58:18,958 --> 00:58:20,250
He needs help!
917
00:58:20,417 --> 00:58:22,458
Ok, but let's
behave like adults.
918
00:58:23,750 --> 00:58:26,042
Hold on tight, Father
Christmas! Coming!
919
00:58:27,625 --> 00:58:29,125
I'm here!
920
00:58:29,833 --> 00:58:30,917
Do not panic!
921
00:58:31,833 --> 00:58:33,333
I've got...
922
00:58:33,625 --> 00:58:34,750
you!
923
00:58:41,250 --> 00:58:42,625
Mister Christmas?
924
00:58:43,125 --> 00:58:45,167
- You ok?
- What have we done?
925
00:58:45,333 --> 00:58:48,417
We have... killed
Father Christmas!
926
00:59:04,250 --> 00:59:06,542
- What are you guys up to?
- Us?
927
00:59:07,833 --> 00:59:09,750
Nothing, we're just here...
928
00:59:10,042 --> 00:59:12,542
You're trying to bury something.
929
00:59:12,708 --> 00:59:15,250
Not at all! We're
moving snow, see?
930
00:59:15,417 --> 00:59:16,833
From here to there.
931
00:59:18,042 --> 00:59:20,917
Moving the snow, huh? Whatever.
932
00:59:26,625 --> 00:59:28,500
You've been up to something!
933
00:59:28,667 --> 00:59:30,958
Don't tell me different,
I know you.
934
00:59:31,125 --> 00:59:32,542
No, no...
935
00:59:32,917 --> 00:59:36,250
Sorry, I can't keep
it to myself. It's terrible!
936
00:59:36,417 --> 00:59:38,542
We killed Father Christmas!
937
00:59:47,833 --> 00:59:50,250
That's a plastic
Father Christmas!
938
00:59:51,125 --> 00:59:52,833
You didn't kill anyone.
939
00:59:55,333 --> 00:59:57,333
That's so sweet.
940
00:59:58,625 --> 00:59:59,875
Wait!
941
01:00:00,042 --> 01:00:03,333
We had a hard time
accepting it, too, but...
942
01:00:03,625 --> 01:00:07,417
children won't get any presents.
They will be sad.
943
01:00:08,625 --> 01:00:10,708
They will be heartbroken!
944
01:00:11,750 --> 01:00:14,542
But don't worry. We have a plan.
945
01:00:14,750 --> 01:00:16,750
We'll take Father Christmas'
place
946
01:00:16,917 --> 01:00:18,208
and hand out presents.
947
01:00:18,375 --> 01:00:20,375
The spirit of Christmas
won't die!
948
01:00:20,542 --> 01:00:21,792
Yeah, right.
949
01:00:21,958 --> 01:00:24,292
We need someone
to play Father Christmas.
950
01:00:24,458 --> 01:00:25,833
Someone porky.
951
01:00:26,208 --> 01:00:28,000
With pink skin color.
952
01:00:28,167 --> 01:00:29,583
And a happy face.
953
01:00:29,750 --> 01:00:32,417
Enough! I don't have
time for this.
954
01:00:32,917 --> 01:00:34,958
I have a roof to fix, remember?
955
01:00:35,125 --> 01:00:37,167
What? The outfit bothers you?
956
01:00:37,333 --> 01:00:38,917
Want to play the elf?
957
01:00:39,125 --> 01:00:42,292
Ok, then! I'll play
Father Christmas!
958
01:00:42,458 --> 01:00:44,208
You go right ahead!
959
01:00:44,375 --> 01:00:46,042
So, I can play the elf.
960
01:00:58,667 --> 01:01:00,792
Where can I find blue tinsel?
961
01:01:01,583 --> 01:01:02,917
In the shed.
962
01:01:03,083 --> 01:01:06,417
Say, shouldn't we keep
an eye on those two?
963
01:01:06,583 --> 01:01:08,083
- No.
- I mean...
964
01:01:08,250 --> 01:01:10,250
- It might be better.
- No.
965
01:01:10,792 --> 01:01:12,958
- Just...
- Wouldn't do that.
966
01:01:13,250 --> 01:01:15,792
- Ok, thanks.
- Don't mention it.
967
01:01:19,667 --> 01:01:21,792
- There!
- Did you put on weight?
968
01:01:22,792 --> 01:01:24,375
You seem a little chubby.
969
01:01:24,875 --> 01:01:27,083
What's this thing on your head?
970
01:01:27,292 --> 01:01:29,625
That's my elf hat! Like it?
971
01:01:29,792 --> 01:01:31,500
A feathered hat?
972
01:01:32,167 --> 01:01:35,000
Yeah, of course.
Wait, I have other ones.
973
01:01:36,250 --> 01:01:37,292
Ta-da!
974
01:01:42,792 --> 01:01:43,958
No, worse.
975
01:01:44,375 --> 01:01:45,292
Nope.
976
01:01:50,375 --> 01:01:52,083
Stop! Go back.
977
01:01:52,458 --> 01:01:53,500
One more.
978
01:01:53,667 --> 01:01:54,875
Perfect!
979
01:01:58,375 --> 01:01:59,792
Let's see the route.
980
01:01:59,958 --> 01:02:02,458
Starting point... the farm.
981
01:02:02,875 --> 01:02:04,083
Destination?
982
01:02:04,250 --> 01:02:06,958
All homes in the world.
Tick 'no toll'.
983
01:02:08,250 --> 01:02:10,375
Oh dear!
That's a 12 year, 7 months
984
01:02:10,542 --> 01:02:11,917
and 32 minutes journey.
985
01:02:12,083 --> 01:02:15,375
In one night?
Select 'Nice children only'.
986
01:02:16,792 --> 01:02:19,958
It's shorter...7 years, 6
months and 11 minutes.
987
01:02:20,167 --> 01:02:21,625
They make it look worse.
988
01:02:21,792 --> 01:02:22,792
Printing!
989
01:02:22,958 --> 01:02:25,250
Great! Let's build the sleigh.
990
01:02:27,958 --> 01:02:29,792
Can I borrow your wrench?
991
01:02:29,958 --> 01:02:32,125
- I need to boost the lawn
mower.
992
01:02:32,167 --> 01:02:32,917
- Ok.
993
01:02:32,958 --> 01:02:34,667
Just bring it back.
994
01:02:36,292 --> 01:02:38,083
The lawn mower?
995
01:02:39,292 --> 01:02:40,625
And purple?
996
01:02:40,792 --> 01:02:43,208
Do we have purple tinsel?
997
01:02:43,375 --> 01:02:45,583
They're doing something silly!
998
01:02:45,750 --> 01:02:48,792
Let them do it.
I'm asking something important.
999
01:02:48,958 --> 01:02:51,167
That's important. I see injury!
1000
01:02:51,333 --> 01:02:54,500
If you help them, you're the
one who will get hurt.
1001
01:02:54,667 --> 01:02:56,125
I'm a little worried.
1002
01:02:56,167 --> 01:02:58,417
We're talking
about a lawn mower.
1003
01:02:58,583 --> 01:03:02,458
Worry is in you...
and the solution is within them.
1004
01:03:02,792 --> 01:03:04,417
- Within them?
- Of course!
1005
01:03:04,583 --> 01:03:06,500
- So I do nothing?
- There.
1006
01:03:06,958 --> 01:03:08,292
I let them grow up.
1007
01:03:08,458 --> 01:03:11,667
That's right.
What about the purple tinsel?
1008
01:03:13,458 --> 01:03:14,583
There you go!
1009
01:03:14,792 --> 01:03:16,583
A beautiful sleigh!
1010
01:03:16,875 --> 01:03:19,375
The Christmas spirit
better behave!
1011
01:03:23,458 --> 01:03:25,833
Shouldn't we step in?
It's dangerous.
1012
01:03:26,000 --> 01:03:27,333
No, no!
1013
01:03:27,500 --> 01:03:29,875
- It looks broken.
- I'll fix it.
1014
01:03:30,292 --> 01:03:32,083
This part... out!
1015
01:03:32,583 --> 01:03:33,750
Try again?
1016
01:03:35,875 --> 01:03:37,333
It's really dangerous!
1017
01:03:37,500 --> 01:03:39,000
They're learning.
1018
01:03:39,667 --> 01:03:41,292
We put some gas in?
1019
01:03:44,167 --> 01:03:46,583
- It's full?
- Dunno. It's too dark.
1020
01:03:46,875 --> 01:03:48,375
I have some matches.
1021
01:03:48,750 --> 01:03:50,375
I don't believe this!
1022
01:03:50,875 --> 01:03:52,875
Give me that gas can and...
1023
01:03:59,667 --> 01:04:01,250
You're so stubborn!
1024
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
Why is that everything you do
turns into a disaster?
1025
01:04:52,500 --> 01:04:55,542
Don't worry,
I have this under control.
1026
01:04:55,708 --> 01:04:56,958
I'll talk to the man
1027
01:04:57,250 --> 01:04:58,667
and sort this out.
1028
01:05:01,750 --> 01:05:04,917
Good to see you!
It's a misunderstanding.
1029
01:05:05,083 --> 01:05:07,000
Wait, let me explain.
1030
01:05:07,167 --> 01:05:08,875
It's a huge mistake!
1031
01:05:09,458 --> 01:05:11,083
Do you know who I am?
1032
01:05:11,750 --> 01:05:13,875
Open this door at once!
1033
01:05:15,458 --> 01:05:16,417
Please...
1034
01:05:16,583 --> 01:05:19,458
Guys, our Christmas
dinner arrived!
1035
01:05:20,167 --> 01:05:21,375
Bon appétit!
1036
01:05:21,583 --> 01:05:23,292
Wait, you can't do that!
1037
01:05:23,458 --> 01:05:25,292
Really? Why's that?
1038
01:05:26,375 --> 01:05:29,125
Because I'm Father Christmas.
Yes, sir!
1039
01:05:29,292 --> 01:05:30,833
If you eat me...
1040
01:05:31,000 --> 01:05:33,292
children won't get any presents!
1041
01:05:36,000 --> 01:05:37,250
Do you hear him?
1042
01:05:38,083 --> 01:05:39,958
No! Daddy,
1043
01:05:40,375 --> 01:05:43,875
I want my presents.
Don't eat Father Christmas!
1044
01:05:44,250 --> 01:05:47,458
Pumpkin, don't you see
he's not the real Father
1045
01:05:47,625 --> 01:05:48,375
Christmas?
1046
01:05:48,417 --> 01:05:51,500
Yes, he is! He has a red hat
and a white beard.
1047
01:05:51,667 --> 01:05:54,083
Truth comes out of the mouth
of children.
1048
01:05:54,458 --> 01:05:55,917
Can we eat the rabbit?
1049
01:05:56,083 --> 01:05:59,083
No, no! I need the
elf to help me!
1050
01:05:59,375 --> 01:06:00,917
If he needs him...
1051
01:06:01,083 --> 01:06:04,333
- The pig? He's doing nothing.
- You're right, there.
1052
01:06:04,500 --> 01:06:05,708
But...
1053
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
not at all! I'm very useful!
1054
01:06:08,292 --> 01:06:09,750
I... I...
1055
01:06:09,917 --> 01:06:11,250
pull the sleigh!
1056
01:06:11,667 --> 01:06:14,167
Guys, isn't that a
reindeer's job?
1057
01:06:14,375 --> 01:06:17,083
It is! But in the
recession, reindeers...
1058
01:06:17,500 --> 01:06:20,167
just got too expensive.
Pigs are not.
1059
01:06:20,500 --> 01:06:23,917
If he pulls the sleigh,
we can't eat him either.
1060
01:06:24,083 --> 01:06:25,292
Right, dad?
1061
01:06:32,667 --> 01:06:33,958
Alright.
1062
01:06:36,000 --> 01:06:37,250
Glad that's sorted.
1063
01:06:37,458 --> 01:06:41,083
Would you help us out?
Children need their presents.
1064
01:06:45,458 --> 01:06:48,500
You're sweet! If we knew
how to get out of here,
1065
01:06:48,792 --> 01:06:50,667
we'd be long gone.
1066
01:06:51,958 --> 01:06:53,417
I have an idea!
1067
01:06:53,583 --> 01:06:58,292
The pig can fly over the fence
and get the keys.
1068
01:06:58,458 --> 01:07:00,083
Me? Fly away?
1069
01:07:00,292 --> 01:07:04,125
You're pulling Father Christmas'
sleigh, right? So fly!
1070
01:07:04,292 --> 01:07:06,458
Otherwise we can eat you.
1071
01:07:07,000 --> 01:07:08,833
Fly! Of course!
1072
01:07:09,000 --> 01:07:11,083
But it's hard
without the sleigh.
1073
01:07:11,250 --> 01:07:12,375
Of course not!
1074
01:07:14,583 --> 01:07:16,583
Look, daddy! He's flying!
1075
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
Well, he's falling, more like.
1076
01:07:19,792 --> 01:07:22,292
Oops! He fell in
Fat Danny's cage.
1077
01:07:22,583 --> 01:07:24,958
And he'll eat him instead of us.
1078
01:07:25,250 --> 01:07:26,875
Nicey nicey nice...
1079
01:07:30,375 --> 01:07:31,875
The pig's flying again!
1080
01:07:32,375 --> 01:07:34,458
He got out of the cage!
1081
01:07:35,083 --> 01:07:36,833
Yup, so did Fat Danny.
1082
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
They're heading here.
1083
01:07:44,167 --> 01:07:46,583
Open the door! Open up!
1084
01:07:54,667 --> 01:07:56,250
You opened the door!
1085
01:08:04,292 --> 01:08:06,000
Well, we are free!
1086
01:08:06,458 --> 01:08:09,500
We need to save Christmas!
Will you help us?
1087
01:08:09,667 --> 01:08:11,083
Yeah!
1088
01:08:11,458 --> 01:08:12,958
No!
1089
01:08:14,792 --> 01:08:16,375
Yeah! Yeah!
1090
01:08:17,500 --> 01:08:20,667
Of course we're going
to save Christmas, love.
1091
01:08:21,167 --> 01:08:24,125
We need to find
as many gifts as we can.
1092
01:08:24,292 --> 01:08:25,667
Yeah!
1093
01:08:26,250 --> 01:08:27,582
I'll get a sleigh!
1094
01:08:27,750 --> 01:08:29,167
Yeah!
1095
01:08:30,082 --> 01:08:31,500
I found a sleigh!
1096
01:08:31,667 --> 01:08:32,625
Yeah...
1097
01:08:32,792 --> 01:08:35,000
Come on! Let's go, daddy!
1098
01:08:35,292 --> 01:08:36,957
Of course, pumpkin.
1099
01:08:37,457 --> 01:08:39,792
Alright? Let's go!
1100
01:09:28,582 --> 01:09:31,000
This is the right
time to escape.
1101
01:09:31,167 --> 01:09:33,292
How are the presents
coming along?
1102
01:09:33,457 --> 01:09:35,792
We can find another use for you.
1103
01:09:36,457 --> 01:09:39,667
What a lovely gift!
Someone is going to be lucky!
1104
01:09:40,375 --> 01:09:42,750
Some folks are
going to be happy!
1105
01:09:43,082 --> 01:09:46,375
We'll be proud of ourselves.
The best Christmas ever!
1106
01:09:47,082 --> 01:09:49,667
The sleigh is ready.
Time to deliver!
1107
01:09:49,957 --> 01:09:52,542
No! We're sneaking
back to the farm.
1108
01:09:52,707 --> 01:09:54,750
Kids are waiting
for Father Christmas!
1109
01:09:54,917 --> 01:09:57,917
Don't start again.
Father Christmas doesn't exist!
1110
01:09:58,083 --> 01:10:00,583
It's a bunch of stories
for children!
1111
01:10:02,958 --> 01:10:04,958
Daddy, is it true?
1112
01:10:06,083 --> 01:10:08,333
Let's get a move on!
1113
01:10:08,500 --> 01:10:10,875
This sleigh won't fly by itself!
1114
01:10:14,792 --> 01:10:16,833
Thanks for everything, friends!
1115
01:10:17,000 --> 01:10:18,792
We saved Christmas!
1116
01:10:19,083 --> 01:10:20,583
Well done!
1117
01:10:21,667 --> 01:10:23,083
Well done!
1118
01:10:26,167 --> 01:10:27,292
Thank you!
1119
01:10:28,083 --> 01:10:30,500
- Thanks, friends!
- Happy Christmas!
1120
01:10:30,667 --> 01:10:33,083
Happy Christmas...
1121
01:10:43,167 --> 01:10:45,000
Now he's flying!
1122
01:11:07,292 --> 01:11:10,167
Darling, you look lovely
in that outfit.
1123
01:11:10,958 --> 01:11:14,750
So hot in there. Thank goodness,
it's only once a year.
1124
01:11:15,667 --> 01:11:17,375
Here, your hat.
1125
01:11:18,375 --> 01:11:20,375
The children are excited.
1126
01:11:20,583 --> 01:11:23,167
I tell you, there are
several Father Christmas.
1127
01:11:23,792 --> 01:11:26,750
- It's not true!
- Yes, it is!
1128
01:11:26,917 --> 01:11:31,042
To deliver all the presents
in one night, there are at least
1129
01:11:31,875 --> 01:11:33,833
I dunno... 5 at least!
1130
01:11:34,000 --> 01:11:36,583
He's a superhero, that's all.
1131
01:11:36,750 --> 01:11:38,333
Maybe, but still...
1132
01:11:38,500 --> 01:11:39,917
We'll ask him.
1133
01:11:40,083 --> 01:11:43,083
Children, guess who's
just arrived?
1134
01:11:43,792 --> 01:11:46,833
We've got the presents,
a chimney. Let's go!
1135
01:11:47,000 --> 01:11:50,083
You're not going down
that thing, are you?
1136
01:11:50,292 --> 01:11:52,500
The kids won't climb up here!
1137
01:11:52,667 --> 01:11:54,292
Nice Christmas spirit!
1138
01:11:54,667 --> 01:11:58,167
What if the chimney's
obstructed? You'll be stuck.
1139
01:11:58,500 --> 01:12:00,500
True. Go first and clear it.
1140
01:12:00,667 --> 01:12:02,250
Yeah, you're good at this.
1141
01:12:02,750 --> 01:12:05,875
If it's ok, knock three times
and we'll join you.
1142
01:12:07,250 --> 01:12:09,792
Happy Christmas, children!
1143
01:12:14,083 --> 01:12:15,083
No!
1144
01:12:15,375 --> 01:12:17,250
Sugar, fetch me the broom!
1145
01:12:19,458 --> 01:12:22,583
Guys, get me out of here!
1146
01:12:22,750 --> 01:12:24,583
Ok, the coast is clear.
1147
01:12:27,167 --> 01:12:28,375
Happy Christmas!
1148
01:12:30,292 --> 01:12:31,667
I’ll get you!
1149
01:12:36,583 --> 01:12:39,250
There are several
Father Christmas, see?
1150
01:12:39,417 --> 01:12:41,583
What's the use of the other one?
1151
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
He pulls the sleigh?
1152
01:12:43,292 --> 01:12:45,292
Don't reindeer do it usually?
1153
01:12:45,750 --> 01:12:47,375
Pigs are cheaper.
1154
01:12:53,458 --> 01:12:54,958
Did I miss something?
1155
01:13:05,375 --> 01:13:07,500
Not too bad for a first try.
1156
01:13:08,375 --> 01:13:10,083
- Off we go!
- No!
1157
01:13:10,375 --> 01:13:14,083
We stop this madness!
No presents anymore!
1158
01:13:14,375 --> 01:13:17,292
- Father Christmas!
- Stop now!
1159
01:13:17,792 --> 01:13:20,167
No, he's up there!
1160
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
He's stuck! We have to help him!
1161
01:13:24,667 --> 01:13:26,375
Like adults, okay?
1162
01:13:28,458 --> 01:13:31,250
Father Christmas doesn't exist!
1163
01:13:32,083 --> 01:13:34,167
Wait, it can't be
Father Christmas.
1164
01:13:34,500 --> 01:13:35,583
They got it!
1165
01:13:35,792 --> 01:13:38,833
It must be a copy.
We killed the true one.
1166
01:13:39,000 --> 01:13:40,417
You killed him!
1167
01:13:40,583 --> 01:13:44,292
Not at all, it was gravity.
He got attracted to the ground.
1168
01:13:44,458 --> 01:13:46,583
Stop! You didn't kill anyone!
1169
01:13:46,750 --> 01:13:49,667
It was a plastic Father
Christmas like this one!
1170
01:13:50,083 --> 01:13:51,667
Is that plastic, too?
1171
01:13:56,875 --> 01:13:58,083
What on earth...
1172
01:13:58,250 --> 01:13:59,792
Hey, you there!
1173
01:14:00,458 --> 01:14:03,583
Help me!
I won't hold on for much longer.
1174
01:14:03,958 --> 01:14:05,667
- Plastic, hey?
- Hold on!
1175
01:14:05,875 --> 01:14:07,083
I'm coming!
1176
01:14:09,167 --> 01:14:10,958
I've got... you!
1177
01:14:15,292 --> 01:14:18,000
Don't panic!
I have it under control.
1178
01:14:24,292 --> 01:14:25,458
There you go.
1179
01:14:26,167 --> 01:14:28,833
That was close. I don't
understand.
1180
01:14:29,000 --> 01:14:31,375
I was getting out of
a chimney when
1181
01:14:31,542 --> 01:14:32,833
suddenly there was
an explosion.
1182
01:14:33,000 --> 01:14:34,792
It looked like a
supermarket cart.
1183
01:14:36,000 --> 01:14:38,958
A cart on a roof, come on!
1184
01:14:39,292 --> 01:14:42,917
But thank you, friends.
I don't know why you're here.
1185
01:14:43,083 --> 01:14:45,083
But you saved my life.
1186
01:14:45,250 --> 01:14:47,958
And more importantly,
you saved Christmas!
1187
01:14:52,583 --> 01:14:56,458
Gosh, it's late!
I still have to finish my round.
1188
01:14:56,667 --> 01:14:58,792
- Time to go!
- Wait!
1189
01:14:59,458 --> 01:15:01,083
Are you the real
Father Christmas?
1190
01:15:01,667 --> 01:15:03,500
Who do you think I am?
1191
01:15:04,167 --> 01:15:07,458
No, it's just... I thought
you were...
1192
01:15:07,792 --> 01:15:09,292
How should I put it?
1193
01:15:09,792 --> 01:15:10,958
More...
1194
01:15:11,375 --> 01:15:14,083
I need to get in and
out of chimneys.
1195
01:15:14,458 --> 01:15:16,875
Can I drop you somewhere?
1196
01:15:22,167 --> 01:15:24,917
Aren't reindeers very expensive?
1197
01:15:25,083 --> 01:15:26,750
Yes, it's quite the budget.
1198
01:15:26,792 --> 01:15:29,208
And you know it gets
tighter every year!
1199
01:15:29,375 --> 01:15:30,750
Of course.
1200
01:15:30,917 --> 01:15:32,083
Can I drive?
1201
01:15:33,458 --> 01:15:36,667
Why don't you look at the
view instead? It's pretty.
1202
01:15:37,292 --> 01:15:38,750
Yeah, it's pretty.
1203
01:16:32,875 --> 01:16:34,000
Happy Christmas!
1204
01:16:34,167 --> 01:16:35,458
Happy Christmas!
1205
01:16:39,958 --> 01:16:42,958
- What are all those presents?
- It's Father Christmas.
1206
01:16:43,167 --> 01:16:45,792
Don't tell me you believe
in this nonsense!
1207
01:16:45,958 --> 01:16:47,417
Well, you know...
1208
01:16:47,583 --> 01:16:50,125
Father Christmas gave
me a rubber ring!
1209
01:16:50,292 --> 01:16:53,083
I got a carrot peeler!
I need a carrot.
1210
01:16:53,583 --> 01:16:55,958
Oh dear! Two silly kids!
1211
01:16:56,167 --> 01:16:58,792
As long as everyone is happy!
1212
01:17:16,875 --> 01:17:18,083
Well...
1213
01:17:26,083 --> 01:17:29,292
Dear audience,
thank you for coming tonight!
1214
01:17:29,458 --> 01:17:32,333
We hope to see you soon
for some new adventures.
1215
01:17:32,500 --> 01:17:34,958
On behalf of the crew,
thank you!
1216
01:17:37,583 --> 01:17:39,333
Well done, guys!
1217
01:17:39,500 --> 01:17:41,250
Shall we go and celebrate?
1218
01:17:41,750 --> 01:17:42,625
Why not?
1219
01:17:42,792 --> 01:17:44,792
I'll head home, it's late.
1220
01:17:44,958 --> 01:17:47,917
- Don't be a spoilsport!
- We'll drop you home.
1221
01:17:48,083 --> 01:17:50,250
- We got the tractor!
- I'm driving.
1222
01:17:50,417 --> 01:17:51,833
No, no, that's fine!
1223
01:17:52,000 --> 01:17:53,958
Ok, bye guys!
1224
01:17:55,667 --> 01:17:57,542
The audience is still here!
1225
01:17:57,708 --> 01:17:59,250
Yeah? Why's that?
1226
01:17:59,417 --> 01:18:01,625
The bow! We forgot to bow!
1227
01:18:01,792 --> 01:18:03,333
Everyone on stage!
1228
01:18:03,500 --> 01:18:05,583
Michel, kids, come on!
1229
01:18:05,875 --> 01:18:08,875
Is everyone ready?
Music on cue and go!
1230
01:19:03,083 --> 01:19:05,292
THE END
1231
01:22:03,875 --> 01:22:06,000
Adaptation: Anne Bruant
1232
01:22:06,167 --> 01:22:08,292
Subtitling: HIVENTY
83163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.