Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,100 --> 00:00:19,606
♪ ♪ لا تدع أي آلة ♪
2
00:00:19,774 --> 00:00:22,612
♪ ♪ أكل حلمنا ♪
3
00:00:22,613 --> 00:00:27,289
♪ ♪ حبيبي، خذ يدي
فلنذهب معًا ♪
4
00:00:29,059 --> 00:00:31,998
♪ ♪ ليست مفاجأة ♪
5
00:00:32,098 --> 00:00:35,104
♪ ♪ الجرح يعيش
في عينيك ♪
6
00:00:35,105 --> 00:00:40,481
♪ ♪ إبرة لامعة مثل
ماس في الصحراء ♪
7
00:00:44,957 --> 00:00:48,030
♪ ♪ لا أعرف ماذا
سأفعل بدونك ♪
8
00:00:48,330 --> 00:00:51,571
حسنا، دعونا النار
للجدول 12، قائد الفريق.
9
00:00:51,670 --> 00:00:54,642
♪ ♪ لا أعرف إلى أين سأذهب ♪
10
00:00:54,643 --> 00:01:00,643
♪ ♪ لا أعرف أين
سأذهب بدونك ♪
11
00:01:08,872 --> 00:01:12,077
♪ ♪ أخبرني بكل ما تراه ♪
12
00:01:12,078 --> 00:01:17,021
♪ الشمس المشرقة
أخف من الريشة ♪
13
00:01:18,724 --> 00:01:21,363
♪ ♪ وكل يوم ♪
14
00:01:21,364 --> 00:01:22,631
أحتاج إلى المزيد من الأيدي!
15
00:01:22,632 --> 00:01:25,070
♪ ♪ القمر يبحر بعيدًا ♪
16
00:01:25,071 --> 00:01:29,780
♪ ♪ القمر والشمس
حفظة الطقس ♪
17
00:01:29,914 --> 00:01:31,716
هؤلاء الثلاثة
المحار، طبق الفطر.
18
00:01:31,717 --> 00:01:34,823
♪ ♪ لا أعرف إلى أين سأذهب ♪
19
00:01:34,824 --> 00:01:40,401
♪ ♪ لا أعرف أين
سأذهب بدونك ♪
20
00:01:46,179 --> 00:01:47,281
♪ ♪ اليعسوب ♪
21
00:01:48,953 --> 00:01:50,487
♪ ♪ السحب تتدحرج ♪
22
00:01:50,488 --> 00:01:53,026
أنا أعرف من أنت. أنت
هي قطعة من القرف.
23
00:01:53,027 --> 00:01:55,264
- الشيف، انها ليست جاهزة بعد.
- لقد قمت بإعادة كل شيء.
24
00:01:55,265 --> 00:01:58,204
- اصمت اللعنة!
- مهلا، سيد! سيد!
25
00:01:58,939 --> 00:02:00,240
♪ ♪ لا أعرف ماذا سأفعل ♪
26
00:02:01,744 --> 00:02:03,948
♪ ♪ لا أعرف ماذا سأفعل ♪
27
00:02:19,746 --> 00:02:22,718
<ط> أم. حسنًا،
لقد أصبحت رصينة،
28
00:02:22,719 --> 00:02:27,896
وهي، أم... لقد فعلت كل شيء
الخطوات واعتذرت.
29
00:02:27,897 --> 00:02:31,637
أم. وأنا أعرف،
مثل أنه من الصعب،
30
00:02:31,737 --> 00:02:35,176
لكنني كنت عالقا في العيش
مع القرف الذي فعلته
31
00:02:35,177 --> 00:02:37,048
عندما لم تكن رصينة، هل تعلم؟
32
00:02:40,521 --> 00:02:42,725
وهي مجرد نوع من
حصلت على تصريح، لأنه، أم،
33
00:02:42,726 --> 00:02:44,729
يمكنها فقط أن تعتذر
34
00:02:45,765 --> 00:02:47,302
والمضي قدمًا، ولكن، مثل، أنا...
35
00:02:48,470 --> 00:02:51,009
ما زلت عالقا
في الوحل، هل تعلم؟
36
00:02:52,980 --> 00:02:56,520
أنا...أشعر وكأنني فعلت ذلك
ليكون سعيدا لها
37
00:02:56,720 --> 00:02:57,720
لأنها أصبحت رصينة
38
00:02:57,856 --> 00:03:01,496
ولا بد لي من ذلك، أم،
كن فخورا بها.
39
00:03:03,233 --> 00:03:06,106
ولكن ذلك... ذلك
لا يبدو عادلا.
40
00:03:08,978 --> 00:03:11,616
يبدو
من السهل الاعتذار.
41
00:03:12,986 --> 00:03:14,891
إنها مجرد بضع كلمات
42
00:03:15,057 --> 00:03:18,263
يجلس في
الجزء الخلفي من حلقك
43
00:03:18,264 --> 00:03:20,000
وحصلت للتو
لإخراجهم.
44
00:03:22,572 --> 00:03:24,476
ولكن إذا لم تفعل ذلك
أطلقوا سراحهم بسرعة
45
00:03:24,609 --> 00:03:28,517
هذه الكلمات تذهب أعمق
وأعمق فيك
46
00:03:29,653 --> 00:03:31,490
حتى لا تتمكن من العثور عليهم.
47
00:03:33,494 --> 00:03:39,471
و هو عالق في ضلوعك
في قلبك، في رئتيك.
48
00:03:41,676 --> 00:03:43,981
وكل خطأ
لقد قمت بها من أي وقت مضى،
49
00:03:43,982 --> 00:03:46,719
وكل ما لديك
ارتكبت خطأ من أي وقت مضى ،
50
00:03:46,720 --> 00:03:52,720
يمسك بهم ويمسك
على تلك الكلمات ضيقة جدا،
51
00:03:52,800 --> 00:03:55,171
إنهم لا يتركون الأمر أبدًا.
52
00:04:03,520 --> 00:04:05,457
- ما و... هذه سخيف...
- اعتقدت أنك أصلحته.
53
00:04:05,458 --> 00:04:07,594
- هذه الأضواء ساخنة وباردة جدًا.
- لا أفهم.
54
00:04:07,595 --> 00:04:09,475
- ليس لدي أي فكرة...
- ماذا يفعلون؟
55
00:04:09,566 --> 00:04:11,537
العم غاري!
56
00:04:11,771 --> 00:04:14,108
- لا أستطيع أن أصدق أنك جلبت هذا الضوء.
- أشعلها.
57
00:04:14,109 --> 00:04:16,646
- نعم. نعم هذا صحيح.
- ماذا يحدث يا رفاق؟
58
00:04:16,647 --> 00:04:17,783
ليس كثيراً.
59
00:04:17,950 --> 00:04:19,184
أنت تبدو بحالة جيدة، العم غار.
60
00:04:19,185 --> 00:04:20,765
- تبدو بخير.
- بالطبع أنا فاك.
61
00:04:20,789 --> 00:04:22,157
- نعم.
- تبدو رائعا. تبدو بخير.
62
00:04:22,158 --> 00:04:24,062
- فقط أقول.
- لدينا شكل، أليس كذلك؟
63
00:04:24,063 --> 00:04:26,667
- نعم.
- أنا ونيل كنا نتحدث للتو عن...
64
00:04:26,834 --> 00:04:28,737
عندما طارد بيج نيل مؤخرتك.
65
00:04:28,738 --> 00:04:30,207
منذ متى
انه يطاردك ل؟
66
00:04:30,307 --> 00:04:32,880
بدأ يطاردني
عندما كنا أطفالا صغارا.
67
00:04:32,980 --> 00:04:34,816
- لقد أقنعني أنني لست مزيفًا.
68
00:04:34,817 --> 00:04:38,657
لو أردت توضيح ما
إنه مثل أن تكون مسكونًا،
69
00:04:38,858 --> 00:04:40,161
ما هو شعورك مثل؟
70
00:04:41,062 --> 00:04:43,166
- هل تريد حقا أن تعرف؟
- نعم، أريد أن أعرف.
71
00:04:43,167 --> 00:04:44,235
نعم.
72
00:04:44,236 --> 00:04:45,605
هل سبق لك أن ركبت القطار L؟
73
00:04:45,806 --> 00:04:47,810
تلمس ذلك السكة الثالثة،
74
00:04:47,943 --> 00:04:50,982
ويمسك بك و
يسحبك...
75
00:04:50,983 --> 00:04:51,785
قف.
76
00:04:51,984 --> 00:04:53,787
ولن يترك.
77
00:04:53,788 --> 00:04:55,859
وبعد ذلك يبدأ
يهمس في أذنك.
78
00:04:55,959 --> 00:04:57,806
- ماذا بحق الجحيم؟
- ما الذي يهمس به؟
79
00:04:57,830 --> 00:05:00,468
إنها تحاول أن تبقيك هادئًا
لذلك لن تحاول الابتعاد.
80
00:05:00,734 --> 00:05:01,937
ماذا؟
81
00:05:01,938 --> 00:05:04,308
ثم فجأة سوف تفعل ذلك
رؤية التغييرات الخفيفة،
82
00:05:04,309 --> 00:05:05,545
وتبدأ بالشعور بالدفء،
83
00:05:05,678 --> 00:05:07,917
ويمكنك أن تشعر
الشمس على وجهك.
84
00:05:08,050 --> 00:05:10,320
وأنت تمشي
في الحقول الخضراء،
85
00:05:10,321 --> 00:05:14,195
وبعيدا في المسافة،
هناك سجل خشبي كبير...
86
00:05:14,196 --> 00:05:16,968
- فقط، مثل سجل؟
- مبنى.
87
00:05:17,101 --> 00:05:19,204
- أنت في فالهالا.
- ماذا؟
88
00:05:19,205 --> 00:05:22,378
انا احبكم يا شباب. إنه جيد
لرؤيتك. أنا وتا هنا.
89
00:05:22,379 --> 00:05:23,580
- تمام.
- حسنا، وداعا.
90
00:05:23,714 --> 00:05:25,317
- وداعا، العم غاري.
- وداعا، العم غاري.
91
00:05:25,318 --> 00:05:27,455
القديم الخاص بك
الرجل لا يزال وخز.
92
00:05:27,622 --> 00:05:29,692
- نعم.
- نعم سنخبره.
93
00:05:30,694 --> 00:05:32,698
ماذا بحق الجحيم؟
94
00:05:37,275 --> 00:05:39,578
لقد كان الأمر صادمًا جدًا.
95
00:05:39,579 --> 00:05:40,849
نعم، أراهن.
96
00:05:41,049 --> 00:05:42,518
أعني أنها انتهت.
97
00:05:42,752 --> 00:05:44,122
منتهي. مثل القيام به.
98
00:05:44,123 --> 00:05:45,291
رائع.
99
00:05:46,059 --> 00:05:48,397
- بصراحة، احترامي.
- أوه تماما.
100
00:05:48,664 --> 00:05:51,670
أعني، مثل، أنا آسف
من الواضح أنك عاطل عن العمل.
101
00:05:51,871 --> 00:05:53,073
رقم أنت تعرف ماذا؟ أم.
102
00:05:53,074 --> 00:05:54,911
في نهاية المطاف، أنا
أعتقد أنه كان، مثل،
103
00:05:55,010 --> 00:05:57,181
الشيء الأكثر إيجابية
كان من الممكن أن يحدث ذلك.
104
00:05:57,182 --> 00:05:58,249
كيف؟
105
00:05:58,250 --> 00:06:00,855
ربما كنت سأفعل ذلك
كان هناك إلى الأبد
106
00:06:00,856 --> 00:06:02,792
- إذا لم تستقيل، هل تعلم؟
- نعم.
107
00:06:02,793 --> 00:06:06,934
أعني أن هذا 100% بالتأكيد
تجبرني على المضي قدما..
108
00:06:06,935 --> 00:06:08,070
ط ط ط.
109
00:06:08,170 --> 00:06:11,276
وهذا ما أريد
للتحدث معك عنه.
110
00:06:11,911 --> 00:06:13,313
تمام.
111
00:06:14,315 --> 00:06:16,652
سأفتح مكاني الخاص
112
00:06:16,653 --> 00:06:17,955
- ذلك رائع.
- نعم.
113
00:06:17,956 --> 00:06:19,492
حصلت على الداعمين ل
أبداً، لكني لست كذلك...
114
00:06:19,692 --> 00:06:20,962
كما تعلمون، أريد أن أبدأ نظيفة.
115
00:06:20,963 --> 00:06:22,965
لا أريد ذلك
يرث أي شيء.
116
00:06:22,966 --> 00:06:26,841
لا أريد طهي كل شيء
اليوم، ولكن، أم، أريد تشغيله،
117
00:06:27,041 --> 00:06:29,079
وأريد استئجار مركز السيطرة على الأمراض.
118
00:06:29,178 --> 00:06:31,550
شخص ما يمكن أن يأتي،
بناء الفريق، وقيادته.
119
00:06:31,784 --> 00:06:33,219
أوه...
120
00:06:33,220 --> 00:06:35,490
هل تقصدين انا؟
121
00:06:35,491 --> 00:06:37,261
انا اعنيك انت.
122
00:06:39,265 --> 00:06:40,902
تمام.
123
00:06:40,903 --> 00:06:42,071
أم.
124
00:06:43,006 --> 00:06:44,242
أعتقد... ما هو، مثل،
125
00:06:44,342 --> 00:06:46,712
أجواء... ذلك
كنت تفكر في؟
126
00:06:46,713 --> 00:06:48,383
كل ما تريد أن تكون.
127
00:06:51,223 --> 00:06:52,893
ماذا أريد أن يكون؟
128
00:06:52,894 --> 00:06:55,631
قبل أن تقول أي شيء، هذا
ستكون حصة شراكة.
129
00:06:55,799 --> 00:06:58,036
اتفاق واضح. 80 ألف للبدء.
130
00:06:58,037 --> 00:07:01,142
فوائد , صحة , طبية ,
مكافأة عند المراجعة.
131
00:07:01,576 --> 00:07:02,576
أنت...
132
00:07:02,745 --> 00:07:04,616
هل قلت شيئا خاطئا أم...
133
00:07:04,883 --> 00:07:05,883
اه لا.
134
00:07:05,952 --> 00:07:08,123
- بصراحة العكس.
135
00:07:08,290 --> 00:07:10,294
أم، هنا هي الحيلة بالرغم من ذلك.
136
00:07:11,096 --> 00:07:13,200
أريد أن أتحرك بسرعة.
137
00:07:13,300 --> 00:07:15,938
ومرة أخرى، لا أريد
ليكون هذا، كما تعلمون،
138
00:07:15,939 --> 00:07:18,376
نوع من الصيد الجائر.
139
00:07:18,377 --> 00:07:19,746
أريد التحدث مع كارمي
140
00:07:19,880 --> 00:07:21,092
ولكن أولا، أردت أن
معرفة ما إذا كان هذا شيء
141
00:07:21,116 --> 00:07:23,353
حتى أنك سوف تفعل ذلك
النظر عن بعد.
142
00:07:26,359 --> 00:07:28,497
- ليس ما كنت تتوقعه، أليس كذلك؟
- لا.
143
00:07:28,730 --> 00:07:29,934
لا، على الاطلاق.
144
00:07:30,034 --> 00:07:32,105
- فكر في الأمر. نعم.
- ولكن شكرا لك، في كلتا الحالتين.
145
00:07:32,305 --> 00:07:33,506
أعتقد أنك رائع.
146
00:07:33,507 --> 00:07:36,914
وأنا أقدر ذلك، وأنت
اعرف عملك و...
147
00:07:37,348 --> 00:07:38,484
أم.
148
00:07:39,419 --> 00:07:43,193
نعم سأفعل بالتأكيد
لديك فكرة.
149
00:08:14,456 --> 00:08:15,992
يا. صباح الخير يا شيف.
150
00:08:15,993 --> 00:08:16,993
نعم.
151
00:08:17,061 --> 00:08:18,397
هل تعرف هؤلاء الناس؟
152
00:08:18,898 --> 00:08:20,101
نعم.
153
00:08:20,234 --> 00:08:23,506
هذا هو نوبو ماتسوهيسا،
دانيال بولود و TK.
154
00:08:23,507 --> 00:08:25,678
- توماس كيلر؟
- مم هم.
155
00:08:25,879 --> 00:08:27,281
إنه أسطوري.
156
00:08:27,415 --> 00:08:29,252
- نعم.
- من أين هذه الصورة؟
157
00:08:30,087 --> 00:08:31,422
ط ط ط.
158
00:08:31,423 --> 00:08:33,994
أنا لا أتذكر. أظن
أنا-لقد قمت بقصها من المجلة.
159
00:08:33,995 --> 00:08:36,801
- إنها قوة النيران.
- حسنا، قل ذلك مرة أخرى.
160
00:08:37,568 --> 00:08:40,406
أم، ما هو "الشعوذة"؟
161
00:08:40,407 --> 00:08:43,179
اه، انها الفرنسية ل
"خفة يد."
162
00:08:43,180 --> 00:08:44,216
سحر.
163
00:08:44,382 --> 00:08:46,353
نعم. ل
ادفع الطبق إلى أبعد من ذلك.
164
00:08:48,323 --> 00:08:50,360
أراهن على هؤلاء الرجال
دفعت بعضها البعض.
165
00:08:50,361 --> 00:08:51,797
همم.
166
00:08:51,931 --> 00:08:53,633
سيتحدثون أ
الكثير عن الإرث.
167
00:08:53,634 --> 00:08:55,137
ماذا، مثل
الأطباق التي صنعوها؟
168
00:08:55,304 --> 00:08:57,408
نعم. ولكن أيضًا، مثل، أم...
169
00:08:58,477 --> 00:08:59,914
من سيعملون
مع، كما تعلمون،
170
00:09:00,114 --> 00:09:01,918
وماذا سيستمرون في القيام به.
171
00:09:02,051 --> 00:09:06,794
مثل، أم، شيء
سيبدأ في مكان ما،
172
00:09:06,927 --> 00:09:09,165
ومن ثم اه الناس
سوف يستغرق هذا الشيء
173
00:09:09,166 --> 00:09:11,103
وبعد ذلك سوف يفعلون
خذها إلى مكان آخر.
174
00:09:11,202 --> 00:09:13,139
لذلك، كل هذه الأجزاء من
مطعم أصلي,
175
00:09:13,140 --> 00:09:14,541
سينتهي بهم الأمر
في مطعم جديد،
176
00:09:14,542 --> 00:09:15,813
وهذا النوع من الشيء.
177
00:09:15,945 --> 00:09:17,581
من شأنه أن يحدث
مرارا وتكرارا.
178
00:09:17,582 --> 00:09:21,023
ثم كل هذه الأجزاء
من بين كل هذه المطاعم،
179
00:09:21,256 --> 00:09:22,424
كانوا نوعا من ...
180
00:09:22,425 --> 00:09:24,964
كما تعلمون، سيفعلون ذلك
تجد بعضها البعض.
181
00:09:25,097 --> 00:09:28,838
ثم أشخاص جدد
سوف تأخذ تلك الأجزاء
182
00:09:28,938 --> 00:09:31,343
وسوف يضعونها
في مطعمهم.
183
00:09:31,509 --> 00:09:33,413
والأمر برمته،
سيكون ، أم ...
184
00:09:34,817 --> 00:09:36,821
من شأنه أن يبدأ
يحدث مرة أخرى.
185
00:09:36,954 --> 00:09:38,758
لذا، مثل العائلة
شجرة أو شيء من هذا؟
186
00:09:38,958 --> 00:09:41,129
نعم. نعم بالضبط.
187
00:09:42,331 --> 00:09:43,566
صباح الخير يا شيف.
188
00:09:43,567 --> 00:09:45,070
- يا.
- يا.
189
00:09:45,237 --> 00:09:46,740
آسف، لم أكن أريد المقاطعة.
190
00:09:47,007 --> 00:09:47,943
لا لا.
191
00:09:47,944 --> 00:09:49,244
أنت تبدو لطيفة.
192
00:09:49,245 --> 00:09:50,747
شكرا.
193
00:09:50,748 --> 00:09:52,617
اه ماذا كنت
الرجال يتحدثون عنه؟
194
00:09:52,618 --> 00:09:55,223
إرث. أنت تفكر في الأمر؟
195
00:09:55,224 --> 00:09:56,293
أوه،
196
00:09:56,426 --> 00:09:58,529
أفكر في الحصول على
حتى يوم الاربعاء.
197
00:09:58,530 --> 00:10:00,134
- مم هم.
- نعم.
198
00:10:00,300 --> 00:10:02,571
أم. ماذا عنك؟ أجبت؟
199
00:10:03,507 --> 00:10:06,446
أعتقد أنني أحاول ذلك
تجنب ذلك، ولكن، أم ...
200
00:10:08,483 --> 00:10:09,786
نعم. لا أعرف.
201
00:10:09,787 --> 00:10:11,857
لو كنت سأغادر
شيء خلف،
202
00:10:11,858 --> 00:10:17,300
أريد أن يكون
الذعر أقل، هل تعلم؟
203
00:10:17,301 --> 00:10:18,905
خالية من القلق.
204
00:10:19,706 --> 00:10:21,176
وأعتقد أنه من أجل القيام بذلك،
205
00:10:21,276 --> 00:10:25,283
يجب أن أكون مربعا
مع كل شيء، هل تعلم؟
206
00:10:25,284 --> 00:10:26,453
والجميع.
207
00:10:27,188 --> 00:10:28,256
أم.
208
00:10:30,160 --> 00:10:33,200
مثل، لجعلها جيدة، أود
يجب تصفية السيئة.
209
00:10:38,411 --> 00:10:39,479
ماذا عنك؟
210
00:10:41,216 --> 00:10:44,055
أعتقد أنني أريد
إرثي أن أكون...
211
00:10:46,927 --> 00:10:51,136
لقد أبقيت ذقني مرفوعاً،
استمعت وتعلمت.
212
00:10:52,004 --> 00:10:53,941
- لقد قمت بعمل شريف..
- همم.
213
00:10:55,979 --> 00:10:56,979
متعة التواجد حولك...
214
00:10:58,483 --> 00:11:01,791
وممتاز
الاتصال بالطوارىء.
215
00:11:03,961 --> 00:11:05,264
كيف هذا الصوت؟
216
00:11:06,432 --> 00:11:07,802
هذا يبدو أسطوريًا يا صديقي.
217
00:11:11,978 --> 00:11:13,380
♪ ♪ اركلها ♪
218
00:11:14,448 --> 00:11:16,219
دعونا نذهب سخيف.
219
00:11:19,058 --> 00:11:20,494
لقد عدنا يا عزيزي.
220
00:11:21,096 --> 00:11:22,098
ميكي.
221
00:11:22,298 --> 00:11:23,968
لقد حصلنا عليك يا رجل.
222
00:11:24,068 --> 00:11:25,737
حسنا، لذلك
هذه هي المنطقة اللعينة.
223
00:11:25,738 --> 00:11:27,075
سوف يذهب ساندويتش ،
224
00:11:27,208 --> 00:11:28,719
منديل ملفوف حولها
الساندويتش اللعين,
225
00:11:28,743 --> 00:11:30,848
شطيرة في الحقيبة، الحقيبة
إلى العميل اللعين.
226
00:11:30,849 --> 00:11:32,249
سريع مثل القرف دون
اللعب حول.
227
00:11:32,318 --> 00:11:33,652
وسوف تضع
الحقيبة هنا،
228
00:11:33,653 --> 00:11:35,424
حتى تتمكن من القيام بهذا القرف.
229
00:11:36,492 --> 00:11:37,896
ترى كيف السائل هذا القرف؟
230
00:11:37,897 --> 00:11:39,933
- انها جميلة. خطوة واحدة.
- خلاب. هذا هو المفتاح.
231
00:11:39,934 --> 00:11:41,334
- خلاب.
- وماذا عن الفضيات؟
232
00:11:41,402 --> 00:11:43,082
- اللعنة على الفضيات.
- اللعنة على الفضيات.
233
00:11:43,106 --> 00:11:45,420
يجب أن نذهب للخارج، نلتقطه
لأعلى، قم بتنظيفه. يمارس الجنس مع الفضيات.
234
00:11:45,444 --> 00:11:46,612
- اللعنة على الفضيات.
- ممتاز.
235
00:11:46,613 --> 00:11:47,714
حسنًا، هذا هو المرور.
236
00:11:47,715 --> 00:11:48,784
سيصبح الجو حارًا وحلوًا،
237
00:11:48,785 --> 00:11:50,419
حار وحلو ومغمس وجاف.
238
00:11:50,420 --> 00:11:52,023
ولهذا السبب فهو الأصغر
واحد لأن من يهتم؟
239
00:11:52,024 --> 00:11:53,503
ثم حصلنا على الرقائق.
بوم، بوم، بوم.
240
00:11:53,527 --> 00:11:55,463
- أوه، لا مزيد من أكواب المايونيز.
- اللعنة على المايونيز.
241
00:11:55,464 --> 00:11:57,300
لقد جاء هذا العميل إلى هنا
يسأل عن المايونيز.
242
00:11:57,301 --> 00:11:59,338
أعطيته الساندويتش. أنا
أعطيه جانبًا من المايونيز.
243
00:11:59,339 --> 00:12:00,740
أقول: "اذهب إلى المنزل. الخراب
الساندويتش بنفسك."
244
00:12:00,741 --> 00:12:02,544
- "أنا لا أفعل ذلك."
- هذا خطأك.
245
00:12:02,545 --> 00:12:04,658
لقد فتحت الباب ل
المايونيز مع ذلك الرجل اللعين.
246
00:12:04,682 --> 00:12:06,585
- لقد مارس الجنس.
- يجب أن أتناول المايونيز اللعين،
247
00:12:06,586 --> 00:12:09,234
رميها عليه، والتقاطها ثم
ترتد من رأسك سخيف.
248
00:12:09,258 --> 00:12:10,538
لقد مارس الجنس مع المايونيز.
249
00:12:10,627 --> 00:12:12,698
كومة من الجياردينيرا
أكواب بجوار النافذة مباشرة.
250
00:12:12,699 --> 00:12:15,637
ربما نستخدم كوبًا أصغر،
قم بتمديد الجياردينيرا للخارج.
251
00:12:15,737 --> 00:12:17,675
- لا أعرف. النظام يا حبيبي
- نظام.
252
00:12:17,676 --> 00:12:19,245
- كيف ننظر يا جيفز؟
- تبدو جيدًا يا T. لقد تجاوزنا طيات C.
253
00:12:19,246 --> 00:12:20,747
- بالفعل؟
- لم يأت.
254
00:12:20,748 --> 00:12:23,687
حسنًا، فلنتحرك.
أم. فلنتوقف. انتظر.
255
00:12:25,157 --> 00:12:26,160
- جيفز.
- طاه.
256
00:12:26,326 --> 00:12:27,896
حرك هذا القرف
يفتح. لنمرح.
257
00:12:28,197 --> 00:12:29,232
من التالي؟
258
00:12:29,432 --> 00:12:30,767
صباح الخير أيها الوسيم.
259
00:12:30,768 --> 00:12:31,837
ماذا استطيع ان افعل لك اليوم؟
260
00:12:31,838 --> 00:12:33,106
اثنان ساخنان، واحد حلو، واحد مغمس؟
261
00:12:33,273 --> 00:12:35,011
بالتأكيد يا صديقي. شكرًا لك.
262
00:12:35,143 --> 00:12:36,545
إنه
رائحته طيبة هنا.
263
00:12:36,546 --> 00:12:38,466
سيكون شيئًا فظيعًا
إذا كانت رائحتها مثل القرف.
264
00:12:38,516 --> 00:12:40,152
- شكرًا لك. أتمنى لك يوماً عظيماً.
- أهلاً.
265
00:12:40,153 --> 00:12:42,859
- هل يمكنني الحصول على ثلاثة حلوة ساخنة واثنين ساخنة؟
- قطعاً.
266
00:12:43,126 --> 00:12:45,139
شكراً جزيلاً.
نقدر ذلك كثيرا.
267
00:12:45,163 --> 00:12:47,300
شكرا لك حبيبتى. شكر
أنت. شكرًا لك. الشوفان كويكر.
268
00:12:47,301 --> 00:12:49,772
ما الأمر يا رجل؟
ماذا يحدث يا أخي؟
269
00:12:49,773 --> 00:12:53,781
اطلب دينا. طلب
يصل لمارتي. اطلب شراء Nike Air.
270
00:12:53,782 --> 00:12:55,251
- جاف.
- نعم، الشيف.
271
00:12:55,417 --> 00:12:56,552
- نعم، الشيف.
- نعم.
272
00:12:56,553 --> 00:12:58,623
نعم، الشيف.
273
00:13:02,031 --> 00:13:03,800
- هذا يا شيف؟
- أعطني ذلك.
274
00:13:03,801 --> 00:13:05,102
- نعم؟
- أعطني، أعطني.
275
00:13:05,103 --> 00:13:06,705
- نعم.
- أنا كان مجرد القول...
276
00:13:06,706 --> 00:13:08,276
هذا اذهب هنا.
277
00:13:09,645 --> 00:13:11,215
- نعم.
278
00:13:12,217 --> 00:13:13,386
تمام...
279
00:13:13,387 --> 00:13:15,257
نعم، لقد حصلت على
سؤال لك.
280
00:13:15,457 --> 00:13:16,692
ما هذا يا أخي؟
281
00:13:16,693 --> 00:13:18,897
وأنا... لا أريد
ل، كما تعلمون، تجاوز...
282
00:13:18,898 --> 00:13:21,468
يمكنك...يمكنك معرفة ذلك
لي أن يمارس الجنس مع تماما.
283
00:13:21,469 --> 00:13:23,540
- ولكنني أردت فقط أن...
- ما أخبارك؟
284
00:13:23,707 --> 00:13:25,377
مثل، أنت... أنت
الرصين، أليس كذلك؟
285
00:13:25,577 --> 00:13:26,780
-مثلك...أنت...
- ماذا؟
286
00:13:26,781 --> 00:13:28,250
لا مثلك...
287
00:13:28,350 --> 00:13:30,020
أنا أسأل بسبب،
مثل، القرف البيسبول.
288
00:13:30,021 --> 00:13:31,891
أنا...يجب أن أسألك
حول القرف البيسبول.
289
00:13:32,091 --> 00:13:32,993
نعم أخي. هذا...
290
00:13:32,994 --> 00:13:34,663
أم.
291
00:13:34,762 --> 00:13:36,699
أنت تعلم أنني كنت دائمًا
هل كنت نحيفًا كالقرف يا أخي؟
292
00:13:36,700 --> 00:13:38,069
- يمين.
- مثل واهية.
293
00:13:38,070 --> 00:13:40,573
و، أم. لا، مواسم
كان نوعًا من التحدي.
294
00:13:40,574 --> 00:13:42,677
كنت أحاول الاحتفاظ فقط
أعلى. أردت أن السائبة.
295
00:13:42,678 --> 00:13:44,959
- تلعب 150 مباراة في الموسم.
- أردت أن أضخم يا رجل.
296
00:13:45,117 --> 00:13:48,188
وهو مثل...
قال رجل التغذية ذلك، أم...
297
00:13:48,189 --> 00:13:49,635
كما تعلمون، قال لي
هذا القرف صحي.
298
00:13:49,659 --> 00:13:51,363
لن تظهر
يصل باعتباره الستيرويد
299
00:13:51,529 --> 00:13:52,866
- وانت تعرف...
- لا القرف.
300
00:13:53,166 --> 00:13:54,601
- لقد أجريت اختبار البول و...
- وظهرت في شخ؟
301
00:13:54,602 --> 00:13:55,703
- نعم.
- اللعنة.
302
00:13:55,704 --> 00:13:57,274
لم أحمل سوى اللعنه
مثل مرتين يا أخي
303
00:13:57,374 --> 00:13:58,619
- اللعنة.
- ليس وكأنني مجنونة..
304
00:13:58,643 --> 00:14:00,881
- مثل مرتين. مرتين. و أم ...
- نعم.
305
00:14:00,882 --> 00:14:03,218
لم ألعب بشكل أفضل.
لم أشعر بأي قوة.
306
00:14:03,219 --> 00:14:05,157
- صحيح صحيح.
- لم أحب أن أضخم حجمًا،
307
00:14:05,257 --> 00:14:06,602
لذلك لا أعتقد حتى
القرف عملت، وإخوانه.
308
00:14:06,626 --> 00:14:08,295
- كان من أجل لا شيء.
- كان من أجل لا شيء، وإخوانه.
309
00:14:08,296 --> 00:14:09,933
- من أجل لا شيء.
- الله... يا رجل.
310
00:14:09,934 --> 00:14:13,040
- أنت تعرف؟ رحلات الحياة يا رجل
- هذا جنون سخيف.
311
00:14:13,239 --> 00:14:14,442
رحلات الحياة.
312
00:14:15,410 --> 00:14:16,713
لقد فقدها؟
313
00:14:18,183 --> 00:14:20,087
- نعم أفعل.
- أراهن.
314
00:14:20,220 --> 00:14:22,657
أعتقد أكثر من
أي شيء أفتقده، مثل...
315
00:14:22,658 --> 00:14:25,865
مثل، فاتني ذلك
كثيراً. وأتساءل دائما، مثل،
316
00:14:26,199 --> 00:14:27,677
- ما كان يمكن أن أصبح. أنت تعرف؟
- نعم.
317
00:14:27,701 --> 00:14:29,371
- ولكن، أعني، لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة.
- نعم.
318
00:14:29,372 --> 00:14:32,343
هذا اللعين... هذا مظلم
حفرة سخيف، هناك حق.
319
00:14:32,344 --> 00:14:34,448
وأخذني إلى ذلك
المكان مظلم يا اخي
320
00:14:34,615 --> 00:14:36,787
- نعم؟
- لقد فعلت حقا. أم.
321
00:14:36,788 --> 00:14:38,423
لفترة من الوقت كنت...
322
00:14:38,523 --> 00:14:41,596
أنا فقط... لم يكن لدي
أي غرض بعد الآن.
323
00:14:41,729 --> 00:14:43,509
- ولقد وجدت هذا المكان، يا رجل.
- أنظر إليك الآن.
324
00:14:43,533 --> 00:14:46,239
وجدت هذا المكان وأنت
أعلم، لقد كنت، اه...
325
00:14:46,439 --> 00:14:47,479
لقد كنت بخير يا رجل.
326
00:14:47,541 --> 00:14:48,911
لقد كنت بخير منذ ذلك الحين.
327
00:14:48,912 --> 00:14:52,151
لأنك كنت كذلك يا صاح
سخيف... كنت القرف.
328
00:14:52,317 --> 00:14:53,820
- لاعب أيسر سخيف.
- نعم.
329
00:14:53,821 --> 00:14:54,889
- ضرب الكرة .
- مم هم.
330
00:14:54,890 --> 00:14:56,894
- لقد كنت عشيقاً، نعم.
- نعم.
331
00:14:57,227 --> 00:14:59,265
كيف تعرف الكثير
حول الثلاثي البيسبول؟
332
00:15:00,434 --> 00:15:02,471
اعتدت أن أضع بعض
المال على بعض القرف.
333
00:15:02,604 --> 00:15:04,241
- تستخدم ل...
- اعتدت على مشاهدة.
334
00:15:04,442 --> 00:15:06,411
- تمام.
- كان عندي...
335
00:15:06,412 --> 00:15:08,984
اعتدت أن يكون لدي زوجين
parlays الذهاب، إذا صح التعبير.
336
00:15:09,285 --> 00:15:10,788
- زوجان يستثمران في يوم من الأيام ...
- تسديدات الزوجين.
337
00:15:10,789 --> 00:15:12,558
- أسمعك يا أخي. أنا أسمعك.
- أنت تعرف؟
338
00:15:12,725 --> 00:15:14,128
- ولكنني عرفت عنك.
- نعم؟
339
00:15:14,295 --> 00:15:15,497
لهذا السبب كان علي أن أسأل.
340
00:15:15,498 --> 00:15:17,468
- هذا ما حدث يا رجل.
- نعم.
341
00:15:17,869 --> 00:15:19,505
- شكرا أخي.
- نعم.
342
00:15:34,469 --> 00:15:35,938
إلغاء اثنين الليلة الماضية.
343
00:15:35,939 --> 00:15:37,775
اثنان أعلى وأربعة أعلى.
344
00:15:37,776 --> 00:15:40,314
اي نوع
من الأحمق يفعل ذلك؟
345
00:15:41,049 --> 00:15:42,518
إنها، مثل، مجرد مكالمة سخيفة.
346
00:15:42,684 --> 00:15:44,088
هذا، مثل، ضائعة كبيرة.
347
00:15:44,321 --> 00:15:45,757
حسناً، اثنان كبيران.
348
00:15:45,758 --> 00:15:46,994
اثنان كبير.
349
00:15:47,227 --> 00:15:49,566
أيا كان.
350
00:15:49,665 --> 00:15:52,704
سأختار السماح
اذهب وكن إيجابيا.
351
00:15:52,705 --> 00:15:54,708
تمام. حركة ذكية.
352
00:15:55,610 --> 00:15:56,679
التحرك فقط.
353
00:15:58,650 --> 00:15:59,786
انت جيد؟
354
00:16:04,428 --> 00:16:06,300
غرفة الطعام تبدو وكأنها القرف.
355
00:16:06,499 --> 00:16:07,568
مثل الصوتيات؟
356
00:16:07,701 --> 00:16:10,374
لا، إنه مثل
الروح هل تعلم؟
357
00:16:10,607 --> 00:16:11,777
انها مثل...
358
00:16:13,246 --> 00:16:16,353
الخدمة تبدو وكأنها فوضى عارمة.
359
00:16:16,519 --> 00:16:17,888
كل يوم لا يمكن أن يكون مثاليا.
360
00:16:17,889 --> 00:16:20,293
كل يوم هو السوبر بول.
361
00:16:20,460 --> 00:16:21,964
يمكنني استخدام صاعقة البرق.
362
00:16:23,533 --> 00:16:24,970
لا يمكن السيطرة على الطقس.
363
00:16:27,308 --> 00:16:28,543
هل تحتاج شيئا؟
364
00:16:28,544 --> 00:16:30,747
لا، أنا-أنا جيد.
365
00:16:30,748 --> 00:16:34,255
لقد قبلت للتو حقيقة ذلك
لن أشعر بالراحة مرة أخرى.
366
00:16:34,388 --> 00:16:36,792
- هل فهمت أمر الوسادة؟
- مم هم. نعم.
367
00:16:36,793 --> 00:16:39,298
في الواقع، أعتقد أنني ربما
تستخدم ذلك أكثر من تيف.
368
00:16:39,465 --> 00:16:41,035
نعم، أخذها بيت
الليلة الثانية.
369
00:16:41,036 --> 00:16:42,938
لم أستعيدها أبدًا.
370
00:16:42,939 --> 00:16:44,442
المنزل جاهز؟
371
00:16:44,608 --> 00:16:46,579
نعم، لقد كانت جاهزة.
372
00:16:47,181 --> 00:16:48,449
فقط...
373
00:16:50,855 --> 00:16:53,861
أين كنتم يا رفاق متى
ذهب تيف إلى المخاض؟
374
00:16:54,896 --> 00:16:56,967
أم.
375
00:16:58,336 --> 00:17:00,941
في اليوم السابق، كنت مع
أخوك في هذه الرحلة
376
00:17:00,942 --> 00:17:02,643
وأعتقد...
377
00:17:02,644 --> 00:17:05,283
أعلم أنها كانت، مثل،
غاضب قليلاً مني،
378
00:17:05,417 --> 00:17:07,454
لذلك تأكدت من ذلك
لقد كنت موجودًا طوال اليوم.
379
00:17:07,588 --> 00:17:10,527
- عذرًا.
- ولقد قرأت بعض الهراء عن، أم ...
380
00:17:12,331 --> 00:17:14,434
الطعام الحار يحفز المخاض.
381
00:17:14,435 --> 00:17:16,405
- أنت لم تحصل على تلك البيتزا اللعينة مرة أخرى.
- أوه لا.
382
00:17:16,406 --> 00:17:18,476
- اللعنة على تلك البيتزا. اللعنة على هؤلاء الرجال.
- جيد.
383
00:17:18,643 --> 00:17:20,882
لا، كنا ذاهبين إلى هذا، أم،
384
00:17:21,850 --> 00:17:24,021
المكان التايلاندي ذلك
نحن نحب... أحببنا.
385
00:17:24,722 --> 00:17:25,892
و أم ...
386
00:17:28,296 --> 00:17:33,239
حرفيا، مثل، بمجرد أن
اليسار، وانكسر الماء لها، أليس كذلك؟
387
00:17:33,240 --> 00:17:36,113
لذلك عدت إلى الداخل،
أمسكت بكل حماقاتها
388
00:17:36,379 --> 00:17:39,485
أمسكت بحقيبة الذهاب، و، اه،
نعم، سافرنا إلى المستشفى.
389
00:17:39,718 --> 00:17:41,655
القرف.
390
00:17:41,656 --> 00:17:44,694
واعتقدت أنه سيكون كذلك
هذا الاندفاع، مثل، كل شيء مجنون،
391
00:17:44,695 --> 00:17:47,767
ولكن بصراحة كان
هادئ جدًا، هل تعلم؟
392
00:17:47,768 --> 00:17:48,904
ونحن فقط...
393
00:17:50,809 --> 00:17:54,515
ركلته في،
اه غرفة المستشفى
394
00:17:55,717 --> 00:17:57,487
شاهدت التلفاز، مبردة.
395
00:18:04,435 --> 00:18:07,040
ماذا كانت الرحلة مع ميكي؟
396
00:18:09,144 --> 00:18:11,783
كان علينا إسقاط بعض
اللعنة على جيمي.
397
00:18:14,088 --> 00:18:15,423
هل كان ذلك ممتعا؟
398
00:18:29,252 --> 00:18:30,553
آسف.
399
00:18:37,701 --> 00:18:38,905
لماذا تفعل ذلك؟
400
00:18:39,038 --> 00:18:40,474
أعني أنك كذلك
من المفترض أن تفعل ذلك.
401
00:18:40,674 --> 00:18:41,942
هذا... هذا جيد.
402
00:18:41,943 --> 00:18:43,011
هذا جيد.
403
00:18:43,012 --> 00:18:44,047
هذا يبدو منطقيا.
404
00:18:44,048 --> 00:18:45,617
هذا سخيف...
405
00:18:51,797 --> 00:18:54,001
اللعنة.
406
00:18:58,142 --> 00:18:59,445
اللعنة.
407
00:19:00,781 --> 00:19:03,820
سخيف...أين
هي الفاكس سخيف؟
408
00:19:03,821 --> 00:19:04,990
اللعنة!
409
00:19:10,567 --> 00:19:11,567
مهلا، الجد.
410
00:19:11,702 --> 00:19:12,702
مهلا، الجدة.
411
00:19:12,805 --> 00:19:15,243
- مم هم. كل شيء جيد هنا؟
- يوم عظيم.
412
00:19:15,477 --> 00:19:16,477
شعرت مثل ذلك.
413
00:19:16,545 --> 00:19:17,347
بدا مشغولا؟
414
00:19:17,348 --> 00:19:19,318
مثل الأيام الخوالي.
415
00:19:20,120 --> 00:19:22,056
- تشاكي وكريس جيد؟
- أوه، الأفضل.
416
00:19:22,057 --> 00:19:23,192
الجحيم نعم.
417
00:19:24,695 --> 00:19:27,401
- هل حصلت على الإعدادية الخاصة بك؟
- البدء الآن.
418
00:19:27,601 --> 00:19:29,873
مم-هممم. هذا ممتاز.
419
00:19:30,908 --> 00:19:32,744
اه، لدي شيء لك.
420
00:19:34,548 --> 00:19:37,321
وهذا سيجعل الخاص بك
الحياة أسهل كثيرا.
421
00:19:39,625 --> 00:19:40,461
شكرا لك، الشيف.
422
00:19:40,462 --> 00:19:42,096
مرحبًا بك أيها الشيف.
423
00:19:50,882 --> 00:19:52,517
وماذا في ذلك
الوقت سوف تهبط؟
424
00:19:52,518 --> 00:19:55,023
تمام. نعم، ينبغي لي
كن في المنزل بحلول الساعة 10:00.
425
00:19:55,991 --> 00:19:57,093
أحبك أيضًا.
426
00:19:57,094 --> 00:19:58,496
حسنًا. الوداع.
427
00:19:59,732 --> 00:20:01,869
- النافذة جيدة يا ماما.
428
00:20:01,870 --> 00:20:02,905
جيد.
429
00:20:02,906 --> 00:20:04,508
هل انت بخير؟
430
00:20:04,509 --> 00:20:07,346
- يبدو وكأنه الخلود.
- نعم.
431
00:20:07,347 --> 00:20:09,051
ثم ستكون لحظة.
432
00:20:09,954 --> 00:20:11,121
- نعم؟
- نعم.
433
00:20:11,122 --> 00:20:14,061
يا فتاة، لقد كنت في المخاض مع
لوي، مثل، إلى الأبد.
434
00:20:14,863 --> 00:20:17,266
مثل، طوال اليوم فقط أنتظر،
435
00:20:17,267 --> 00:20:19,170
ولقد كنا أنا وديف فقط،
436
00:20:19,171 --> 00:20:20,307
وأنا كنت...
437
00:20:20,809 --> 00:20:22,710
لقد كنت خائفة طوال اليوم.
438
00:20:22,711 --> 00:20:25,150
لقد كنت عصبيا طوال اليوم.
بدأت بالذعر.
439
00:20:25,683 --> 00:20:26,686
عن ما؟
440
00:20:26,887 --> 00:20:28,522
عن كل شيء، هل تعلم؟
441
00:20:28,523 --> 00:20:30,460
هل سأكون أماً جيدة؟
442
00:20:30,627 --> 00:20:32,496
- هل يمكننا تحمل هذا؟
- ط ط ط.
443
00:20:32,497 --> 00:20:34,168
هل سيكون بصحة جيدة؟
444
00:20:34,735 --> 00:20:36,072
هل يمكننا التعامل معها؟
445
00:20:36,706 --> 00:20:38,076
لقد كانت ثقيلة.
446
00:20:40,146 --> 00:20:41,683
ثم ماذا حدث؟
447
00:20:41,883 --> 00:20:43,821
وبعد ذلك ولد.
448
00:20:43,987 --> 00:20:46,827
وكان كل شيء مختلفا؟
449
00:20:47,160 --> 00:20:48,262
لا.
450
00:20:52,070 --> 00:20:54,509
سأكون بالخارج مباشرة
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
451
00:20:54,742 --> 00:20:55,845
بفضل ر.
452
00:20:55,978 --> 00:20:58,215
يا للقرف. نات، أم،
نحن نفتقر إلى طيات C.
453
00:20:58,216 --> 00:20:59,318
أوه، حصلت عليك.
454
00:20:59,585 --> 00:21:00,754
تمام.
455
00:21:01,389 --> 00:21:02,749
- مهلا، نات؟
- نعم حبيبي؟
456
00:21:02,792 --> 00:21:04,260
- لقد نفدت طيات C.
- طيات C. نعم.
457
00:21:04,261 --> 00:21:05,662
- كيف عرفت؟
- نعم بجدية،
458
00:21:05,663 --> 00:21:06,766
- هذا مريض جدا.
- نعم.
459
00:21:06,967 --> 00:21:08,370
يمكن أن أشعر به فقط.
460
00:21:08,603 --> 00:21:11,274
لأنك حامل؟ يحب،
لديك، مثل، القوى العظمى.
461
00:21:11,275 --> 00:21:12,744
هذا صحيح تماما، حبي.
462
00:21:12,912 --> 00:21:15,283
أو ربما كنت في ذلك.
463
00:21:15,951 --> 00:21:17,021
ربما هي مطاردة.
464
00:21:17,154 --> 00:21:18,657
- اه. ربما. نعم.
- نعم.
465
00:21:18,857 --> 00:21:20,092
أو ربما يمكنك ممارسة الجنس يا تيد.
466
00:21:20,093 --> 00:21:21,829
- ربما أفعل ذلك.
- نعم.
467
00:21:21,830 --> 00:21:23,698
يمكنني أيضا أن أذهب للاستيلاء
طيات C أيضًا.
468
00:21:23,699 --> 00:21:25,235
رقم أنت تعرف ماذا؟ سأفعل ذلك.
469
00:21:25,236 --> 00:21:26,338
حقًا؟
470
00:21:26,339 --> 00:21:28,710
حقًا. أحتاج إلى مغامرة.
471
00:21:28,844 --> 00:21:30,579
- تمام. هل نستطيع القدوم؟
- هل نستطيع القدوم؟
472
00:21:30,580 --> 00:21:32,050
- بالطبع لا.
- لا؟
473
00:21:32,217 --> 00:21:34,522
لا، أنت فقط في حاجة إليها هنا.
474
00:21:34,688 --> 00:21:36,258
- انها محقة.
- أنت محق.
475
00:21:36,259 --> 00:21:37,627
- تمام.
- نعم سنبقى .
476
00:21:40,935 --> 00:21:41,770
مرحبًا عزيزتي.
477
00:21:41,771 --> 00:21:43,172
كنت أطمئن عليك للتو.
478
00:21:43,173 --> 00:21:44,541
أيضًا
479
00:21:44,542 --> 00:21:46,244
تذكر عندما
كان المبرد يقوم
480
00:21:46,245 --> 00:21:47,648
تنقر، انقر، انقر، انقر؟
481
00:21:47,882 --> 00:21:48,985
بمن اتصلت؟
482
00:21:49,118 --> 00:21:50,520
أعلم أن لدي
رقم في مكان ما،
483
00:21:50,687 --> 00:21:52,591
ولكن هذا يقودني إلى الجنون
484
00:21:52,724 --> 00:21:55,062
انقر، انقر، انقر. ثم
ويتوقف لمدة ساعة.
485
00:21:55,063 --> 00:21:57,333
<ط> ثم يعود
لمدة ساعتين.
486
00:21:57,334 --> 00:21:58,803
انقر، انقر، انقر.
487
00:22:00,340 --> 00:22:02,644
على أية حال، أحبك.
488
00:22:15,637 --> 00:22:16,906
يا.
489
00:22:18,944 --> 00:22:20,815
هل تحتاج إلى أي شيء في المستودع؟
490
00:22:21,148 --> 00:22:25,289
طيات C. الجميع
يحتاج إلى طيات C.
491
00:22:25,290 --> 00:22:26,659
نعم.
492
00:22:30,066 --> 00:22:31,669
وقع الاتفاقية يا سيد.
493
00:22:32,003 --> 00:22:33,072
نعم.
494
00:22:43,259 --> 00:22:46,064
<ط> وهناك
هي أنواع الشخصية الخمسة
495
00:22:46,065 --> 00:22:48,870
أطفال مدمني الكحول.
496
00:22:48,871 --> 00:22:50,382
- التمكين أيها البطل...
- "التمكين أيها البطل..."
497
00:22:50,406 --> 00:22:52,019
- كبش فداء، تعويذة
-"... كبش فداء، التميمة،
498
00:22:52,043 --> 00:22:54,048
- والطفل الضائع.
- طفل ضائع."
499
00:22:54,147 --> 00:22:55,819
- يجد العديد من الأطفال البالغين أن...
- نعم.
500
00:22:56,018 --> 00:22:58,288
البحث عن المحترفين...
501
00:22:58,289 --> 00:23:00,559
يا رفاق، هل تعلمون ما نحتاج إليه؟
نحن بحاجة إلى روبوت سخيف.
502
00:23:00,560 --> 00:23:01,920
- ماذا؟
- روبوت التسليم.
503
00:23:02,030 --> 00:23:03,231
لقد أدخلت العنوان،
504
00:23:03,232 --> 00:23:05,136
يذهب إلى سخيف
المكان الذي يجب أن تذهب إليه.
505
00:23:05,137 --> 00:23:06,572
- أنا خائف جدًا من الروبوتات.
- هل سبق لك أن كنت مسكون؟
506
00:23:06,573 --> 00:23:07,874
تيد بجنون العظمة
عن كونها مسكون.
507
00:23:07,875 --> 00:23:09,387
نعم، أنا مصاب بجنون العظمة
عن كونها مسكون.
508
00:23:09,411 --> 00:23:10,757
- سامي كان يطاردك مرة أخرى؟
- يطاردني.
509
00:23:10,781 --> 00:23:11,893
لقد طاردني لمدة 15 دقيقة.
510
00:23:11,917 --> 00:23:13,285
- لقد مارس الجنس.
- آسف لسماع ذلك.
511
00:23:13,286 --> 00:23:15,256
لقد طاردني في
الصف الخامس. لقد أفسدني الأمر.
512
00:23:15,257 --> 00:23:16,927
منذ متى
تحصل على مسكون ل؟
513
00:23:17,093 --> 00:23:18,438
لمدة لابأس بها. حتى،
مثل الصف الثامن.
514
00:23:18,462 --> 00:23:20,075
- كسرت ذراعي.
- كسر ذراعك؟
515
00:23:20,099 --> 00:23:21,739
لم يكن هناك، ولكن
أعتقد أنه تسبب في ذلك.
516
00:23:21,836 --> 00:23:22,973
- ماذا تقصد؟
- ماذا؟
517
00:23:23,072 --> 00:23:24,140
كنا في ريتشي
منزل الجدة،
518
00:23:24,141 --> 00:23:25,144
وكسرت ذراعي.
519
00:23:25,276 --> 00:23:27,112
- كسر عشوائيا؟
- عازمة مزدوجة.
520
00:23:27,113 --> 00:23:28,826
- عازمة مزدوجة؟ هذا مسكون.
- هذا مسكون.
521
00:23:28,850 --> 00:23:29,919
- الأكثر مسكون.
- هذا مسكون.
522
00:23:29,920 --> 00:23:30,989
هو لا يزال على قيد الحياة.
523
00:23:31,155 --> 00:23:32,266
- من؟
- سامي.
524
00:23:32,290 --> 00:23:33,325
ماذا تقصد بأنه كان يطاردك؟
525
00:23:33,326 --> 00:23:35,095
لا، ليس الأمر كذلك.
526
00:23:35,096 --> 00:23:36,976
- نعم. انها ليست شبح القرف.
- لا، إنها ليست أشباح.
527
00:23:37,000 --> 00:23:38,002
هذا جاد.
528
00:23:57,374 --> 00:23:58,743
تمام.
529
00:24:11,035 --> 00:24:12,437
تمام. اه، حسنا.
530
00:24:12,438 --> 00:24:13,640
استمعوا أيها الفريق.
531
00:24:13,807 --> 00:24:16,178
لقد كانت بضعة أسابيع صعبة. أم...
532
00:24:16,179 --> 00:24:17,982
أريد أن أذكرنا
كل ذلك، كما تعلمون،
533
00:24:18,149 --> 00:24:19,617
نحن في هذا
معا، هل تعلم؟
534
00:24:19,618 --> 00:24:22,023
وكل يوم هو
اليوم صفر، هل تعلم؟
535
00:24:22,024 --> 00:24:25,296
الذي يقدم مجموعة كاملة من
الاحتمالات، هل تعلم؟ أم...
536
00:24:25,297 --> 00:24:30,607
وأعتقد أن الأمر يتعلق بـ، أم،
العمل الجماعي، كما تعلمون، هو، اه...
537
00:24:30,841 --> 00:24:32,076
ماذا...
538
00:24:32,077 --> 00:24:33,312
آسف.
539
00:24:35,483 --> 00:24:39,659
الشيء الرئيسي الذي نحن
يجب التركيز عليه هو فقط، اه،
540
00:24:40,394 --> 00:24:42,597
وجود بعضنا البعض
ظهورهم، هل تعلم؟
541
00:24:42,798 --> 00:24:43,934
في نهاية اليوم. و انا...
542
00:24:43,935 --> 00:24:47,942
في الواقع، هناك
هذا الاقتباس هنا.
543
00:24:48,811 --> 00:24:50,279
إنتظري، دعيني فقط...
544
00:24:50,781 --> 00:24:52,051
هذا صحيح...
545
00:24:52,183 --> 00:24:54,088
سوف نحصل على
خدمة عظيمة. أوه.
546
00:24:54,221 --> 00:24:57,426
وكما تعلمون، لدينا
ظهور بعضهم البعض،
547
00:24:57,427 --> 00:24:59,397
تماما كما كان ريتشي يقول.
548
00:24:59,398 --> 00:25:00,767
لديك الدعم.
549
00:25:00,868 --> 00:25:04,074
أمام المنزل، خلفه
المنزل، من الجانبين.
550
00:25:04,207 --> 00:25:06,579
لذلك، دعونا ندخل
هناك، كن حادًا،
551
00:25:06,780 --> 00:25:08,985
تبدو على قيد الحياة والحصول على العمل.
552
00:25:09,184 --> 00:25:10,452
- الطهاة؟
- طاه.
553
00:25:10,453 --> 00:25:11,823
طاه.
554
00:25:18,570 --> 00:25:19,906
ليس أفضل ما عندي.
555
00:25:20,340 --> 00:25:21,843
لقد مررنا بها.
556
00:25:22,812 --> 00:25:23,980
شكرا... شكرا لك.
557
00:25:26,285 --> 00:25:27,387
نعم.
558
00:25:35,403 --> 00:25:36,604
يا.
559
00:25:36,605 --> 00:25:39,510
- طاه.
- اه ماذا تفعل؟
560
00:25:39,511 --> 00:25:42,383
اه، أنا فقط أحاول الحصول على
قدما في القائمة ليوم غد.
561
00:25:42,384 --> 00:25:43,519
آه لطيف. اين انت؟
562
00:25:43,954 --> 00:25:45,490
اه، دورة المعكرونة.
563
00:25:45,590 --> 00:25:47,727
ربما نفعل كافاتيلي
مع الزبدة البنية...
564
00:25:47,928 --> 00:25:49,531
كان يفكر في الرافيولو.
565
00:25:49,832 --> 00:25:51,134
تمام. أم.
566
00:25:51,135 --> 00:25:52,971
يمكنك متابعة ذلك
مع الهاماشي.
567
00:25:52,972 --> 00:25:54,642
كامباتشي، على ما أعتقد.
568
00:25:55,377 --> 00:25:57,280
أم، حسنًا، إذن سنفعل
اعمل ضلع العين...
569
00:25:57,281 --> 00:25:58,515
قبعة.
570
00:25:58,516 --> 00:25:59,583
رائع.
571
00:25:59,584 --> 00:26:01,823
ونقدمه مع الكرز...
572
00:26:01,824 --> 00:26:03,960
لا، أعتقد أن
المشمش يعمل بشكل جيد.
573
00:26:06,298 --> 00:26:08,402
- نعم، الشيف.
- رائع. شكرا لك، الشيف.
574
00:26:08,403 --> 00:26:09,538
شكرًا لك.
575
00:26:12,011 --> 00:26:13,179
♪ ♪ عندما يكون هذا العالم القديم ♪
576
00:26:13,345 --> 00:26:16,285
♪ ♪ بدأ يحبطني ♪
577
00:26:16,418 --> 00:26:20,193
♪ ♪ والناس كذلك
فقط أكثر من اللازم ♪
578
00:26:20,359 --> 00:26:23,934
♪ ♪ لكي أواجه ♪
579
00:26:26,940 --> 00:26:32,818
♪ ♪ أتسلق الطريق لأعلى
أعلى الدرج ♪
580
00:26:32,819 --> 00:26:36,525
♪ ♪ وكل ما عندي
يهتم فقط بالانجراف ♪
581
00:26:37,293 --> 00:26:40,333
♪ ♪ في الفضاء مباشرة ♪
582
00:26:44,274 --> 00:26:45,811
♪ ♪ على السطح ♪
583
00:26:45,978 --> 00:26:48,049
♪ ♪ إنه هادئ... ♪
584
00:27:02,177 --> 00:27:03,078
يا إلهي.
585
00:27:03,079 --> 00:27:05,382
♪ ♪ دعني أخبرك الآن ♪
586
00:27:05,383 --> 00:27:10,193
♪ ♪ عندما أعود إلى المنزل
أشعر بالتعب والإرهاق ♪
587
00:27:10,359 --> 00:27:14,233
♪ ♪ أصعد حيث الهواء ♪
588
00:27:14,234 --> 00:27:18,075
♪ ♪ طازج وحلو ♪
589
00:27:21,148 --> 00:27:26,491
♪ ♪ أبتعد عن
الزحام والحشود ♪
590
00:27:26,492 --> 00:27:30,699
♪ ♪ وكل ذلك
ضجيج سباق الفئران ♪
591
00:27:30,700 --> 00:27:33,706
♪ ♪ في الشارع ♪
592
00:27:37,380 --> 00:27:43,380
♪ ♪ على السطح
المكان الوحيد الذي أعرفه ♪
593
00:27:47,501 --> 00:27:51,141
♪ ♪ أين أنت فقط
يجب أن أتمنى ♪
594
00:27:51,308 --> 00:27:53,948
♪ ♪ لجعل الأمر كذلك ♪
595
00:27:54,080 --> 00:27:59,324
♪ ♪ أوه، دعنا نذهب
على السطح ♪
596
00:28:02,463 --> 00:28:07,539
♪ ♪ على السطح ♪
597
00:28:07,540 --> 00:28:12,016
♪ ♪ كل شيء على ما يرام ♪
598
00:28:13,219 --> 00:28:16,358
♪ ♪ على السطح ♪
599
00:28:17,194 --> 00:28:21,235
♪ ♪ أوه، هيا يا عزيزي ♪
600
00:28:23,339 --> 00:28:27,748
♪ ♪ على السطح ♪
601
00:28:28,483 --> 00:28:30,419
♪ ♪ كل شيء على ما يرام ♪
53159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.