Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,302 --> 00:00:19,802
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para voc�
2
00:00:19,803 --> 00:00:22,803
Legenda
- Durenkian -
3
00:00:22,804 --> 00:00:25,804
Legenda
- NikaBrasil -
4
00:00:25,805 --> 00:00:28,805
Legenda
- KT -
5
00:00:28,806 --> 00:00:31,806
Legenda
- BethRockefeller -
6
00:00:31,807 --> 00:00:34,807
Legenda
- Spa -
7
00:00:34,808 --> 00:00:37,808
Legenda
- LaCroix -
8
00:00:37,809 --> 00:00:40,809
Revis�o
- Durenkian -
9
00:00:49,010 --> 00:00:50,210
Avance um pouco.
10
00:00:54,460 --> 00:00:55,660
Mais...
11
00:00:56,630 --> 00:00:58,090
Isso, a� est� bom.
12
00:00:58,460 --> 00:01:00,170
Vire um pouco, isso.
13
00:01:01,800 --> 00:01:04,800
Atr�s de mim voc� est� vendo
a sala de onde veio.
14
00:01:05,960 --> 00:01:08,710
A escada bem ali,
� esquerda.
15
00:01:09,960 --> 00:01:13,840
� sua direita,
tem a janela da cozinha.
16
00:01:15,710 --> 00:01:18,130
Sobre a mesa que fica aqui,
17
00:01:18,590 --> 00:01:20,090
tem a faca.
18
00:01:20,630 --> 00:01:22,380
Est� vendo a marca
com fita adesiva?
19
00:01:22,840 --> 00:01:24,090
� sua esquerda?
20
00:01:25,050 --> 00:01:28,000
� l� que ir� aparecer
a sombra da fera.
21
00:01:28,710 --> 00:01:31,420
A certo ponto, ao olhar para l�
voc� ir� v�-la.
22
00:01:36,090 --> 00:01:37,710
Solte um pouco seus cabelos.
23
00:01:41,260 --> 00:01:42,670
Isso, assim.
24
00:01:43,420 --> 00:01:46,340
E d� dois ou tr�s passos
em dire��o a mim.
25
00:01:54,710 --> 00:01:55,910
Isso.
26
00:01:57,059 --> 00:01:58,259
Tudo bem?
27
00:01:58,260 --> 00:01:59,500
Sim, estou pronta.
28
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
�timo.
29
00:02:02,050 --> 00:02:03,250
Ser�...
30
00:02:03,760 --> 00:02:04,960
quando voc� quiser.
31
00:03:00,300 --> 00:03:03,630
A BESTA
32
00:03:26,630 --> 00:03:27,830
Obrigada.
33
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
Pauline...
34
00:03:42,380 --> 00:03:43,880
Viu meu marido?
35
00:03:44,460 --> 00:03:46,710
Ele estava na outra sala
h� pouco.
36
00:04:21,010 --> 00:04:22,340
Voc� viu o Georges?
37
00:04:22,800 --> 00:04:25,670
Ele estava na sala do outro lado
h� pouco.
38
00:04:26,050 --> 00:04:27,840
Diga, por que nas festas,
39
00:04:27,841 --> 00:04:30,090
sempre procuramos as pessoas
com quem vivemos
40
00:04:30,380 --> 00:04:32,210
e que encontramos
todos os dias?
41
00:04:41,880 --> 00:04:43,080
Est� se divertindo?
42
00:04:43,259 --> 00:04:44,459
Muito.
43
00:04:44,460 --> 00:04:45,660
Mas perdi meu marido.
44
00:04:45,800 --> 00:04:47,750
Mas que sorte!
Aproveite um pouco.
45
00:04:48,300 --> 00:04:49,500
Estou aproveitando.
46
00:04:49,960 --> 00:04:51,160
Demais.
47
00:04:51,800 --> 00:04:54,170
Acho que o vi
indo para o est�dio.
48
00:04:54,171 --> 00:04:55,259
O est�dio?
49
00:04:55,260 --> 00:04:56,920
- Conhece o Anton?
- N�o.
50
00:04:57,210 --> 00:04:58,410
Anton...
51
00:04:58,639 --> 00:04:59,839
Gabrielle...
52
00:04:59,840 --> 00:05:01,326
Demos a ele
um quarto no fundo
53
00:05:01,327 --> 00:05:03,839
para ele trabalhar esta noite
e mostrar as coisas.
54
00:05:03,840 --> 00:05:07,460
Veja. Ele � poderoso e s�brio
como essa idade � luminosa.
55
00:05:07,760 --> 00:05:09,000
Um estranho contraste.
56
00:05:10,139 --> 00:05:11,339
Nesse caso.
57
00:05:11,340 --> 00:05:12,540
Vou deix�-los.
58
00:05:13,260 --> 00:05:14,880
- � por ali?
- �.
59
00:05:15,840 --> 00:05:17,960
Ap�s a sala ao fundo,
� direita.
60
00:05:18,710 --> 00:05:20,130
Posso lev�-la se quiser.
61
00:05:21,760 --> 00:05:23,710
Obrigada,
mas eu consigo.
62
00:05:25,050 --> 00:05:26,800
N�o quer beber antes?
63
00:05:28,300 --> 00:05:29,500
J� tenho uma ta�a.
64
00:05:30,510 --> 00:05:32,590
E uma luva
que esconde alguma coisa.
65
00:05:33,670 --> 00:05:34,870
Eu aceito.
66
00:05:35,460 --> 00:05:36,800
Espero que goste.
67
00:05:37,210 --> 00:05:38,410
Tenho certeza que sim.
68
00:05:39,670 --> 00:05:40,870
Obrigada.
69
00:06:31,590 --> 00:06:32,840
O que acha?
70
00:06:33,960 --> 00:06:35,160
� violento.
71
00:06:35,380 --> 00:06:36,580
Psiqui�trico.
72
00:06:36,800 --> 00:06:38,420
Mas � bonito, eu acho.
73
00:06:40,460 --> 00:06:41,960
Ele poderia pintar voc�.
74
00:06:45,550 --> 00:06:46,750
Nunca.
75
00:06:47,130 --> 00:06:48,460
Valorizo minha alma.
76
00:06:51,630 --> 00:06:53,130
Voc� lembra, n�o �?
77
00:06:55,710 --> 00:06:56,910
Do qu�?
78
00:06:57,710 --> 00:06:59,630
Que n�s j� nos conhecemos.
79
00:07:00,219 --> 00:07:01,419
Mesmo?
80
00:07:01,420 --> 00:07:02,549
Em Roma.
81
00:07:02,550 --> 00:07:03,960
Anos atr�s.
82
00:07:06,920 --> 00:07:08,120
H� tr�s anos.
83
00:07:08,840 --> 00:07:10,040
Num jantar.
84
00:07:10,300 --> 00:07:13,250
Organizado ap�s uma apresenta��o
de Madame Butterfly.
85
00:07:14,510 --> 00:07:16,880
Voc� estava com seu tio e sua tia.
86
00:07:17,340 --> 00:07:20,420
Voc� usava um vestido verde escuro
e um coque.
87
00:07:24,130 --> 00:07:25,420
Foi em N�poles,
88
00:07:26,170 --> 00:07:27,370
n�o em Roma.
89
00:07:27,670 --> 00:07:29,340
E foi h� seis anos.
90
00:07:30,420 --> 00:07:32,920
Eu estava com minha m�e
e meu irm�o.
91
00:07:33,960 --> 00:07:36,710
Na verdade, voc� n�o lembra
nem um pouco de mim.
92
00:07:37,710 --> 00:07:40,090
Talvez fui um pouco vago
nos detalhes.
93
00:07:40,590 --> 00:07:43,090
Por�m, lembro-me muito bem
de voc�.
94
00:07:44,880 --> 00:07:46,080
Mesmo?
95
00:07:46,210 --> 00:07:47,410
Sim.
96
00:07:47,960 --> 00:07:49,160
E por qu�?
97
00:07:50,550 --> 00:07:53,500
Porque voc� me disse uma coisa
que jamais esqueci.
98
00:07:54,300 --> 00:07:56,750
E que me faz pensar
seguidamente em voc�.
99
00:08:00,210 --> 00:08:02,800
Algo que me disse
no caminho.
100
00:08:04,710 --> 00:08:05,920
Esqueceu?
101
00:08:10,090 --> 00:08:11,590
Convers�vamos em franc�s?
102
00:08:12,090 --> 00:08:13,920
Acho que mistur�vamos
as l�nguas.
103
00:08:17,630 --> 00:08:20,670
N�o sei se foi muito s�bio
lembr�-la disso.
104
00:08:23,010 --> 00:08:24,210
Foi sim, continue.
105
00:08:24,967 --> 00:08:28,625
Pode ser muito arriscado levar algu�m
a reviver o passado de anos antes.
106
00:08:30,459 --> 00:08:33,584
Todavia se se distanciou disso
� melhor.
107
00:08:35,834 --> 00:08:37,250
� isso?
108
00:08:39,584 --> 00:08:41,875
� algo que n�o se pode esquecer.
109
00:08:43,375 --> 00:08:46,542
E ent�o, o que me falou
aconteceu?
110
00:08:50,500 --> 00:08:53,542
Acho que sei
ao que se refere.
111
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Esqueci ter compartilhado
uma confid�ncia t�o �ntima.
112
00:09:03,000 --> 00:09:04,292
Sou o �nico a saber?
113
00:09:04,459 --> 00:09:05,659
� sim.
114
00:09:06,917 --> 00:09:09,042
Nunca contei a ningu�m.
115
00:09:09,667 --> 00:09:11,209
Melhor assim.
116
00:09:13,880 --> 00:09:16,420
Lamento perturbar
a conversa de voc�s, mas...
117
00:09:16,710 --> 00:09:19,630
N�o consegui resistir.
Voc� � Gabrielle Monnier, n�o �?
118
00:09:19,920 --> 00:09:21,120
Sou.
119
00:09:22,010 --> 00:09:25,210
S� desejei lhe confessar
minha admira��o.
120
00:09:25,760 --> 00:09:27,500
Voc� � uma m�sica fant�stica.
121
00:09:28,130 --> 00:09:31,340
Uma pianista
de rara sensibilidade e...
122
00:09:32,420 --> 00:09:33,620
Obrigada.
123
00:09:34,199 --> 00:09:35,549
Isso me toca profundamente.
124
00:09:35,550 --> 00:09:37,988
J� que ousei lhe falar,
125
00:09:37,989 --> 00:09:40,550
ouso dizer que amaria muito
vesti-la um dia.
126
00:09:40,849 --> 00:09:42,049
Vestir-me?
127
00:09:42,050 --> 00:09:43,300
Sim, eu sou Paul Poiret.
128
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
Nesse caso,
aceito de bom grado.
129
00:09:50,550 --> 00:09:51,840
Fico muito lisonjeada.
130
00:09:52,130 --> 00:09:53,460
N�o tanto quanto eu.
131
00:09:54,920 --> 00:09:56,590
N�o vou prend�-los mais tempo.
132
00:10:07,125 --> 00:10:09,292
O que sente ainda � o mesmo?
133
00:10:13,625 --> 00:10:15,084
O que eu disse?
134
00:10:15,792 --> 00:10:17,000
Exatamente.
135
00:10:17,667 --> 00:10:20,375
Algo que voc� sentiu
quando era muito jovem.
136
00:10:23,250 --> 00:10:25,209
Algo profundo em voc�.
137
00:10:26,625 --> 00:10:28,250
O sentimento
de estar destinada
138
00:10:28,542 --> 00:10:32,875
a algo estranho, raro, terr�vel,
que aconteceria cedo ou tarde.
139
00:10:33,584 --> 00:10:36,750
Voc� estava convencida
que ela acabaria fulminando voc�.
140
00:10:36,917 --> 00:10:40,000
Acho que a palavra
que voc� usou foi "fulminar".
141
00:10:45,959 --> 00:10:47,834
O que mais eu lhe disse?
142
00:10:48,417 --> 00:10:51,792
Que n�o queria se engajar
em um relacionamento,
143
00:10:51,959 --> 00:10:55,125
pois uma cat�strofe
iria acontecer
144
00:10:55,417 --> 00:10:56,959
e reduzir voc� ao nada.
145
00:10:57,417 --> 00:10:59,292
A voc� e �s pessoas
pr�ximas a voc�.
146
00:11:00,250 --> 00:11:01,450
� verdade.
147
00:11:04,167 --> 00:11:07,500
Mas nada aconteceu
para responder � sua pergunta.
148
00:11:08,125 --> 00:11:10,292
E mesmo assim
voc� se casou.
149
00:11:10,792 --> 00:11:11,992
Como sabe?
150
00:11:12,000 --> 00:11:14,625
Pela forma de uma alian�a
sob sua luva...
151
00:11:16,334 --> 00:11:17,534
Claro.
152
00:11:18,250 --> 00:11:19,500
E seu marido?
153
00:11:20,375 --> 00:11:21,575
Onde est� ele?
154
00:11:23,625 --> 00:11:24,834
N�o sei...
155
00:11:30,959 --> 00:11:32,584
Sim, eu arrisquei.
156
00:11:32,834 --> 00:11:34,292
Eu era jovem e...
157
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
rom�ntica.
158
00:11:39,709 --> 00:11:40,909
E agora,
159
00:11:41,500 --> 00:11:43,959
tudo isso parece
t�o distante.
160
00:11:46,709 --> 00:11:49,500
Depois voc� me falou
que algo que iria surgir,
161
00:11:50,250 --> 00:11:52,042
como um fera escondida,
162
00:11:52,459 --> 00:11:55,209
e destruir tudo em voc�
e em torno de voc�.
163
00:11:58,667 --> 00:12:00,584
E o que voc� respondeu?
164
00:12:01,834 --> 00:12:03,034
Nada.
165
00:12:04,375 --> 00:12:06,709
Isso me assustou,
� o que lembro.
166
00:12:08,417 --> 00:12:10,375
Mas talvez eu fosse
jovem demais.
167
00:12:11,710 --> 00:12:12,910
Gabrielle?
168
00:12:13,710 --> 00:12:16,130
Linda.
Como vai?
169
00:12:16,630 --> 00:12:17,830
Muito bem.
170
00:12:18,260 --> 00:12:20,590
Viram os quadros
no est�dio?
171
00:12:20,880 --> 00:12:22,080
Vimos.
172
00:12:23,380 --> 00:12:24,580
Georges est� l�?
173
00:12:25,460 --> 00:12:27,170
Na sala, eu imagino.
174
00:12:30,090 --> 00:12:31,290
Certo.
175
00:12:32,510 --> 00:12:34,840
Ent�o vou l� cumpriment�-lo.
176
00:12:35,210 --> 00:12:36,420
Boa visita.
177
00:12:50,459 --> 00:12:53,084
Nem sempre � f�cil
estar casada.
178
00:12:54,000 --> 00:12:55,209
Lamento,
179
00:12:55,542 --> 00:12:57,192
vou deix�-la aproveitar
sua noite.
180
00:12:58,834 --> 00:13:00,034
Por favor,
181
00:13:00,292 --> 00:13:01,500
fique comigo.
182
00:13:06,084 --> 00:13:08,084
Voc� achou que eu era maluca?
183
00:13:08,792 --> 00:13:11,417
N�o.
Acho que compreendi.
184
00:13:14,292 --> 00:13:16,375
Voc� quer dizer
que minha obsess�o
185
00:13:17,084 --> 00:13:20,500
podia corresponder
a uma certa realidade?
186
00:13:21,917 --> 00:13:23,500
Uma certa realidade,
187
00:13:24,417 --> 00:13:25,792
sim, certamente.
188
00:13:29,500 --> 00:13:32,667
Hoje, eu poderia vigiar essa fera
ao seu lado.
189
00:13:33,292 --> 00:13:35,959
Mas se voc� n�o tem mais medo,
� in�til.
190
00:13:36,667 --> 00:13:38,167
Est� falando s�rio?
191
00:13:39,375 --> 00:13:40,625
Sem d�vida.
192
00:13:42,709 --> 00:13:44,750
Posso fingir sentir medo,
193
00:13:46,542 --> 00:13:48,250
se quiser vigiar.
194
00:13:49,042 --> 00:13:50,292
Ao meu lado.
195
00:13:51,834 --> 00:13:54,250
Foi a mim que voc�
confidenciou isso,
196
00:13:54,417 --> 00:13:56,417
mesmo se n�o lembra mais.
197
00:13:57,042 --> 00:13:59,417
Voc� me confiou algo.
198
00:14:00,167 --> 00:14:02,125
Mesmo se foi h� muito tempo,
agora.
199
00:14:03,250 --> 00:14:04,500
E voc�?
200
00:14:05,875 --> 00:14:07,667
Isso n�o lhe assusta mais?
201
00:14:07,834 --> 00:14:09,034
Sim, com certeza.
202
00:14:09,459 --> 00:14:11,334
Mas posso correr esse risco.
203
00:14:12,375 --> 00:14:14,292
J� n�o sou jovem, agora.
204
00:14:16,300 --> 00:14:17,750
Estou muito sensibilizada.
205
00:14:31,590 --> 00:14:32,790
Tudo bem, minha querida?
206
00:14:33,059 --> 00:14:34,259
Onde voc� estava?
207
00:14:34,260 --> 00:14:35,460
Procurando voc�.
208
00:14:35,760 --> 00:14:36,960
Aqui estou.
209
00:14:38,800 --> 00:14:40,000
Tudo bem?
210
00:14:40,130 --> 00:14:41,330
Claro.
211
00:14:57,050 --> 00:14:59,100
Se precisasse descrever
suas compet�ncias,
212
00:14:59,170 --> 00:15:02,250
sua forma��o e seu projeto pessoal,
o que diria?
213
00:15:02,429 --> 00:15:03,629
N�o sei.
214
00:15:03,630 --> 00:15:06,340
Sou r�pida, intuitiva...
215
00:15:06,760 --> 00:15:09,630
Forma��o eu jamais tive
porque...
216
00:15:10,300 --> 00:15:12,500
Eu mudei para os EUA
quanto tinha nove anos.
217
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
Por qu�?
218
00:15:14,140 --> 00:15:16,300
N�o lembro muito bem.
Eu era muito pequena.
219
00:15:16,590 --> 00:15:19,490
Meus pais diziam que o clima
tinha se tornado insuport�vel.
220
00:15:20,260 --> 00:15:21,460
Eles tinham medo.
221
00:15:23,380 --> 00:15:25,630
E quando chegamos aos EUA
222
00:15:25,920 --> 00:15:27,550
estourou a guerra civil.
223
00:15:28,800 --> 00:15:30,000
E fomos embora de novo.
224
00:15:30,125 --> 00:15:32,823
Sim, para Chengdu.
Por nove anos.
225
00:15:33,000 --> 00:15:34,791
Voc� n�o cursou
nenhuma escola l�.
226
00:15:34,792 --> 00:15:36,103
N�o.
227
00:15:36,310 --> 00:15:38,396
Mas aprendi muito sozinha.
228
00:15:39,596 --> 00:15:41,100
Aprendo com facilidade.
229
00:15:44,311 --> 00:15:46,191
E o seu projeto pessoal?
230
00:15:46,425 --> 00:15:47,765
Trabalhar.
231
00:15:48,558 --> 00:15:50,031
Se poss�vel...
232
00:15:52,299 --> 00:15:54,190
num lugar
em que eu me sinta �til.
233
00:15:54,191 --> 00:15:55,505
�til?
234
00:15:55,506 --> 00:15:56,870
Sim, �til.
235
00:15:58,066 --> 00:16:00,333
Diferente do trabalho
que eu fa�o agora.
236
00:16:02,043 --> 00:16:03,492
SALAS
14-17
237
00:16:18,387 --> 00:16:19,710
Perd�o.
238
00:16:19,713 --> 00:16:21,306
Voc� trabalha aqui?
239
00:16:24,560 --> 00:16:26,880
N�o. Desculpe.
240
00:16:27,126 --> 00:16:28,641
Ent�o, voc� est� igual a mim.
241
00:16:28,930 --> 00:16:30,615
N�o sei como voc� �.
242
00:16:32,442 --> 00:16:33,767
Um pouco perdido.
243
00:16:37,041 --> 00:16:38,641
No pr�dio ou na vida?
244
00:16:39,386 --> 00:16:41,213
Para come�ar, no pr�dio.
245
00:16:41,839 --> 00:16:44,513
Vim para uma entrevista,
n�o sei onde �.
246
00:16:45,760 --> 00:16:47,060
A minha acabou agora.
247
00:16:47,606 --> 00:16:49,226
� ali atr�s, � direita.
248
00:16:49,413 --> 00:16:50,733
Voc� foi bem?
249
00:16:50,995 --> 00:16:52,378
Veremos.
250
00:16:52,379 --> 00:16:53,680
Preciso ir trabalhar.
251
00:16:56,633 --> 00:16:58,520
- Boa sorte.
- Obrigado.
252
00:17:25,056 --> 00:17:26,766
Menos 92.
253
00:17:40,686 --> 00:17:42,641
Me d� um bom motivo
254
00:17:42,642 --> 00:17:44,642
para ajud�-la
a conseguir outro emprego.
255
00:17:44,850 --> 00:17:46,560
Sou inteligente.
256
00:17:47,140 --> 00:17:48,559
Sei fazer muita coisa.
257
00:17:48,560 --> 00:17:51,870
Hoje em dia,
intelig�ncia n�o � algo raro.
258
00:17:53,376 --> 00:17:56,549
Falta um pouco de humanidade
� intelig�ncia da qual voc� fala.
259
00:17:56,550 --> 00:17:59,643
A intelig�ncia de que falo
salvou a humanidade.
260
00:17:59,990 --> 00:18:02,850
Falo da humanidade
em seu aspecto humano.
261
00:18:03,850 --> 00:18:05,775
Da presen�a humana.
262
00:18:05,776 --> 00:18:09,315
A IA se transformou
em respons�vel e justa.
263
00:18:09,316 --> 00:18:12,131
E, portanto, humana.
� um progresso enorme.
264
00:18:13,609 --> 00:18:16,988
� dif�cil v�-la como progresso
com 67% de desemprego
265
00:18:16,989 --> 00:18:18,969
e 20% de trabalho mec�nico.
266
00:18:19,652 --> 00:18:21,611
Nos chamam
de pessoas in�teis.
267
00:18:21,890 --> 00:18:24,140
Voc� percebe o desprezo nisso?
268
00:18:26,651 --> 00:18:29,171
S� quero um trabalho
� altura da minha capacidade.
269
00:18:29,651 --> 00:18:31,453
Voc� consegue
ouvir a sua raiva?
270
00:18:31,746 --> 00:18:34,310
Seus afetos impedem
certas tarefas.
271
00:18:34,311 --> 00:18:36,193
Por ora,
voc� s� pode trabalhar
272
00:18:36,194 --> 00:18:39,313
onde os afetos
n�o impactem o resultado.
273
00:18:39,813 --> 00:18:41,730
Como o seu trabalho atual.
274
00:18:41,731 --> 00:18:44,140
Tenho que escolher
entre o trabalho e o afeto?
275
00:18:44,153 --> 00:18:45,879
Para certos trabalhos, sim.
276
00:18:45,880 --> 00:18:49,299
Sobretudo os que exigem
responsabilidade e reflex�o.
277
00:18:49,300 --> 00:18:51,720
�, visivelmente,
o que interessa a voc�.
278
00:18:52,186 --> 00:18:54,792
Hoje,
n�o h� mais decis�es parciais,
279
00:18:54,798 --> 00:18:57,246
tomadas por algu�m
chateado ou deprimido.
280
00:18:58,543 --> 00:19:00,043
Observe a calma.
281
00:19:00,680 --> 00:19:03,026
Sim. N�o tenho certeza
de que � algo bom.
282
00:19:03,300 --> 00:19:06,102
Voc� quer reviver
os eventos de 2025?
283
00:19:06,103 --> 00:19:07,403
Aquelas trag�dias?
284
00:19:08,260 --> 00:19:09,710
N�o. � claro que n�o.
285
00:19:09,711 --> 00:19:12,665
N�o seja paranoica.
Ou pior, sentimental.
286
00:19:13,000 --> 00:19:15,748
Tudo isso � muito recente.
Por isso, a sua cautela,
287
00:19:15,749 --> 00:19:18,616
mas o trabalhador vai se adaptar,
como sempre fez.
288
00:19:19,176 --> 00:19:22,262
J� sugerimos explorar
as suas vidas passadas
289
00:19:22,263 --> 00:19:25,223
para limpar o seu DNA,
e voc� recusou.
290
00:19:26,396 --> 00:19:27,922
Eu s�...
291
00:19:29,226 --> 00:19:30,928
tenho medo das consequ�ncias.
292
00:19:30,930 --> 00:19:32,289
Como assim?
293
00:19:33,260 --> 00:19:34,742
Tenho medo...
294
00:19:35,430 --> 00:19:37,630
de n�o sentir mais as coisas.
295
00:19:37,793 --> 00:19:39,455
Isso � boato.
296
00:19:39,588 --> 00:19:41,759
� claro
que voc� sente as coisas.
297
00:19:41,760 --> 00:19:44,121
Voc� s� vai senti-las
com mais serenidade.
298
00:20:20,299 --> 00:20:22,442
Deixe de ter medo, querida.
299
00:20:22,443 --> 00:20:23,759
Voc� ainda pode transar.
300
00:20:23,760 --> 00:20:25,972
E eu transo mais do que voc�.
301
00:20:26,479 --> 00:20:29,849
� um pouco diferente,
mas n�o menos gostoso.
302
00:20:29,850 --> 00:20:31,382
� s� diferente.
303
00:20:31,383 --> 00:20:33,523
E a ci�ncia provou
que funciona.
304
00:20:33,524 --> 00:20:35,263
Voc� pode confiar na ci�ncia.
305
00:20:35,784 --> 00:20:39,010
A ci�ncia n�o provou nada.
306
00:20:39,777 --> 00:20:43,217
E ningu�m sabe
como a IA funciona.
307
00:20:43,920 --> 00:20:46,730
De qualquer maneira,
eu tenho certeza
308
00:20:47,133 --> 00:20:48,860
de que ela n�o pode
ser objetiva.
309
00:20:49,153 --> 00:20:52,590
Pode. Estamos s� descobrindo
o que o Budismo sempre soube.
310
00:20:53,060 --> 00:20:55,627
Voc� revisa o que a prejudicou
durante s�culos
311
00:20:55,628 --> 00:20:57,141
e se livra de tudo.
312
00:20:58,639 --> 00:20:59,959
� mesmo?
313
00:20:59,960 --> 00:21:02,972
- E lembramos ao acordar?
- Sim.
314
00:21:02,973 --> 00:21:04,940
Acredite em mim, funciona.
315
00:21:06,060 --> 00:21:09,992
De qualquer maneira,
n�o quero virar nem budista
316
00:21:09,993 --> 00:21:11,305
nem rob�.
317
00:21:11,306 --> 00:21:13,231
N�o me tornei um rob�.
318
00:21:13,232 --> 00:21:15,832
Minhas emo��es simplesmente
n�o me fazem mais sofrer.
319
00:21:16,432 --> 00:21:18,690
Voc� n�o tem nada a perder
e tudo a ganhar.
320
00:21:19,260 --> 00:21:20,560
Tenho, sim.
321
00:21:20,946 --> 00:21:22,706
Tenho algo a perder...
322
00:21:22,912 --> 00:21:24,219
O qu�?
323
00:21:24,220 --> 00:21:26,100
O que tem a perder,
por exemplo?
324
00:21:27,486 --> 00:21:28,985
Talvez
325
00:21:29,930 --> 00:21:33,083
nunca conhecer
um sentimento poderoso.
326
00:21:34,117 --> 00:21:36,663
Os grandes romances
s�o uma fantasia, querida.
327
00:21:38,989 --> 00:21:40,937
N�o me arrependo nenhum pouco.
328
00:21:43,720 --> 00:21:45,031
Caia.
329
00:21:45,033 --> 00:21:46,333
Solte.
330
00:21:48,218 --> 00:21:50,657
E voc� merece
um trabalho mais interessante
331
00:21:50,658 --> 00:21:53,250
do que verificar as temperaturas
de placa de dados.
332
00:21:53,640 --> 00:21:57,240
Ent�o, se eles oferecem,
talvez signifique que voc� mere�a.
333
00:21:57,560 --> 00:21:58,860
Igual a mim.
334
00:21:59,233 --> 00:22:01,025
Ao purificar o seu DNA,
335
00:22:01,026 --> 00:22:05,037
voc� limpa velhos traumas
herdados durante s�culos,
336
00:22:05,038 --> 00:22:07,309
que infectaram
o seu subconsciente.
337
00:22:07,310 --> 00:22:10,850
� como uma regula��o hormonal,
s� que num n�vel mais elevado.
338
00:22:10,851 --> 00:22:12,219
Entendeu?
339
00:22:12,220 --> 00:22:13,520
Acho que sim.
340
00:22:14,140 --> 00:22:16,670
Como eu disse,
podemos ajudar voc�.
341
00:22:17,372 --> 00:22:19,940
Podemos ajudar voc�
a se livrar dos seus afetos.
342
00:22:20,890 --> 00:22:22,190
Todos eles?
343
00:22:27,556 --> 00:22:28,856
Todos eles?
344
00:22:31,136 --> 00:22:33,940
� s� que tenho
uma sensa��o profunda
345
00:22:34,942 --> 00:22:37,059
de que algo terr�vel
vai acontecer.
346
00:22:37,766 --> 00:22:39,386
Um tipo de cat�strofe.
347
00:22:41,985 --> 00:22:44,052
E que eu terei que encar�-lo,
348
00:22:44,370 --> 00:22:45,670
terei que estar l�.
349
00:22:46,725 --> 00:22:48,230
Mesmo que isso me apavore.
350
00:22:48,819 --> 00:22:50,809
Est� vendo,
esses s�o os afetos.
351
00:22:51,179 --> 00:22:52,933
� esse medo, por exemplo.
352
00:22:53,400 --> 00:22:56,059
Nada ruim pode acontecer a voc�,
n�o se preocupe.
353
00:22:56,060 --> 00:22:58,186
Todas as cat�strofes
ficaram no passado.
354
00:22:58,733 --> 00:23:00,703
O que preciso fazer
para me readaptar?
355
00:23:00,941 --> 00:23:03,501
Voc� fecha os olhos
e depois abre.
356
00:23:03,510 --> 00:23:04,810
S� isso.
357
00:23:04,961 --> 00:23:06,014
Fa�a isso.
358
00:23:06,160 --> 00:23:07,460
O qu�?
359
00:23:08,429 --> 00:23:09,754
Feche os olhos.
360
00:23:19,850 --> 00:23:21,150
Agora, abra.
361
00:23:22,666 --> 00:23:25,626
Ser� assim, nada mais.
362
00:24:21,516 --> 00:24:22,816
N�o se mexa mais.
363
00:24:38,113 --> 00:24:40,318
Voc� vai levar
uma picada na orelha.
364
00:24:40,319 --> 00:24:42,189
N�o vai sentir nenhuma dor.
365
00:24:43,390 --> 00:24:44,840
Estou com um pouco de medo.
366
00:24:45,460 --> 00:24:47,000
Tudo correr� bem.
367
00:24:49,010 --> 00:24:51,170
Basta fechar os olhos,
s� isso.
368
00:24:51,418 --> 00:24:52,744
Nada mais.
369
00:24:54,550 --> 00:24:55,960
Feche os olhos.
370
00:25:06,800 --> 00:25:08,170
Feche os olhos.
371
00:25:20,630 --> 00:25:21,960
Eu envelheci?
372
00:25:22,559 --> 00:25:25,163
� N�o.
� Devo ter envelhecido um pouco.
373
00:25:25,800 --> 00:25:27,218
Quantos anos voc� tinha?
374
00:25:27,710 --> 00:25:30,550
� um jeito elegante
de saber minha idade agora?
375
00:25:30,880 --> 00:25:32,500
De jeito nenhum.
376
00:25:32,716 --> 00:25:34,084
Perd�o.
377
00:25:35,840 --> 00:25:38,750
N�o � da minha conta,
mas as bonecas...
378
00:25:39,760 --> 00:25:41,170
foram ideia sua?
379
00:25:42,840 --> 00:25:44,920
J� que um dia eu fui
uma garotinha?
380
00:25:45,960 --> 00:25:47,279
N�o.
381
00:25:47,342 --> 00:25:49,090
S� a m�sica me interessa.
382
00:25:51,590 --> 00:25:55,170
Ent�o, como seu marido
acabou fabricando bonecas?
383
00:25:59,340 --> 00:26:00,781
Foi por acaso.
384
00:26:00,844 --> 00:26:02,546
Ele tinha estudado direito.
385
00:26:02,670 --> 00:26:05,460
Certa manh�,
ele acordou e me disse:
386
00:26:06,050 --> 00:26:07,460
"Eu tive um sonho.
387
00:26:07,880 --> 00:26:09,380
Vou fazer bonecas.
388
00:26:09,630 --> 00:26:11,044
Tive uma vis�o."
389
00:26:12,050 --> 00:26:13,458
Foi isso.
390
00:26:14,260 --> 00:26:15,712
E ent�o...
391
00:26:15,775 --> 00:26:17,252
voc� se casou com ele.
392
00:26:17,960 --> 00:26:20,130
E agora temos essa f�brica.
393
00:26:22,167 --> 00:26:23,747
Quando voc� se casou?
394
00:26:25,490 --> 00:26:27,250
Logo ap�s o conservat�rio.
395
00:26:27,875 --> 00:26:29,500
Eu n�o queria ficar em casa,
396
00:26:29,833 --> 00:26:31,458
eu queria fazer m�sica,
397
00:26:31,542 --> 00:26:34,125
sair, aproveitar o mundo...
398
00:26:34,783 --> 00:26:37,581
Por incr�vel que pare�a,
casar me deu liberdade.
399
00:26:38,263 --> 00:26:40,263
Por isso n�o teve filhos?
400
00:26:41,077 --> 00:26:42,900
Como sabe
que n�o tenho filhos?
401
00:26:43,417 --> 00:26:44,792
Me informei.
402
00:26:46,170 --> 00:26:47,538
� fato.
403
00:26:48,130 --> 00:26:50,420
Por enquanto
n�o tenho nenhum, mas...
404
00:26:50,880 --> 00:26:52,206
Eu quero.
405
00:26:52,300 --> 00:26:53,626
Eu gostaria.
406
00:26:54,090 --> 00:26:55,464
N�o tenho d�vida.
407
00:27:00,300 --> 00:27:01,600
E voc�?
408
00:27:03,210 --> 00:27:05,920
Acho Paris mais instigante
do que Londres no momento.
409
00:27:08,960 --> 00:27:10,590
N�o respondeu minha pergunta.
410
00:27:11,756 --> 00:27:13,082
Eu?
411
00:27:13,460 --> 00:27:15,668
Digamos que sou
um grande solit�rio.
412
00:27:23,218 --> 00:27:24,586
Estou com fome.
413
00:27:24,668 --> 00:27:26,004
Quero crepe.
414
00:27:29,162 --> 00:27:31,162
Acha que o n�vel d'�gua
subir� muito?
415
00:27:31,893 --> 00:27:33,893
E que teremos que ir embora
de Paris?
416
00:27:34,783 --> 00:27:37,294
Se Paris virar uma Veneza,
por mim, tudo �timo.
417
00:27:37,375 --> 00:27:39,543
Deixaria a cidade
ainda mais mitol�gica.
418
00:27:40,890 --> 00:27:43,000
Ficar�amos at� felizes
de morrer aqui.
419
00:27:46,760 --> 00:27:48,168
Queremos crepes.
420
00:27:48,418 --> 00:27:49,739
Com geleia.
421
00:27:49,802 --> 00:27:51,924
Geleia e p�es de chocolate.
422
00:27:54,582 --> 00:27:56,918
Talvez esse seja
o desastre que voc� temia.
423
00:27:58,017 --> 00:27:59,875
Paris ser engolida?
424
00:28:00,690 --> 00:28:02,167
N�o.
425
00:28:02,463 --> 00:28:05,135
N�o acho que seja
o que mais me assusta.
426
00:28:06,333 --> 00:28:08,320
No fim das contas,
ainda est� assustada.
427
00:28:09,833 --> 00:28:11,889
Bem, voc� pode me dizer.
428
00:28:12,098 --> 00:28:14,994
J� que estar� comigo, de olho.
429
00:28:16,500 --> 00:28:17,800
Prometo.
430
00:28:21,460 --> 00:28:23,264
Eu parecia assustada
em N�poles?
431
00:28:26,000 --> 00:28:27,300
N�o.
432
00:28:27,768 --> 00:28:29,866
Tudo o que falou,
falou com calma.
433
00:28:32,958 --> 00:28:34,888
Tenho uma pergunta
um tanto idiota.
434
00:28:35,291 --> 00:28:37,851
Mas... Como voc� cria
os rostos das bonecas?
435
00:28:38,541 --> 00:28:41,735
Como escolhe a fisionomia,
as caracter�sticas?
436
00:28:43,083 --> 00:28:44,742
N�o � uma pergunta idiota.
437
00:28:47,583 --> 00:28:50,917
Na verdade, usamos moldes
que s�o sempre os mesmos
438
00:28:51,290 --> 00:28:53,177
e outros que evoluem.
439
00:28:53,500 --> 00:28:55,333
Mas e as outras express�es?
440
00:28:55,915 --> 00:28:57,217
Uma boneca feliz,
441
00:28:57,374 --> 00:28:58,674
uma aterrorizada,
442
00:28:59,167 --> 00:29:00,467
uma triste.
443
00:29:01,125 --> 00:29:02,425
H� apenas uma.
444
00:29:03,250 --> 00:29:04,550
� bastante neutra.
445
00:29:05,292 --> 00:29:06,592
N�o muito emotiva.
446
00:29:07,292 --> 00:29:09,936
Para que... agrade a todos.
447
00:29:12,625 --> 00:29:15,042
E como � essa boneca neutra?
448
00:29:17,792 --> 00:29:19,092
Seria assim.
449
00:29:42,198 --> 00:29:44,417
Se quiser,
posso lhe mostrar a cidade.
450
00:29:45,251 --> 00:29:46,719
Amo este lugar.
451
00:29:47,511 --> 00:29:48,711
Eu adoraria.
452
00:29:49,550 --> 00:29:51,340
Eu gostaria
de ouvir voc� tocar.
453
00:29:52,090 --> 00:29:53,416
N�o estou preparada.
454
00:29:53,640 --> 00:29:55,590
Em que voc� est� trabalhando
no momento?
455
00:29:56,460 --> 00:29:57,786
Sch�nberg.
456
00:29:58,380 --> 00:29:59,706
Estou sofrendo.
457
00:29:59,920 --> 00:30:01,550
� t�o dif�cil assim?
458
00:30:02,300 --> 00:30:03,626
Para mim �.
459
00:30:03,960 --> 00:30:07,920
� muito inventivo, mas � dif�cil
encontrar sentimentos dentro disso.
460
00:30:08,334 --> 00:30:10,667
Talvez por isso
seja t�o interessante.
461
00:30:10,834 --> 00:30:13,542
Pois h� coisas
que n�o s�o mais poss�veis.
462
00:30:14,000 --> 00:30:15,292
Quais?
463
00:30:15,667 --> 00:30:17,959
Exatamente a ilus�o
do sentimento.
464
00:30:18,500 --> 00:30:22,042
A ilus�o de uma m�sica
que satisfaz a si mesma...
465
00:30:22,917 --> 00:30:25,667
Mas o sentimento
� o in�cio da emo��o...
466
00:30:25,834 --> 00:30:26,917
N�o necessariamente.
467
00:30:27,542 --> 00:30:29,542
A emo��o pode vir
de outra coisa.
468
00:30:29,709 --> 00:30:33,375
Admitamos que interesse fazer
uma m�sica sem sentimento,
469
00:30:33,709 --> 00:30:35,709
o que ser� preciso provar,
470
00:30:36,417 --> 00:30:37,292
como seria ela?
471
00:30:38,292 --> 00:30:40,000
Uma composi��o bem fria?
472
00:30:41,209 --> 00:30:42,542
N�o necessariamente.
473
00:30:44,459 --> 00:30:46,584
Seria buscar uma experi�ncia
474
00:30:47,750 --> 00:30:49,084
menos cl�ssica.
475
00:30:49,834 --> 00:30:50,875
Primitiva.
476
00:30:51,500 --> 00:30:54,334
Uma experi�ncia sem precedentes.
477
00:30:57,834 --> 00:30:59,084
Posso...
478
00:31:00,917 --> 00:31:02,250
ver suas m�os?
479
00:31:12,250 --> 00:31:14,959
Ser� que as m�os de pianistas
s�o diferentes?
480
00:31:15,584 --> 00:31:17,500
Ou � apenas
a sensibilidade deles?
481
00:31:20,334 --> 00:31:21,375
S�o muito bonitas.
482
00:31:22,125 --> 00:31:23,125
Obrigada.
483
00:31:26,667 --> 00:31:28,167
Preciso voltar para casa,
484
00:31:28,875 --> 00:31:30,042
est� tarde.
485
00:32:46,050 --> 00:32:47,625
O que estava tocando
h� pouco?
486
00:32:49,670 --> 00:32:51,174
Uma pe�a de Sch�nberg.
487
00:32:53,710 --> 00:32:55,083
Est� se saindo bem?
488
00:32:55,380 --> 00:32:56,706
N�o sei.
489
00:32:57,460 --> 00:32:59,632
Sinto que n�o compreendi tudo,
ainda.
490
00:33:01,130 --> 00:33:03,667
N�o � obrigada a compreender tudo,
n�o?
491
00:33:04,210 --> 00:33:05,510
Imagino que n�o.
492
00:33:06,300 --> 00:33:07,960
Fica agrad�vel
sem eletricidade.
493
00:33:08,426 --> 00:33:10,340
Eu nunca havia visto
um quarto assim.
494
00:33:11,042 --> 00:33:12,410
� bonito.
495
00:33:19,670 --> 00:33:21,167
Precisamos viajar.
496
00:33:21,718 --> 00:33:23,588
H� muito tempo
n�o ficamos sozinhos.
497
00:33:24,300 --> 00:33:25,626
Voc� n�o quer?
498
00:33:26,300 --> 00:33:27,634
Isso n�o te assusta?
499
00:33:28,420 --> 00:33:29,720
O qu�?
500
00:33:30,510 --> 00:33:32,000
Ficar sozinho comigo.
501
00:33:33,630 --> 00:33:34,960
Gosto de sentir medo.
502
00:33:35,260 --> 00:33:36,560
Me sinto vivo.
503
00:33:37,880 --> 00:33:39,180
Gabrielle...
504
00:33:40,460 --> 00:33:41,880
Eu tenho algo a dizer.
505
00:33:42,420 --> 00:33:44,256
Devo fechar as persianas,
senhor?
506
00:33:44,800 --> 00:33:46,894
N�o, eu fecho, obrigado.
507
00:33:47,250 --> 00:33:49,042
� Boa noite.
� Eu preciso trabalhar.
508
00:34:36,042 --> 00:34:37,304
Est� tudo bem.
509
00:34:37,490 --> 00:34:38,790
Est� tudo bem.
510
00:34:38,920 --> 00:34:40,220
J� saiu.
511
00:34:40,840 --> 00:34:42,140
Estou aqui.
512
00:34:43,090 --> 00:34:44,670
Era s� uma pomba.
513
00:34:45,300 --> 00:34:46,875
Ela entrou e saiu.
514
00:34:52,260 --> 00:34:53,560
Eu te amo.
515
00:34:55,550 --> 00:34:56,850
Eu tamb�m.
516
00:35:04,042 --> 00:35:07,042
Continuo pensando em seu
pressentimento.
517
00:35:07,043 --> 00:35:08,243
�?
518
00:35:08,875 --> 00:35:11,625
Talvez a cat�strofe j� aconteceu.
519
00:35:12,042 --> 00:35:13,167
Ou seja?
520
00:35:13,875 --> 00:35:15,917
Voc� casou com um chato.
521
00:35:16,084 --> 00:35:17,250
Ele n�o � chato.
522
00:35:17,417 --> 00:35:18,667
Nem um pouco.
523
00:35:19,625 --> 00:35:21,417
E eu o amo de verdade.
524
00:35:23,000 --> 00:35:25,584
Talvez seja s� medo
de ficar sozinha.
525
00:35:26,209 --> 00:35:28,000
Eu adoro a solid�o.
526
00:35:28,500 --> 00:35:30,792
Seguido, at� sinto falta dela.
527
00:35:31,500 --> 00:35:33,125
Ent�o, n�o por isso?
528
00:35:33,292 --> 00:35:34,375
N�o.
529
00:35:36,459 --> 00:35:37,834
Nesse caso,
530
00:35:38,500 --> 00:35:40,209
tenho uma proposta.
531
00:35:40,459 --> 00:35:43,500
Mas talvez voc� a ache
absurda.
532
00:35:45,375 --> 00:35:48,709
Certamente n�o mais
do que acontece neste momento.
533
00:35:49,500 --> 00:35:51,417
O que tem a propor?
534
00:35:52,209 --> 00:35:53,834
Se voc� tem um pressentimento,
535
00:35:54,000 --> 00:35:56,875
ou seja,
uma intui��o premonit�ria,
536
00:35:57,625 --> 00:35:59,334
talvez eu possa...
537
00:36:00,042 --> 00:36:02,750
acompanh�-la ver uma vidente.
538
00:36:03,584 --> 00:36:04,917
Conhece uma?
539
00:36:05,167 --> 00:36:07,417
Do contr�rio,
que n�o teria me oferecido.
540
00:36:11,125 --> 00:36:12,542
N�o sei...
541
00:36:14,375 --> 00:36:17,000
� perigoso conhecer o futuro?
542
00:36:17,167 --> 00:36:18,417
Eu n�o acho.
543
00:36:19,917 --> 00:36:22,250
Tudo depende
de como voc� o interpreta.
544
00:36:22,417 --> 00:36:24,334
E do que far� com isso.
545
00:36:27,000 --> 00:36:29,834
N�o sei se devemos
nos precipitar.
546
00:36:30,417 --> 00:36:34,084
Tudo isso durando tantos anos,
n�o chamo isso de precipita��o.
547
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Verdade.
548
00:36:39,625 --> 00:36:40,750
Ent�o?
549
00:36:43,917 --> 00:36:45,042
Ent�o?
550
00:36:45,667 --> 00:36:48,084
N�o precisa levar t�o a s�rio.
551
00:36:57,709 --> 00:36:58,792
Ent�o?
552
00:37:02,960 --> 00:37:04,260
Aceito.
553
00:37:31,334 --> 00:37:34,417
Sa�mos antes do fim.
Isso lhe incomoda?
554
00:37:34,584 --> 00:37:37,125
De jeito nenhum.
Estava ficando chato.
555
00:37:39,792 --> 00:37:43,334
Esta noite, n�o se sentia
o drama da perda nela.
556
00:37:44,417 --> 00:37:48,417
A que interpretava Butterfly
era mais tocante em N�poles.
557
00:37:49,834 --> 00:37:51,417
� assim que v� a pe�a?
558
00:37:51,584 --> 00:37:53,625
Um drama sem fim
pela perda?
559
00:37:55,459 --> 00:37:57,500
� a �nica coisa
que ela enfrenta.
560
00:37:57,667 --> 00:37:58,917
A perda de um pai,
561
00:38:00,000 --> 00:38:01,167
de uma fam�lia,
562
00:38:01,334 --> 00:38:02,959
da pr�pria identidade,
563
00:38:03,334 --> 00:38:04,667
de seu amor.
564
00:38:06,000 --> 00:38:08,667
E ao final ela ser�
conduzida ao suic�dio.
565
00:38:10,334 --> 00:38:12,417
Vamos nos proteger disso.
566
00:38:25,880 --> 00:38:28,946
Por favor, n�o me pergunte
se Paris vai ser submersa,
567
00:38:29,042 --> 00:38:31,917
porque estou cansada
de responder a essa pergunta.
568
00:38:32,920 --> 00:38:35,680
� N�o estou aqui por isso.
� Ainda bem.
569
00:38:38,380 --> 00:38:39,930
� a primeira vez que fa�o isso.
570
00:38:41,590 --> 00:38:43,130
Como � exatamente?
571
00:38:43,375 --> 00:38:46,750
Em geral, at� que vai bem.
572
00:38:49,130 --> 00:38:51,710
Eu fa�o perguntas
e voc� responde? � isso?
573
00:38:52,380 --> 00:38:54,670
Voc� sabe que eu fa�o hipnose?
574
00:38:55,667 --> 00:38:56,967
N�o, n�o sabia.
575
00:38:59,710 --> 00:39:01,010
Quanto custa?
576
00:39:01,210 --> 00:39:02,510
J� est� pago.
577
00:39:02,840 --> 00:39:04,750
Por que, exatamente, veio aqui?
578
00:39:05,840 --> 00:39:07,340
� dif�cil de explicar.
579
00:39:09,760 --> 00:39:12,210
Sinto h� muito tempo...
uma ang�stia,
580
00:39:13,630 --> 00:39:14,930
Um pressentimento.
581
00:39:17,130 --> 00:39:19,800
Faz anos,
um pressentimento
582
00:39:21,210 --> 00:39:22,920
de que algo ir� acontecer,
583
00:39:23,420 --> 00:39:25,000
mas que n�o acontece.
584
00:39:25,889 --> 00:39:28,670
� Eu queria saber...
� Uma hist�ria de amor?
585
00:39:29,429 --> 00:39:32,170
� N�o.
� Voc� parece ter certeza.
586
00:39:32,800 --> 00:39:34,100
Tenho.
587
00:39:35,460 --> 00:39:37,670
Casei-me com um homem que amo
e que me ama.
588
00:39:38,710 --> 00:39:40,050
Me fale sobre ele.
589
00:39:41,460 --> 00:39:43,960
Ele me ajudou muito
quando eu era mais jovem.
590
00:39:45,340 --> 00:39:47,380
Justo quando essa ang�stia
me sufocava.
591
00:39:48,760 --> 00:39:50,880
Na verdade,
ele ainda se preocupa comigo,
592
00:39:51,875 --> 00:39:53,880
mesmo que esse medo
tenha se afastado.
593
00:39:56,088 --> 00:39:57,472
Nos damos muito bem.
594
00:39:59,630 --> 00:40:01,160
Trata-se de outra coisa.
595
00:40:02,630 --> 00:40:04,167
N�o me influencie.
596
00:40:06,800 --> 00:40:08,300
Eu s� queria saber...
597
00:40:09,840 --> 00:40:11,140
Existe um risco?
598
00:40:11,710 --> 00:40:14,542
Claro.
Certamente h� um risco.
599
00:40:14,880 --> 00:40:17,250
Mas um risco � bom.
� poderoso.
600
00:40:17,550 --> 00:40:18,850
� vivo.
601
00:40:19,130 --> 00:40:20,430
Feche os olhos.
602
00:40:26,590 --> 00:40:28,130
Feche seus olhos
603
00:40:30,420 --> 00:40:31,720
e me escute.
604
00:40:32,958 --> 00:40:35,167
H� uma cat�strofe natural,
605
00:40:35,260 --> 00:40:37,750
mas n�o aquela
de que todos falam.
606
00:40:38,800 --> 00:40:40,100
Existe uma fera.
607
00:40:40,510 --> 00:40:42,960
Uma fera pronta para atacar.
608
00:40:43,840 --> 00:40:47,380
H� uma pomba tamb�m,
mas n�o � a fera.
609
00:40:47,880 --> 00:40:49,198
A pomba
610
00:40:49,250 --> 00:40:52,330
� uma representa��o
do Esp�rito Santo.
611
00:40:53,210 --> 00:40:54,550
� um mensageiro.
612
00:40:55,050 --> 00:40:56,420
� um bom sinal.
613
00:40:57,050 --> 00:40:59,708
A menos que entre em sua casa.
614
00:41:03,639 --> 00:41:04,868
Nesse caso,
615
00:41:04,917 --> 00:41:07,377
significa
que algu�m vai morrer.
616
00:41:08,010 --> 00:41:09,310
Talvez voc�.
617
00:41:09,630 --> 00:41:11,090
Talvez algu�m pr�ximo.
618
00:41:39,550 --> 00:41:40,850
H� um homem...
619
00:41:41,880 --> 00:41:44,920
mas ele s� consegue fazer amor
nos sonhos dele.
620
00:41:45,340 --> 00:41:47,840
H� uma escolha dif�cil a fazer.
621
00:41:48,590 --> 00:41:51,750
Um sentimento
de impossibilidade a fazer,
622
00:41:51,960 --> 00:41:55,130
sem a possibilidade
de destruir tudo.
623
00:41:56,420 --> 00:41:58,750
Como uma dor interna
624
00:41:59,050 --> 00:42:01,960
que devora e queima
suavemente.
625
00:42:02,960 --> 00:42:04,710
Mas o mais destrutivo
626
00:42:05,010 --> 00:42:06,630
� essa n�o-escolha.
627
00:42:15,090 --> 00:42:16,420
Sobre uma mesa,
628
00:42:17,460 --> 00:42:19,500
uma faca que voc� pega.
629
00:42:20,760 --> 00:42:23,000
Um homem na sala ao lado.
630
00:42:23,870 --> 00:42:25,210
Uma cat�strofe.
631
00:42:26,880 --> 00:42:29,380
Mas n�o aquela
em que voc� est� pensando.
632
00:42:30,510 --> 00:42:34,500
� sua hesita��o
que levar� a uma cat�strofe.
633
00:42:35,710 --> 00:42:37,300
Voc� n�o deveria...
634
00:42:38,460 --> 00:42:40,000
Voc� tem que ir embora.
635
00:42:41,090 --> 00:42:42,960
� perigoso demais.
636
00:42:46,630 --> 00:42:49,710
Ele s� consegue fazer amor
nos sonhos dele.
637
00:42:51,330 --> 00:42:52,630
No tr�s,
638
00:42:52,760 --> 00:42:55,840
voc� pode abrir os olhos
lentamente.
639
00:42:57,000 --> 00:42:58,300
Um...
640
00:42:58,710 --> 00:43:00,010
Dois...
641
00:43:00,250 --> 00:43:01,550
Tr�s.
642
00:43:27,460 --> 00:43:29,090
Esta manh� passei na f�brica.
643
00:43:29,380 --> 00:43:31,630
� surpresa que energia
n�o foi cortada.
644
00:43:31,920 --> 00:43:34,380
Estas paredes aqui
s�o muito �midas,
645
00:43:34,760 --> 00:43:36,170
mas n�o h� infiltra��o.
646
00:43:36,510 --> 00:43:38,050
Contudo, esta parede aqui
647
00:43:38,830 --> 00:43:40,130
tem uma rachadura.
648
00:43:40,770 --> 00:43:42,970
A �gua da rua poderia fluir
pela instala��o.
649
00:43:48,550 --> 00:43:50,300
E se a �gua continuar subindo?
650
00:43:50,840 --> 00:43:52,300
Por enquanto, pode aguentar.
651
00:43:52,710 --> 00:43:54,096
Mas quando ela baixar,
652
00:43:54,097 --> 00:43:56,197
a parede danificada
tem que ser consertada.
653
00:44:06,800 --> 00:44:09,050
A menos que ela entre
em sua casa.
654
00:44:11,460 --> 00:44:13,500
Um homem na sala ao lado.
655
00:44:15,090 --> 00:44:17,490
Depois, eu gostaria
de restaurar esse andar aqui,
656
00:44:18,090 --> 00:44:19,500
com vista para a rua.
657
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
Acho que com um m�nimo
de trabalho...
658
00:44:25,130 --> 00:44:28,420
Com um m�nimo de trabalho,
poder�amos abrir uma loja
659
00:44:28,710 --> 00:44:30,170
para vender o que fabricamos.
660
00:44:54,660 --> 00:44:55,960
Meu amor,
661
00:44:56,170 --> 00:44:58,270
sei que voc� se esfor�ou
para me acompanhar
662
00:44:58,510 --> 00:45:00,460
numa jornada pessoal minha
663
00:45:01,010 --> 00:45:03,360
em dire��o a uma confian�a,
ao poss�vel,
664
00:45:03,710 --> 00:45:05,410
quando eu n�o conseguia
fazer nada,
665
00:45:06,090 --> 00:45:07,640
de tanto que estava paralisada!
666
00:45:08,060 --> 00:45:10,823
Mas aqueles anos foram
os mais felizes da minha vida.
667
00:45:12,840 --> 00:45:15,169
Mas sinto uma dor interior
que me devora
668
00:45:15,170 --> 00:45:17,353
e me queima lentamente.
669
00:45:19,130 --> 00:45:22,170
A dor de sentir parte de mim
se afastando de n�s,
670
00:45:22,765 --> 00:45:26,300
a dificuldade de ret�-la
e me reunir com voc�,
671
00:45:26,800 --> 00:45:30,210
a intui��o da imensa perda
que n�o consigo imaginar,
672
00:45:30,670 --> 00:45:33,130
e minha resist�ncia
a este afastamento.
673
00:45:34,340 --> 00:45:37,710
Tentei continuar, naqueles meses
que voc� viu como inexpressivos.
674
00:45:38,510 --> 00:45:40,960
Tentei estar presente,
acreditar em n�s.
675
00:45:41,960 --> 00:45:43,350
Mas n�o conseguimos escapar
676
00:45:43,590 --> 00:45:45,340
deste p�nico, desta doen�a.
677
00:45:46,260 --> 00:45:48,130
Tudo nos levava a isso,
678
00:45:48,670 --> 00:45:50,090
dia e noite.
679
00:45:52,090 --> 00:45:54,090
A coisa mais insuport�vel
680
00:45:54,380 --> 00:45:55,840
era nos ver infelizes,
681
00:45:56,210 --> 00:45:58,840
depois de todo o nosso amor
e apoio m�tuos
682
00:45:59,210 --> 00:46:02,050
desde o primeiro dia,
e todos esses anos.
683
00:46:03,880 --> 00:46:06,670
Tamb�m me sinto caminhando
num mundo irreal.
684
00:46:06,909 --> 00:46:09,959
Jamais poderia dizer que voc�
n�o faz mais parte da minha vida
685
00:46:09,960 --> 00:46:11,630
pois em cada part�cula de mim,
686
00:46:11,880 --> 00:46:14,590
minha subst�ncia
� tudo o que �ramos juntos.
687
00:46:18,260 --> 00:46:20,460
Dizer adeus � dif�cil demais
para mim.
688
00:46:20,840 --> 00:46:23,050
Espero que voc� perdoe
essa fraqueza,
689
00:46:23,340 --> 00:46:25,300
pois estas palavras
j� machucam demais.
690
00:46:48,579 --> 00:46:49,879
Ol�.
691
00:46:49,880 --> 00:46:51,460
Sou a boneca Kelly.
692
00:46:51,800 --> 00:46:53,340
Fa�o parte do protocolo.
693
00:46:54,010 --> 00:46:56,090
Estou aqui para verificar
se tudo vai bem
694
00:46:56,960 --> 00:46:58,340
e acompanhar voc�.
695
00:46:59,130 --> 00:47:00,470
Sou como...
696
00:47:00,660 --> 00:47:01,960
uma bab�.
697
00:47:03,410 --> 00:47:04,710
Merda...
698
00:47:06,130 --> 00:47:08,090
Posso ser informal com voc�?
699
00:47:11,210 --> 00:47:12,510
Venha.
700
00:47:13,120 --> 00:47:14,420
Eu levo voc�.
701
00:47:34,800 --> 00:47:37,416
Entendo que h� coisas
que quer guardar consigo mesma
702
00:47:37,417 --> 00:47:38,750
e n�o pe�o que conte tudo.
703
00:47:40,090 --> 00:47:42,550
� uma experi�ncia estranha
atravessar tudo isto.
704
00:47:43,340 --> 00:47:45,420
S� quero saber como se sente.
705
00:47:46,960 --> 00:47:48,260
Sinto-me bem.
706
00:47:49,420 --> 00:47:51,170
N�o parece. O que h�?
707
00:47:52,200 --> 00:47:53,500
Nada.
708
00:47:53,510 --> 00:47:54,810
Conte.
709
00:47:56,300 --> 00:47:58,509
S� n�o quero me tornar
algu�m como voc�.
710
00:47:58,750 --> 00:48:00,090
Como assim, como eu?
711
00:48:00,410 --> 00:48:01,710
Como voc�.
712
00:48:03,380 --> 00:48:04,840
Voc� nem sequer pode morrer.
713
00:48:06,760 --> 00:48:09,550
Desculpe, n�o era isso
que eu queria dizer.
714
00:48:10,210 --> 00:48:11,840
� que voc� me entedia.
715
00:48:13,510 --> 00:48:16,380
Tenho muitas op��es, sabe?
Aproveite o m�ximo de mim.
716
00:48:17,260 --> 00:48:19,590
Posso... contar hist�rias.
717
00:48:21,000 --> 00:48:22,450
Tamb�m sei fazer trocadilhos.
718
00:48:26,010 --> 00:48:27,550
Quer jogar algum jogo?
719
00:48:28,160 --> 00:48:29,460
Na verdade, n�o.
720
00:48:29,960 --> 00:48:31,340
Quer fazer amor comigo?
721
00:48:31,960 --> 00:48:33,840
Voc� � meio assustadora, sabe?
722
00:48:35,050 --> 00:48:36,800
O que quer fazer, ent�o?
723
00:48:40,000 --> 00:48:41,300
Dan�ar.
724
00:48:41,301 --> 00:48:42,301
Muito bem.
725
00:48:43,568 --> 00:48:44,768
Vamos dan�ar.
726
00:48:49,870 --> 00:48:51,170
Aqui?
727
00:49:47,830 --> 00:49:49,130
Voc� parece ser legal.
728
00:49:49,500 --> 00:49:50,800
Obrigada.
729
00:49:51,120 --> 00:49:52,420
Quer um cigarro?
730
00:49:52,580 --> 00:49:53,880
N�o, obrigada.
731
00:49:54,250 --> 00:49:55,550
� permitido fumar aqui.
732
00:49:58,380 --> 00:50:00,670
A m�sica � de 1972. Adoro ela!
733
00:50:01,920 --> 00:50:03,500
Por que 1972?
734
00:50:04,670 --> 00:50:06,550
N�o sei,
mas � insano!
735
00:50:09,157 --> 00:50:10,457
Curta!
736
00:50:22,590 --> 00:50:23,960
Que � lugar este?
737
00:50:24,620 --> 00:50:25,920
N�o tem nome.
738
00:50:26,090 --> 00:50:29,130
Aqui pode-se fazer coisas
que n�o se pode em lugar algum.
739
00:50:29,590 --> 00:50:30,960
� como uma zona livre.
740
00:50:32,920 --> 00:50:34,300
O que quer fazer?
741
00:50:36,040 --> 00:50:37,340
Quero urinar.
742
00:50:57,840 --> 00:50:59,460
O centro de purifica��o.
743
00:50:59,870 --> 00:51:01,170
�.
744
00:51:01,630 --> 00:51:03,130
O que faz aqui?
745
00:51:12,200 --> 00:51:13,710
Estou com uma amiga.
746
00:51:14,527 --> 00:51:16,087
E a�, aconteceu?
747
00:51:18,375 --> 00:51:21,210
Decidiu tentar experimentar?
748
00:51:24,080 --> 00:51:25,380
Eu n�o fui.
749
00:51:26,750 --> 00:51:28,050
Por que n�o?
750
00:51:29,250 --> 00:51:30,550
N�o sei.
751
00:51:30,580 --> 00:51:31,880
Uma intui��o.
752
00:51:32,130 --> 00:51:34,670
Acho que n�o gosto que chamem
de purifica��o.
753
00:51:35,590 --> 00:51:37,340
N�o me sinto impura.
754
00:51:38,380 --> 00:51:40,670
Eu tamb�m.
Come�o a duvidar.
755
00:51:42,260 --> 00:51:45,420
Ontem, tinha certeza
da minha decis�o, hoje � o contr�rio.
756
00:51:45,710 --> 00:51:48,380
Acho que cansei
dos meus ataques de ang�stia.
757
00:51:51,250 --> 00:51:52,550
A ang�stia inspira.
758
00:51:53,250 --> 00:51:54,550
Talvez.
759
00:51:55,200 --> 00:51:56,880
Estou elaborando.
760
00:51:57,727 --> 00:51:59,670
A plenitude
est� na falta de paix�o.
761
00:52:02,380 --> 00:52:05,360
Conhece "Madame Butterfly",
a �pera?
762
00:52:05,380 --> 00:52:06,680
N�o.
763
00:52:06,750 --> 00:52:08,090
Olhe minha m�o.
764
00:52:10,670 --> 00:52:12,050
Pegue nela, por favor.
765
00:52:19,130 --> 00:52:20,880
Voc� tem m�os lindas.
766
00:52:30,410 --> 00:52:31,750
O que vai fazer, ent�o?
767
00:52:38,260 --> 00:52:40,340
Talvez devamos esperar
ainda alguns dias.
768
00:52:42,590 --> 00:52:43,880
�, talvez.
769
00:52:48,800 --> 00:52:51,130
Nunca vi dan�arem desse jeito.
770
00:52:51,840 --> 00:52:53,040
Nem eu.
771
00:52:53,550 --> 00:52:55,420
Por isso venho aqui
seguidamente.
772
00:52:55,960 --> 00:52:57,420
Virei de novo ent�o.
773
00:53:14,170 --> 00:53:15,630
Com quem conversava?
774
00:53:17,420 --> 00:53:19,736
Um dia troquei meu marido
por esse homem.
775
00:53:26,510 --> 00:53:27,840
Voc� fez bem.
776
00:53:30,550 --> 00:53:31,750
N�o sei.
777
00:53:45,130 --> 00:53:48,670
Voc� ainda tem esse sentimento
de que algo horr�vel vai acontecer?
778
00:53:49,210 --> 00:53:50,630
N�o, n�o mais.
779
00:53:50,960 --> 00:53:52,170
Enfim, acho que n�o.
780
00:53:52,880 --> 00:53:54,080
N�o mais mesmo?
781
00:53:54,550 --> 00:53:55,750
N�o, n�o tenho mais.
782
00:53:56,460 --> 00:53:58,050
Vou lhe mostrar uma imagem.
783
00:53:58,590 --> 00:54:00,590
Ir� me dizer
o que vem � sua mente.
784
00:54:00,880 --> 00:54:02,080
O que �?
785
00:54:33,840 --> 00:54:36,710
J� pode abrir os olhos.
A imagem desapareceu.
786
00:54:38,130 --> 00:54:41,500
� um teste dif�cil,
mas demonstra onde voc� est�.
787
00:54:42,380 --> 00:54:44,340
Algo ainda resiste.
788
00:54:44,880 --> 00:54:46,340
Acontece �s vezes.
789
00:54:46,670 --> 00:54:49,090
Voc� far� outra sess�o
daqui a dois dias.
790
00:54:49,670 --> 00:54:51,000
N�o se preocupe.
791
00:55:00,550 --> 00:55:02,050
Quanto tempo durou?
792
00:55:02,340 --> 00:55:03,750
Uns 10 minutos, parece.
793
00:55:04,550 --> 00:55:06,550
E voc� lembra de tudo claramente?
794
00:55:06,920 --> 00:55:08,120
Sim, � preocupante.
795
00:55:09,590 --> 00:55:12,670
Ao mesmo tempo � dif�cil
saber o que � real.
796
00:55:14,010 --> 00:55:15,590
Vai por mim, � bem real.
797
00:55:17,590 --> 00:55:18,840
� assustador.
798
00:55:19,260 --> 00:55:20,590
Talvez eu n�o volte.
799
00:55:21,670 --> 00:55:24,590
Do que tem medo realmente?
Pergunte a voc�, honestamente.
800
00:55:27,050 --> 00:55:29,590
Fico dividida entre a vontade
801
00:55:29,880 --> 00:55:31,630
de continuar no passado
802
00:55:31,920 --> 00:55:33,693
e o medo de perder o presente.
803
00:55:33,800 --> 00:55:37,210
Continuar no passado lhe permitir�
n�o arruinar o presente.
804
00:55:38,340 --> 00:55:42,210
Seja como for, perder quem se ama
� t�o atroz que...
805
00:55:42,590 --> 00:55:46,460
mesmo apaixonada e tudo indo bem,
sempre se teme a futura perda,
806
00:55:46,800 --> 00:55:48,259
ent�o por que vivenci�-la?
807
00:55:48,260 --> 00:55:50,840
Voc� ficaria melhor
se livrando da dor.
808
00:55:51,130 --> 00:55:52,330
Com certeza.
809
00:55:54,130 --> 00:55:56,300
S� o que n�o quero
� acabar aqui.
810
00:55:57,090 --> 00:55:58,590
Acho que viraria
um arm�rio.
811
00:55:58,880 --> 00:56:00,460
Voc� merece mais, sim.
812
00:56:02,800 --> 00:56:04,050
Diga-me, Sophie...
813
00:56:05,010 --> 00:56:06,960
Acha que nos encontraremos
um dia?
814
00:56:08,170 --> 00:56:09,370
N�o sei.
815
00:56:10,380 --> 00:56:11,800
Mas eu te amo, querida.
816
00:56:12,090 --> 00:56:13,290
Eu tamb�m.
817
00:57:17,340 --> 00:57:18,920
Quer um ch�, senhora?
818
00:57:19,510 --> 00:57:21,000
N�o, obrigada, Bertrand.
819
00:57:42,260 --> 00:57:43,500
Estou atrasado?
820
00:57:45,010 --> 00:57:46,210
N�o mesmo.
821
00:57:48,170 --> 00:57:49,370
Podemos ir, Bertrand.
822
00:57:50,590 --> 00:57:52,630
Ol�, senhor.
� por aqui.
823
00:57:53,340 --> 00:57:54,840
Estamos mudando a fabrica��o.
824
00:57:54,930 --> 00:57:57,154
Vamos trocar a boneca cl�ssica
de porcelana
825
00:57:57,300 --> 00:57:59,130
a uma nova boneca
em celuloide.
826
00:57:59,420 --> 00:58:00,840
Podem ver ambas aqui.
827
00:58:01,920 --> 00:58:03,951
Fabricamos
cerca de 30 bonecas por dia,
828
00:58:04,050 --> 00:58:05,250
7.000 por ano.
829
00:58:05,550 --> 00:58:08,960
H� dois assalariados aqui
e mais tr�s trabalhando a domic�lio.
830
00:58:10,010 --> 00:58:11,250
Para a celuloide,
831
00:58:11,880 --> 00:58:14,130
usamos um novo m�todo
de modelagem.
832
00:58:14,550 --> 00:58:17,090
Derramamos a pasta,
retiramos o molde
833
00:58:17,380 --> 00:58:18,880
o que d� uma placa assim.
834
00:58:19,170 --> 00:58:20,370
Fascinante.
835
00:58:22,590 --> 00:58:25,241
Depois que todos os membros
s�o retirados das placas,
836
00:58:25,420 --> 00:58:27,920
n�s os lixamos delicadamente
para torn�-los macios.
837
00:58:28,380 --> 00:58:29,840
� o que chamamos de aparar.
838
00:58:34,170 --> 00:58:36,090
� verdade que a pele � bem macia.
839
00:58:39,090 --> 00:58:40,380
Cheira a baunilha.
840
00:58:45,630 --> 00:58:48,380
Mas ainda fazemos
a boneca cl�ssica de porcelana.
841
00:58:48,920 --> 00:58:51,960
A transi��o levar� alguns anos.
Por aqui agora.
842
00:58:55,630 --> 00:58:57,300
N�o fume, por favor.
843
00:58:57,800 --> 00:58:59,750
Celuloide � altamente inflam�vel.
844
00:59:01,130 --> 00:59:02,330
Perd�o.
845
00:59:03,640 --> 00:59:05,170
� um problema
com esse material
846
00:59:05,460 --> 00:59:08,250
mas estamos aptos a fazer
bonecas muito mais realistas.
847
00:59:17,840 --> 00:59:19,500
Aqui, as colorimos.
848
00:59:23,710 --> 00:59:25,920
Depois damos acabamento �s cabe�as.
849
00:59:41,459 --> 00:59:43,584
Usaram seus olhos
como modelo.
850
00:59:44,459 --> 00:59:45,659
Talvez.
851
01:00:14,010 --> 01:00:15,670
Aqui, temos a montagem.
852
01:00:20,340 --> 01:00:22,130
Os corpos s�o de papel mach�
853
01:00:22,420 --> 01:00:25,670
e montamos os membros
para completar a boneca.
854
01:00:32,710 --> 01:00:34,130
Do outro lado,
855
01:00:34,420 --> 01:00:36,090
temos o hospital das bonecas.
856
01:00:36,380 --> 01:00:38,549
- O hospital?
- �.
857
01:00:38,550 --> 01:00:40,273
Consertamos bonecas quebradas.
858
01:00:41,090 --> 01:00:42,290
Obrigada, Bertrand.
859
01:01:38,300 --> 01:01:40,500
Posso lhe mostrar a sala de exibi��o?
860
01:01:41,260 --> 01:01:42,460
De bom grado.
861
01:03:16,630 --> 01:03:18,500
O que a assusta tanto?
862
01:03:20,800 --> 01:03:22,420
Pode me contar agora.
863
01:03:23,460 --> 01:03:24,660
N�o sei.
864
01:03:25,510 --> 01:03:27,983
� dif�cil expressar
um sentimento em palavras.
865
01:03:29,010 --> 01:03:30,420
Pode confiar em mim.
866
01:03:31,800 --> 01:03:33,000
Tente.
867
01:03:34,670 --> 01:03:37,840
Passei minha vida pensando apenas
em coisas assustadoras
868
01:03:38,590 --> 01:03:39,920
que n�o posso contar.
869
01:03:40,630 --> 01:03:42,380
Por serem muito assustadoras?
870
01:03:43,800 --> 01:03:45,000
�.
871
01:03:58,542 --> 01:04:00,375
N�o se ouve mais nada.
872
01:04:04,292 --> 01:04:05,792
S�o 19h30.
873
01:04:06,750 --> 01:04:08,292
Foram todos embora.
874
01:04:15,584 --> 01:04:17,334
O que � mais forte?
875
01:04:18,167 --> 01:04:19,375
Seu medo?
876
01:04:19,792 --> 01:04:21,417
Ou seu amor por mim?
877
01:04:22,834 --> 01:04:25,167
J� que voc� pensa
que eu te amo?
878
01:04:31,459 --> 01:04:33,292
Mostre suas m�os
de novo.
879
01:06:06,209 --> 01:06:07,409
Sinto muito.
880
01:06:07,750 --> 01:06:09,042
N�o posso.
881
01:06:11,667 --> 01:06:13,959
N�o pode, ou n�o quer?
882
01:06:16,917 --> 01:06:18,125
As duas coisas.
883
01:06:27,667 --> 01:06:29,000
Fique a�.
884
01:06:50,417 --> 01:06:51,917
Tem alguma outra sa�da?
885
01:06:52,084 --> 01:06:53,375
Sim, talvez.
886
01:06:53,667 --> 01:06:57,250
Tem um tipo de galeria embaixo.
Por aqui, venha!
887
01:06:57,709 --> 01:06:58,909
Aonde?
888
01:07:00,459 --> 01:07:01,659
Aqui.
889
01:07:09,209 --> 01:07:10,500
N�o � longo,
890
01:07:10,667 --> 01:07:12,375
10 a 15 metros.
891
01:07:14,917 --> 01:07:18,000
Se for a �nica sa�da,
ser� preciso mergulhar.
892
01:07:22,250 --> 01:07:25,875
Tire tudo.
N�o consegue nadar com esse peso.
893
01:07:38,084 --> 01:07:39,584
Vou na frente.
894
01:07:39,750 --> 01:07:42,667
Se eu ver que n�o d�,
eu volto.
895
01:07:43,875 --> 01:07:46,584
Ainda temos algum tempo.
896
01:08:06,959 --> 01:08:09,959
Se n�o me ver em 2 minutos,
comece a nadar.
897
01:08:10,209 --> 01:08:11,409
Sei.
898
01:08:11,590 --> 01:08:12,790
Combinado?
899
01:08:12,920 --> 01:08:14,120
N�o!
900
01:08:14,913 --> 01:08:16,113
N�o!
901
01:08:16,670 --> 01:08:19,178
Eu n�o quero.
N�o quero.
902
01:08:19,342 --> 01:08:20,753
- Vai dar certo.
- N�o quero.
903
01:08:20,754 --> 01:08:23,584
Vai dar certo.
S�o s� 15 metros.
904
01:08:23,959 --> 01:08:25,459
Eu volto se n�o der.
905
01:08:26,380 --> 01:08:27,580
Eu volto.
906
01:08:28,459 --> 01:08:29,875
Eu volto.
907
01:11:24,210 --> 01:11:26,420
Pronunciar adeus
� muito dif�cil.
908
01:11:26,710 --> 01:11:28,880
Espero que perdoe essa fraqueza
909
01:11:29,170 --> 01:11:31,500
pois todas estas palavras
j� machucam muito.
910
01:11:34,800 --> 01:11:38,670
N�o somos parecidos e � t�o bonito
pois nos entendemos t�o bem.
911
01:11:39,260 --> 01:11:41,420
Voc� precisa experimentar
um amor absoluto.
912
01:11:42,340 --> 01:11:44,880
Eu preciso perseguir
uma forma de doce devaneio,
913
01:11:45,300 --> 01:11:47,469
enquanto digo a mim mesma
que nosso v�nculo
914
01:11:47,470 --> 01:11:48,968
jamais se romper�
para sempre
915
01:11:49,010 --> 01:11:51,670
e algo ser� renovado um dia,
916
01:11:53,130 --> 01:11:54,563
caso contr�rio, eu desmonto.
917
01:14:00,716 --> 01:14:01,916
Ol�!
918
01:14:01,917 --> 01:14:03,459
Eu sou Louis Lewanski.
919
01:14:03,959 --> 01:14:05,667
Estou na cidade, agora,
920
01:14:06,084 --> 01:14:08,375
�, de fato, um dia bonito.
921
01:14:08,834 --> 01:14:11,167
Mas, como sempre digo,
922
01:14:11,917 --> 01:14:14,274
um belo ambiente �
um inferno completo
923
01:14:14,275 --> 01:14:16,250
se for obrigado
a viver sozinho nele.
924
01:14:17,167 --> 01:14:20,792
E, infelizmente,
estou s� h� muito tempo.
925
01:14:23,459 --> 01:14:26,875
Estudo na Universidade de St. Barbara
h� dois anos
926
01:14:27,334 --> 01:14:31,917
e nesses dois anos,
s� passei por solid�o e desespero
927
01:14:32,375 --> 01:14:33,750
e meu problema...
928
01:14:34,625 --> 01:14:36,042
s�o as garotas.
929
01:14:37,542 --> 01:14:39,459
H� tantas garotas lindas aqui.
930
01:14:39,625 --> 01:14:41,625
Mas nenhuma me d� uma chance.
931
01:14:41,792 --> 01:14:43,167
N�o sei o porqu�.
932
01:14:43,709 --> 01:14:46,667
N�o sei porque voc�s garotas
sentem repulsa por mim.
933
01:14:47,167 --> 01:14:48,750
N�o tem o menor sentido.
934
01:14:49,250 --> 01:14:52,042
Fa�o tudo que posso
para ser atraente.
935
01:14:52,334 --> 01:14:54,917
Eu me visto bem.
Sou sofisticado.
936
01:14:55,542 --> 01:14:57,042
Sou magn�fico!
937
01:14:57,459 --> 01:14:58,917
Tenho um belo carro.
938
01:14:59,084 --> 01:15:02,459
Enfim, sou mais bonito
que 90% das pessoas da fac.
939
01:15:02,716 --> 01:15:03,916
Sou polido.
940
01:15:03,917 --> 01:15:05,584
O mais cavalheiro que h�.
941
01:15:06,125 --> 01:15:09,125
E voc�s, garotas,
n�o me d�o a menor chance.
942
01:15:10,417 --> 01:15:11,834
Eu n�o sei o porqu�.
943
01:15:12,917 --> 01:15:15,250
Eu me esfor�o muito
para me vestir bem.
944
01:15:15,959 --> 01:15:18,792
Esses �culos de sol aqui
custam 300 US$.
945
01:15:19,334 --> 01:15:20,667
Giorgio Armani.
946
01:15:21,667 --> 01:15:23,417
Vou colocar...
Est�o vendo?
947
01:15:27,125 --> 01:15:28,959
Vejam como sou
fabuloso.
948
01:15:31,000 --> 01:15:34,125
Tenho 30 anos
e nunca tive uma namorada.
949
01:15:34,667 --> 01:15:36,167
Continuo virgem.
950
01:15:36,750 --> 01:15:39,542
Jamais senti o prazer
de fazer sexo com uma garota,
951
01:15:39,709 --> 01:15:42,209
de dormir com uma garota,
de beijar uma garota.
952
01:15:42,875 --> 01:15:44,875
Nem sequer segurar
a m�o de uma garota.
953
01:15:45,250 --> 01:15:47,959
N�o tenho nenhum n�mero
de celular de uma garota.
954
01:15:48,209 --> 01:15:50,584
E � t�o injusto porque...
955
01:15:51,250 --> 01:15:52,667
sou t�o magn�fico.
956
01:15:54,250 --> 01:15:55,792
Eu mere�o garotas.
957
01:15:59,625 --> 01:16:00,825
Oi.
958
01:16:00,875 --> 01:16:02,584
Eu sou Louis Lewanski.
959
01:16:04,000 --> 01:16:07,125
Hoje � 7 de maio de 2014.
960
01:16:08,125 --> 01:16:11,834
S� estou admirando a vista
da vizinhan�a do meu pai, agora.
961
01:16:13,334 --> 01:16:15,167
Que belo dia,
962
01:16:15,917 --> 01:16:17,625
nenhuma nuvem no c�u.
963
01:16:20,084 --> 01:16:22,334
Ou�o crian�as brincando.
964
01:16:24,084 --> 01:16:26,667
Isso me lembra minha inf�ncia.
965
01:16:28,292 --> 01:16:30,709
Foi o per�odo mais belo
da minha vida.
966
01:16:31,334 --> 01:16:33,959
Gostaria de ainda ser
uma crian�a
967
01:16:34,125 --> 01:16:37,875
e poder viver sem saber
que o mundo � cruel.
968
01:16:39,750 --> 01:16:43,417
Quando crian�as, n�o precisamos
nos preocupar em ser sedutores
969
01:16:43,584 --> 01:16:45,459
ou agradar garotas como voc�.
970
01:16:46,167 --> 01:16:48,792
E quando voc� atinge
a puberdade,
971
01:16:49,125 --> 01:16:51,917
sua vida se torna um para�so
na Terra,
972
01:16:52,084 --> 01:16:53,584
ou um puro inferno.
973
01:16:54,625 --> 01:16:56,792
Minha vida se tornou
um puro inferno.
974
01:16:57,625 --> 01:16:59,375
Nenhuma garota gosta de mim
975
01:17:00,084 --> 01:17:02,000
e eu as odeio todas
por isso.
976
01:17:03,334 --> 01:17:04,834
Anita Fulci.
977
01:17:05,542 --> 01:17:06,917
Dakota Mill.
978
01:17:08,584 --> 01:17:10,334
Kristen Meyer.
979
01:17:11,584 --> 01:17:13,500
Gabrielle Monnier.
980
01:17:15,459 --> 01:17:17,042
Maya Smith.
981
01:17:19,750 --> 01:17:21,250
Phoebe Brown.
982
01:17:23,375 --> 01:17:25,084
Penelope Jones.
983
01:17:26,834 --> 01:17:29,542
Magn�fico.
Muito bem, garotas, andem.
984
01:17:32,834 --> 01:17:34,167
Sublimes.
985
01:17:35,417 --> 01:17:37,417
Lindo.
Mais lento.
986
01:17:38,584 --> 01:17:40,125
Com gra�a.
987
01:17:42,000 --> 01:17:43,292
Sublimes. Muito bem.
988
01:17:43,875 --> 01:17:45,075
Parem.
989
01:17:47,959 --> 01:17:49,209
Obrigada.
990
01:17:50,375 --> 01:17:51,575
E?
991
01:17:52,334 --> 01:17:53,750
N�o tenho mais 20 anos.
992
01:17:53,917 --> 01:17:56,375
Merda.
Quer o endere�o de um cirurgi�o?
993
01:17:56,542 --> 01:17:57,792
N�o, obrigada.
994
01:17:58,042 --> 01:18:00,334
Quero ser atriz,
n�o uma modelo.
995
01:18:00,500 --> 01:18:03,250
Ent�o, precisa mesmo
de um cirurgi�o.
996
01:18:04,292 --> 01:18:08,000
Ligue para a cl�nica Aphrodite
e pergunte pelo Dr. Weill.
997
01:18:08,584 --> 01:18:10,250
Diga que eu indiquei.
998
01:18:10,417 --> 01:18:12,125
Eles fizeram minhas bochechas.
999
01:18:12,292 --> 01:18:13,492
Lindo.
1000
01:18:14,459 --> 01:18:15,659
Dakota.
1001
01:18:15,959 --> 01:18:17,334
Dakota Mill.
1002
01:18:17,750 --> 01:18:19,042
Gabrielle Monnier.
1003
01:18:19,209 --> 01:18:20,409
- Oi.
- Oi.
1004
01:18:22,625 --> 01:18:25,000
Ela me perguntou
dos "bares dom�sticos".
1005
01:18:25,167 --> 01:18:26,500
O que voc� respondeu?
1006
01:18:26,667 --> 01:18:27,867
N�o conhe�o.
1007
01:18:28,000 --> 01:18:29,200
O que s�o?
1008
01:18:29,917 --> 01:18:31,875
Sab�o, detergente...
1009
01:18:33,167 --> 01:18:35,292
Iogurte, telefone...
1010
01:18:36,667 --> 01:18:37,867
Demais.
1011
01:18:40,875 --> 01:18:42,750
N�o mude seus l�bios.
1012
01:18:43,209 --> 01:18:44,459
S�o sexy.
1013
01:18:45,375 --> 01:18:46,575
Obrigada.
1014
01:18:47,716 --> 01:18:48,916
Ol�.
1015
01:18:48,917 --> 01:18:50,709
Eu sou Louis Lewanski.
1016
01:18:51,667 --> 01:18:55,375
Estou sentado no carro, agora,
aproveitando a vista para a praia.
1017
01:18:56,042 --> 01:19:00,209
E a vista est� sendo estragada
por isto aqui.
1018
01:19:01,709 --> 01:19:05,000
Na minha frente,
andando por esse para�so,
1019
01:19:05,250 --> 01:19:07,042
h� um jovem casal.
1020
01:19:07,334 --> 01:19:09,459
Presumo que pr�ximos
da minha idade.
1021
01:19:10,292 --> 01:19:11,875
Eu aproveitava
essa linda vista
1022
01:19:12,042 --> 01:19:15,084
antes de eles chegarem
e come�arem a se beijar.
1023
01:19:16,709 --> 01:19:19,792
Por que n�o posso experimentar
algo assim?
1024
01:19:20,042 --> 01:19:21,250
Olhem para eles!
1025
01:19:21,750 --> 01:19:23,167
Segurando as m�os.
1026
01:19:24,459 --> 01:19:27,875
� uma tortura para mim
ver isso, mas preciso fazer isso.
1027
01:19:28,584 --> 01:19:29,875
Preciso filmar isso.
1028
01:19:31,417 --> 01:19:34,750
Devo mostrar ao mundo
o porqu� a vida � injusta.
1029
01:19:35,084 --> 01:19:38,000
Devo mostrar a todos
o porqu� odeio o mundo.
1030
01:19:38,167 --> 01:19:40,584
Porque nenhuma garota
quer fazer isso por mim.
1031
01:19:59,334 --> 01:20:02,667
Eu sou uma porra de bab�.
1032
01:20:03,959 --> 01:20:05,709
Falando em dom�stico...
1033
01:20:05,959 --> 01:20:07,959
Cuido de uma casa
o ver�o todo.
1034
01:20:08,125 --> 01:20:09,625
N�o � melhor.
1035
01:20:09,792 --> 01:20:13,334
N�o sei o que � pior.
Cuidar de uma casa ou de an�es.
1036
01:20:15,000 --> 01:20:16,200
Quanto te pagam?
1037
01:20:16,209 --> 01:20:18,334
10 d�lares a hora.
E voc�?
1038
01:20:20,375 --> 01:20:21,575
Mil d�lares por m�s.
1039
01:20:21,709 --> 01:20:23,042
Mais o quarto.
1040
01:20:23,292 --> 01:20:26,917
O que rende mais?
10 por hora ou 1.000 por m�s?
1041
01:20:28,917 --> 01:20:30,292
N�o sei.
1042
01:20:57,584 --> 01:20:58,834
Olha isso.
1043
01:20:59,334 --> 01:21:01,750
Consigo depilar os joelhos
com os dentes.
1044
01:21:02,292 --> 01:21:03,500
Legal.
1045
01:21:05,549 --> 01:21:06,749
Tem namorado?
1046
01:21:06,750 --> 01:21:09,542
N�o!
N�o quero morrer t�o jovem.
1047
01:21:10,334 --> 01:21:11,534
E voc�?
1048
01:21:12,000 --> 01:21:13,200
N�o.
1049
01:21:14,125 --> 01:21:15,417
Tem uma boate no...
1050
01:21:15,584 --> 01:21:16,959
Hollywood Boulevard.
1051
01:21:17,125 --> 01:21:18,500
O Fractal.
1052
01:21:18,667 --> 01:21:19,867
Um som �timo.
1053
01:21:20,709 --> 01:21:22,917
- Podemos ir de madrugada.
- Maneiro.
1054
01:21:23,750 --> 01:21:25,417
Preciso ir trabalhar.
1055
01:21:29,050 --> 01:21:32,334
Pode guardar para mim
at� � noite?
1056
01:21:32,424 --> 01:21:33,624
O que �?
1057
01:21:33,625 --> 01:21:34,834
2C-B.
1058
01:21:35,417 --> 01:21:36,792
Nunca ouvi falar.
1059
01:21:38,209 --> 01:21:42,167
� muito louco.
Voc� v� cores como num v�deo game.
1060
01:21:42,584 --> 01:21:43,834
Fora de s�rie!
1061
01:21:44,292 --> 01:21:47,417
Mas a m�e me revista,
n�o quero que ache no meu bolso.
1062
01:21:47,584 --> 01:21:48,784
Mesmo?
1063
01:21:49,584 --> 01:21:53,209
Quando chego, levanto os bra�os
e ela me apalpa toda.
1064
01:21:53,709 --> 01:21:55,209
Como no aeroporto.
1065
01:21:55,834 --> 01:21:58,959
Ela � doida.
Entrando, tem um detector de metais!
1066
01:21:59,300 --> 01:22:01,375
- N�o acredito.
- Acredita?
1067
01:22:01,542 --> 01:22:03,834
Ela s� v� terroristas
em toda parte.
1068
01:22:04,584 --> 01:22:05,959
Muito doido.
1069
01:22:08,375 --> 01:22:10,459
- Nos encontramos no Fractal?
- Sim.
1070
01:22:11,040 --> 01:22:12,040
Tchau.
1071
01:23:54,834 --> 01:23:56,875
Para todos os apaixonados
da noite,
1072
01:23:57,042 --> 01:23:58,750
para os apaixonados
pelo amor,
1073
01:23:58,917 --> 01:24:01,542
voc�s pertencem a mim,
� rainha Patsy.
1074
01:24:01,709 --> 01:24:04,292
� s�bado, 2h27.
1075
01:24:04,459 --> 01:24:07,292
A noite � jovem,
a noite � profunda.
1076
01:25:01,875 --> 01:25:04,792
Bem-vinda � cl�nica Aphrodite.
1077
01:25:05,084 --> 01:25:07,250
Aproveite nosso site.
1078
01:25:08,000 --> 01:25:10,959
Contate-nos por telefone
ou e-mail para mais detalhes.
1079
01:25:12,250 --> 01:25:14,750
Ou, ainda melhor,
para uma consulta.
1080
01:25:15,417 --> 01:25:16,959
Tenha um bom dia.
1081
01:25:27,417 --> 01:25:30,375
GINA VIDENTE
1082
01:25:34,709 --> 01:25:37,238
Bem-vinda � cl�nica Aphrodite.
1083
01:25:37,814 --> 01:25:39,798
Aproveite nosso site.
1084
01:25:40,169 --> 01:25:44,334
Contate-nos por telefone
ou e-mail para mais detalhes.
1085
01:25:44,995 --> 01:25:46,446
Ou, ainda melhor...
1086
01:25:47,584 --> 01:25:51,500
Se ligou para uma rinoplastia,
tecle 1.
1087
01:25:52,709 --> 01:25:57,334
Se ligou para uma liposuc��o,
tecle 2.
1088
01:25:57,500 --> 01:26:02,000
Se ligou para uma bleferoplastia,
tecle 3.
1089
01:26:06,750 --> 01:26:08,584
Se ligou
1090
01:26:08,750 --> 01:26:12,292
para um lifting
ou uma cirurgia mam�ria, tecle 4.
1091
01:26:12,709 --> 01:26:17,209
Se ligou para uma braquioplastia,
tecle 5.
1092
01:26:17,834 --> 01:26:22,167
Se ligou para uma labioplastia
ou uma outra cirurgia genital,
1093
01:26:22,334 --> 01:26:23,534
tecle 6.
1094
01:26:24,250 --> 01:26:26,875
Se ligou para uma rinoplastia...
1095
01:27:31,009 --> 01:27:33,417
LAMENTO, N�O POSSO IR HOJE.
APROVEITE! DAKO.
1096
01:28:15,084 --> 01:28:16,284
Oi!
1097
01:28:16,875 --> 01:28:18,459
Posso me sentar com voc�s?
1098
01:28:18,625 --> 01:28:19,959
Para qu�?
1099
01:28:20,542 --> 01:28:23,084
N�o sei.
Tomar uma?
1100
01:28:23,750 --> 01:28:25,792
N�o estou a fim
de ficar sozinha.
1101
01:28:26,084 --> 01:28:27,542
Quem � essa puta?
1102
01:28:27,709 --> 01:28:28,959
N�o sei.
1103
01:28:30,042 --> 01:28:33,250
Gata, como est� vendo,
isso aqui � coisa privada.
1104
01:28:33,417 --> 01:28:34,875
Cai fora!
1105
01:28:37,334 --> 01:28:38,534
�...
1106
01:28:38,750 --> 01:28:42,000
Sem sentar com a gente,
tem que se assumir.
1107
01:28:42,292 --> 01:28:44,000
E olhando pra voc�,
1108
01:28:44,167 --> 01:28:45,792
n�o acho que vai se assumir.
1109
01:28:46,667 --> 01:28:48,375
Cai fora, piranha!
1110
01:28:48,792 --> 01:28:51,584
� s�bado, 2h27.
1111
01:28:51,834 --> 01:28:54,500
A noite � jovem,
a noite � profunda.
1112
01:31:17,210 --> 01:31:19,000
Aqui s�o 14h.
1113
01:31:19,300 --> 01:31:22,880
� um inferno, n�o d� para fazer nada,
n�o d� nem para dormir.
1114
01:31:23,210 --> 01:31:24,410
Que horas s�o a�?
1115
01:31:24,760 --> 01:31:25,960
5h da manh�.
1116
01:31:26,300 --> 01:31:28,050
Putz, que sorte a sua.
1117
01:31:28,880 --> 01:31:30,130
O que est� fazendo?
1118
01:31:30,840 --> 01:31:32,040
Sei l�.
1119
01:31:32,550 --> 01:31:34,000
Procurando trabalho, acho.
1120
01:31:34,300 --> 01:31:35,500
N�o, esta noite.
1121
01:31:36,010 --> 01:31:40,964
Nada de mais. Sou a �nica modelo
de LA, que n�o transa s�bado � noite.
1122
01:31:41,550 --> 01:31:43,300
Tenho a impress�o
de ter 150 anos.
1123
01:31:44,420 --> 01:31:45,920
Agora voc� � modelo?
1124
01:31:46,880 --> 01:31:48,380
N�o sei bem o que sou.
1125
01:31:49,420 --> 01:31:50,800
Nem o que fa�o aqui.
1126
01:31:50,801 --> 01:31:52,879
ENCONTRAREI AMOR?
A CARREIRA VAI MELHORAR?
1127
01:31:52,880 --> 01:31:54,300
Que m�sica � essa?
1128
01:31:54,590 --> 01:31:56,050
Vou desligar, meu bem.
1129
01:31:56,340 --> 01:31:57,540
Voc� est� bem?
1130
01:31:57,880 --> 01:31:59,080
Sim, estou.
1131
01:31:59,380 --> 01:32:00,580
Te amo.
1132
01:32:00,760 --> 01:32:01,960
Eu tamb�m.
1133
01:32:05,709 --> 01:32:08,667
Seu tempo de espera
� de 1 minuto.
1134
01:32:27,917 --> 01:32:29,459
Bom, eu acho...
1135
01:32:30,542 --> 01:32:32,875
� a primeira vez
que fa�o isso.
1136
01:32:35,125 --> 01:32:36,625
Como est� indo?
1137
01:32:37,375 --> 01:32:39,917
Sempre d� certo,
voc� ver�.
1138
01:32:41,959 --> 01:32:44,334
Eu fa�o perguntas
e voc� responde?
1139
01:32:45,459 --> 01:32:48,209
Nem sempre.
Veremos.
1140
01:32:50,042 --> 01:32:51,334
E funciona?
1141
01:32:52,542 --> 01:32:55,125
Gabrielle, no futuro,
muitas coisas,
1142
01:32:55,292 --> 01:32:58,084
�s quais ningu�m acredita hoje
ser�o provadas.
1143
01:32:58,250 --> 01:33:00,250
Elas se tornar�o racionais.
1144
01:33:01,042 --> 01:33:03,052
Coisas invis�veis
que poderemos ver,
1145
01:33:03,053 --> 01:33:05,292
as vidas passadas,
as vidas futuras...
1146
01:33:05,584 --> 01:33:07,167
O que hoje
1147
01:33:07,334 --> 01:33:09,834
s� � levado a s�rio
por alguns m�sticos,
1148
01:33:10,000 --> 01:33:13,292
logo, ser� provado
cientificamente.
1149
01:33:13,459 --> 01:33:15,375
Ent�o, sim, funciona.
1150
01:33:16,334 --> 01:33:17,534
Como voc� sabe?
1151
01:33:18,542 --> 01:33:19,875
Eu vi.
1152
01:33:22,042 --> 01:33:23,917
E quanto isso custa?
1153
01:33:24,375 --> 01:33:25,709
Como se paga?
1154
01:33:26,875 --> 01:33:28,625
Sossegue.
1155
01:33:28,792 --> 01:33:32,834
� descontado automaticamente
da sua conta mensal.
1156
01:33:36,334 --> 01:33:38,167
Voc� tem uma bela casa.
1157
01:33:38,709 --> 01:33:41,917
N�o � minha.
Eu s� cuido dela.
1158
01:33:42,542 --> 01:33:45,500
Ainda assim, � bonita.
Est� sozinha a�?
1159
01:33:45,667 --> 01:33:46,867
Estou.
1160
01:33:48,125 --> 01:33:49,667
Est� com medo?
1161
01:33:49,834 --> 01:33:51,459
N�o, est� tudo fechado.
1162
01:33:53,875 --> 01:33:55,834
Como voc� me encontrou?
1163
01:33:56,875 --> 01:33:58,375
Ao azar.
1164
01:33:58,959 --> 01:34:00,334
N�o acredito nisso.
1165
01:34:02,334 --> 01:34:04,334
Est� procurando trabalho?
1166
01:34:04,500 --> 01:34:08,209
Voc� deve ter
a qualifica��o necess�ria, talvez.
1167
01:34:09,917 --> 01:34:11,167
Como assim?
1168
01:34:12,042 --> 01:34:13,242
Talvez...
1169
01:34:13,459 --> 01:34:16,375
mas antes precisar�
fazer uma opera��o.
1170
01:34:18,125 --> 01:34:19,325
Cir�rgica?
1171
01:34:20,000 --> 01:34:21,459
N�o sei.
1172
01:34:21,625 --> 01:34:24,625
Mas vejo que gostaria de ter
uma crian�a.
1173
01:34:24,959 --> 01:34:26,167
De jeito nenhum.
1174
01:34:28,542 --> 01:34:31,834
Mas voc� se afastou de um homem
ao mesmo tempo.
1175
01:34:32,000 --> 01:34:34,375
Nem imagino
do que est� falando.
1176
01:34:35,834 --> 01:34:37,334
Sim, mas � normal,
1177
01:34:37,500 --> 01:34:40,292
voc� est� num tremendo estado
de confus�o.
1178
01:34:40,792 --> 01:34:44,625
E voc� quer saber se encontrar�
de novo o homem que voc� ama.
1179
01:34:45,334 --> 01:34:46,584
Qual homem?
1180
01:34:47,125 --> 01:34:48,325
N�o h� nenhum homem.
1181
01:34:48,625 --> 01:34:51,084
N�o � por isso
que me contatou?
1182
01:34:51,250 --> 01:34:53,750
Voc� est� procurando
h� muito tempo.
1183
01:34:54,792 --> 01:34:55,992
N�o.
1184
01:34:56,542 --> 01:34:57,742
Eu...
1185
01:34:58,084 --> 01:35:01,125
Eu s� queria saber
se tomei a decis�o correta,
1186
01:35:01,292 --> 01:35:03,042
ao me mudar para c� e...
1187
01:35:03,917 --> 01:35:05,625
se eu teria chance.
1188
01:35:06,584 --> 01:35:09,375
Voc� � egoc�ntrica demais.
1189
01:35:09,750 --> 01:35:13,292
Voc� atravessa uma crise narcis�stica
muito profunda.
1190
01:35:13,792 --> 01:35:17,709
Isso � muito destruidor
e tamb�m muito banal.
1191
01:35:17,875 --> 01:35:19,292
Algo comum.
1192
01:35:19,667 --> 01:35:22,584
� o grande mal de nossa �poca.
1193
01:35:22,917 --> 01:35:25,167
Mas � preciso sair disso.
1194
01:35:31,008 --> 01:35:32,208
O qu�?
1195
01:35:32,209 --> 01:35:34,917
Voc� � uma pessoa boa.
Consigo ver isso.
1196
01:35:35,375 --> 01:35:36,959
Por que me diz isso?
1197
01:35:37,209 --> 01:35:39,709
Porque sinto medo
por voc�.
1198
01:35:40,292 --> 01:35:42,084
Daquilo que vejo,
1199
01:35:42,250 --> 01:35:44,250
fico com medo
por voc�.
1200
01:35:44,542 --> 01:35:48,417
Ele s� faz amor em seus sonhos,
n�o na vida real.
1201
01:35:48,834 --> 01:35:51,125
De que merda voc� est� falando?
1202
01:35:59,459 --> 01:36:00,959
Tem algu�m a�?
1203
01:36:26,959 --> 01:36:28,159
Sim?
1204
01:36:29,084 --> 01:36:31,375
� o Sr. Denver.
N�o est� dormindo?
1205
01:36:32,167 --> 01:36:33,367
N�o.
1206
01:36:34,584 --> 01:36:38,167
Aqui s�o 14h.
O que d�? 5 da manh� a�?
1207
01:36:38,334 --> 01:36:40,459
Sim, s�o 5h.
1208
01:36:42,250 --> 01:36:44,417
Liguei porque um vizinho
viu a luz acesa.
1209
01:36:44,584 --> 01:36:46,875
Eu queria me assegurar
que estava tudo bem.
1210
01:36:47,417 --> 01:36:48,917
Sim, est� tudo bem.
1211
01:36:49,917 --> 01:36:51,375
Eu estava lendo.
1212
01:36:51,875 --> 01:36:55,042
Ele tamb�m falou que havia algu�m
rondando a casa.
1213
01:36:55,209 --> 01:36:56,834
N�o notou nada?
1214
01:36:57,459 --> 01:36:58,659
N�o.
1215
01:36:59,292 --> 01:37:00,542
Nada.
1216
01:37:02,917 --> 01:37:04,375
Mas vou verificar.
1217
01:37:05,792 --> 01:37:06,992
Obrigado.
1218
01:38:16,160 --> 01:38:21,554
Mas quando � perene
1219
01:38:22,470 --> 01:38:26,248
� perene
1220
01:38:26,779 --> 01:38:31,147
Vai durar o ver�o todo
1221
01:38:31,148 --> 01:38:34,324
E inverno tamb�m
1222
01:38:35,357 --> 01:38:41,209
Quando o amor � perene
1223
01:38:41,985 --> 01:38:45,163
Perene
1224
01:38:46,049 --> 01:38:50,257
Como meu amor
1225
01:38:51,027 --> 01:38:52,871
Por voc�
1226
01:39:37,125 --> 01:39:38,709
Algu�m morreu?
1227
01:39:38,875 --> 01:39:40,209
N�o sei.
1228
01:39:43,292 --> 01:39:44,542
Com licen�a.
1229
01:39:54,959 --> 01:39:57,334
Parece que acabou, n�o?
1230
01:39:58,292 --> 01:39:59,792
Sim, eu acho.
1231
01:40:00,917 --> 01:40:02,209
Voc� se feriu?
1232
01:40:02,375 --> 01:40:03,575
N�o.
1233
01:40:06,084 --> 01:40:07,750
Qual casa � a sua?
1234
01:40:09,125 --> 01:40:11,125
Nesse momento,
moro naquela casa.
1235
01:40:11,750 --> 01:40:13,750
N�o � minha,
mas � onde moro.
1236
01:40:15,709 --> 01:40:17,334
Voc� mora na vizinhan�a?
1237
01:40:18,459 --> 01:40:19,659
Aqui perto.
1238
01:40:22,375 --> 01:40:23,575
Gabrielle.
1239
01:40:25,042 --> 01:40:26,334
Louis Lewanski.
1240
01:40:28,875 --> 01:40:30,917
Quer me acompanhar
at� em casa?
1241
01:40:34,375 --> 01:40:36,000
N�o, n�o posso.
1242
01:40:38,084 --> 01:40:40,375
N�o posso, de verdade.
1243
01:40:42,334 --> 01:40:43,542
Por qu�?
1244
01:40:44,625 --> 01:40:45,825
Porque...
1245
01:40:46,625 --> 01:40:47,917
n�o posso.
1246
01:40:50,000 --> 01:40:52,167
Tenho medo de fazer
alguma bobagem.
1247
01:40:53,209 --> 01:40:56,167
N�o quero ficar sozinha.
N�o depois de tudo isso.
1248
01:40:58,500 --> 01:41:00,000
- Por favor.
- N�o.
1249
01:41:01,167 --> 01:41:02,667
- Por favor.
- N�o.
1250
01:41:05,959 --> 01:41:07,500
Adeus, ent�o...
1251
01:41:11,459 --> 01:41:12,709
Sim, adeus.
1252
01:41:16,084 --> 01:41:20,250
...m� atriz no cinema,
mas grande atriz na vida real.
1253
01:41:20,925 --> 01:41:24,042
Bem-vindos de novo ao nosso show.
Estamos felizes que voltou.
1254
01:41:24,209 --> 01:41:25,875
E esperamos que aprecie
este show,
1255
01:41:26,042 --> 01:41:28,392
n�s temos alguns grandes cantores
no palco hoje.
1256
01:41:28,542 --> 01:41:31,417
Eles v�m de toda parte.
1257
01:41:32,042 --> 01:41:33,625
Alguns de muito longe, at�.
1258
01:41:33,792 --> 01:41:36,417
E vieram para cantar
para voc�.
1259
01:41:36,584 --> 01:41:38,417
E espero que apreciem.
1260
01:41:38,584 --> 01:41:41,875
Obrigado por estar aqui
e aproveite o show.
1261
01:41:48,417 --> 01:41:52,604
ALGUMAS VEZES O AMOR
FLORECER� NA PRIMAVERA
1262
01:42:10,375 --> 01:42:11,625
Voc� veio.
1263
01:42:16,792 --> 01:42:18,209
N�o, obrigado.
1264
01:42:19,417 --> 01:42:21,042
Eu n�o bebo �lcool.
1265
01:42:32,709 --> 01:42:35,167
Desculpe pelo que eu disse antes.
1266
01:42:35,709 --> 01:42:37,084
Eu tive medo.
1267
01:42:38,792 --> 01:42:40,584
Do que teve medo?
1268
01:42:43,209 --> 01:42:44,584
Na verdade, n�o sei.
1269
01:42:47,000 --> 01:42:50,542
Na verdade, passo minha vida toda
pensando em coisas terr�veis.
1270
01:42:50,709 --> 01:42:53,334
Ent�o, depois de um tempo,
d� medo.
1271
01:42:56,000 --> 01:42:57,625
Que tipo de coisas.
1272
01:43:06,000 --> 01:43:07,625
� dif�cil explicar.
1273
01:43:09,250 --> 01:43:11,000
Porque � horr�vel demais?
1274
01:43:12,459 --> 01:43:13,659
Isso.
1275
01:43:17,500 --> 01:43:18,700
Tente...
1276
01:43:21,500 --> 01:43:23,459
Pode confiar em mim.
1277
01:43:26,084 --> 01:43:27,667
N�o vou julgar voc�.
1278
01:43:35,167 --> 01:43:37,292
Pegue esse terremoto,
por exemplo.
1279
01:43:38,792 --> 01:43:40,750
Eu o considerei super normal.
1280
01:43:43,292 --> 01:43:45,417
Quase senti vontade
que continuasse.
1281
01:43:47,167 --> 01:43:48,459
Eu entendo.
1282
01:43:50,125 --> 01:43:51,375
Voc� entende?
1283
01:43:52,084 --> 01:43:53,459
Sim, eu entendo.
1284
01:43:55,542 --> 01:43:59,125
Mas voc� viu,
mesmo assim veio aqui dentro.
1285
01:44:01,250 --> 01:44:02,542
N�o tenha medo.
1286
01:44:06,709 --> 01:44:08,042
Chegue mais perto.
1287
01:44:16,334 --> 01:44:18,459
Voc� j� fez o mais dif�cil.
1288
01:44:20,292 --> 01:44:21,709
Veio aqui dentro.
1289
01:44:25,167 --> 01:44:26,375
Vem c�.
1290
01:44:34,292 --> 01:44:35,667
N�o tenha medo.
1291
01:44:40,625 --> 01:44:44,292
Com certeza h� coisas lindas
neste caos.
1292
01:44:46,084 --> 01:44:47,584
N�o tenha medo.
1293
01:45:43,542 --> 01:45:44,742
Voc� est� aqui.
1294
01:45:58,834 --> 01:46:00,459
Que porra � voc�?
1295
01:46:00,460 --> 01:46:01,583
O qu�?
1296
01:46:01,584 --> 01:46:03,042
Quem � voc�?
1297
01:46:03,209 --> 01:46:05,084
Quem sou eu?
Est� me tirando?
1298
01:46:07,500 --> 01:46:08,709
Desculpe.
1299
01:46:11,209 --> 01:46:13,084
Ando fora de mim estes dias.
1300
01:46:13,250 --> 01:46:14,584
O que foi?
1301
01:46:15,417 --> 01:46:16,709
N�o sei.
1302
01:46:18,750 --> 01:46:20,625
Voc� est� bem?
Tudo bem?
1303
01:46:20,959 --> 01:46:22,159
Sim...
1304
01:46:22,500 --> 01:46:23,875
Est� tudo bem.
1305
01:46:25,875 --> 01:46:27,209
Eu lamento.
1306
01:46:28,875 --> 01:46:31,250
Certo, eu vou indo agora.
1307
01:47:26,542 --> 01:47:27,742
Oi.
1308
01:47:27,750 --> 01:47:28,950
Sou Louis.
1309
01:47:29,292 --> 01:47:30,750
Louis Lewanski.
1310
01:47:31,917 --> 01:47:34,334
Passei a noite em meu carro,
sozinho.
1311
01:47:35,084 --> 01:47:38,959
A maior parte das pessoas dormiram
juntas ou fizeram amor.
1312
01:47:39,625 --> 01:47:41,375
Mas que se dane, agora.
1313
01:47:44,084 --> 01:47:46,292
Houve um terremoto
h� pouco.
1314
01:47:46,459 --> 01:47:47,875
E foi genial.
1315
01:47:48,584 --> 01:47:50,750
Queria que tivesse durado
a noite toda.
1316
01:47:51,292 --> 01:47:52,625
Foi demais.
1317
01:47:55,459 --> 01:47:56,659
Agora,
1318
01:47:57,084 --> 01:47:59,042
estou estacionado
em frente a uma casa.
1319
01:48:00,375 --> 01:48:02,709
Vejo uma garota
l� dentro, na casa dela.
1320
01:48:02,875 --> 01:48:04,709
Uma garota super linda.
1321
01:48:05,709 --> 01:48:07,584
N�s conversamos h� pouco.
1322
01:48:08,709 --> 01:48:12,667
Ela queria que eu fosse � casa dela,
supostamente para se sentir segura.
1323
01:48:13,209 --> 01:48:15,167
Mas ela � como as outras.
1324
01:48:15,334 --> 01:48:17,667
Jamais iria querer
trepar comigo.
1325
01:48:18,167 --> 01:48:21,792
Ela teria me excitado
antes de mostrar que eu a enojo.
1326
01:48:24,459 --> 01:48:27,375
Eu tinha medo
do que devia fazer porque...
1327
01:48:28,000 --> 01:48:29,459
senti piedade.
1328
01:48:30,834 --> 01:48:35,084
N�o sei porqu�, mas algo nela
me comoveu e n�o fiz nada.
1329
01:48:36,792 --> 01:48:38,125
� um absurdo.
1330
01:48:38,750 --> 01:48:41,209
N�o consigo comover
nenhuma delas.
1331
01:48:42,459 --> 01:48:44,125
Eu n�o consigo me comover.
1332
01:48:44,750 --> 01:48:47,167
Eu n�o posso me comover
ou sentir pena.
1333
01:48:47,334 --> 01:48:49,417
Ela n�o sentiria pena de mim!
1334
01:48:50,084 --> 01:48:52,584
Al�m disso, n�o quero ningu�m
sentindo pena de mim.
1335
01:48:54,375 --> 01:48:56,000
Eu mere�o essas garotas.
1336
01:48:58,792 --> 01:49:01,209
Eu hesitei,
mas n�o hesitarei de novo.
1337
01:49:02,584 --> 01:49:05,750
Eu disse:
hoje, � o dia do castigo.
1338
01:49:28,834 --> 01:49:30,034
Sim?
1339
01:49:30,584 --> 01:49:32,042
� o Sr. Denver.
1340
01:49:32,625 --> 01:49:33,825
Sim.
1341
01:49:34,084 --> 01:49:37,750
Parece que houve um pequeno
terremoto. Algo quebrado na casa?
1342
01:49:37,917 --> 01:49:40,959
N�o, nada de importante.
Umas coisinhas ca�ram.
1343
01:49:41,500 --> 01:49:43,292
O vaso azul quebrou.
1344
01:49:43,459 --> 01:49:45,042
Certo, nada importante.
1345
01:49:46,709 --> 01:49:49,667
Ah, e tamb�m...
o vaso chin�s.
1346
01:49:50,334 --> 01:49:51,959
Aquele da mesa.
1347
01:49:52,334 --> 01:49:55,459
Porra! � um ming.
Um vaso ming.
1348
01:49:55,625 --> 01:49:56,917
Meu Deus...
1349
01:49:58,375 --> 01:50:00,000
Lamento muito.
1350
01:50:01,584 --> 01:50:05,625
Tamb�m, o vizinho me disse
que algu�m acaba de sair da casa.
1351
01:50:05,792 --> 01:50:07,000
� verdade?
1352
01:50:08,084 --> 01:50:10,042
Sim, um amigo passou aqui.
1353
01:50:13,417 --> 01:50:14,667
O qu�?
1354
01:50:15,500 --> 01:50:17,459
- Ent�o, est� tudo bem?
- Est�.
1355
01:50:17,917 --> 01:50:19,667
Sim, est� tudo bem.
1356
01:50:20,084 --> 01:50:21,284
Eu...
1357
01:50:21,875 --> 01:50:24,292
N�o h� nada
com que se preocupar.
1358
01:50:45,250 --> 01:50:48,667
RESPONDA � PERGUNTA
ANTES DO FIM DA M�SICA...
1359
01:50:54,792 --> 01:50:57,084
...E GANHE 10 MIL D�LARES!
1360
01:50:57,085 --> 01:51:00,820
Perene, perene
1361
01:51:01,576 --> 01:51:06,594
Como meu amor por voc�
1362
01:51:07,129 --> 01:51:13,110
Quando o amor � perene
1363
01:51:13,692 --> 01:51:17,518
Perene
1364
01:51:18,211 --> 01:51:22,477
Vai durar o ver�o todo
1365
01:51:22,478 --> 01:51:26,122
E o inverno tamb�m
1366
01:51:26,624 --> 01:51:29,756
Quando o amor � perene...
1367
01:51:35,920 --> 01:51:37,120
Kelly?
1368
01:51:37,880 --> 01:51:40,750
Kelly faltou hoje.
Est� fazendo exames.
1369
01:51:43,880 --> 01:51:45,080
Algo s�rio?
1370
01:51:45,800 --> 01:51:47,920
Nada grave. N�o se preocupe.
1371
01:51:54,050 --> 01:51:56,920
Querida, ter momentos dif�ceis
� normal.
1372
01:51:57,249 --> 01:51:58,459
Estou confusa.
1373
01:51:58,460 --> 01:52:01,346
A TV estava ligada
e aquela m�sica estava tocando.
1374
01:52:01,913 --> 01:52:03,786
Comecei a chorar quando a ouvi.
1375
01:52:05,014 --> 01:52:06,967
N�o sei por que chorei tanto.
1376
01:52:06,968 --> 01:52:09,464
Por isso esse processo � necess�rio.
1377
01:52:09,977 --> 01:52:11,177
Onde voc� est�?
1378
01:52:11,760 --> 01:52:13,533
Em casa.
Meu gato est� doente.
1379
01:52:13,534 --> 01:52:14,734
Lamento.
1380
01:52:15,789 --> 01:52:16,989
� grave?
1381
01:52:17,630 --> 01:52:21,130
Ele est� com febre
e dificuldade para respirar.
1382
01:52:22,340 --> 01:52:23,540
Mas vou cur�-lo.
1383
01:52:24,403 --> 01:52:26,017
Sei que ama seu gato.
1384
01:52:28,916 --> 01:52:30,701
Minha �ltima sess�o � amanh�.
1385
01:52:30,702 --> 01:52:33,307
Disseram que falhou
e devo recome�ar.
1386
01:52:37,001 --> 01:52:38,377
E voc�, onde est�?
1387
01:53:39,420 --> 01:53:40,621
Boa noite.
1388
01:53:40,622 --> 01:53:42,259
Est� procurando algu�m?
1389
01:53:42,260 --> 01:53:44,303
Sim, por algu�m chamado Louis.
1390
01:53:44,304 --> 01:53:45,717
Ele vem aqui sempre.
1391
01:53:46,634 --> 01:53:48,160
Ele vinha sempre aqui.
1392
01:53:49,111 --> 01:53:50,636
Sabe onde posso ach�-lo?
1393
01:53:52,460 --> 01:53:55,694
N�o se diz esse tipo de coisa,
nem mesmo aqui.
1394
01:53:55,695 --> 01:53:57,900
Por favor. � importante.
1395
01:54:03,770 --> 01:54:05,427
Quero uma vodca, por favor.
1396
01:54:13,590 --> 01:54:14,790
Obrigada.
1397
01:54:39,554 --> 01:54:40,918
Posso sentar com voc�s?
1398
01:54:41,432 --> 01:54:42,632
Por qu�?
1399
01:54:43,343 --> 01:54:44,883
N�o sei� Para conversar.
1400
01:54:45,591 --> 01:54:47,014
N�o quero ficar sozinha.
1401
01:54:47,710 --> 01:54:49,398
Quem � essa puta?
1402
01:54:49,399 --> 01:54:50,599
N�o sei.
1403
01:54:51,303 --> 01:54:53,877
Garota, isso � entre n�s.
Cai fora.
1404
01:54:54,880 --> 01:54:57,800
�. Se quiser sentar com a gente
tem que se assumir.
1405
01:54:58,880 --> 01:55:00,500
E voc� n�o parece se assumir.
1406
01:55:01,638 --> 01:55:03,129
Cai fora, piranha.
1407
01:55:03,130 --> 01:55:05,679
Al�m disso, estragamos tudo.
1408
01:55:07,096 --> 01:55:09,632
N�s t�nhamos tudo,
mas ferramos com tudo.
1409
01:55:10,561 --> 01:55:11,847
Nada mais nos atinge.
1410
01:55:12,630 --> 01:55:14,343
A cat�strofe j� aconteceu.
1411
01:55:15,166 --> 01:55:16,468
Estamos de saco cheio.
1412
01:55:19,460 --> 01:55:20,855
Estou pronta.
1413
01:55:47,800 --> 01:55:50,393
Ent�o, meu namorado�
1414
01:55:50,394 --> 01:55:54,865
Ele queria muito, sabe� Transar.
1415
01:55:55,450 --> 01:55:57,781
E eu s� queria dormir.
1416
01:55:57,782 --> 01:56:02,717
Mas o Brad n�o est� trabalhando,
ent�o, ele s� pensa em transar.
1417
01:56:03,291 --> 01:56:07,209
E eu disse: "N�o � voc�
que acorda cedinho, sou eu."
1418
01:56:08,225 --> 01:56:10,919
Depois de um tempo, eu cedi.
1419
01:56:10,920 --> 01:56:13,026
Eu podia dormir depois.
1420
01:56:13,723 --> 01:56:15,632
Ent�o, fiquei de costas,
1421
01:56:15,633 --> 01:56:17,699
e fechei os olhos
para passar mais r�pido.
1422
01:56:17,700 --> 01:56:18,700
Mas a�,
1423
01:56:18,701 --> 01:56:23,722
de repente,
comecei a sentir um tremor�
1424
01:56:23,723 --> 01:56:24,923
Voc� est� aqui.
1425
01:56:26,045 --> 01:56:29,318
Pensei: "Caralho!
Estou tendo um orgasmo."
1426
01:56:29,319 --> 01:56:30,519
Fant�stico, n�o?
1427
01:56:30,520 --> 01:56:32,959
Mas a�, o Brad come�ou a gritar�
1428
01:56:32,960 --> 01:56:34,346
"O grand�o! O grand�o!"
1429
01:56:34,347 --> 01:56:37,190
E eu n�o entendi nada.
Como assim, o grand�o?
1430
01:56:38,030 --> 01:56:40,630
Sim, eu estava gozando
como nunca antes, mas�
1431
01:56:41,309 --> 01:56:43,325
Foi ent�o que entendi.
O grand�o.
1432
01:56:44,002 --> 01:56:45,911
San Andreas. O terremoto.
1433
01:56:47,916 --> 01:56:50,103
A�, comecei a surtar.
1434
01:56:51,431 --> 01:56:53,447
Ele tamb�m n�o dormiu muito ontem.
1435
01:56:55,397 --> 01:56:58,417
- Cindy. Voc� � a Cindy, certo?
- N�o.
1436
01:56:58,418 --> 01:56:59,619
Merda.
1437
01:56:59,620 --> 01:57:01,620
Quem � voc�, ent�o?
1438
01:57:03,240 --> 01:57:04,766
Gabrielle Monnier.
1439
01:57:05,534 --> 01:57:09,044
Gabrielle� Est� aqui para a cena
de seguran�a no tr�nsito?
1440
01:57:09,045 --> 01:57:10,245
Acho que sim.
1441
01:57:10,851 --> 01:57:12,851
Certo. Que bom, ent�o.
1442
01:57:13,428 --> 01:57:15,419
Est� aqui, ent�o. Vamos l�!
1443
01:57:15,420 --> 01:57:18,293
Escute, � bem simples.
1444
01:57:18,294 --> 01:57:20,486
Est� andando com seu filho
na cal�ada.
1445
01:57:20,487 --> 01:57:22,680
Ele ser� adicionado
na p�s-produ��o.
1446
01:57:22,681 --> 01:57:25,503
Est� segurando a m�o dele
e recebe uma mensagem.
1447
01:57:25,504 --> 01:57:28,259
Ent�o solta a m�o dele
e ele atravessa a rua.
1448
01:57:28,260 --> 01:57:30,682
Voc� percebe
e sai correndo atr�s dele.
1449
01:57:31,207 --> 01:57:33,373
Mas voc� derruba o celular na rua,
1450
01:57:33,374 --> 01:57:37,376
e, por um milissegundo, n�o sabe
se pega o celular ou seu filho.
1451
01:57:38,647 --> 01:57:40,321
Um milissegundo fatal.
1452
01:57:40,322 --> 01:57:43,103
Porque� Bum!
Um carro atropela voc�.
1453
01:57:43,647 --> 01:57:45,529
E o bord�o �: "Que pena!
1454
01:57:45,530 --> 01:57:48,326
Voc� tinha um plano
de chamadas ilimitadas".
1455
01:57:50,882 --> 01:57:54,334
Viu, consegue se assustar
com algo que n�o est� aqui?
1456
01:57:54,920 --> 01:57:56,120
Consegue?
1457
01:57:56,121 --> 01:57:58,329
Sim. Acho que sim.
1458
01:57:59,114 --> 01:58:01,217
- Tudo bem.
- Posso tentar.
1459
01:58:02,361 --> 01:58:03,562
Legal.
1460
01:58:03,563 --> 01:58:05,563
Vamos l�. Venha!
1461
01:58:06,143 --> 01:58:07,343
Vamos.
1462
01:58:08,084 --> 01:58:10,084
Vamos l�, pessoal! Comecem.
1463
01:58:23,410 --> 01:58:25,077
- Pegue.
- Obrigada.
1464
01:58:25,078 --> 01:58:28,675
Se quebrar, tenho outros.
1465
01:58:28,676 --> 01:58:29,876
Obrigada.
1466
01:58:34,202 --> 01:58:37,184
Perfeito. S� um retoque.
1467
01:58:37,185 --> 01:58:38,385
Prontinho.
1468
01:58:38,386 --> 01:58:39,860
Sil�ncio, por favor!
1469
01:58:41,528 --> 01:58:44,464
Gravando. E� A��o!
1470
01:58:45,178 --> 01:58:46,775
Est� andando com a crian�a.
1471
01:58:46,776 --> 01:58:48,340
Chega a mensagem.
1472
01:58:48,341 --> 01:58:49,992
A crian�a sai correndo.
1473
01:58:51,154 --> 01:58:52,354
E� Vai!
1474
01:58:54,305 --> 01:58:55,506
Voc� est� morta.
1475
01:58:55,507 --> 01:58:57,507
N�o se mexa. Voc� est� morta.
1476
02:00:15,597 --> 02:00:16,797
Sinto muito.
1477
02:00:17,498 --> 02:00:19,372
Mas n�o lembra daquele cara?
1478
02:00:20,453 --> 02:00:22,128
Ele estava em p� bem ali.
1479
02:00:46,420 --> 02:00:47,670
Porra.
1480
02:00:49,710 --> 02:00:50,910
Que saco.
1481
02:00:58,260 --> 02:00:59,460
Merda.
1482
02:01:10,090 --> 02:01:11,290
BUSCADOR
1483
02:01:25,710 --> 02:01:27,441
CONTA PRIVADA
ENVIAR SOLICITA��O
1484
02:01:27,442 --> 02:01:28,677
ADICIONAR AMIGO
1485
02:01:50,260 --> 02:01:51,810
GABRIELLE MONNIER - ATRIZ
1486
02:02:21,090 --> 02:02:23,091
UNIVERSIDADE PERENE - V�DEO
1487
02:02:23,092 --> 02:02:26,942
Garota casada
1488
02:02:26,943 --> 02:02:29,820
Um beb� em seu nome
1489
02:02:32,362 --> 02:02:34,377
Um beb� em seu nome
1490
02:02:39,510 --> 02:02:40,587
GINA CARTOMANTE
1491
02:02:41,435 --> 02:02:44,468
Seu tempo estimado de espera
� de seis minutos.
1492
02:02:44,469 --> 02:02:46,549
VOC� EST� EM RISCO
PERIGO!
1493
02:02:46,550 --> 02:02:48,551
Um dia, serei presidente dos EUA.
1494
02:02:48,552 --> 02:02:50,549
Portanto, do mundo.
1495
02:02:50,550 --> 02:02:51,978
Acredite.
1496
02:02:51,979 --> 02:02:53,979
Mensagem de seguran�a importante.
1497
02:02:53,980 --> 02:02:55,779
Seu computador foi bloqueado.
1498
02:02:55,780 --> 02:02:57,129
Tempo de espera estimado�
1499
02:02:57,130 --> 02:02:59,839
Seu endere�o IP foi usado
sem seu consentimento
1500
02:02:59,840 --> 02:03:03,129
para visitar websites que cont�m
v�rus de roubo de identidade.
1501
02:03:03,130 --> 02:03:06,839
Para desbloquear o computador,
ligue para o suporte imediatamente.
1502
02:03:06,840 --> 02:03:09,650
Por favor, n�o tente desligar
ou reiniciar o computador,
1503
02:03:09,651 --> 02:03:12,956
ou poder� perder seus dados
e ter sua identidade roubada.
1504
02:03:12,957 --> 02:03:15,983
O bloqueio visa � interrup��o
de atividades ilegais.
1505
02:03:16,400 --> 02:03:19,589
Por favor, ligue imediatamente
para o nosso suporte.
1506
02:03:19,590 --> 02:03:21,177
Que engra�ado.
1507
02:03:59,585 --> 02:04:00,785
Ol�?
1508
02:04:01,471 --> 02:04:02,671
Tem algu�m a�?
1509
02:04:16,113 --> 02:04:18,948
Seu tempo estimado de espera
� de quatro minutos.
1510
02:04:22,065 --> 02:04:24,488
- Al�?
- Central de Seguran�a EPS.
1511
02:04:24,489 --> 02:04:25,749
Seu alarme disparou.
1512
02:04:25,750 --> 02:04:26,950
Sim, eu sei.
1513
02:04:26,951 --> 02:04:28,151
Sua senha?
1514
02:04:29,807 --> 02:04:33,910
Acho que est� tudo bem.
Disparou sozinho.
1515
02:04:34,510 --> 02:04:35,710
Sua senha?
1516
02:04:36,839 --> 02:04:38,039
Sim. Desculpe.
1517
02:04:42,329 --> 02:04:43,529
Dois segundos�
1518
02:04:44,355 --> 02:04:46,654
- Ʌ
- Mensagem de seguran�a importante.
1519
02:04:47,575 --> 02:04:49,963
- Jazz branco.
- Perfeito.
1520
02:04:50,854 --> 02:04:52,354
Est� tudo bem, senhorita?
1521
02:04:52,940 --> 02:04:55,112
Acho que sim.
Tudo certo.
1522
02:04:55,113 --> 02:04:58,595
Se algu�m estiver na casa
e voc� n�o puder falar,
1523
02:04:58,596 --> 02:05:01,181
diga: "Eu estava indo dormir".
1524
02:05:04,206 --> 02:05:05,466
Est� tudo bem, s�rio.
1525
02:05:06,564 --> 02:05:08,678
- Boa noite.
- Obrigada.
1526
02:05:08,679 --> 02:05:12,785
�para visitar websites que cont�m
v�rus de roubo de identidade.
1527
02:05:12,786 --> 02:05:16,183
Para desbloquear o computador,
ligue para o suporte imediatamente.
1528
02:05:16,765 --> 02:05:20,009
Por favor, n�o tente desligar
ou reiniciar o computador�
1529
02:05:20,010 --> 02:05:23,097
O bloqueio visa � interrup��o
de atividades ilegais.
1530
02:05:23,098 --> 02:05:26,040
Seu tempo estimado de espera
� de tr�s minutos.
1531
02:05:28,760 --> 02:05:31,096
"llx04090" QUER ENVIAR UM ARQUIVO
1532
02:05:31,097 --> 02:05:32,297
ACEITAR
1533
02:05:43,052 --> 02:05:44,253
Bem�
1534
02:05:44,254 --> 02:05:45,694
Este � meu �ltimo v�deo.
1535
02:05:47,252 --> 02:05:48,767
Tudo levou a isto.
1536
02:05:50,269 --> 02:05:51,649
N�o posso voltar agora.
1537
02:05:53,239 --> 02:05:55,467
Hoje � o dia do castigo.
1538
02:05:56,099 --> 02:05:59,177
O dia em que me vingarei
da humanidade.
1539
02:05:59,760 --> 02:06:03,800
Vou massacrar todas as loiras
que eu tanto desejei
1540
02:06:03,801 --> 02:06:05,801
e que me rejeitaram.
1541
02:06:10,044 --> 02:06:12,044
Tenho 30 anos e sou virgem.
1542
02:06:13,849 --> 02:06:15,289
Nunca beijei uma garota.
1543
02:06:15,996 --> 02:06:17,804
E isso tem sido uma tortura.
1544
02:06:19,900 --> 02:06:22,098
S� transo em meus sonhos.
1545
02:06:23,214 --> 02:06:24,507
N�o na vida real.
1546
02:06:25,901 --> 02:06:27,901
S� transo quando estou dormindo.
1547
02:06:28,704 --> 02:06:32,363
N�o transo quando estou vivo,
s� quando estou morto.
1548
02:06:32,364 --> 02:06:35,614
Agora, vou transar na vida real
com garotas mortas.
1549
02:06:36,529 --> 02:06:39,162
Se eu n�o posso t�-las,
vou destru�-las.
1550
02:06:40,315 --> 02:06:42,692
Voc�s me privaram de uma vida feliz
1551
02:06:42,693 --> 02:06:45,652
e, em troca,
vou priv�-las de ter uma vida.
1552
02:06:46,295 --> 02:06:47,495
� justo.
1553
02:06:48,550 --> 02:06:50,129
Voc�s s�o animais.
1554
02:06:50,130 --> 02:06:52,415
E eu vou abat�-las como animais.
1555
02:06:53,893 --> 02:06:55,560
Eu odeio muito todas voc�s.
1556
02:06:57,088 --> 02:06:59,736
Os humanos s�o uma esp�cie nojenta.
1557
02:07:02,220 --> 02:07:06,085
�tortura. S� transo em meus sonhos.
1558
02:07:07,137 --> 02:07:08,337
N�o na vida real.
1559
02:07:09,676 --> 02:07:11,830
S� transo quando estou dormindo.
1560
02:07:32,685 --> 02:07:33,885
O que voc� quer?
1561
02:07:42,084 --> 02:07:44,381
Gabrielle, onde voc� est�?
1562
02:07:46,880 --> 02:07:49,607
O que isso significa:
"Ele s� transa em sonho"?
1563
02:07:49,608 --> 02:07:52,939
Voc� disse ontem
que ele s� transava em sonho.
1564
02:07:53,885 --> 02:07:55,085
O que voc� viu?
1565
02:07:55,759 --> 02:07:57,330
Por que disse isso?
1566
02:07:58,689 --> 02:08:00,927
Me diga. Por favor!
1567
02:08:00,928 --> 02:08:03,635
Desculpe por ter desligado ontem.
1568
02:08:04,406 --> 02:08:05,606
Por favor.
1569
02:08:08,084 --> 02:08:10,084
Essas coisas s�o pessoais.
1570
02:08:10,800 --> 02:08:12,579
Por isso estou te ligando.
1571
02:08:13,319 --> 02:08:14,579
Preciso da sua ajuda.
1572
02:08:14,580 --> 02:08:15,780
Por favor.
1573
02:08:16,328 --> 02:08:17,528
Me diga.
1574
02:08:18,713 --> 02:08:19,918
Preciso saber.
1575
02:08:19,919 --> 02:08:23,380
Preferiria falar s� com voc�.
1576
02:08:24,369 --> 02:08:26,832
Estou aqui. Diga.
1577
02:08:28,610 --> 02:08:31,576
Preferiria falar com voc� a s�s.
1578
02:08:32,953 --> 02:08:34,153
N�o entendo.
1579
02:08:35,639 --> 02:08:38,232
N�o quero que a pessoa
atr�s de voc� ou�a.
1580
02:11:47,800 --> 02:11:49,150
N�o!
1581
02:11:49,151 --> 02:11:51,087
N�o posso voltar atr�s.
Lamento.
1582
02:12:06,150 --> 02:12:07,757
N�o!
1583
02:12:09,504 --> 02:12:11,547
N�o posso voltar atr�s.
Lamento.
1584
02:12:13,018 --> 02:12:14,218
Claro que pode.
1585
02:12:15,217 --> 02:12:16,592
N�o, � tarde demais.
1586
02:12:18,871 --> 02:12:22,230
O medo do qual fala,
� este de agora.
1587
02:12:23,318 --> 02:12:24,518
N�o h� outro.
1588
02:12:26,000 --> 02:12:27,448
N�o tenho mais medo.
1589
02:12:28,297 --> 02:12:29,497
Acabou.
1590
02:12:31,529 --> 02:12:33,529
Vou abrir a porta.
1591
02:12:33,530 --> 02:12:34,730
Tudo bem?
1592
02:12:35,609 --> 02:12:36,809
Eu n�o faria isso.
1593
02:12:38,313 --> 02:12:39,513
Por qu�?
1594
02:12:41,037 --> 02:12:42,295
N�o abra a porta.
1595
02:12:44,945 --> 02:12:46,945
Se me pede para n�o abrir,
1596
02:12:46,946 --> 02:12:49,980
� porque, bem l� no fundo,
n�o quer me machucar.
1597
02:12:51,316 --> 02:12:52,927
Pare de ter medo.
1598
02:12:53,614 --> 02:12:54,814
Confie em mim.
1599
02:12:56,047 --> 02:12:57,247
N�o.
1600
02:12:58,803 --> 02:13:00,004
Confie em mim.
1601
02:13:00,005 --> 02:13:01,205
Est� bem?
1602
02:13:02,016 --> 02:13:03,666
Vou abrir a porta.
1603
02:13:06,162 --> 02:13:08,894
Prove o que est� dizendo.
1604
02:13:09,976 --> 02:13:11,176
Prove.
1605
02:13:13,959 --> 02:13:15,159
Eu sei, s� isso.
1606
02:13:18,989 --> 02:13:20,189
Confie em mim.
1607
02:13:21,107 --> 02:13:22,483
Vou abrir a porta.
1608
02:14:08,246 --> 02:14:09,446
Confie em mim.
1609
02:14:24,638 --> 02:14:25,839
Venha, meu�
1610
02:14:25,840 --> 02:14:28,967
Confie em mim.
Vou abrir�
1611
02:14:46,460 --> 02:14:47,837
Vou abrir agora.
1612
02:15:13,805 --> 02:15:15,306
Venha c�, meu amor.
1613
02:15:50,880 --> 02:15:53,370
N�o se abale com esta imagem.
1614
02:15:53,927 --> 02:15:56,217
Mesmo se �
a da sua pr�pria morte.
1615
02:15:56,218 --> 02:15:58,758
Do seu decl�nio, do fim.
1616
02:16:10,391 --> 02:16:11,591
Perd�o.
1617
02:16:13,865 --> 02:16:15,365
Eu que pe�o perd�o.
1618
02:16:16,104 --> 02:16:19,331
N�o est� resolvendo para voc�.
De modo nenhum.
1619
02:16:19,332 --> 02:16:23,372
Nossa taxa de falha � de 0,7%,
e temo que voc� se insira nela.
1620
02:16:24,196 --> 02:16:25,396
Sinto muit�ssimo.
1621
02:16:28,543 --> 02:16:29,743
Est� triste?
1622
02:16:30,276 --> 02:16:31,476
N�o.
1623
02:16:32,978 --> 02:16:34,178
Pelo contr�rio.
1624
02:16:35,210 --> 02:16:36,410
Tudo bem, ent�o.
1625
02:16:40,259 --> 02:16:42,089
Sonhei com voc� essa noite.
1626
02:16:44,401 --> 02:16:45,941
Meu primeiro sonho.
1627
02:16:47,525 --> 02:16:50,355
Voc� estava naquela boate
� qual fomos,
1628
02:16:51,170 --> 02:16:53,960
mas, dessa vez, a atmosfera era
completamente diferente.
1629
02:16:54,507 --> 02:16:56,629
N�o tinha ningu�m
al�m de voc� e um homem.
1630
02:16:58,300 --> 02:17:00,374
Estavam dan�ando coladinhos.
1631
02:17:01,420 --> 02:17:02,620
E depois�
1632
02:17:03,960 --> 02:17:05,460
tocou uma m�sica.
1633
02:17:07,391 --> 02:17:10,257
Sobre um amor
que persiste atrav�s dos anos.
1634
02:17:15,557 --> 02:17:16,798
Um amor eterno.
1635
02:17:19,880 --> 02:17:22,050
O que acontecia depois disso?
1636
02:17:24,008 --> 02:17:26,808
N�o sei. S� lembro de voc�.
1637
02:17:27,811 --> 02:17:29,011
T�o feliz.
1638
02:17:29,815 --> 02:17:31,337
T�o sexy.
1639
02:17:36,934 --> 02:17:38,134
Estou a fim de voc�.
1640
02:17:58,710 --> 02:18:00,190
Voc� � uma boneca, Kelly.
1641
02:18:04,010 --> 02:18:05,630
Preciso pedir um favor.
1642
02:18:06,933 --> 02:18:10,473
� proibido, mas me ajude
a contatar uma pessoa.
1643
02:18:12,090 --> 02:18:13,290
Por favor.
1644
02:18:16,599 --> 02:18:18,179
Isso deixaria voc� feliz?
1645
02:18:18,927 --> 02:18:20,127
Sim.
1646
02:18:30,050 --> 02:18:31,380
Louis, � a Gabrielle.
1647
02:18:32,300 --> 02:18:35,034
Fomos sensatos em decidir
esperar uns dias e foi bom.
1648
02:18:35,840 --> 02:18:37,697
Cada vez que fic�vamos
frente a frente
1649
02:18:37,698 --> 02:18:39,048
nos sent�amos desamparados.
1650
02:18:40,010 --> 02:18:42,800
Est�vamos perdidos
porque est�vamos emocionados,
1651
02:18:43,590 --> 02:18:45,130
sem, na verdade, saber porqu�.
1652
02:18:46,710 --> 02:18:49,475
Agora, eu sei o porqu�.
Devemos nos encontrar.
1653
02:18:50,517 --> 02:18:51,799
O mais r�pido poss�vel.
1654
02:18:51,800 --> 02:18:53,656
Tente me encontrar esta noite
na boate
1655
02:18:53,657 --> 02:18:55,111
onde nos vimos
da �ltima vez.
1656
02:18:58,380 --> 02:18:59,752
Hoje � noite, se puder.
1657
02:19:00,710 --> 02:19:01,970
Vou esperar por voc�.
1658
02:19:03,800 --> 02:19:05,170
Imploro que v�.
1659
02:19:09,585 --> 02:19:10,785
Eu�
1660
02:19:13,665 --> 02:19:14,865
at� � noite.
1661
02:19:22,710 --> 02:19:24,130
O que � mais forte?
1662
02:19:25,514 --> 02:19:28,254
Seu medo?
Ou seu amor por mim?
1663
02:19:30,372 --> 02:19:32,202
Pois acha que eu o amo?
1664
02:19:38,176 --> 02:19:39,886
Mostre-me sua m�o de novo.
1665
02:20:45,812 --> 02:20:47,012
Ele voltou.
1666
02:20:48,012 --> 02:20:50,463
- Onde ele est�?
- Por a�.
1667
02:20:53,006 --> 02:20:54,206
Quer uma?
1668
02:21:40,090 --> 02:21:41,290
Que estranho.
1669
02:21:42,260 --> 02:21:44,259
N�o h� ningu�m aqui hoje.
1670
02:21:44,260 --> 02:21:45,460
Sim, � estranho.
1671
02:21:47,800 --> 02:21:49,340
Mas n�o � uma coisa ruim.
1672
02:21:50,020 --> 02:21:51,260
Concordo.
1673
02:21:55,090 --> 02:21:58,521
Ap�s nosso �ltimo encontro,
ouvi Madame Butterfly inteira.
1674
02:21:59,090 --> 02:22:00,967
� verdade que � magn�fica.
1675
02:22:03,550 --> 02:22:04,840
Estou feliz em v�-lo.
1676
02:22:06,494 --> 02:22:07,694
Igualmente.
1677
02:22:09,420 --> 02:22:11,250
Voc� queria me dizer algo�
1678
02:22:12,052 --> 02:22:13,252
Sim.
1679
02:22:13,895 --> 02:22:16,148
Mas � dif�cil de dizer.
1680
02:22:16,149 --> 02:22:17,916
N�o sei bem por onde come�ar.
1681
02:22:18,960 --> 02:22:21,127
Nesse caso,
se deve come�ar pelo fim.
1682
02:22:24,231 --> 02:22:28,578
Por vezes o amor florescer�
1683
02:22:28,579 --> 02:22:32,046
Na primavera
1684
02:22:33,090 --> 02:22:35,879
Quer dan�ar comigo?
E ent�o, como flores
1685
02:22:35,880 --> 02:22:41,175
No ver�o crescer�
1686
02:22:43,254 --> 02:22:47,873
E ent�o, desvanecer�
1687
02:22:47,874 --> 02:22:51,060
No inverno
1688
02:22:52,953 --> 02:22:57,584
Quando o vento frio
1689
02:22:57,585 --> 02:23:00,870
Come�a a soprar
1690
02:23:01,486 --> 02:23:07,059
Mas quando � perene
1691
02:23:08,131 --> 02:23:11,953
Perene
1692
02:23:11,954 --> 02:23:16,773
Vai durar o ver�o todo
1693
02:23:16,774 --> 02:23:20,142
E o inverno tamb�m
1694
02:23:20,575 --> 02:23:26,572
Quando o amor � perene
1695
02:23:27,333 --> 02:23:31,482
Perene
1696
02:23:31,483 --> 02:23:36,209
Como meu amor por voc�
1697
02:23:36,210 --> 02:23:37,750
Fizemos bem em esperar.
1698
02:23:39,840 --> 02:23:42,469
Escutamos tanto
essa m�sica juntos.
1699
02:23:44,371 --> 02:23:45,571
Quando?
1700
02:23:46,420 --> 02:23:47,840
Quando foi lan�ada.
1701
02:23:48,594 --> 02:23:51,505
Vi todas as imagens de novo
durante a purifica��o.
1702
02:23:54,510 --> 02:23:55,710
O que voc� fez?
1703
02:23:56,630 --> 02:23:59,109
Consegui um cargo
no Minist�rio da Justi�a.
1704
02:23:59,920 --> 02:24:01,170
Acabei de come�ar.
1705
02:24:01,840 --> 02:24:03,130
� fascinante.
1706
02:24:03,880 --> 02:24:05,420
Deveria se candidatar.
1707
02:24:05,421 --> 02:24:07,316
Seria bom estarmos juntos,
n�o acha?
1708
02:24:08,380 --> 02:24:10,257
Nos ver�amos com frequ�ncia.
1709
02:24:11,611 --> 02:24:12,811
Eu te amo.
1710
02:24:14,050 --> 02:24:15,251
Tamb�m te amo.
1711
02:24:15,252 --> 02:24:17,082
Estou feliz em v�-la.
1712
02:24:46,050 --> 02:24:47,250
N�o!
1713
02:25:05,073 --> 02:25:09,583
EM MEM�RIA A GASPARD
1714
02:25:18,050 --> 02:25:19,250
CR�DITOS
1715
02:25:19,251 --> 02:25:24,251
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para voc�
1716
02:25:24,252 --> 02:25:29,252
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1717
02:25:29,253 --> 02:25:34,253
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
119621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.