All language subtitles for The.Beast.[La.bete].2023.1080p.BluRay.AC3.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,302 --> 00:00:19,802 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para voc� 2 00:00:19,803 --> 00:00:22,803 Legenda - Durenkian - 3 00:00:22,804 --> 00:00:25,804 Legenda - NikaBrasil - 4 00:00:25,805 --> 00:00:28,805 Legenda - KT - 5 00:00:28,806 --> 00:00:31,806 Legenda - BethRockefeller - 6 00:00:31,807 --> 00:00:34,807 Legenda - Spa - 7 00:00:34,808 --> 00:00:37,808 Legenda - LaCroix - 8 00:00:37,809 --> 00:00:40,809 Revis�o - Durenkian - 9 00:00:49,010 --> 00:00:50,210 Avance um pouco. 10 00:00:54,460 --> 00:00:55,660 Mais... 11 00:00:56,630 --> 00:00:58,090 Isso, a� est� bom. 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,170 Vire um pouco, isso. 13 00:01:01,800 --> 00:01:04,800 Atr�s de mim voc� est� vendo a sala de onde veio. 14 00:01:05,960 --> 00:01:08,710 A escada bem ali, � esquerda. 15 00:01:09,960 --> 00:01:13,840 � sua direita, tem a janela da cozinha. 16 00:01:15,710 --> 00:01:18,130 Sobre a mesa que fica aqui, 17 00:01:18,590 --> 00:01:20,090 tem a faca. 18 00:01:20,630 --> 00:01:22,380 Est� vendo a marca com fita adesiva? 19 00:01:22,840 --> 00:01:24,090 � sua esquerda? 20 00:01:25,050 --> 00:01:28,000 � l� que ir� aparecer a sombra da fera. 21 00:01:28,710 --> 00:01:31,420 A certo ponto, ao olhar para l� voc� ir� v�-la. 22 00:01:36,090 --> 00:01:37,710 Solte um pouco seus cabelos. 23 00:01:41,260 --> 00:01:42,670 Isso, assim. 24 00:01:43,420 --> 00:01:46,340 E d� dois ou tr�s passos em dire��o a mim. 25 00:01:54,710 --> 00:01:55,910 Isso. 26 00:01:57,059 --> 00:01:58,259 Tudo bem? 27 00:01:58,260 --> 00:01:59,500 Sim, estou pronta. 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 �timo. 29 00:02:02,050 --> 00:02:03,250 Ser�... 30 00:02:03,760 --> 00:02:04,960 quando voc� quiser. 31 00:03:00,300 --> 00:03:03,630 A BESTA 32 00:03:26,630 --> 00:03:27,830 Obrigada. 33 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 Pauline... 34 00:03:42,380 --> 00:03:43,880 Viu meu marido? 35 00:03:44,460 --> 00:03:46,710 Ele estava na outra sala h� pouco. 36 00:04:21,010 --> 00:04:22,340 Voc� viu o Georges? 37 00:04:22,800 --> 00:04:25,670 Ele estava na sala do outro lado h� pouco. 38 00:04:26,050 --> 00:04:27,840 Diga, por que nas festas, 39 00:04:27,841 --> 00:04:30,090 sempre procuramos as pessoas com quem vivemos 40 00:04:30,380 --> 00:04:32,210 e que encontramos todos os dias? 41 00:04:41,880 --> 00:04:43,080 Est� se divertindo? 42 00:04:43,259 --> 00:04:44,459 Muito. 43 00:04:44,460 --> 00:04:45,660 Mas perdi meu marido. 44 00:04:45,800 --> 00:04:47,750 Mas que sorte! Aproveite um pouco. 45 00:04:48,300 --> 00:04:49,500 Estou aproveitando. 46 00:04:49,960 --> 00:04:51,160 Demais. 47 00:04:51,800 --> 00:04:54,170 Acho que o vi indo para o est�dio. 48 00:04:54,171 --> 00:04:55,259 O est�dio? 49 00:04:55,260 --> 00:04:56,920 - Conhece o Anton? - N�o. 50 00:04:57,210 --> 00:04:58,410 Anton... 51 00:04:58,639 --> 00:04:59,839 Gabrielle... 52 00:04:59,840 --> 00:05:01,326 Demos a ele um quarto no fundo 53 00:05:01,327 --> 00:05:03,839 para ele trabalhar esta noite e mostrar as coisas. 54 00:05:03,840 --> 00:05:07,460 Veja. Ele � poderoso e s�brio como essa idade � luminosa. 55 00:05:07,760 --> 00:05:09,000 Um estranho contraste. 56 00:05:10,139 --> 00:05:11,339 Nesse caso. 57 00:05:11,340 --> 00:05:12,540 Vou deix�-los. 58 00:05:13,260 --> 00:05:14,880 - � por ali? - �. 59 00:05:15,840 --> 00:05:17,960 Ap�s a sala ao fundo, � direita. 60 00:05:18,710 --> 00:05:20,130 Posso lev�-la se quiser. 61 00:05:21,760 --> 00:05:23,710 Obrigada, mas eu consigo. 62 00:05:25,050 --> 00:05:26,800 N�o quer beber antes? 63 00:05:28,300 --> 00:05:29,500 J� tenho uma ta�a. 64 00:05:30,510 --> 00:05:32,590 E uma luva que esconde alguma coisa. 65 00:05:33,670 --> 00:05:34,870 Eu aceito. 66 00:05:35,460 --> 00:05:36,800 Espero que goste. 67 00:05:37,210 --> 00:05:38,410 Tenho certeza que sim. 68 00:05:39,670 --> 00:05:40,870 Obrigada. 69 00:06:31,590 --> 00:06:32,840 O que acha? 70 00:06:33,960 --> 00:06:35,160 � violento. 71 00:06:35,380 --> 00:06:36,580 Psiqui�trico. 72 00:06:36,800 --> 00:06:38,420 Mas � bonito, eu acho. 73 00:06:40,460 --> 00:06:41,960 Ele poderia pintar voc�. 74 00:06:45,550 --> 00:06:46,750 Nunca. 75 00:06:47,130 --> 00:06:48,460 Valorizo minha alma. 76 00:06:51,630 --> 00:06:53,130 Voc� lembra, n�o �? 77 00:06:55,710 --> 00:06:56,910 Do qu�? 78 00:06:57,710 --> 00:06:59,630 Que n�s j� nos conhecemos. 79 00:07:00,219 --> 00:07:01,419 Mesmo? 80 00:07:01,420 --> 00:07:02,549 Em Roma. 81 00:07:02,550 --> 00:07:03,960 Anos atr�s. 82 00:07:06,920 --> 00:07:08,120 H� tr�s anos. 83 00:07:08,840 --> 00:07:10,040 Num jantar. 84 00:07:10,300 --> 00:07:13,250 Organizado ap�s uma apresenta��o de Madame Butterfly. 85 00:07:14,510 --> 00:07:16,880 Voc� estava com seu tio e sua tia. 86 00:07:17,340 --> 00:07:20,420 Voc� usava um vestido verde escuro e um coque. 87 00:07:24,130 --> 00:07:25,420 Foi em N�poles, 88 00:07:26,170 --> 00:07:27,370 n�o em Roma. 89 00:07:27,670 --> 00:07:29,340 E foi h� seis anos. 90 00:07:30,420 --> 00:07:32,920 Eu estava com minha m�e e meu irm�o. 91 00:07:33,960 --> 00:07:36,710 Na verdade, voc� n�o lembra nem um pouco de mim. 92 00:07:37,710 --> 00:07:40,090 Talvez fui um pouco vago nos detalhes. 93 00:07:40,590 --> 00:07:43,090 Por�m, lembro-me muito bem de voc�. 94 00:07:44,880 --> 00:07:46,080 Mesmo? 95 00:07:46,210 --> 00:07:47,410 Sim. 96 00:07:47,960 --> 00:07:49,160 E por qu�? 97 00:07:50,550 --> 00:07:53,500 Porque voc� me disse uma coisa que jamais esqueci. 98 00:07:54,300 --> 00:07:56,750 E que me faz pensar seguidamente em voc�. 99 00:08:00,210 --> 00:08:02,800 Algo que me disse no caminho. 100 00:08:04,710 --> 00:08:05,920 Esqueceu? 101 00:08:10,090 --> 00:08:11,590 Convers�vamos em franc�s? 102 00:08:12,090 --> 00:08:13,920 Acho que mistur�vamos as l�nguas. 103 00:08:17,630 --> 00:08:20,670 N�o sei se foi muito s�bio lembr�-la disso. 104 00:08:23,010 --> 00:08:24,210 Foi sim, continue. 105 00:08:24,967 --> 00:08:28,625 Pode ser muito arriscado levar algu�m a reviver o passado de anos antes. 106 00:08:30,459 --> 00:08:33,584 Todavia se se distanciou disso � melhor. 107 00:08:35,834 --> 00:08:37,250 � isso? 108 00:08:39,584 --> 00:08:41,875 � algo que n�o se pode esquecer. 109 00:08:43,375 --> 00:08:46,542 E ent�o, o que me falou aconteceu? 110 00:08:50,500 --> 00:08:53,542 Acho que sei ao que se refere. 111 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Esqueci ter compartilhado uma confid�ncia t�o �ntima. 112 00:09:03,000 --> 00:09:04,292 Sou o �nico a saber? 113 00:09:04,459 --> 00:09:05,659 � sim. 114 00:09:06,917 --> 00:09:09,042 Nunca contei a ningu�m. 115 00:09:09,667 --> 00:09:11,209 Melhor assim. 116 00:09:13,880 --> 00:09:16,420 Lamento perturbar a conversa de voc�s, mas... 117 00:09:16,710 --> 00:09:19,630 N�o consegui resistir. Voc� � Gabrielle Monnier, n�o �? 118 00:09:19,920 --> 00:09:21,120 Sou. 119 00:09:22,010 --> 00:09:25,210 S� desejei lhe confessar minha admira��o. 120 00:09:25,760 --> 00:09:27,500 Voc� � uma m�sica fant�stica. 121 00:09:28,130 --> 00:09:31,340 Uma pianista de rara sensibilidade e... 122 00:09:32,420 --> 00:09:33,620 Obrigada. 123 00:09:34,199 --> 00:09:35,549 Isso me toca profundamente. 124 00:09:35,550 --> 00:09:37,988 J� que ousei lhe falar, 125 00:09:37,989 --> 00:09:40,550 ouso dizer que amaria muito vesti-la um dia. 126 00:09:40,849 --> 00:09:42,049 Vestir-me? 127 00:09:42,050 --> 00:09:43,300 Sim, eu sou Paul Poiret. 128 00:09:47,670 --> 00:09:49,550 Nesse caso, aceito de bom grado. 129 00:09:50,550 --> 00:09:51,840 Fico muito lisonjeada. 130 00:09:52,130 --> 00:09:53,460 N�o tanto quanto eu. 131 00:09:54,920 --> 00:09:56,590 N�o vou prend�-los mais tempo. 132 00:10:07,125 --> 00:10:09,292 O que sente ainda � o mesmo? 133 00:10:13,625 --> 00:10:15,084 O que eu disse? 134 00:10:15,792 --> 00:10:17,000 Exatamente. 135 00:10:17,667 --> 00:10:20,375 Algo que voc� sentiu quando era muito jovem. 136 00:10:23,250 --> 00:10:25,209 Algo profundo em voc�. 137 00:10:26,625 --> 00:10:28,250 O sentimento de estar destinada 138 00:10:28,542 --> 00:10:32,875 a algo estranho, raro, terr�vel, que aconteceria cedo ou tarde. 139 00:10:33,584 --> 00:10:36,750 Voc� estava convencida que ela acabaria fulminando voc�. 140 00:10:36,917 --> 00:10:40,000 Acho que a palavra que voc� usou foi "fulminar". 141 00:10:45,959 --> 00:10:47,834 O que mais eu lhe disse? 142 00:10:48,417 --> 00:10:51,792 Que n�o queria se engajar em um relacionamento, 143 00:10:51,959 --> 00:10:55,125 pois uma cat�strofe iria acontecer 144 00:10:55,417 --> 00:10:56,959 e reduzir voc� ao nada. 145 00:10:57,417 --> 00:10:59,292 A voc� e �s pessoas pr�ximas a voc�. 146 00:11:00,250 --> 00:11:01,450 � verdade. 147 00:11:04,167 --> 00:11:07,500 Mas nada aconteceu para responder � sua pergunta. 148 00:11:08,125 --> 00:11:10,292 E mesmo assim voc� se casou. 149 00:11:10,792 --> 00:11:11,992 Como sabe? 150 00:11:12,000 --> 00:11:14,625 Pela forma de uma alian�a sob sua luva... 151 00:11:16,334 --> 00:11:17,534 Claro. 152 00:11:18,250 --> 00:11:19,500 E seu marido? 153 00:11:20,375 --> 00:11:21,575 Onde est� ele? 154 00:11:23,625 --> 00:11:24,834 N�o sei... 155 00:11:30,959 --> 00:11:32,584 Sim, eu arrisquei. 156 00:11:32,834 --> 00:11:34,292 Eu era jovem e... 157 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 rom�ntica. 158 00:11:39,709 --> 00:11:40,909 E agora, 159 00:11:41,500 --> 00:11:43,959 tudo isso parece t�o distante. 160 00:11:46,709 --> 00:11:49,500 Depois voc� me falou que algo que iria surgir, 161 00:11:50,250 --> 00:11:52,042 como um fera escondida, 162 00:11:52,459 --> 00:11:55,209 e destruir tudo em voc� e em torno de voc�. 163 00:11:58,667 --> 00:12:00,584 E o que voc� respondeu? 164 00:12:01,834 --> 00:12:03,034 Nada. 165 00:12:04,375 --> 00:12:06,709 Isso me assustou, � o que lembro. 166 00:12:08,417 --> 00:12:10,375 Mas talvez eu fosse jovem demais. 167 00:12:11,710 --> 00:12:12,910 Gabrielle? 168 00:12:13,710 --> 00:12:16,130 Linda. Como vai? 169 00:12:16,630 --> 00:12:17,830 Muito bem. 170 00:12:18,260 --> 00:12:20,590 Viram os quadros no est�dio? 171 00:12:20,880 --> 00:12:22,080 Vimos. 172 00:12:23,380 --> 00:12:24,580 Georges est� l�? 173 00:12:25,460 --> 00:12:27,170 Na sala, eu imagino. 174 00:12:30,090 --> 00:12:31,290 Certo. 175 00:12:32,510 --> 00:12:34,840 Ent�o vou l� cumpriment�-lo. 176 00:12:35,210 --> 00:12:36,420 Boa visita. 177 00:12:50,459 --> 00:12:53,084 Nem sempre � f�cil estar casada. 178 00:12:54,000 --> 00:12:55,209 Lamento, 179 00:12:55,542 --> 00:12:57,192 vou deix�-la aproveitar sua noite. 180 00:12:58,834 --> 00:13:00,034 Por favor, 181 00:13:00,292 --> 00:13:01,500 fique comigo. 182 00:13:06,084 --> 00:13:08,084 Voc� achou que eu era maluca? 183 00:13:08,792 --> 00:13:11,417 N�o. Acho que compreendi. 184 00:13:14,292 --> 00:13:16,375 Voc� quer dizer que minha obsess�o 185 00:13:17,084 --> 00:13:20,500 podia corresponder a uma certa realidade? 186 00:13:21,917 --> 00:13:23,500 Uma certa realidade, 187 00:13:24,417 --> 00:13:25,792 sim, certamente. 188 00:13:29,500 --> 00:13:32,667 Hoje, eu poderia vigiar essa fera ao seu lado. 189 00:13:33,292 --> 00:13:35,959 Mas se voc� n�o tem mais medo, � in�til. 190 00:13:36,667 --> 00:13:38,167 Est� falando s�rio? 191 00:13:39,375 --> 00:13:40,625 Sem d�vida. 192 00:13:42,709 --> 00:13:44,750 Posso fingir sentir medo, 193 00:13:46,542 --> 00:13:48,250 se quiser vigiar. 194 00:13:49,042 --> 00:13:50,292 Ao meu lado. 195 00:13:51,834 --> 00:13:54,250 Foi a mim que voc� confidenciou isso, 196 00:13:54,417 --> 00:13:56,417 mesmo se n�o lembra mais. 197 00:13:57,042 --> 00:13:59,417 Voc� me confiou algo. 198 00:14:00,167 --> 00:14:02,125 Mesmo se foi h� muito tempo, agora. 199 00:14:03,250 --> 00:14:04,500 E voc�? 200 00:14:05,875 --> 00:14:07,667 Isso n�o lhe assusta mais? 201 00:14:07,834 --> 00:14:09,034 Sim, com certeza. 202 00:14:09,459 --> 00:14:11,334 Mas posso correr esse risco. 203 00:14:12,375 --> 00:14:14,292 J� n�o sou jovem, agora. 204 00:14:16,300 --> 00:14:17,750 Estou muito sensibilizada. 205 00:14:31,590 --> 00:14:32,790 Tudo bem, minha querida? 206 00:14:33,059 --> 00:14:34,259 Onde voc� estava? 207 00:14:34,260 --> 00:14:35,460 Procurando voc�. 208 00:14:35,760 --> 00:14:36,960 Aqui estou. 209 00:14:38,800 --> 00:14:40,000 Tudo bem? 210 00:14:40,130 --> 00:14:41,330 Claro. 211 00:14:57,050 --> 00:14:59,100 Se precisasse descrever suas compet�ncias, 212 00:14:59,170 --> 00:15:02,250 sua forma��o e seu projeto pessoal, o que diria? 213 00:15:02,429 --> 00:15:03,629 N�o sei. 214 00:15:03,630 --> 00:15:06,340 Sou r�pida, intuitiva... 215 00:15:06,760 --> 00:15:09,630 Forma��o eu jamais tive porque... 216 00:15:10,300 --> 00:15:12,500 Eu mudei para os EUA quanto tinha nove anos. 217 00:15:12,800 --> 00:15:14,000 Por qu�? 218 00:15:14,140 --> 00:15:16,300 N�o lembro muito bem. Eu era muito pequena. 219 00:15:16,590 --> 00:15:19,490 Meus pais diziam que o clima tinha se tornado insuport�vel. 220 00:15:20,260 --> 00:15:21,460 Eles tinham medo. 221 00:15:23,380 --> 00:15:25,630 E quando chegamos aos EUA 222 00:15:25,920 --> 00:15:27,550 estourou a guerra civil. 223 00:15:28,800 --> 00:15:30,000 E fomos embora de novo. 224 00:15:30,125 --> 00:15:32,823 Sim, para Chengdu. Por nove anos. 225 00:15:33,000 --> 00:15:34,791 Voc� n�o cursou nenhuma escola l�. 226 00:15:34,792 --> 00:15:36,103 N�o. 227 00:15:36,310 --> 00:15:38,396 Mas aprendi muito sozinha. 228 00:15:39,596 --> 00:15:41,100 Aprendo com facilidade. 229 00:15:44,311 --> 00:15:46,191 E o seu projeto pessoal? 230 00:15:46,425 --> 00:15:47,765 Trabalhar. 231 00:15:48,558 --> 00:15:50,031 Se poss�vel... 232 00:15:52,299 --> 00:15:54,190 num lugar em que eu me sinta �til. 233 00:15:54,191 --> 00:15:55,505 �til? 234 00:15:55,506 --> 00:15:56,870 Sim, �til. 235 00:15:58,066 --> 00:16:00,333 Diferente do trabalho que eu fa�o agora. 236 00:16:02,043 --> 00:16:03,492 SALAS 14-17 237 00:16:18,387 --> 00:16:19,710 Perd�o. 238 00:16:19,713 --> 00:16:21,306 Voc� trabalha aqui? 239 00:16:24,560 --> 00:16:26,880 N�o. Desculpe. 240 00:16:27,126 --> 00:16:28,641 Ent�o, voc� est� igual a mim. 241 00:16:28,930 --> 00:16:30,615 N�o sei como voc� �. 242 00:16:32,442 --> 00:16:33,767 Um pouco perdido. 243 00:16:37,041 --> 00:16:38,641 No pr�dio ou na vida? 244 00:16:39,386 --> 00:16:41,213 Para come�ar, no pr�dio. 245 00:16:41,839 --> 00:16:44,513 Vim para uma entrevista, n�o sei onde �. 246 00:16:45,760 --> 00:16:47,060 A minha acabou agora. 247 00:16:47,606 --> 00:16:49,226 � ali atr�s, � direita. 248 00:16:49,413 --> 00:16:50,733 Voc� foi bem? 249 00:16:50,995 --> 00:16:52,378 Veremos. 250 00:16:52,379 --> 00:16:53,680 Preciso ir trabalhar. 251 00:16:56,633 --> 00:16:58,520 - Boa sorte. - Obrigado. 252 00:17:25,056 --> 00:17:26,766 Menos 92. 253 00:17:40,686 --> 00:17:42,641 Me d� um bom motivo 254 00:17:42,642 --> 00:17:44,642 para ajud�-la a conseguir outro emprego. 255 00:17:44,850 --> 00:17:46,560 Sou inteligente. 256 00:17:47,140 --> 00:17:48,559 Sei fazer muita coisa. 257 00:17:48,560 --> 00:17:51,870 Hoje em dia, intelig�ncia n�o � algo raro. 258 00:17:53,376 --> 00:17:56,549 Falta um pouco de humanidade � intelig�ncia da qual voc� fala. 259 00:17:56,550 --> 00:17:59,643 A intelig�ncia de que falo salvou a humanidade. 260 00:17:59,990 --> 00:18:02,850 Falo da humanidade em seu aspecto humano. 261 00:18:03,850 --> 00:18:05,775 Da presen�a humana. 262 00:18:05,776 --> 00:18:09,315 A IA se transformou em respons�vel e justa. 263 00:18:09,316 --> 00:18:12,131 E, portanto, humana. � um progresso enorme. 264 00:18:13,609 --> 00:18:16,988 � dif�cil v�-la como progresso com 67% de desemprego 265 00:18:16,989 --> 00:18:18,969 e 20% de trabalho mec�nico. 266 00:18:19,652 --> 00:18:21,611 Nos chamam de pessoas in�teis. 267 00:18:21,890 --> 00:18:24,140 Voc� percebe o desprezo nisso? 268 00:18:26,651 --> 00:18:29,171 S� quero um trabalho � altura da minha capacidade. 269 00:18:29,651 --> 00:18:31,453 Voc� consegue ouvir a sua raiva? 270 00:18:31,746 --> 00:18:34,310 Seus afetos impedem certas tarefas. 271 00:18:34,311 --> 00:18:36,193 Por ora, voc� s� pode trabalhar 272 00:18:36,194 --> 00:18:39,313 onde os afetos n�o impactem o resultado. 273 00:18:39,813 --> 00:18:41,730 Como o seu trabalho atual. 274 00:18:41,731 --> 00:18:44,140 Tenho que escolher entre o trabalho e o afeto? 275 00:18:44,153 --> 00:18:45,879 Para certos trabalhos, sim. 276 00:18:45,880 --> 00:18:49,299 Sobretudo os que exigem responsabilidade e reflex�o. 277 00:18:49,300 --> 00:18:51,720 �, visivelmente, o que interessa a voc�. 278 00:18:52,186 --> 00:18:54,792 Hoje, n�o h� mais decis�es parciais, 279 00:18:54,798 --> 00:18:57,246 tomadas por algu�m chateado ou deprimido. 280 00:18:58,543 --> 00:19:00,043 Observe a calma. 281 00:19:00,680 --> 00:19:03,026 Sim. N�o tenho certeza de que � algo bom. 282 00:19:03,300 --> 00:19:06,102 Voc� quer reviver os eventos de 2025? 283 00:19:06,103 --> 00:19:07,403 Aquelas trag�dias? 284 00:19:08,260 --> 00:19:09,710 N�o. � claro que n�o. 285 00:19:09,711 --> 00:19:12,665 N�o seja paranoica. Ou pior, sentimental. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,748 Tudo isso � muito recente. Por isso, a sua cautela, 287 00:19:15,749 --> 00:19:18,616 mas o trabalhador vai se adaptar, como sempre fez. 288 00:19:19,176 --> 00:19:22,262 J� sugerimos explorar as suas vidas passadas 289 00:19:22,263 --> 00:19:25,223 para limpar o seu DNA, e voc� recusou. 290 00:19:26,396 --> 00:19:27,922 Eu s�... 291 00:19:29,226 --> 00:19:30,928 tenho medo das consequ�ncias. 292 00:19:30,930 --> 00:19:32,289 Como assim? 293 00:19:33,260 --> 00:19:34,742 Tenho medo... 294 00:19:35,430 --> 00:19:37,630 de n�o sentir mais as coisas. 295 00:19:37,793 --> 00:19:39,455 Isso � boato. 296 00:19:39,588 --> 00:19:41,759 � claro que voc� sente as coisas. 297 00:19:41,760 --> 00:19:44,121 Voc� s� vai senti-las com mais serenidade. 298 00:20:20,299 --> 00:20:22,442 Deixe de ter medo, querida. 299 00:20:22,443 --> 00:20:23,759 Voc� ainda pode transar. 300 00:20:23,760 --> 00:20:25,972 E eu transo mais do que voc�. 301 00:20:26,479 --> 00:20:29,849 � um pouco diferente, mas n�o menos gostoso. 302 00:20:29,850 --> 00:20:31,382 � s� diferente. 303 00:20:31,383 --> 00:20:33,523 E a ci�ncia provou que funciona. 304 00:20:33,524 --> 00:20:35,263 Voc� pode confiar na ci�ncia. 305 00:20:35,784 --> 00:20:39,010 A ci�ncia n�o provou nada. 306 00:20:39,777 --> 00:20:43,217 E ningu�m sabe como a IA funciona. 307 00:20:43,920 --> 00:20:46,730 De qualquer maneira, eu tenho certeza 308 00:20:47,133 --> 00:20:48,860 de que ela n�o pode ser objetiva. 309 00:20:49,153 --> 00:20:52,590 Pode. Estamos s� descobrindo o que o Budismo sempre soube. 310 00:20:53,060 --> 00:20:55,627 Voc� revisa o que a prejudicou durante s�culos 311 00:20:55,628 --> 00:20:57,141 e se livra de tudo. 312 00:20:58,639 --> 00:20:59,959 � mesmo? 313 00:20:59,960 --> 00:21:02,972 - E lembramos ao acordar? - Sim. 314 00:21:02,973 --> 00:21:04,940 Acredite em mim, funciona. 315 00:21:06,060 --> 00:21:09,992 De qualquer maneira, n�o quero virar nem budista 316 00:21:09,993 --> 00:21:11,305 nem rob�. 317 00:21:11,306 --> 00:21:13,231 N�o me tornei um rob�. 318 00:21:13,232 --> 00:21:15,832 Minhas emo��es simplesmente n�o me fazem mais sofrer. 319 00:21:16,432 --> 00:21:18,690 Voc� n�o tem nada a perder e tudo a ganhar. 320 00:21:19,260 --> 00:21:20,560 Tenho, sim. 321 00:21:20,946 --> 00:21:22,706 Tenho algo a perder... 322 00:21:22,912 --> 00:21:24,219 O qu�? 323 00:21:24,220 --> 00:21:26,100 O que tem a perder, por exemplo? 324 00:21:27,486 --> 00:21:28,985 Talvez 325 00:21:29,930 --> 00:21:33,083 nunca conhecer um sentimento poderoso. 326 00:21:34,117 --> 00:21:36,663 Os grandes romances s�o uma fantasia, querida. 327 00:21:38,989 --> 00:21:40,937 N�o me arrependo nenhum pouco. 328 00:21:43,720 --> 00:21:45,031 Caia. 329 00:21:45,033 --> 00:21:46,333 Solte. 330 00:21:48,218 --> 00:21:50,657 E voc� merece um trabalho mais interessante 331 00:21:50,658 --> 00:21:53,250 do que verificar as temperaturas de placa de dados. 332 00:21:53,640 --> 00:21:57,240 Ent�o, se eles oferecem, talvez signifique que voc� mere�a. 333 00:21:57,560 --> 00:21:58,860 Igual a mim. 334 00:21:59,233 --> 00:22:01,025 Ao purificar o seu DNA, 335 00:22:01,026 --> 00:22:05,037 voc� limpa velhos traumas herdados durante s�culos, 336 00:22:05,038 --> 00:22:07,309 que infectaram o seu subconsciente. 337 00:22:07,310 --> 00:22:10,850 � como uma regula��o hormonal, s� que num n�vel mais elevado. 338 00:22:10,851 --> 00:22:12,219 Entendeu? 339 00:22:12,220 --> 00:22:13,520 Acho que sim. 340 00:22:14,140 --> 00:22:16,670 Como eu disse, podemos ajudar voc�. 341 00:22:17,372 --> 00:22:19,940 Podemos ajudar voc� a se livrar dos seus afetos. 342 00:22:20,890 --> 00:22:22,190 Todos eles? 343 00:22:27,556 --> 00:22:28,856 Todos eles? 344 00:22:31,136 --> 00:22:33,940 � s� que tenho uma sensa��o profunda 345 00:22:34,942 --> 00:22:37,059 de que algo terr�vel vai acontecer. 346 00:22:37,766 --> 00:22:39,386 Um tipo de cat�strofe. 347 00:22:41,985 --> 00:22:44,052 E que eu terei que encar�-lo, 348 00:22:44,370 --> 00:22:45,670 terei que estar l�. 349 00:22:46,725 --> 00:22:48,230 Mesmo que isso me apavore. 350 00:22:48,819 --> 00:22:50,809 Est� vendo, esses s�o os afetos. 351 00:22:51,179 --> 00:22:52,933 � esse medo, por exemplo. 352 00:22:53,400 --> 00:22:56,059 Nada ruim pode acontecer a voc�, n�o se preocupe. 353 00:22:56,060 --> 00:22:58,186 Todas as cat�strofes ficaram no passado. 354 00:22:58,733 --> 00:23:00,703 O que preciso fazer para me readaptar? 355 00:23:00,941 --> 00:23:03,501 Voc� fecha os olhos e depois abre. 356 00:23:03,510 --> 00:23:04,810 S� isso. 357 00:23:04,961 --> 00:23:06,014 Fa�a isso. 358 00:23:06,160 --> 00:23:07,460 O qu�? 359 00:23:08,429 --> 00:23:09,754 Feche os olhos. 360 00:23:19,850 --> 00:23:21,150 Agora, abra. 361 00:23:22,666 --> 00:23:25,626 Ser� assim, nada mais. 362 00:24:21,516 --> 00:24:22,816 N�o se mexa mais. 363 00:24:38,113 --> 00:24:40,318 Voc� vai levar uma picada na orelha. 364 00:24:40,319 --> 00:24:42,189 N�o vai sentir nenhuma dor. 365 00:24:43,390 --> 00:24:44,840 Estou com um pouco de medo. 366 00:24:45,460 --> 00:24:47,000 Tudo correr� bem. 367 00:24:49,010 --> 00:24:51,170 Basta fechar os olhos, s� isso. 368 00:24:51,418 --> 00:24:52,744 Nada mais. 369 00:24:54,550 --> 00:24:55,960 Feche os olhos. 370 00:25:06,800 --> 00:25:08,170 Feche os olhos. 371 00:25:20,630 --> 00:25:21,960 Eu envelheci? 372 00:25:22,559 --> 00:25:25,163 � N�o. � Devo ter envelhecido um pouco. 373 00:25:25,800 --> 00:25:27,218 Quantos anos voc� tinha? 374 00:25:27,710 --> 00:25:30,550 � um jeito elegante de saber minha idade agora? 375 00:25:30,880 --> 00:25:32,500 De jeito nenhum. 376 00:25:32,716 --> 00:25:34,084 Perd�o. 377 00:25:35,840 --> 00:25:38,750 N�o � da minha conta, mas as bonecas... 378 00:25:39,760 --> 00:25:41,170 foram ideia sua? 379 00:25:42,840 --> 00:25:44,920 J� que um dia eu fui uma garotinha? 380 00:25:45,960 --> 00:25:47,279 N�o. 381 00:25:47,342 --> 00:25:49,090 S� a m�sica me interessa. 382 00:25:51,590 --> 00:25:55,170 Ent�o, como seu marido acabou fabricando bonecas? 383 00:25:59,340 --> 00:26:00,781 Foi por acaso. 384 00:26:00,844 --> 00:26:02,546 Ele tinha estudado direito. 385 00:26:02,670 --> 00:26:05,460 Certa manh�, ele acordou e me disse: 386 00:26:06,050 --> 00:26:07,460 "Eu tive um sonho. 387 00:26:07,880 --> 00:26:09,380 Vou fazer bonecas. 388 00:26:09,630 --> 00:26:11,044 Tive uma vis�o." 389 00:26:12,050 --> 00:26:13,458 Foi isso. 390 00:26:14,260 --> 00:26:15,712 E ent�o... 391 00:26:15,775 --> 00:26:17,252 voc� se casou com ele. 392 00:26:17,960 --> 00:26:20,130 E agora temos essa f�brica. 393 00:26:22,167 --> 00:26:23,747 Quando voc� se casou? 394 00:26:25,490 --> 00:26:27,250 Logo ap�s o conservat�rio. 395 00:26:27,875 --> 00:26:29,500 Eu n�o queria ficar em casa, 396 00:26:29,833 --> 00:26:31,458 eu queria fazer m�sica, 397 00:26:31,542 --> 00:26:34,125 sair, aproveitar o mundo... 398 00:26:34,783 --> 00:26:37,581 Por incr�vel que pare�a, casar me deu liberdade. 399 00:26:38,263 --> 00:26:40,263 Por isso n�o teve filhos? 400 00:26:41,077 --> 00:26:42,900 Como sabe que n�o tenho filhos? 401 00:26:43,417 --> 00:26:44,792 Me informei. 402 00:26:46,170 --> 00:26:47,538 � fato. 403 00:26:48,130 --> 00:26:50,420 Por enquanto n�o tenho nenhum, mas... 404 00:26:50,880 --> 00:26:52,206 Eu quero. 405 00:26:52,300 --> 00:26:53,626 Eu gostaria. 406 00:26:54,090 --> 00:26:55,464 N�o tenho d�vida. 407 00:27:00,300 --> 00:27:01,600 E voc�? 408 00:27:03,210 --> 00:27:05,920 Acho Paris mais instigante do que Londres no momento. 409 00:27:08,960 --> 00:27:10,590 N�o respondeu minha pergunta. 410 00:27:11,756 --> 00:27:13,082 Eu? 411 00:27:13,460 --> 00:27:15,668 Digamos que sou um grande solit�rio. 412 00:27:23,218 --> 00:27:24,586 Estou com fome. 413 00:27:24,668 --> 00:27:26,004 Quero crepe. 414 00:27:29,162 --> 00:27:31,162 Acha que o n�vel d'�gua subir� muito? 415 00:27:31,893 --> 00:27:33,893 E que teremos que ir embora de Paris? 416 00:27:34,783 --> 00:27:37,294 Se Paris virar uma Veneza, por mim, tudo �timo. 417 00:27:37,375 --> 00:27:39,543 Deixaria a cidade ainda mais mitol�gica. 418 00:27:40,890 --> 00:27:43,000 Ficar�amos at� felizes de morrer aqui. 419 00:27:46,760 --> 00:27:48,168 Queremos crepes. 420 00:27:48,418 --> 00:27:49,739 Com geleia. 421 00:27:49,802 --> 00:27:51,924 Geleia e p�es de chocolate. 422 00:27:54,582 --> 00:27:56,918 Talvez esse seja o desastre que voc� temia. 423 00:27:58,017 --> 00:27:59,875 Paris ser engolida? 424 00:28:00,690 --> 00:28:02,167 N�o. 425 00:28:02,463 --> 00:28:05,135 N�o acho que seja o que mais me assusta. 426 00:28:06,333 --> 00:28:08,320 No fim das contas, ainda est� assustada. 427 00:28:09,833 --> 00:28:11,889 Bem, voc� pode me dizer. 428 00:28:12,098 --> 00:28:14,994 J� que estar� comigo, de olho. 429 00:28:16,500 --> 00:28:17,800 Prometo. 430 00:28:21,460 --> 00:28:23,264 Eu parecia assustada em N�poles? 431 00:28:26,000 --> 00:28:27,300 N�o. 432 00:28:27,768 --> 00:28:29,866 Tudo o que falou, falou com calma. 433 00:28:32,958 --> 00:28:34,888 Tenho uma pergunta um tanto idiota. 434 00:28:35,291 --> 00:28:37,851 Mas... Como voc� cria os rostos das bonecas? 435 00:28:38,541 --> 00:28:41,735 Como escolhe a fisionomia, as caracter�sticas? 436 00:28:43,083 --> 00:28:44,742 N�o � uma pergunta idiota. 437 00:28:47,583 --> 00:28:50,917 Na verdade, usamos moldes que s�o sempre os mesmos 438 00:28:51,290 --> 00:28:53,177 e outros que evoluem. 439 00:28:53,500 --> 00:28:55,333 Mas e as outras express�es? 440 00:28:55,915 --> 00:28:57,217 Uma boneca feliz, 441 00:28:57,374 --> 00:28:58,674 uma aterrorizada, 442 00:28:59,167 --> 00:29:00,467 uma triste. 443 00:29:01,125 --> 00:29:02,425 H� apenas uma. 444 00:29:03,250 --> 00:29:04,550 � bastante neutra. 445 00:29:05,292 --> 00:29:06,592 N�o muito emotiva. 446 00:29:07,292 --> 00:29:09,936 Para que... agrade a todos. 447 00:29:12,625 --> 00:29:15,042 E como � essa boneca neutra? 448 00:29:17,792 --> 00:29:19,092 Seria assim. 449 00:29:42,198 --> 00:29:44,417 Se quiser, posso lhe mostrar a cidade. 450 00:29:45,251 --> 00:29:46,719 Amo este lugar. 451 00:29:47,511 --> 00:29:48,711 Eu adoraria. 452 00:29:49,550 --> 00:29:51,340 Eu gostaria de ouvir voc� tocar. 453 00:29:52,090 --> 00:29:53,416 N�o estou preparada. 454 00:29:53,640 --> 00:29:55,590 Em que voc� est� trabalhando no momento? 455 00:29:56,460 --> 00:29:57,786 Sch�nberg. 456 00:29:58,380 --> 00:29:59,706 Estou sofrendo. 457 00:29:59,920 --> 00:30:01,550 � t�o dif�cil assim? 458 00:30:02,300 --> 00:30:03,626 Para mim �. 459 00:30:03,960 --> 00:30:07,920 � muito inventivo, mas � dif�cil encontrar sentimentos dentro disso. 460 00:30:08,334 --> 00:30:10,667 Talvez por isso seja t�o interessante. 461 00:30:10,834 --> 00:30:13,542 Pois h� coisas que n�o s�o mais poss�veis. 462 00:30:14,000 --> 00:30:15,292 Quais? 463 00:30:15,667 --> 00:30:17,959 Exatamente a ilus�o do sentimento. 464 00:30:18,500 --> 00:30:22,042 A ilus�o de uma m�sica que satisfaz a si mesma... 465 00:30:22,917 --> 00:30:25,667 Mas o sentimento � o in�cio da emo��o... 466 00:30:25,834 --> 00:30:26,917 N�o necessariamente. 467 00:30:27,542 --> 00:30:29,542 A emo��o pode vir de outra coisa. 468 00:30:29,709 --> 00:30:33,375 Admitamos que interesse fazer uma m�sica sem sentimento, 469 00:30:33,709 --> 00:30:35,709 o que ser� preciso provar, 470 00:30:36,417 --> 00:30:37,292 como seria ela? 471 00:30:38,292 --> 00:30:40,000 Uma composi��o bem fria? 472 00:30:41,209 --> 00:30:42,542 N�o necessariamente. 473 00:30:44,459 --> 00:30:46,584 Seria buscar uma experi�ncia 474 00:30:47,750 --> 00:30:49,084 menos cl�ssica. 475 00:30:49,834 --> 00:30:50,875 Primitiva. 476 00:30:51,500 --> 00:30:54,334 Uma experi�ncia sem precedentes. 477 00:30:57,834 --> 00:30:59,084 Posso... 478 00:31:00,917 --> 00:31:02,250 ver suas m�os? 479 00:31:12,250 --> 00:31:14,959 Ser� que as m�os de pianistas s�o diferentes? 480 00:31:15,584 --> 00:31:17,500 Ou � apenas a sensibilidade deles? 481 00:31:20,334 --> 00:31:21,375 S�o muito bonitas. 482 00:31:22,125 --> 00:31:23,125 Obrigada. 483 00:31:26,667 --> 00:31:28,167 Preciso voltar para casa, 484 00:31:28,875 --> 00:31:30,042 est� tarde. 485 00:32:46,050 --> 00:32:47,625 O que estava tocando h� pouco? 486 00:32:49,670 --> 00:32:51,174 Uma pe�a de Sch�nberg. 487 00:32:53,710 --> 00:32:55,083 Est� se saindo bem? 488 00:32:55,380 --> 00:32:56,706 N�o sei. 489 00:32:57,460 --> 00:32:59,632 Sinto que n�o compreendi tudo, ainda. 490 00:33:01,130 --> 00:33:03,667 N�o � obrigada a compreender tudo, n�o? 491 00:33:04,210 --> 00:33:05,510 Imagino que n�o. 492 00:33:06,300 --> 00:33:07,960 Fica agrad�vel sem eletricidade. 493 00:33:08,426 --> 00:33:10,340 Eu nunca havia visto um quarto assim. 494 00:33:11,042 --> 00:33:12,410 � bonito. 495 00:33:19,670 --> 00:33:21,167 Precisamos viajar. 496 00:33:21,718 --> 00:33:23,588 H� muito tempo n�o ficamos sozinhos. 497 00:33:24,300 --> 00:33:25,626 Voc� n�o quer? 498 00:33:26,300 --> 00:33:27,634 Isso n�o te assusta? 499 00:33:28,420 --> 00:33:29,720 O qu�? 500 00:33:30,510 --> 00:33:32,000 Ficar sozinho comigo. 501 00:33:33,630 --> 00:33:34,960 Gosto de sentir medo. 502 00:33:35,260 --> 00:33:36,560 Me sinto vivo. 503 00:33:37,880 --> 00:33:39,180 Gabrielle... 504 00:33:40,460 --> 00:33:41,880 Eu tenho algo a dizer. 505 00:33:42,420 --> 00:33:44,256 Devo fechar as persianas, senhor? 506 00:33:44,800 --> 00:33:46,894 N�o, eu fecho, obrigado. 507 00:33:47,250 --> 00:33:49,042 � Boa noite. � Eu preciso trabalhar. 508 00:34:36,042 --> 00:34:37,304 Est� tudo bem. 509 00:34:37,490 --> 00:34:38,790 Est� tudo bem. 510 00:34:38,920 --> 00:34:40,220 J� saiu. 511 00:34:40,840 --> 00:34:42,140 Estou aqui. 512 00:34:43,090 --> 00:34:44,670 Era s� uma pomba. 513 00:34:45,300 --> 00:34:46,875 Ela entrou e saiu. 514 00:34:52,260 --> 00:34:53,560 Eu te amo. 515 00:34:55,550 --> 00:34:56,850 Eu tamb�m. 516 00:35:04,042 --> 00:35:07,042 Continuo pensando em seu pressentimento. 517 00:35:07,043 --> 00:35:08,243 �? 518 00:35:08,875 --> 00:35:11,625 Talvez a cat�strofe j� aconteceu. 519 00:35:12,042 --> 00:35:13,167 Ou seja? 520 00:35:13,875 --> 00:35:15,917 Voc� casou com um chato. 521 00:35:16,084 --> 00:35:17,250 Ele n�o � chato. 522 00:35:17,417 --> 00:35:18,667 Nem um pouco. 523 00:35:19,625 --> 00:35:21,417 E eu o amo de verdade. 524 00:35:23,000 --> 00:35:25,584 Talvez seja s� medo de ficar sozinha. 525 00:35:26,209 --> 00:35:28,000 Eu adoro a solid�o. 526 00:35:28,500 --> 00:35:30,792 Seguido, at� sinto falta dela. 527 00:35:31,500 --> 00:35:33,125 Ent�o, n�o por isso? 528 00:35:33,292 --> 00:35:34,375 N�o. 529 00:35:36,459 --> 00:35:37,834 Nesse caso, 530 00:35:38,500 --> 00:35:40,209 tenho uma proposta. 531 00:35:40,459 --> 00:35:43,500 Mas talvez voc� a ache absurda. 532 00:35:45,375 --> 00:35:48,709 Certamente n�o mais do que acontece neste momento. 533 00:35:49,500 --> 00:35:51,417 O que tem a propor? 534 00:35:52,209 --> 00:35:53,834 Se voc� tem um pressentimento, 535 00:35:54,000 --> 00:35:56,875 ou seja, uma intui��o premonit�ria, 536 00:35:57,625 --> 00:35:59,334 talvez eu possa... 537 00:36:00,042 --> 00:36:02,750 acompanh�-la ver uma vidente. 538 00:36:03,584 --> 00:36:04,917 Conhece uma? 539 00:36:05,167 --> 00:36:07,417 Do contr�rio, que n�o teria me oferecido. 540 00:36:11,125 --> 00:36:12,542 N�o sei... 541 00:36:14,375 --> 00:36:17,000 � perigoso conhecer o futuro? 542 00:36:17,167 --> 00:36:18,417 Eu n�o acho. 543 00:36:19,917 --> 00:36:22,250 Tudo depende de como voc� o interpreta. 544 00:36:22,417 --> 00:36:24,334 E do que far� com isso. 545 00:36:27,000 --> 00:36:29,834 N�o sei se devemos nos precipitar. 546 00:36:30,417 --> 00:36:34,084 Tudo isso durando tantos anos, n�o chamo isso de precipita��o. 547 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Verdade. 548 00:36:39,625 --> 00:36:40,750 Ent�o? 549 00:36:43,917 --> 00:36:45,042 Ent�o? 550 00:36:45,667 --> 00:36:48,084 N�o precisa levar t�o a s�rio. 551 00:36:57,709 --> 00:36:58,792 Ent�o? 552 00:37:02,960 --> 00:37:04,260 Aceito. 553 00:37:31,334 --> 00:37:34,417 Sa�mos antes do fim. Isso lhe incomoda? 554 00:37:34,584 --> 00:37:37,125 De jeito nenhum. Estava ficando chato. 555 00:37:39,792 --> 00:37:43,334 Esta noite, n�o se sentia o drama da perda nela. 556 00:37:44,417 --> 00:37:48,417 A que interpretava Butterfly era mais tocante em N�poles. 557 00:37:49,834 --> 00:37:51,417 � assim que v� a pe�a? 558 00:37:51,584 --> 00:37:53,625 Um drama sem fim pela perda? 559 00:37:55,459 --> 00:37:57,500 � a �nica coisa que ela enfrenta. 560 00:37:57,667 --> 00:37:58,917 A perda de um pai, 561 00:38:00,000 --> 00:38:01,167 de uma fam�lia, 562 00:38:01,334 --> 00:38:02,959 da pr�pria identidade, 563 00:38:03,334 --> 00:38:04,667 de seu amor. 564 00:38:06,000 --> 00:38:08,667 E ao final ela ser� conduzida ao suic�dio. 565 00:38:10,334 --> 00:38:12,417 Vamos nos proteger disso. 566 00:38:25,880 --> 00:38:28,946 Por favor, n�o me pergunte se Paris vai ser submersa, 567 00:38:29,042 --> 00:38:31,917 porque estou cansada de responder a essa pergunta. 568 00:38:32,920 --> 00:38:35,680 � N�o estou aqui por isso. � Ainda bem. 569 00:38:38,380 --> 00:38:39,930 � a primeira vez que fa�o isso. 570 00:38:41,590 --> 00:38:43,130 Como � exatamente? 571 00:38:43,375 --> 00:38:46,750 Em geral, at� que vai bem. 572 00:38:49,130 --> 00:38:51,710 Eu fa�o perguntas e voc� responde? � isso? 573 00:38:52,380 --> 00:38:54,670 Voc� sabe que eu fa�o hipnose? 574 00:38:55,667 --> 00:38:56,967 N�o, n�o sabia. 575 00:38:59,710 --> 00:39:01,010 Quanto custa? 576 00:39:01,210 --> 00:39:02,510 J� est� pago. 577 00:39:02,840 --> 00:39:04,750 Por que, exatamente, veio aqui? 578 00:39:05,840 --> 00:39:07,340 � dif�cil de explicar. 579 00:39:09,760 --> 00:39:12,210 Sinto h� muito tempo... uma ang�stia, 580 00:39:13,630 --> 00:39:14,930 Um pressentimento. 581 00:39:17,130 --> 00:39:19,800 Faz anos, um pressentimento 582 00:39:21,210 --> 00:39:22,920 de que algo ir� acontecer, 583 00:39:23,420 --> 00:39:25,000 mas que n�o acontece. 584 00:39:25,889 --> 00:39:28,670 � Eu queria saber... � Uma hist�ria de amor? 585 00:39:29,429 --> 00:39:32,170 � N�o. � Voc� parece ter certeza. 586 00:39:32,800 --> 00:39:34,100 Tenho. 587 00:39:35,460 --> 00:39:37,670 Casei-me com um homem que amo e que me ama. 588 00:39:38,710 --> 00:39:40,050 Me fale sobre ele. 589 00:39:41,460 --> 00:39:43,960 Ele me ajudou muito quando eu era mais jovem. 590 00:39:45,340 --> 00:39:47,380 Justo quando essa ang�stia me sufocava. 591 00:39:48,760 --> 00:39:50,880 Na verdade, ele ainda se preocupa comigo, 592 00:39:51,875 --> 00:39:53,880 mesmo que esse medo tenha se afastado. 593 00:39:56,088 --> 00:39:57,472 Nos damos muito bem. 594 00:39:59,630 --> 00:40:01,160 Trata-se de outra coisa. 595 00:40:02,630 --> 00:40:04,167 N�o me influencie. 596 00:40:06,800 --> 00:40:08,300 Eu s� queria saber... 597 00:40:09,840 --> 00:40:11,140 Existe um risco? 598 00:40:11,710 --> 00:40:14,542 Claro. Certamente h� um risco. 599 00:40:14,880 --> 00:40:17,250 Mas um risco � bom. � poderoso. 600 00:40:17,550 --> 00:40:18,850 � vivo. 601 00:40:19,130 --> 00:40:20,430 Feche os olhos. 602 00:40:26,590 --> 00:40:28,130 Feche seus olhos 603 00:40:30,420 --> 00:40:31,720 e me escute. 604 00:40:32,958 --> 00:40:35,167 H� uma cat�strofe natural, 605 00:40:35,260 --> 00:40:37,750 mas n�o aquela de que todos falam. 606 00:40:38,800 --> 00:40:40,100 Existe uma fera. 607 00:40:40,510 --> 00:40:42,960 Uma fera pronta para atacar. 608 00:40:43,840 --> 00:40:47,380 H� uma pomba tamb�m, mas n�o � a fera. 609 00:40:47,880 --> 00:40:49,198 A pomba 610 00:40:49,250 --> 00:40:52,330 � uma representa��o do Esp�rito Santo. 611 00:40:53,210 --> 00:40:54,550 � um mensageiro. 612 00:40:55,050 --> 00:40:56,420 � um bom sinal. 613 00:40:57,050 --> 00:40:59,708 A menos que entre em sua casa. 614 00:41:03,639 --> 00:41:04,868 Nesse caso, 615 00:41:04,917 --> 00:41:07,377 significa que algu�m vai morrer. 616 00:41:08,010 --> 00:41:09,310 Talvez voc�. 617 00:41:09,630 --> 00:41:11,090 Talvez algu�m pr�ximo. 618 00:41:39,550 --> 00:41:40,850 H� um homem... 619 00:41:41,880 --> 00:41:44,920 mas ele s� consegue fazer amor nos sonhos dele. 620 00:41:45,340 --> 00:41:47,840 H� uma escolha dif�cil a fazer. 621 00:41:48,590 --> 00:41:51,750 Um sentimento de impossibilidade a fazer, 622 00:41:51,960 --> 00:41:55,130 sem a possibilidade de destruir tudo. 623 00:41:56,420 --> 00:41:58,750 Como uma dor interna 624 00:41:59,050 --> 00:42:01,960 que devora e queima suavemente. 625 00:42:02,960 --> 00:42:04,710 Mas o mais destrutivo 626 00:42:05,010 --> 00:42:06,630 � essa n�o-escolha. 627 00:42:15,090 --> 00:42:16,420 Sobre uma mesa, 628 00:42:17,460 --> 00:42:19,500 uma faca que voc� pega. 629 00:42:20,760 --> 00:42:23,000 Um homem na sala ao lado. 630 00:42:23,870 --> 00:42:25,210 Uma cat�strofe. 631 00:42:26,880 --> 00:42:29,380 Mas n�o aquela em que voc� est� pensando. 632 00:42:30,510 --> 00:42:34,500 � sua hesita��o que levar� a uma cat�strofe. 633 00:42:35,710 --> 00:42:37,300 Voc� n�o deveria... 634 00:42:38,460 --> 00:42:40,000 Voc� tem que ir embora. 635 00:42:41,090 --> 00:42:42,960 � perigoso demais. 636 00:42:46,630 --> 00:42:49,710 Ele s� consegue fazer amor nos sonhos dele. 637 00:42:51,330 --> 00:42:52,630 No tr�s, 638 00:42:52,760 --> 00:42:55,840 voc� pode abrir os olhos lentamente. 639 00:42:57,000 --> 00:42:58,300 Um... 640 00:42:58,710 --> 00:43:00,010 Dois... 641 00:43:00,250 --> 00:43:01,550 Tr�s. 642 00:43:27,460 --> 00:43:29,090 Esta manh� passei na f�brica. 643 00:43:29,380 --> 00:43:31,630 � surpresa que energia n�o foi cortada. 644 00:43:31,920 --> 00:43:34,380 Estas paredes aqui s�o muito �midas, 645 00:43:34,760 --> 00:43:36,170 mas n�o h� infiltra��o. 646 00:43:36,510 --> 00:43:38,050 Contudo, esta parede aqui 647 00:43:38,830 --> 00:43:40,130 tem uma rachadura. 648 00:43:40,770 --> 00:43:42,970 A �gua da rua poderia fluir pela instala��o. 649 00:43:48,550 --> 00:43:50,300 E se a �gua continuar subindo? 650 00:43:50,840 --> 00:43:52,300 Por enquanto, pode aguentar. 651 00:43:52,710 --> 00:43:54,096 Mas quando ela baixar, 652 00:43:54,097 --> 00:43:56,197 a parede danificada tem que ser consertada. 653 00:44:06,800 --> 00:44:09,050 A menos que ela entre em sua casa. 654 00:44:11,460 --> 00:44:13,500 Um homem na sala ao lado. 655 00:44:15,090 --> 00:44:17,490 Depois, eu gostaria de restaurar esse andar aqui, 656 00:44:18,090 --> 00:44:19,500 com vista para a rua. 657 00:44:19,880 --> 00:44:21,800 Acho que com um m�nimo de trabalho... 658 00:44:25,130 --> 00:44:28,420 Com um m�nimo de trabalho, poder�amos abrir uma loja 659 00:44:28,710 --> 00:44:30,170 para vender o que fabricamos. 660 00:44:54,660 --> 00:44:55,960 Meu amor, 661 00:44:56,170 --> 00:44:58,270 sei que voc� se esfor�ou para me acompanhar 662 00:44:58,510 --> 00:45:00,460 numa jornada pessoal minha 663 00:45:01,010 --> 00:45:03,360 em dire��o a uma confian�a, ao poss�vel, 664 00:45:03,710 --> 00:45:05,410 quando eu n�o conseguia fazer nada, 665 00:45:06,090 --> 00:45:07,640 de tanto que estava paralisada! 666 00:45:08,060 --> 00:45:10,823 Mas aqueles anos foram os mais felizes da minha vida. 667 00:45:12,840 --> 00:45:15,169 Mas sinto uma dor interior que me devora 668 00:45:15,170 --> 00:45:17,353 e me queima lentamente. 669 00:45:19,130 --> 00:45:22,170 A dor de sentir parte de mim se afastando de n�s, 670 00:45:22,765 --> 00:45:26,300 a dificuldade de ret�-la e me reunir com voc�, 671 00:45:26,800 --> 00:45:30,210 a intui��o da imensa perda que n�o consigo imaginar, 672 00:45:30,670 --> 00:45:33,130 e minha resist�ncia a este afastamento. 673 00:45:34,340 --> 00:45:37,710 Tentei continuar, naqueles meses que voc� viu como inexpressivos. 674 00:45:38,510 --> 00:45:40,960 Tentei estar presente, acreditar em n�s. 675 00:45:41,960 --> 00:45:43,350 Mas n�o conseguimos escapar 676 00:45:43,590 --> 00:45:45,340 deste p�nico, desta doen�a. 677 00:45:46,260 --> 00:45:48,130 Tudo nos levava a isso, 678 00:45:48,670 --> 00:45:50,090 dia e noite. 679 00:45:52,090 --> 00:45:54,090 A coisa mais insuport�vel 680 00:45:54,380 --> 00:45:55,840 era nos ver infelizes, 681 00:45:56,210 --> 00:45:58,840 depois de todo o nosso amor e apoio m�tuos 682 00:45:59,210 --> 00:46:02,050 desde o primeiro dia, e todos esses anos. 683 00:46:03,880 --> 00:46:06,670 Tamb�m me sinto caminhando num mundo irreal. 684 00:46:06,909 --> 00:46:09,959 Jamais poderia dizer que voc� n�o faz mais parte da minha vida 685 00:46:09,960 --> 00:46:11,630 pois em cada part�cula de mim, 686 00:46:11,880 --> 00:46:14,590 minha subst�ncia � tudo o que �ramos juntos. 687 00:46:18,260 --> 00:46:20,460 Dizer adeus � dif�cil demais para mim. 688 00:46:20,840 --> 00:46:23,050 Espero que voc� perdoe essa fraqueza, 689 00:46:23,340 --> 00:46:25,300 pois estas palavras j� machucam demais. 690 00:46:48,579 --> 00:46:49,879 Ol�. 691 00:46:49,880 --> 00:46:51,460 Sou a boneca Kelly. 692 00:46:51,800 --> 00:46:53,340 Fa�o parte do protocolo. 693 00:46:54,010 --> 00:46:56,090 Estou aqui para verificar se tudo vai bem 694 00:46:56,960 --> 00:46:58,340 e acompanhar voc�. 695 00:46:59,130 --> 00:47:00,470 Sou como... 696 00:47:00,660 --> 00:47:01,960 uma bab�. 697 00:47:03,410 --> 00:47:04,710 Merda... 698 00:47:06,130 --> 00:47:08,090 Posso ser informal com voc�? 699 00:47:11,210 --> 00:47:12,510 Venha. 700 00:47:13,120 --> 00:47:14,420 Eu levo voc�. 701 00:47:34,800 --> 00:47:37,416 Entendo que h� coisas que quer guardar consigo mesma 702 00:47:37,417 --> 00:47:38,750 e n�o pe�o que conte tudo. 703 00:47:40,090 --> 00:47:42,550 � uma experi�ncia estranha atravessar tudo isto. 704 00:47:43,340 --> 00:47:45,420 S� quero saber como se sente. 705 00:47:46,960 --> 00:47:48,260 Sinto-me bem. 706 00:47:49,420 --> 00:47:51,170 N�o parece. O que h�? 707 00:47:52,200 --> 00:47:53,500 Nada. 708 00:47:53,510 --> 00:47:54,810 Conte. 709 00:47:56,300 --> 00:47:58,509 S� n�o quero me tornar algu�m como voc�. 710 00:47:58,750 --> 00:48:00,090 Como assim, como eu? 711 00:48:00,410 --> 00:48:01,710 Como voc�. 712 00:48:03,380 --> 00:48:04,840 Voc� nem sequer pode morrer. 713 00:48:06,760 --> 00:48:09,550 Desculpe, n�o era isso que eu queria dizer. 714 00:48:10,210 --> 00:48:11,840 � que voc� me entedia. 715 00:48:13,510 --> 00:48:16,380 Tenho muitas op��es, sabe? Aproveite o m�ximo de mim. 716 00:48:17,260 --> 00:48:19,590 Posso... contar hist�rias. 717 00:48:21,000 --> 00:48:22,450 Tamb�m sei fazer trocadilhos. 718 00:48:26,010 --> 00:48:27,550 Quer jogar algum jogo? 719 00:48:28,160 --> 00:48:29,460 Na verdade, n�o. 720 00:48:29,960 --> 00:48:31,340 Quer fazer amor comigo? 721 00:48:31,960 --> 00:48:33,840 Voc� � meio assustadora, sabe? 722 00:48:35,050 --> 00:48:36,800 O que quer fazer, ent�o? 723 00:48:40,000 --> 00:48:41,300 Dan�ar. 724 00:48:41,301 --> 00:48:42,301 Muito bem. 725 00:48:43,568 --> 00:48:44,768 Vamos dan�ar. 726 00:48:49,870 --> 00:48:51,170 Aqui? 727 00:49:47,830 --> 00:49:49,130 Voc� parece ser legal. 728 00:49:49,500 --> 00:49:50,800 Obrigada. 729 00:49:51,120 --> 00:49:52,420 Quer um cigarro? 730 00:49:52,580 --> 00:49:53,880 N�o, obrigada. 731 00:49:54,250 --> 00:49:55,550 � permitido fumar aqui. 732 00:49:58,380 --> 00:50:00,670 A m�sica � de 1972. Adoro ela! 733 00:50:01,920 --> 00:50:03,500 Por que 1972? 734 00:50:04,670 --> 00:50:06,550 N�o sei, mas � insano! 735 00:50:09,157 --> 00:50:10,457 Curta! 736 00:50:22,590 --> 00:50:23,960 Que � lugar este? 737 00:50:24,620 --> 00:50:25,920 N�o tem nome. 738 00:50:26,090 --> 00:50:29,130 Aqui pode-se fazer coisas que n�o se pode em lugar algum. 739 00:50:29,590 --> 00:50:30,960 � como uma zona livre. 740 00:50:32,920 --> 00:50:34,300 O que quer fazer? 741 00:50:36,040 --> 00:50:37,340 Quero urinar. 742 00:50:57,840 --> 00:50:59,460 O centro de purifica��o. 743 00:50:59,870 --> 00:51:01,170 �. 744 00:51:01,630 --> 00:51:03,130 O que faz aqui? 745 00:51:12,200 --> 00:51:13,710 Estou com uma amiga. 746 00:51:14,527 --> 00:51:16,087 E a�, aconteceu? 747 00:51:18,375 --> 00:51:21,210 Decidiu tentar experimentar? 748 00:51:24,080 --> 00:51:25,380 Eu n�o fui. 749 00:51:26,750 --> 00:51:28,050 Por que n�o? 750 00:51:29,250 --> 00:51:30,550 N�o sei. 751 00:51:30,580 --> 00:51:31,880 Uma intui��o. 752 00:51:32,130 --> 00:51:34,670 Acho que n�o gosto que chamem de purifica��o. 753 00:51:35,590 --> 00:51:37,340 N�o me sinto impura. 754 00:51:38,380 --> 00:51:40,670 Eu tamb�m. Come�o a duvidar. 755 00:51:42,260 --> 00:51:45,420 Ontem, tinha certeza da minha decis�o, hoje � o contr�rio. 756 00:51:45,710 --> 00:51:48,380 Acho que cansei dos meus ataques de ang�stia. 757 00:51:51,250 --> 00:51:52,550 A ang�stia inspira. 758 00:51:53,250 --> 00:51:54,550 Talvez. 759 00:51:55,200 --> 00:51:56,880 Estou elaborando. 760 00:51:57,727 --> 00:51:59,670 A plenitude est� na falta de paix�o. 761 00:52:02,380 --> 00:52:05,360 Conhece "Madame Butterfly", a �pera? 762 00:52:05,380 --> 00:52:06,680 N�o. 763 00:52:06,750 --> 00:52:08,090 Olhe minha m�o. 764 00:52:10,670 --> 00:52:12,050 Pegue nela, por favor. 765 00:52:19,130 --> 00:52:20,880 Voc� tem m�os lindas. 766 00:52:30,410 --> 00:52:31,750 O que vai fazer, ent�o? 767 00:52:38,260 --> 00:52:40,340 Talvez devamos esperar ainda alguns dias. 768 00:52:42,590 --> 00:52:43,880 �, talvez. 769 00:52:48,800 --> 00:52:51,130 Nunca vi dan�arem desse jeito. 770 00:52:51,840 --> 00:52:53,040 Nem eu. 771 00:52:53,550 --> 00:52:55,420 Por isso venho aqui seguidamente. 772 00:52:55,960 --> 00:52:57,420 Virei de novo ent�o. 773 00:53:14,170 --> 00:53:15,630 Com quem conversava? 774 00:53:17,420 --> 00:53:19,736 Um dia troquei meu marido por esse homem. 775 00:53:26,510 --> 00:53:27,840 Voc� fez bem. 776 00:53:30,550 --> 00:53:31,750 N�o sei. 777 00:53:45,130 --> 00:53:48,670 Voc� ainda tem esse sentimento de que algo horr�vel vai acontecer? 778 00:53:49,210 --> 00:53:50,630 N�o, n�o mais. 779 00:53:50,960 --> 00:53:52,170 Enfim, acho que n�o. 780 00:53:52,880 --> 00:53:54,080 N�o mais mesmo? 781 00:53:54,550 --> 00:53:55,750 N�o, n�o tenho mais. 782 00:53:56,460 --> 00:53:58,050 Vou lhe mostrar uma imagem. 783 00:53:58,590 --> 00:54:00,590 Ir� me dizer o que vem � sua mente. 784 00:54:00,880 --> 00:54:02,080 O que �? 785 00:54:33,840 --> 00:54:36,710 J� pode abrir os olhos. A imagem desapareceu. 786 00:54:38,130 --> 00:54:41,500 � um teste dif�cil, mas demonstra onde voc� est�. 787 00:54:42,380 --> 00:54:44,340 Algo ainda resiste. 788 00:54:44,880 --> 00:54:46,340 Acontece �s vezes. 789 00:54:46,670 --> 00:54:49,090 Voc� far� outra sess�o daqui a dois dias. 790 00:54:49,670 --> 00:54:51,000 N�o se preocupe. 791 00:55:00,550 --> 00:55:02,050 Quanto tempo durou? 792 00:55:02,340 --> 00:55:03,750 Uns 10 minutos, parece. 793 00:55:04,550 --> 00:55:06,550 E voc� lembra de tudo claramente? 794 00:55:06,920 --> 00:55:08,120 Sim, � preocupante. 795 00:55:09,590 --> 00:55:12,670 Ao mesmo tempo � dif�cil saber o que � real. 796 00:55:14,010 --> 00:55:15,590 Vai por mim, � bem real. 797 00:55:17,590 --> 00:55:18,840 � assustador. 798 00:55:19,260 --> 00:55:20,590 Talvez eu n�o volte. 799 00:55:21,670 --> 00:55:24,590 Do que tem medo realmente? Pergunte a voc�, honestamente. 800 00:55:27,050 --> 00:55:29,590 Fico dividida entre a vontade 801 00:55:29,880 --> 00:55:31,630 de continuar no passado 802 00:55:31,920 --> 00:55:33,693 e o medo de perder o presente. 803 00:55:33,800 --> 00:55:37,210 Continuar no passado lhe permitir� n�o arruinar o presente. 804 00:55:38,340 --> 00:55:42,210 Seja como for, perder quem se ama � t�o atroz que... 805 00:55:42,590 --> 00:55:46,460 mesmo apaixonada e tudo indo bem, sempre se teme a futura perda, 806 00:55:46,800 --> 00:55:48,259 ent�o por que vivenci�-la? 807 00:55:48,260 --> 00:55:50,840 Voc� ficaria melhor se livrando da dor. 808 00:55:51,130 --> 00:55:52,330 Com certeza. 809 00:55:54,130 --> 00:55:56,300 S� o que n�o quero � acabar aqui. 810 00:55:57,090 --> 00:55:58,590 Acho que viraria um arm�rio. 811 00:55:58,880 --> 00:56:00,460 Voc� merece mais, sim. 812 00:56:02,800 --> 00:56:04,050 Diga-me, Sophie... 813 00:56:05,010 --> 00:56:06,960 Acha que nos encontraremos um dia? 814 00:56:08,170 --> 00:56:09,370 N�o sei. 815 00:56:10,380 --> 00:56:11,800 Mas eu te amo, querida. 816 00:56:12,090 --> 00:56:13,290 Eu tamb�m. 817 00:57:17,340 --> 00:57:18,920 Quer um ch�, senhora? 818 00:57:19,510 --> 00:57:21,000 N�o, obrigada, Bertrand. 819 00:57:42,260 --> 00:57:43,500 Estou atrasado? 820 00:57:45,010 --> 00:57:46,210 N�o mesmo. 821 00:57:48,170 --> 00:57:49,370 Podemos ir, Bertrand. 822 00:57:50,590 --> 00:57:52,630 Ol�, senhor. � por aqui. 823 00:57:53,340 --> 00:57:54,840 Estamos mudando a fabrica��o. 824 00:57:54,930 --> 00:57:57,154 Vamos trocar a boneca cl�ssica de porcelana 825 00:57:57,300 --> 00:57:59,130 a uma nova boneca em celuloide. 826 00:57:59,420 --> 00:58:00,840 Podem ver ambas aqui. 827 00:58:01,920 --> 00:58:03,951 Fabricamos cerca de 30 bonecas por dia, 828 00:58:04,050 --> 00:58:05,250 7.000 por ano. 829 00:58:05,550 --> 00:58:08,960 H� dois assalariados aqui e mais tr�s trabalhando a domic�lio. 830 00:58:10,010 --> 00:58:11,250 Para a celuloide, 831 00:58:11,880 --> 00:58:14,130 usamos um novo m�todo de modelagem. 832 00:58:14,550 --> 00:58:17,090 Derramamos a pasta, retiramos o molde 833 00:58:17,380 --> 00:58:18,880 o que d� uma placa assim. 834 00:58:19,170 --> 00:58:20,370 Fascinante. 835 00:58:22,590 --> 00:58:25,241 Depois que todos os membros s�o retirados das placas, 836 00:58:25,420 --> 00:58:27,920 n�s os lixamos delicadamente para torn�-los macios. 837 00:58:28,380 --> 00:58:29,840 � o que chamamos de aparar. 838 00:58:34,170 --> 00:58:36,090 � verdade que a pele � bem macia. 839 00:58:39,090 --> 00:58:40,380 Cheira a baunilha. 840 00:58:45,630 --> 00:58:48,380 Mas ainda fazemos a boneca cl�ssica de porcelana. 841 00:58:48,920 --> 00:58:51,960 A transi��o levar� alguns anos. Por aqui agora. 842 00:58:55,630 --> 00:58:57,300 N�o fume, por favor. 843 00:58:57,800 --> 00:58:59,750 Celuloide � altamente inflam�vel. 844 00:59:01,130 --> 00:59:02,330 Perd�o. 845 00:59:03,640 --> 00:59:05,170 � um problema com esse material 846 00:59:05,460 --> 00:59:08,250 mas estamos aptos a fazer bonecas muito mais realistas. 847 00:59:17,840 --> 00:59:19,500 Aqui, as colorimos. 848 00:59:23,710 --> 00:59:25,920 Depois damos acabamento �s cabe�as. 849 00:59:41,459 --> 00:59:43,584 Usaram seus olhos como modelo. 850 00:59:44,459 --> 00:59:45,659 Talvez. 851 01:00:14,010 --> 01:00:15,670 Aqui, temos a montagem. 852 01:00:20,340 --> 01:00:22,130 Os corpos s�o de papel mach� 853 01:00:22,420 --> 01:00:25,670 e montamos os membros para completar a boneca. 854 01:00:32,710 --> 01:00:34,130 Do outro lado, 855 01:00:34,420 --> 01:00:36,090 temos o hospital das bonecas. 856 01:00:36,380 --> 01:00:38,549 - O hospital? - �. 857 01:00:38,550 --> 01:00:40,273 Consertamos bonecas quebradas. 858 01:00:41,090 --> 01:00:42,290 Obrigada, Bertrand. 859 01:01:38,300 --> 01:01:40,500 Posso lhe mostrar a sala de exibi��o? 860 01:01:41,260 --> 01:01:42,460 De bom grado. 861 01:03:16,630 --> 01:03:18,500 O que a assusta tanto? 862 01:03:20,800 --> 01:03:22,420 Pode me contar agora. 863 01:03:23,460 --> 01:03:24,660 N�o sei. 864 01:03:25,510 --> 01:03:27,983 � dif�cil expressar um sentimento em palavras. 865 01:03:29,010 --> 01:03:30,420 Pode confiar em mim. 866 01:03:31,800 --> 01:03:33,000 Tente. 867 01:03:34,670 --> 01:03:37,840 Passei minha vida pensando apenas em coisas assustadoras 868 01:03:38,590 --> 01:03:39,920 que n�o posso contar. 869 01:03:40,630 --> 01:03:42,380 Por serem muito assustadoras? 870 01:03:43,800 --> 01:03:45,000 �. 871 01:03:58,542 --> 01:04:00,375 N�o se ouve mais nada. 872 01:04:04,292 --> 01:04:05,792 S�o 19h30. 873 01:04:06,750 --> 01:04:08,292 Foram todos embora. 874 01:04:15,584 --> 01:04:17,334 O que � mais forte? 875 01:04:18,167 --> 01:04:19,375 Seu medo? 876 01:04:19,792 --> 01:04:21,417 Ou seu amor por mim? 877 01:04:22,834 --> 01:04:25,167 J� que voc� pensa que eu te amo? 878 01:04:31,459 --> 01:04:33,292 Mostre suas m�os de novo. 879 01:06:06,209 --> 01:06:07,409 Sinto muito. 880 01:06:07,750 --> 01:06:09,042 N�o posso. 881 01:06:11,667 --> 01:06:13,959 N�o pode, ou n�o quer? 882 01:06:16,917 --> 01:06:18,125 As duas coisas. 883 01:06:27,667 --> 01:06:29,000 Fique a�. 884 01:06:50,417 --> 01:06:51,917 Tem alguma outra sa�da? 885 01:06:52,084 --> 01:06:53,375 Sim, talvez. 886 01:06:53,667 --> 01:06:57,250 Tem um tipo de galeria embaixo. Por aqui, venha! 887 01:06:57,709 --> 01:06:58,909 Aonde? 888 01:07:00,459 --> 01:07:01,659 Aqui. 889 01:07:09,209 --> 01:07:10,500 N�o � longo, 890 01:07:10,667 --> 01:07:12,375 10 a 15 metros. 891 01:07:14,917 --> 01:07:18,000 Se for a �nica sa�da, ser� preciso mergulhar. 892 01:07:22,250 --> 01:07:25,875 Tire tudo. N�o consegue nadar com esse peso. 893 01:07:38,084 --> 01:07:39,584 Vou na frente. 894 01:07:39,750 --> 01:07:42,667 Se eu ver que n�o d�, eu volto. 895 01:07:43,875 --> 01:07:46,584 Ainda temos algum tempo. 896 01:08:06,959 --> 01:08:09,959 Se n�o me ver em 2 minutos, comece a nadar. 897 01:08:10,209 --> 01:08:11,409 Sei. 898 01:08:11,590 --> 01:08:12,790 Combinado? 899 01:08:12,920 --> 01:08:14,120 N�o! 900 01:08:14,913 --> 01:08:16,113 N�o! 901 01:08:16,670 --> 01:08:19,178 Eu n�o quero. N�o quero. 902 01:08:19,342 --> 01:08:20,753 - Vai dar certo. - N�o quero. 903 01:08:20,754 --> 01:08:23,584 Vai dar certo. S�o s� 15 metros. 904 01:08:23,959 --> 01:08:25,459 Eu volto se n�o der. 905 01:08:26,380 --> 01:08:27,580 Eu volto. 906 01:08:28,459 --> 01:08:29,875 Eu volto. 907 01:11:24,210 --> 01:11:26,420 Pronunciar adeus � muito dif�cil. 908 01:11:26,710 --> 01:11:28,880 Espero que perdoe essa fraqueza 909 01:11:29,170 --> 01:11:31,500 pois todas estas palavras j� machucam muito. 910 01:11:34,800 --> 01:11:38,670 N�o somos parecidos e � t�o bonito pois nos entendemos t�o bem. 911 01:11:39,260 --> 01:11:41,420 Voc� precisa experimentar um amor absoluto. 912 01:11:42,340 --> 01:11:44,880 Eu preciso perseguir uma forma de doce devaneio, 913 01:11:45,300 --> 01:11:47,469 enquanto digo a mim mesma que nosso v�nculo 914 01:11:47,470 --> 01:11:48,968 jamais se romper� para sempre 915 01:11:49,010 --> 01:11:51,670 e algo ser� renovado um dia, 916 01:11:53,130 --> 01:11:54,563 caso contr�rio, eu desmonto. 917 01:14:00,716 --> 01:14:01,916 Ol�! 918 01:14:01,917 --> 01:14:03,459 Eu sou Louis Lewanski. 919 01:14:03,959 --> 01:14:05,667 Estou na cidade, agora, 920 01:14:06,084 --> 01:14:08,375 �, de fato, um dia bonito. 921 01:14:08,834 --> 01:14:11,167 Mas, como sempre digo, 922 01:14:11,917 --> 01:14:14,274 um belo ambiente � um inferno completo 923 01:14:14,275 --> 01:14:16,250 se for obrigado a viver sozinho nele. 924 01:14:17,167 --> 01:14:20,792 E, infelizmente, estou s� h� muito tempo. 925 01:14:23,459 --> 01:14:26,875 Estudo na Universidade de St. Barbara h� dois anos 926 01:14:27,334 --> 01:14:31,917 e nesses dois anos, s� passei por solid�o e desespero 927 01:14:32,375 --> 01:14:33,750 e meu problema... 928 01:14:34,625 --> 01:14:36,042 s�o as garotas. 929 01:14:37,542 --> 01:14:39,459 H� tantas garotas lindas aqui. 930 01:14:39,625 --> 01:14:41,625 Mas nenhuma me d� uma chance. 931 01:14:41,792 --> 01:14:43,167 N�o sei o porqu�. 932 01:14:43,709 --> 01:14:46,667 N�o sei porque voc�s garotas sentem repulsa por mim. 933 01:14:47,167 --> 01:14:48,750 N�o tem o menor sentido. 934 01:14:49,250 --> 01:14:52,042 Fa�o tudo que posso para ser atraente. 935 01:14:52,334 --> 01:14:54,917 Eu me visto bem. Sou sofisticado. 936 01:14:55,542 --> 01:14:57,042 Sou magn�fico! 937 01:14:57,459 --> 01:14:58,917 Tenho um belo carro. 938 01:14:59,084 --> 01:15:02,459 Enfim, sou mais bonito que 90% das pessoas da fac. 939 01:15:02,716 --> 01:15:03,916 Sou polido. 940 01:15:03,917 --> 01:15:05,584 O mais cavalheiro que h�. 941 01:15:06,125 --> 01:15:09,125 E voc�s, garotas, n�o me d�o a menor chance. 942 01:15:10,417 --> 01:15:11,834 Eu n�o sei o porqu�. 943 01:15:12,917 --> 01:15:15,250 Eu me esfor�o muito para me vestir bem. 944 01:15:15,959 --> 01:15:18,792 Esses �culos de sol aqui custam 300 US$. 945 01:15:19,334 --> 01:15:20,667 Giorgio Armani. 946 01:15:21,667 --> 01:15:23,417 Vou colocar... Est�o vendo? 947 01:15:27,125 --> 01:15:28,959 Vejam como sou fabuloso. 948 01:15:31,000 --> 01:15:34,125 Tenho 30 anos e nunca tive uma namorada. 949 01:15:34,667 --> 01:15:36,167 Continuo virgem. 950 01:15:36,750 --> 01:15:39,542 Jamais senti o prazer de fazer sexo com uma garota, 951 01:15:39,709 --> 01:15:42,209 de dormir com uma garota, de beijar uma garota. 952 01:15:42,875 --> 01:15:44,875 Nem sequer segurar a m�o de uma garota. 953 01:15:45,250 --> 01:15:47,959 N�o tenho nenhum n�mero de celular de uma garota. 954 01:15:48,209 --> 01:15:50,584 E � t�o injusto porque... 955 01:15:51,250 --> 01:15:52,667 sou t�o magn�fico. 956 01:15:54,250 --> 01:15:55,792 Eu mere�o garotas. 957 01:15:59,625 --> 01:16:00,825 Oi. 958 01:16:00,875 --> 01:16:02,584 Eu sou Louis Lewanski. 959 01:16:04,000 --> 01:16:07,125 Hoje � 7 de maio de 2014. 960 01:16:08,125 --> 01:16:11,834 S� estou admirando a vista da vizinhan�a do meu pai, agora. 961 01:16:13,334 --> 01:16:15,167 Que belo dia, 962 01:16:15,917 --> 01:16:17,625 nenhuma nuvem no c�u. 963 01:16:20,084 --> 01:16:22,334 Ou�o crian�as brincando. 964 01:16:24,084 --> 01:16:26,667 Isso me lembra minha inf�ncia. 965 01:16:28,292 --> 01:16:30,709 Foi o per�odo mais belo da minha vida. 966 01:16:31,334 --> 01:16:33,959 Gostaria de ainda ser uma crian�a 967 01:16:34,125 --> 01:16:37,875 e poder viver sem saber que o mundo � cruel. 968 01:16:39,750 --> 01:16:43,417 Quando crian�as, n�o precisamos nos preocupar em ser sedutores 969 01:16:43,584 --> 01:16:45,459 ou agradar garotas como voc�. 970 01:16:46,167 --> 01:16:48,792 E quando voc� atinge a puberdade, 971 01:16:49,125 --> 01:16:51,917 sua vida se torna um para�so na Terra, 972 01:16:52,084 --> 01:16:53,584 ou um puro inferno. 973 01:16:54,625 --> 01:16:56,792 Minha vida se tornou um puro inferno. 974 01:16:57,625 --> 01:16:59,375 Nenhuma garota gosta de mim 975 01:17:00,084 --> 01:17:02,000 e eu as odeio todas por isso. 976 01:17:03,334 --> 01:17:04,834 Anita Fulci. 977 01:17:05,542 --> 01:17:06,917 Dakota Mill. 978 01:17:08,584 --> 01:17:10,334 Kristen Meyer. 979 01:17:11,584 --> 01:17:13,500 Gabrielle Monnier. 980 01:17:15,459 --> 01:17:17,042 Maya Smith. 981 01:17:19,750 --> 01:17:21,250 Phoebe Brown. 982 01:17:23,375 --> 01:17:25,084 Penelope Jones. 983 01:17:26,834 --> 01:17:29,542 Magn�fico. Muito bem, garotas, andem. 984 01:17:32,834 --> 01:17:34,167 Sublimes. 985 01:17:35,417 --> 01:17:37,417 Lindo. Mais lento. 986 01:17:38,584 --> 01:17:40,125 Com gra�a. 987 01:17:42,000 --> 01:17:43,292 Sublimes. Muito bem. 988 01:17:43,875 --> 01:17:45,075 Parem. 989 01:17:47,959 --> 01:17:49,209 Obrigada. 990 01:17:50,375 --> 01:17:51,575 E? 991 01:17:52,334 --> 01:17:53,750 N�o tenho mais 20 anos. 992 01:17:53,917 --> 01:17:56,375 Merda. Quer o endere�o de um cirurgi�o? 993 01:17:56,542 --> 01:17:57,792 N�o, obrigada. 994 01:17:58,042 --> 01:18:00,334 Quero ser atriz, n�o uma modelo. 995 01:18:00,500 --> 01:18:03,250 Ent�o, precisa mesmo de um cirurgi�o. 996 01:18:04,292 --> 01:18:08,000 Ligue para a cl�nica Aphrodite e pergunte pelo Dr. Weill. 997 01:18:08,584 --> 01:18:10,250 Diga que eu indiquei. 998 01:18:10,417 --> 01:18:12,125 Eles fizeram minhas bochechas. 999 01:18:12,292 --> 01:18:13,492 Lindo. 1000 01:18:14,459 --> 01:18:15,659 Dakota. 1001 01:18:15,959 --> 01:18:17,334 Dakota Mill. 1002 01:18:17,750 --> 01:18:19,042 Gabrielle Monnier. 1003 01:18:19,209 --> 01:18:20,409 - Oi. - Oi. 1004 01:18:22,625 --> 01:18:25,000 Ela me perguntou dos "bares dom�sticos". 1005 01:18:25,167 --> 01:18:26,500 O que voc� respondeu? 1006 01:18:26,667 --> 01:18:27,867 N�o conhe�o. 1007 01:18:28,000 --> 01:18:29,200 O que s�o? 1008 01:18:29,917 --> 01:18:31,875 Sab�o, detergente... 1009 01:18:33,167 --> 01:18:35,292 Iogurte, telefone... 1010 01:18:36,667 --> 01:18:37,867 Demais. 1011 01:18:40,875 --> 01:18:42,750 N�o mude seus l�bios. 1012 01:18:43,209 --> 01:18:44,459 S�o sexy. 1013 01:18:45,375 --> 01:18:46,575 Obrigada. 1014 01:18:47,716 --> 01:18:48,916 Ol�. 1015 01:18:48,917 --> 01:18:50,709 Eu sou Louis Lewanski. 1016 01:18:51,667 --> 01:18:55,375 Estou sentado no carro, agora, aproveitando a vista para a praia. 1017 01:18:56,042 --> 01:19:00,209 E a vista est� sendo estragada por isto aqui. 1018 01:19:01,709 --> 01:19:05,000 Na minha frente, andando por esse para�so, 1019 01:19:05,250 --> 01:19:07,042 h� um jovem casal. 1020 01:19:07,334 --> 01:19:09,459 Presumo que pr�ximos da minha idade. 1021 01:19:10,292 --> 01:19:11,875 Eu aproveitava essa linda vista 1022 01:19:12,042 --> 01:19:15,084 antes de eles chegarem e come�arem a se beijar. 1023 01:19:16,709 --> 01:19:19,792 Por que n�o posso experimentar algo assim? 1024 01:19:20,042 --> 01:19:21,250 Olhem para eles! 1025 01:19:21,750 --> 01:19:23,167 Segurando as m�os. 1026 01:19:24,459 --> 01:19:27,875 � uma tortura para mim ver isso, mas preciso fazer isso. 1027 01:19:28,584 --> 01:19:29,875 Preciso filmar isso. 1028 01:19:31,417 --> 01:19:34,750 Devo mostrar ao mundo o porqu� a vida � injusta. 1029 01:19:35,084 --> 01:19:38,000 Devo mostrar a todos o porqu� odeio o mundo. 1030 01:19:38,167 --> 01:19:40,584 Porque nenhuma garota quer fazer isso por mim. 1031 01:19:59,334 --> 01:20:02,667 Eu sou uma porra de bab�. 1032 01:20:03,959 --> 01:20:05,709 Falando em dom�stico... 1033 01:20:05,959 --> 01:20:07,959 Cuido de uma casa o ver�o todo. 1034 01:20:08,125 --> 01:20:09,625 N�o � melhor. 1035 01:20:09,792 --> 01:20:13,334 N�o sei o que � pior. Cuidar de uma casa ou de an�es. 1036 01:20:15,000 --> 01:20:16,200 Quanto te pagam? 1037 01:20:16,209 --> 01:20:18,334 10 d�lares a hora. E voc�? 1038 01:20:20,375 --> 01:20:21,575 Mil d�lares por m�s. 1039 01:20:21,709 --> 01:20:23,042 Mais o quarto. 1040 01:20:23,292 --> 01:20:26,917 O que rende mais? 10 por hora ou 1.000 por m�s? 1041 01:20:28,917 --> 01:20:30,292 N�o sei. 1042 01:20:57,584 --> 01:20:58,834 Olha isso. 1043 01:20:59,334 --> 01:21:01,750 Consigo depilar os joelhos com os dentes. 1044 01:21:02,292 --> 01:21:03,500 Legal. 1045 01:21:05,549 --> 01:21:06,749 Tem namorado? 1046 01:21:06,750 --> 01:21:09,542 N�o! N�o quero morrer t�o jovem. 1047 01:21:10,334 --> 01:21:11,534 E voc�? 1048 01:21:12,000 --> 01:21:13,200 N�o. 1049 01:21:14,125 --> 01:21:15,417 Tem uma boate no... 1050 01:21:15,584 --> 01:21:16,959 Hollywood Boulevard. 1051 01:21:17,125 --> 01:21:18,500 O Fractal. 1052 01:21:18,667 --> 01:21:19,867 Um som �timo. 1053 01:21:20,709 --> 01:21:22,917 - Podemos ir de madrugada. - Maneiro. 1054 01:21:23,750 --> 01:21:25,417 Preciso ir trabalhar. 1055 01:21:29,050 --> 01:21:32,334 Pode guardar para mim at� � noite? 1056 01:21:32,424 --> 01:21:33,624 O que �? 1057 01:21:33,625 --> 01:21:34,834 2C-B. 1058 01:21:35,417 --> 01:21:36,792 Nunca ouvi falar. 1059 01:21:38,209 --> 01:21:42,167 � muito louco. Voc� v� cores como num v�deo game. 1060 01:21:42,584 --> 01:21:43,834 Fora de s�rie! 1061 01:21:44,292 --> 01:21:47,417 Mas a m�e me revista, n�o quero que ache no meu bolso. 1062 01:21:47,584 --> 01:21:48,784 Mesmo? 1063 01:21:49,584 --> 01:21:53,209 Quando chego, levanto os bra�os e ela me apalpa toda. 1064 01:21:53,709 --> 01:21:55,209 Como no aeroporto. 1065 01:21:55,834 --> 01:21:58,959 Ela � doida. Entrando, tem um detector de metais! 1066 01:21:59,300 --> 01:22:01,375 - N�o acredito. - Acredita? 1067 01:22:01,542 --> 01:22:03,834 Ela s� v� terroristas em toda parte. 1068 01:22:04,584 --> 01:22:05,959 Muito doido. 1069 01:22:08,375 --> 01:22:10,459 - Nos encontramos no Fractal? - Sim. 1070 01:22:11,040 --> 01:22:12,040 Tchau. 1071 01:23:54,834 --> 01:23:56,875 Para todos os apaixonados da noite, 1072 01:23:57,042 --> 01:23:58,750 para os apaixonados pelo amor, 1073 01:23:58,917 --> 01:24:01,542 voc�s pertencem a mim, � rainha Patsy. 1074 01:24:01,709 --> 01:24:04,292 � s�bado, 2h27. 1075 01:24:04,459 --> 01:24:07,292 A noite � jovem, a noite � profunda. 1076 01:25:01,875 --> 01:25:04,792 Bem-vinda � cl�nica Aphrodite. 1077 01:25:05,084 --> 01:25:07,250 Aproveite nosso site. 1078 01:25:08,000 --> 01:25:10,959 Contate-nos por telefone ou e-mail para mais detalhes. 1079 01:25:12,250 --> 01:25:14,750 Ou, ainda melhor, para uma consulta. 1080 01:25:15,417 --> 01:25:16,959 Tenha um bom dia. 1081 01:25:27,417 --> 01:25:30,375 GINA VIDENTE 1082 01:25:34,709 --> 01:25:37,238 Bem-vinda � cl�nica Aphrodite. 1083 01:25:37,814 --> 01:25:39,798 Aproveite nosso site. 1084 01:25:40,169 --> 01:25:44,334 Contate-nos por telefone ou e-mail para mais detalhes. 1085 01:25:44,995 --> 01:25:46,446 Ou, ainda melhor... 1086 01:25:47,584 --> 01:25:51,500 Se ligou para uma rinoplastia, tecle 1. 1087 01:25:52,709 --> 01:25:57,334 Se ligou para uma liposuc��o, tecle 2. 1088 01:25:57,500 --> 01:26:02,000 Se ligou para uma bleferoplastia, tecle 3. 1089 01:26:06,750 --> 01:26:08,584 Se ligou 1090 01:26:08,750 --> 01:26:12,292 para um lifting ou uma cirurgia mam�ria, tecle 4. 1091 01:26:12,709 --> 01:26:17,209 Se ligou para uma braquioplastia, tecle 5. 1092 01:26:17,834 --> 01:26:22,167 Se ligou para uma labioplastia ou uma outra cirurgia genital, 1093 01:26:22,334 --> 01:26:23,534 tecle 6. 1094 01:26:24,250 --> 01:26:26,875 Se ligou para uma rinoplastia... 1095 01:27:31,009 --> 01:27:33,417 LAMENTO, N�O POSSO IR HOJE. APROVEITE! DAKO. 1096 01:28:15,084 --> 01:28:16,284 Oi! 1097 01:28:16,875 --> 01:28:18,459 Posso me sentar com voc�s? 1098 01:28:18,625 --> 01:28:19,959 Para qu�? 1099 01:28:20,542 --> 01:28:23,084 N�o sei. Tomar uma? 1100 01:28:23,750 --> 01:28:25,792 N�o estou a fim de ficar sozinha. 1101 01:28:26,084 --> 01:28:27,542 Quem � essa puta? 1102 01:28:27,709 --> 01:28:28,959 N�o sei. 1103 01:28:30,042 --> 01:28:33,250 Gata, como est� vendo, isso aqui � coisa privada. 1104 01:28:33,417 --> 01:28:34,875 Cai fora! 1105 01:28:37,334 --> 01:28:38,534 �... 1106 01:28:38,750 --> 01:28:42,000 Sem sentar com a gente, tem que se assumir. 1107 01:28:42,292 --> 01:28:44,000 E olhando pra voc�, 1108 01:28:44,167 --> 01:28:45,792 n�o acho que vai se assumir. 1109 01:28:46,667 --> 01:28:48,375 Cai fora, piranha! 1110 01:28:48,792 --> 01:28:51,584 � s�bado, 2h27. 1111 01:28:51,834 --> 01:28:54,500 A noite � jovem, a noite � profunda. 1112 01:31:17,210 --> 01:31:19,000 Aqui s�o 14h. 1113 01:31:19,300 --> 01:31:22,880 � um inferno, n�o d� para fazer nada, n�o d� nem para dormir. 1114 01:31:23,210 --> 01:31:24,410 Que horas s�o a�? 1115 01:31:24,760 --> 01:31:25,960 5h da manh�. 1116 01:31:26,300 --> 01:31:28,050 Putz, que sorte a sua. 1117 01:31:28,880 --> 01:31:30,130 O que est� fazendo? 1118 01:31:30,840 --> 01:31:32,040 Sei l�. 1119 01:31:32,550 --> 01:31:34,000 Procurando trabalho, acho. 1120 01:31:34,300 --> 01:31:35,500 N�o, esta noite. 1121 01:31:36,010 --> 01:31:40,964 Nada de mais. Sou a �nica modelo de LA, que n�o transa s�bado � noite. 1122 01:31:41,550 --> 01:31:43,300 Tenho a impress�o de ter 150 anos. 1123 01:31:44,420 --> 01:31:45,920 Agora voc� � modelo? 1124 01:31:46,880 --> 01:31:48,380 N�o sei bem o que sou. 1125 01:31:49,420 --> 01:31:50,800 Nem o que fa�o aqui. 1126 01:31:50,801 --> 01:31:52,879 ENCONTRAREI AMOR? A CARREIRA VAI MELHORAR? 1127 01:31:52,880 --> 01:31:54,300 Que m�sica � essa? 1128 01:31:54,590 --> 01:31:56,050 Vou desligar, meu bem. 1129 01:31:56,340 --> 01:31:57,540 Voc� est� bem? 1130 01:31:57,880 --> 01:31:59,080 Sim, estou. 1131 01:31:59,380 --> 01:32:00,580 Te amo. 1132 01:32:00,760 --> 01:32:01,960 Eu tamb�m. 1133 01:32:05,709 --> 01:32:08,667 Seu tempo de espera � de 1 minuto. 1134 01:32:27,917 --> 01:32:29,459 Bom, eu acho... 1135 01:32:30,542 --> 01:32:32,875 � a primeira vez que fa�o isso. 1136 01:32:35,125 --> 01:32:36,625 Como est� indo? 1137 01:32:37,375 --> 01:32:39,917 Sempre d� certo, voc� ver�. 1138 01:32:41,959 --> 01:32:44,334 Eu fa�o perguntas e voc� responde? 1139 01:32:45,459 --> 01:32:48,209 Nem sempre. Veremos. 1140 01:32:50,042 --> 01:32:51,334 E funciona? 1141 01:32:52,542 --> 01:32:55,125 Gabrielle, no futuro, muitas coisas, 1142 01:32:55,292 --> 01:32:58,084 �s quais ningu�m acredita hoje ser�o provadas. 1143 01:32:58,250 --> 01:33:00,250 Elas se tornar�o racionais. 1144 01:33:01,042 --> 01:33:03,052 Coisas invis�veis que poderemos ver, 1145 01:33:03,053 --> 01:33:05,292 as vidas passadas, as vidas futuras... 1146 01:33:05,584 --> 01:33:07,167 O que hoje 1147 01:33:07,334 --> 01:33:09,834 s� � levado a s�rio por alguns m�sticos, 1148 01:33:10,000 --> 01:33:13,292 logo, ser� provado cientificamente. 1149 01:33:13,459 --> 01:33:15,375 Ent�o, sim, funciona. 1150 01:33:16,334 --> 01:33:17,534 Como voc� sabe? 1151 01:33:18,542 --> 01:33:19,875 Eu vi. 1152 01:33:22,042 --> 01:33:23,917 E quanto isso custa? 1153 01:33:24,375 --> 01:33:25,709 Como se paga? 1154 01:33:26,875 --> 01:33:28,625 Sossegue. 1155 01:33:28,792 --> 01:33:32,834 � descontado automaticamente da sua conta mensal. 1156 01:33:36,334 --> 01:33:38,167 Voc� tem uma bela casa. 1157 01:33:38,709 --> 01:33:41,917 N�o � minha. Eu s� cuido dela. 1158 01:33:42,542 --> 01:33:45,500 Ainda assim, � bonita. Est� sozinha a�? 1159 01:33:45,667 --> 01:33:46,867 Estou. 1160 01:33:48,125 --> 01:33:49,667 Est� com medo? 1161 01:33:49,834 --> 01:33:51,459 N�o, est� tudo fechado. 1162 01:33:53,875 --> 01:33:55,834 Como voc� me encontrou? 1163 01:33:56,875 --> 01:33:58,375 Ao azar. 1164 01:33:58,959 --> 01:34:00,334 N�o acredito nisso. 1165 01:34:02,334 --> 01:34:04,334 Est� procurando trabalho? 1166 01:34:04,500 --> 01:34:08,209 Voc� deve ter a qualifica��o necess�ria, talvez. 1167 01:34:09,917 --> 01:34:11,167 Como assim? 1168 01:34:12,042 --> 01:34:13,242 Talvez... 1169 01:34:13,459 --> 01:34:16,375 mas antes precisar� fazer uma opera��o. 1170 01:34:18,125 --> 01:34:19,325 Cir�rgica? 1171 01:34:20,000 --> 01:34:21,459 N�o sei. 1172 01:34:21,625 --> 01:34:24,625 Mas vejo que gostaria de ter uma crian�a. 1173 01:34:24,959 --> 01:34:26,167 De jeito nenhum. 1174 01:34:28,542 --> 01:34:31,834 Mas voc� se afastou de um homem ao mesmo tempo. 1175 01:34:32,000 --> 01:34:34,375 Nem imagino do que est� falando. 1176 01:34:35,834 --> 01:34:37,334 Sim, mas � normal, 1177 01:34:37,500 --> 01:34:40,292 voc� est� num tremendo estado de confus�o. 1178 01:34:40,792 --> 01:34:44,625 E voc� quer saber se encontrar� de novo o homem que voc� ama. 1179 01:34:45,334 --> 01:34:46,584 Qual homem? 1180 01:34:47,125 --> 01:34:48,325 N�o h� nenhum homem. 1181 01:34:48,625 --> 01:34:51,084 N�o � por isso que me contatou? 1182 01:34:51,250 --> 01:34:53,750 Voc� est� procurando h� muito tempo. 1183 01:34:54,792 --> 01:34:55,992 N�o. 1184 01:34:56,542 --> 01:34:57,742 Eu... 1185 01:34:58,084 --> 01:35:01,125 Eu s� queria saber se tomei a decis�o correta, 1186 01:35:01,292 --> 01:35:03,042 ao me mudar para c� e... 1187 01:35:03,917 --> 01:35:05,625 se eu teria chance. 1188 01:35:06,584 --> 01:35:09,375 Voc� � egoc�ntrica demais. 1189 01:35:09,750 --> 01:35:13,292 Voc� atravessa uma crise narcis�stica muito profunda. 1190 01:35:13,792 --> 01:35:17,709 Isso � muito destruidor e tamb�m muito banal. 1191 01:35:17,875 --> 01:35:19,292 Algo comum. 1192 01:35:19,667 --> 01:35:22,584 � o grande mal de nossa �poca. 1193 01:35:22,917 --> 01:35:25,167 Mas � preciso sair disso. 1194 01:35:31,008 --> 01:35:32,208 O qu�? 1195 01:35:32,209 --> 01:35:34,917 Voc� � uma pessoa boa. Consigo ver isso. 1196 01:35:35,375 --> 01:35:36,959 Por que me diz isso? 1197 01:35:37,209 --> 01:35:39,709 Porque sinto medo por voc�. 1198 01:35:40,292 --> 01:35:42,084 Daquilo que vejo, 1199 01:35:42,250 --> 01:35:44,250 fico com medo por voc�. 1200 01:35:44,542 --> 01:35:48,417 Ele s� faz amor em seus sonhos, n�o na vida real. 1201 01:35:48,834 --> 01:35:51,125 De que merda voc� est� falando? 1202 01:35:59,459 --> 01:36:00,959 Tem algu�m a�? 1203 01:36:26,959 --> 01:36:28,159 Sim? 1204 01:36:29,084 --> 01:36:31,375 � o Sr. Denver. N�o est� dormindo? 1205 01:36:32,167 --> 01:36:33,367 N�o. 1206 01:36:34,584 --> 01:36:38,167 Aqui s�o 14h. O que d�? 5 da manh� a�? 1207 01:36:38,334 --> 01:36:40,459 Sim, s�o 5h. 1208 01:36:42,250 --> 01:36:44,417 Liguei porque um vizinho viu a luz acesa. 1209 01:36:44,584 --> 01:36:46,875 Eu queria me assegurar que estava tudo bem. 1210 01:36:47,417 --> 01:36:48,917 Sim, est� tudo bem. 1211 01:36:49,917 --> 01:36:51,375 Eu estava lendo. 1212 01:36:51,875 --> 01:36:55,042 Ele tamb�m falou que havia algu�m rondando a casa. 1213 01:36:55,209 --> 01:36:56,834 N�o notou nada? 1214 01:36:57,459 --> 01:36:58,659 N�o. 1215 01:36:59,292 --> 01:37:00,542 Nada. 1216 01:37:02,917 --> 01:37:04,375 Mas vou verificar. 1217 01:37:05,792 --> 01:37:06,992 Obrigado. 1218 01:38:16,160 --> 01:38:21,554 Mas quando � perene 1219 01:38:22,470 --> 01:38:26,248 � perene 1220 01:38:26,779 --> 01:38:31,147 Vai durar o ver�o todo 1221 01:38:31,148 --> 01:38:34,324 E inverno tamb�m 1222 01:38:35,357 --> 01:38:41,209 Quando o amor � perene 1223 01:38:41,985 --> 01:38:45,163 Perene 1224 01:38:46,049 --> 01:38:50,257 Como meu amor 1225 01:38:51,027 --> 01:38:52,871 Por voc� 1226 01:39:37,125 --> 01:39:38,709 Algu�m morreu? 1227 01:39:38,875 --> 01:39:40,209 N�o sei. 1228 01:39:43,292 --> 01:39:44,542 Com licen�a. 1229 01:39:54,959 --> 01:39:57,334 Parece que acabou, n�o? 1230 01:39:58,292 --> 01:39:59,792 Sim, eu acho. 1231 01:40:00,917 --> 01:40:02,209 Voc� se feriu? 1232 01:40:02,375 --> 01:40:03,575 N�o. 1233 01:40:06,084 --> 01:40:07,750 Qual casa � a sua? 1234 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 Nesse momento, moro naquela casa. 1235 01:40:11,750 --> 01:40:13,750 N�o � minha, mas � onde moro. 1236 01:40:15,709 --> 01:40:17,334 Voc� mora na vizinhan�a? 1237 01:40:18,459 --> 01:40:19,659 Aqui perto. 1238 01:40:22,375 --> 01:40:23,575 Gabrielle. 1239 01:40:25,042 --> 01:40:26,334 Louis Lewanski. 1240 01:40:28,875 --> 01:40:30,917 Quer me acompanhar at� em casa? 1241 01:40:34,375 --> 01:40:36,000 N�o, n�o posso. 1242 01:40:38,084 --> 01:40:40,375 N�o posso, de verdade. 1243 01:40:42,334 --> 01:40:43,542 Por qu�? 1244 01:40:44,625 --> 01:40:45,825 Porque... 1245 01:40:46,625 --> 01:40:47,917 n�o posso. 1246 01:40:50,000 --> 01:40:52,167 Tenho medo de fazer alguma bobagem. 1247 01:40:53,209 --> 01:40:56,167 N�o quero ficar sozinha. N�o depois de tudo isso. 1248 01:40:58,500 --> 01:41:00,000 - Por favor. - N�o. 1249 01:41:01,167 --> 01:41:02,667 - Por favor. - N�o. 1250 01:41:05,959 --> 01:41:07,500 Adeus, ent�o... 1251 01:41:11,459 --> 01:41:12,709 Sim, adeus. 1252 01:41:16,084 --> 01:41:20,250 ...m� atriz no cinema, mas grande atriz na vida real. 1253 01:41:20,925 --> 01:41:24,042 Bem-vindos de novo ao nosso show. Estamos felizes que voltou. 1254 01:41:24,209 --> 01:41:25,875 E esperamos que aprecie este show, 1255 01:41:26,042 --> 01:41:28,392 n�s temos alguns grandes cantores no palco hoje. 1256 01:41:28,542 --> 01:41:31,417 Eles v�m de toda parte. 1257 01:41:32,042 --> 01:41:33,625 Alguns de muito longe, at�. 1258 01:41:33,792 --> 01:41:36,417 E vieram para cantar para voc�. 1259 01:41:36,584 --> 01:41:38,417 E espero que apreciem. 1260 01:41:38,584 --> 01:41:41,875 Obrigado por estar aqui e aproveite o show. 1261 01:41:48,417 --> 01:41:52,604 ALGUMAS VEZES O AMOR FLORECER� NA PRIMAVERA 1262 01:42:10,375 --> 01:42:11,625 Voc� veio. 1263 01:42:16,792 --> 01:42:18,209 N�o, obrigado. 1264 01:42:19,417 --> 01:42:21,042 Eu n�o bebo �lcool. 1265 01:42:32,709 --> 01:42:35,167 Desculpe pelo que eu disse antes. 1266 01:42:35,709 --> 01:42:37,084 Eu tive medo. 1267 01:42:38,792 --> 01:42:40,584 Do que teve medo? 1268 01:42:43,209 --> 01:42:44,584 Na verdade, n�o sei. 1269 01:42:47,000 --> 01:42:50,542 Na verdade, passo minha vida toda pensando em coisas terr�veis. 1270 01:42:50,709 --> 01:42:53,334 Ent�o, depois de um tempo, d� medo. 1271 01:42:56,000 --> 01:42:57,625 Que tipo de coisas. 1272 01:43:06,000 --> 01:43:07,625 � dif�cil explicar. 1273 01:43:09,250 --> 01:43:11,000 Porque � horr�vel demais? 1274 01:43:12,459 --> 01:43:13,659 Isso. 1275 01:43:17,500 --> 01:43:18,700 Tente... 1276 01:43:21,500 --> 01:43:23,459 Pode confiar em mim. 1277 01:43:26,084 --> 01:43:27,667 N�o vou julgar voc�. 1278 01:43:35,167 --> 01:43:37,292 Pegue esse terremoto, por exemplo. 1279 01:43:38,792 --> 01:43:40,750 Eu o considerei super normal. 1280 01:43:43,292 --> 01:43:45,417 Quase senti vontade que continuasse. 1281 01:43:47,167 --> 01:43:48,459 Eu entendo. 1282 01:43:50,125 --> 01:43:51,375 Voc� entende? 1283 01:43:52,084 --> 01:43:53,459 Sim, eu entendo. 1284 01:43:55,542 --> 01:43:59,125 Mas voc� viu, mesmo assim veio aqui dentro. 1285 01:44:01,250 --> 01:44:02,542 N�o tenha medo. 1286 01:44:06,709 --> 01:44:08,042 Chegue mais perto. 1287 01:44:16,334 --> 01:44:18,459 Voc� j� fez o mais dif�cil. 1288 01:44:20,292 --> 01:44:21,709 Veio aqui dentro. 1289 01:44:25,167 --> 01:44:26,375 Vem c�. 1290 01:44:34,292 --> 01:44:35,667 N�o tenha medo. 1291 01:44:40,625 --> 01:44:44,292 Com certeza h� coisas lindas neste caos. 1292 01:44:46,084 --> 01:44:47,584 N�o tenha medo. 1293 01:45:43,542 --> 01:45:44,742 Voc� est� aqui. 1294 01:45:58,834 --> 01:46:00,459 Que porra � voc�? 1295 01:46:00,460 --> 01:46:01,583 O qu�? 1296 01:46:01,584 --> 01:46:03,042 Quem � voc�? 1297 01:46:03,209 --> 01:46:05,084 Quem sou eu? Est� me tirando? 1298 01:46:07,500 --> 01:46:08,709 Desculpe. 1299 01:46:11,209 --> 01:46:13,084 Ando fora de mim estes dias. 1300 01:46:13,250 --> 01:46:14,584 O que foi? 1301 01:46:15,417 --> 01:46:16,709 N�o sei. 1302 01:46:18,750 --> 01:46:20,625 Voc� est� bem? Tudo bem? 1303 01:46:20,959 --> 01:46:22,159 Sim... 1304 01:46:22,500 --> 01:46:23,875 Est� tudo bem. 1305 01:46:25,875 --> 01:46:27,209 Eu lamento. 1306 01:46:28,875 --> 01:46:31,250 Certo, eu vou indo agora. 1307 01:47:26,542 --> 01:47:27,742 Oi. 1308 01:47:27,750 --> 01:47:28,950 Sou Louis. 1309 01:47:29,292 --> 01:47:30,750 Louis Lewanski. 1310 01:47:31,917 --> 01:47:34,334 Passei a noite em meu carro, sozinho. 1311 01:47:35,084 --> 01:47:38,959 A maior parte das pessoas dormiram juntas ou fizeram amor. 1312 01:47:39,625 --> 01:47:41,375 Mas que se dane, agora. 1313 01:47:44,084 --> 01:47:46,292 Houve um terremoto h� pouco. 1314 01:47:46,459 --> 01:47:47,875 E foi genial. 1315 01:47:48,584 --> 01:47:50,750 Queria que tivesse durado a noite toda. 1316 01:47:51,292 --> 01:47:52,625 Foi demais. 1317 01:47:55,459 --> 01:47:56,659 Agora, 1318 01:47:57,084 --> 01:47:59,042 estou estacionado em frente a uma casa. 1319 01:48:00,375 --> 01:48:02,709 Vejo uma garota l� dentro, na casa dela. 1320 01:48:02,875 --> 01:48:04,709 Uma garota super linda. 1321 01:48:05,709 --> 01:48:07,584 N�s conversamos h� pouco. 1322 01:48:08,709 --> 01:48:12,667 Ela queria que eu fosse � casa dela, supostamente para se sentir segura. 1323 01:48:13,209 --> 01:48:15,167 Mas ela � como as outras. 1324 01:48:15,334 --> 01:48:17,667 Jamais iria querer trepar comigo. 1325 01:48:18,167 --> 01:48:21,792 Ela teria me excitado antes de mostrar que eu a enojo. 1326 01:48:24,459 --> 01:48:27,375 Eu tinha medo do que devia fazer porque... 1327 01:48:28,000 --> 01:48:29,459 senti piedade. 1328 01:48:30,834 --> 01:48:35,084 N�o sei porqu�, mas algo nela me comoveu e n�o fiz nada. 1329 01:48:36,792 --> 01:48:38,125 � um absurdo. 1330 01:48:38,750 --> 01:48:41,209 N�o consigo comover nenhuma delas. 1331 01:48:42,459 --> 01:48:44,125 Eu n�o consigo me comover. 1332 01:48:44,750 --> 01:48:47,167 Eu n�o posso me comover ou sentir pena. 1333 01:48:47,334 --> 01:48:49,417 Ela n�o sentiria pena de mim! 1334 01:48:50,084 --> 01:48:52,584 Al�m disso, n�o quero ningu�m sentindo pena de mim. 1335 01:48:54,375 --> 01:48:56,000 Eu mere�o essas garotas. 1336 01:48:58,792 --> 01:49:01,209 Eu hesitei, mas n�o hesitarei de novo. 1337 01:49:02,584 --> 01:49:05,750 Eu disse: hoje, � o dia do castigo. 1338 01:49:28,834 --> 01:49:30,034 Sim? 1339 01:49:30,584 --> 01:49:32,042 � o Sr. Denver. 1340 01:49:32,625 --> 01:49:33,825 Sim. 1341 01:49:34,084 --> 01:49:37,750 Parece que houve um pequeno terremoto. Algo quebrado na casa? 1342 01:49:37,917 --> 01:49:40,959 N�o, nada de importante. Umas coisinhas ca�ram. 1343 01:49:41,500 --> 01:49:43,292 O vaso azul quebrou. 1344 01:49:43,459 --> 01:49:45,042 Certo, nada importante. 1345 01:49:46,709 --> 01:49:49,667 Ah, e tamb�m... o vaso chin�s. 1346 01:49:50,334 --> 01:49:51,959 Aquele da mesa. 1347 01:49:52,334 --> 01:49:55,459 Porra! � um ming. Um vaso ming. 1348 01:49:55,625 --> 01:49:56,917 Meu Deus... 1349 01:49:58,375 --> 01:50:00,000 Lamento muito. 1350 01:50:01,584 --> 01:50:05,625 Tamb�m, o vizinho me disse que algu�m acaba de sair da casa. 1351 01:50:05,792 --> 01:50:07,000 � verdade? 1352 01:50:08,084 --> 01:50:10,042 Sim, um amigo passou aqui. 1353 01:50:13,417 --> 01:50:14,667 O qu�? 1354 01:50:15,500 --> 01:50:17,459 - Ent�o, est� tudo bem? - Est�. 1355 01:50:17,917 --> 01:50:19,667 Sim, est� tudo bem. 1356 01:50:20,084 --> 01:50:21,284 Eu... 1357 01:50:21,875 --> 01:50:24,292 N�o h� nada com que se preocupar. 1358 01:50:45,250 --> 01:50:48,667 RESPONDA � PERGUNTA ANTES DO FIM DA M�SICA... 1359 01:50:54,792 --> 01:50:57,084 ...E GANHE 10 MIL D�LARES! 1360 01:50:57,085 --> 01:51:00,820 Perene, perene 1361 01:51:01,576 --> 01:51:06,594 Como meu amor por voc� 1362 01:51:07,129 --> 01:51:13,110 Quando o amor � perene 1363 01:51:13,692 --> 01:51:17,518 Perene 1364 01:51:18,211 --> 01:51:22,477 Vai durar o ver�o todo 1365 01:51:22,478 --> 01:51:26,122 E o inverno tamb�m 1366 01:51:26,624 --> 01:51:29,756 Quando o amor � perene... 1367 01:51:35,920 --> 01:51:37,120 Kelly? 1368 01:51:37,880 --> 01:51:40,750 Kelly faltou hoje. Est� fazendo exames. 1369 01:51:43,880 --> 01:51:45,080 Algo s�rio? 1370 01:51:45,800 --> 01:51:47,920 Nada grave. N�o se preocupe. 1371 01:51:54,050 --> 01:51:56,920 Querida, ter momentos dif�ceis � normal. 1372 01:51:57,249 --> 01:51:58,459 Estou confusa. 1373 01:51:58,460 --> 01:52:01,346 A TV estava ligada e aquela m�sica estava tocando. 1374 01:52:01,913 --> 01:52:03,786 Comecei a chorar quando a ouvi. 1375 01:52:05,014 --> 01:52:06,967 N�o sei por que chorei tanto. 1376 01:52:06,968 --> 01:52:09,464 Por isso esse processo � necess�rio. 1377 01:52:09,977 --> 01:52:11,177 Onde voc� est�? 1378 01:52:11,760 --> 01:52:13,533 Em casa. Meu gato est� doente. 1379 01:52:13,534 --> 01:52:14,734 Lamento. 1380 01:52:15,789 --> 01:52:16,989 � grave? 1381 01:52:17,630 --> 01:52:21,130 Ele est� com febre e dificuldade para respirar. 1382 01:52:22,340 --> 01:52:23,540 Mas vou cur�-lo. 1383 01:52:24,403 --> 01:52:26,017 Sei que ama seu gato. 1384 01:52:28,916 --> 01:52:30,701 Minha �ltima sess�o � amanh�. 1385 01:52:30,702 --> 01:52:33,307 Disseram que falhou e devo recome�ar. 1386 01:52:37,001 --> 01:52:38,377 E voc�, onde est�? 1387 01:53:39,420 --> 01:53:40,621 Boa noite. 1388 01:53:40,622 --> 01:53:42,259 Est� procurando algu�m? 1389 01:53:42,260 --> 01:53:44,303 Sim, por algu�m chamado Louis. 1390 01:53:44,304 --> 01:53:45,717 Ele vem aqui sempre. 1391 01:53:46,634 --> 01:53:48,160 Ele vinha sempre aqui. 1392 01:53:49,111 --> 01:53:50,636 Sabe onde posso ach�-lo? 1393 01:53:52,460 --> 01:53:55,694 N�o se diz esse tipo de coisa, nem mesmo aqui. 1394 01:53:55,695 --> 01:53:57,900 Por favor. � importante. 1395 01:54:03,770 --> 01:54:05,427 Quero uma vodca, por favor. 1396 01:54:13,590 --> 01:54:14,790 Obrigada. 1397 01:54:39,554 --> 01:54:40,918 Posso sentar com voc�s? 1398 01:54:41,432 --> 01:54:42,632 Por qu�? 1399 01:54:43,343 --> 01:54:44,883 N�o sei� Para conversar. 1400 01:54:45,591 --> 01:54:47,014 N�o quero ficar sozinha. 1401 01:54:47,710 --> 01:54:49,398 Quem � essa puta? 1402 01:54:49,399 --> 01:54:50,599 N�o sei. 1403 01:54:51,303 --> 01:54:53,877 Garota, isso � entre n�s. Cai fora. 1404 01:54:54,880 --> 01:54:57,800 �. Se quiser sentar com a gente tem que se assumir. 1405 01:54:58,880 --> 01:55:00,500 E voc� n�o parece se assumir. 1406 01:55:01,638 --> 01:55:03,129 Cai fora, piranha. 1407 01:55:03,130 --> 01:55:05,679 Al�m disso, estragamos tudo. 1408 01:55:07,096 --> 01:55:09,632 N�s t�nhamos tudo, mas ferramos com tudo. 1409 01:55:10,561 --> 01:55:11,847 Nada mais nos atinge. 1410 01:55:12,630 --> 01:55:14,343 A cat�strofe j� aconteceu. 1411 01:55:15,166 --> 01:55:16,468 Estamos de saco cheio. 1412 01:55:19,460 --> 01:55:20,855 Estou pronta. 1413 01:55:47,800 --> 01:55:50,393 Ent�o, meu namorado� 1414 01:55:50,394 --> 01:55:54,865 Ele queria muito, sabe� Transar. 1415 01:55:55,450 --> 01:55:57,781 E eu s� queria dormir. 1416 01:55:57,782 --> 01:56:02,717 Mas o Brad n�o est� trabalhando, ent�o, ele s� pensa em transar. 1417 01:56:03,291 --> 01:56:07,209 E eu disse: "N�o � voc� que acorda cedinho, sou eu." 1418 01:56:08,225 --> 01:56:10,919 Depois de um tempo, eu cedi. 1419 01:56:10,920 --> 01:56:13,026 Eu podia dormir depois. 1420 01:56:13,723 --> 01:56:15,632 Ent�o, fiquei de costas, 1421 01:56:15,633 --> 01:56:17,699 e fechei os olhos para passar mais r�pido. 1422 01:56:17,700 --> 01:56:18,700 Mas a�, 1423 01:56:18,701 --> 01:56:23,722 de repente, comecei a sentir um tremor� 1424 01:56:23,723 --> 01:56:24,923 Voc� est� aqui. 1425 01:56:26,045 --> 01:56:29,318 Pensei: "Caralho! Estou tendo um orgasmo." 1426 01:56:29,319 --> 01:56:30,519 Fant�stico, n�o? 1427 01:56:30,520 --> 01:56:32,959 Mas a�, o Brad come�ou a gritar� 1428 01:56:32,960 --> 01:56:34,346 "O grand�o! O grand�o!" 1429 01:56:34,347 --> 01:56:37,190 E eu n�o entendi nada. Como assim, o grand�o? 1430 01:56:38,030 --> 01:56:40,630 Sim, eu estava gozando como nunca antes, mas� 1431 01:56:41,309 --> 01:56:43,325 Foi ent�o que entendi. O grand�o. 1432 01:56:44,002 --> 01:56:45,911 San Andreas. O terremoto. 1433 01:56:47,916 --> 01:56:50,103 A�, comecei a surtar. 1434 01:56:51,431 --> 01:56:53,447 Ele tamb�m n�o dormiu muito ontem. 1435 01:56:55,397 --> 01:56:58,417 - Cindy. Voc� � a Cindy, certo? - N�o. 1436 01:56:58,418 --> 01:56:59,619 Merda. 1437 01:56:59,620 --> 01:57:01,620 Quem � voc�, ent�o? 1438 01:57:03,240 --> 01:57:04,766 Gabrielle Monnier. 1439 01:57:05,534 --> 01:57:09,044 Gabrielle� Est� aqui para a cena de seguran�a no tr�nsito? 1440 01:57:09,045 --> 01:57:10,245 Acho que sim. 1441 01:57:10,851 --> 01:57:12,851 Certo. Que bom, ent�o. 1442 01:57:13,428 --> 01:57:15,419 Est� aqui, ent�o. Vamos l�! 1443 01:57:15,420 --> 01:57:18,293 Escute, � bem simples. 1444 01:57:18,294 --> 01:57:20,486 Est� andando com seu filho na cal�ada. 1445 01:57:20,487 --> 01:57:22,680 Ele ser� adicionado na p�s-produ��o. 1446 01:57:22,681 --> 01:57:25,503 Est� segurando a m�o dele e recebe uma mensagem. 1447 01:57:25,504 --> 01:57:28,259 Ent�o solta a m�o dele e ele atravessa a rua. 1448 01:57:28,260 --> 01:57:30,682 Voc� percebe e sai correndo atr�s dele. 1449 01:57:31,207 --> 01:57:33,373 Mas voc� derruba o celular na rua, 1450 01:57:33,374 --> 01:57:37,376 e, por um milissegundo, n�o sabe se pega o celular ou seu filho. 1451 01:57:38,647 --> 01:57:40,321 Um milissegundo fatal. 1452 01:57:40,322 --> 01:57:43,103 Porque� Bum! Um carro atropela voc�. 1453 01:57:43,647 --> 01:57:45,529 E o bord�o �: "Que pena! 1454 01:57:45,530 --> 01:57:48,326 Voc� tinha um plano de chamadas ilimitadas". 1455 01:57:50,882 --> 01:57:54,334 Viu, consegue se assustar com algo que n�o est� aqui? 1456 01:57:54,920 --> 01:57:56,120 Consegue? 1457 01:57:56,121 --> 01:57:58,329 Sim. Acho que sim. 1458 01:57:59,114 --> 01:58:01,217 - Tudo bem. - Posso tentar. 1459 01:58:02,361 --> 01:58:03,562 Legal. 1460 01:58:03,563 --> 01:58:05,563 Vamos l�. Venha! 1461 01:58:06,143 --> 01:58:07,343 Vamos. 1462 01:58:08,084 --> 01:58:10,084 Vamos l�, pessoal! Comecem. 1463 01:58:23,410 --> 01:58:25,077 - Pegue. - Obrigada. 1464 01:58:25,078 --> 01:58:28,675 Se quebrar, tenho outros. 1465 01:58:28,676 --> 01:58:29,876 Obrigada. 1466 01:58:34,202 --> 01:58:37,184 Perfeito. S� um retoque. 1467 01:58:37,185 --> 01:58:38,385 Prontinho. 1468 01:58:38,386 --> 01:58:39,860 Sil�ncio, por favor! 1469 01:58:41,528 --> 01:58:44,464 Gravando. E� A��o! 1470 01:58:45,178 --> 01:58:46,775 Est� andando com a crian�a. 1471 01:58:46,776 --> 01:58:48,340 Chega a mensagem. 1472 01:58:48,341 --> 01:58:49,992 A crian�a sai correndo. 1473 01:58:51,154 --> 01:58:52,354 E� Vai! 1474 01:58:54,305 --> 01:58:55,506 Voc� est� morta. 1475 01:58:55,507 --> 01:58:57,507 N�o se mexa. Voc� est� morta. 1476 02:00:15,597 --> 02:00:16,797 Sinto muito. 1477 02:00:17,498 --> 02:00:19,372 Mas n�o lembra daquele cara? 1478 02:00:20,453 --> 02:00:22,128 Ele estava em p� bem ali. 1479 02:00:46,420 --> 02:00:47,670 Porra. 1480 02:00:49,710 --> 02:00:50,910 Que saco. 1481 02:00:58,260 --> 02:00:59,460 Merda. 1482 02:01:10,090 --> 02:01:11,290 BUSCADOR 1483 02:01:25,710 --> 02:01:27,441 CONTA PRIVADA ENVIAR SOLICITA��O 1484 02:01:27,442 --> 02:01:28,677 ADICIONAR AMIGO 1485 02:01:50,260 --> 02:01:51,810 GABRIELLE MONNIER - ATRIZ 1486 02:02:21,090 --> 02:02:23,091 UNIVERSIDADE PERENE - V�DEO 1487 02:02:23,092 --> 02:02:26,942 Garota casada 1488 02:02:26,943 --> 02:02:29,820 Um beb� em seu nome 1489 02:02:32,362 --> 02:02:34,377 Um beb� em seu nome 1490 02:02:39,510 --> 02:02:40,587 GINA CARTOMANTE 1491 02:02:41,435 --> 02:02:44,468 Seu tempo estimado de espera � de seis minutos. 1492 02:02:44,469 --> 02:02:46,549 VOC� EST� EM RISCO PERIGO! 1493 02:02:46,550 --> 02:02:48,551 Um dia, serei presidente dos EUA. 1494 02:02:48,552 --> 02:02:50,549 Portanto, do mundo. 1495 02:02:50,550 --> 02:02:51,978 Acredite. 1496 02:02:51,979 --> 02:02:53,979 Mensagem de seguran�a importante. 1497 02:02:53,980 --> 02:02:55,779 Seu computador foi bloqueado. 1498 02:02:55,780 --> 02:02:57,129 Tempo de espera estimado� 1499 02:02:57,130 --> 02:02:59,839 Seu endere�o IP foi usado sem seu consentimento 1500 02:02:59,840 --> 02:03:03,129 para visitar websites que cont�m v�rus de roubo de identidade. 1501 02:03:03,130 --> 02:03:06,839 Para desbloquear o computador, ligue para o suporte imediatamente. 1502 02:03:06,840 --> 02:03:09,650 Por favor, n�o tente desligar ou reiniciar o computador, 1503 02:03:09,651 --> 02:03:12,956 ou poder� perder seus dados e ter sua identidade roubada. 1504 02:03:12,957 --> 02:03:15,983 O bloqueio visa � interrup��o de atividades ilegais. 1505 02:03:16,400 --> 02:03:19,589 Por favor, ligue imediatamente para o nosso suporte. 1506 02:03:19,590 --> 02:03:21,177 Que engra�ado. 1507 02:03:59,585 --> 02:04:00,785 Ol�? 1508 02:04:01,471 --> 02:04:02,671 Tem algu�m a�? 1509 02:04:16,113 --> 02:04:18,948 Seu tempo estimado de espera � de quatro minutos. 1510 02:04:22,065 --> 02:04:24,488 - Al�? - Central de Seguran�a EPS. 1511 02:04:24,489 --> 02:04:25,749 Seu alarme disparou. 1512 02:04:25,750 --> 02:04:26,950 Sim, eu sei. 1513 02:04:26,951 --> 02:04:28,151 Sua senha? 1514 02:04:29,807 --> 02:04:33,910 Acho que est� tudo bem. Disparou sozinho. 1515 02:04:34,510 --> 02:04:35,710 Sua senha? 1516 02:04:36,839 --> 02:04:38,039 Sim. Desculpe. 1517 02:04:42,329 --> 02:04:43,529 Dois segundos� 1518 02:04:44,355 --> 02:04:46,654 - Ʌ - Mensagem de seguran�a importante. 1519 02:04:47,575 --> 02:04:49,963 - Jazz branco. - Perfeito. 1520 02:04:50,854 --> 02:04:52,354 Est� tudo bem, senhorita? 1521 02:04:52,940 --> 02:04:55,112 Acho que sim. Tudo certo. 1522 02:04:55,113 --> 02:04:58,595 Se algu�m estiver na casa e voc� n�o puder falar, 1523 02:04:58,596 --> 02:05:01,181 diga: "Eu estava indo dormir". 1524 02:05:04,206 --> 02:05:05,466 Est� tudo bem, s�rio. 1525 02:05:06,564 --> 02:05:08,678 - Boa noite. - Obrigada. 1526 02:05:08,679 --> 02:05:12,785 �para visitar websites que cont�m v�rus de roubo de identidade. 1527 02:05:12,786 --> 02:05:16,183 Para desbloquear o computador, ligue para o suporte imediatamente. 1528 02:05:16,765 --> 02:05:20,009 Por favor, n�o tente desligar ou reiniciar o computador� 1529 02:05:20,010 --> 02:05:23,097 O bloqueio visa � interrup��o de atividades ilegais. 1530 02:05:23,098 --> 02:05:26,040 Seu tempo estimado de espera � de tr�s minutos. 1531 02:05:28,760 --> 02:05:31,096 "llx04090" QUER ENVIAR UM ARQUIVO 1532 02:05:31,097 --> 02:05:32,297 ACEITAR 1533 02:05:43,052 --> 02:05:44,253 Bem� 1534 02:05:44,254 --> 02:05:45,694 Este � meu �ltimo v�deo. 1535 02:05:47,252 --> 02:05:48,767 Tudo levou a isto. 1536 02:05:50,269 --> 02:05:51,649 N�o posso voltar agora. 1537 02:05:53,239 --> 02:05:55,467 Hoje � o dia do castigo. 1538 02:05:56,099 --> 02:05:59,177 O dia em que me vingarei da humanidade. 1539 02:05:59,760 --> 02:06:03,800 Vou massacrar todas as loiras que eu tanto desejei 1540 02:06:03,801 --> 02:06:05,801 e que me rejeitaram. 1541 02:06:10,044 --> 02:06:12,044 Tenho 30 anos e sou virgem. 1542 02:06:13,849 --> 02:06:15,289 Nunca beijei uma garota. 1543 02:06:15,996 --> 02:06:17,804 E isso tem sido uma tortura. 1544 02:06:19,900 --> 02:06:22,098 S� transo em meus sonhos. 1545 02:06:23,214 --> 02:06:24,507 N�o na vida real. 1546 02:06:25,901 --> 02:06:27,901 S� transo quando estou dormindo. 1547 02:06:28,704 --> 02:06:32,363 N�o transo quando estou vivo, s� quando estou morto. 1548 02:06:32,364 --> 02:06:35,614 Agora, vou transar na vida real com garotas mortas. 1549 02:06:36,529 --> 02:06:39,162 Se eu n�o posso t�-las, vou destru�-las. 1550 02:06:40,315 --> 02:06:42,692 Voc�s me privaram de uma vida feliz 1551 02:06:42,693 --> 02:06:45,652 e, em troca, vou priv�-las de ter uma vida. 1552 02:06:46,295 --> 02:06:47,495 � justo. 1553 02:06:48,550 --> 02:06:50,129 Voc�s s�o animais. 1554 02:06:50,130 --> 02:06:52,415 E eu vou abat�-las como animais. 1555 02:06:53,893 --> 02:06:55,560 Eu odeio muito todas voc�s. 1556 02:06:57,088 --> 02:06:59,736 Os humanos s�o uma esp�cie nojenta. 1557 02:07:02,220 --> 02:07:06,085 �tortura. S� transo em meus sonhos. 1558 02:07:07,137 --> 02:07:08,337 N�o na vida real. 1559 02:07:09,676 --> 02:07:11,830 S� transo quando estou dormindo. 1560 02:07:32,685 --> 02:07:33,885 O que voc� quer? 1561 02:07:42,084 --> 02:07:44,381 Gabrielle, onde voc� est�? 1562 02:07:46,880 --> 02:07:49,607 O que isso significa: "Ele s� transa em sonho"? 1563 02:07:49,608 --> 02:07:52,939 Voc� disse ontem que ele s� transava em sonho. 1564 02:07:53,885 --> 02:07:55,085 O que voc� viu? 1565 02:07:55,759 --> 02:07:57,330 Por que disse isso? 1566 02:07:58,689 --> 02:08:00,927 Me diga. Por favor! 1567 02:08:00,928 --> 02:08:03,635 Desculpe por ter desligado ontem. 1568 02:08:04,406 --> 02:08:05,606 Por favor. 1569 02:08:08,084 --> 02:08:10,084 Essas coisas s�o pessoais. 1570 02:08:10,800 --> 02:08:12,579 Por isso estou te ligando. 1571 02:08:13,319 --> 02:08:14,579 Preciso da sua ajuda. 1572 02:08:14,580 --> 02:08:15,780 Por favor. 1573 02:08:16,328 --> 02:08:17,528 Me diga. 1574 02:08:18,713 --> 02:08:19,918 Preciso saber. 1575 02:08:19,919 --> 02:08:23,380 Preferiria falar s� com voc�. 1576 02:08:24,369 --> 02:08:26,832 Estou aqui. Diga. 1577 02:08:28,610 --> 02:08:31,576 Preferiria falar com voc� a s�s. 1578 02:08:32,953 --> 02:08:34,153 N�o entendo. 1579 02:08:35,639 --> 02:08:38,232 N�o quero que a pessoa atr�s de voc� ou�a. 1580 02:11:47,800 --> 02:11:49,150 N�o! 1581 02:11:49,151 --> 02:11:51,087 N�o posso voltar atr�s. Lamento. 1582 02:12:06,150 --> 02:12:07,757 N�o! 1583 02:12:09,504 --> 02:12:11,547 N�o posso voltar atr�s. Lamento. 1584 02:12:13,018 --> 02:12:14,218 Claro que pode. 1585 02:12:15,217 --> 02:12:16,592 N�o, � tarde demais. 1586 02:12:18,871 --> 02:12:22,230 O medo do qual fala, � este de agora. 1587 02:12:23,318 --> 02:12:24,518 N�o h� outro. 1588 02:12:26,000 --> 02:12:27,448 N�o tenho mais medo. 1589 02:12:28,297 --> 02:12:29,497 Acabou. 1590 02:12:31,529 --> 02:12:33,529 Vou abrir a porta. 1591 02:12:33,530 --> 02:12:34,730 Tudo bem? 1592 02:12:35,609 --> 02:12:36,809 Eu n�o faria isso. 1593 02:12:38,313 --> 02:12:39,513 Por qu�? 1594 02:12:41,037 --> 02:12:42,295 N�o abra a porta. 1595 02:12:44,945 --> 02:12:46,945 Se me pede para n�o abrir, 1596 02:12:46,946 --> 02:12:49,980 � porque, bem l� no fundo, n�o quer me machucar. 1597 02:12:51,316 --> 02:12:52,927 Pare de ter medo. 1598 02:12:53,614 --> 02:12:54,814 Confie em mim. 1599 02:12:56,047 --> 02:12:57,247 N�o. 1600 02:12:58,803 --> 02:13:00,004 Confie em mim. 1601 02:13:00,005 --> 02:13:01,205 Est� bem? 1602 02:13:02,016 --> 02:13:03,666 Vou abrir a porta. 1603 02:13:06,162 --> 02:13:08,894 Prove o que est� dizendo. 1604 02:13:09,976 --> 02:13:11,176 Prove. 1605 02:13:13,959 --> 02:13:15,159 Eu sei, s� isso. 1606 02:13:18,989 --> 02:13:20,189 Confie em mim. 1607 02:13:21,107 --> 02:13:22,483 Vou abrir a porta. 1608 02:14:08,246 --> 02:14:09,446 Confie em mim. 1609 02:14:24,638 --> 02:14:25,839 Venha, meu� 1610 02:14:25,840 --> 02:14:28,967 Confie em mim. Vou abrir� 1611 02:14:46,460 --> 02:14:47,837 Vou abrir agora. 1612 02:15:13,805 --> 02:15:15,306 Venha c�, meu amor. 1613 02:15:50,880 --> 02:15:53,370 N�o se abale com esta imagem. 1614 02:15:53,927 --> 02:15:56,217 Mesmo se � a da sua pr�pria morte. 1615 02:15:56,218 --> 02:15:58,758 Do seu decl�nio, do fim. 1616 02:16:10,391 --> 02:16:11,591 Perd�o. 1617 02:16:13,865 --> 02:16:15,365 Eu que pe�o perd�o. 1618 02:16:16,104 --> 02:16:19,331 N�o est� resolvendo para voc�. De modo nenhum. 1619 02:16:19,332 --> 02:16:23,372 Nossa taxa de falha � de 0,7%, e temo que voc� se insira nela. 1620 02:16:24,196 --> 02:16:25,396 Sinto muit�ssimo. 1621 02:16:28,543 --> 02:16:29,743 Est� triste? 1622 02:16:30,276 --> 02:16:31,476 N�o. 1623 02:16:32,978 --> 02:16:34,178 Pelo contr�rio. 1624 02:16:35,210 --> 02:16:36,410 Tudo bem, ent�o. 1625 02:16:40,259 --> 02:16:42,089 Sonhei com voc� essa noite. 1626 02:16:44,401 --> 02:16:45,941 Meu primeiro sonho. 1627 02:16:47,525 --> 02:16:50,355 Voc� estava naquela boate � qual fomos, 1628 02:16:51,170 --> 02:16:53,960 mas, dessa vez, a atmosfera era completamente diferente. 1629 02:16:54,507 --> 02:16:56,629 N�o tinha ningu�m al�m de voc� e um homem. 1630 02:16:58,300 --> 02:17:00,374 Estavam dan�ando coladinhos. 1631 02:17:01,420 --> 02:17:02,620 E depois� 1632 02:17:03,960 --> 02:17:05,460 tocou uma m�sica. 1633 02:17:07,391 --> 02:17:10,257 Sobre um amor que persiste atrav�s dos anos. 1634 02:17:15,557 --> 02:17:16,798 Um amor eterno. 1635 02:17:19,880 --> 02:17:22,050 O que acontecia depois disso? 1636 02:17:24,008 --> 02:17:26,808 N�o sei. S� lembro de voc�. 1637 02:17:27,811 --> 02:17:29,011 T�o feliz. 1638 02:17:29,815 --> 02:17:31,337 T�o sexy. 1639 02:17:36,934 --> 02:17:38,134 Estou a fim de voc�. 1640 02:17:58,710 --> 02:18:00,190 Voc� � uma boneca, Kelly. 1641 02:18:04,010 --> 02:18:05,630 Preciso pedir um favor. 1642 02:18:06,933 --> 02:18:10,473 � proibido, mas me ajude a contatar uma pessoa. 1643 02:18:12,090 --> 02:18:13,290 Por favor. 1644 02:18:16,599 --> 02:18:18,179 Isso deixaria voc� feliz? 1645 02:18:18,927 --> 02:18:20,127 Sim. 1646 02:18:30,050 --> 02:18:31,380 Louis, � a Gabrielle. 1647 02:18:32,300 --> 02:18:35,034 Fomos sensatos em decidir esperar uns dias e foi bom. 1648 02:18:35,840 --> 02:18:37,697 Cada vez que fic�vamos frente a frente 1649 02:18:37,698 --> 02:18:39,048 nos sent�amos desamparados. 1650 02:18:40,010 --> 02:18:42,800 Est�vamos perdidos porque est�vamos emocionados, 1651 02:18:43,590 --> 02:18:45,130 sem, na verdade, saber porqu�. 1652 02:18:46,710 --> 02:18:49,475 Agora, eu sei o porqu�. Devemos nos encontrar. 1653 02:18:50,517 --> 02:18:51,799 O mais r�pido poss�vel. 1654 02:18:51,800 --> 02:18:53,656 Tente me encontrar esta noite na boate 1655 02:18:53,657 --> 02:18:55,111 onde nos vimos da �ltima vez. 1656 02:18:58,380 --> 02:18:59,752 Hoje � noite, se puder. 1657 02:19:00,710 --> 02:19:01,970 Vou esperar por voc�. 1658 02:19:03,800 --> 02:19:05,170 Imploro que v�. 1659 02:19:09,585 --> 02:19:10,785 Eu� 1660 02:19:13,665 --> 02:19:14,865 at� � noite. 1661 02:19:22,710 --> 02:19:24,130 O que � mais forte? 1662 02:19:25,514 --> 02:19:28,254 Seu medo? Ou seu amor por mim? 1663 02:19:30,372 --> 02:19:32,202 Pois acha que eu o amo? 1664 02:19:38,176 --> 02:19:39,886 Mostre-me sua m�o de novo. 1665 02:20:45,812 --> 02:20:47,012 Ele voltou. 1666 02:20:48,012 --> 02:20:50,463 - Onde ele est�? - Por a�. 1667 02:20:53,006 --> 02:20:54,206 Quer uma? 1668 02:21:40,090 --> 02:21:41,290 Que estranho. 1669 02:21:42,260 --> 02:21:44,259 N�o h� ningu�m aqui hoje. 1670 02:21:44,260 --> 02:21:45,460 Sim, � estranho. 1671 02:21:47,800 --> 02:21:49,340 Mas n�o � uma coisa ruim. 1672 02:21:50,020 --> 02:21:51,260 Concordo. 1673 02:21:55,090 --> 02:21:58,521 Ap�s nosso �ltimo encontro, ouvi Madame Butterfly inteira. 1674 02:21:59,090 --> 02:22:00,967 � verdade que � magn�fica. 1675 02:22:03,550 --> 02:22:04,840 Estou feliz em v�-lo. 1676 02:22:06,494 --> 02:22:07,694 Igualmente. 1677 02:22:09,420 --> 02:22:11,250 Voc� queria me dizer algo� 1678 02:22:12,052 --> 02:22:13,252 Sim. 1679 02:22:13,895 --> 02:22:16,148 Mas � dif�cil de dizer. 1680 02:22:16,149 --> 02:22:17,916 N�o sei bem por onde come�ar. 1681 02:22:18,960 --> 02:22:21,127 Nesse caso, se deve come�ar pelo fim. 1682 02:22:24,231 --> 02:22:28,578 Por vezes o amor florescer� 1683 02:22:28,579 --> 02:22:32,046 Na primavera 1684 02:22:33,090 --> 02:22:35,879 Quer dan�ar comigo? E ent�o, como flores 1685 02:22:35,880 --> 02:22:41,175 No ver�o crescer� 1686 02:22:43,254 --> 02:22:47,873 E ent�o, desvanecer� 1687 02:22:47,874 --> 02:22:51,060 No inverno 1688 02:22:52,953 --> 02:22:57,584 Quando o vento frio 1689 02:22:57,585 --> 02:23:00,870 Come�a a soprar 1690 02:23:01,486 --> 02:23:07,059 Mas quando � perene 1691 02:23:08,131 --> 02:23:11,953 Perene 1692 02:23:11,954 --> 02:23:16,773 Vai durar o ver�o todo 1693 02:23:16,774 --> 02:23:20,142 E o inverno tamb�m 1694 02:23:20,575 --> 02:23:26,572 Quando o amor � perene 1695 02:23:27,333 --> 02:23:31,482 Perene 1696 02:23:31,483 --> 02:23:36,209 Como meu amor por voc� 1697 02:23:36,210 --> 02:23:37,750 Fizemos bem em esperar. 1698 02:23:39,840 --> 02:23:42,469 Escutamos tanto essa m�sica juntos. 1699 02:23:44,371 --> 02:23:45,571 Quando? 1700 02:23:46,420 --> 02:23:47,840 Quando foi lan�ada. 1701 02:23:48,594 --> 02:23:51,505 Vi todas as imagens de novo durante a purifica��o. 1702 02:23:54,510 --> 02:23:55,710 O que voc� fez? 1703 02:23:56,630 --> 02:23:59,109 Consegui um cargo no Minist�rio da Justi�a. 1704 02:23:59,920 --> 02:24:01,170 Acabei de come�ar. 1705 02:24:01,840 --> 02:24:03,130 � fascinante. 1706 02:24:03,880 --> 02:24:05,420 Deveria se candidatar. 1707 02:24:05,421 --> 02:24:07,316 Seria bom estarmos juntos, n�o acha? 1708 02:24:08,380 --> 02:24:10,257 Nos ver�amos com frequ�ncia. 1709 02:24:11,611 --> 02:24:12,811 Eu te amo. 1710 02:24:14,050 --> 02:24:15,251 Tamb�m te amo. 1711 02:24:15,252 --> 02:24:17,082 Estou feliz em v�-la. 1712 02:24:46,050 --> 02:24:47,250 N�o! 1713 02:25:05,073 --> 02:25:09,583 EM MEM�RIA A GASPARD 1714 02:25:18,050 --> 02:25:19,250 CR�DITOS 1715 02:25:19,251 --> 02:25:24,251 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para voc� 1716 02:25:24,252 --> 02:25:29,252 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1717 02:25:29,253 --> 02:25:34,253 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 119621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.