All language subtitles for The.Bear.S03E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,006 --> 00:00:53,006 ♪ ♪ احلم أيها الصغير، احلم ♪ 2 00:00:53,919 --> 00:00:58,228 ♪ ♪ حلمي أيها الصغير، حلم ♪ 3 00:01:01,167 --> 00:01:07,167 ♪ ♪ على الرغم من صياد في الليل ♪ 4 00:01:07,847 --> 00:01:13,847 ♪ ♪ يملأ طفولتك القلب بالخوف ♪ 5 00:01:15,796 --> 00:01:21,796 ♪ ♪ الخوف مجرد حلم ♪ 6 00:01:22,777 --> 00:01:27,251 ♪ ♪ لذا أحلم، أيها الصغير، حلم ♪ 7 00:01:31,427 --> 00:01:33,147 - منطقي. 8 00:01:33,632 --> 00:01:35,168 صناديق مليئة بالهراء. 9 00:01:35,970 --> 00:01:37,707 ضعه في القائمة اللعينة 10 00:01:37,807 --> 00:01:40,211 يا انها جيدة. سوف افعلها. حصلت عليه. 11 00:01:40,913 --> 00:01:41,982 حصلت عليه. 12 00:01:59,584 --> 00:02:01,153 لا أعرف ماذا من المفترض أن أفعل 13 00:02:01,154 --> 00:02:02,356 مع كل هذه الأشياء. 14 00:02:03,224 --> 00:02:06,531 هل هناك أي شيء لك تعتقد أنك تريد الاحتفاظ بها؟ 15 00:02:11,908 --> 00:02:13,011 لا. 16 00:02:14,514 --> 00:02:15,783 ط ط ط. 17 00:02:16,618 --> 00:02:17,954 عليك فقط التبرع به. 18 00:02:22,229 --> 00:02:23,866 شكرا مرة أخرى للمساعدة. 19 00:02:24,601 --> 00:02:25,736 نعم بالطبع. 20 00:02:29,243 --> 00:02:32,481 أم، كما تعلمون، نحن أبدا حقا يجب أن أتحدث عن... 21 00:02:32,482 --> 00:02:33,786 إنها... إنها... توقف. 22 00:02:33,919 --> 00:02:35,823 - إنه... لا بأس. - لا، لا، أنا أفعل. 23 00:02:35,824 --> 00:02:38,595 انا فقط اريد ان اقول أنا آسف حقا. 24 00:02:38,596 --> 00:02:41,501 لقد جعلت الأمور غريبة، و أنا آسف لذلك. 25 00:02:44,039 --> 00:02:45,141 أم. 26 00:02:46,611 --> 00:02:50,219 اه هل تحدثت مع والدك بعد أو... 27 00:02:50,485 --> 00:02:51,588 لا. 28 00:02:52,089 --> 00:02:53,191 نعم. 29 00:02:54,494 --> 00:02:56,732 متى آخر مرة حتى... 30 00:02:57,265 --> 00:02:58,468 حسنًا، ليس لدي أي فكرة. 31 00:02:59,537 --> 00:03:01,608 نعم. لا، هو أبدا حقا ساعد في أي شيء. 32 00:03:01,808 --> 00:03:03,143 لم يساعدها حقًا أبدًا. 33 00:03:03,144 --> 00:03:05,817 مثلاً بسبب مرضها أو... 34 00:03:06,016 --> 00:03:07,653 لا شيء، أي شيء على الإطلاق. 35 00:03:08,354 --> 00:03:09,957 أم. 36 00:03:09,958 --> 00:03:13,064 أنا لا أعرفه حقًا، و في بعض الأحيان يجعلني أشعر بالسوء. 37 00:03:13,899 --> 00:03:15,001 لماذا؟ 38 00:03:16,036 --> 00:03:17,974 لأنني لم أفعل ذلك أبدًا أراد أن يعرفه. 39 00:03:18,675 --> 00:03:20,110 لقد اعتمدت دائما على أمي. 40 00:03:20,111 --> 00:03:21,280 ط ط ط. 41 00:03:23,151 --> 00:03:24,387 انه مخيف. 42 00:03:24,654 --> 00:03:25,456 يحب، 43 00:03:25,656 --> 00:03:28,896 مجرد الاعتماد على شخص. 44 00:03:32,637 --> 00:03:33,939 هل تعتمد على والدك؟ 45 00:03:35,041 --> 00:03:36,042 نعم. 46 00:03:36,043 --> 00:03:37,212 يحبها. 47 00:03:37,780 --> 00:03:38,780 كيف علمت بذلك؟ 48 00:03:38,816 --> 00:03:40,753 ط ط ط. يمكنك أن تقول فقط. 49 00:03:43,592 --> 00:03:46,965 إنه دائمًا مثل العاشرة دقائق مبكرة لكل شيء. 50 00:03:47,099 --> 00:03:48,703 نعم، أنت دائما عشر دقائق في وقت مبكر. 51 00:03:48,836 --> 00:03:50,607 حسنًا، نعم، أعني، منطقي. 52 00:03:50,706 --> 00:03:53,110 - أنا... أنا مرتبطة به، لذا... - مم هم. 53 00:03:53,111 --> 00:03:54,280 همم. 54 00:03:54,981 --> 00:03:57,085 - لقد حاولت من قبل. 55 00:03:57,086 --> 00:03:58,387 أن تكون متأخرا. 56 00:03:58,689 --> 00:04:00,635 مثل، بنشاط، وأنا... لا أعرف ماذا يحدث. 57 00:04:00,659 --> 00:04:04,065 - ذلك... وانتهى بي الأمر القادمة في وقت سابق. - أنت لست على ما يرام. 58 00:04:04,066 --> 00:04:06,336 حسنا، نعم، بالطبع. لكنك أيضًا لست على ما يرام. 59 00:04:06,337 --> 00:04:07,773 نعم. نحن على حد سواء على ما يرام. 60 00:04:07,774 --> 00:04:11,615 ونحن على حد سواء أعضاء من نادي النخبة. 61 00:04:12,617 --> 00:04:14,854 - ط ط ط. - نادي الأم الميتة. مرحباً. 62 00:04:16,090 --> 00:04:19,096 هل لم تحصل على الخاص بك العضوية في البريد حتى الآن؟ 63 00:04:19,864 --> 00:04:21,801 ليس بعد، ولكن... ربما هو... 64 00:04:21,802 --> 00:04:23,203 ربما هو قادم اليوم. لا أعرف. 65 00:04:23,204 --> 00:04:27,846 نلتقي في أحلك ممكن قبو الكنيسة 66 00:04:27,847 --> 00:04:28,981 فقط يمكننا أن نجد. 67 00:04:28,982 --> 00:04:31,087 و المستحقات تكون كل شهرين... 68 00:04:31,253 --> 00:04:32,354 - مممم؟ - وهو لطيف حقا. 69 00:04:32,355 --> 00:04:33,559 انت تعرف الكثير. ما أنت؟ 70 00:04:33,692 --> 00:04:35,037 رئيس نادي الأمهات الميتات؟ 71 00:04:35,061 --> 00:04:36,765 لا، لكني أستغرق دقائق في الاجتماعات. 72 00:04:36,865 --> 00:04:39,904 - أن المسارات. - أنا أعرف. أنا منظم للغاية. 73 00:04:45,983 --> 00:04:47,854 أتمنى أن تجرب الطعام. 74 00:04:54,734 --> 00:04:56,103 كانت ستحب ذلك. 75 00:04:57,807 --> 00:04:59,042 كيف علمت بذلك؟ 76 00:05:00,547 --> 00:05:01,948 أستطيع أن أقول فقط. 77 00:05:13,438 --> 00:05:17,914 ♪ ♪ لقد انتهى فصل الصيف ♪ 78 00:05:19,316 --> 00:05:21,119 ♪ ♪ هل هو كذلك؟ ♪ 79 00:05:21,120 --> 00:05:25,328 ♪ ♪ والأوراق يتحولون بلطف ♪ 80 00:05:27,567 --> 00:05:29,369 ♪ ♪ وحبيبي ♪ 81 00:05:31,307 --> 00:05:33,845 ♪ ♪ أريد أن آخذك ♪ 82 00:05:36,283 --> 00:05:40,659 ♪ ♪ إلى المكان الخاص بي القلب مشتاق ♪ 83 00:05:43,599 --> 00:05:45,302 ♪ ♪ هل ستذهب؟ ♪ 84 00:05:45,970 --> 00:05:47,372 ♪ ♪ هل ستذهب؟ ♪ 85 00:05:47,373 --> 00:05:48,876 ♪ ♪ أيها الطفل، اذهب ♪ 86 00:05:52,015 --> 00:05:56,123 ♪ ♪ وسنفعل جميعًا و سنذهب جميعًا معًا ♪ 87 00:05:58,327 --> 00:06:03,573 ♪ ♪ في زعتر الجبل البري ♪ 88 00:06:04,239 --> 00:06:07,011 ♪ ♪ وفي كل مكان... ♪ 89 00:06:08,782 --> 00:06:10,251 موظر. 90 00:06:11,755 --> 00:06:13,357 ♪ ♪ آه، هيا ♪ 91 00:06:15,963 --> 00:06:17,399 موظر. 92 00:06:18,434 --> 00:06:19,938 ♪ ♪ آه، هيا ♪ 93 00:06:38,274 --> 00:06:42,282 ♪ ♪ وإذا حبيبتي، لا يمكنها الذهاب ♪ 94 00:06:43,417 --> 00:06:46,090 ♪ ♪ وسأفعل ذلك بالتأكيد ♪ 95 00:06:47,492 --> 00:06:50,498 ♪ بالتأكيد ابحث عن آخر ♪ 96 00:06:51,100 --> 00:06:53,070 ♪ ♪ في البرية ♪ 97 00:06:53,071 --> 00:06:55,041 <ط>أسرع ونظافة يا شيف. 98 00:06:56,778 --> 00:06:58,481 ♪ ♪ زعتر جبلي ♪ 99 00:07:01,186 --> 00:07:03,291 ♪ ♪ أسفل ضفاف النهر ♪ 100 00:07:05,830 --> 00:07:07,933 ♪ ♪ آه، هيا ♪ 101 00:07:07,934 --> 00:07:09,336 ♪ ♪ هل ستذهب؟ ♪ 102 00:07:11,842 --> 00:07:13,144 - غادر. - نعم. 103 00:07:13,344 --> 00:07:14,948 المزيد من اليسار. المزيد من اليسار. 104 00:07:15,048 --> 00:07:18,287 تمام. توقف، توقف، توقف. عاد الآن إلى اليمين. 105 00:07:18,387 --> 00:07:20,107 لقد عدنا إلى الحق عدة مرات. 106 00:07:20,191 --> 00:07:22,238 الآن جاغوف على اليمين والزجاج على اليسار، 107 00:07:22,262 --> 00:07:23,631 لذلك فقط قم بنقله إلى الحق من فضلك. 108 00:07:23,632 --> 00:07:25,434 لقد كنا على هذا الزجاج لمدة 15 دقيقة، ريتشي. 109 00:07:25,435 --> 00:07:27,338 الصورة سوف تستمر أطول من ذلك، نيل جيف. 110 00:07:27,339 --> 00:07:29,778 الصورة سوف تستمر لمدة أطول بكثير من 15 دقيقة، 111 00:07:29,911 --> 00:07:31,380 لذلك فقط قم بنقله إلى الحق من فضلك. 112 00:07:31,381 --> 00:07:33,018 - تمام. - لماذا أنها إغلاقه؟ 113 00:07:33,117 --> 00:07:34,997 - إنه غبي سخيف. - لماذا من أغلق ماذا؟ 114 00:07:35,154 --> 00:07:37,257 لا تقلق بشأن هذا. فقط قم بتحريك الزجاج اللعين إلى اليمين، من فضلك. 115 00:07:37,258 --> 00:07:39,395 المصور سوف كن هنا خلال 40 دقيقة. 116 00:07:39,396 --> 00:07:41,968 المصور هنا 40 دقيقة للجميع. 117 00:07:42,068 --> 00:07:43,915 - تيد، كيف ننظر؟ - ليست جيدة، في الواقع. 118 00:07:43,939 --> 00:07:45,317 حصلت على آلة واحدة. إنه سوف يستغرق مني ثانية. 119 00:07:45,341 --> 00:07:46,781 - برتقالي سريع. - أنا أتمشى الآن. 120 00:07:46,845 --> 00:07:48,380 - برتقالي سريع. - أنا أصقل بسرعة. 121 00:07:48,381 --> 00:07:50,217 - التوقف عن التفكير في كس. - أنا لا أفكر في كس. 122 00:07:50,218 --> 00:07:51,920 - استطيع أن أقول. - أفكر في الإقرار الضريبي. 123 00:07:51,921 --> 00:07:53,658 - أنالست. - ركز تفكيرك في اللعبه. 124 00:07:53,659 --> 00:07:54,961 أربعون دقيقة يا رفاق. 125 00:07:55,562 --> 00:07:57,299 لا يمارس الجنس معي على هذا. 126 00:07:58,234 --> 00:08:00,171 أتوسل إليك. لو سمحت لا يمارس الجنس معي على هذا. 127 00:08:00,338 --> 00:08:02,176 لا أريد أن أضاجعك على هذا. 128 00:08:02,342 --> 00:08:03,544 نحن جميعا نريد نفس الشيء يا شباب. 129 00:08:03,545 --> 00:08:05,717 - نعم. نحن نفعل. - تمام؟ افعلوا ذلك يا شباب. 130 00:08:05,983 --> 00:08:08,103 هذه المراجعة ضخمة. يجب أن تبدو مثالية. 131 00:08:08,689 --> 00:08:10,693 - سامي؟ - سامي. نعم. سيكون الأمر غريبًا بالرغم من ذلك. 132 00:08:10,926 --> 00:08:13,531 - لماذا سيكون الأمر غريبا؟ - لأنه يجري ديك في الوقت الحالي. 133 00:08:13,532 --> 00:08:14,901 ما الذي فعلته؟ 134 00:08:15,068 --> 00:08:16,279 أنا-لقد اقترضت شيئا منه. 135 00:08:16,303 --> 00:08:17,543 - ماذا؟ - ذكرته. 136 00:08:17,606 --> 00:08:19,442 لقد اقترضت للتو شئ ما. ذكرته. 137 00:08:19,443 --> 00:08:21,112 لقد نسي ثم قلت له.. 138 00:08:21,113 --> 00:08:23,553 - أبي كان دائماً على حق بشأنك. - لا تدخل أبي في هذا. 139 00:08:32,435 --> 00:08:33,739 الشيف تيري. 140 00:08:34,005 --> 00:08:35,074 نعم. 141 00:08:35,943 --> 00:08:38,649 - رغوة؟ - تلك بيرنيز، أم... 142 00:08:38,849 --> 00:08:39,718 أنا لا أعرف سخيف. 143 00:08:39,719 --> 00:08:41,521 لا، إنه...رائع. 144 00:08:41,522 --> 00:08:44,326 - إنه مثل... إنه مثل 2014 أو شيء من هذا القبيل. 145 00:08:44,961 --> 00:08:46,130 هنا. 146 00:08:53,645 --> 00:08:54,947 إنه جيد. 147 00:08:55,481 --> 00:08:56,818 إنه جيد؟ 148 00:08:56,918 --> 00:08:58,397 - انها ممتازة. لكن... - أيها الشيف. 149 00:08:58,421 --> 00:09:00,224 - نعم؟ - هل لديك وصفات الكراميل؟ 150 00:09:00,358 --> 00:09:02,129 اه نعم. نيويورك دفتر على الرف. 151 00:09:02,328 --> 00:09:03,497 شكرا، الشيف. 152 00:09:04,667 --> 00:09:05,770 إنه ممتاز ولكن؟ 153 00:09:06,003 --> 00:09:07,271 أم. 154 00:09:07,272 --> 00:09:09,744 - إنه خيالي. - تقصد مغبرة. 155 00:09:09,911 --> 00:09:13,049 أعني والدي يحصل على نفس الشيء 156 00:09:13,050 --> 00:09:14,854 في كل مرة نذهب إلى مطعم لحوم، 157 00:09:14,987 --> 00:09:16,692 - الذي... - جيليه النعناع أبعد ما يكون عن المغبر. 158 00:09:16,891 --> 00:09:18,494 لكن تخفيض النعناع 159 00:09:19,764 --> 00:09:20,766 ليس كثيرا. 160 00:09:20,999 --> 00:09:22,135 اللعنة. 161 00:09:23,304 --> 00:09:24,807 نعم لا. آسف. علي ان لقد فكرت في ذلك. 162 00:09:24,808 --> 00:09:27,580 إنه فكر. ما هى المعكرونة لهذه الليلة؟ 163 00:09:28,114 --> 00:09:29,182 ط ط ط. لا أعرف. 164 00:09:29,183 --> 00:09:30,651 علينا أن نرى ما يعيد T. 165 00:09:30,652 --> 00:09:31,787 كنت أفكر في جنوكتشي البطاطس. 166 00:09:31,788 --> 00:09:33,056 نعم ربما مع الخدين لحوم البقر؟ 167 00:09:33,057 --> 00:09:34,994 - جيد. نعم. منتهي. - عظيم. 168 00:09:39,269 --> 00:09:41,574 كان تيري جميلة تشغيل لا يصدق بالرغم من ذلك. 169 00:09:43,612 --> 00:09:47,185 نعم. نعم، كان أ مكان لا يصدق جدا. 170 00:09:47,352 --> 00:09:50,057 هل تعلم متى انت كنت هناك؟ 171 00:09:51,160 --> 00:09:53,297 أنه كان خاصا؟ 172 00:09:54,700 --> 00:09:56,003 همم. 173 00:09:58,307 --> 00:10:00,187 لا أعرف. أنا لا يعرف. أعتقد أنني كنت، اه... 174 00:10:00,278 --> 00:10:02,048 لقد كنت دائماً مشغولاً جداً، أم... 175 00:10:03,985 --> 00:10:05,454 أن تعرف في كل وقت. 176 00:10:05,455 --> 00:10:07,893 على الأقل حصلت لتكون جزءا منه. 177 00:10:13,605 --> 00:10:14,707 نعم. 178 00:10:44,299 --> 00:10:45,602 أوه. 179 00:10:46,971 --> 00:10:48,211 - تمام. - أم. 180 00:10:48,307 --> 00:10:49,610 ليس لديك عزيزي الآن، أليس كذلك؟ 181 00:10:49,611 --> 00:10:51,681 لا ليس بعد. 182 00:10:52,616 --> 00:10:54,018 تمام. أم. 183 00:10:54,019 --> 00:10:55,722 هل أحضر لك شيئا؟ 184 00:10:55,723 --> 00:10:57,527 لا، لا، أنا بخير. 185 00:10:57,660 --> 00:11:00,231 لا، أعتقد أنه مجرد المنشعب البرق. 186 00:11:01,568 --> 00:11:02,670 ما هو المنشعب البرق؟ 187 00:11:03,003 --> 00:11:05,608 اه، هذا بالضبط ما يبدو وكأنه. 188 00:11:05,609 --> 00:11:06,878 تمام. 189 00:11:07,279 --> 00:11:08,681 ماذا يحدث؟ 190 00:11:08,682 --> 00:11:11,754 لا شئ. فقط انظر من خلال ملاحظات كارم القديمة. 191 00:11:11,755 --> 00:11:13,658 - همم. - تحقق من هذا. 192 00:11:15,295 --> 00:11:17,264 رائع. 193 00:11:17,265 --> 00:11:20,037 - وقال انه لن يظهر لي ذلك أبدا. - حسنًا، لا تخبريه أنني فعلت ذلك. 194 00:11:20,304 --> 00:11:24,112 أنا لن. انا يعجبني التعرف على حياته السرية. 195 00:11:24,113 --> 00:11:25,782 أنت تعرف؟ 196 00:11:25,783 --> 00:11:29,022 نعم. إنها برية جدًا. 197 00:11:29,289 --> 00:11:30,391 أنا أعرف. 198 00:11:31,628 --> 00:11:33,030 مشروع جديد؟ 199 00:11:33,364 --> 00:11:34,633 أم. 200 00:11:34,734 --> 00:11:37,072 لا أعرف. كنت أقود للعمل في اليوم الآخر، 201 00:11:37,272 --> 00:11:38,742 ورأيت هذه الزهرة. 202 00:11:39,042 --> 00:11:41,814 - بنفسجي. - نعم، زهرة ولاية إلينوي. 203 00:11:41,815 --> 00:11:42,950 كيف تعرف ذلك؟ 204 00:11:43,117 --> 00:11:45,420 بيت. يحب الزهور. 205 00:11:45,421 --> 00:11:46,489 هذا يتتبع. 206 00:11:46,490 --> 00:11:48,327 نعم. 207 00:11:48,328 --> 00:11:51,333 أم، ولكن لا، بلدي أمي تحب البنفسج، 208 00:11:51,433 --> 00:11:55,041 وأعتقد أنني رأيت هذا واحد لأنه كان أبيض. 209 00:11:55,709 --> 00:11:58,815 وجعلها تبرز. 210 00:12:01,119 --> 00:12:03,157 إذن أنت ستفعل قم بعمل اللون البنفسجي الأبيض. 211 00:12:03,892 --> 00:12:05,126 ط ط ط. 212 00:12:05,127 --> 00:12:06,496 أنا أحاول. 213 00:12:07,766 --> 00:12:09,003 ماذا تعتقد؟ 214 00:12:09,704 --> 00:12:11,774 أعتقد أن هذا يبدو حقا جميلة. 215 00:12:15,415 --> 00:12:16,818 مرة أخرى، أفضل أصدقائي. 216 00:12:17,753 --> 00:12:19,189 كارمي، الأول برصاصة. 217 00:12:19,322 --> 00:12:20,802 - نعم. نعم. - رقم اثنين، بيج نيل. 218 00:12:20,826 --> 00:12:22,663 - دائما هناك بالنسبة لنا. قطعاً. - دائماً. 219 00:12:22,664 --> 00:12:25,104 رقم ثلاثة، فرانسي. عندما أكون في مقالب النفايات، أتصل بها. 220 00:12:25,134 --> 00:12:27,281 لا يهمني ما يقوله أي شخص. إنها موجودة دائمًا من أجلي. 221 00:12:27,305 --> 00:12:28,308 - تمام؟ - هذا صحيح. 222 00:12:28,508 --> 00:12:29,843 - رقم ستة، ريتشي. - اه. 223 00:12:29,844 --> 00:12:31,580 ثم رقم ثمانية، ماركوس. 224 00:12:31,581 --> 00:12:32,649 ماذا عن رقم أربعة؟ 225 00:12:32,650 --> 00:12:33,650 - رقم اربعة؟ - أنا. 226 00:12:33,752 --> 00:12:35,120 - دمية. - أنا لا أعتقد ذلك. 227 00:12:35,121 --> 00:12:36,623 - لماذا؟ - ماذا فعلت عندما كنت في السادسة من عمري؟ 228 00:12:36,624 --> 00:12:37,826 هيا يا نيل. 229 00:12:37,827 --> 00:12:39,429 ما الذي فعلته؟ 230 00:12:39,430 --> 00:12:41,610 لقد قمت بتسجيلك في الورق المقوى صندوق ولن يسمح لك بالخروج. 231 00:12:41,634 --> 00:12:43,481 - وأخافني حتى الموت. - لقد أعطيتك رهاب الأماكن المغلقة. 232 00:12:43,505 --> 00:12:45,350 - صباح الخير يا فام. - مازلت أخاف من الصناديق. 233 00:12:45,374 --> 00:12:46,877 أنت تعرف أنني خائف من التواجد في الصناديق. 234 00:12:46,878 --> 00:12:48,480 نعم. أنا أعرف. أنا يعرف. 235 00:12:48,481 --> 00:12:50,418 - لا يمكنك أن تضعني في صندوق. - أنا لن. 236 00:12:50,519 --> 00:12:52,499 عندما يصل سامي إلى هنا من الأفضل أن تكون هذه اللوحة نظيفة. 237 00:12:52,523 --> 00:12:53,758 - أنا أخبرك. - نحن بخير. 238 00:12:53,759 --> 00:12:54,927 ماذا قال؟ ماذا؟ ماذا؟ 239 00:12:55,997 --> 00:12:58,535 همم. ليس كثيراً. ماذا حدث؟ 240 00:12:58,702 --> 00:13:00,172 حسناً، ليس لديهم الكثير. 241 00:13:00,404 --> 00:13:01,909 السوق ميت. 242 00:13:02,108 --> 00:13:04,379 - الخسارة. - نعم، المشكلة. 243 00:13:05,348 --> 00:13:06,551 ما الذي نملكه؟ 244 00:13:06,684 --> 00:13:09,623 اه، تي، هل تمانع في الركض جرد حقيقي سريع؟ 245 00:13:09,624 --> 00:13:10,691 نعم، الشيف. 246 00:13:14,533 --> 00:13:16,803 - هل تعرف ماذا يجب أن نفعل؟ - بائع إنتاج. 247 00:13:16,804 --> 00:13:18,407 ليس عليك أن تقول ذلك. 248 00:13:18,408 --> 00:13:20,478 حسنًا، لم أقل ذلك بعد ذلك. لم أقل شيئا. 249 00:13:21,246 --> 00:13:23,049 هل تريد مني أن أقول شيئا؟ 250 00:13:23,050 --> 00:13:25,589 أنني أقوم بتشويشنا بسبب لدينا قائمة جديدة كل يوم 251 00:13:25,756 --> 00:13:27,627 والاقتصاد ليس عظيما؟ 252 00:13:29,262 --> 00:13:31,300 حسنًا، أنا شريك، لذا... 253 00:13:33,571 --> 00:13:34,674 القرف. 254 00:13:35,342 --> 00:13:36,477 - فهمت ذلك. أوه. - عظيم. 255 00:13:36,611 --> 00:13:38,479 - ابدأ قائمة جديدة من فضلك يا شيف. - نعم. 256 00:13:38,480 --> 00:13:39,716 شكرًا. 257 00:13:39,717 --> 00:13:41,086 يا. لا تقلق. 258 00:13:41,353 --> 00:13:42,989 - حصلت عليك. حصلت عليك. - لا، لا بأس أيها الشيف. حصلت عليه. 259 00:13:42,990 --> 00:13:44,459 حصلت عليك. حصلت عليك. 260 00:13:48,167 --> 00:13:49,369 - هنا. - شكرًا. 261 00:13:49,603 --> 00:13:50,739 يستمع. 262 00:13:52,843 --> 00:13:54,279 - يا. - همم؟ 263 00:13:55,649 --> 00:13:57,151 هل أنا سخيف هذا؟ 264 00:13:58,755 --> 00:14:02,195 لا يا شيف. أنا فقط لم أضع الصواني على طول الطريق. 265 00:14:03,932 --> 00:14:05,334 - كارمن. - نعم؟ 266 00:14:06,002 --> 00:14:07,338 خطأي. 267 00:14:08,608 --> 00:14:09,744 حسنًا. 268 00:14:14,654 --> 00:14:16,190 كيف نشرت الخبر؟ 269 00:14:16,323 --> 00:14:17,893 <ط> مثل، مباشرة قبل الخدمة. 270 00:14:18,829 --> 00:14:20,230 دراماتيكية؟ 271 00:14:20,231 --> 00:14:23,904 لا، ولا حتى قريبة. جميلة، أنيقة، مثالية. 272 00:14:26,243 --> 00:14:28,247 أنت تعرف لماذا هي، مثل، اه... 273 00:14:28,480 --> 00:14:32,690 شعرت وكأنها استيقظت و فقط لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن. 274 00:14:33,357 --> 00:14:35,027 هل تعتقد أنها مكتئبة؟ 275 00:14:35,028 --> 00:14:36,564 لا، أعتقد أنها رائعة. 276 00:14:41,239 --> 00:14:42,418 مهلا، هل فكرت يوما في، مثل، 277 00:14:42,442 --> 00:14:44,513 كيف كل القرف جيدة ذهب؟ 278 00:14:46,216 --> 00:14:48,688 أفكر في كيفية احتفظ بالأشياء الجيدة حولك. 279 00:14:49,958 --> 00:14:51,259 نعم. 280 00:14:52,763 --> 00:14:54,734 كم تبقى من الوقت هل أنتم مفتوحون يا رفاق؟ 281 00:14:54,867 --> 00:14:57,839 الخدمة الأخيرة القادمة اسبوع ثم الجنازة. 282 00:14:57,840 --> 00:14:59,176 اللعنة. 283 00:14:59,342 --> 00:15:00,812 هل تعرف ماذا ستفعل؟ 284 00:15:02,516 --> 00:15:03,751 أوه. 285 00:15:03,852 --> 00:15:05,689 نعم، لا أعتقد لقد غرقت حقًا حتى الآن. 286 00:15:05,856 --> 00:15:07,158 أعلم أن غاريت منزعج حقًا. 287 00:15:07,358 --> 00:15:09,763 نعم. هل يلقي خطابا؟ 288 00:15:09,764 --> 00:15:10,865 لا، الأربعة فقط. 289 00:15:10,866 --> 00:15:12,402 نعم. 290 00:15:12,569 --> 00:15:14,139 - إرسال حبي. - سأفعل. 291 00:15:14,907 --> 00:15:17,011 - كيف حال الدب؟ 292 00:15:17,012 --> 00:15:18,715 إنه دب سخيف. 293 00:15:19,349 --> 00:15:21,621 نعم، أليس كذلك؟ 294 00:15:42,362 --> 00:15:44,733 كيف الحال يا شيف؟ 295 00:15:44,734 --> 00:15:46,036 أم. 296 00:15:46,269 --> 00:15:47,840 لست متأكد. 297 00:15:47,973 --> 00:15:50,445 السوق دائما حصلت على الكثير من القرنبيط 298 00:15:50,645 --> 00:15:51,980 وكرنب بروكسل، لذا... 299 00:15:51,981 --> 00:15:53,418 ط ط ط. 300 00:15:53,585 --> 00:15:55,521 كل ما يسير معًا ينمو معًا. 301 00:15:55,522 --> 00:15:58,460 بالضبط. لذلك، فكرت إذا كنا يمكن أن تفعل شيئا معها، 302 00:15:58,461 --> 00:16:00,364 يمكننا الاستمرار في ربط جيري. 303 00:16:00,565 --> 00:16:02,134 - ماذا تعتقد؟ - أم. 304 00:16:02,135 --> 00:16:05,642 - أيمكنني أن اريك شيئا؟ - نعم، الشيف. 305 00:16:19,970 --> 00:16:21,039 نعم؟ 306 00:16:21,974 --> 00:16:24,045 - رائع. هل تريد أن تحاول؟ - نعم، الشيف. 307 00:16:49,196 --> 00:16:50,464 نعم عظيم. 308 00:16:51,133 --> 00:16:52,903 - شكرا لك، الشيف. - نعم. 309 00:17:13,578 --> 00:17:17,184 ريتشي، هناك صناديق من الخلف بالنسبة لك. 310 00:17:17,418 --> 00:17:18,555 أوه، ممتاز. 311 00:17:20,057 --> 00:17:21,393 شكرًا لك. 312 00:17:27,171 --> 00:17:29,577 الشيف تيري إغلاق المطعم. 313 00:17:29,877 --> 00:17:30,946 قف. 314 00:17:33,751 --> 00:17:34,954 ما هو شعورك؟ 315 00:17:37,024 --> 00:17:38,126 يحب 316 00:17:39,630 --> 00:17:41,499 أنا أرسم رسمًا. 317 00:17:45,508 --> 00:17:47,144 اعتقدت أنه سوف كن هناك إلى الأبد. 318 00:17:47,746 --> 00:17:48,815 نعم. 319 00:17:50,017 --> 00:17:51,486 معظم الأشياء ليست كذلك. 320 00:17:54,092 --> 00:17:57,498 المصور سيكون هنا في مثل نصف ساعة. 321 00:17:58,635 --> 00:18:00,036 ونحن لا نعرف ماذا تقول المراجعة؟ 322 00:18:00,037 --> 00:18:03,010 - لا يمكننا معرفة ذلك؟ - لا لا. ولا هم كذلك. 323 00:18:03,845 --> 00:18:05,481 عظيم. 324 00:18:07,184 --> 00:18:09,355 - إبرا يحتاج إلى مساعدة. - أنا أعرف. 325 00:18:09,590 --> 00:18:10,792 ماذا نفعل؟ 326 00:18:10,892 --> 00:18:14,065 أحضر كريس، تشاكي. ادفع لهم من لحم البقر. 327 00:18:14,066 --> 00:18:15,935 - اتفاق. - نعم؟ 328 00:18:18,742 --> 00:18:20,577 - اعتقدت بالتأكيد أنه سيكون قتالا. 329 00:18:20,578 --> 00:18:23,049 إنه الشيء الوحيد الذي يجني المال هنا. 330 00:18:23,050 --> 00:18:24,452 تمام. 331 00:18:27,058 --> 00:18:29,429 - هل اتصلت بأمي؟ - هل اتصلت بكلير؟ 332 00:18:29,563 --> 00:18:31,466 - هل تريد القتال حول ذلك؟ - لا حقا لا. 333 00:18:31,701 --> 00:18:33,070 هائِل. 334 00:18:33,539 --> 00:18:34,873 هائِل. 335 00:18:46,998 --> 00:18:49,536 ♪ ♪ زرر شفتك يا عزيزي ♪ 336 00:18:49,537 --> 00:18:50,605 أحتاج إلى مزيد من الشجاعة. 337 00:18:50,606 --> 00:18:52,208 - ماذا؟ - أحتاج إلى مزيد من الشجاعة. 338 00:18:52,475 --> 00:18:54,455 دوج، لديك الكثير من الشجاعة. عن ماذا تتحدث؟ 339 00:18:54,479 --> 00:18:56,082 - أنت مثالي. - أعلم، ولكني بحاجة إلى المزيد من الشجاعة. 340 00:18:56,083 --> 00:18:57,652 - المزيد من الشجاعة لماذا؟ - لأي غرض؟ 341 00:18:57,653 --> 00:18:59,690 لكي تكون خادمًا رائعًا، أنت بحاجة الى الكثير من الشجاعة. 342 00:18:59,857 --> 00:19:01,135 مما تخاف ل؟ الناس؟ 343 00:19:01,159 --> 00:19:02,639 لا، إنه مثل، لي في الداخل. 344 00:19:02,663 --> 00:19:03,974 كأنني متوتر , وأنا خائف. 345 00:19:03,998 --> 00:19:05,568 ثم ماذا يفترض بي أن أفعل بيدي؟ 346 00:19:05,569 --> 00:19:07,437 هل من المفترض أن أفعل هذا أم هل من المفترض أن أفعل هذا؟ 347 00:19:07,438 --> 00:19:08,807 أو مثلا ما هذا؟ 348 00:19:08,808 --> 00:19:10,554 - يبدو ذلك جيدًا. - يو، كيف ننظر؟ 349 00:19:10,578 --> 00:19:11,613 - الصورة مثالية، الشيف. - نعم؟ 350 00:19:11,614 --> 00:19:13,050 بالكاد مجهز بالكامل، الشيف. 351 00:19:13,150 --> 00:19:14,819 فلدي الاستيلاء على القليلة الماضية زجاجات من الطابق السفلي. 352 00:19:14,820 --> 00:19:16,389 - شكرا لك، غاري. تيد، هل نغلق؟ - نعم، تدخل احتياطي. 353 00:19:16,390 --> 00:19:18,627 - فاك، ماذا تفعل بيديك؟ - ليس لدي أي فكرة، الشيف. 354 00:19:18,628 --> 00:19:20,641 - مجرد نوع من ورشة عمل بعض الأشياء. - يو. 355 00:19:20,665 --> 00:19:22,670 يا. 356 00:19:22,803 --> 00:19:25,273 - هل رأى أحد شبحًا؟ - أخ! 357 00:19:25,274 --> 00:19:27,154 - ماذا يحدث يا سامي؟ - ما الأمر يا بير؟ 358 00:19:27,178 --> 00:19:29,784 - يا. - أعلم أنك أخذت بطاقات SD. 359 00:19:29,917 --> 00:19:31,386 - قلت أنني أستطيع. - قلت لا مثل هذا القرف. 360 00:19:31,387 --> 00:19:33,558 - نعم فعلتم. - ليسوا حيث كانوا. 361 00:19:33,758 --> 00:19:35,026 - قل كلمة المرور. - لا. 362 00:19:35,027 --> 00:19:36,395 - حسنًا؟ حسنًا؟ - نعم؟ 363 00:19:36,396 --> 00:19:37,898 - لا. - حسنًا، الآن يجب أن أطاردك. 364 00:19:37,899 --> 00:19:39,434 أنت لن تطاردني. 365 00:19:39,435 --> 00:19:41,071 - انا في العمل. - ما الذي يطارد؟ 366 00:19:41,072 --> 00:19:42,909 يعني أنني سأتذكر أنه أخذ بطاقات SD دون إذن. 367 00:19:42,910 --> 00:19:44,556 يوما ما عندما لا يتوقع ذلك ذلك، سأفعل شيئا غريبا. 368 00:19:44,580 --> 00:19:46,148 - ريتشي وضع ذلك هناك. - أوه نعم؟ 369 00:19:46,149 --> 00:19:48,587 - نعم. - لن تطاردني. 370 00:19:48,588 --> 00:19:50,825 مهلا، سيد. هذا هو بلدي زميل نيكولاس مارشال. 371 00:19:50,925 --> 00:19:53,264 - يسمونه الكمبيوتر. - أوه. مرحبا سيد مارشال. 372 00:19:53,531 --> 00:19:54,499 حاسوب. 373 00:19:54,500 --> 00:19:56,468 تشرفت بلقائك يا كمبيوتر. 374 00:19:56,469 --> 00:19:58,239 - لا أستحق أن أكون مسكونًا. - تمام. 375 00:19:58,240 --> 00:19:59,776 - لم أفعل أي شئ خاطئ. - تمام. 376 00:19:59,777 --> 00:20:01,790 إنه مخيف. تيد، فقط قل كلمة المرور. 377 00:20:01,814 --> 00:20:03,149 - لن يطاردني. - تمام. 378 00:20:03,150 --> 00:20:04,896 التوقف عن قول ذلك مثل الذي - التي. أنت تخيفنا. 379 00:20:04,920 --> 00:20:06,590 كل ما عليه فعله هو قول كلمة المرور. 380 00:20:06,591 --> 00:20:08,351 بالمناسبة يا بير، هذا المكان يبدو مريضا 381 00:20:08,528 --> 00:20:10,641 لقد كان في السابق حفرة قذارة حقيقية، قال بإعجاب كامل. 382 00:20:10,665 --> 00:20:12,705 أنا أقدر ذلك. اه سامي ما الذي تفعله هنا؟ 383 00:20:12,769 --> 00:20:14,137 أوه. رؤوس الليمون هذه بحاجة الى مزيد من القدرة الحصانية. 384 00:20:14,138 --> 00:20:16,409 - فسموا الحصان. - حسنًا، اجعلها تلمع، أليس كذلك؟ 385 00:20:16,410 --> 00:20:17,912 - تألق، وسوف. - شكرًا لك. 386 00:20:17,913 --> 00:20:19,349 أوه. Unc. لقد جأت مبكرا. 387 00:20:19,650 --> 00:20:20,928 - اهلا يا عزيزي. أين النيف؟ - هنا. 388 00:20:20,952 --> 00:20:22,221 - أهلا صديقي. - يا. 389 00:20:22,222 --> 00:20:23,423 - حاسوب. - مهلا، الدب. 390 00:20:23,591 --> 00:20:25,160 دعنا نحصل انتهى هذا مع. 391 00:20:25,161 --> 00:20:27,197 بكل سرور. السيدات و الجراثيم، لقد أجرينا بعض التحليلات. 392 00:20:27,198 --> 00:20:29,612 - هل هذا سامي فاك اللعين هناك؟ - نعم، إنه يقوم بتلميع الأرضيات. 393 00:20:29,636 --> 00:20:30,672 هل يقومون بتلميع الأرضيات الآن أيضاً؟ 394 00:20:30,839 --> 00:20:32,217 - يقومون بتلميع الأرضيات. - أحبها. 395 00:20:32,241 --> 00:20:34,044 بالمناسبة، من أجل الحب يا إلهي، نيل، اتصل بأبي مرة أخرى. 396 00:20:34,045 --> 00:20:35,445 - لقد سئمت من هراءه. - فعلتُ. 397 00:20:35,548 --> 00:20:36,708 - انت لم تفعل. - فعلتُ. 398 00:20:36,817 --> 00:20:37,653 - لا. - نعم. 399 00:20:37,654 --> 00:20:39,021 - نعم؟ - بالضبط. 400 00:20:39,022 --> 00:20:40,558 - أنت عاهرة. - لا أنا لست كذلك. 401 00:20:40,559 --> 00:20:42,227 - نيل. نيل. - تيد. تيد. 402 00:20:42,228 --> 00:20:43,463 - نعم؟ لماذا؟ - حسنًا؟ 403 00:20:43,464 --> 00:20:45,669 - نعم. حسنًا. تيد. - ذُكر. أنا. 404 00:20:45,802 --> 00:20:48,072 - نعم. حسنًا. حسنًا؟ - نعم. رقم فعلت. 405 00:20:48,073 --> 00:20:50,086 - لا، لم تفعل. بالطبع لا. - فعلتُ. ربما. 406 00:20:50,110 --> 00:20:51,713 - لا يمكنك أبدا. لن افكر بها ابدا. - هل فعلت؟ 407 00:20:51,714 --> 00:20:53,618 هل تتغوط في حمام أبي؟ 408 00:20:55,220 --> 00:20:56,558 انت فعلت. 409 00:20:56,690 --> 00:20:58,169 - انت فعلت؟ - أنت تعلم أنه الأفضل. 410 00:20:58,193 --> 00:20:59,663 حسنًا، الأمر ليس غامضًا، 411 00:20:59,664 --> 00:21:01,834 معظم المطاعم حساسية من النجاح. 412 00:21:01,967 --> 00:21:03,279 أود أن نكون فرق بسيط. 413 00:21:03,303 --> 00:21:04,849 النتائج التي توصلنا إليها كشفت أننا نفعل 414 00:21:04,873 --> 00:21:06,513 وظيفة سخيف غزر مع حفنة من القرف. 415 00:21:06,610 --> 00:21:08,122 بعض القرف الآخر نحن ليس غزر جدا في. 416 00:21:08,146 --> 00:21:10,216 على أية حال، زميلي سوف يفعل ذلك من خلال النتائج التي توصلنا إليها، 417 00:21:10,217 --> 00:21:13,190 ومع القليل من الحظ، سنتعلم القليل قليلا عن أنفسنا في هذه العملية. 418 00:21:13,290 --> 00:21:15,628 - الكمبيوتر، وتعزيز. - حسنًا. ما الأمر؟ 419 00:21:15,795 --> 00:21:17,007 - برتقالي مستقيم. - مريض، الورنيش؟ 420 00:21:17,031 --> 00:21:18,434 - ورنيش. - مريض، المنطقة آمنة؟ 421 00:21:18,701 --> 00:21:20,246 - اجتاحت وامسحت بأمان. - وسادة جديدة على الممسحة؟ 422 00:21:20,270 --> 00:21:22,350 - خارج الفرن مباشرة، أيها الكلب الكبير. - مريض. 423 00:21:22,374 --> 00:21:24,512 - سامي. - ليس لدينا وقت. 424 00:21:24,513 --> 00:21:27,350 تيدي، خذ عالياً. سوف آخذ منخفضة. نيل سوف يأكل الغبار مع Swiffer. فاكس؟ 425 00:21:27,351 --> 00:21:28,721 هجوم! 426 00:21:28,722 --> 00:21:30,257 تعتمد هذه العينة في شهر ونصف 427 00:21:30,258 --> 00:21:31,291 لقد كنا نعمل 428 00:21:31,292 --> 00:21:32,729 ولا يأخذ بعين الاعتبار 429 00:21:32,863 --> 00:21:34,365 أي أموال تم إنفاقها في السابق في البناء، 430 00:21:34,366 --> 00:21:36,736 ميزانية الأصدقاء والعائلة، سخيف أخرى متنوعة. 431 00:21:36,737 --> 00:21:38,239 - لم يكن هناك الكثير من اللعينة. - نيف. 432 00:21:38,240 --> 00:21:40,210 أنت متخصص في سخيف سخيف، وإخوانه. 433 00:21:40,211 --> 00:21:41,713 الكمبيوتر، استمر. 434 00:21:41,714 --> 00:21:44,286 وتذكر عندما تصل الأرقام، قل أنها بطيئة جدًا. 435 00:21:44,620 --> 00:21:46,423 - سلبية عدوانية. - عدوانية عدوانية. 436 00:21:46,624 --> 00:21:48,927 ثم أخبروني بكل الفول السوداني شطائر الزبدة كانت تحتوي على غرف نوم. 437 00:21:48,928 --> 00:21:50,932 كنت مزدهرة. مقدس، متحمس قليلا. 438 00:21:51,132 --> 00:21:53,847 إلى حد كبير بالطريقة التي يتصرف بها تيد الآن. أنا أعرف ما يعنيه أن تكون مسكونًا. 439 00:21:53,871 --> 00:21:55,507 - ما هي اللعنة هذا؟ - البراز المحفظة. 440 00:21:55,508 --> 00:21:57,846 - مريض، أليس كذلك؟ - نعم مريض. ما هذا يا جلد؟ 441 00:21:58,046 --> 00:21:59,448 البوليستر. أنت غبي. 442 00:21:59,716 --> 00:22:01,385 - شرح الميكروجرين. - وهي خضر صغيرة الحجم. 443 00:22:01,386 --> 00:22:02,855 - مثل الأعشاب؟ - والخس. 444 00:22:02,856 --> 00:22:04,769 - غالي جدا. ربما استخدم أقل. - هل يمكننا استخدام أقل؟ 445 00:22:04,793 --> 00:22:06,095 - يمكننا استخدام أقل. - تمام. 446 00:22:06,196 --> 00:22:08,365 سامي، عليك أن تخرج من عقلك القيام بذلك. 447 00:22:08,366 --> 00:22:10,571 - دوج، أنا أقوم بتلميع الأرض! - دوج، أنت تدخن. 448 00:22:10,572 --> 00:22:11,852 يا ابن عم، نحن دائما ندخن هنا. 449 00:22:11,907 --> 00:22:13,176 ليس بعد الآن، جي. ضع هذا القرف خارجا. 450 00:22:13,177 --> 00:22:15,056 - لماذا تكلفة البحث والتطوير مرتفعة جدًا؟ - تطوير القائمة. 451 00:22:15,080 --> 00:22:16,448 ربما نتطور أقل قليلا. 452 00:22:16,449 --> 00:22:18,196 لماذا لا تخبرنا فقط للقيام بكل شيء أقل قليلا 453 00:22:18,220 --> 00:22:20,020 حتى نتمكن من تخطي هذا و العودة إلى العمل، هاه؟ 454 00:22:20,057 --> 00:22:21,777 مهلا، الدب، افعل لي محاباة. هل ستكتفي فقط، اه، 455 00:22:21,894 --> 00:22:23,062 تعال هنا مع لي لثانية؟ 456 00:22:23,063 --> 00:22:25,033 أريد فقط أن يكون كلمة. تعال. 457 00:22:25,034 --> 00:22:27,471 تيد، أنا أراك. أنت يجب أن نعرف أفضل. ضعه خارجا! 458 00:22:27,706 --> 00:22:30,612 - يا رفاق، هيا. لقد حصلنا على جلسة تصوير. - لن ندخن هنا. 459 00:22:30,778 --> 00:22:32,414 - احترام. - نعم، الاحترام. 460 00:22:32,415 --> 00:22:35,286 - رجل. تستخدم ليمارس الجنس مع هذا المكان. - سامي، أنا أتوسل إليك، من فضلك. 461 00:22:35,287 --> 00:22:37,458 ركز فقط، حسنًا؟ ال الرجل سيكون هنا في خمسة. 462 00:22:37,726 --> 00:22:40,699 تمام. أولاً، لدي أهم شيء استثمرت في موقف المصاصة هذا، 463 00:22:40,899 --> 00:22:43,403 وأود أن أبدأ في الحصول على بعض منه مرة أخرى في أقرب وقت ممكن. 464 00:22:43,404 --> 00:22:46,544 اثنان، إذا كنت تعمل كذلك كما تعتقد أنك تعمل، 465 00:22:46,844 --> 00:22:48,715 لن أضطر إلى السحب روبوت سخيف هنا 466 00:22:48,848 --> 00:22:50,149 ليعلمك كيف للعمل بشكل أفضل. 467 00:22:50,150 --> 00:22:52,087 ثلاثة، هل تتحدث أبدًا لي بهذه الطريقة مرة أخرى، 468 00:22:52,088 --> 00:22:54,334 سوف أوصلك مباشرة إلى الأرض اللعينة. أنت تفهمني؟ 469 00:22:54,358 --> 00:22:56,128 - أنا أعتذر. - وأنا أقبل. 470 00:22:56,129 --> 00:22:57,165 ماذا؟ 471 00:22:57,298 --> 00:22:58,735 ألم تقل أن أكون الرجل؟ 472 00:22:58,868 --> 00:23:00,872 لم أخبرك ليكون الأحمق. 473 00:23:02,107 --> 00:23:03,442 - مفهوم. - جيد. 474 00:23:03,443 --> 00:23:05,147 - سامي. - لماذا هو يتخبط؟ 475 00:23:05,314 --> 00:23:08,053 سامي يطاردني الآن. 476 00:23:08,153 --> 00:23:10,023 - أخذ بطاقات SD الخاصة بي دون إذن. - ميغا بايت أو العربات؟ 477 00:23:10,024 --> 00:23:11,694 - العربات. - أنت أحمق سخيف. 478 00:23:11,827 --> 00:23:13,295 - إلا أنني لست كذلك، ريتشي. - إلا أنت. 479 00:23:13,296 --> 00:23:15,301 - تطارد مؤخرته سخيف. - نعم، الشيف. 480 00:23:15,400 --> 00:23:17,037 - أين كنا؟ - سوق المزارعين مرتفع للغاية. 481 00:23:17,038 --> 00:23:18,774 يجب أن تحصل على منتج البائع لشحن لنا. 482 00:23:18,775 --> 00:23:20,878 - نعم، نحن على علم. - ميزانية الأزهار خارجة عن السيطرة إلى حد كبير. 483 00:23:20,879 --> 00:23:23,416 تأجير الكتان أمر مثير للاشمئزاز. لماذا الإيجار مجموعات إضافية من المناديل السوداء؟ 484 00:23:23,417 --> 00:23:24,686 - لينت. - في الإنصاف، 485 00:23:24,820 --> 00:23:26,388 - كثيراً ما أطلب منديلاً أسود. - كيف ذلك؟ 486 00:23:26,389 --> 00:23:27,659 أحب أن أرتدي الكثير من اللون الأسود. 487 00:23:27,826 --> 00:23:29,146 نيل، أنت تريد أطلق النار على ماكيتا 488 00:23:29,228 --> 00:23:30,598 في حالة وجود أي متبقي الغبار بعد برتقالي؟ 489 00:23:30,599 --> 00:23:32,143 - نعم، الشيف. - شكرا لك، الشيف. 490 00:23:32,167 --> 00:23:33,436 كارم وضع ذلك هناك. 491 00:23:33,738 --> 00:23:35,083 أنا لا أعطي اللعنة الطيران في دونات المتداول 492 00:23:35,107 --> 00:23:36,227 حيث يضع الشيف كارمن القرف. 493 00:23:36,342 --> 00:23:38,013 يصب النبيذ. تعيين يصب في خمس أوقية. 494 00:23:38,213 --> 00:23:39,784 كما تبلغ تكلفة النبيذ 47%. 495 00:23:39,916 --> 00:23:41,720 اخفض ذلك إلى 27. لماذا لديك هاتف؟ 496 00:23:41,854 --> 00:23:43,374 - هل هذه رصاصة؟ - لا أفهم. 497 00:23:43,423 --> 00:23:44,759 أنت تعطيني القرف ل عدم استدعاء الناس مرة أخرى؟ 498 00:23:44,760 --> 00:23:46,195 لامتلاك الهاتف عندما 499 00:23:46,296 --> 00:23:47,665 لا تأخذ تحفظات عبر الهاتف. 500 00:23:47,666 --> 00:23:49,234 ما هي النقطة من دفع شخص ما 501 00:23:49,235 --> 00:23:50,848 للرد على الهاتف ليقول أنت لا تأخذ تحفظات؟ 502 00:23:50,872 --> 00:23:51,974 - ينبغي أن نكون كذلك. - يبدو الأمر معقولا. 503 00:23:51,975 --> 00:23:53,543 نعم، أنا منطقي. 504 00:23:53,544 --> 00:23:56,115 هل هذا الخزان نصف جالون؟ قلت خزان سعة جالونين. 505 00:23:56,249 --> 00:23:57,651 - ماذا؟ - خزان سعة 2 جالون . 506 00:23:57,652 --> 00:23:59,354 يجب أن أفعل ذلك كل شيء بنفسي. 507 00:23:59,355 --> 00:24:01,192 لماذا تستخدم أجهزة الشحن؟ ما هو الشاحن؟ 508 00:24:01,193 --> 00:24:04,098 إنها لوحة تجلس في الطاولة قبل وصول الضيوف. 509 00:24:04,099 --> 00:24:05,701 لماذا يسمونه شاحن سخيف؟ 510 00:24:05,702 --> 00:24:06,947 لا أعرف. أنا لم يخترعها. 511 00:24:06,971 --> 00:24:08,051 هل وضعت الطعام على هذا الشيء؟ 512 00:24:08,173 --> 00:24:09,384 لا، نحن مسحها قبل أن يأكل الضيوف. 513 00:24:09,408 --> 00:24:10,888 - نحن لا نحصل عليه. - نحن لا نحصل عليه. 514 00:24:10,912 --> 00:24:12,280 هناك لا شيء للحصول عليه. هو - هي... 515 00:24:12,281 --> 00:24:13,860 إنها لوحة الذي لا يأكل منه أحد 516 00:24:13,884 --> 00:24:15,821 وبعد ذلك لا تزال يجب أن تغسله على أي حال. 517 00:24:15,822 --> 00:24:17,102 - هذا صحيح. - نعم. 518 00:24:17,191 --> 00:24:18,995 رقم، اللعنة على هذا القرف. لا يوجد شواحن. 519 00:24:19,161 --> 00:24:20,373 قلت لك لا تفعل ذلك يدخن السجائر. 520 00:24:20,397 --> 00:24:21,717 لقد فعلها سامي، إذن شعرت بالثقة. 521 00:24:21,867 --> 00:24:23,470 - حسنًا؟ نعم. - حسنًا؟ نعم. 522 00:24:23,571 --> 00:24:25,574 - ماذا حدث الآن؟ - ربما لدي سرطان الرئة. 523 00:24:25,575 --> 00:24:27,477 - مسكون. 524 00:24:27,478 --> 00:24:29,759 بعد ذلك، أنت في الثانية والنصف دورات الخدمة في الليلة الواحدة. 525 00:24:29,950 --> 00:24:31,185 يجب أن نفتح اليوم السادس. 526 00:24:31,319 --> 00:24:32,889 ياخي انت طلبت المناديل الإضافية 527 00:24:32,890 --> 00:24:34,693 لذلك لا يوجد الوبر الأبيض ارتدي سروالك. 528 00:24:34,694 --> 00:24:36,496 - صحيح. - مفهوم. 529 00:24:47,284 --> 00:24:49,690 ما العدسة التي تعمل بها مع وجود؟ قليلا 75؟ 530 00:24:49,890 --> 00:24:51,392 اه هذا 28 531 00:24:51,393 --> 00:24:53,598 نعم، إذا... هل أنت مصور أو... 532 00:24:53,864 --> 00:24:56,034 - مخرج سينمائي في الواقع. - أوه، ما نوع الأفلام التي تصنعها؟ 533 00:24:56,035 --> 00:24:57,948 - حفلات أعياد ميلاد الأطفال. - هل تستطيع ان لا؟ 534 00:24:57,972 --> 00:24:59,475 - من السهل مع الدردشة. - لا أستطيع؟ 535 00:24:59,476 --> 00:25:01,088 - لا أعرف. هل تستطيع؟ - لا أعرف. هل استطيع؟ 536 00:25:01,112 --> 00:25:02,872 - تيد. سام. - هذا هو مارس الجنس جدا. لا. 537 00:25:03,718 --> 00:25:05,931 إذا قلت كلمة المرور، سوف هل تتوقف عن ملاحقتي؟ 538 00:25:05,955 --> 00:25:07,467 لا أعرف، أخ. هذا الشيء المزعج... 539 00:25:07,491 --> 00:25:10,397 صموئيل جيف, أحبك. أنت بطل. 540 00:25:10,398 --> 00:25:12,669 لقد صقلت القرف من الطوابق اليوم. 541 00:25:12,869 --> 00:25:14,070 هل يمكنك التوقف عن مطاردتي يا أخي؟ 542 00:25:14,071 --> 00:25:15,818 ثيودور جيف، شكرًا لك على مجاملاتك. 543 00:25:15,842 --> 00:25:17,076 - نعم. - أحبك. 544 00:25:17,077 --> 00:25:18,824 - أحبك أيضًا. - لقد أخذت ممتلكاتي. لا أستطبع. 545 00:25:18,848 --> 00:25:21,953 - هل يمكنك من فضلك التوقف عن مطاردته؟ لو سمحت؟ - نعم. 546 00:25:21,954 --> 00:25:23,455 حسنًا، حسنًا. بخير. 547 00:25:23,456 --> 00:25:25,193 حقًا؟ شكرًا لك. 548 00:25:25,194 --> 00:25:28,733 - إذن، أه، كيف كانت المراجعة؟ 549 00:25:28,734 --> 00:25:31,506 أوه، لا يقولون لي. أنا فقط تظهر واطلاق النار. 550 00:25:31,507 --> 00:25:33,187 لا بأس. لن أفعل ذلك أخبر أي أحد. ماذا... 551 00:25:33,276 --> 00:25:34,996 لا يقولون لي. إنها أعلى من درجة راتبي. 552 00:25:35,046 --> 00:25:36,683 يا! ماذا يقول؟ 553 00:25:36,684 --> 00:25:39,220 - نعم، ماذا تقول المراجعة؟ - نعم. لقد فهمت يا رفاق. شكرًا. 554 00:25:39,221 --> 00:25:40,758 في الواقع، سامي. لماذا لا تحصل على القهوة؟ 555 00:25:40,759 --> 00:25:43,030 هناك إسبرسو لطيف آلة الحق في العودة إلى هناك. 556 00:25:43,263 --> 00:25:44,599 حسنا كل شيء على ما يرام. 557 00:25:44,600 --> 00:25:46,201 - بجوار المكتب مباشرة. 558 00:25:46,202 --> 00:25:47,204 تمام. 559 00:25:47,371 --> 00:25:48,707 هل يمكنني رؤية تلك اللقطة؟ 560 00:25:48,708 --> 00:25:50,712 هو إعداد المكان مزدحمة للغاية أو... 561 00:25:50,945 --> 00:25:53,415 - اعذرني؟ - ربما هو منديل أو ... 562 00:25:53,416 --> 00:25:55,387 فعلا؟ نعم، هذا ما أفكر فيه. 563 00:25:55,388 --> 00:25:57,323 - حاول ذلك مرة أخرى. - دعونا نطلق النار. 564 00:25:57,324 --> 00:25:58,561 صموئيل جيف. 565 00:25:59,295 --> 00:26:00,998 قلت أنك كنت فعلت يطاردني، وإخوانه. 566 00:26:00,999 --> 00:26:03,771 ثيودور جيف، لقد قيدتني الأيدي. لقد قيدت يدي. 567 00:26:04,071 --> 00:26:06,308 - هذا مارس الجنس. - دعونا نفعل هذه اللقطة مرة أخرى. 568 00:26:06,309 --> 00:26:07,579 بالتأكيد. 569 00:26:07,679 --> 00:26:09,224 - أنا خائف. قف. - حسنًا؟ لماذا سوف؟ 570 00:26:09,248 --> 00:26:11,319 - أنا مسكون. لأن. - لماذا سوف؟ 571 00:26:11,754 --> 00:26:12,922 - حسنًا... - حسنًا؟ 572 00:26:12,923 --> 00:26:14,134 ال الضوء ساخن جدًا؟ 573 00:26:14,158 --> 00:26:15,159 حسناً، اللعنة على هذا. "قزحي الألوان". 574 00:26:15,160 --> 00:26:17,431 هناك، فعلت ذلك. "قزحي الألوان". 575 00:26:17,532 --> 00:26:19,502 - كلمة المرور مقبولة. أحبك. - أحبك جدا. 576 00:26:19,503 --> 00:26:21,673 - مكاي. 577 00:26:21,674 --> 00:26:23,076 أعرف ما يحدث هنا. 578 00:26:23,077 --> 00:26:24,646 مهلا، نيل جيف، أنت هل تريد أن تأخذ خطوة إلى الوراء؟ 579 00:26:24,647 --> 00:26:27,551 - أنت في النور. خلف. 580 00:26:27,552 --> 00:26:28,988 اكثر قليلا. 581 00:26:29,355 --> 00:26:30,490 أكثر. 582 00:26:31,593 --> 00:26:33,496 مرة أخرى. أكثر. أكثر. 583 00:26:34,032 --> 00:26:35,400 يستمر في التقدم. 584 00:26:36,069 --> 00:26:37,404 يستمر في التقدم. 585 00:26:38,073 --> 00:26:39,509 خطوة أخرى أيضا. 586 00:26:39,977 --> 00:26:41,146 حسنا عظيم. 587 00:26:41,947 --> 00:26:43,116 - حسنًا. - تمام. 588 00:26:43,117 --> 00:26:44,252 أشعر بالرضا حيال هذا. 589 00:26:44,418 --> 00:26:46,689 هل يمكنك أن تسألهم لتحضير الطبق؟ 590 00:26:46,690 --> 00:26:47,992 - أي طبق؟ 591 00:26:48,159 --> 00:26:50,329 اه ، لقد أدرجوا ، اه، طبق البط. 592 00:26:50,330 --> 00:26:52,569 شيء يذكره في المراجعة. 593 00:26:52,669 --> 00:26:54,304 - إذن لقد قرأت المراجعة؟ - لا، هكذا هم... 594 00:26:54,305 --> 00:26:56,274 - لا، لذلك يقولون لي ما هي الأطباق... - لا تضاجعني. 595 00:26:56,275 --> 00:26:58,055 - يقولون لي ما الأطباق ... - لا تبا لنا. 596 00:26:58,079 --> 00:27:00,551 لن أفعل ذلك أبدًا. سوف تجعلك تبدو جيدة يا رفاق. 597 00:27:01,119 --> 00:27:02,121 هل تشم رائحة السجائر؟ 598 00:27:02,354 --> 00:27:03,389 ماذا أراد تقوله؟ 599 00:27:03,390 --> 00:27:05,493 هو - هي رائحة مثل السجائر. 600 00:27:05,494 --> 00:27:07,296 - يا رفاق ربما تريدون... - نعم، لأننا نلعب السهام هنا. 601 00:27:07,297 --> 00:27:08,944 فقط بسبب لحم البقر الوقوف أخيرًا يكسب المال 602 00:27:08,968 --> 00:27:10,213 لا يعني أنك تستطيع اصنع الكاتشب الخاص بك. 603 00:27:10,237 --> 00:27:12,008 - بخير. - أعني أنه مقزز على أية حال. 604 00:27:12,140 --> 00:27:13,720 الشيف سيد، هل يمكنك ذلك؟ من فضلك أخبر الشيف كارمن 605 00:27:13,744 --> 00:27:15,714 لتحضير طبق البط، ذلك ربما صنعناها مرة واحدة فقط، 606 00:27:15,715 --> 00:27:17,384 للمصور؟ يريد أن يعرضها. 607 00:27:17,385 --> 00:27:19,388 - ريتشارد. - لا نيكولاس. لا ليس اليوم. 608 00:27:19,389 --> 00:27:21,827 - اه آسف. ما طبق البط؟ - اه يا كمبيوتر. 609 00:27:21,828 --> 00:27:23,196 - ولد سامي . - مهلا، Unc. 610 00:27:23,197 --> 00:27:25,134 - سامي. - مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 611 00:27:25,267 --> 00:27:26,946 - حفنة من القرف الشيف؟ - نعم، اه، القرف الشيف. 612 00:27:26,970 --> 00:27:28,875 - مريض. - هل تتذكر الطبق؟ 613 00:27:29,141 --> 00:27:30,211 هل أنا؟ لا. 614 00:27:30,343 --> 00:27:31,689 رقم لا... ليس أنت. أنا... أنا لا أعرفك. 615 00:27:31,713 --> 00:27:33,817 - أنا سامي. - حسنًا، أنا سيدني. 616 00:27:33,818 --> 00:27:35,555 - حسنًا. - حسنًا. 617 00:27:36,255 --> 00:27:38,060 كارم هل تتذكرين؟ 618 00:27:38,159 --> 00:27:40,263 - نعم ممكن. أوه. أعتقد ذلك. - انت لا تتذكر. 619 00:27:40,363 --> 00:27:42,143 لا أعرف. فعلنا ستة إصدارات مختلفة منه. 620 00:27:42,167 --> 00:27:44,272 - هل تذكر؟ - هل ترى لماذا هذه مشكلة؟ 621 00:27:44,371 --> 00:27:46,041 - حسنًا، أنت لا تتذكر أيضًا. - بالضبط. 622 00:27:46,042 --> 00:27:47,545 - ت، هل تتذكر... - لا. 623 00:27:47,645 --> 00:27:49,849 - ها، كلاسيكي. - انتظر. هل لدينا بطة الآن؟ 624 00:27:49,850 --> 00:27:50,919 - لا. - يمارس الجنس مع بطة. 625 00:27:51,152 --> 00:27:52,320 يمكننا أن نرسل شخص ما. 626 00:27:52,321 --> 00:27:54,627 ذلك هو. بطة واحدة ل صورة واحدة تساوي شخ. 627 00:27:54,759 --> 00:27:56,563 للمراجعة يا أخي أنا بخير مع هذا. 628 00:27:56,564 --> 00:27:57,564 شكرا لك، الكمبيوتر. 629 00:27:57,665 --> 00:27:59,001 حسنًا. من هل سنرسل؟ 630 00:27:59,134 --> 00:28:01,006 اه، لقد عاد الجميع هنا القيام بالإعدادية. 631 00:28:01,205 --> 00:28:02,441 والفاكس يصقلون، 632 00:28:02,542 --> 00:28:05,113 وأنا لا أثق بهم لجعل هذه وظيفة منفردة. 633 00:28:05,313 --> 00:28:06,353 لن... 634 00:28:06,415 --> 00:28:07,585 لا توجد حيوانات في سيارتي. 635 00:28:07,586 --> 00:28:08,787 يمين. 636 00:28:08,788 --> 00:28:10,792 هناك لا أحد آخر لإرسال. 637 00:28:11,025 --> 00:28:12,094 أعني... 638 00:28:16,402 --> 00:28:17,505 ماذا؟ 639 00:28:20,678 --> 00:28:22,549 - أوه، هل تريد مني أن أذهب وأحضر بطة؟ - لو سمحت. 640 00:28:22,682 --> 00:28:24,953 - أعني... - مريض. أي نوع من البط؟ 641 00:28:25,086 --> 00:28:26,823 مياه عذبة؟ أنا رأيت واحدة في الحديقة. 642 00:28:26,824 --> 00:28:30,063 - هل يجب أن أحصل على كيس قمامة من نيل؟ - لا لا. لا. 643 00:28:34,138 --> 00:28:35,440 - هل تذكر؟ - ماذا؟ 644 00:28:35,541 --> 00:28:36,876 - أطول مطاردة؟ نعم. - العم غاري وأبي؟ 645 00:28:36,877 --> 00:28:37,877 يا صديقي. 646 00:28:38,046 --> 00:28:39,281 ست سنوات. 647 00:28:39,282 --> 00:28:41,118 هذا... ذلك إنسا... كان يفعل... 648 00:28:41,285 --> 00:28:42,485 يا صاح، أبي قام ببعض الأشياء المجنونة. 649 00:28:42,555 --> 00:28:44,658 لقد كان يضع سخيف شركات ذات مسؤولية محدودة وهمية باسمه. 650 00:28:44,659 --> 00:28:46,395 وبحلول الوقت الذي كان فيه تم القيام به مسكون، 651 00:28:46,597 --> 00:28:47,965 كان لديه حوالي 1500 شركة. 652 00:28:47,966 --> 00:28:50,402 أنا أعرف. لقد صنع وهمية أوراق التبني. 653 00:29:01,860 --> 00:29:03,430 ما الأمر يا كمبيوتر؟ 654 00:29:03,597 --> 00:29:05,366 - فران؟ - ماذا عنه؟ 655 00:29:05,367 --> 00:29:07,271 أعني، هو... هو يصنع شيئين 656 00:29:07,437 --> 00:29:09,643 وهذا يجعله مكلفًا للغاية. 657 00:29:11,445 --> 00:29:12,414 تمام. 658 00:29:12,415 --> 00:29:14,719 ث-ماذا تريد لي أن أفعل حيال ذلك؟ 659 00:29:14,720 --> 00:29:16,355 هل تحتاج إلى طاهٍ معجنات؟ 660 00:29:18,192 --> 00:29:19,829 - هذا ماركوس. - هل تحتاج ماركوس؟ 661 00:29:19,830 --> 00:29:21,534 نعم، نحن بحاجة إلى ماركوس. 662 00:29:21,667 --> 00:29:23,638 - هل يمكنك الحصول على ماركوس أرخص؟ - حاسوب. 663 00:29:23,771 --> 00:29:26,376 - ناتالي. - أعرفك منذ 35 عامًا. 664 00:29:26,510 --> 00:29:28,813 لقد قمت بتدريب ميكي فريق الدوري الصغير. 665 00:29:28,814 --> 00:29:30,115 أنت لطيف مع بيت. 666 00:29:30,116 --> 00:29:33,289 إذا كنت تعبث مع ماركوس، سوف أقتلك. 667 00:29:35,996 --> 00:29:38,132 - طاه. - طاه. 668 00:29:49,188 --> 00:29:50,790 - هل أنت بخير يا صديق؟ - اه اه نعم . 669 00:29:50,791 --> 00:29:52,428 مرحبًا سيد كالينوفسكي. يا. 670 00:29:52,562 --> 00:29:54,197 سيد، كما تعلم، إذا كنا كذلك سيكونون شركاء، 671 00:29:54,198 --> 00:29:56,602 ربما ليست فكرة جيدة بالنسبة لك أن تناديني بالسيد كالينوفسكي اللعين. 672 00:29:56,603 --> 00:29:58,740 - ألا تعتقد ذلك؟ - أنت على حق. 673 00:29:58,741 --> 00:30:00,811 أوه، في الواقع، كما تعلمون، نحن لسنا شركاء. 674 00:30:00,911 --> 00:30:03,583 نحن لسنا شركاء حتى قمت بالتوقيع على الشيء سخيف. 675 00:30:03,584 --> 00:30:07,324 أنا أعرف. لقد... لقد كنت مشغول. هذا اه علي. 676 00:30:08,694 --> 00:30:11,165 أنت أم... أنت متحمس؟ 677 00:30:11,734 --> 00:30:12,935 نعم. 678 00:30:12,936 --> 00:30:15,907 أوه، واو. محاولة ل تحتوي على نفسك. 679 00:30:15,908 --> 00:30:18,013 لا تفركه في الجميع الوجه أو لا شيء. 680 00:30:18,246 --> 00:30:19,582 أنا متحمس. 681 00:30:21,318 --> 00:30:23,590 - هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ - نعم. 682 00:30:24,926 --> 00:30:26,697 كارم لديه عصا مؤخرته اليوم أم ماذا؟ 683 00:30:26,830 --> 00:30:28,467 أعني، مثل، أكبر عصا من المعتاد؟ 684 00:30:28,567 --> 00:30:31,339 مثل الخشب الأحمر اللعين العملاق شجرة استقرت هناك؟ 685 00:30:31,439 --> 00:30:34,779 لا أعرف... لا أعرف ماذا تريد مني أن أقول ذلك. 686 00:30:34,780 --> 00:30:36,617 أنا فقط... 687 00:30:37,451 --> 00:30:39,823 أتمنى ألا يكون كذلك عالية التوتر، هل تعلم؟ 688 00:30:41,259 --> 00:30:42,895 أقول لك، سيد، في بعض الأحيان... 689 00:30:45,433 --> 00:30:46,903 - ماذا؟ 690 00:30:48,507 --> 00:30:50,578 لا أعرف. أنا نوعا ما أعتقد أنه خطأي. 691 00:30:51,747 --> 00:30:52,982 كيف؟ 692 00:30:53,282 --> 00:30:56,524 أتمنى لو فعلت المزيد لمساعدتهم جميعًا. 693 00:30:57,324 --> 00:30:59,362 - الأطفال؟ - نعم عندما كانوا أصغر سنا. 694 00:31:00,330 --> 00:31:02,101 حسنًا، أنت...أنت تفعل الكثير الآن. 695 00:31:02,367 --> 00:31:04,739 ماذا لو كنت أجعل الأمر أسوأ شراء مطعم سخيف؟ 696 00:31:04,906 --> 00:31:06,343 ربما مختلفة نوع من القليل، 697 00:31:06,475 --> 00:31:07,844 نوع مختلف من متأخر. ألا تعتقد ذلك؟ 698 00:31:07,845 --> 00:31:09,281 هذا ليس ما قصدته. 699 00:31:09,682 --> 00:31:10,885 ماذا تقصد؟ 700 00:31:12,622 --> 00:31:13,757 أنت هنا. 701 00:31:19,368 --> 00:31:20,470 تمام. 702 00:31:21,205 --> 00:31:22,374 - تمام. - أم. 703 00:31:22,708 --> 00:31:23,811 مهلا اه ... 704 00:31:24,512 --> 00:31:25,915 افعل لي معروفًا، يا فتى. 705 00:31:26,215 --> 00:31:29,221 في المرة القادمة لديك 15 ثانية، اضغط على الزر اللعين. 706 00:32:50,284 --> 00:32:53,422 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 707 00:32:57,264 --> 00:33:00,003 ♪ ♪ أنت لست السفينة الوحيدة ♪ 708 00:33:00,671 --> 00:33:04,011 ♪ ♪ هائم في هذا المحيط ♪ 709 00:33:10,992 --> 00:33:14,632 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 710 00:33:14,633 --> 00:33:17,905 ♪ ♪ هذا شعور بالوحدة ♪ 711 00:33:17,906 --> 00:33:21,546 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 712 00:33:21,713 --> 00:33:27,191 ♪ ♪ بمشاعر مختلطة ♪ 713 00:33:27,324 --> 00:33:30,363 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 714 00:33:34,004 --> 00:33:36,776 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 715 00:33:40,918 --> 00:33:42,921 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 716 00:33:42,922 --> 00:33:48,399 ♪ ♪ عليك أن تلتزم، عصا عصا معًا ♪ 717 00:33:48,533 --> 00:33:50,638 ♪ ♪ أنت لست الوحيد ♪ 718 00:33:54,779 --> 00:33:57,317 - ♪♪ أنت لست الوحيد ♪ - ♪♪ نعم ♪ 719 00:33:57,518 --> 00:33:59,421 ♪ ♪ العبث ♪ 720 00:34:01,425 --> 00:34:06,570 - ♪♪ أنت لست الوحيد ♪ - ♪♪ أنت لست الوحيد ♪ 65725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.