Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,922 --> 00:01:03,818
♪ Bio si sam ♪
2
00:01:03,818 --> 00:01:06,818
♪ Pokušavam preživjeti ♪
3
00:01:09,862 --> 00:01:13,770
♪ Živjeti u opasnosti ♪
4
00:01:13,770 --> 00:01:18,770
♪ Tražim odgovor gore ♪
5
00:01:20,389 --> 00:01:22,983
♪ Bili smo stranci ♪
6
00:01:22,983 --> 00:01:27,400
♪ Sada moramo riskirati s ljubavlju ♪
7
00:01:28,511 --> 00:01:31,587
♪ Moram riskirati u ljubavi ♪
- Jeste li vidjeli njezinu odjeću?
8
00:01:31,587 --> 00:01:32,467
- da
9
00:01:32,467 --> 00:01:33,757
- Totalno smeće od prikolica.
10
00:01:33,757 --> 00:01:36,510
- Žive dolje uz autocestu
u, kao, najgorem području.
11
00:01:36,510 --> 00:01:37,550
- Znaš, ni sam ne znam zašto
12
00:01:37,550 --> 00:01:39,084
takvi ljudi idu u školu?
13
00:01:39,084 --> 00:01:40,547
Znaš da su samo
završiti u zatvoru,
14
00:01:40,547 --> 00:01:43,004
ili raditi na nekoj krafni
dućan ili tako nešto.
15
00:01:44,332 --> 00:01:47,144
- Čujem da joj je majka čistačica.
16
00:01:47,144 --> 00:01:48,552
- Hej,
radi li ona prozore?
17
00:01:59,665 --> 00:02:01,332
- Da, 1103, molim.
18
00:02:03,695 --> 00:02:04,945
Zdravo?
- Jo Ann?
19
00:02:05,914 --> 00:02:07,165
- Hi dragi.
20
00:02:07,165 --> 00:02:08,104
- Pa jesi li ga dobio?
21
00:02:08,104 --> 00:02:09,565
- Da.
22
00:02:09,565 --> 00:02:11,065
Sinoć sam zaključio ugovor o knjizi.
23
00:02:11,065 --> 00:02:13,405
- Ponosan sam na tebe.
24
00:02:13,405 --> 00:02:16,033
Zdravo?
- Što?
25
00:02:16,033 --> 00:02:17,241
Žao mi je.
26
00:02:17,241 --> 00:02:19,060
Samo sam razmišljao.
27
00:02:19,060 --> 00:02:22,595
- Što je bilo, Jo Ann?
28
00:02:22,595 --> 00:02:25,137
- Mislim da ću se ipak vratiti.
29
00:02:25,137 --> 00:02:26,313
- Da, u redu.
30
00:02:26,313 --> 00:02:28,612
- Da, mislim da je važno
31
00:02:28,612 --> 00:02:29,779
za sve nas.
32
00:02:30,924 --> 00:02:33,019
Lydia, tvoj tata želi razgovarati s tobom.
33
00:02:33,019 --> 00:02:38,019
♪ Za odgovor odozgo ♪
34
00:02:42,163 --> 00:02:45,072
- Tata kaže da jesam
ići s tobom na ovo putovanje?
35
00:02:45,072 --> 00:02:45,912
- Tako je.
36
00:02:45,912 --> 00:02:47,673
- Zašto jednostavno ne mogu ostati ovdje?
37
00:02:47,673 --> 00:02:50,484
- Ne, ima nešto
Moram ti pokazati,
38
00:02:50,484 --> 00:02:51,873
nešto što trebate vidjeti.
39
00:02:51,873 --> 00:02:53,463
- Ovo je moje ljetovanje!
40
00:02:53,463 --> 00:02:55,393
- Idi pakiraj se.
- Ali mama?
41
00:02:55,393 --> 00:02:56,226
- Učini to.
42
00:04:12,394 --> 00:04:13,760
- Gdje se nalazimo?
43
00:04:17,419 --> 00:04:19,294
- Ovdje sam odrastao.
44
00:04:19,294 --> 00:04:23,819
- Šališ se, zar ne?
45
00:04:23,819 --> 00:04:24,903
- Ne.
46
00:04:40,977 --> 00:04:43,123
- Zašto ne bi nikad
razgovarati o ovom mjestu?
47
00:04:43,123 --> 00:04:45,939
Mislim, nikad nisam
vidio sliku prije.
48
00:04:45,939 --> 00:04:48,173
- Izgleda kao neko mjesto
želiš li se sjetiti?
49
00:04:48,173 --> 00:04:50,280
- Da, ali ovo nije bilo tako loše, zar ne?
50
00:04:54,360 --> 00:04:55,193
Bio je?
51
00:04:58,440 --> 00:05:00,607
- Rođen sam u ovoj sobi.
52
00:05:03,240 --> 00:05:04,814
- Guraj!
53
00:05:06,723 --> 00:05:08,096
- Mama, izvadi to van!
- Ne.
54
00:05:08,096 --> 00:05:09,505
Guraj, Marie, hajde sada.
55
00:05:09,505 --> 00:05:10,415
Dođi!
56
00:05:10,415 --> 00:05:11,248
Guraj, dušo!
57
00:05:12,754 --> 00:05:14,202
- Mama, pomozi!
- Više!
58
00:05:14,202 --> 00:05:15,035
Dobro ti ide.
59
00:05:15,035 --> 00:05:15,993
Dođi!
60
00:05:15,993 --> 00:05:17,342
Samo me slušaj, guraj.
61
00:05:17,342 --> 00:05:18,910
Nastavi gurati!
62
00:05:18,910 --> 00:05:21,180
- Ne mogu više.
- Možeš ti to, hajde!
63
00:05:21,180 --> 00:05:22,662
- Ne želim.
64
00:05:22,662 --> 00:05:25,468
- Molim te, mama!
65
00:05:25,468 --> 00:05:27,033
Pomozite!
66
00:05:29,134 --> 00:05:32,301
- Sada imam dvije bebe koje moram hraniti.
67
00:05:33,280 --> 00:05:34,571
- Curica je.
68
00:05:34,571 --> 00:05:36,811
- Nije mi važno.
69
00:05:36,811 --> 00:05:38,709
Hoćeš li nam reći tko je otac?
70
00:05:38,709 --> 00:05:40,904
- Rekao sam ti, tata, ne znam.
71
00:05:40,904 --> 00:05:42,891
- Foleyjevi nikad nisu
bez djece kopile,
72
00:05:42,891 --> 00:05:44,579
i ne namjerava početi.
73
00:05:47,719 --> 00:05:49,153
- Hank, što planiraš učiniti?
74
00:05:49,153 --> 00:05:50,729
- Moram naći kupca za sve.
75
00:05:50,729 --> 00:05:52,279
- Ne možeš prodati dijete, Hank!
76
00:05:52,279 --> 00:05:53,660
- Samo me gledaj.
77
00:05:53,660 --> 00:05:54,743
Ti samo čuvaj našeg Bobbyja.
78
00:05:54,743 --> 00:05:56,920
To je jedina beba
bit će u ovoj kući.
79
00:06:59,509 --> 00:07:00,342
Proklet!
80
00:07:04,224 --> 00:07:05,724
- Što on radi?
81
00:07:11,629 --> 00:07:14,328
Pa, idemo.
82
00:08:32,754 --> 00:08:35,298
- Cijeli teret, morao
izbaciti cijelu seriju.
83
00:08:35,298 --> 00:08:36,131
- Nije me briga za piće,
84
00:08:36,131 --> 00:08:38,272
ali ne možete samo ostaviti a
beba kraj puta!
85
00:08:38,272 --> 00:08:39,462
- Što sam trebao učiniti?
86
00:08:40,742 --> 00:08:43,033
Pakao je to?
87
00:08:51,786 --> 00:08:54,512
- Postoji poruka.
88
00:08:54,512 --> 00:08:55,845
- Što piše?
89
00:08:57,753 --> 00:09:01,238
- "Bog gleda, a i ja sam."
90
00:09:01,238 --> 00:09:03,132
Što sam ti rekao?
91
00:09:03,132 --> 00:09:04,233
- To ne može biti.
92
00:09:04,233 --> 00:09:05,253
- Hank, ako odeš u zatvor...
93
00:09:05,253 --> 00:09:06,594
- Ne idem u zatvor, ženo!
94
00:09:06,594 --> 00:09:08,422
Policajci bi već bili ovdje.
95
00:09:08,422 --> 00:09:11,925
Bolje ga vrati
96
00:09:11,925 --> 00:09:13,944
Marie za sada.
97
00:09:13,944 --> 00:09:15,279
- Hajde dušo.
98
00:09:15,279 --> 00:09:16,710
Dođi.
99
00:09:16,710 --> 00:09:17,999
U redu je.
100
00:09:17,999 --> 00:09:19,874
Dođi u ovu sobu.
101
00:09:25,600 --> 00:09:27,774
- Što imaš na vratu?
102
00:09:33,559 --> 00:09:34,459
- To je sve što dobivam?
103
00:09:34,459 --> 00:09:36,152
Trebam više hrane od ove.
104
00:09:36,152 --> 00:09:38,802
- Oprosti ali
nisi zaradio dovoljno novca.
105
00:09:38,802 --> 00:09:39,992
- Još uvijek moram jesti.
106
00:09:39,992 --> 00:09:42,352
Odrastao čovjek mora jesti, ženo!
107
00:09:42,352 --> 00:09:44,357
- Bobby, ja
ne sviđa mi se biti tvoja žena.
108
00:09:44,357 --> 00:09:45,933
Igrajmo drugu igru.
109
00:09:45,933 --> 00:09:48,373
- Nijedna žena mi neće reći
koju igru ću igrati,
110
00:09:48,373 --> 00:09:49,881
razumiješ?
111
00:09:49,881 --> 00:09:51,681
- Neka ne zvuči isto kao da izlazi iz tebe
112
00:09:51,681 --> 00:09:54,332
kao što dolazi od djeda.
113
00:09:54,332 --> 00:09:55,165
- Hoće.
114
00:10:10,090 --> 00:10:11,522
- Moraju biti u školi, Hank.
115
00:10:11,522 --> 00:10:12,890
To je zakon.
116
00:10:12,890 --> 00:10:15,980
- Znate nas Foleyjeve, prosti ljudi.
117
00:10:15,980 --> 00:10:16,850
Što će tamo naučiti,
118
00:10:16,850 --> 00:10:18,216
oni ovdje neće učiti?
119
00:10:18,216 --> 00:10:19,383
- Kako čitati?
120
00:10:20,624 --> 00:10:21,496
Škola počinje u osam,
121
00:10:21,496 --> 00:10:22,931
i pobrinite se da stignu na vrijeme.
122
00:10:22,931 --> 00:10:25,514
- Da, gospodine, sigurno ćemo to učiniti.
123
00:10:27,191 --> 00:10:29,191
- Moglo bi biti u redu.
124
00:10:33,322 --> 00:10:35,758
- Samo daj puno drskosti
ideje u njihovim glavama.
125
00:10:35,758 --> 00:10:37,015
- Zar ne želiš da on bude nešto više
126
00:10:37,015 --> 00:10:39,227
nego krijumčar za
ostatak života?
127
00:10:39,227 --> 00:10:41,192
- Što, misliš da sam ovo izabrao?
128
00:10:41,192 --> 00:10:42,352
Volim li ovako živjeti?
129
00:10:42,352 --> 00:10:45,602
- Ne, Hank, ali Bobby treba svoju priliku.
130
00:10:47,732 --> 00:10:49,683
- U redu.
131
00:10:49,683 --> 00:10:51,713
Počinju sutra.
132
00:10:51,713 --> 00:10:54,254
Ne treba mi šerif
njuškam ovdje.
133
00:10:54,254 --> 00:10:56,544
♪ Idemo u Kokomo ♪
134
00:10:56,544 --> 00:10:58,916
♪ To je mjesto koje biste trebali upoznati ♪
135
00:10:58,916 --> 00:11:01,667
♪ Sve su ulice popločane zlatom ♪
136
00:11:01,667 --> 00:11:03,454
♪ Ovdje dolje u Kokomu ♪
137
00:11:03,454 --> 00:11:06,155
♪ Pa, moraš uskoro stići tamo ♪
138
00:11:06,155 --> 00:11:07,820
♪ Zabavno je živjeti među... ♪
- Jo Ann!
139
00:11:07,820 --> 00:11:09,287
Što ti radiš ovdje?
140
00:11:09,287 --> 00:11:11,237
- Želim vidjeti što radiš, mama.
141
00:11:11,237 --> 00:11:12,855
- Što izgleda kao da radim?
142
00:11:12,855 --> 00:11:14,597
- Sjediš blizu Karla.
143
00:11:14,597 --> 00:11:16,505
- Upravo ćemo plesati.
144
00:11:17,788 --> 00:11:19,506
♪ Kokomo ♪
Dobro onda.
145
00:11:19,506 --> 00:11:20,621
Jo Ann, hajde, plesat ćemo!
146
00:11:20,621 --> 00:11:22,020
Nagazi na to.
147
00:11:22,020 --> 00:11:23,691
- Pa, nemoj mu zaprljati cipele.
148
00:11:23,691 --> 00:11:25,070
♪ Idemo u Kokomo ♪
Vojnici bi trebali
149
00:11:25,070 --> 00:11:25,993
imati čiste cipele.
150
00:11:25,993 --> 00:11:27,410
- Sve je u redu.
151
00:11:28,449 --> 00:11:29,900
- Idemo li u Kokomo?
152
00:11:29,900 --> 00:11:31,180
- Sigurno jesmo.
153
00:11:31,180 --> 00:11:32,751
- Dobro,
Nadam se da je daleko.
154
00:11:32,751 --> 00:11:34,737
- Ma, jest, i tamo je prekrasno.
155
00:11:34,737 --> 00:11:36,869
- Nemoj joj unositi ideje u glavu!
156
00:11:36,869 --> 00:11:38,949
Jo Ann, ne postoji
takvo mjesto kao što je Kokomo.
157
00:11:38,949 --> 00:11:39,782
- Da tamo je,
158
00:11:39,782 --> 00:11:41,674
i nas troje ćemo ići tamo.
159
00:11:41,674 --> 00:11:43,979
- Karl, sada će ona
pričati o Kokomu
160
00:11:43,979 --> 00:11:45,504
svake sekunde svake minute.
161
00:11:45,504 --> 00:11:46,800
- Ne, neću!
162
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
- Ne laži vojniku.
163
00:11:48,000 --> 00:11:49,168
Uhitit će te.
164
00:11:49,168 --> 00:11:50,299
- Hoćeš li?
165
00:11:50,299 --> 00:11:51,680
- Pa, ne dok
Plešem s tobom.
166
00:11:51,680 --> 00:11:53,838
Dođi!
♪ Kokomo ♪
167
00:11:53,838 --> 00:11:55,534
♪ Idemo ♪
168
00:11:56,414 --> 00:11:58,822
♪ Kokomo ♪
169
00:11:58,822 --> 00:12:00,573
♪ Idemo ♪
170
00:12:10,062 --> 00:12:11,893
- Molim te, mama, ne tjeraj me da idem.
171
00:12:11,893 --> 00:12:13,556
- Upast ćemo u nevolju ako ne učiniš.
172
00:12:15,951 --> 00:12:17,514
- Što je bilo?
173
00:12:17,514 --> 00:12:18,384
- Ide u školu,
174
00:12:18,384 --> 00:12:19,683
i ti ideš s njim.
175
00:12:19,683 --> 00:12:20,516
- Škola?
176
00:12:20,516 --> 00:12:21,954
- Znaš što je škola, zar ne?
177
00:12:21,954 --> 00:12:23,123
- Da, djede.
178
00:12:23,123 --> 00:12:24,645
- I pobrini se da se ništa ne dogodi Bobbyju.
179
00:12:24,645 --> 00:12:26,973
- Evo, uzmi moju sretnu zečju šapu.
180
00:12:26,973 --> 00:12:27,954
Ako se uplašiš,
181
00:12:27,954 --> 00:12:30,579
uzmi stopalo, zavrti tri
puta i zaželi nešto.
182
00:12:30,579 --> 00:12:31,683
- Gospode smiluj se, ženo!
183
00:12:31,683 --> 00:12:32,684
Mislit će da je idiot.
184
00:12:32,684 --> 00:12:35,284
- Pa, nije važno hoće li
osjeća se bolje.
185
00:12:36,144 --> 00:12:37,947
- Dobro, dobro, pusti dječaka.
186
00:12:37,947 --> 00:12:39,552
Nije kao da ide u rat.
187
00:12:39,552 --> 00:12:40,579
- Nećeš dopustiti
ništa mu se ne događa,
188
00:12:40,579 --> 00:12:41,787
hoćeš li, draga?
189
00:12:41,787 --> 00:12:42,953
- Ne, gospođo.
190
00:12:42,953 --> 00:12:44,333
- Hajde, hajde!
191
00:13:01,914 --> 00:13:02,747
- Foleys.
192
00:13:03,594 --> 00:13:04,642
Pa, moje ime je gospođa Kenny.
193
00:13:04,642 --> 00:13:07,143
Kako se zoveš?
194
00:13:07,143 --> 00:13:09,845
- Jo Ann.
- Ona ostaje sa mnom.
195
00:13:09,845 --> 00:13:11,726
- Cure na jedna vrata, momci na druga,
196
00:13:11,726 --> 00:13:13,206
takva su pravila.
197
00:13:13,206 --> 00:13:15,065
- Može upasti u nevolju ako to ne učini.
198
00:13:15,065 --> 00:13:16,305
- Čekaj!
- Velika nevolja.
199
00:13:16,305 --> 00:13:18,505
- Moram se uvjeriti
ništa mu se ne događa.
200
00:13:18,505 --> 00:13:20,886
- Ništa mu se neće dogoditi.
201
00:13:20,886 --> 00:13:22,185
- Ali...
202
00:13:24,195 --> 00:13:26,778
Ne mogu ga ispustiti iz vida.
203
00:13:27,621 --> 00:13:30,204
Jo Ann i Bobby, molim vas ustanite.
204
00:13:33,525 --> 00:13:36,634
I Class, želim vas predstaviti
ti dvoje novih studenata,
205
00:13:36,634 --> 00:13:38,551
Joanne i Bobby Foley.
206
00:13:39,557 --> 00:13:41,832
- Ne mogu ići u ovu školu.
207
00:13:41,832 --> 00:13:43,285
- A zašto?
208
00:13:43,285 --> 00:13:47,545
- Jer ja i moja mama,
i Karl idu u Kokomo.
209
00:13:47,545 --> 00:13:49,314
- Oh, jesi?
210
00:13:49,314 --> 00:13:53,260
- Tako je, pa jesam
ići tamo u školu.
211
00:13:53,260 --> 00:13:55,765
- Pa, gdje je Kokomo?
212
00:13:55,765 --> 00:13:57,085
- Daleko.
213
00:13:57,085 --> 00:14:00,196
- Želiš li nam pokazati gdje
to je na karti svijeta?
214
00:14:00,196 --> 00:14:01,301
- Ne.
215
00:14:01,301 --> 00:14:03,685
- Ako mi pokažeš gdje je Kokomo,
216
00:14:03,685 --> 00:14:05,032
Znat ću da ne trebaš učiti,
217
00:14:05,032 --> 00:14:07,496
i pustit ću te kući.
218
00:14:07,496 --> 00:14:08,794
Hmm?
219
00:14:08,794 --> 00:14:11,544
Sad nam pokaži gdje je Kokomo.
220
00:14:19,733 --> 00:14:22,431
Jeste li sigurni da je to Kokomo?
221
00:14:22,431 --> 00:14:23,391
Pa, gospođo Foley,
222
00:14:23,391 --> 00:14:25,202
čini se da ih imaš nekoliko
stvari koje treba naučiti,
223
00:14:25,202 --> 00:14:27,381
jer nisi pokazao na Kokomo.
224
00:14:27,381 --> 00:14:28,978
Ukazali ste na Kinu.
225
00:14:32,437 --> 00:14:33,852
Sada, Jo Ann.
226
00:14:34,733 --> 00:14:35,593
Sada, razrede, šutite.
227
00:14:35,593 --> 00:14:36,781
Ššš
228
00:14:36,781 --> 00:14:37,614
Klasa!
229
00:15:01,151 --> 00:15:04,029
- Pa, zašto si dopustio da me odvedu?
230
00:15:04,029 --> 00:15:05,301
- Nisam si mogao pomoći, Bobby.
231
00:15:05,301 --> 00:15:07,051
Svi su bili veći od mene.
232
00:15:07,051 --> 00:15:08,045
- Mrzim to tamo.
233
00:15:08,045 --> 00:15:08,878
- I ja isto.
234
00:15:10,531 --> 00:15:13,829
Molim te, nemoj reći baki
a djed da sam im dopustio
235
00:15:13,829 --> 00:15:16,267
odvesti te od mene.
236
00:15:16,267 --> 00:15:17,829
- Razmislit ću o tome.
237
00:15:20,846 --> 00:15:21,869
- Nemoj, Bobby!
238
00:15:21,869 --> 00:15:23,152
Ptice su lijepe!
239
00:15:23,152 --> 00:15:23,985
- Začepi, Jo Ann.
240
00:15:23,985 --> 00:15:25,771
Mogu raditi što hoću.
241
00:15:25,771 --> 00:15:27,501
Jo Ann, čekaj me!
242
00:15:27,501 --> 00:15:29,131
Hoćeš da ti kažem?
243
00:15:33,630 --> 00:15:35,370
- Vau sad.
244
00:15:35,370 --> 00:15:37,179
Vau, vau, vau.
245
00:15:38,699 --> 00:15:40,366
Pa sad, djeco.
246
00:15:42,726 --> 00:15:44,531
Čekate nas?
247
00:15:44,531 --> 00:15:46,041
Što ti misliš, stari konju?
248
00:15:46,041 --> 00:15:47,331
Možemo li ih povesti?
249
00:15:47,331 --> 00:15:48,659
Želite li prijevoz?
250
00:15:48,659 --> 00:15:49,731
- Tamo gore?
251
00:15:49,731 --> 00:15:50,705
- Ovdje gore.
252
00:15:50,705 --> 00:15:51,684
Upravo ovdje.
253
00:15:51,684 --> 00:15:52,767
- Pa dobro.
254
00:15:55,549 --> 00:15:58,884
- Tako je, veliki korak.
255
00:15:58,884 --> 00:16:00,969
eto ti
256
00:16:00,969 --> 00:16:01,802
U redu.
257
00:16:03,858 --> 00:16:05,168
Kako se zoveš?
258
00:16:05,168 --> 00:16:06,053
- Ja sam Jo Ann.
259
00:16:06,053 --> 00:16:07,489
Ovo je Bobby.
260
00:16:07,489 --> 00:16:08,969
- Ja sam joj ujak.
261
00:16:08,969 --> 00:16:10,883
- Hmm, ujače, ha?
262
00:16:10,883 --> 00:16:13,469
U redu, stari konju, idemo kući.
263
00:16:13,469 --> 00:16:16,039
Polako, hajde.
264
00:16:16,039 --> 00:16:16,872
Idi zajedno.
265
00:16:17,719 --> 00:16:18,808
Da.
- Hajde, konju.
266
00:16:18,808 --> 00:16:19,690
Prespor si.
267
00:16:19,690 --> 00:16:21,429
- Bok bok bok.
268
00:16:21,429 --> 00:16:23,279
Ne viči na starog konja.
269
00:16:23,279 --> 00:16:24,970
On nam čini uslugu.
270
00:16:24,970 --> 00:16:26,816
- Hej je bio zao i prema pticama.
271
00:16:26,816 --> 00:16:28,098
Bacanje kamenja na njih.
272
00:16:28,098 --> 00:16:30,839
- Moj tata kaže, "Konji
ne čini nam uslugu".
273
00:16:30,839 --> 00:16:31,789
"Oni bi trebali raditi svoj posao,
274
00:16:31,789 --> 00:16:33,069
ili ne jedu."
275
00:16:33,069 --> 00:16:34,128
- Bok bok bok!
276
00:16:34,128 --> 00:16:35,854
Vau, joj, joj!
277
00:16:35,854 --> 00:16:38,844
Sad ću podvući crtu
s tobom upravo sada, dečko.
278
00:16:38,844 --> 00:16:41,170
Neću ti dopustiti da jašeš
nigdje više sa mnom
279
00:16:41,170 --> 00:16:42,269
dok ne naučiš kako.
280
00:16:42,269 --> 00:16:43,410
Sada, siđi dolje.
281
00:16:43,410 --> 00:16:46,218
- Što misliš, koga vraga
ti mi govoriš što da radim?
282
00:16:46,218 --> 00:16:48,650
- Pa, ne volim imati
reći bilo kome što da radi,
283
00:16:48,650 --> 00:16:51,039
ali mislim da je najbolja stvar
za vas je otići kući.
284
00:16:51,039 --> 00:16:52,039
Pa dolje!
285
00:16:56,091 --> 00:16:59,859
- Ti si ništa drugo nego a
crab in the pitch nigga.
286
00:16:59,859 --> 00:17:03,942
- Pa kako si to dobio
znači u tako kratkom vremenu?
287
00:17:05,771 --> 00:17:07,001
- Jo Ann, siđi s tog vagona,
288
00:17:07,001 --> 00:17:08,834
i pođi kući sa mnom.
289
00:17:11,201 --> 00:17:12,034
Jo Ann!
290
00:17:14,241 --> 00:17:18,459
Budi takva sada, Jo Ann,
ali moraš doći kući.
291
00:17:18,459 --> 00:17:19,292
- Dođi konju.
292
00:17:19,292 --> 00:17:20,125
Digni se!
293
00:17:49,246 --> 00:17:50,079
Med?
294
00:17:51,990 --> 00:17:55,030
Pogledaj što imam sa sobom
295
00:17:55,030 --> 00:17:55,863
- Bok.
296
00:18:01,254 --> 00:18:02,577
Dobro i hladno, ha?
297
00:18:05,237 --> 00:18:06,577
Izvoli, dijete.
298
00:18:06,577 --> 00:18:07,744
Evo, uzmi.
299
00:18:14,806 --> 00:18:17,056
Nisam čuo ne hvala.
300
00:18:18,615 --> 00:18:20,675
- Možda bi bilo najbolje da odeš kući?
301
00:18:20,675 --> 00:18:24,342
Vaši ljudi vjerojatno
čekam večeru za tebe.
302
00:18:31,545 --> 00:18:33,212
- Što ona radi?
303
00:18:34,855 --> 00:18:37,425
Previsok, izgleda
našli ste se
304
00:18:37,425 --> 00:18:39,806
dobar, mali pomagač uz cestu.
305
00:18:39,806 --> 00:18:42,457
- Pa, možda je to ona
način da se zahvalim?
306
00:18:42,457 --> 00:18:43,290
- Može biti.
307
00:18:46,057 --> 00:18:47,646
- Bit ćeš u velikoj nevolji
308
00:18:47,646 --> 00:18:49,536
ako ne stigneš kući.
309
00:18:49,536 --> 00:18:51,305
- Nema više problema za mene.
310
00:18:51,305 --> 00:18:53,625
Ja i moja mama idemo u Kokomo.
311
00:18:53,625 --> 00:18:55,206
- Kokomo?
312
00:18:55,206 --> 00:18:56,039
- Kokomo.
313
00:18:57,337 --> 00:19:01,823
- U redu
314
00:19:04,585 --> 00:19:06,002
- Gdje je Jo Ann?
315
00:19:07,593 --> 00:19:08,985
- Nije ostala s tobom?
316
00:19:08,985 --> 00:19:10,913
- Ne, gospodine, nije.
317
00:19:10,913 --> 00:19:12,433
Pustila je da me odvedu u školu,
318
00:19:12,433 --> 00:19:13,673
a nije je ni bilo briga.
319
00:19:13,673 --> 00:19:14,833
- Gdje je ona sada?
320
00:19:14,833 --> 00:19:16,823
- Sa starim, pokvarenim smećem.
321
00:19:16,823 --> 00:19:18,574
- Ona je što?
322
00:19:18,574 --> 00:19:19,683
Što je s tobom?
323
00:19:19,683 --> 00:19:20,593
Dopustio si joj da ostane tamo?
324
00:19:20,593 --> 00:19:21,694
- Otjerao me.
325
00:19:21,694 --> 00:19:23,283
Ona je ostala uz njega, ne kod mene.
326
00:19:23,283 --> 00:19:24,345
Nisam ja kriv, tata!
327
00:19:24,345 --> 00:19:25,654
- Uđi unutra!
328
00:19:29,497 --> 00:19:31,192
- Radiš dobar posao,
329
00:19:31,192 --> 00:19:34,413
i želim da imaš
ova dva penija, hmm?
330
00:19:34,413 --> 00:19:35,642
Dakle tamo!
331
00:19:35,642 --> 00:19:39,225
I cijenim
pomoći koju si mi pružio.
332
00:19:41,013 --> 00:19:42,418
- Može biti
trebao bi ih zadržati?
333
00:19:42,418 --> 00:19:43,703
- Oh, ne, dušo.
334
00:19:43,703 --> 00:19:45,578
Tvoji su.
335
00:19:45,578 --> 00:19:48,382
Sada idemo unutra i večeramo sada,
336
00:19:48,382 --> 00:19:49,978
i najbolje bi bilo da učiniš isto.
337
00:19:49,978 --> 00:19:50,811
U redu?
338
00:19:50,811 --> 00:19:51,644
Idi sad kući.
339
00:19:51,644 --> 00:19:52,663
idi dalje
340
00:19:52,663 --> 00:19:54,163
Nastavi!
341
00:20:04,967 --> 00:20:06,818
Previsok?
- Hmm?
342
00:20:06,818 --> 00:20:09,626
- Zabrinuta sam za to dijete.
343
00:20:09,626 --> 00:20:14,277
Ona je otprilike najčudnija
tyke sam ikad naišao.
344
00:20:14,277 --> 00:20:16,746
- Da, ne znam hoće li
ona je tako čudna.
345
00:20:16,746 --> 00:20:19,077
Malo uplašen, možda.
346
00:20:19,077 --> 00:20:20,447
Ipak je tiha.
347
00:20:20,447 --> 00:20:22,346
- Previše je tiha za mene.
348
00:20:22,346 --> 00:20:23,757
Znam da nešto nije u redu s tim djetetom.
349
00:20:23,757 --> 00:20:26,277
Visi nad njom kao oblak.
350
00:20:26,277 --> 00:20:28,397
- Sad se samo zezaš
351
00:20:28,397 --> 00:20:30,047
jer te nije odmah uzela.
352
00:20:30,047 --> 00:20:31,557
- Ne, nije to to.
353
00:20:31,557 --> 00:20:34,607
Nešto nije u redu
kada je dijete previše tiho.
354
00:20:34,607 --> 00:20:36,017
I još nešto ti kažem,
355
00:20:36,017 --> 00:20:38,266
Nikada nisam vidio to dijete da se smiješi,
356
00:20:38,266 --> 00:20:39,418
i znam da nešto nije u redu
357
00:20:39,418 --> 00:20:41,967
kad mi dijete ne uzvrati osmijeh.
358
00:20:41,967 --> 00:20:43,378
- Gospode, dušo.
359
00:20:43,378 --> 00:20:46,658
Pa, sve što znam je da je ona
dobra koliko može biti,
360
00:20:46,658 --> 00:20:47,657
- Da.
- I jedan od najboljih,
361
00:20:47,657 --> 00:20:50,157
mali radnici koje sam ikad vidio.
362
00:21:40,034 --> 00:21:42,139
- Mama, pobrini se da Jo Ann
uzme nešto za jelo.
363
00:21:42,139 --> 00:21:44,285
- Gdje ideš?
364
00:21:44,285 --> 00:21:47,285
- Idem kamo idem.
365
00:21:50,205 --> 00:21:51,480
- Jo Ann, dođi
preko do stola.
366
00:21:51,480 --> 00:21:52,674
Tvoja mama želi da jedeš.
367
00:21:52,674 --> 00:21:55,179
- Ne želi jesti s nama.
368
00:21:55,179 --> 00:21:56,266
Ona želi jesti s tim crnčugama,
369
00:21:56,266 --> 00:21:57,554
zar ne, Jo Ann?
370
00:21:57,554 --> 00:21:58,415
- Što?
371
00:21:58,415 --> 00:21:59,935
- Da tako je.
372
00:21:59,935 --> 00:22:02,314
Bobby mi je sve ispričao.
373
00:22:02,314 --> 00:22:04,735
Sad, nisi pazio na njega, zar ne?
374
00:22:04,735 --> 00:22:05,810
- Pokušao sam.
375
00:22:05,810 --> 00:22:06,643
- Uh Huh.
376
00:22:08,185 --> 00:22:09,405
Pa, da ti pokažem što se događa
377
00:22:09,405 --> 00:22:10,733
kad ljudi ne rade ono što im kažem.
378
00:22:20,502 --> 00:22:21,746
Večeras jedeš sa psima,
379
00:22:21,746 --> 00:22:24,357
a možda sljedeći put,
ti se malo više potrudi.
380
00:22:24,357 --> 00:22:27,272
- Ali djede, ja sam gladan.
381
00:22:27,272 --> 00:22:29,560
- Pa, najbolje je da ne dopustiš
psi pobjegnu s tvojom večerom.
382
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
- Što je?
383
00:24:05,864 --> 00:24:07,669
- Netko je u vrtu.
384
00:24:07,669 --> 00:24:08,754
- Da uzmem svoju pušku?
385
00:24:08,754 --> 00:24:09,587
- Ne ne.
386
00:24:10,576 --> 00:24:12,576
Dođi ovamo, pogledaj ovo.
387
00:24:17,749 --> 00:24:20,980
- Sigurno je gladna.
388
00:24:20,980 --> 00:24:24,563
- Pusti me da izađem van
i vidjeti što mogu učiniti.
389
00:24:28,741 --> 00:24:30,141
- Čekaj, dijete!
390
00:24:30,141 --> 00:24:30,974
Nemoj bježati!
391
00:24:30,974 --> 00:24:34,082
Ovdje te nitko neće povrijediti!
392
00:24:34,082 --> 00:24:34,915
Vrati se!
393
00:24:34,915 --> 00:24:36,202
Dođi unutra!
394
00:24:59,746 --> 00:25:01,245
- Jesi li dobro?
395
00:25:01,245 --> 00:25:02,856
- Pretpostavljam.
396
00:25:02,856 --> 00:25:04,405
- Jesi li bio vani cijelu noć?
397
00:25:06,064 --> 00:25:06,897
- Jesam.
398
00:25:06,897 --> 00:25:08,621
- Slušaj sad svoju baku.
399
00:25:08,621 --> 00:25:10,765
Moraš se kloniti
tvoj djed neko vrijeme.
400
00:25:10,765 --> 00:25:15,096
Radiš to, i stvari
bit će bolje, obećavam.
401
00:25:15,096 --> 00:25:16,266
- Hoću li morati spavati
402
00:25:16,266 --> 00:25:18,725
ovdje cijelu noć?
- Ne, čovječe.
403
00:25:18,725 --> 00:25:19,705
Riješit ću to,
404
00:25:19,705 --> 00:25:20,986
ali moraš mi pomoći.
405
00:25:20,986 --> 00:25:24,771
Moraš biti na svom
najbolje ponašanje, u redu?
406
00:25:24,771 --> 00:25:25,771
- U redu.
407
00:25:28,184 --> 00:25:32,531
Bako kako to
Djed me toliko mrzi?
408
00:25:32,531 --> 00:25:34,925
- Oh, on te ne mrzi, mala bubo.
409
00:25:34,925 --> 00:25:36,305
Samo je loše petljao.
410
00:25:36,305 --> 00:25:37,545
Neće potrajati.
411
00:25:37,545 --> 00:25:40,916
Učini kako ti kažem, i svi ćemo biti dobro.
412
00:25:40,916 --> 00:25:42,316
- Hvala za doručak.
413
00:25:42,316 --> 00:25:43,482
- Naša tajna.
414
00:25:43,482 --> 00:25:45,266
Sada, na putu kući iz škole,
415
00:25:45,266 --> 00:25:46,918
Želim da navratiš
propovjednikova kuća,
416
00:25:46,918 --> 00:25:49,227
i dobiti tucet jaja od svoje žene.
417
00:25:49,227 --> 00:25:50,293
- U redu.
418
00:25:59,713 --> 00:26:04,713
♪ Kokomo ♪
419
00:26:08,078 --> 00:26:09,911
- Zdravo, mali Foley.
420
00:26:10,958 --> 00:26:13,518
- Baka me poslala po tucet jaja.
421
00:26:13,518 --> 00:26:15,109
- Je li tako?
422
00:26:15,109 --> 00:26:16,422
Zna li ona da mi nije platila
423
00:26:16,422 --> 00:26:19,172
za zadnjih tri tuceta koje je dobila?
424
00:26:20,137 --> 00:26:22,748
- Ako se vratim bez jaja-
425
00:26:22,748 --> 00:26:24,899
- Dobit ćeš urlik.
426
00:26:24,899 --> 00:26:25,982
- Da gospođo.
427
00:26:30,470 --> 00:26:32,053
- Voliš li cvijeće?
428
00:26:33,783 --> 00:26:35,008
- Znam.
429
00:26:35,008 --> 00:26:37,499
- Cvijeću se Bog smije.
430
00:26:37,499 --> 00:26:38,548
- Stvarno?
431
00:26:38,548 --> 00:26:39,548
- To je istina.
432
00:26:42,348 --> 00:26:44,505
Donijet ću ti jaja,
433
00:26:44,505 --> 00:26:48,038
i ubereš cvijet, ponesi ga sa sobom.
434
00:26:48,038 --> 00:26:49,093
- Hvala vam gospođo.
435
00:27:24,271 --> 00:27:27,148
- Ma, to su baš lijepa jaja,
436
00:27:27,148 --> 00:27:29,073
i cvijet također.
437
00:27:29,073 --> 00:27:30,323
Jesu li za mene?
438
00:27:31,178 --> 00:27:35,928
- Pa, uzeo sam malo rajčice
iz tvog vrta sinoć,
439
00:27:36,893 --> 00:27:38,730
i žao mi je.
440
00:27:38,730 --> 00:27:40,508
Htio sam ti vratiti.
441
00:27:40,508 --> 00:27:42,925
- Oh, nema potrebe za tim.
442
00:27:44,183 --> 00:27:45,518
Uđi unutra,
443
00:27:45,518 --> 00:27:49,558
i napravit ćemo nešto
stvarno nam je lijepo za jelo.
444
00:27:49,558 --> 00:27:51,098
Sve je u redu, sjednite.
445
00:27:51,098 --> 00:27:52,098
Sjedni dolje.
446
00:27:53,023 --> 00:27:55,604
Napravit ćemo nešto
dobra ova jaja.
447
00:27:55,604 --> 00:27:57,858
- Nisam gladan.
448
00:27:57,858 --> 00:28:00,317
- Pa, izgledaš gladno.
449
00:28:00,317 --> 00:28:02,817
- Ako kažem ljudima da sam gladan,
450
00:28:03,834 --> 00:28:05,268
Upast ću u nevolju.
451
00:28:05,268 --> 00:28:07,518
- Pa nemaš
da mi kažeš da si gladan,
452
00:28:07,518 --> 00:28:09,878
samo mi reci koliko
sviđaju ti se keksi.
453
00:28:09,878 --> 00:28:10,711
Sada...
454
00:28:10,711 --> 00:28:12,810
Sada, ispričaj ovo ovdje,
455
00:28:16,828 --> 00:28:19,290
i želim da ovo promiješaš
456
00:28:20,518 --> 00:28:22,353
dok ne bude lijepo i glatko.
457
00:28:23,753 --> 00:28:24,798
Oh, ne, draga.
458
00:28:24,798 --> 00:28:25,999
Ne, čekaj, dušo.
459
00:28:25,999 --> 00:28:27,058
Ne, dušo.
460
00:28:27,058 --> 00:28:30,730
Moraš držati zdjelu u jednoj ruci,
461
00:28:30,730 --> 00:28:33,250
a u drugu ruku uzme žlicu.
462
00:28:33,250 --> 00:28:34,628
Ne morate jako miješati,
463
00:28:34,628 --> 00:28:37,770
samo neka bude lijepo i glatko.
464
00:28:37,770 --> 00:28:39,770
Vidiš kako postaje glatko?
465
00:28:39,770 --> 00:28:42,653
Radiš dobar posao tamo.
466
00:28:43,519 --> 00:28:44,352
- Dobro!
467
00:28:45,188 --> 00:28:47,529
Čini se da imamo gosta.
468
00:28:47,529 --> 00:28:48,388
- Tako je!
469
00:28:48,388 --> 00:28:49,788
- Radimo kekse.
470
00:28:49,788 --> 00:28:51,239
- Ti si?
471
00:28:51,239 --> 00:28:52,679
- Uđi, Previsoki.
472
00:28:52,679 --> 00:28:54,378
Priredit ćemo čajanku.
473
00:28:54,378 --> 00:28:57,098
- Oh, meni dobro zvuči.
474
00:28:57,098 --> 00:28:59,698
- Dobar si kuhar, ha, dušo?
475
00:28:59,698 --> 00:29:02,063
Kada ti i tvoja mama idete u Kokomo?
476
00:29:02,063 --> 00:29:04,439
- Oh, mislim da će uskoro.
477
00:29:04,439 --> 00:29:07,606
- Pa, mislim da ti neće smetati da odeš?
478
00:29:08,533 --> 00:29:10,468
- Računam da ne.
479
00:29:10,468 --> 00:29:13,323
- Pa, sada, slušaj me dušo.
480
00:29:13,323 --> 00:29:14,357
Kad stigneš tamo,
481
00:29:14,357 --> 00:29:17,940
Želim da zapamtiš
slušati i učiti.
482
00:29:20,188 --> 00:29:22,717
Slušajte sve.
483
00:29:22,717 --> 00:29:24,338
Imaš dobre, oštre uši,
484
00:29:24,338 --> 00:29:26,559
tako da nećeš imati nikakvih problema
485
00:29:26,559 --> 00:29:29,258
učiti sebe učiti.
486
00:29:29,258 --> 00:29:34,098
Samo slušaš i učiš
od svega što vidite.
487
00:29:34,098 --> 00:29:36,139
A ako imate problem,
488
00:29:36,139 --> 00:29:39,848
razgovaraš s nekim ima smisla,
489
00:29:39,848 --> 00:29:42,069
a onda razmislite o tome.
490
00:29:42,069 --> 00:29:43,820
Razmislite o tome,
491
00:29:43,820 --> 00:29:47,076
a ti odluči što želiš raditi.
492
00:29:47,076 --> 00:29:50,478
Najbolje je napraviti svoj
vlastitih grešaka u ovom životu,
493
00:29:50,478 --> 00:29:53,653
jer onda, ako napraviš nered,
494
00:29:53,653 --> 00:29:55,193
to je tvoj nered.
495
00:29:55,193 --> 00:29:58,591
Razumiješ što ti govorim?
496
00:29:58,591 --> 00:30:01,174
Hajde, idemo u kuću.
497
00:30:02,793 --> 00:30:04,540
- Oni govore
lažeš o meni, Karl!
498
00:30:04,540 --> 00:30:07,821
- Ne, čuo sam to od momaka
u vojarni kojoj vjerujem.
499
00:30:07,821 --> 00:30:10,109
- Vjerovao bi bilo kome
prije nego što mi povjeruješ.
500
00:30:10,109 --> 00:30:12,133
- Ali ovo nije šala, Marie!
501
00:30:12,133 --> 00:30:13,483
- Ne razumiješ.
502
00:30:13,483 --> 00:30:15,126
- Ovo je prava nevolja!
503
00:30:15,126 --> 00:30:15,959
- Ne hvala!
504
00:30:15,959 --> 00:30:16,792
Molim te, nemoj ići.
505
00:30:16,792 --> 00:30:19,328
Molim te, vjeruj meni prije nego što povjeruješ njima!
506
00:30:20,161 --> 00:30:21,803
- Pokušao sam zatvoriti oči na mnogo toga, Marie.
507
00:30:21,803 --> 00:30:23,244
Htio sam te odvesti od svega ovoga.
508
00:30:23,244 --> 00:30:24,472
Pokušao sam se uvjeriti
509
00:30:24,472 --> 00:30:26,561
da je samo tvoj
obitelj koja je bila smeće,
510
00:30:26,561 --> 00:30:29,619
ali istina je da nisi ništa drugačiji!
511
00:30:29,619 --> 00:30:30,829
- Onda idi!
512
00:30:30,829 --> 00:30:31,662
Idi, proklet bio!
513
00:30:31,662 --> 00:30:32,495
Izađi!
514
00:30:32,495 --> 00:30:34,107
Misliš da si ti
jedini čovjek na svijetu?
515
00:30:34,107 --> 00:30:35,396
- Ne, to je problem, Marie.
516
00:30:35,396 --> 00:30:36,440
Znam da nisam.
517
00:30:36,440 --> 00:30:37,376
I znam da uzimaš novac
518
00:30:37,376 --> 00:30:39,211
učiniti ono što bi trebao učiniti za ljubav.
519
00:30:39,211 --> 00:30:40,576
- Da, što ti znaš o ljubavi?
520
00:30:40,576 --> 00:30:41,532
Stvarno dobro pričaš o tome,
521
00:30:41,532 --> 00:30:42,654
ali ti ništa ne znaš!
522
00:30:42,654 --> 00:30:43,776
Izađi!
523
00:30:43,776 --> 00:30:44,943
- Dobro.
524
00:30:58,353 --> 00:31:01,020
- Ne brini za njega, Jo Ann.
525
00:31:02,049 --> 00:31:03,251
- Svidio mi se.
526
00:31:03,251 --> 00:31:06,662
- Ne može ti se svidjeti nitko kao on.
527
00:31:06,662 --> 00:31:09,676
On u svemu vidi nešto loše.
528
00:31:09,676 --> 00:31:12,504
Nije ga briga kako će ljudi proći!
529
00:31:12,504 --> 00:31:14,551
Samo ga zanima kako to izgleda.
530
00:31:18,412 --> 00:31:19,940
Pa, preživjeti nije uvijek lijepo,
531
00:31:19,940 --> 00:31:23,059
koliko god ga našminkale.
532
00:31:23,059 --> 00:31:25,809
- Pretpostavljam da ne idemo u Kokomo?
533
00:31:28,488 --> 00:31:30,875
- Ne, mislim da nismo.
534
00:31:45,316 --> 00:31:48,108
- Znači, ne ideš u Kokomo, ha?
535
00:31:48,108 --> 00:31:50,714
Pa nije to najgora stvar.
536
00:31:50,714 --> 00:31:52,678
Koje je to slovo?
537
00:31:52,678 --> 00:31:53,511
- A "B"?
538
00:31:55,165 --> 00:31:55,998
- Točno.
539
00:31:55,998 --> 00:31:57,415
Sada, uspjet ćeš.
540
00:32:06,017 --> 00:32:07,293
Vrlo dobro!
541
00:32:07,293 --> 00:32:09,294
Sada, vidite kako je to lako?
542
00:32:09,294 --> 00:32:11,626
- Ovdje je lako,
543
00:32:11,626 --> 00:32:15,014
ali u školi dok svi gledaju,
544
00:32:15,014 --> 00:32:18,347
Očekujući da ćeš krivo shvatiti, zaboravio sam.
545
00:32:19,954 --> 00:32:21,787
- Pa, sljedeći put,
546
00:32:22,835 --> 00:32:27,205
ti uzmeš taj komadić krede
baš kao što je ovaj štap,
547
00:32:27,205 --> 00:32:30,854
a ti gledaš u onu ploču
baš kao što je ovo prljavština,
548
00:32:30,854 --> 00:32:33,354
i misliš na staru Dušo,
549
00:32:34,377 --> 00:32:35,803
i dobit ćeš ga,
550
00:32:35,803 --> 00:32:37,263
jer baš si pametan.
551
00:32:37,263 --> 00:32:38,681
To mogu reći o tebi.
552
00:32:38,681 --> 00:32:39,926
Baš si pametan!
553
00:32:39,926 --> 00:32:42,070
Da, i ona je.
554
00:32:42,070 --> 00:32:43,159
- Jo Ann?
555
00:32:43,159 --> 00:32:45,350
Klasa!
556
00:32:45,350 --> 00:32:46,853
Sada smo svi ovdje da učimo.
557
00:32:46,853 --> 00:32:50,686
Sada, moramo učiniti što
možemo pomoći Jo Ann.
558
00:32:57,778 --> 00:32:58,611
Samo naprijed.
559
00:33:32,946 --> 00:33:34,913
- Ideš li u The Joint?
560
00:33:34,913 --> 00:33:36,278
- Pa, sad, samo zato
Našminkala sam se
561
00:33:36,278 --> 00:33:38,370
ne znači da idem u The Joint.
562
00:33:38,370 --> 00:33:39,919
- Nije šminka ono što stavljaš
563
00:33:39,919 --> 00:33:42,350
prije nego što izađeš
dobro se provesti?
564
00:33:43,342 --> 00:33:44,366
- Ne radim ništa loše,
565
00:33:44,366 --> 00:33:46,114
ako je to ono što te brine.
566
00:33:46,114 --> 00:33:49,182
- Onda ako nije loše
zašto mi ne možeš reći?
567
00:33:49,182 --> 00:33:53,086
- Zato što radim vani
ova kuća pripada meni,
568
00:33:53,086 --> 00:33:54,506
samo meni.
569
00:33:54,506 --> 00:33:57,248
Kao da više nisam Foley.
570
00:33:57,248 --> 00:34:01,915
Pretvaram se da imam veliki,
lijepa kuća i sjajan, novi auto.
571
00:34:03,906 --> 00:34:05,999
To je život kakav želim.
572
00:34:05,999 --> 00:34:08,332
I izlazim, i živim to,
573
00:34:08,332 --> 00:34:11,577
čak i ako je to samo nakratko.
574
00:34:11,577 --> 00:34:12,756
To je poput tajne.
575
00:34:12,756 --> 00:34:14,305
Zar nemaš tajnu?
576
00:34:14,305 --> 00:34:15,138
- Može biti.
577
00:34:18,321 --> 00:34:20,232
- Jo Ann, imaš li tajnu?
578
00:34:20,232 --> 00:34:21,149
- Ne, mama.
579
00:34:37,175 --> 00:34:39,515
- Neće proći dugo
ići ćeš s njima.
580
00:34:39,515 --> 00:34:40,746
- Kaže tko?
581
00:34:40,746 --> 00:34:41,579
- Kaže tata.
582
00:34:42,632 --> 00:34:44,959
- Dakle, ne znači ništa.
583
00:34:44,959 --> 00:34:46,626
- Ništa osim novca.
584
00:34:48,183 --> 00:34:50,923
Vidio sam te kako se šuljaš natrag
starješina farma.
585
00:34:50,923 --> 00:34:52,010
- Ne, nisi.
586
00:34:52,010 --> 00:34:54,825
- Da, jesam, i reći ću tati.
587
00:34:54,825 --> 00:34:56,318
- Reći ću da je laž.
588
00:34:56,318 --> 00:34:58,997
- Vjerovat će mi prije tebe.
589
00:34:58,997 --> 00:35:01,150
- Bobby, molim te, nemoj mu reći.
590
00:35:01,150 --> 00:35:02,792
- Što ćeš mi dati ako ne dam?
591
00:35:02,792 --> 00:35:04,104
- Dat ću ti novac.
592
00:35:04,104 --> 00:35:05,305
- Nemaš novca.
593
00:35:05,305 --> 00:35:06,832
- Da jesam.
594
00:35:06,832 --> 00:35:08,265
Samo obećaj!
595
00:35:08,265 --> 00:35:09,705
- Idi i uzmi svoj novac.
596
00:35:09,705 --> 00:35:10,538
- Obećavaš?
597
00:35:11,453 --> 00:35:12,453
- Obećajem.
598
00:35:33,665 --> 00:35:35,748
- Zapamti, obećao si.
599
00:35:38,194 --> 00:35:39,101
- Zasad.
600
00:35:43,478 --> 00:35:45,820
- Slušaj, nemoj
čuješ li kako zovu?
601
00:35:45,820 --> 00:35:46,653
- WHO?
602
00:35:46,653 --> 00:35:48,294
- Ove rajčice pričaju s nama.
603
00:35:48,294 --> 00:35:49,465
- Što
govore li, dušo?
604
00:35:49,465 --> 00:35:52,114
- Kažu, spremni smo.
605
00:35:52,114 --> 00:35:53,731
Dođi po nas.
606
00:35:53,731 --> 00:35:57,231
Kažu, gdje je to
curica i onaj starac
607
00:35:57,231 --> 00:35:59,019
koja je čekala i pazila na nas,
608
00:35:59,019 --> 00:36:00,346
kako bi nas mogli odabrati?
609
00:36:00,346 --> 00:36:01,370
Pa, zreli smo,
610
00:36:01,370 --> 00:36:03,160
zašto ne dođu i izaberu nas?
611
00:36:03,160 --> 00:36:06,198
- Ali nemoj da ih povrijedi, dušo,
612
00:36:06,198 --> 00:36:08,682
da se tako pokupi i pojede?
613
00:36:08,682 --> 00:36:10,448
- Ne, dijete.
614
00:36:10,448 --> 00:36:12,877
To je njihovo mjesto na ovom svijetu.
615
00:36:12,877 --> 00:36:15,150
Vidite, Bog ih je stvorio da budu pojedeni.
616
00:36:15,150 --> 00:36:18,107
Učinio ih je da budu hrana njegovoj djeci.
617
00:36:18,107 --> 00:36:21,770
Vidiš, sve Bože
ima mjesto i vrijeme.
618
00:36:21,770 --> 00:36:23,674
Vidite, zato moramo potrošiti
619
00:36:23,674 --> 00:36:26,257
sve stvari koje je napravio poslao nam je, vidiš?
620
00:36:26,257 --> 00:36:28,007
Mm-hmm, siguran kako te Bog čini,
621
00:36:28,007 --> 00:36:30,536
smislio je posao za tebe.
622
00:36:30,536 --> 00:36:32,461
Nemoj se ni truditi ako on to ne učini,
623
00:36:32,461 --> 00:36:35,025
jer Bog ne voli rasipanje,
624
00:36:35,025 --> 00:36:38,061
i ne voli rasipništvo.
625
00:36:38,061 --> 00:36:39,517
Čini ga tužnim.
626
00:36:39,517 --> 00:36:41,481
Tjera ga da plače kao beba.
627
00:36:41,481 --> 00:36:42,679
- Bog plače?
628
00:36:42,679 --> 00:36:44,466
- Oh, naravno da želi, dijete.
629
00:36:44,466 --> 00:36:47,873
Nije ništa loše u nekoliko suza.
630
00:36:47,873 --> 00:36:48,873
Ponekad...
631
00:36:50,027 --> 00:36:51,875
Ponekad te suze,
632
00:36:51,875 --> 00:36:54,751
pomažu u otklanjanju boli.
633
00:36:54,751 --> 00:36:55,875
- Silazi!
634
00:36:55,875 --> 00:36:56,942
Stop!
635
00:36:56,942 --> 00:36:58,515
- Reci, "striče", bijelo smeće!
636
00:36:58,515 --> 00:37:00,055
- Ja nisam bijelo smeće.
637
00:37:02,402 --> 00:37:03,650
- Makni se s njega!
638
00:37:04,483 --> 00:37:06,057
Koga nazivaš bijelim smećem?
639
00:37:06,057 --> 00:37:07,080
- Nitko!
640
00:37:07,080 --> 00:37:08,328
- Reci da ti je žao!
641
00:37:08,328 --> 00:37:10,893
- Dobro, dobro,
ničije bijelo smeće!
642
00:37:10,893 --> 00:37:12,717
- Reci da ti je žao kao da to misliš!
643
00:37:12,717 --> 00:37:13,550
- Jao!
644
00:37:13,550 --> 00:37:14,695
Žao mi je!
645
00:37:22,692 --> 00:37:23,525
- Bobby?
646
00:37:41,669 --> 00:37:42,983
- Rekao sam ti da pripaziš na Bobbyja.
647
00:37:42,983 --> 00:37:44,294
- Učinio sam.
648
00:37:44,294 --> 00:37:46,221
- Kako je onda dobio modricu na oku?
649
00:37:46,221 --> 00:37:47,992
- Nisam ja kriva, djede!
650
00:37:47,992 --> 00:37:51,371
Nasilnik je urlao
njega prije nego sam stigao tamo,
651
00:37:51,371 --> 00:37:53,157
a onda sam legla u njega.
652
00:37:53,157 --> 00:37:55,054
- Je li to točno?
653
00:37:55,054 --> 00:37:56,702
- Izvukao sam ga iz glave.
654
00:37:56,702 --> 00:37:58,539
Samo pitaj Bobbyja.
655
00:37:58,539 --> 00:38:00,997
- Jesi li ga rasplakao?
656
00:38:00,997 --> 00:38:01,830
- Skoro.
657
00:38:02,979 --> 00:38:07,199
- Pa ti si opasan
mali špric, zar ne?
658
00:38:07,199 --> 00:38:08,470
- Ja sam Foley.
659
00:38:08,470 --> 00:38:10,690
- Pa tako je, ti si,
660
00:38:10,690 --> 00:38:12,890
i danas si to dokazao, zar ne?
661
00:38:12,890 --> 00:38:13,723
Bravo za tebe, Jo Ann.
662
00:38:13,723 --> 00:38:14,806
Dobro za tebe.
663
00:38:15,802 --> 00:38:17,222
Razmišljam o odlasku
kasnije do rijeke,
664
00:38:17,222 --> 00:38:18,055
loviti ribu.
665
00:38:18,055 --> 00:38:19,013
Želiš li poći s nama?
666
00:38:19,013 --> 00:38:19,846
- Naravno.
667
00:38:19,846 --> 00:38:21,999
- Što je sa mnom?
668
00:38:21,999 --> 00:38:25,832
- Pa, možeš ostati
ovdje sa ženama.
669
00:38:43,219 --> 00:38:44,302
Evo, pusti mene.
670
00:38:45,426 --> 00:38:48,059
- Izvija se.
- Znam.
671
00:38:48,059 --> 00:38:50,983
To je ono što ih čini tako ukusnima
672
00:38:50,983 --> 00:38:52,650
ribi, mislim.
673
00:38:54,430 --> 00:38:56,266
- Djede, koliko ti je dugo
674
00:38:56,266 --> 00:38:58,969
dolazio ovamo u ribolov?
675
00:38:58,969 --> 00:39:03,249
- Oh, Bože, otkad sam bio
mlad kao ti, pretpostavljam.
676
00:39:03,249 --> 00:39:06,090
- Bio si mali poput mene?
677
00:39:06,090 --> 00:39:07,402
- Pa, teško je povjerovati, znam,
678
00:39:07,402 --> 00:39:11,687
ali tvoj djed je uvijek bio
krivonogi mjesečar.
679
00:39:11,687 --> 00:39:13,020
Bio je dan,
680
00:39:14,382 --> 00:39:17,382
dan kada je svijet bio pod mojim nogama.
681
00:39:18,254 --> 00:39:20,504
Mogao sam biti bilo što.
682
00:39:21,610 --> 00:39:24,693
Foleys su bili poštovani u ovoj županiji.
683
00:39:25,623 --> 00:39:26,456
To je istina.
684
00:39:28,093 --> 00:39:29,260
I tata je umro,
685
00:39:30,230 --> 00:39:32,318
i imao sam nezgodu u tvornici pamuka,
686
00:39:32,318 --> 00:39:34,901
i stvari su nakon toga krenule loše.
687
00:39:38,851 --> 00:39:40,768
- Ali bit će bolje.
688
00:39:42,194 --> 00:39:44,694
- Zvučiš kao tvoja baka.
689
00:39:47,473 --> 00:39:49,890
I mene je natjerala da povjerujem u to.
690
00:39:51,883 --> 00:39:55,315
Ali što si stariji,
što više shvaćaš,
691
00:39:55,315 --> 00:39:56,791
taj dan je došao i prošao.
692
00:40:01,651 --> 00:40:02,567
Nemojte samo sjediti.
693
00:40:02,567 --> 00:40:04,567
Ako ćeš loviti ribu, pecaj.
694
00:40:15,643 --> 00:40:17,547
- Sad, nemam vremena
nastaviti okretati ovo uže
695
00:40:17,547 --> 00:40:19,174
kad niti ne skačeš.
696
00:40:19,174 --> 00:40:20,802
- Slušaj, dušo, nemoj me požurivati.
697
00:40:20,802 --> 00:40:22,475
Moram ovo srediti kako treba.
698
00:40:22,475 --> 00:40:25,763
- Ne tjeraj djevojku da radi što
ona to ne želi, dušo.
699
00:40:25,763 --> 00:40:27,509
- Hoćeš li se izvući iz ovoga, Two Tall?
700
00:40:27,509 --> 00:40:28,823
- Nije tako lako ispaliti
701
00:40:28,823 --> 00:40:31,519
kad sjedim ovdje i gledam.
702
00:40:31,519 --> 00:40:34,235
- Sada, Jo Ann, ovo uže
sve su tvoje nevolje,
703
00:40:34,235 --> 00:40:36,071
i oni će nastaviti dolaziti okolo,
704
00:40:36,071 --> 00:40:37,870
pa ćeš morati
nauči kako ih preskočiti,
705
00:40:37,870 --> 00:40:39,282
kako te ne bi sapleli.
706
00:40:39,282 --> 00:40:41,243
Sada, hajde, moraš to učiniti!
707
00:40:41,243 --> 00:40:43,359
Čovjek si mora sam pomoći.
708
00:40:43,359 --> 00:40:45,398
- I mi sami sebi moramo pomoći, dušo.
709
00:40:45,398 --> 00:40:46,586
Nas žene.
710
00:40:46,586 --> 00:40:49,543
- Dijete, mi smo
svejedno u Božjim očima,
711
00:40:49,543 --> 00:40:50,798
muškarci i žene.
712
00:40:50,798 --> 00:40:52,334
- I djevojke, dušo?
713
00:40:52,334 --> 00:40:53,909
- Djevojke za.
714
00:40:53,909 --> 00:40:55,325
- I krave, dušo?
715
00:40:55,325 --> 00:40:57,566
- Da, i krave
716
00:40:57,566 --> 00:40:58,678
- I pijetlovi?
717
00:40:58,678 --> 00:41:00,092
- Da, i pijetlovi.
718
00:41:00,092 --> 00:41:01,746
Bojim se tvog pijetla.
719
00:41:01,746 --> 00:41:05,815
- Oh, on nije ništa drugo nego
nešto starog paperja i perja.
720
00:41:07,209 --> 00:41:08,851
Pogledaj kako skače, Previsoka.
721
00:41:08,851 --> 00:41:09,684
I rekao si mi,
722
00:41:09,684 --> 00:41:11,315
"Ne tjeraj je da učini nešto"
ona ne želi učiniti".
723
00:41:11,315 --> 00:41:13,682
Ponekad bih želio
stavi pečat na svoju guzicu,
724
00:41:13,682 --> 00:41:15,346
i poslati te negdje poštom,
725
00:41:15,346 --> 00:41:17,750
ali gdje bismo našli a
kutija dovoljno velika da u nju stane?
726
00:41:17,750 --> 00:41:18,646
- Pomozi mi!
727
00:41:18,646 --> 00:41:20,418
- Da.
728
00:41:23,402 --> 00:41:26,733
- Ti stari pijetlu, čuješ li me?
729
00:41:26,733 --> 00:41:28,112
Plašiš ovo dijete,
730
00:41:28,112 --> 00:41:29,913
završit ćeš u mom loncu za gulaš,
731
00:41:30,746 --> 00:41:32,201
a ja se ne igram.
732
00:41:32,201 --> 00:41:34,785
Sad ti se ove kokoši možda klanjaju,
733
00:41:34,785 --> 00:41:36,313
ali petljaš se s ovim djetetom,
734
00:41:36,313 --> 00:41:38,853
sjedit ćeš na mom stolu za večeru.
735
00:41:38,853 --> 00:41:40,129
Neće ti smetati.
736
00:41:42,209 --> 00:41:43,042
- Med!
737
00:41:43,042 --> 00:41:45,960
Dovraga, dušo, uplašio si me!
738
00:41:45,960 --> 00:41:46,944
Čekati!
739
00:41:46,944 --> 00:41:48,322
Pokušao me ubiti!
740
00:41:48,322 --> 00:41:49,819
- Oh, dušo.
- Dušo, lagao si mi!
741
00:41:49,819 --> 00:41:53,404
Rekao si da je dobro!
- Oh, samo ću te držati
742
00:41:53,404 --> 00:41:56,127
dok loše ne izađe iz tebe.
- Pusti me!
743
00:41:56,127 --> 00:41:58,011
- Pomozite nam, oče.
- Pusti!
744
00:41:58,011 --> 00:41:59,202
Pusti me.
745
00:41:59,202 --> 00:42:01,013
Pokušava me ubiti.
746
00:42:01,013 --> 00:42:03,574
Zašto me nisi zaštitio, dušo?
747
00:42:03,574 --> 00:42:06,479
- Oh, dijete moje.
748
00:42:06,479 --> 00:42:07,938
Ti si moje dijete.
749
00:42:07,938 --> 00:42:11,911
Neću dopustiti da ti se nešto dogodi.
750
00:42:11,911 --> 00:42:16,355
- Taj pijetao
želi me ubiti, dušo.
751
00:42:16,355 --> 00:42:17,543
Što bih trebao
752
00:42:17,543 --> 00:42:18,738
učiniti u vezi s tim?
- Sad, slušaj.
753
00:42:18,738 --> 00:42:20,860
Samo ga ne gledaj u oči.
754
00:42:20,860 --> 00:42:23,242
Ponašaš se kao da ga uopće nema.
755
00:42:23,242 --> 00:42:24,148
- Ali on je tamo.
756
00:42:24,148 --> 00:42:25,844
Stalno je tu.
757
00:42:25,844 --> 00:42:26,677
- Što?
758
00:42:27,571 --> 00:42:28,404
WHO?
759
00:42:29,440 --> 00:42:32,211
Tko je tu cijelo vrijeme, dušo?
760
00:42:32,211 --> 00:42:33,128
Reci Honey.
761
00:42:34,279 --> 00:42:35,524
WHO?
762
00:42:39,796 --> 00:42:41,836
Osjećaš li se dobro, dušo?
763
00:42:41,836 --> 00:42:42,669
- Da.
764
00:42:43,967 --> 00:42:46,160
- Sad se samo sjeti,
765
00:42:46,160 --> 00:42:50,768
ništa se neće dogoditi
ti sve dok je Honey ovdje,
766
00:42:50,768 --> 00:42:52,255
i nemoj to zaboraviti.
767
00:42:55,203 --> 00:42:56,370
- Ne, neću.
768
00:42:58,436 --> 00:43:00,784
Uvijek činiš stvari boljim, dušo.
769
00:43:00,784 --> 00:43:02,201
- Drago mi je, dušo.
770
00:43:03,376 --> 00:43:06,126
- Ti si najljepši crnac kojeg sam upoznao.
771
00:43:09,783 --> 00:43:11,868
- Bolje da sad nastaviš.
772
00:43:11,868 --> 00:43:12,701
- Što?
773
00:43:12,701 --> 00:43:13,534
Što nije u redu?
- Samo idi!
774
00:43:13,534 --> 00:43:14,628
Tvoji te čekaju!
775
00:43:14,628 --> 00:43:15,461
Nastavi!
776
00:43:17,414 --> 00:43:19,479
- Dušo, što nije u redu?
- Samo idi kući!
777
00:43:19,479 --> 00:43:23,979
- Ali ja...
778
00:43:38,902 --> 00:43:40,510
- Što je bilo?
779
00:43:40,510 --> 00:43:42,666
- Mora da sam poludio.
780
00:43:42,666 --> 00:43:47,020
Ne mogu pomoći nijednoj bijeloj djevojci
samo luta cestom.
781
00:43:47,020 --> 00:43:47,853
- Jo Ann?
782
00:43:47,853 --> 00:43:51,411
- Ne želim je unutra
nema više, čuješ li me?
783
00:43:51,411 --> 00:43:52,244
- Med?
784
00:43:52,244 --> 00:43:54,647
- Ne želim je više ovdje!
785
00:44:13,819 --> 00:44:15,819
Previsok, daj mi pribadaču.
786
00:44:17,218 --> 00:44:18,212
- Gdje su?
787
00:44:18,212 --> 00:44:20,200
- Tamo su.
788
00:44:20,200 --> 00:44:22,588
- Pokušat ću.
789
00:44:22,588 --> 00:44:23,421
točno gdje?
790
00:44:23,421 --> 00:44:24,816
- Tamo, tamo, baš tamo!
791
00:44:24,816 --> 00:44:27,233
Izjavljujem, mora da ste slijepi.
792
00:44:33,419 --> 00:44:34,542
- Što je bilo?
793
00:44:34,542 --> 00:44:36,145
- Ništa, osim tebe beskorisnog.
794
00:44:42,263 --> 00:44:43,096
Što?
795
00:44:43,096 --> 00:44:45,334
- Razmišljaš o Jo Ann.
796
00:44:45,334 --> 00:44:47,629
- Ne mogu je zaboraviti.
797
00:44:47,629 --> 00:44:48,973
- Možda postoje stvari koje ne možete promijeniti
798
00:44:48,973 --> 00:44:51,082
ma koliko se trudili.
799
00:44:51,082 --> 00:44:54,653
Bunar mora
crpiti iz je zagađeno.
800
00:44:54,653 --> 00:44:59,232
Foleyjevi, nekada jesu
kontrolirati cijelu ovu županiju.
801
00:44:59,232 --> 00:45:00,828
Pogledaj ih sad.
802
00:45:00,828 --> 00:45:03,463
Nešto tamo nije u redu.
803
00:45:03,463 --> 00:45:04,848
Nešto loše.
804
00:45:04,848 --> 00:45:07,006
- Znam da nije u redu,
805
00:45:07,006 --> 00:45:09,347
to je ono što me zabrinulo za nju.
806
00:45:09,347 --> 00:45:11,173
Ona nema nikoga osim mene,
807
00:45:11,173 --> 00:45:12,594
i ako se okrenem od nje,
808
00:45:12,594 --> 00:45:14,055
što će onda učiniti?
809
00:45:14,055 --> 00:45:14,972
- Doći će vrijeme
810
00:45:14,972 --> 00:45:18,139
kad ti ne budeš tu da je spasiš.
811
00:45:19,377 --> 00:45:22,627
Sve će morati sama.
812
00:45:34,062 --> 00:45:36,312
- Još si ljuta na mene?
813
00:45:41,072 --> 00:45:44,064
- Nisam ljuta na tebe, dijete.
814
00:45:44,064 --> 00:45:45,372
- Ali neki dan,
815
00:45:45,372 --> 00:45:48,508
Rekao sam nešto što te naljutilo?
816
00:45:48,508 --> 00:45:49,675
- Povrijedio si me.
817
00:45:51,202 --> 00:45:52,487
- Kako sam te povrijedio?
818
00:45:52,487 --> 00:45:55,001
Nisam te udario ni ogrebao.
819
00:45:55,001 --> 00:45:57,084
- Nazvao si me crnjom.
820
00:45:58,232 --> 00:45:59,327
- Pa?
821
00:45:59,327 --> 00:46:00,494
- Ta riječ...
822
00:46:01,990 --> 00:46:05,498
Ta se riječ koristi da povrijedi ljude poput mene.
823
00:46:05,498 --> 00:46:08,049
Ima puno riječi
to narod koristi da te povrijedi.
824
00:46:08,049 --> 00:46:12,691
Ako se sjećaš, ti, sebe,
potukli se u školi,
825
00:46:12,691 --> 00:46:15,982
jer netko je Bobbyja nazvao bijelim smećem.
826
00:46:15,982 --> 00:46:18,719
Te su te riječi povrijedile, zar ne?
827
00:46:18,719 --> 00:46:19,754
- Da.
828
00:46:19,754 --> 00:46:21,504
- To je to sto mislim.
829
00:46:22,670 --> 00:46:25,275
- Nisam te želio povrijediti, dušo.
830
00:46:25,275 --> 00:46:27,475
Htio sam učiniti da se osjećaš dobro.
831
00:46:27,475 --> 00:46:29,599
- To sam i mislio,
832
00:46:29,599 --> 00:46:31,660
ali svejedno je boljelo.
833
00:46:31,660 --> 00:46:32,623
- Žao mi je.
834
00:46:32,623 --> 00:46:34,706
Neću to više nikada učiniti.
835
00:46:35,828 --> 00:46:37,211
Obećajem.
836
00:46:40,115 --> 00:46:41,842
- Vjerujem ti, dijete.
837
00:46:45,527 --> 00:46:46,952
Ne brini.
838
00:46:46,952 --> 00:46:49,202
I dalje smo dobri prijatelji.
839
00:47:02,288 --> 00:47:03,350
- Želim da pripremiš Jo Ann.
840
00:47:03,350 --> 00:47:04,450
Ona ide s nama.
841
00:47:04,450 --> 00:47:05,697
- Za tjedan dana će imati 14 godina.
842
00:47:05,697 --> 00:47:06,691
Zar ne može čekati?
843
00:47:06,691 --> 00:47:08,573
- Ne, ne može.
844
00:47:08,573 --> 00:47:10,651
Hranimo je 14 godina,
845
00:47:10,651 --> 00:47:12,818
njen red da da malo.
846
00:47:14,094 --> 00:47:15,890
I Bobby također ide.
847
00:47:15,890 --> 00:47:17,802
- Još jedna generacija Foleyjevih.
848
00:47:17,802 --> 00:47:19,052
- Tako je!
849
00:47:19,942 --> 00:47:21,153
Učim obiteljski posao.
850
00:47:21,153 --> 00:47:23,337
Ništa nije u redu s tim.
851
00:47:35,212 --> 00:47:37,603
- Nikada nisam bio vani
županije prije,
852
00:47:37,603 --> 00:47:40,350
- Da, pa, Bristol nije nešto.
853
00:47:40,350 --> 00:47:41,906
- To će ti biti prva lekcija.
854
00:47:41,906 --> 00:47:44,489
Nikad ne pokušavajte ništa sami
dvorište gdje te poznaju.
855
00:47:44,489 --> 00:47:46,036
- Što ćemo točno učiniti?
856
00:47:46,036 --> 00:47:47,331
- Oh, vidjet ćeš, sine.
857
00:47:47,331 --> 00:47:48,871
Vidjet ćete.
858
00:47:53,826 --> 00:47:54,931
U redu, Bobby, pođi sa mnom.
859
00:47:54,931 --> 00:47:56,415
Jo Anne, ti ostani ovdje
a ti pazi na vrata,
860
00:47:56,415 --> 00:47:58,507
a kad dođe tvoja mama
van, obratite pozornost.
861
00:47:58,507 --> 00:48:00,449
Što god se dogodi, nemoj
oglasi se, jesi li ovdje?
862
00:48:00,449 --> 00:48:03,016
- U redu.
863
00:48:13,833 --> 00:48:15,380
♪ Uvijek si mi bio u mislima ♪
864
00:48:17,274 --> 00:48:19,054
♪ Ti si taj ♪
865
00:48:19,054 --> 00:48:20,254
♪ Znam da si to ti ♪
- Dođi.
866
00:48:20,254 --> 00:48:21,293
Poljubi me sada malo tamo.
867
00:48:27,429 --> 00:48:29,385
- Pazite gdje hodate, gospođice Marie.
868
00:48:29,385 --> 00:48:31,179
Auto je upravo ovdje.
869
00:48:32,766 --> 00:48:34,808
- Ulazi u kamion!
870
00:48:36,747 --> 00:48:38,405
- Jesu li ga ozlijedili?
871
00:48:38,405 --> 00:48:39,822
- Samo njegov ponos.
872
00:48:40,780 --> 00:48:41,922
- Pa, to nije u redu.
873
00:48:41,922 --> 00:48:43,193
- Koliko imaš tamo, Bobby?
874
00:48:43,193 --> 00:48:44,276
- 82, plus sat.
875
00:48:44,276 --> 00:48:45,927
- Oooh-wee, stvarno volim dan isplate.
876
00:49:00,501 --> 00:49:02,530
- Ne želim ništa što bi mogao učiniti.
877
00:49:02,530 --> 00:49:05,568
- Tvoj djed kliže na tankom ledu.
878
00:49:05,568 --> 00:49:07,312
- I ti s njim.
879
00:49:07,312 --> 00:49:08,145
- Zašto ja?
880
00:49:09,225 --> 00:49:10,920
- Da je policija došla,
881
00:49:10,920 --> 00:49:14,182
tvoja cijela obitelj će jesti
kruha i vode odmah.
882
00:49:14,182 --> 00:49:15,182
- Zatvorska hrana.
883
00:49:16,371 --> 00:49:17,810
- Ne želim ići u zatvor.
884
00:49:17,810 --> 00:49:19,868
- Pa onda sljedeći
vrijeme je da krenu,
885
00:49:19,868 --> 00:49:21,990
moraš koristiti pamet koju ti je Bog dao,
886
00:49:21,990 --> 00:49:23,164
i izaći iz toga.
887
00:49:23,164 --> 00:49:23,997
- Da.
888
00:49:25,200 --> 00:49:26,033
O ne!
889
00:49:28,529 --> 00:49:30,628
Zar nisi rekao da svaka žena treba
890
00:49:30,628 --> 00:49:33,065
pregaču da joj čuva haljinu
čisti dok ona radi?
891
00:49:33,065 --> 00:49:34,234
- Pregača oko struka,
892
00:49:34,234 --> 00:49:35,680
i pjesma u njenom srcu.
893
00:49:35,680 --> 00:49:39,150
- Pa zar ja nisam žena
treba ti pregača?
894
00:49:39,150 --> 00:49:41,034
- Znaš, ne izgleda mi dobro
895
00:49:41,034 --> 00:49:42,573
gledajući kao sav posao koji radiš ovdje
896
00:49:42,573 --> 00:49:43,794
nemaš pregaču.
897
00:49:43,794 --> 00:49:44,861
- Ne bih puno tražio za Honey
898
00:49:44,861 --> 00:49:47,334
da ti sastavim pregaču.
899
00:49:47,334 --> 00:49:49,752
- Dakle, nabavit ću svoju pregaču?
900
00:49:49,752 --> 00:49:50,866
Kada, uskoro?
901
00:49:50,866 --> 00:49:52,523
- Nemoj me požurivati.
902
00:49:52,523 --> 00:49:54,122
Pregača se ne pravi za jedan dan.
903
00:49:54,122 --> 00:49:55,562
Samo treba čekati.
904
00:49:55,562 --> 00:49:57,498
- Čekaj, nemoj ništa raditi.
905
00:49:57,498 --> 00:50:00,250
Sad, nisi li to rekao?
čekaj pokvareni vagon, sada?
906
00:50:00,250 --> 00:50:02,958
- Pa dragi Isuse.
907
00:50:02,958 --> 00:50:06,661
Vidiš li njen blagoslov
ja vani u vlastitoj kuhinji?
908
00:50:06,661 --> 00:50:09,477
Pa, jednog od ovih dana,
kad me obuzme pojam,
909
00:50:09,477 --> 00:50:12,698
imat ćeš vlastitu pregaču,
910
00:50:12,698 --> 00:50:15,203
ali do tada ćeš imati
zadovoljiti se onim što imaš.
911
00:50:15,203 --> 00:50:16,714
- Puna je frke i perja,
912
00:50:16,714 --> 00:50:18,383
poput stare kokoši.
913
00:50:18,383 --> 00:50:21,645
Prišit ću joj prste na
kost koja ti stvara tu pregaču,
914
00:50:21,645 --> 00:50:24,625
i gnjavi me da stavim a
klin za tebe da ga družiš.
915
00:50:25,496 --> 00:50:26,968
- Znaš, u pravu je, dušo.
916
00:50:32,585 --> 00:50:34,762
- Jo Ann, ti si ovo napisala?
917
00:50:34,762 --> 00:50:36,173
- Da gospođo.
918
00:50:36,173 --> 00:50:39,933
- Ovo je jedan od najboljih
sastavaka koje sam ikad čitao.
919
00:50:39,933 --> 00:50:44,345
Sada, ljudi ovdje,
stvarno su ti susjedi?
920
00:50:44,345 --> 00:50:46,500
- Ne, taj sam dio izmislio.
921
00:50:52,323 --> 00:50:53,406
- Bok, Bobby.
922
00:50:55,253 --> 00:50:56,673
Kako je u školi?
923
00:50:56,673 --> 00:50:57,673
- Mrzim to.
924
00:51:00,874 --> 00:51:01,897
- Što je to?
925
00:51:01,897 --> 00:51:03,317
- Radi se o Jo Ann.
926
00:51:03,317 --> 00:51:05,010
- Što je dovraga učinila ovaj put?
927
00:51:05,010 --> 00:51:07,965
- Je li u nevolji?
928
00:51:07,965 --> 00:51:10,965
O moj Bože!
929
00:51:12,512 --> 00:51:15,240
Ona će primiti
nagrada na maturi
930
00:51:15,240 --> 00:51:16,912
za njen sastav!
931
00:51:16,912 --> 00:51:17,745
- Što je s Bobbyjem?
932
00:51:17,745 --> 00:51:18,970
Reci nešto o tome da je Bobby dobio nagradu?
933
00:51:18,970 --> 00:51:21,444
- Ne, Foley nikada nije napravio ništa slično ovome.
934
00:51:21,444 --> 00:51:22,888
- Bilo bi bolje da ga Bobby dobije.
935
00:51:22,888 --> 00:51:24,548
- Pa nije.
936
00:51:24,548 --> 00:51:27,516
Moja djevojka je to učinila.
937
00:51:27,516 --> 00:51:30,066
Ona će biti najpametnija
Foley je ikad postojao.
938
00:51:30,066 --> 00:51:34,458
- Nijedan Foley nikada nije rekao ne
novac iz pameti.
939
00:51:37,453 --> 00:51:39,736
- Stvarno sam ponosan na tebe, dušo.
940
00:51:39,736 --> 00:51:40,986
- Hvala, mama.
941
00:51:42,243 --> 00:51:44,848
- Možda kad porasteš
gore, možeš biti liječnik,
942
00:51:44,848 --> 00:51:47,330
ili odvjetnik, ili tako nešto!
943
00:51:47,330 --> 00:51:48,163
- Možda učiteljica?
944
00:51:48,163 --> 00:51:49,872
- Oh, učitelj je dobar.
945
00:51:49,872 --> 00:51:51,917
Ništa osim pametnog, ha?
- Može biti.
946
00:51:51,917 --> 00:51:52,750
Da.
947
00:51:53,583 --> 00:51:54,416
- Pripremi je.
948
00:51:54,416 --> 00:51:56,692
Idemo u The Joint.
949
00:51:56,692 --> 00:51:58,419
- Ne, The Joint, tata?
950
00:51:58,419 --> 00:52:00,663
Ona čak ni ne zna ništa o tome.
951
00:52:00,663 --> 00:52:03,123
Ona zapravo nikad nije bila s muškarcem.
952
00:52:03,123 --> 00:52:04,853
- Pa, vrijeme je da počne.
953
00:52:04,853 --> 00:52:06,428
Večeras će biti samo pogled.
954
00:52:06,428 --> 00:52:08,595
- Što ako ne želim?
955
00:52:09,462 --> 00:52:10,570
- Sada radi što ti kažem,
956
00:52:10,570 --> 00:52:12,367
ili ćeš nositi moju pljusku.
957
00:52:12,367 --> 00:52:13,731
I nemoj misliti da mi možeš pametovati
958
00:52:13,731 --> 00:52:16,114
samo zato što si nekako
otmjene hlače školarka.
959
00:52:16,114 --> 00:52:17,812
Razumiješ?
960
00:52:17,812 --> 00:52:18,729
- Da gospodine.
961
00:52:30,377 --> 00:52:32,683
- Dobro Dobro,
pogledaj što imamo ovdje.
962
00:52:34,706 --> 00:52:36,039
- Gospođo.
- Gospođo.
963
00:52:38,928 --> 00:52:40,101
- Sad, Jo Ann, ostani ovdje.
964
00:52:40,101 --> 00:52:44,656
Poslat ću neke dečke
van da te pogledam.
965
00:52:44,656 --> 00:52:48,156
Ne dopuštaš im da te sada diraju, čuješ li?
966
00:52:49,168 --> 00:52:50,001
U redu?
967
00:53:06,793 --> 00:53:10,056
♪ Rano ujutro ♪
968
00:53:10,056 --> 00:53:13,264
♪ Nisam uopće spavala ♪
969
00:53:13,264 --> 00:53:16,939
♪ Sjedio sam na barskoj stolici ♪
970
00:53:20,707 --> 00:53:22,441
- Samo smo
o piću cijeli dan.
971
00:53:29,766 --> 00:53:30,599
- Bok.
972
00:53:32,054 --> 00:53:32,887
- Bok.
973
00:53:33,946 --> 00:53:36,081
- Pa što radiš ovdje sam?
974
00:53:36,081 --> 00:53:38,249
- Htio sam te pitati istu stvar.
975
00:53:38,249 --> 00:53:40,332
- Premlada sam da uđem.
976
00:53:41,379 --> 00:53:42,934
- Da, sad to vidim.
977
00:53:42,934 --> 00:53:44,594
- A ti?
978
00:53:44,594 --> 00:53:46,256
- Pa dovezao sam neke prijatelje ovamo.
979
00:53:46,256 --> 00:53:47,362
Svi čekamo da nas isporuče,
980
00:53:47,362 --> 00:53:51,182
a neki od nas potrebni
ispuhati se.
981
00:53:51,182 --> 00:53:54,321
Malo se napiju,
i odvezem ih kući.
982
00:53:54,321 --> 00:53:56,238
- Ti si dobar prijatelj.
983
00:53:57,079 --> 00:53:59,166
Mislim da se radi o tome
najvažnija stvar
984
00:53:59,166 --> 00:54:00,826
osoba može biti.
985
00:54:00,826 --> 00:54:02,043
- Stvarno?
986
00:54:02,043 --> 00:54:03,840
Zašto to misliš?
987
00:54:03,840 --> 00:54:07,381
- Dobro...
988
00:54:07,381 --> 00:54:08,214
Oh.
989
00:54:09,656 --> 00:54:10,989
- Što je bilo?
- Samo se pretvaraj
990
00:54:10,989 --> 00:54:12,326
Nisam ovdje.
991
00:54:12,326 --> 00:54:13,576
- Hej, vojniče?
992
00:54:16,966 --> 00:54:19,372
Gledam Jo Ann.
993
00:54:19,372 --> 00:54:20,955
Poznaješ li je?
- Ne gospodine.
994
00:54:22,307 --> 00:54:24,969
- Ti si dobar dečko, obavljaš dužnost i sve to.
995
00:54:24,969 --> 00:54:25,886
Samo tako nastavi.
996
00:54:28,392 --> 00:54:29,225
- Jo Ann!
997
00:54:29,225 --> 00:54:30,808
Obala je čista!
998
00:54:33,737 --> 00:54:35,784
- Kako se zoveš?
999
00:54:35,784 --> 00:54:36,701
- Ja sam Paul.
1000
00:54:37,588 --> 00:54:39,248
- Hvala, Paul.
1001
00:54:39,248 --> 00:54:40,331
- Nema problema.
1002
00:54:51,153 --> 00:54:53,907
♪ Oh, Bože ♪
1003
00:54:57,283 --> 00:54:59,765
♪ Oh, Bože ♪
1004
00:55:04,693 --> 00:55:07,278
- Jesi li uzbuđen zbog mature?
1005
00:55:07,278 --> 00:55:08,334
- Naravno da jesam.
1006
00:55:11,336 --> 00:55:14,781
- Oh, ne mogu vjerovati!
1007
00:55:14,781 --> 00:55:17,757
To je najljepša haljina koju sam ikad vidjela!
1008
00:55:17,757 --> 00:55:19,198
- Napravila sam ga za tebe.
1009
00:55:19,198 --> 00:55:20,031
- Kada?
1010
00:55:20,031 --> 00:55:21,515
Nikad te nisam vidio da radiš na tome.
1011
00:55:21,515 --> 00:55:23,528
- Kad si bio u školi.
1012
00:55:23,528 --> 00:55:25,985
Pa, evo, stavi to.
1013
00:55:25,985 --> 00:55:28,402
Hej, zgužvat ćeš ga!
1014
00:55:29,578 --> 00:55:31,650
Ideš li, mama?
1015
00:55:31,650 --> 00:55:33,150
Na maturu?
1016
00:55:35,137 --> 00:55:37,082
- Hoćeš da dođem?
1017
00:55:37,082 --> 00:55:37,915
- Da.
1018
00:55:38,789 --> 00:55:43,789
- Naravno, doći ću.
1019
00:55:47,288 --> 00:55:49,264
Volio bih da stvari imaju
bila drugačija, Jo Ann,
1020
00:55:49,264 --> 00:55:51,097
ali, dobro, nisu.
1021
00:56:17,782 --> 00:56:18,647
- Pogledaj je.
1022
00:56:18,647 --> 00:56:19,527
Tamo.
1023
00:56:38,462 --> 00:56:39,920
- I nagradu za skladbu
1024
00:56:39,920 --> 00:56:41,880
ide gospođici Jo Ann Foley.
1025
00:56:45,002 --> 00:56:46,217
Čestitamo, Jo Ann.
1026
00:56:59,698 --> 00:57:00,865
- Kako je prošlo?
1027
00:57:05,497 --> 00:57:07,080
Je li to tvoja nagrada?
1028
00:57:11,833 --> 00:57:13,382
Žao mi je što nisam mogao doći.
1029
00:57:13,382 --> 00:57:14,882
Nešto je iskrsnulo.
1030
00:57:17,794 --> 00:57:19,418
Nemojte se svi razdragati.
1031
00:57:19,418 --> 00:57:21,489
Napravila sam ti tu haljinu, zar ne?
1032
00:57:21,489 --> 00:57:24,906
Znači bila bi najljepša djevojka u školi.
1033
00:57:26,429 --> 00:57:28,596
- Rekao si da ćeš biti tamo,
1034
00:57:30,334 --> 00:57:31,417
ali lagao si,
1035
00:57:32,633 --> 00:57:35,470
baš kao što uvijek lažeš.
1036
00:58:26,421 --> 00:58:28,239
- Nisam nikad
nisam vidio ništa slično.
1037
00:58:29,678 --> 00:58:32,301
Baš si pametna cura!
1038
00:58:32,301 --> 00:58:34,084
- I sve je počelo
sa slovima u prašini
1039
00:58:34,084 --> 00:58:35,096
vani kod kokošinjca.
1040
00:58:35,096 --> 00:58:36,428
- Tako je.
1041
00:58:36,428 --> 00:58:39,100
- Pa, imamo nešto za tebe.
1042
00:58:39,100 --> 00:58:40,184
- Što je?
1043
00:58:40,184 --> 00:58:41,064
- Iznenađenje.
1044
00:58:41,064 --> 00:58:41,897
- Daj da vidim!
1045
00:58:41,897 --> 00:58:42,730
Dođi!
- Hmm?
1046
00:58:42,730 --> 00:58:43,563
- Daj da vidim!
1047
00:58:43,563 --> 00:58:44,396
Daj da vidim!
1048
00:58:44,396 --> 00:58:45,229
- Ovdje.
1049
00:58:45,229 --> 00:58:46,229
- O duso!
1050
00:58:47,365 --> 00:58:48,198
Znala sam!
1051
00:58:48,198 --> 00:58:51,613
Znao sam da ćeš
napravi mi tu pregaču!
1052
00:58:51,613 --> 00:58:54,113
Oh, i pogledaj ovo cvijeće,
1053
00:58:56,141 --> 00:58:56,974
a ovi džepovi.
1054
00:58:56,974 --> 00:59:00,699
Mogao bih stati štrucu
kruha u ovim džepovima.
1055
00:59:00,699 --> 00:59:01,867
I moje ime.
1056
00:59:01,867 --> 00:59:03,374
Dušo, moje ime.
- Mm-hmm.
1057
00:59:03,374 --> 00:59:05,541
- Tako je, tvoje ime.
1058
00:59:07,913 --> 00:59:10,942
- Ovo je
najveći dar ikad, dušo.
1059
00:59:10,942 --> 00:59:15,018
- Upravo tako i ja
osjećam prema tebi, dušo.
1060
00:59:15,018 --> 00:59:17,209
I pogledaj tamo, pogledaj tamo.
1061
00:59:17,209 --> 00:59:19,409
Too Tall je stavio klin tamo gore za vas.
1062
00:59:19,409 --> 00:59:20,242
idi dalje
1063
00:59:20,242 --> 00:59:21,390
- Hvala ti, Previsoki.
1064
00:59:21,390 --> 00:59:23,558
- Nema problema, nema problema.
1065
00:59:23,558 --> 00:59:25,345
- Ja ću
drži moju pregaču ovdje.
1066
00:59:25,345 --> 00:59:28,178
- Dok ne dobiješ vlastiti dom.
1067
00:59:29,763 --> 00:59:32,510
- Poželio sam da je ovo moj dom.
1068
00:59:32,510 --> 00:59:33,343
- Dušo.
1069
00:59:34,888 --> 00:59:35,905
Pa, hajdete svi.
1070
00:59:35,905 --> 00:59:36,738
Moramo ići.
1071
00:59:36,738 --> 00:59:37,810
Ne želimo zakasniti.
1072
00:59:37,810 --> 00:59:39,315
Gdje je moj džeparac?
1073
00:59:39,315 --> 00:59:40,786
- Danas pjeva kvartet,
1074
00:59:40,786 --> 00:59:43,493
i ne želi propustiti ništa od toga.
1075
00:59:43,493 --> 00:59:45,471
- Nikad prije nisam bio u crkvi.
1076
00:59:45,471 --> 00:59:47,594
- Onda vas čeka dupla poslastica,
1077
00:59:47,594 --> 00:59:50,502
jer ti dečki stvarno znaju pjevati.
1078
00:59:50,502 --> 00:59:51,892
♪ Vau-vau ♪
1079
00:59:51,892 --> 00:59:53,514
♪ Gospel vlak dolazi ♪
1080
00:59:53,514 --> 00:59:55,129
♪ Dolazi iza zavoja ♪
1081
00:59:55,129 --> 00:59:56,418
♪ Ako želiš doći u raj ♪
1082
00:59:56,418 --> 00:59:58,404
♪ Bolje se ukrcaj, prijatelju ♪
1083
00:59:58,404 --> 01:00:00,142
♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪
1084
01:00:00,142 --> 01:00:02,090
♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪
1085
01:00:02,090 --> 01:00:03,682
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1086
01:00:03,682 --> 01:00:05,454
♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪
1087
01:00:05,454 --> 01:00:07,246
♪ Isuse, on je inženjer ♪
1088
01:00:07,246 --> 01:00:08,776
♪ Disciples je napravio stazu ♪
1089
01:00:08,776 --> 01:00:10,117
♪ Sveti Petar je dirigent ♪
1090
01:00:10,117 --> 01:00:12,078
♪ I nema povratka ♪
1091
01:00:12,078 --> 01:00:13,870
♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪
1092
01:00:13,870 --> 01:00:15,562
♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪
1093
01:00:15,562 --> 01:00:17,295
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1094
01:00:17,295 --> 01:00:19,107
♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪
1095
01:00:19,107 --> 01:00:20,848
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1096
01:00:20,848 --> 01:00:22,441
♪ Možete čuti taj zvižduk ♪
1097
01:00:22,441 --> 01:00:23,856
♪ Gospel vlak dolazi ♪
1098
01:00:23,856 --> 01:00:25,772
♪ Vrijeme je da ponesete i svoju kartu ♪
1099
01:00:25,772 --> 01:00:27,509
♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪
1100
01:00:27,509 --> 01:00:29,116
♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪
1101
01:00:29,116 --> 01:00:30,777
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1102
01:00:30,777 --> 01:00:32,613
♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪
1103
01:00:32,613 --> 01:00:34,341
♪ Imam kartu u jednom smjeru u rukama ♪
1104
01:00:34,341 --> 01:00:35,881
♪ Osmijeh na mom licu ♪
1105
01:00:35,881 --> 01:00:37,314
♪ Ne trebam ti nedostajati, majko ♪
1106
01:00:37,314 --> 01:00:39,267
♪ Na tom velikom starom rajskom mjestu ♪
1107
01:00:39,267 --> 01:00:41,008
♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪
1108
01:00:41,008 --> 01:00:42,645
♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪
1109
01:00:42,645 --> 01:00:44,451
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1110
01:00:44,451 --> 01:00:46,210
♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪
1111
01:00:46,210 --> 01:00:47,794
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1112
01:00:47,794 --> 01:00:49,575
♪ Čujem je kako zvoni na to zvono ♪
1113
01:00:49,575 --> 01:00:50,995
♪ Dva zuba ako si kršćanin ♪
1114
01:00:50,995 --> 01:00:52,887
♪ A za grešnika, to znači pakao ♪
1115
01:00:52,887 --> 01:00:54,570
♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪
1116
01:00:54,570 --> 01:00:56,363
♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪
1117
01:00:56,363 --> 01:00:58,102
♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪
1118
01:00:58,102 --> 01:00:59,890
♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪
1119
01:00:59,890 --> 01:01:01,639
♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪
1120
01:01:01,639 --> 01:01:03,419
♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪
1121
01:01:03,419 --> 01:01:08,419
♪ Evanđelje stiže
i vrijeme je da se uključite ♪
1122
01:01:13,991 --> 01:01:17,291
♪ Vjekovno kamenje ♪
1123
01:01:17,291 --> 01:01:21,239
♪ Zašto mi ne razjasniš ♪
1124
01:01:21,239 --> 01:01:26,239
♪ Gospode, dopusti mi da se sakrijem u tebi ♪
1125
01:01:29,315 --> 01:01:33,614
♪ I pusti vodu ♪
1126
01:01:33,614 --> 01:01:37,455
♪ Voda i krv ♪
1127
01:01:37,455 --> 01:01:42,455
♪ Iz tvoje rane iznutra koja je tekla ♪
1128
01:01:45,307 --> 01:01:47,718
♪ Budi grijeha, Gospodine ♪
1129
01:01:47,718 --> 01:01:49,051
♪ Budi od grijeha ♪
1130
01:01:49,051 --> 01:01:52,315
♪ Dvostruki lijek ♪
1131
01:01:52,315 --> 01:01:56,430
♪ Molim te spasi me od gnjeva, Gospodine ♪
1132
01:01:56,430 --> 01:01:59,347
♪ I učini me čistim ♪
1133
01:02:01,205 --> 01:02:04,409
- Nikada, nikad se nemoj osjećati da si sam.
1134
01:02:04,409 --> 01:02:05,242
Bog zna.
1135
01:02:06,169 --> 01:02:07,588
Bog razumije!
1136
01:02:07,588 --> 01:02:10,020
I nikad to ne pomisli
Isus te je uvijek napustio.
1137
01:02:10,020 --> 01:02:11,856
Ni jedne sekunde!
- Ne!
1138
01:02:11,856 --> 01:02:13,677
- A sad, kako znaš,
1139
01:02:13,677 --> 01:02:16,865
i kako ja znam, da je Isus,
1140
01:02:16,865 --> 01:02:19,282
Isus razumije moju nevolju?
1141
01:02:20,441 --> 01:02:22,002
- Recite nam, dr. Joe!
- Reci nam!
1142
01:02:22,002 --> 01:02:24,697
- Samo pogledajte
unutar vaših biltena.
1143
01:02:24,697 --> 01:02:26,697
Dobro pogledajte unutra.
1144
01:02:28,141 --> 01:02:31,535
Sada, to je čovjek
razumije patnju!
1145
01:02:31,535 --> 01:02:33,201
To je čovjek,
1146
01:02:33,201 --> 01:02:35,136
da u njegovim posljednjim danima na Zemlji,
1147
01:02:35,136 --> 01:02:36,773
osjećala se napuštenom od svih,
1148
01:02:36,773 --> 01:02:38,128
čak i sam Bog!
1149
01:02:38,128 --> 01:02:39,529
- Slava Gospodu.
1150
01:02:39,529 --> 01:02:40,523
- O moj Bože...
1151
01:02:40,523 --> 01:02:43,356
Bože moj, zašto si me ostavio?
1152
01:02:44,376 --> 01:02:46,948
Sad, ne znam za tebe,
1153
01:02:46,948 --> 01:02:49,174
ali rekao sam to nekoliko puta.
1154
01:02:49,174 --> 01:02:50,524
- Hvala Bogu!
- Amen!
1155
01:02:50,524 --> 01:02:54,095
- Rekao sam to, i puno više.
1156
01:02:54,095 --> 01:02:58,505
- tatice!
- tatice!
1157
01:02:58,505 --> 01:03:01,451
- Bit će sve u redu, da, a-ha.
1158
01:03:01,451 --> 01:03:02,701
upucat ću te.
1159
01:03:04,179 --> 01:03:05,272
Dođi ovamo, stara djevojko.
1160
01:03:05,272 --> 01:03:07,396
- Svidjela ti se ta glazba jutros, ha?
1161
01:03:07,396 --> 01:03:08,376
- Sigurno jesam.
1162
01:03:09,288 --> 01:03:12,041
- Daj da ti nešto pokažem.
1163
01:03:15,588 --> 01:03:16,421
- Što je ovo?
1164
01:03:16,421 --> 01:03:17,677
- To je pjesmarica.
1165
01:03:17,677 --> 01:03:20,889
Svaka pjesma koju smo pjevali ovu
jutro je u ovoj knjizi.
1166
01:03:20,889 --> 01:03:22,364
- Čak i "Rock of Ages"?
1167
01:03:22,364 --> 01:03:23,197
- Stranica 32.
1168
01:03:24,540 --> 01:03:26,540
- Tako je.
- Mm-hmm.
1169
01:03:27,424 --> 01:03:30,763
- Sada već znate kako
da shvatim riječi,
1170
01:03:30,763 --> 01:03:32,845
i ako si dobra djevojka,
1171
01:03:32,845 --> 01:03:36,289
možda će gospođica Evelyn ovdje
naučiti te kako čitati bilješke.
1172
01:03:36,289 --> 01:03:37,444
- Ti bi to učinio?
1173
01:03:37,444 --> 01:03:38,277
- Sigurno.
1174
01:03:38,277 --> 01:03:41,140
- Jer svaka žena treba
pjesma u njenom srcu...
1175
01:03:41,140 --> 01:03:42,944
- I pregača u njezinoj kuhinji.
1176
01:03:42,944 --> 01:03:44,264
- Tako je (smijeh)!
1177
01:03:44,264 --> 01:03:45,791
- Sada sam dobio pjesmu i pregaču.
1178
01:03:45,791 --> 01:03:47,805
- Jo Ann, zašto ne istrčiš van
1179
01:03:47,805 --> 01:03:50,181
i vidjeti kako Two Tall's
što radiš s tim roštiljem?
1180
01:03:50,181 --> 01:03:52,514
- U redu.
1181
01:03:55,749 --> 01:03:56,931
- Ona je nešto drugo, zar ne?
1182
01:03:56,931 --> 01:04:01,198
- Mmm, sigurno jest.
1183
01:04:01,198 --> 01:04:02,031
Hvala vam.
1184
01:04:03,408 --> 01:04:05,879
Užasno si vezan za nju.
1185
01:04:05,879 --> 01:04:08,617
- E, sad, to je istina.
1186
01:04:08,617 --> 01:04:11,617
- Misliš da je to tako dobra ideja?
1187
01:04:12,791 --> 01:04:14,374
- Što misliš?
1188
01:04:15,624 --> 01:04:17,807
- Znam da ti je bilo teško
1189
01:04:17,807 --> 01:04:21,184
sve ove godine otkako si izgubila bebu,
1190
01:04:21,184 --> 01:04:22,340
ali ne misliš da bi trebao
1191
01:04:22,340 --> 01:04:25,344
razmislite o ovome još malo?
1192
01:04:25,344 --> 01:04:27,896
- Izgubio sam bebu na porodu
1193
01:04:27,896 --> 01:04:29,900
nije imao nikakve veze s Jo Ann!
1194
01:04:29,900 --> 01:04:31,251
- Ne želim te ljutiti.
1195
01:04:31,251 --> 01:04:32,679
- Nisam ljut!
1196
01:04:32,679 --> 01:04:34,780
- Ali ona je bijelka.
1197
01:04:34,780 --> 01:04:36,683
I Foley povrh toga.
1198
01:04:36,683 --> 01:04:38,198
- Misliš da ja to ne znam?
1199
01:04:38,198 --> 01:04:40,282
- Siguran sam da znaš.
1200
01:04:40,282 --> 01:04:42,148
Ali prije ili kasnije,
1201
01:04:42,148 --> 01:04:43,632
bit će cijena za platiti
1202
01:04:43,632 --> 01:04:46,620
jer si je primio ovako,
1203
01:04:46,620 --> 01:04:48,120
i bit će visoko.
1204
01:05:17,626 --> 01:05:20,015
- To je za vas.
1205
01:05:20,015 --> 01:05:20,848
- djed.
1206
01:05:21,895 --> 01:05:22,895
- Stavi ga.
1207
01:05:23,920 --> 01:05:26,003
Idemo u The Joint.
1208
01:05:27,836 --> 01:05:29,420
- Gdje je mama?
1209
01:05:29,420 --> 01:05:31,662
- Ne trebamo tvoju mamu.
1210
01:05:31,662 --> 01:05:33,632
- Ne želim.
1211
01:05:33,632 --> 01:05:34,799
- Ma daj.
1212
01:05:35,962 --> 01:05:37,045
Bit će zabavno.
1213
01:05:38,779 --> 01:05:40,196
Samo ti i ja.
1214
01:05:40,196 --> 01:05:41,722
Naučit ću te igrati biljar.
1215
01:05:41,722 --> 01:05:44,068
- Ne sviđa mi se The Joint, djede,
1216
01:05:44,068 --> 01:05:45,815
i ne želim ići tamo.
1217
01:05:45,815 --> 01:05:47,048
- Sada sam kupila haljinu.
1218
01:05:47,048 --> 01:05:49,155
Potrošio sam dobar novac!
1219
01:05:49,155 --> 01:05:50,239
- Sviđa mi se.
1220
01:05:50,239 --> 01:05:52,499
Lijepo je, ali ja...
- Ne uzvraćaj mi!
1221
01:05:52,499 --> 01:05:54,452
Sad ga obuci i idemo.
1222
01:05:54,452 --> 01:05:55,288
- Neću!
1223
01:05:55,288 --> 01:05:56,331
- Nemoj dizati svoju
1224
01:05:56,331 --> 01:05:59,401
glas mi!
1225
01:06:01,621 --> 01:06:02,454
Vrati se ovamo!
1226
01:06:08,207 --> 01:06:09,790
Misliš da si bolji od mene, zar ne?
1227
01:06:09,790 --> 01:06:10,831
ha?
1228
01:06:10,831 --> 01:06:11,766
- Ne!
1229
01:06:14,335 --> 01:06:15,293
- Jao!
1230
01:06:15,293 --> 01:06:16,385
jao
1231
01:06:16,385 --> 01:06:17,982
Jo Ann!
1232
01:06:19,397 --> 01:06:21,139
- Kloni me se!
1233
01:06:47,006 --> 01:06:49,481
- Honey se zaljubila u taj kvartet, dečko!
1234
01:06:49,481 --> 01:06:50,511
Vjeruj mi
1235
01:06:50,511 --> 01:06:52,252
- Samo šuti, Previsoki.
1236
01:06:57,190 --> 01:06:59,389
- Med!
1237
01:06:59,389 --> 01:07:00,514
Med!
1238
01:07:00,514 --> 01:07:01,347
- Pričekaj minutu.
1239
01:07:01,347 --> 01:07:03,129
Jeste li čuli nešto?
1240
01:07:03,129 --> 01:07:03,962
- Med.
1241
01:07:06,737 --> 01:07:07,570
Med!
1242
01:07:07,570 --> 01:07:08,778
- Čuo sam nešto.
1243
01:07:08,778 --> 01:07:10,861
- Med!
1244
01:07:12,241 --> 01:07:13,074
Med!
1245
01:07:14,313 --> 01:07:17,396
- Oh, vidi što su učinili mojoj bebi!
1246
01:07:18,261 --> 01:07:19,501
O duso.
1247
01:07:19,501 --> 01:07:20,751
Oh, draga moja.
1248
01:07:21,882 --> 01:07:24,996
Kao da ne plaćaš
nimalo pažnje.
1249
01:07:24,996 --> 01:07:27,108
Samo ostavi dijete bilo gdje.
1250
01:07:27,108 --> 01:07:28,108
Oh, draga.
1251
01:07:28,956 --> 01:07:30,301
To je to.
1252
01:07:30,301 --> 01:07:31,929
Ovo je sve.
1253
01:07:31,929 --> 01:07:34,469
Moramo je odvesti od njih.
1254
01:07:34,469 --> 01:07:36,565
Neću im dopustiti da ostanu
ovako tući ovo dijete!
1255
01:07:36,565 --> 01:07:37,790
Neću to podnijeti!
1256
01:07:37,790 --> 01:07:40,049
Jednostavno neću to podnijeti!
1257
01:07:54,643 --> 01:07:56,803
Oh moj.
1258
01:08:10,751 --> 01:08:13,159
Neću uzeti to dijete natrag.
1259
01:08:13,159 --> 01:08:14,356
- Oni su smeće!
1260
01:08:14,356 --> 01:08:16,086
I to je prava istina!
1261
01:08:16,086 --> 01:08:17,043
- Ali oni su bijeli.
1262
01:08:17,043 --> 01:08:18,094
- To ih ne čini ispravnima.
1263
01:08:18,094 --> 01:08:19,379
- Ali ima.
1264
01:08:19,379 --> 01:08:20,942
Ti znaš da ti!
1265
01:08:20,942 --> 01:08:23,254
- Pokušaj zadržati to dijete,
1266
01:08:23,254 --> 01:08:24,770
uzeće ti sve što imaš,
1267
01:08:24,770 --> 01:08:26,382
sve za što si ikada radio.
1268
01:08:26,382 --> 01:08:28,828
- Mogao bi stvoriti probleme za sve nas.
1269
01:08:28,828 --> 01:08:30,104
- Svi mislite na sebe.
1270
01:08:30,104 --> 01:08:31,564
Ne razmišljaš o djetetu.
1271
01:08:31,564 --> 01:08:34,186
- Moramo misliti na sve.
1272
01:08:34,186 --> 01:08:35,554
Sada, što će to značiti
1273
01:08:35,554 --> 01:08:36,731
kad jadna crnka
1274
01:08:36,731 --> 01:08:39,786
ući u sudnicu sa
bijelo dijete i reci,
1275
01:08:39,786 --> 01:08:41,400
"Znam bolje od njenih roditelja".
1276
01:08:41,400 --> 01:08:42,757
"Zadržat ću je."
1277
01:08:42,757 --> 01:08:44,676
- Oni ni ne žele to dijete!
1278
01:08:44,676 --> 01:08:45,793
- I nikad nisu!
1279
01:08:45,793 --> 01:08:48,100
- Mi smo ti koji je volimo!
1280
01:08:48,100 --> 01:08:51,313
- Postavit ćeš bijelo
protiv crnaca u ovoj županiji.
1281
01:08:51,313 --> 01:08:52,988
Ta djevojčica će biti u centru,
1282
01:08:52,988 --> 01:08:55,988
i ona će biti rastrgana na komade.
1283
01:09:00,742 --> 01:09:02,564
- Mislim da nam dr. Joe govori
1284
01:09:02,564 --> 01:09:05,973
da bismo učinili više dobra
ostajući u pozadini
1285
01:09:05,973 --> 01:09:07,962
i pomoći joj kad možemo.
1286
01:09:07,962 --> 01:09:09,381
- A mi ćemo stajati straga
1287
01:09:09,381 --> 01:09:12,078
kad je spuste unutra
njezin grob, Too Tall.
1288
01:09:12,078 --> 01:09:16,454
- Dušo, to je jedino
izbor koji imamo.
1289
01:09:16,454 --> 01:09:18,656
- Ne mogu je poslati natrag!
- Med.
1290
01:09:18,656 --> 01:09:20,425
- Ne mogu je poslati natrag!
- Dušo, Dušo!
1291
01:09:20,425 --> 01:09:23,336
Med.
1292
01:09:36,852 --> 01:09:38,762
- Imaš tako lijep glas.
1293
01:09:38,762 --> 01:09:40,116
- Oh, žao mi je, dušo.
1294
01:09:40,116 --> 01:09:43,004
Nisam te htio probuditi.
1295
01:09:43,004 --> 01:09:44,669
- Hoćeš li me naučiti tako pjevati?
1296
01:09:44,669 --> 01:09:46,002
- Sigurno hoću.
1297
01:09:48,611 --> 01:09:49,861
- Izgledaš tužno.
1298
01:09:51,999 --> 01:09:55,860
- Neke stvari su čak i stare
Med ne može učiniti boljim.
1299
01:09:55,860 --> 01:09:56,860
- Kao što?
1300
01:09:59,290 --> 01:10:03,790
- Moram te odvesti natrag
oni tvoji zli ljudi
1301
01:10:05,188 --> 01:10:06,855
po drugi put.
1302
01:10:08,143 --> 01:10:10,160
- Što misliš?
1303
01:10:10,160 --> 01:10:11,269
- Jeste li se ikada zapitali
1304
01:10:11,269 --> 01:10:15,436
gdje taj mali križ
nosiš stvarno došao?
1305
01:10:16,577 --> 01:10:18,891
- Da.
1306
01:10:18,891 --> 01:10:20,558
- Kad si rođen,
1307
01:10:22,102 --> 01:10:23,549
Čuo sam te kako plačeš.
1308
01:10:25,827 --> 01:10:28,657
A onda sam ga vidio kako je nešto položio
1309
01:10:28,657 --> 01:10:30,663
uz rub ceste.
1310
01:10:30,663 --> 01:10:32,562
Previsoki me nije htio
zabadam nos u to,
1311
01:10:32,562 --> 01:10:35,145
ali znao sam da nešto nije u redu.
1312
01:10:40,050 --> 01:10:43,455
Ne mogu ti reći što se dogodilo
kad sam pogledao u tu vreću.
1313
01:10:43,455 --> 01:10:47,288
Gledao si u mene
baš kao što si me poznavao,
1314
01:10:48,128 --> 01:10:50,128
i moje srce se otvorilo,
1315
01:10:52,759 --> 01:10:54,676
i zvijezde su ispale.
1316
01:10:56,161 --> 01:11:00,167
Nisam znala što da radim
s tobom, pa sam te odveo kući,
1317
01:11:00,167 --> 01:11:02,118
i tada sam dao
ti taj mali križ,
1318
01:11:02,118 --> 01:11:05,785
i okupala sam te,
a ja sam te zamotala.
1319
01:11:07,634 --> 01:11:10,042
I Previsok, on samo
zabrinuo me pričajući o tome,
1320
01:11:10,042 --> 01:11:11,227
ne možeš je zadržati!
1321
01:11:11,227 --> 01:11:14,762
Ne možete je zadržati!
1322
01:11:14,762 --> 01:11:17,070
Tada je bio u pravu,
1323
01:11:17,070 --> 01:11:18,653
i on je upravo sada.
1324
01:11:20,809 --> 01:11:23,476
Morat ću te odvesti natrag.
1325
01:11:24,506 --> 01:11:26,938
- Ali što ako se ne želim vratiti?
1326
01:11:26,938 --> 01:11:29,909
- Oh, dušo, nemamo izbora.
1327
01:11:29,909 --> 01:11:31,273
Ostani ovdje,
1328
01:11:31,273 --> 01:11:33,436
prije ili kasnije, netko
doći ću ovdje
1329
01:11:33,436 --> 01:11:37,103
i dovesti Previsokog i
me nered nevolja.
1330
01:11:38,675 --> 01:11:40,508
Moram te odvesti natrag.
1331
01:11:42,714 --> 01:11:44,583
ali ovaj put,
1332
01:11:44,583 --> 01:11:48,059
moramo biti pametniji od tvog djeda.
1333
01:11:48,059 --> 01:11:50,887
Misliš li da to možemo?
1334
01:11:50,887 --> 01:11:51,943
- Naravno.
1335
01:11:51,943 --> 01:11:54,770
- Možda nemamo njegovu snagu,
1336
01:11:54,770 --> 01:11:58,631
ali imamo mozga da ga pobijedimo, dušo.
1337
01:11:58,631 --> 01:12:00,234
Možemo ga pobijediti.
1338
01:12:00,234 --> 01:12:05,234
Možemo to pobijediti.
1339
01:12:05,539 --> 01:12:07,284
To ćemo tek vidjeti.
1340
01:12:07,284 --> 01:12:10,492
Neću mu dopustiti da ti ovo učini.
1341
01:12:10,492 --> 01:12:12,391
Sad ćemo to riješiti!
1342
01:12:20,835 --> 01:12:21,918
- Dobro Dobro.
1343
01:12:25,879 --> 01:12:27,727
- Što se dogodilo?
1344
01:12:27,727 --> 01:12:31,259
- Našao sam ovo dijete
lutajući po šumi.
1345
01:12:31,259 --> 01:12:33,116
Ona kaže da pripada ovdje.
1346
01:12:33,116 --> 01:12:34,559
Nešto loše joj se dogodilo,
1347
01:12:34,559 --> 01:12:36,119
ali neće reći što je.
1348
01:12:36,119 --> 01:12:37,419
- Uđi u kuću, Jo Ann.
1349
01:12:37,419 --> 01:12:38,836
Sredit ćemo te.
1350
01:12:38,836 --> 01:12:41,115
- Mora da je neka opaka životinja
1351
01:12:41,115 --> 01:12:43,887
ovako postupati s djetetom!
1352
01:12:43,887 --> 01:12:45,163
- Hvala vam na ljubaznosti.
1353
01:12:45,163 --> 01:12:46,746
- Najmanje što sam mogao.
1354
01:12:48,624 --> 01:12:51,596
- Drago mi je da si bio tamo.
1355
01:12:51,596 --> 01:12:52,607
- Šteta je!
1356
01:12:52,607 --> 01:12:54,639
Prava je šteta što
radiš tom djetetu!
1357
01:12:54,639 --> 01:12:56,007
- Sada je dosta, ženo crnjo!
1358
01:12:56,007 --> 01:12:57,096
Slažete se sada!
1359
01:12:57,096 --> 01:12:59,346
- Da, gospodine, gospodine Hank Foley!
1360
01:13:01,035 --> 01:13:02,651
Liči na mene,
1361
01:13:02,651 --> 01:13:04,224
ti si imao neke od istih stvari
1362
01:13:04,224 --> 01:13:06,063
to se dogodilo toj djevojci.
1363
01:13:06,063 --> 01:13:09,150
Kladim se da će šerif pronaći
taj prilično osebujan.
1364
01:13:09,150 --> 01:13:10,654
- Mislim da šerif ne bi povjerovao
1365
01:13:10,654 --> 01:13:13,238
što ti kažeš, crnčugo.
1366
01:13:13,238 --> 01:13:16,318
- Pa ja sam samo starica.
1367
01:13:16,318 --> 01:13:18,542
Ali kad živiš dugo kao ja,
1368
01:13:18,542 --> 01:13:19,875
vidiš stvari,
1369
01:13:21,017 --> 01:13:24,521
kao čovjek koji polaže novorođenče
beba pored ceste
1370
01:13:24,521 --> 01:13:26,494
u sred noći!
1371
01:13:26,494 --> 01:13:29,190
To je stvar koju nikada nećete zaboraviti!
1372
01:13:29,190 --> 01:13:31,981
I reći ću ti nešto
inače, g. Hank Foley.
1373
01:13:31,981 --> 01:13:33,842
Neću biti miran,
1374
01:13:33,842 --> 01:13:37,438
i neka više nijedna beba ne bude povrijeđena!
1375
01:13:49,550 --> 01:13:51,706
Gotovo me je razbjesnio, Gospode.
1376
01:13:51,706 --> 01:13:52,938
On je zao.
1377
01:13:52,938 --> 01:13:55,138
On je zlog duha.
1378
01:13:55,138 --> 01:13:56,672
Upravo je tukao to dijete.
1379
01:13:56,672 --> 01:13:58,249
Znam da je osveta tvoja,
1380
01:13:58,249 --> 01:14:00,065
ali kada ćeš početi?
1381
01:14:13,057 --> 01:14:15,141
- Žao mi je, Jo Ann.
1382
01:14:15,141 --> 01:14:16,558
Stvarno mi je žao.
1383
01:14:18,376 --> 01:14:22,237
- Je li me djed odveo
one noći kada sam rođen?
1384
01:14:31,017 --> 01:14:33,184
- Kad izađeš iz mene,
1385
01:14:35,269 --> 01:14:37,871
Mama je na trenutak bila stvarno sretna.
1386
01:14:37,871 --> 01:14:40,954
Rekla je: "Cura je, cura je!"
1387
01:14:43,326 --> 01:14:44,993
A onda je on ušao.
1388
01:14:51,986 --> 01:14:53,569
Kad dođeš kući,
1389
01:14:54,783 --> 01:14:55,978
Zakleo sam se da neću dopustiti ništa drugo
1390
01:14:55,978 --> 01:14:58,228
dogoditi ti se u svijetu,
1391
01:15:00,100 --> 01:15:01,433
ali sam zabrljao.
1392
01:15:04,564 --> 01:15:06,853
Mnogo sam puta zabrljao.
1393
01:15:06,853 --> 01:15:08,405
Bolje ti je bez mene.
1394
01:15:08,405 --> 01:15:11,825
Bolje ti je sa
ta smeće crnja žena.
1395
01:15:11,825 --> 01:15:13,408
- Zove se Honey.
1396
01:15:14,613 --> 01:15:16,946
- Dušo, to je lijepo ime.
1397
01:15:18,448 --> 01:15:21,775
- Ona će me naučiti pjevati.
1398
01:15:21,775 --> 01:15:23,108
- Je li to točno?
1399
01:15:26,556 --> 01:15:29,173
Pa, odspavaj malo.
1400
01:15:29,173 --> 01:15:30,923
Bio je to težak dan.
1401
01:15:40,339 --> 01:15:41,472
- Što god želim.
1402
01:15:47,746 --> 01:15:49,008
- Dođi.
- Hajde dušo.
1403
01:15:49,008 --> 01:15:49,966
- Imam te!
1404
01:15:54,688 --> 01:15:56,249
Dođi!
1405
01:16:24,433 --> 01:16:26,406
- Kurvin sin!
1406
01:16:26,406 --> 01:16:27,630
- Ne možeš otići, Hank.
1407
01:16:27,630 --> 01:16:28,486
Što da radim?
1408
01:16:28,486 --> 01:16:29,818
Tko će voditi posao?
1409
01:16:29,818 --> 01:16:31,126
- Pa, Bobby bi morao.
1410
01:16:31,126 --> 01:16:32,546
- I Marie također ide?
1411
01:16:32,546 --> 01:16:33,841
- Nema drugog načina.
1412
01:16:33,841 --> 01:16:34,721
Ako možemo prijeći državnu granicu,
1413
01:16:34,721 --> 01:16:36,018
sve će biti u redu.
1414
01:16:36,018 --> 01:16:37,690
Samo mi daj nešto novca.
1415
01:16:37,690 --> 01:16:38,866
Uzmi novac!
1416
01:16:44,893 --> 01:16:46,582
Daj i njoj malo.
1417
01:16:46,582 --> 01:16:47,481
- Zašto?
1418
01:16:47,481 --> 01:16:48,717
- Ne možemo putovati zajedno.
1419
01:16:48,717 --> 01:16:50,609
Upravo to je ono
oni će tražiti!
1420
01:16:50,609 --> 01:16:52,326
- Pa, ne možete nas ostaviti praznih ruku.
1421
01:16:54,016 --> 01:16:55,884
- Pogledat ćeš
nakon Jo Ann, zar ne?
1422
01:16:55,884 --> 01:16:57,608
- Sigurno.
1423
01:16:57,608 --> 01:16:59,869
Gospode, smiluj se, ovo je loše.
1424
01:17:01,508 --> 01:17:02,758
- Mama, odlaziš li?
1425
01:17:02,758 --> 01:17:04,484
- Tiho, nemam izbora.
1426
01:17:04,484 --> 01:17:06,004
- Pa, mogu li i ja s tobom?
1427
01:17:06,004 --> 01:17:07,564
- Ne, preopasno je.
1428
01:17:07,564 --> 01:17:09,317
Poslat ću po tebe čim budem mogao.
1429
01:17:09,317 --> 01:17:10,150
- Kako?
1430
01:17:11,100 --> 01:17:15,761
- Jo Ann, ne brini
o svakoj sitnici.
1431
01:17:15,761 --> 01:17:17,839
Otići ću u New York.
1432
01:17:17,839 --> 01:17:19,864
Naći ću tamo posao šivanja.
1433
01:17:20,697 --> 01:17:22,108
Tamo stvarno dobro plaćaju.
1434
01:17:22,108 --> 01:17:23,692
Možda se udam.
1435
01:17:23,692 --> 01:17:26,319
Ali poslat ću po tebe kao
čim budem mogao, obećavam.
1436
01:17:26,319 --> 01:17:28,060
- Ali mama, što da radim?
1437
01:17:28,060 --> 01:17:29,688
- Bobby će te odvesti u The Joint
1438
01:17:29,688 --> 01:17:30,952
ili na nekim drugim mjestima,
1439
01:17:30,952 --> 01:17:32,619
a ti se ponašaš kao da ti se sviđaju ti muškarci.
1440
01:17:33,460 --> 01:17:34,671
Nema štete u tome.
1441
01:17:34,671 --> 01:17:36,087
Neki od njih su stvarno lijepi.
1442
01:17:36,087 --> 01:17:37,312
- Ali mama, ne mogu!
1443
01:17:37,312 --> 01:17:38,145
- Da, možete!
1444
01:17:38,145 --> 01:17:39,872
To je jednostavno tako, Jo Ann!
1445
01:17:41,864 --> 01:17:44,114
- Da, pa možda za tebe,
1446
01:17:45,119 --> 01:17:46,423
ali ne za mene.
1447
01:17:46,423 --> 01:17:48,492
- Jo Ann, radi što ti se kaže,
1448
01:17:48,492 --> 01:17:50,991
i sve će ispasti kako treba.
1449
01:17:50,991 --> 01:17:55,303
- Je li se sve okrenulo
sve u redu za tebe?
1450
01:18:08,390 --> 01:18:10,807
Nadam se da te više nikad neću vidjeti!
1451
01:18:10,807 --> 01:18:12,559
Ikad!
1452
01:18:21,703 --> 01:18:24,100
- Mmm, mmm,
mmm, sigurno miriše dobro.
1453
01:18:25,170 --> 01:18:27,112
- Ja
možda sam ih predugo pekao.
1454
01:18:27,112 --> 01:18:31,279
- Sigurno ću ti dopustiti
znati je li to slučaj.
1455
01:18:34,678 --> 01:18:36,332
- Što je bilo, dijete?
1456
01:18:36,332 --> 01:18:40,213
Zašto se oblačiš kao
to odjednom?
1457
01:18:40,213 --> 01:18:41,940
- Moja mama je otišla.
1458
01:18:41,940 --> 01:18:44,272
- Pa zašto nisi
reci nam o tome odmah?
1459
01:18:44,272 --> 01:18:45,799
- Znaš kakva je, dušo?
1460
01:18:45,799 --> 01:18:47,479
Ona govori kada je spremna za razgovor,
1461
01:18:47,479 --> 01:18:49,481
a ni sekundu prije.
1462
01:18:49,481 --> 01:18:52,473
- Tamo će biti još gore.
1463
01:18:52,473 --> 01:18:55,400
Moram zaraditi novac
moja mama bi napravila.
1464
01:18:55,400 --> 01:18:57,061
- Pa, što ako jednostavno ne odeš?
1465
01:18:57,061 --> 01:18:58,689
Ne idite u The Joint.
1466
01:18:58,689 --> 01:19:01,487
- Pretpostavljam da bih to mogao pokušati neko vrijeme.
1467
01:19:01,487 --> 01:19:05,088
Baka i Bobby već jesu
gubi strpljenje sa mnom.
1468
01:19:05,088 --> 01:19:07,376
Nemamo drugog načina da zaradimo novac.
1469
01:19:07,376 --> 01:19:09,413
- Pa što ako se sakriješ
ovdje s nama?
1470
01:19:09,413 --> 01:19:10,830
- Pronašli bi me.
1471
01:19:12,241 --> 01:19:13,908
Uvijek me nađu.
1472
01:19:15,145 --> 01:19:18,049
Jednostavno ne mogu pobjeći od tih Foleya.
1473
01:19:18,049 --> 01:19:20,498
- Mrzim ovo reći,
1474
01:19:20,498 --> 01:19:23,833
ali kakva majka
ostavila bi svoje dijete
1475
01:19:23,833 --> 01:19:24,924
usred svega toga?
1476
01:19:24,924 --> 01:19:27,421
- Sad, samo malo pričekaj, Previsoki.
1477
01:19:27,421 --> 01:19:29,005
Njena mama je pokušala.
1478
01:19:29,005 --> 01:19:30,609
Njezina je mama bila usred te zbrke
1479
01:19:30,609 --> 01:19:32,249
i tamo, znaš?
1480
01:19:32,249 --> 01:19:34,832
- Nikada neću biti takva majka.
1481
01:19:34,832 --> 01:19:37,703
- Kakve su to majke
hoćeš li biti, dušo mala?
1482
01:19:37,703 --> 01:19:40,747
- Bit ću majka
1483
01:19:40,747 --> 01:19:43,398
baš kao što si bila prema meni, dušo.
1484
01:19:43,398 --> 01:19:45,481
I bio bih kao ti.
1485
01:19:48,636 --> 01:19:50,968
- Hajdemo sada pojesti ove kekse.
1486
01:19:50,968 --> 01:19:53,079
Ne želimo da se ohlade.
1487
01:20:04,890 --> 01:20:05,971
- Gdje je ona?
1488
01:20:05,971 --> 01:20:09,097
- Kaže da ne dolazi.
1489
01:20:12,339 --> 01:20:13,759
- Čeka te.
1490
01:20:13,759 --> 01:20:15,495
- Ne idem, bako.
1491
01:20:15,495 --> 01:20:17,807
- Moraš nešto razumjeti.
1492
01:20:17,807 --> 01:20:19,989
Ponekad žena mora
raditi stvari koje ne voli
1493
01:20:19,989 --> 01:20:21,339
da bi prošao,
1494
01:20:21,339 --> 01:20:23,371
kako bi stigao do sljedećeg dana,
1495
01:20:23,371 --> 01:20:25,407
jer sutra,
stvar koju si čekao
1496
01:20:25,407 --> 01:20:27,375
može se dogoditi cijeli tvoj život.
1497
01:20:27,375 --> 01:20:29,807
Ali ako ne preživite danas,
1498
01:20:29,807 --> 01:20:31,731
onda sutra neće biti tamo.
1499
01:20:31,731 --> 01:20:33,564
- Ali ja ne želim.
1500
01:20:34,571 --> 01:20:37,011
- Ne dajem ti izbor, Jo Ann.
1501
01:20:37,011 --> 01:20:39,783
Ako ne ideš, nećemo jesti.
1502
01:20:39,783 --> 01:20:42,285
- Zar ne postoji ništa drugo što možemo učiniti?
1503
01:20:42,285 --> 01:20:43,118
- Da postoji,
1504
01:20:43,118 --> 01:20:46,868
zar ne mislite da bismo
jesi li to učinio do sada?
1505
01:21:05,914 --> 01:21:07,561
- Tako je.
- Kao što si rekao, tata.
1506
01:21:07,561 --> 01:21:08,633
♪ Previše žena ♪
1507
01:21:08,633 --> 01:21:10,384
♪ Tako malo vremena ♪
1508
01:21:10,384 --> 01:21:11,475
- Da.
♪ Još uvijek pokušavam ♪
1509
01:21:11,475 --> 01:21:15,205
♪ Upoznati nekog novog ♪
1510
01:21:15,205 --> 01:21:17,059
- Sada, samo učini kako ti kažem.
1511
01:21:17,059 --> 01:21:18,241
- Točno.
1512
01:21:18,241 --> 01:21:21,810
♪ Ponekad ih sretnem
u plesnoj dvorani ♪
1513
01:21:21,810 --> 01:21:22,748
- Hej!
1514
01:21:22,748 --> 01:21:24,526
Jo Ann?
- Bok.
1515
01:21:24,526 --> 01:21:25,418
Sjećaš se?
1516
01:21:25,418 --> 01:21:27,494
- Oh, da, naravno.
1517
01:21:27,494 --> 01:21:28,603
- Pa što radiš ovdje?
1518
01:21:28,603 --> 01:21:31,114
Mislio sam da si rekao: "Ovo
nije li bilo tvoje mjesto?"
1519
01:21:31,114 --> 01:21:31,947
- Oh, pa nije,
1520
01:21:31,947 --> 01:21:34,979
ali mislio sam da si ti možda ovdje.
1521
01:21:36,427 --> 01:21:38,826
- Još voziš svoje prijatelje?
1522
01:21:38,826 --> 01:21:40,542
- O da.
1523
01:21:40,542 --> 01:21:41,850
Ali upravo sam otpušten,
1524
01:21:41,850 --> 01:21:45,150
tako da će ovo biti moje posljednje putovanje ovim putem.
1525
01:21:45,150 --> 01:21:46,250
- Bok, vojniče.
1526
01:21:46,250 --> 01:21:48,166
Kako se držiš?
1527
01:21:48,166 --> 01:21:48,999
- Dobro.
1528
01:21:50,254 --> 01:21:52,837
- Paul, ovo je Bobby, moj ujak.
1529
01:21:53,684 --> 01:21:55,697
- Je li Paul tvoj dečko?
1530
01:21:55,697 --> 01:21:57,689
- Začepi, Bobby!
1531
01:21:57,689 --> 01:22:00,090
- Dobro, vidim kako je.
1532
01:22:00,090 --> 01:22:04,057
Čekat ću vani
kada budeš spreman za polazak.
1533
01:22:04,057 --> 01:22:05,905
Vidimo se, vojniče.
1534
01:22:05,905 --> 01:22:07,306
- Da, samo nemoj
prolij svoje korijensko pivo
1535
01:22:07,306 --> 01:22:08,322
na putu van, juniore.
1536
01:22:08,322 --> 01:22:12,003
♪ Previše žena, tako malo vremena ♪
1537
01:22:12,003 --> 01:22:13,279
- Tvoj ujak?
1538
01:22:13,279 --> 01:22:14,612
- On je bezopasan.
1539
01:22:15,698 --> 01:22:17,382
♪ Previše žena ♪
1540
01:22:19,807 --> 01:22:22,406
- I jesam
volis li biti u vojsci?
1541
01:22:22,406 --> 01:22:23,863
- Ne, ne stvarno.
1542
01:22:23,863 --> 01:22:26,095
Vidio sam mnogo strašnih stvari.
1543
01:22:26,095 --> 01:22:27,095
- Kao što?
1544
01:22:28,464 --> 01:22:30,177
- Prijatelji su ubijeni.
1545
01:22:30,177 --> 01:22:32,010
Ljudski životi uništeni.
1546
01:22:33,917 --> 01:22:36,584
Znaš, prvi put kad smo se sreli,
1547
01:22:37,425 --> 01:22:40,508
Pitao sam se hoću li te ikada više vidjeti.
1548
01:22:43,641 --> 01:22:44,974
- Ja isto.
- Da?
1549
01:22:55,774 --> 01:22:56,795
- Bobby, gubi se odavde!
1550
01:22:56,795 --> 01:22:57,969
Ostavite nas na miru!
1551
01:22:57,969 --> 01:22:59,229
- Jo Ann!
1552
01:22:59,229 --> 01:23:00,650
To nije način.
1553
01:23:00,650 --> 01:23:01,686
Ti si moja vrsta.
1554
01:23:01,686 --> 01:23:03,974
- Krv te ne čini svojom vrstom!
1555
01:23:03,974 --> 01:23:05,194
Poznajem Paula 10 minuta,
1556
01:23:05,194 --> 01:23:07,987
i bolji je nego što bi ti ikada mogao biti.
1557
01:23:14,826 --> 01:23:16,166
Bobby, makni se s njega!
1558
01:23:16,166 --> 01:23:17,157
Prestani!
1559
01:23:17,157 --> 01:23:18,093
Skidaj se!
1560
01:23:23,013 --> 01:23:25,114
O moj Bože.
1561
01:23:25,114 --> 01:23:27,193
- Jao (glasno izdahne)!
1562
01:23:35,584 --> 01:23:37,029
- Možeš li se pomaknuti?
1563
01:23:38,985 --> 01:23:39,818
- Da.
1564
01:23:39,818 --> 01:23:42,343
- Znam
netko tko može pomoći.
1565
01:23:59,146 --> 01:24:00,915
- Evo sad.
1566
01:24:00,915 --> 01:24:02,282
Osjećaš li se bolje?
1567
01:24:02,282 --> 01:24:03,115
- Da gospođo.
1568
01:24:03,115 --> 01:24:03,998
Hvala vam.
1569
01:24:03,998 --> 01:24:06,328
- Znao sam tako nešto
ovo bi se dogodilo.
1570
01:24:06,328 --> 01:24:07,410
- Ne želim proklinjati obitelj,
1571
01:24:07,410 --> 01:24:11,270
ali Foleyjevi su samo loši.
1572
01:24:11,270 --> 01:24:13,314
- Ne mogu više.
1573
01:24:13,314 --> 01:24:14,147
Mislim to.
1574
01:24:15,186 --> 01:24:16,519
Moram izaći.
1575
01:24:19,914 --> 01:24:22,355
- Stvarno to misliš?
1576
01:24:22,355 --> 01:24:23,188
- Znam.
1577
01:24:25,570 --> 01:24:28,153
Ako ostanem tamo, to će me uništiti.
1578
01:24:30,410 --> 01:24:32,577
Što da radim, dušo?
1579
01:24:50,948 --> 01:24:53,531
- Uzmite ovo ovdje.
1580
01:24:54,519 --> 01:24:55,352
- Med?
1581
01:24:55,352 --> 01:24:56,346
- Oh, ne mogu to prihvatiti.
1582
01:24:56,346 --> 01:24:58,414
- Da, možete.
1583
01:24:58,414 --> 01:25:02,286
Dobit ćeš nas, dušo
iz nevolje ovdje.
1584
01:25:02,286 --> 01:25:03,218
Imamo neke prijatelje,
1585
01:25:03,218 --> 01:25:05,989
ja i Two Tall, u Swaneeju,
1586
01:25:05,989 --> 01:25:07,179
i nazvat ću ga,
1587
01:25:07,179 --> 01:25:09,358
i recite mu da ste na putu.
1588
01:25:09,358 --> 01:25:12,108
Tamo su dobili dobre škole.
1589
01:25:20,694 --> 01:25:22,720
Spremao sam ove ovdje.
1590
01:25:22,720 --> 01:25:25,043
Ovo su tvoje školske knjige.
1591
01:25:25,043 --> 01:25:25,876
Odvedi ih tamo gore,
1592
01:25:25,876 --> 01:25:28,343
i pokaži im koliko si pametan.
1593
01:25:28,343 --> 01:25:29,630
- Dođi.
1594
01:25:29,630 --> 01:25:30,630
Idemo ti nabaviti novu košulju.
1595
01:25:30,630 --> 01:25:33,713
Možda imam nešto što će ti pristajati.
1596
01:25:36,922 --> 01:25:40,922
- Vjerojatno neću biti
vidimo se dugo,
1597
01:25:42,830 --> 01:25:45,130
ali znam, jednog dana,
1598
01:25:45,130 --> 01:25:48,354
Pogledat ću niz taj put,
1599
01:25:48,354 --> 01:25:50,275
i reći ću,
1600
01:25:50,275 --> 01:25:53,775
"Može li ovo biti ono malo dijete koje sam uzeo?"
1601
01:25:55,206 --> 01:25:57,726
Znam da ćeš biti tako lijepa,
1602
01:25:57,726 --> 01:25:58,976
i dama također.
1603
01:26:01,549 --> 01:26:03,666
Slušaj me sad.
1604
01:26:03,666 --> 01:26:06,249
Bog izgleda mimo svega toga lijepog.
1605
01:26:09,210 --> 01:26:10,960
Moraš biti lijepa,
1606
01:26:12,850 --> 01:26:16,446
ali znaš tu stvar, zar ne, dušo?
1607
01:26:16,446 --> 01:26:17,446
- Ali dušo,
1608
01:26:18,371 --> 01:26:20,483
što ako Gospodin posegne dolje,
1609
01:26:20,483 --> 01:26:25,316
i vodi tebe i Previsokog
od mene prije nego što se mogu vratiti?
1610
01:26:26,566 --> 01:26:29,898
- Pa, kad bi bilo tako,
1611
01:26:29,898 --> 01:26:34,898
Samo ću sjesti na
obale rijeke Jordan,
1612
01:26:35,410 --> 01:26:38,685
i reći ću Peteru, ne mogu ići,
1613
01:26:38,685 --> 01:26:40,855
jer moram čekati na to malo dijete
1614
01:26:40,855 --> 01:26:42,522
to još nije ovdje.
1615
01:26:43,875 --> 01:26:45,850
- Bit će sve u redu, dušo.
1616
01:26:45,850 --> 01:26:46,683
Vidjet ćete.
1617
01:26:46,683 --> 01:26:49,933
Sada, nemoj plakati, jer te volim.
1618
01:26:55,475 --> 01:26:58,205
Volim te sve u komadiće, dušo.
1619
01:27:18,337 --> 01:27:19,170
- Dušo?
1620
01:27:22,368 --> 01:27:25,951
Podigni pogled i hoćeš
vidi mene i starog Previsokog
1621
01:27:27,243 --> 01:27:28,826
smiješeći ti se.
1622
01:27:30,300 --> 01:27:31,800
- Jednog dana, dušo,
1623
01:27:32,925 --> 01:27:36,925
Spustit ću se niz to
put, kao i uvijek,
1624
01:27:37,782 --> 01:27:42,615
i vidjet ćeš što a
dobra stvar koju si učinio za mene.
1625
01:27:43,951 --> 01:27:44,815
I vidjet ćeš
1626
01:27:44,815 --> 01:27:49,076
da sam ispao samo
kako si to htio.
1627
01:27:49,076 --> 01:27:50,542
- Znam da hoću, dušo.
1628
01:27:50,542 --> 01:27:53,203
Znam da hoću.
1629
01:27:55,713 --> 01:27:57,750
Moraš ići sada.
1630
01:27:57,750 --> 01:27:58,583
idi dalje
1631
01:28:19,137 --> 01:28:19,970
Njezina pregača.
1632
01:28:21,871 --> 01:28:23,467
Zaboravila je pregaču.
1633
01:28:23,467 --> 01:28:24,341
- Oh.
1634
01:28:24,341 --> 01:28:26,770
- Htio sam da ima svoju pregaču,
1635
01:28:26,770 --> 01:28:29,361
i fini dom, i klin.
1636
01:28:41,929 --> 01:28:43,968
- Je li se tvoja majka ikada vratila?
1637
01:28:43,968 --> 01:28:45,135
- Ne.
1638
01:28:46,344 --> 01:28:49,072
Ipak, nije bilo važno.
1639
01:28:49,072 --> 01:28:52,247
Moja prava majka živjela je niz ovu stazu.
1640
01:28:52,247 --> 01:28:53,766
- Ne mogu vjerovati
1641
01:28:53,766 --> 01:28:56,371
nikad mi ništa od ovoga nisi rekao.
1642
01:28:56,371 --> 01:28:57,871
- Nikad nisi pitao.
1643
01:29:00,908 --> 01:29:04,158
Nikada do sada nisam vidio veliku svrhu u tome.
1644
01:29:06,608 --> 01:29:08,775
Rekao si nešto ranije
1645
01:29:09,747 --> 01:29:12,151
o nekome koga poznaješ,
1646
01:29:12,151 --> 01:29:15,736
netko tko ima manje nego što ti imaš.
1647
01:29:15,736 --> 01:29:17,153
- Čuo si to?
1648
01:29:18,848 --> 01:29:21,280
- To moraš znati
sve što imaš,
1649
01:29:21,280 --> 01:29:24,020
sve u čemu uživaš,
1650
01:29:24,020 --> 01:29:28,352
izgrađena na teškom radu
od ljudi koji su ovdje živjeli.
1651
01:29:28,352 --> 01:29:31,781
Ljudi nisu imali tvoje prilike,
1652
01:29:31,781 --> 01:29:32,864
tvoj izbor,
1653
01:29:37,724 --> 01:29:39,992
ali ipak, našli su
način da to funkcionira.
1654
01:29:59,069 --> 01:30:02,400
- Jo Ann?
1655
01:30:02,400 --> 01:30:03,948
- Elizabeth?
1656
01:30:05,880 --> 01:30:06,881
Kako si?
1657
01:30:06,881 --> 01:30:08,131
- Oh, dobro sam.
1658
01:30:09,115 --> 01:30:09,948
Fino.
1659
01:30:11,524 --> 01:30:13,690
Dakle, ovdje ste da počnete raditi na svojoj knjizi?
1660
01:30:13,690 --> 01:30:15,678
- Sigurno jesam.
1661
01:30:15,678 --> 01:30:17,526
Oh, ovo je moja kći, Lydia.
1662
01:30:17,526 --> 01:30:18,865
Lydia, ovo je Elizabeth.
1663
01:30:18,865 --> 01:30:21,656
Ona je kći Evelyn i dr. Joea.
1664
01:30:21,656 --> 01:30:23,128
- Drago mi je.
1665
01:30:23,128 --> 01:30:24,455
- Zadovoljstvo je samo moje.
1666
01:30:24,455 --> 01:30:27,074
Dobro.
1667
01:30:27,074 --> 01:30:28,160
- Paul?
1668
01:30:28,160 --> 01:30:29,788
Što ti radiš ovdje?
1669
01:30:29,788 --> 01:30:32,179
- Pa, mislio sam da ću ti možda trebati.
1670
01:30:32,179 --> 01:30:35,172
- Stalno.
1671
01:30:45,471 --> 01:30:47,614
- Mm-hmm.
1672
01:30:47,614 --> 01:30:51,743
Sigurno su ih voljeli
malo čaja, zar ne?
1673
01:30:51,743 --> 01:30:52,660
- Jesu.
1674
01:30:53,679 --> 01:30:56,596
- Imam nešto za tebe, Jo Ann.
1675
01:30:57,991 --> 01:30:58,908
Evo ga.
1676
01:31:03,045 --> 01:31:04,045
- Hvala vam.
1677
01:31:06,711 --> 01:31:08,609
- Čuvajte se sami.
1678
01:31:38,504 --> 01:31:39,837
- To je moja pregača.
1679
01:31:42,488 --> 01:31:46,488
- Izgleda kao a
puno je ljubavi ušlo u to.
1680
01:31:47,694 --> 01:31:48,860
- To je istina.
1681
01:31:52,096 --> 01:31:53,263
Puno ljubavi.
1682
01:32:17,351 --> 01:32:22,351
♪ Dopusti mi da se sakrijem u tebi ♪
1683
01:32:24,414 --> 01:32:26,054
♪ Whoa-Oh ♪
1684
01:32:26,054 --> 01:32:28,721
♪ Pusti vodu ♪
1685
01:32:30,530 --> 01:32:34,815
♪ I krv ♪
♪ I krv ♪
1686
01:32:34,815 --> 01:32:38,819
♪ Iz tvoje rane ♪
1687
01:32:38,819 --> 01:32:41,986
♪ Unutar koje je teklo ♪
1688
01:32:43,137 --> 01:32:47,490
♪ Budi grijeha, Gospodine ♪
♪ Budi od grijeha ♪
1689
01:32:47,490 --> 01:32:51,741
♪ Dvostruki lijek ♪
♪ Dvostruki lijek, da ♪
1690
01:32:51,741 --> 01:32:55,476
♪ Spasi od bijesa ♪
1691
01:32:55,476 --> 01:32:58,393
♪ I učini me čistim ♪
112026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.