All language subtitles for The Secret Path (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,922 --> 00:01:03,818 ♪ Bio si sam ♪ 2 00:01:03,818 --> 00:01:06,818 ♪ Pokušavam preživjeti ♪ 3 00:01:09,862 --> 00:01:13,770 ♪ Živjeti u opasnosti ♪ 4 00:01:13,770 --> 00:01:18,770 ♪ Tražim odgovor gore ♪ 5 00:01:20,389 --> 00:01:22,983 ♪ Bili smo stranci ♪ 6 00:01:22,983 --> 00:01:27,400 ♪ Sada moramo riskirati s ljubavlju ♪ 7 00:01:28,511 --> 00:01:31,587 ♪ Moram riskirati u ljubavi ♪ - Jeste li vidjeli njezinu odjeću? 8 00:01:31,587 --> 00:01:32,467 - da 9 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 - Totalno smeće od prikolica. 10 00:01:33,757 --> 00:01:36,510 - Žive dolje uz autocestu u, kao, najgorem području. 11 00:01:36,510 --> 00:01:37,550 - Znaš, ni sam ne znam zašto 12 00:01:37,550 --> 00:01:39,084 takvi ljudi idu u školu? 13 00:01:39,084 --> 00:01:40,547 Znaš da su samo završiti u zatvoru, 14 00:01:40,547 --> 00:01:43,004 ili raditi na nekoj krafni dućan ili tako nešto. 15 00:01:44,332 --> 00:01:47,144 - Čujem da joj je majka čistačica. 16 00:01:47,144 --> 00:01:48,552 - Hej, radi li ona prozore? 17 00:01:59,665 --> 00:02:01,332 - Da, 1103, molim. 18 00:02:03,695 --> 00:02:04,945 Zdravo? - Jo Ann? 19 00:02:05,914 --> 00:02:07,165 - Hi dragi. 20 00:02:07,165 --> 00:02:08,104 - Pa jesi li ga dobio? 21 00:02:08,104 --> 00:02:09,565 - Da. 22 00:02:09,565 --> 00:02:11,065 Sinoć sam zaključio ugovor o knjizi. 23 00:02:11,065 --> 00:02:13,405 - Ponosan sam na tebe. 24 00:02:13,405 --> 00:02:16,033 Zdravo? - Što? 25 00:02:16,033 --> 00:02:17,241 Žao mi je. 26 00:02:17,241 --> 00:02:19,060 Samo sam razmišljao. 27 00:02:19,060 --> 00:02:22,595 - Što je bilo, Jo Ann? 28 00:02:22,595 --> 00:02:25,137 - Mislim da ću se ipak vratiti. 29 00:02:25,137 --> 00:02:26,313 - Da, u redu. 30 00:02:26,313 --> 00:02:28,612 - Da, mislim da je važno 31 00:02:28,612 --> 00:02:29,779 za sve nas. 32 00:02:30,924 --> 00:02:33,019 Lydia, tvoj tata želi razgovarati s tobom. 33 00:02:33,019 --> 00:02:38,019 ♪ Za odgovor odozgo ♪ 34 00:02:42,163 --> 00:02:45,072 - Tata kaže da jesam ići s tobom na ovo putovanje? 35 00:02:45,072 --> 00:02:45,912 - Tako je. 36 00:02:45,912 --> 00:02:47,673 - Zašto jednostavno ne mogu ostati ovdje? 37 00:02:47,673 --> 00:02:50,484 - Ne, ima nešto Moram ti pokazati, 38 00:02:50,484 --> 00:02:51,873 nešto što trebate vidjeti. 39 00:02:51,873 --> 00:02:53,463 - Ovo je moje ljetovanje! 40 00:02:53,463 --> 00:02:55,393 - Idi pakiraj se. - Ali mama? 41 00:02:55,393 --> 00:02:56,226 - Učini to. 42 00:04:12,394 --> 00:04:13,760 - Gdje se nalazimo? 43 00:04:17,419 --> 00:04:19,294 - Ovdje sam odrastao. 44 00:04:19,294 --> 00:04:23,819 - Šališ se, zar ne? 45 00:04:23,819 --> 00:04:24,903 - Ne. 46 00:04:40,977 --> 00:04:43,123 - Zašto ne bi nikad razgovarati o ovom mjestu? 47 00:04:43,123 --> 00:04:45,939 Mislim, nikad nisam vidio sliku prije. 48 00:04:45,939 --> 00:04:48,173 - Izgleda kao neko mjesto želiš li se sjetiti? 49 00:04:48,173 --> 00:04:50,280 - Da, ali ovo nije bilo tako loše, zar ne? 50 00:04:54,360 --> 00:04:55,193 Bio je? 51 00:04:58,440 --> 00:05:00,607 - Rođen sam u ovoj sobi. 52 00:05:03,240 --> 00:05:04,814 - Guraj! 53 00:05:06,723 --> 00:05:08,096 - Mama, izvadi to van! - Ne. 54 00:05:08,096 --> 00:05:09,505 Guraj, Marie, hajde sada. 55 00:05:09,505 --> 00:05:10,415 Dođi! 56 00:05:10,415 --> 00:05:11,248 Guraj, dušo! 57 00:05:12,754 --> 00:05:14,202 - Mama, pomozi! - Više! 58 00:05:14,202 --> 00:05:15,035 Dobro ti ide. 59 00:05:15,035 --> 00:05:15,993 Dođi! 60 00:05:15,993 --> 00:05:17,342 Samo me slušaj, guraj. 61 00:05:17,342 --> 00:05:18,910 Nastavi gurati! 62 00:05:18,910 --> 00:05:21,180 - Ne mogu više. - Možeš ti to, hajde! 63 00:05:21,180 --> 00:05:22,662 - Ne želim. 64 00:05:22,662 --> 00:05:25,468 - Molim te, mama! 65 00:05:25,468 --> 00:05:27,033 Pomozite! 66 00:05:29,134 --> 00:05:32,301 - Sada imam dvije bebe koje moram hraniti. 67 00:05:33,280 --> 00:05:34,571 - Curica je. 68 00:05:34,571 --> 00:05:36,811 - Nije mi važno. 69 00:05:36,811 --> 00:05:38,709 Hoćeš li nam reći tko je otac? 70 00:05:38,709 --> 00:05:40,904 - Rekao sam ti, tata, ne znam. 71 00:05:40,904 --> 00:05:42,891 - Foleyjevi nikad nisu bez djece kopile, 72 00:05:42,891 --> 00:05:44,579 i ne namjerava početi. 73 00:05:47,719 --> 00:05:49,153 - Hank, što planiraš učiniti? 74 00:05:49,153 --> 00:05:50,729 - Moram naći kupca za sve. 75 00:05:50,729 --> 00:05:52,279 - Ne možeš prodati dijete, Hank! 76 00:05:52,279 --> 00:05:53,660 - Samo me gledaj. 77 00:05:53,660 --> 00:05:54,743 Ti samo čuvaj našeg Bobbyja. 78 00:05:54,743 --> 00:05:56,920 To je jedina beba bit će u ovoj kući. 79 00:06:59,509 --> 00:07:00,342 Proklet! 80 00:07:04,224 --> 00:07:05,724 - Što on radi? 81 00:07:11,629 --> 00:07:14,328 Pa, idemo. 82 00:08:32,754 --> 00:08:35,298 - Cijeli teret, morao izbaciti cijelu seriju. 83 00:08:35,298 --> 00:08:36,131 - Nije me briga za piće, 84 00:08:36,131 --> 00:08:38,272 ali ne možete samo ostaviti a beba kraj puta! 85 00:08:38,272 --> 00:08:39,462 - Što sam trebao učiniti? 86 00:08:40,742 --> 00:08:43,033 Pakao je to? 87 00:08:51,786 --> 00:08:54,512 - Postoji poruka. 88 00:08:54,512 --> 00:08:55,845 - Što piše? 89 00:08:57,753 --> 00:09:01,238 - "Bog gleda, a i ja sam." 90 00:09:01,238 --> 00:09:03,132 Što sam ti rekao? 91 00:09:03,132 --> 00:09:04,233 - To ne može biti. 92 00:09:04,233 --> 00:09:05,253 - Hank, ako odeš u zatvor... 93 00:09:05,253 --> 00:09:06,594 - Ne idem u zatvor, ženo! 94 00:09:06,594 --> 00:09:08,422 Policajci bi već bili ovdje. 95 00:09:08,422 --> 00:09:11,925 Bolje ga vrati 96 00:09:11,925 --> 00:09:13,944 Marie za sada. 97 00:09:13,944 --> 00:09:15,279 - Hajde dušo. 98 00:09:15,279 --> 00:09:16,710 Dođi. 99 00:09:16,710 --> 00:09:17,999 U redu je. 100 00:09:17,999 --> 00:09:19,874 Dođi u ovu sobu. 101 00:09:25,600 --> 00:09:27,774 - Što imaš na vratu? 102 00:09:33,559 --> 00:09:34,459 - To je sve što dobivam? 103 00:09:34,459 --> 00:09:36,152 Trebam više hrane od ove. 104 00:09:36,152 --> 00:09:38,802 - Oprosti ali nisi zaradio dovoljno novca. 105 00:09:38,802 --> 00:09:39,992 - Još uvijek moram jesti. 106 00:09:39,992 --> 00:09:42,352 Odrastao čovjek mora jesti, ženo! 107 00:09:42,352 --> 00:09:44,357 - Bobby, ja ne sviđa mi se biti tvoja žena. 108 00:09:44,357 --> 00:09:45,933 Igrajmo drugu igru. 109 00:09:45,933 --> 00:09:48,373 - Nijedna žena mi neće reći koju igru ​​ću igrati, 110 00:09:48,373 --> 00:09:49,881 razumiješ? 111 00:09:49,881 --> 00:09:51,681 - Neka ne zvuči isto kao da izlazi iz tebe 112 00:09:51,681 --> 00:09:54,332 kao što dolazi od djeda. 113 00:09:54,332 --> 00:09:55,165 - Hoće. 114 00:10:10,090 --> 00:10:11,522 - Moraju biti u školi, Hank. 115 00:10:11,522 --> 00:10:12,890 To je zakon. 116 00:10:12,890 --> 00:10:15,980 - Znate nas Foleyjeve, prosti ljudi. 117 00:10:15,980 --> 00:10:16,850 Što će tamo naučiti, 118 00:10:16,850 --> 00:10:18,216 oni ovdje neće učiti? 119 00:10:18,216 --> 00:10:19,383 - Kako čitati? 120 00:10:20,624 --> 00:10:21,496 Škola počinje u osam, 121 00:10:21,496 --> 00:10:22,931 i pobrinite se da stignu na vrijeme. 122 00:10:22,931 --> 00:10:25,514 - Da, gospodine, sigurno ćemo to učiniti. 123 00:10:27,191 --> 00:10:29,191 - Moglo bi biti u redu. 124 00:10:33,322 --> 00:10:35,758 - Samo daj puno drskosti ideje u njihovim glavama. 125 00:10:35,758 --> 00:10:37,015 - Zar ne želiš da on bude nešto više 126 00:10:37,015 --> 00:10:39,227 nego krijumčar za ostatak života? 127 00:10:39,227 --> 00:10:41,192 - Što, misliš da sam ovo izabrao? 128 00:10:41,192 --> 00:10:42,352 Volim li ovako živjeti? 129 00:10:42,352 --> 00:10:45,602 - Ne, Hank, ali Bobby treba svoju priliku. 130 00:10:47,732 --> 00:10:49,683 - U redu. 131 00:10:49,683 --> 00:10:51,713 Počinju sutra. 132 00:10:51,713 --> 00:10:54,254 Ne treba mi šerif njuškam ovdje. 133 00:10:54,254 --> 00:10:56,544 ♪ Idemo u Kokomo ♪ 134 00:10:56,544 --> 00:10:58,916 ♪ To je mjesto koje biste trebali upoznati ♪ 135 00:10:58,916 --> 00:11:01,667 ♪ Sve su ulice popločane zlatom ♪ 136 00:11:01,667 --> 00:11:03,454 ♪ Ovdje dolje u Kokomu ♪ 137 00:11:03,454 --> 00:11:06,155 ♪ Pa, moraš uskoro stići tamo ♪ 138 00:11:06,155 --> 00:11:07,820 ♪ Zabavno je živjeti među... ♪ - Jo Ann! 139 00:11:07,820 --> 00:11:09,287 Što ti radiš ovdje? 140 00:11:09,287 --> 00:11:11,237 - Želim vidjeti što radiš, mama. 141 00:11:11,237 --> 00:11:12,855 - Što izgleda kao da radim? 142 00:11:12,855 --> 00:11:14,597 - Sjediš blizu Karla. 143 00:11:14,597 --> 00:11:16,505 - Upravo ćemo plesati. 144 00:11:17,788 --> 00:11:19,506 ♪ Kokomo ♪ Dobro onda. 145 00:11:19,506 --> 00:11:20,621 Jo Ann, hajde, plesat ćemo! 146 00:11:20,621 --> 00:11:22,020 Nagazi na to. 147 00:11:22,020 --> 00:11:23,691 - Pa, nemoj mu zaprljati cipele. 148 00:11:23,691 --> 00:11:25,070 ♪ Idemo u Kokomo ♪ Vojnici bi trebali 149 00:11:25,070 --> 00:11:25,993 imati čiste cipele. 150 00:11:25,993 --> 00:11:27,410 - Sve je u redu. 151 00:11:28,449 --> 00:11:29,900 - Idemo li u Kokomo? 152 00:11:29,900 --> 00:11:31,180 - Sigurno jesmo. 153 00:11:31,180 --> 00:11:32,751 - Dobro, Nadam se da je daleko. 154 00:11:32,751 --> 00:11:34,737 - Ma, jest, i tamo je prekrasno. 155 00:11:34,737 --> 00:11:36,869 - Nemoj joj unositi ideje u glavu! 156 00:11:36,869 --> 00:11:38,949 Jo Ann, ne postoji takvo mjesto kao što je Kokomo. 157 00:11:38,949 --> 00:11:39,782 - Da tamo je, 158 00:11:39,782 --> 00:11:41,674 i nas troje ćemo ići tamo. 159 00:11:41,674 --> 00:11:43,979 - Karl, sada će ona pričati o Kokomu 160 00:11:43,979 --> 00:11:45,504 svake sekunde svake minute. 161 00:11:45,504 --> 00:11:46,800 - Ne, neću! 162 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 - Ne laži vojniku. 163 00:11:48,000 --> 00:11:49,168 Uhitit će te. 164 00:11:49,168 --> 00:11:50,299 - Hoćeš li? 165 00:11:50,299 --> 00:11:51,680 - Pa, ne dok Plešem s tobom. 166 00:11:51,680 --> 00:11:53,838 Dođi! ♪ Kokomo ♪ 167 00:11:53,838 --> 00:11:55,534 ♪ Idemo ♪ 168 00:11:56,414 --> 00:11:58,822 ♪ Kokomo ♪ 169 00:11:58,822 --> 00:12:00,573 ♪ Idemo ♪ 170 00:12:10,062 --> 00:12:11,893 - Molim te, mama, ne tjeraj me da idem. 171 00:12:11,893 --> 00:12:13,556 - Upast ćemo u nevolju ako ne učiniš. 172 00:12:15,951 --> 00:12:17,514 - Što je bilo? 173 00:12:17,514 --> 00:12:18,384 - Ide u školu, 174 00:12:18,384 --> 00:12:19,683 i ti ideš s njim. 175 00:12:19,683 --> 00:12:20,516 - Škola? 176 00:12:20,516 --> 00:12:21,954 - Znaš što je škola, zar ne? 177 00:12:21,954 --> 00:12:23,123 - Da, djede. 178 00:12:23,123 --> 00:12:24,645 - I pobrini se da se ništa ne dogodi Bobbyju. 179 00:12:24,645 --> 00:12:26,973 - Evo, uzmi moju sretnu zečju šapu. 180 00:12:26,973 --> 00:12:27,954 Ako se uplašiš, 181 00:12:27,954 --> 00:12:30,579 uzmi stopalo, zavrti tri puta i zaželi nešto. 182 00:12:30,579 --> 00:12:31,683 - Gospode smiluj se, ženo! 183 00:12:31,683 --> 00:12:32,684 Mislit će da je idiot. 184 00:12:32,684 --> 00:12:35,284 - Pa, nije važno hoće li osjeća se bolje. 185 00:12:36,144 --> 00:12:37,947 - Dobro, dobro, pusti dječaka. 186 00:12:37,947 --> 00:12:39,552 Nije kao da ide u rat. 187 00:12:39,552 --> 00:12:40,579 - Nećeš dopustiti ništa mu se ne događa, 188 00:12:40,579 --> 00:12:41,787 hoćeš li, draga? 189 00:12:41,787 --> 00:12:42,953 - Ne, gospođo. 190 00:12:42,953 --> 00:12:44,333 - Hajde, hajde! 191 00:13:01,914 --> 00:13:02,747 - Foleys. 192 00:13:03,594 --> 00:13:04,642 Pa, moje ime je gospođa Kenny. 193 00:13:04,642 --> 00:13:07,143 Kako se zoveš? 194 00:13:07,143 --> 00:13:09,845 - Jo Ann. - Ona ostaje sa mnom. 195 00:13:09,845 --> 00:13:11,726 - Cure na jedna vrata, momci na druga, 196 00:13:11,726 --> 00:13:13,206 takva su pravila. 197 00:13:13,206 --> 00:13:15,065 - Može upasti u nevolju ako to ne učini. 198 00:13:15,065 --> 00:13:16,305 - Čekaj! - Velika nevolja. 199 00:13:16,305 --> 00:13:18,505 - Moram se uvjeriti ništa mu se ne događa. 200 00:13:18,505 --> 00:13:20,886 - Ništa mu se neće dogoditi. 201 00:13:20,886 --> 00:13:22,185 - Ali... 202 00:13:24,195 --> 00:13:26,778 Ne mogu ga ispustiti iz vida. 203 00:13:27,621 --> 00:13:30,204 Jo Ann i Bobby, molim vas ustanite. 204 00:13:33,525 --> 00:13:36,634 I Class, želim vas predstaviti ti dvoje novih studenata, 205 00:13:36,634 --> 00:13:38,551 Joanne i Bobby Foley. 206 00:13:39,557 --> 00:13:41,832 - Ne mogu ići u ovu školu. 207 00:13:41,832 --> 00:13:43,285 - A zašto? 208 00:13:43,285 --> 00:13:47,545 - Jer ja i moja mama, i Karl idu u Kokomo. 209 00:13:47,545 --> 00:13:49,314 - Oh, jesi? 210 00:13:49,314 --> 00:13:53,260 - Tako je, pa jesam ići tamo u školu. 211 00:13:53,260 --> 00:13:55,765 - Pa, gdje je Kokomo? 212 00:13:55,765 --> 00:13:57,085 - Daleko. 213 00:13:57,085 --> 00:14:00,196 - Želiš li nam pokazati gdje to je na karti svijeta? 214 00:14:00,196 --> 00:14:01,301 - Ne. 215 00:14:01,301 --> 00:14:03,685 - Ako mi pokažeš gdje je Kokomo, 216 00:14:03,685 --> 00:14:05,032 Znat ću da ne trebaš učiti, 217 00:14:05,032 --> 00:14:07,496 i pustit ću te kući. 218 00:14:07,496 --> 00:14:08,794 Hmm? 219 00:14:08,794 --> 00:14:11,544 Sad nam pokaži gdje je Kokomo. 220 00:14:19,733 --> 00:14:22,431 Jeste li sigurni da je to Kokomo? 221 00:14:22,431 --> 00:14:23,391 Pa, gospođo Foley, 222 00:14:23,391 --> 00:14:25,202 čini se da ih imaš nekoliko stvari koje treba naučiti, 223 00:14:25,202 --> 00:14:27,381 jer nisi pokazao na Kokomo. 224 00:14:27,381 --> 00:14:28,978 Ukazali ste na Kinu. 225 00:14:32,437 --> 00:14:33,852 Sada, Jo Ann. 226 00:14:34,733 --> 00:14:35,593 Sada, razrede, šutite. 227 00:14:35,593 --> 00:14:36,781 Ššš 228 00:14:36,781 --> 00:14:37,614 Klasa! 229 00:15:01,151 --> 00:15:04,029 - Pa, zašto si dopustio da me odvedu? 230 00:15:04,029 --> 00:15:05,301 - Nisam si mogao pomoći, Bobby. 231 00:15:05,301 --> 00:15:07,051 Svi su bili veći od mene. 232 00:15:07,051 --> 00:15:08,045 - Mrzim to tamo. 233 00:15:08,045 --> 00:15:08,878 - I ja isto. 234 00:15:10,531 --> 00:15:13,829 Molim te, nemoj reći baki a djed da sam im dopustio 235 00:15:13,829 --> 00:15:16,267 odvesti te od mene. 236 00:15:16,267 --> 00:15:17,829 - Razmislit ću o tome. 237 00:15:20,846 --> 00:15:21,869 - Nemoj, Bobby! 238 00:15:21,869 --> 00:15:23,152 Ptice su lijepe! 239 00:15:23,152 --> 00:15:23,985 - Začepi, Jo Ann. 240 00:15:23,985 --> 00:15:25,771 Mogu raditi što hoću. 241 00:15:25,771 --> 00:15:27,501 Jo Ann, čekaj me! 242 00:15:27,501 --> 00:15:29,131 Hoćeš da ti kažem? 243 00:15:33,630 --> 00:15:35,370 - Vau sad. 244 00:15:35,370 --> 00:15:37,179 Vau, vau, vau. 245 00:15:38,699 --> 00:15:40,366 Pa sad, djeco. 246 00:15:42,726 --> 00:15:44,531 Čekate nas? 247 00:15:44,531 --> 00:15:46,041 Što ti misliš, stari konju? 248 00:15:46,041 --> 00:15:47,331 Možemo li ih povesti? 249 00:15:47,331 --> 00:15:48,659 Želite li prijevoz? 250 00:15:48,659 --> 00:15:49,731 - Tamo gore? 251 00:15:49,731 --> 00:15:50,705 - Ovdje gore. 252 00:15:50,705 --> 00:15:51,684 Upravo ovdje. 253 00:15:51,684 --> 00:15:52,767 - Pa dobro. 254 00:15:55,549 --> 00:15:58,884 - Tako je, veliki korak. 255 00:15:58,884 --> 00:16:00,969 eto ti 256 00:16:00,969 --> 00:16:01,802 U redu. 257 00:16:03,858 --> 00:16:05,168 Kako se zoveš? 258 00:16:05,168 --> 00:16:06,053 - Ja sam Jo Ann. 259 00:16:06,053 --> 00:16:07,489 Ovo je Bobby. 260 00:16:07,489 --> 00:16:08,969 - Ja sam joj ujak. 261 00:16:08,969 --> 00:16:10,883 - Hmm, ujače, ha? 262 00:16:10,883 --> 00:16:13,469 U redu, stari konju, idemo kući. 263 00:16:13,469 --> 00:16:16,039 Polako, hajde. 264 00:16:16,039 --> 00:16:16,872 Idi zajedno. 265 00:16:17,719 --> 00:16:18,808 Da. - Hajde, konju. 266 00:16:18,808 --> 00:16:19,690 Prespor si. 267 00:16:19,690 --> 00:16:21,429 - Bok bok bok. 268 00:16:21,429 --> 00:16:23,279 Ne viči na starog konja. 269 00:16:23,279 --> 00:16:24,970 On nam čini uslugu. 270 00:16:24,970 --> 00:16:26,816 - Hej je bio zao i prema pticama. 271 00:16:26,816 --> 00:16:28,098 Bacanje kamenja na njih. 272 00:16:28,098 --> 00:16:30,839 - Moj tata kaže, "Konji ne čini nam uslugu". 273 00:16:30,839 --> 00:16:31,789 "Oni bi trebali raditi svoj posao, 274 00:16:31,789 --> 00:16:33,069 ili ne jedu." 275 00:16:33,069 --> 00:16:34,128 - Bok bok bok! 276 00:16:34,128 --> 00:16:35,854 Vau, joj, joj! 277 00:16:35,854 --> 00:16:38,844 Sad ću podvući crtu s tobom upravo sada, dečko. 278 00:16:38,844 --> 00:16:41,170 Neću ti dopustiti da jašeš nigdje više sa mnom 279 00:16:41,170 --> 00:16:42,269 dok ne naučiš kako. 280 00:16:42,269 --> 00:16:43,410 Sada, siđi dolje. 281 00:16:43,410 --> 00:16:46,218 - Što misliš, koga vraga ti mi govoriš što da radim? 282 00:16:46,218 --> 00:16:48,650 - Pa, ne volim imati reći bilo kome što da radi, 283 00:16:48,650 --> 00:16:51,039 ali mislim da je najbolja stvar za vas je otići kući. 284 00:16:51,039 --> 00:16:52,039 Pa dolje! 285 00:16:56,091 --> 00:16:59,859 - Ti si ništa drugo nego a crab in the pitch nigga. 286 00:16:59,859 --> 00:17:03,942 - Pa kako si to dobio znači u tako kratkom vremenu? 287 00:17:05,771 --> 00:17:07,001 - Jo Ann, siđi s tog vagona, 288 00:17:07,001 --> 00:17:08,834 i pođi kući sa mnom. 289 00:17:11,201 --> 00:17:12,034 Jo Ann! 290 00:17:14,241 --> 00:17:18,459 Budi takva sada, Jo Ann, ali moraš doći kući. 291 00:17:18,459 --> 00:17:19,292 - Dođi konju. 292 00:17:19,292 --> 00:17:20,125 Digni se! 293 00:17:49,246 --> 00:17:50,079 Med? 294 00:17:51,990 --> 00:17:55,030 Pogledaj što imam sa sobom 295 00:17:55,030 --> 00:17:55,863 - Bok. 296 00:18:01,254 --> 00:18:02,577 Dobro i hladno, ha? 297 00:18:05,237 --> 00:18:06,577 Izvoli, dijete. 298 00:18:06,577 --> 00:18:07,744 Evo, uzmi. 299 00:18:14,806 --> 00:18:17,056 Nisam čuo ne hvala. 300 00:18:18,615 --> 00:18:20,675 - Možda bi bilo najbolje da odeš kući? 301 00:18:20,675 --> 00:18:24,342 Vaši ljudi vjerojatno čekam večeru za tebe. 302 00:18:31,545 --> 00:18:33,212 - Što ona radi? 303 00:18:34,855 --> 00:18:37,425 Previsok, izgleda našli ste se 304 00:18:37,425 --> 00:18:39,806 dobar, mali pomagač uz cestu. 305 00:18:39,806 --> 00:18:42,457 - Pa, možda je to ona način da se zahvalim? 306 00:18:42,457 --> 00:18:43,290 - Može biti. 307 00:18:46,057 --> 00:18:47,646 - Bit ćeš u velikoj nevolji 308 00:18:47,646 --> 00:18:49,536 ako ne stigneš kući. 309 00:18:49,536 --> 00:18:51,305 - Nema više problema za mene. 310 00:18:51,305 --> 00:18:53,625 Ja i moja mama idemo u Kokomo. 311 00:18:53,625 --> 00:18:55,206 - Kokomo? 312 00:18:55,206 --> 00:18:56,039 - Kokomo. 313 00:18:57,337 --> 00:19:01,823 - U redu 314 00:19:04,585 --> 00:19:06,002 - Gdje je Jo Ann? 315 00:19:07,593 --> 00:19:08,985 - Nije ostala s tobom? 316 00:19:08,985 --> 00:19:10,913 - Ne, gospodine, nije. 317 00:19:10,913 --> 00:19:12,433 Pustila je da me odvedu u školu, 318 00:19:12,433 --> 00:19:13,673 a nije je ni bilo briga. 319 00:19:13,673 --> 00:19:14,833 - Gdje je ona sada? 320 00:19:14,833 --> 00:19:16,823 - Sa starim, pokvarenim smećem. 321 00:19:16,823 --> 00:19:18,574 - Ona je što? 322 00:19:18,574 --> 00:19:19,683 Što je s tobom? 323 00:19:19,683 --> 00:19:20,593 Dopustio si joj da ostane tamo? 324 00:19:20,593 --> 00:19:21,694 - Otjerao me. 325 00:19:21,694 --> 00:19:23,283 Ona je ostala uz njega, ne kod mene. 326 00:19:23,283 --> 00:19:24,345 Nisam ja kriv, tata! 327 00:19:24,345 --> 00:19:25,654 - Uđi unutra! 328 00:19:29,497 --> 00:19:31,192 - Radiš dobar posao, 329 00:19:31,192 --> 00:19:34,413 i želim da imaš ova dva penija, hmm? 330 00:19:34,413 --> 00:19:35,642 Dakle tamo! 331 00:19:35,642 --> 00:19:39,225 I cijenim pomoći koju si mi pružio. 332 00:19:41,013 --> 00:19:42,418 - Može biti trebao bi ih zadržati? 333 00:19:42,418 --> 00:19:43,703 - Oh, ne, dušo. 334 00:19:43,703 --> 00:19:45,578 Tvoji su. 335 00:19:45,578 --> 00:19:48,382 Sada idemo unutra i večeramo sada, 336 00:19:48,382 --> 00:19:49,978 i najbolje bi bilo da učiniš isto. 337 00:19:49,978 --> 00:19:50,811 U redu? 338 00:19:50,811 --> 00:19:51,644 Idi sad kući. 339 00:19:51,644 --> 00:19:52,663 idi dalje 340 00:19:52,663 --> 00:19:54,163 Nastavi! 341 00:20:04,967 --> 00:20:06,818 Previsok? - Hmm? 342 00:20:06,818 --> 00:20:09,626 - Zabrinuta sam za to dijete. 343 00:20:09,626 --> 00:20:14,277 Ona je otprilike najčudnija tyke sam ikad naišao. 344 00:20:14,277 --> 00:20:16,746 - Da, ne znam hoće li ona je tako čudna. 345 00:20:16,746 --> 00:20:19,077 Malo uplašen, možda. 346 00:20:19,077 --> 00:20:20,447 Ipak je tiha. 347 00:20:20,447 --> 00:20:22,346 - Previše je tiha za mene. 348 00:20:22,346 --> 00:20:23,757 Znam da nešto nije u redu s tim djetetom. 349 00:20:23,757 --> 00:20:26,277 Visi nad njom kao oblak. 350 00:20:26,277 --> 00:20:28,397 - Sad se samo zezaš 351 00:20:28,397 --> 00:20:30,047 jer te nije odmah uzela. 352 00:20:30,047 --> 00:20:31,557 - Ne, nije to to. 353 00:20:31,557 --> 00:20:34,607 Nešto nije u redu kada je dijete previše tiho. 354 00:20:34,607 --> 00:20:36,017 I još nešto ti kažem, 355 00:20:36,017 --> 00:20:38,266 Nikada nisam vidio to dijete da se smiješi, 356 00:20:38,266 --> 00:20:39,418 i znam da nešto nije u redu 357 00:20:39,418 --> 00:20:41,967 kad mi dijete ne uzvrati osmijeh. 358 00:20:41,967 --> 00:20:43,378 - Gospode, dušo. 359 00:20:43,378 --> 00:20:46,658 Pa, sve što znam je da je ona dobra koliko može biti, 360 00:20:46,658 --> 00:20:47,657 - Da. - I jedan od najboljih, 361 00:20:47,657 --> 00:20:50,157 mali radnici koje sam ikad vidio. 362 00:21:40,034 --> 00:21:42,139 - Mama, pobrini se da Jo Ann uzme nešto za jelo. 363 00:21:42,139 --> 00:21:44,285 - Gdje ideš? 364 00:21:44,285 --> 00:21:47,285 - Idem kamo idem. 365 00:21:50,205 --> 00:21:51,480 - Jo Ann, dođi preko do stola. 366 00:21:51,480 --> 00:21:52,674 Tvoja mama želi da jedeš. 367 00:21:52,674 --> 00:21:55,179 - Ne želi jesti s nama. 368 00:21:55,179 --> 00:21:56,266 Ona želi jesti s tim crnčugama, 369 00:21:56,266 --> 00:21:57,554 zar ne, Jo Ann? 370 00:21:57,554 --> 00:21:58,415 - Što? 371 00:21:58,415 --> 00:21:59,935 - Da tako je. 372 00:21:59,935 --> 00:22:02,314 Bobby mi je sve ispričao. 373 00:22:02,314 --> 00:22:04,735 Sad, nisi pazio na njega, zar ne? 374 00:22:04,735 --> 00:22:05,810 - Pokušao sam. 375 00:22:05,810 --> 00:22:06,643 - Uh Huh. 376 00:22:08,185 --> 00:22:09,405 Pa, da ti pokažem što se događa 377 00:22:09,405 --> 00:22:10,733 kad ljudi ne rade ono što im kažem. 378 00:22:20,502 --> 00:22:21,746 Večeras jedeš sa psima, 379 00:22:21,746 --> 00:22:24,357 a možda sljedeći put, ti se malo više potrudi. 380 00:22:24,357 --> 00:22:27,272 - Ali djede, ja sam gladan. 381 00:22:27,272 --> 00:22:29,560 - Pa, najbolje je da ne dopustiš psi pobjegnu s tvojom večerom. 382 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 - Što je? 383 00:24:05,864 --> 00:24:07,669 - Netko je u vrtu. 384 00:24:07,669 --> 00:24:08,754 - Da uzmem svoju pušku? 385 00:24:08,754 --> 00:24:09,587 - Ne ne. 386 00:24:10,576 --> 00:24:12,576 Dođi ovamo, pogledaj ovo. 387 00:24:17,749 --> 00:24:20,980 - Sigurno je gladna. 388 00:24:20,980 --> 00:24:24,563 - Pusti me da izađem van i vidjeti što mogu učiniti. 389 00:24:28,741 --> 00:24:30,141 - Čekaj, dijete! 390 00:24:30,141 --> 00:24:30,974 Nemoj bježati! 391 00:24:30,974 --> 00:24:34,082 Ovdje te nitko neće povrijediti! 392 00:24:34,082 --> 00:24:34,915 Vrati se! 393 00:24:34,915 --> 00:24:36,202 Dođi unutra! 394 00:24:59,746 --> 00:25:01,245 - Jesi li dobro? 395 00:25:01,245 --> 00:25:02,856 - Pretpostavljam. 396 00:25:02,856 --> 00:25:04,405 - Jesi li bio vani cijelu noć? 397 00:25:06,064 --> 00:25:06,897 - Jesam. 398 00:25:06,897 --> 00:25:08,621 - Slušaj sad svoju baku. 399 00:25:08,621 --> 00:25:10,765 Moraš se kloniti tvoj djed neko vrijeme. 400 00:25:10,765 --> 00:25:15,096 Radiš to, i stvari bit će bolje, obećavam. 401 00:25:15,096 --> 00:25:16,266 - Hoću li morati spavati 402 00:25:16,266 --> 00:25:18,725 ovdje cijelu noć? - Ne, čovječe. 403 00:25:18,725 --> 00:25:19,705 Riješit ću to, 404 00:25:19,705 --> 00:25:20,986 ali moraš mi pomoći. 405 00:25:20,986 --> 00:25:24,771 Moraš biti na svom najbolje ponašanje, u redu? 406 00:25:24,771 --> 00:25:25,771 - U redu. 407 00:25:28,184 --> 00:25:32,531 Bako kako to Djed me toliko mrzi? 408 00:25:32,531 --> 00:25:34,925 - Oh, on te ne mrzi, mala bubo. 409 00:25:34,925 --> 00:25:36,305 Samo je loše petljao. 410 00:25:36,305 --> 00:25:37,545 Neće potrajati. 411 00:25:37,545 --> 00:25:40,916 Učini kako ti kažem, i svi ćemo biti dobro. 412 00:25:40,916 --> 00:25:42,316 - Hvala za doručak. 413 00:25:42,316 --> 00:25:43,482 - Naša tajna. 414 00:25:43,482 --> 00:25:45,266 Sada, na putu kući iz škole, 415 00:25:45,266 --> 00:25:46,918 Želim da navratiš propovjednikova kuća, 416 00:25:46,918 --> 00:25:49,227 i dobiti tucet jaja od svoje žene. 417 00:25:49,227 --> 00:25:50,293 - U redu. 418 00:25:59,713 --> 00:26:04,713 ♪ Kokomo ♪ 419 00:26:08,078 --> 00:26:09,911 - Zdravo, mali Foley. 420 00:26:10,958 --> 00:26:13,518 - Baka me poslala po tucet jaja. 421 00:26:13,518 --> 00:26:15,109 - Je li tako? 422 00:26:15,109 --> 00:26:16,422 Zna li ona da mi nije platila 423 00:26:16,422 --> 00:26:19,172 za zadnjih tri tuceta koje je dobila? 424 00:26:20,137 --> 00:26:22,748 - Ako se vratim bez jaja- 425 00:26:22,748 --> 00:26:24,899 - Dobit ćeš urlik. 426 00:26:24,899 --> 00:26:25,982 - Da gospođo. 427 00:26:30,470 --> 00:26:32,053 - Voliš li cvijeće? 428 00:26:33,783 --> 00:26:35,008 - Znam. 429 00:26:35,008 --> 00:26:37,499 - Cvijeću se Bog smije. 430 00:26:37,499 --> 00:26:38,548 - Stvarno? 431 00:26:38,548 --> 00:26:39,548 - To je istina. 432 00:26:42,348 --> 00:26:44,505 Donijet ću ti jaja, 433 00:26:44,505 --> 00:26:48,038 i ubereš cvijet, ponesi ga sa sobom. 434 00:26:48,038 --> 00:26:49,093 - Hvala vam gospođo. 435 00:27:24,271 --> 00:27:27,148 - Ma, to su baš lijepa jaja, 436 00:27:27,148 --> 00:27:29,073 i cvijet također. 437 00:27:29,073 --> 00:27:30,323 Jesu li za mene? 438 00:27:31,178 --> 00:27:35,928 - Pa, uzeo sam malo rajčice iz tvog vrta sinoć, 439 00:27:36,893 --> 00:27:38,730 i žao mi je. 440 00:27:38,730 --> 00:27:40,508 Htio sam ti vratiti. 441 00:27:40,508 --> 00:27:42,925 - Oh, nema potrebe za tim. 442 00:27:44,183 --> 00:27:45,518 Uđi unutra, 443 00:27:45,518 --> 00:27:49,558 i napravit ćemo nešto stvarno nam je lijepo za jelo. 444 00:27:49,558 --> 00:27:51,098 Sve je u redu, sjednite. 445 00:27:51,098 --> 00:27:52,098 Sjedni dolje. 446 00:27:53,023 --> 00:27:55,604 Napravit ćemo nešto dobra ova jaja. 447 00:27:55,604 --> 00:27:57,858 - Nisam gladan. 448 00:27:57,858 --> 00:28:00,317 - Pa, izgledaš gladno. 449 00:28:00,317 --> 00:28:02,817 - Ako kažem ljudima da sam gladan, 450 00:28:03,834 --> 00:28:05,268 Upast ću u nevolju. 451 00:28:05,268 --> 00:28:07,518 - Pa nemaš da mi kažeš da si gladan, 452 00:28:07,518 --> 00:28:09,878 samo mi reci koliko sviđaju ti se keksi. 453 00:28:09,878 --> 00:28:10,711 Sada... 454 00:28:10,711 --> 00:28:12,810 Sada, ispričaj ovo ovdje, 455 00:28:16,828 --> 00:28:19,290 i želim da ovo promiješaš 456 00:28:20,518 --> 00:28:22,353 dok ne bude lijepo i glatko. 457 00:28:23,753 --> 00:28:24,798 Oh, ne, draga. 458 00:28:24,798 --> 00:28:25,999 Ne, čekaj, dušo. 459 00:28:25,999 --> 00:28:27,058 Ne, dušo. 460 00:28:27,058 --> 00:28:30,730 Moraš držati zdjelu u jednoj ruci, 461 00:28:30,730 --> 00:28:33,250 a u drugu ruku uzme žlicu. 462 00:28:33,250 --> 00:28:34,628 Ne morate jako miješati, 463 00:28:34,628 --> 00:28:37,770 samo neka bude lijepo i glatko. 464 00:28:37,770 --> 00:28:39,770 Vidiš kako postaje glatko? 465 00:28:39,770 --> 00:28:42,653 Radiš dobar posao tamo. 466 00:28:43,519 --> 00:28:44,352 - Dobro! 467 00:28:45,188 --> 00:28:47,529 Čini se da imamo gosta. 468 00:28:47,529 --> 00:28:48,388 - Tako je! 469 00:28:48,388 --> 00:28:49,788 - Radimo kekse. 470 00:28:49,788 --> 00:28:51,239 - Ti si? 471 00:28:51,239 --> 00:28:52,679 - Uđi, Previsoki. 472 00:28:52,679 --> 00:28:54,378 Priredit ćemo čajanku. 473 00:28:54,378 --> 00:28:57,098 - Oh, meni dobro zvuči. 474 00:28:57,098 --> 00:28:59,698 - Dobar si kuhar, ha, dušo? 475 00:28:59,698 --> 00:29:02,063 Kada ti i tvoja mama idete u Kokomo? 476 00:29:02,063 --> 00:29:04,439 - Oh, mislim da će uskoro. 477 00:29:04,439 --> 00:29:07,606 - Pa, mislim da ti neće smetati da odeš? 478 00:29:08,533 --> 00:29:10,468 - Računam da ne. 479 00:29:10,468 --> 00:29:13,323 - Pa, sada, slušaj me dušo. 480 00:29:13,323 --> 00:29:14,357 Kad stigneš tamo, 481 00:29:14,357 --> 00:29:17,940 Želim da zapamtiš slušati i učiti. 482 00:29:20,188 --> 00:29:22,717 Slušajte sve. 483 00:29:22,717 --> 00:29:24,338 Imaš dobre, oštre uši, 484 00:29:24,338 --> 00:29:26,559 tako da nećeš imati nikakvih problema 485 00:29:26,559 --> 00:29:29,258 učiti sebe učiti. 486 00:29:29,258 --> 00:29:34,098 Samo slušaš i učiš od svega što vidite. 487 00:29:34,098 --> 00:29:36,139 A ako imate problem, 488 00:29:36,139 --> 00:29:39,848 razgovaraš s nekim ima smisla, 489 00:29:39,848 --> 00:29:42,069 a onda razmislite o tome. 490 00:29:42,069 --> 00:29:43,820 Razmislite o tome, 491 00:29:43,820 --> 00:29:47,076 a ti odluči što želiš raditi. 492 00:29:47,076 --> 00:29:50,478 Najbolje je napraviti svoj vlastitih grešaka u ovom životu, 493 00:29:50,478 --> 00:29:53,653 jer onda, ako napraviš nered, 494 00:29:53,653 --> 00:29:55,193 to je tvoj nered. 495 00:29:55,193 --> 00:29:58,591 Razumiješ što ti govorim? 496 00:29:58,591 --> 00:30:01,174 Hajde, idemo u kuću. 497 00:30:02,793 --> 00:30:04,540 - Oni govore lažeš o meni, Karl! 498 00:30:04,540 --> 00:30:07,821 - Ne, čuo sam to od momaka u vojarni kojoj vjerujem. 499 00:30:07,821 --> 00:30:10,109 - Vjerovao bi bilo kome prije nego što mi povjeruješ. 500 00:30:10,109 --> 00:30:12,133 - Ali ovo nije šala, Marie! 501 00:30:12,133 --> 00:30:13,483 - Ne razumiješ. 502 00:30:13,483 --> 00:30:15,126 - Ovo je prava nevolja! 503 00:30:15,126 --> 00:30:15,959 - Ne hvala! 504 00:30:15,959 --> 00:30:16,792 Molim te, nemoj ići. 505 00:30:16,792 --> 00:30:19,328 Molim te, vjeruj meni prije nego što povjeruješ njima! 506 00:30:20,161 --> 00:30:21,803 - Pokušao sam zatvoriti oči na mnogo toga, Marie. 507 00:30:21,803 --> 00:30:23,244 Htio sam te odvesti od svega ovoga. 508 00:30:23,244 --> 00:30:24,472 Pokušao sam se uvjeriti 509 00:30:24,472 --> 00:30:26,561 da je samo tvoj obitelj koja je bila smeće, 510 00:30:26,561 --> 00:30:29,619 ali istina je da nisi ništa drugačiji! 511 00:30:29,619 --> 00:30:30,829 - Onda idi! 512 00:30:30,829 --> 00:30:31,662 Idi, proklet bio! 513 00:30:31,662 --> 00:30:32,495 Izađi! 514 00:30:32,495 --> 00:30:34,107 Misliš da si ti jedini čovjek na svijetu? 515 00:30:34,107 --> 00:30:35,396 - Ne, to je problem, Marie. 516 00:30:35,396 --> 00:30:36,440 Znam da nisam. 517 00:30:36,440 --> 00:30:37,376 I znam da uzimaš novac 518 00:30:37,376 --> 00:30:39,211 učiniti ono što bi trebao učiniti za ljubav. 519 00:30:39,211 --> 00:30:40,576 - Da, što ti znaš o ljubavi? 520 00:30:40,576 --> 00:30:41,532 Stvarno dobro pričaš o tome, 521 00:30:41,532 --> 00:30:42,654 ali ti ništa ne znaš! 522 00:30:42,654 --> 00:30:43,776 Izađi! 523 00:30:43,776 --> 00:30:44,943 - Dobro. 524 00:30:58,353 --> 00:31:01,020 - Ne brini za njega, Jo Ann. 525 00:31:02,049 --> 00:31:03,251 - Svidio mi se. 526 00:31:03,251 --> 00:31:06,662 - Ne može ti se svidjeti nitko kao on. 527 00:31:06,662 --> 00:31:09,676 On u svemu vidi nešto loše. 528 00:31:09,676 --> 00:31:12,504 Nije ga briga kako će ljudi proći! 529 00:31:12,504 --> 00:31:14,551 Samo ga zanima kako to izgleda. 530 00:31:18,412 --> 00:31:19,940 Pa, preživjeti nije uvijek lijepo, 531 00:31:19,940 --> 00:31:23,059 koliko god ga našminkale. 532 00:31:23,059 --> 00:31:25,809 - Pretpostavljam da ne idemo u Kokomo? 533 00:31:28,488 --> 00:31:30,875 - Ne, mislim da nismo. 534 00:31:45,316 --> 00:31:48,108 - Znači, ne ideš u Kokomo, ha? 535 00:31:48,108 --> 00:31:50,714 Pa nije to najgora stvar. 536 00:31:50,714 --> 00:31:52,678 Koje je to slovo? 537 00:31:52,678 --> 00:31:53,511 - A "B"? 538 00:31:55,165 --> 00:31:55,998 - Točno. 539 00:31:55,998 --> 00:31:57,415 Sada, uspjet ćeš. 540 00:32:06,017 --> 00:32:07,293 Vrlo dobro! 541 00:32:07,293 --> 00:32:09,294 Sada, vidite kako je to lako? 542 00:32:09,294 --> 00:32:11,626 - Ovdje je lako, 543 00:32:11,626 --> 00:32:15,014 ali u školi dok svi gledaju, 544 00:32:15,014 --> 00:32:18,347 Očekujući da ćeš krivo shvatiti, zaboravio sam. 545 00:32:19,954 --> 00:32:21,787 - Pa, sljedeći put, 546 00:32:22,835 --> 00:32:27,205 ti uzmeš taj komadić krede baš kao što je ovaj štap, 547 00:32:27,205 --> 00:32:30,854 a ti gledaš u onu ploču baš kao što je ovo prljavština, 548 00:32:30,854 --> 00:32:33,354 i misliš na staru Dušo, 549 00:32:34,377 --> 00:32:35,803 i dobit ćeš ga, 550 00:32:35,803 --> 00:32:37,263 jer baš si pametan. 551 00:32:37,263 --> 00:32:38,681 To mogu reći o tebi. 552 00:32:38,681 --> 00:32:39,926 Baš si pametan! 553 00:32:39,926 --> 00:32:42,070 Da, i ona je. 554 00:32:42,070 --> 00:32:43,159 - Jo Ann? 555 00:32:43,159 --> 00:32:45,350 Klasa! 556 00:32:45,350 --> 00:32:46,853 Sada smo svi ovdje da učimo. 557 00:32:46,853 --> 00:32:50,686 Sada, moramo učiniti što možemo pomoći Jo Ann. 558 00:32:57,778 --> 00:32:58,611 Samo naprijed. 559 00:33:32,946 --> 00:33:34,913 - Ideš li u The Joint? 560 00:33:34,913 --> 00:33:36,278 - Pa, sad, samo zato Našminkala sam se 561 00:33:36,278 --> 00:33:38,370 ne znači da idem u The Joint. 562 00:33:38,370 --> 00:33:39,919 - Nije šminka ono što stavljaš 563 00:33:39,919 --> 00:33:42,350 prije nego što izađeš dobro se provesti? 564 00:33:43,342 --> 00:33:44,366 - Ne radim ništa loše, 565 00:33:44,366 --> 00:33:46,114 ako je to ono što te brine. 566 00:33:46,114 --> 00:33:49,182 - Onda ako nije loše zašto mi ne možeš reći? 567 00:33:49,182 --> 00:33:53,086 - Zato što radim vani ova kuća pripada meni, 568 00:33:53,086 --> 00:33:54,506 samo meni. 569 00:33:54,506 --> 00:33:57,248 Kao da više nisam Foley. 570 00:33:57,248 --> 00:34:01,915 Pretvaram se da imam veliki, lijepa kuća i sjajan, novi auto. 571 00:34:03,906 --> 00:34:05,999 To je život kakav želim. 572 00:34:05,999 --> 00:34:08,332 I izlazim, i živim to, 573 00:34:08,332 --> 00:34:11,577 čak i ako je to samo nakratko. 574 00:34:11,577 --> 00:34:12,756 To je poput tajne. 575 00:34:12,756 --> 00:34:14,305 Zar nemaš tajnu? 576 00:34:14,305 --> 00:34:15,138 - Može biti. 577 00:34:18,321 --> 00:34:20,232 - Jo Ann, imaš li tajnu? 578 00:34:20,232 --> 00:34:21,149 - Ne, mama. 579 00:34:37,175 --> 00:34:39,515 - Neće proći dugo ići ćeš s njima. 580 00:34:39,515 --> 00:34:40,746 - Kaže tko? 581 00:34:40,746 --> 00:34:41,579 - Kaže tata. 582 00:34:42,632 --> 00:34:44,959 - Dakle, ne znači ništa. 583 00:34:44,959 --> 00:34:46,626 - Ništa osim novca. 584 00:34:48,183 --> 00:34:50,923 Vidio sam te kako se šuljaš natrag starješina farma. 585 00:34:50,923 --> 00:34:52,010 - Ne, nisi. 586 00:34:52,010 --> 00:34:54,825 - Da, jesam, i reći ću tati. 587 00:34:54,825 --> 00:34:56,318 - Reći ću da je laž. 588 00:34:56,318 --> 00:34:58,997 - Vjerovat će mi prije tebe. 589 00:34:58,997 --> 00:35:01,150 - Bobby, molim te, nemoj mu reći. 590 00:35:01,150 --> 00:35:02,792 - Što ćeš mi dati ako ne dam? 591 00:35:02,792 --> 00:35:04,104 - Dat ću ti novac. 592 00:35:04,104 --> 00:35:05,305 - Nemaš novca. 593 00:35:05,305 --> 00:35:06,832 - Da jesam. 594 00:35:06,832 --> 00:35:08,265 Samo obećaj! 595 00:35:08,265 --> 00:35:09,705 - Idi i uzmi svoj novac. 596 00:35:09,705 --> 00:35:10,538 - Obećavaš? 597 00:35:11,453 --> 00:35:12,453 - Obećajem. 598 00:35:33,665 --> 00:35:35,748 - Zapamti, obećao si. 599 00:35:38,194 --> 00:35:39,101 - Zasad. 600 00:35:43,478 --> 00:35:45,820 - Slušaj, nemoj čuješ li kako zovu? 601 00:35:45,820 --> 00:35:46,653 - WHO? 602 00:35:46,653 --> 00:35:48,294 - Ove rajčice pričaju s nama. 603 00:35:48,294 --> 00:35:49,465 - Što govore li, dušo? 604 00:35:49,465 --> 00:35:52,114 - Kažu, spremni smo. 605 00:35:52,114 --> 00:35:53,731 Dođi po nas. 606 00:35:53,731 --> 00:35:57,231 Kažu, gdje je to curica i onaj starac 607 00:35:57,231 --> 00:35:59,019 koja je čekala i pazila na nas, 608 00:35:59,019 --> 00:36:00,346 kako bi nas mogli odabrati? 609 00:36:00,346 --> 00:36:01,370 Pa, zreli smo, 610 00:36:01,370 --> 00:36:03,160 zašto ne dođu i izaberu nas? 611 00:36:03,160 --> 00:36:06,198 - Ali nemoj da ih povrijedi, dušo, 612 00:36:06,198 --> 00:36:08,682 da se tako pokupi i pojede? 613 00:36:08,682 --> 00:36:10,448 - Ne, dijete. 614 00:36:10,448 --> 00:36:12,877 To je njihovo mjesto na ovom svijetu. 615 00:36:12,877 --> 00:36:15,150 Vidite, Bog ih je stvorio da budu pojedeni. 616 00:36:15,150 --> 00:36:18,107 Učinio ih je da budu hrana njegovoj djeci. 617 00:36:18,107 --> 00:36:21,770 Vidiš, sve Bože ima mjesto i vrijeme. 618 00:36:21,770 --> 00:36:23,674 Vidite, zato moramo potrošiti 619 00:36:23,674 --> 00:36:26,257 sve stvari koje je napravio poslao nam je, vidiš? 620 00:36:26,257 --> 00:36:28,007 Mm-hmm, siguran kako te Bog čini, 621 00:36:28,007 --> 00:36:30,536 smislio je posao za tebe. 622 00:36:30,536 --> 00:36:32,461 Nemoj se ni truditi ako on to ne učini, 623 00:36:32,461 --> 00:36:35,025 jer Bog ne voli rasipanje, 624 00:36:35,025 --> 00:36:38,061 i ne voli rasipništvo. 625 00:36:38,061 --> 00:36:39,517 Čini ga tužnim. 626 00:36:39,517 --> 00:36:41,481 Tjera ga da plače kao beba. 627 00:36:41,481 --> 00:36:42,679 - Bog plače? 628 00:36:42,679 --> 00:36:44,466 - Oh, naravno da želi, dijete. 629 00:36:44,466 --> 00:36:47,873 Nije ništa loše u nekoliko suza. 630 00:36:47,873 --> 00:36:48,873 Ponekad... 631 00:36:50,027 --> 00:36:51,875 Ponekad te suze, 632 00:36:51,875 --> 00:36:54,751 pomažu u otklanjanju boli. 633 00:36:54,751 --> 00:36:55,875 - Silazi! 634 00:36:55,875 --> 00:36:56,942 Stop! 635 00:36:56,942 --> 00:36:58,515 - Reci, "striče", bijelo smeće! 636 00:36:58,515 --> 00:37:00,055 - Ja nisam bijelo smeće. 637 00:37:02,402 --> 00:37:03,650 - Makni se s njega! 638 00:37:04,483 --> 00:37:06,057 Koga nazivaš bijelim smećem? 639 00:37:06,057 --> 00:37:07,080 - Nitko! 640 00:37:07,080 --> 00:37:08,328 - Reci da ti je žao! 641 00:37:08,328 --> 00:37:10,893 - Dobro, dobro, ničije bijelo smeće! 642 00:37:10,893 --> 00:37:12,717 - Reci da ti je žao kao da to misliš! 643 00:37:12,717 --> 00:37:13,550 - Jao! 644 00:37:13,550 --> 00:37:14,695 Žao mi je! 645 00:37:22,692 --> 00:37:23,525 - Bobby? 646 00:37:41,669 --> 00:37:42,983 - Rekao sam ti da pripaziš na Bobbyja. 647 00:37:42,983 --> 00:37:44,294 - Učinio sam. 648 00:37:44,294 --> 00:37:46,221 - Kako je onda dobio modricu na oku? 649 00:37:46,221 --> 00:37:47,992 - Nisam ja kriva, djede! 650 00:37:47,992 --> 00:37:51,371 Nasilnik je urlao njega prije nego sam stigao tamo, 651 00:37:51,371 --> 00:37:53,157 a onda sam legla u njega. 652 00:37:53,157 --> 00:37:55,054 - Je li to točno? 653 00:37:55,054 --> 00:37:56,702 - Izvukao sam ga iz glave. 654 00:37:56,702 --> 00:37:58,539 Samo pitaj Bobbyja. 655 00:37:58,539 --> 00:38:00,997 - Jesi li ga rasplakao? 656 00:38:00,997 --> 00:38:01,830 - Skoro. 657 00:38:02,979 --> 00:38:07,199 - Pa ti si opasan mali špric, zar ne? 658 00:38:07,199 --> 00:38:08,470 - Ja sam Foley. 659 00:38:08,470 --> 00:38:10,690 - Pa tako je, ti si, 660 00:38:10,690 --> 00:38:12,890 i danas si to dokazao, zar ne? 661 00:38:12,890 --> 00:38:13,723 Bravo za tebe, Jo Ann. 662 00:38:13,723 --> 00:38:14,806 Dobro za tebe. 663 00:38:15,802 --> 00:38:17,222 Razmišljam o odlasku kasnije do rijeke, 664 00:38:17,222 --> 00:38:18,055 loviti ribu. 665 00:38:18,055 --> 00:38:19,013 Želiš li poći s nama? 666 00:38:19,013 --> 00:38:19,846 - Naravno. 667 00:38:19,846 --> 00:38:21,999 - Što je sa mnom? 668 00:38:21,999 --> 00:38:25,832 - Pa, možeš ostati ovdje sa ženama. 669 00:38:43,219 --> 00:38:44,302 Evo, pusti mene. 670 00:38:45,426 --> 00:38:48,059 - Izvija se. - Znam. 671 00:38:48,059 --> 00:38:50,983 To je ono što ih čini tako ukusnima 672 00:38:50,983 --> 00:38:52,650 ribi, mislim. 673 00:38:54,430 --> 00:38:56,266 - Djede, koliko ti je dugo 674 00:38:56,266 --> 00:38:58,969 dolazio ovamo u ribolov? 675 00:38:58,969 --> 00:39:03,249 - Oh, Bože, otkad sam bio mlad kao ti, pretpostavljam. 676 00:39:03,249 --> 00:39:06,090 - Bio si mali poput mene? 677 00:39:06,090 --> 00:39:07,402 - Pa, teško je povjerovati, znam, 678 00:39:07,402 --> 00:39:11,687 ali tvoj djed je uvijek bio krivonogi mjesečar. 679 00:39:11,687 --> 00:39:13,020 Bio je dan, 680 00:39:14,382 --> 00:39:17,382 dan kada je svijet bio pod mojim nogama. 681 00:39:18,254 --> 00:39:20,504 Mogao sam biti bilo što. 682 00:39:21,610 --> 00:39:24,693 Foleys su bili poštovani u ovoj županiji. 683 00:39:25,623 --> 00:39:26,456 To je istina. 684 00:39:28,093 --> 00:39:29,260 I tata je umro, 685 00:39:30,230 --> 00:39:32,318 i imao sam nezgodu u tvornici pamuka, 686 00:39:32,318 --> 00:39:34,901 i stvari su nakon toga krenule loše. 687 00:39:38,851 --> 00:39:40,768 - Ali bit će bolje. 688 00:39:42,194 --> 00:39:44,694 - Zvučiš kao tvoja baka. 689 00:39:47,473 --> 00:39:49,890 I mene je natjerala da povjerujem u to. 690 00:39:51,883 --> 00:39:55,315 Ali što si stariji, što više shvaćaš, 691 00:39:55,315 --> 00:39:56,791 taj dan je došao i prošao. 692 00:40:01,651 --> 00:40:02,567 Nemojte samo sjediti. 693 00:40:02,567 --> 00:40:04,567 Ako ćeš loviti ribu, pecaj. 694 00:40:15,643 --> 00:40:17,547 - Sad, nemam vremena nastaviti okretati ovo uže 695 00:40:17,547 --> 00:40:19,174 kad niti ne skačeš. 696 00:40:19,174 --> 00:40:20,802 - Slušaj, dušo, nemoj me požurivati. 697 00:40:20,802 --> 00:40:22,475 Moram ovo srediti kako treba. 698 00:40:22,475 --> 00:40:25,763 - Ne tjeraj djevojku da radi što ona to ne želi, dušo. 699 00:40:25,763 --> 00:40:27,509 - Hoćeš li se izvući iz ovoga, Two Tall? 700 00:40:27,509 --> 00:40:28,823 - Nije tako lako ispaliti 701 00:40:28,823 --> 00:40:31,519 kad sjedim ovdje i gledam. 702 00:40:31,519 --> 00:40:34,235 - Sada, Jo Ann, ovo uže sve su tvoje nevolje, 703 00:40:34,235 --> 00:40:36,071 i oni će nastaviti dolaziti okolo, 704 00:40:36,071 --> 00:40:37,870 pa ćeš morati nauči kako ih preskočiti, 705 00:40:37,870 --> 00:40:39,282 kako te ne bi sapleli. 706 00:40:39,282 --> 00:40:41,243 Sada, hajde, moraš to učiniti! 707 00:40:41,243 --> 00:40:43,359 Čovjek si mora sam pomoći. 708 00:40:43,359 --> 00:40:45,398 - I mi sami sebi moramo pomoći, dušo. 709 00:40:45,398 --> 00:40:46,586 Nas žene. 710 00:40:46,586 --> 00:40:49,543 - Dijete, mi smo svejedno u Božjim očima, 711 00:40:49,543 --> 00:40:50,798 muškarci i žene. 712 00:40:50,798 --> 00:40:52,334 - I djevojke, dušo? 713 00:40:52,334 --> 00:40:53,909 - Djevojke za. 714 00:40:53,909 --> 00:40:55,325 - I krave, dušo? 715 00:40:55,325 --> 00:40:57,566 - Da, i krave 716 00:40:57,566 --> 00:40:58,678 - I pijetlovi? 717 00:40:58,678 --> 00:41:00,092 - Da, i pijetlovi. 718 00:41:00,092 --> 00:41:01,746 Bojim se tvog pijetla. 719 00:41:01,746 --> 00:41:05,815 - Oh, on nije ništa drugo nego nešto starog paperja i perja. 720 00:41:07,209 --> 00:41:08,851 Pogledaj kako skače, Previsoka. 721 00:41:08,851 --> 00:41:09,684 I rekao si mi, 722 00:41:09,684 --> 00:41:11,315 "Ne tjeraj je da učini nešto" ona ne želi učiniti". 723 00:41:11,315 --> 00:41:13,682 Ponekad bih želio stavi pečat na svoju guzicu, 724 00:41:13,682 --> 00:41:15,346 i poslati te negdje poštom, 725 00:41:15,346 --> 00:41:17,750 ali gdje bismo našli a kutija dovoljno velika da u nju stane? 726 00:41:17,750 --> 00:41:18,646 - Pomozi mi! 727 00:41:18,646 --> 00:41:20,418 - Da. 728 00:41:23,402 --> 00:41:26,733 - Ti stari pijetlu, čuješ li me? 729 00:41:26,733 --> 00:41:28,112 Plašiš ovo dijete, 730 00:41:28,112 --> 00:41:29,913 završit ćeš u mom loncu za gulaš, 731 00:41:30,746 --> 00:41:32,201 a ja se ne igram. 732 00:41:32,201 --> 00:41:34,785 Sad ti se ove kokoši možda klanjaju, 733 00:41:34,785 --> 00:41:36,313 ali petljaš se s ovim djetetom, 734 00:41:36,313 --> 00:41:38,853 sjedit ćeš na mom stolu za večeru. 735 00:41:38,853 --> 00:41:40,129 Neće ti smetati. 736 00:41:42,209 --> 00:41:43,042 - Med! 737 00:41:43,042 --> 00:41:45,960 Dovraga, dušo, uplašio si me! 738 00:41:45,960 --> 00:41:46,944 Čekati! 739 00:41:46,944 --> 00:41:48,322 Pokušao me ubiti! 740 00:41:48,322 --> 00:41:49,819 - Oh, dušo. - Dušo, lagao si mi! 741 00:41:49,819 --> 00:41:53,404 Rekao si da je dobro! - Oh, samo ću te držati 742 00:41:53,404 --> 00:41:56,127 dok loše ne izađe iz tebe. - Pusti me! 743 00:41:56,127 --> 00:41:58,011 - Pomozite nam, oče. - Pusti! 744 00:41:58,011 --> 00:41:59,202 Pusti me. 745 00:41:59,202 --> 00:42:01,013 Pokušava me ubiti. 746 00:42:01,013 --> 00:42:03,574 Zašto me nisi zaštitio, dušo? 747 00:42:03,574 --> 00:42:06,479 - Oh, dijete moje. 748 00:42:06,479 --> 00:42:07,938 Ti si moje dijete. 749 00:42:07,938 --> 00:42:11,911 Neću dopustiti da ti se nešto dogodi. 750 00:42:11,911 --> 00:42:16,355 - Taj pijetao želi me ubiti, dušo. 751 00:42:16,355 --> 00:42:17,543 Što bih trebao 752 00:42:17,543 --> 00:42:18,738 učiniti u vezi s tim? - Sad, slušaj. 753 00:42:18,738 --> 00:42:20,860 Samo ga ne gledaj u oči. 754 00:42:20,860 --> 00:42:23,242 Ponašaš se kao da ga uopće nema. 755 00:42:23,242 --> 00:42:24,148 - Ali on je tamo. 756 00:42:24,148 --> 00:42:25,844 Stalno je tu. 757 00:42:25,844 --> 00:42:26,677 - Što? 758 00:42:27,571 --> 00:42:28,404 WHO? 759 00:42:29,440 --> 00:42:32,211 Tko je tu cijelo vrijeme, dušo? 760 00:42:32,211 --> 00:42:33,128 Reci Honey. 761 00:42:34,279 --> 00:42:35,524 WHO? 762 00:42:39,796 --> 00:42:41,836 Osjećaš li se dobro, dušo? 763 00:42:41,836 --> 00:42:42,669 - Da. 764 00:42:43,967 --> 00:42:46,160 - Sad se samo sjeti, 765 00:42:46,160 --> 00:42:50,768 ništa se neće dogoditi ti sve dok je Honey ovdje, 766 00:42:50,768 --> 00:42:52,255 i nemoj to zaboraviti. 767 00:42:55,203 --> 00:42:56,370 - Ne, neću. 768 00:42:58,436 --> 00:43:00,784 Uvijek činiš stvari boljim, dušo. 769 00:43:00,784 --> 00:43:02,201 - Drago mi je, dušo. 770 00:43:03,376 --> 00:43:06,126 - Ti si najljepši crnac kojeg sam upoznao. 771 00:43:09,783 --> 00:43:11,868 - Bolje da sad nastaviš. 772 00:43:11,868 --> 00:43:12,701 - Što? 773 00:43:12,701 --> 00:43:13,534 Što nije u redu? - Samo idi! 774 00:43:13,534 --> 00:43:14,628 Tvoji te čekaju! 775 00:43:14,628 --> 00:43:15,461 Nastavi! 776 00:43:17,414 --> 00:43:19,479 - Dušo, što nije u redu? - Samo idi kući! 777 00:43:19,479 --> 00:43:23,979 - Ali ja... 778 00:43:38,902 --> 00:43:40,510 - Što je bilo? 779 00:43:40,510 --> 00:43:42,666 - Mora da sam poludio. 780 00:43:42,666 --> 00:43:47,020 Ne mogu pomoći nijednoj bijeloj djevojci samo luta cestom. 781 00:43:47,020 --> 00:43:47,853 - Jo Ann? 782 00:43:47,853 --> 00:43:51,411 - Ne želim je unutra nema više, čuješ li me? 783 00:43:51,411 --> 00:43:52,244 - Med? 784 00:43:52,244 --> 00:43:54,647 - Ne želim je više ovdje! 785 00:44:13,819 --> 00:44:15,819 Previsok, daj mi pribadaču. 786 00:44:17,218 --> 00:44:18,212 - Gdje su? 787 00:44:18,212 --> 00:44:20,200 - Tamo su. 788 00:44:20,200 --> 00:44:22,588 - Pokušat ću. 789 00:44:22,588 --> 00:44:23,421 točno gdje? 790 00:44:23,421 --> 00:44:24,816 - Tamo, tamo, baš tamo! 791 00:44:24,816 --> 00:44:27,233 Izjavljujem, mora da ste slijepi. 792 00:44:33,419 --> 00:44:34,542 - Što je bilo? 793 00:44:34,542 --> 00:44:36,145 - Ništa, osim tebe beskorisnog. 794 00:44:42,263 --> 00:44:43,096 Što? 795 00:44:43,096 --> 00:44:45,334 - Razmišljaš o Jo Ann. 796 00:44:45,334 --> 00:44:47,629 - Ne mogu je zaboraviti. 797 00:44:47,629 --> 00:44:48,973 - Možda postoje stvari koje ne možete promijeniti 798 00:44:48,973 --> 00:44:51,082 ma koliko se trudili. 799 00:44:51,082 --> 00:44:54,653 Bunar mora crpiti iz je zagađeno. 800 00:44:54,653 --> 00:44:59,232 Foleyjevi, nekada jesu kontrolirati cijelu ovu županiju. 801 00:44:59,232 --> 00:45:00,828 Pogledaj ih sad. 802 00:45:00,828 --> 00:45:03,463 Nešto tamo nije u redu. 803 00:45:03,463 --> 00:45:04,848 Nešto loše. 804 00:45:04,848 --> 00:45:07,006 - Znam da nije u redu, 805 00:45:07,006 --> 00:45:09,347 to je ono što me zabrinulo za nju. 806 00:45:09,347 --> 00:45:11,173 Ona nema nikoga osim mene, 807 00:45:11,173 --> 00:45:12,594 i ako se okrenem od nje, 808 00:45:12,594 --> 00:45:14,055 što će onda učiniti? 809 00:45:14,055 --> 00:45:14,972 - Doći će vrijeme 810 00:45:14,972 --> 00:45:18,139 kad ti ne budeš tu da je spasiš. 811 00:45:19,377 --> 00:45:22,627 Sve će morati sama. 812 00:45:34,062 --> 00:45:36,312 - Još si ljuta na mene? 813 00:45:41,072 --> 00:45:44,064 - Nisam ljuta na tebe, dijete. 814 00:45:44,064 --> 00:45:45,372 - Ali neki dan, 815 00:45:45,372 --> 00:45:48,508 Rekao sam nešto što te naljutilo? 816 00:45:48,508 --> 00:45:49,675 - Povrijedio si me. 817 00:45:51,202 --> 00:45:52,487 - Kako sam te povrijedio? 818 00:45:52,487 --> 00:45:55,001 Nisam te udario ni ogrebao. 819 00:45:55,001 --> 00:45:57,084 - Nazvao si me crnjom. 820 00:45:58,232 --> 00:45:59,327 - Pa? 821 00:45:59,327 --> 00:46:00,494 - Ta riječ... 822 00:46:01,990 --> 00:46:05,498 Ta se riječ koristi da povrijedi ljude poput mene. 823 00:46:05,498 --> 00:46:08,049 Ima puno riječi to narod koristi da te povrijedi. 824 00:46:08,049 --> 00:46:12,691 Ako se sjećaš, ti, sebe, potukli se u školi, 825 00:46:12,691 --> 00:46:15,982 jer netko je Bobbyja nazvao bijelim smećem. 826 00:46:15,982 --> 00:46:18,719 Te su te riječi povrijedile, zar ne? 827 00:46:18,719 --> 00:46:19,754 - Da. 828 00:46:19,754 --> 00:46:21,504 - To je to sto mislim. 829 00:46:22,670 --> 00:46:25,275 - Nisam te želio povrijediti, dušo. 830 00:46:25,275 --> 00:46:27,475 Htio sam učiniti da se osjećaš dobro. 831 00:46:27,475 --> 00:46:29,599 - To sam i mislio, 832 00:46:29,599 --> 00:46:31,660 ali svejedno je boljelo. 833 00:46:31,660 --> 00:46:32,623 - Žao mi je. 834 00:46:32,623 --> 00:46:34,706 Neću to više nikada učiniti. 835 00:46:35,828 --> 00:46:37,211 Obećajem. 836 00:46:40,115 --> 00:46:41,842 - Vjerujem ti, dijete. 837 00:46:45,527 --> 00:46:46,952 Ne brini. 838 00:46:46,952 --> 00:46:49,202 I dalje smo dobri prijatelji. 839 00:47:02,288 --> 00:47:03,350 - Želim da pripremiš Jo Ann. 840 00:47:03,350 --> 00:47:04,450 Ona ide s nama. 841 00:47:04,450 --> 00:47:05,697 - Za tjedan dana će imati 14 godina. 842 00:47:05,697 --> 00:47:06,691 Zar ne može čekati? 843 00:47:06,691 --> 00:47:08,573 - Ne, ne može. 844 00:47:08,573 --> 00:47:10,651 Hranimo je 14 godina, 845 00:47:10,651 --> 00:47:12,818 njen red da da malo. 846 00:47:14,094 --> 00:47:15,890 I Bobby također ide. 847 00:47:15,890 --> 00:47:17,802 - Još jedna generacija Foleyjevih. 848 00:47:17,802 --> 00:47:19,052 - Tako je! 849 00:47:19,942 --> 00:47:21,153 Učim obiteljski posao. 850 00:47:21,153 --> 00:47:23,337 Ništa nije u redu s tim. 851 00:47:35,212 --> 00:47:37,603 - Nikada nisam bio vani županije prije, 852 00:47:37,603 --> 00:47:40,350 - Da, pa, Bristol nije nešto. 853 00:47:40,350 --> 00:47:41,906 - To će ti biti prva lekcija. 854 00:47:41,906 --> 00:47:44,489 Nikad ne pokušavajte ništa sami dvorište gdje te poznaju. 855 00:47:44,489 --> 00:47:46,036 - Što ćemo točno učiniti? 856 00:47:46,036 --> 00:47:47,331 - Oh, vidjet ćeš, sine. 857 00:47:47,331 --> 00:47:48,871 Vidjet ćete. 858 00:47:53,826 --> 00:47:54,931 U redu, Bobby, pođi sa mnom. 859 00:47:54,931 --> 00:47:56,415 Jo Anne, ti ostani ovdje a ti pazi na vrata, 860 00:47:56,415 --> 00:47:58,507 a kad dođe tvoja mama van, obratite pozornost. 861 00:47:58,507 --> 00:48:00,449 Što god se dogodi, nemoj oglasi se, jesi li ovdje? 862 00:48:00,449 --> 00:48:03,016 - U redu. 863 00:48:13,833 --> 00:48:15,380 ♪ Uvijek si mi bio u mislima ♪ 864 00:48:17,274 --> 00:48:19,054 ♪ Ti si taj ♪ 865 00:48:19,054 --> 00:48:20,254 ♪ Znam da si to ti ♪ - Dođi. 866 00:48:20,254 --> 00:48:21,293 Poljubi me sada malo tamo. 867 00:48:27,429 --> 00:48:29,385 - Pazite gdje hodate, gospođice Marie. 868 00:48:29,385 --> 00:48:31,179 Auto je upravo ovdje. 869 00:48:32,766 --> 00:48:34,808 - Ulazi u kamion! 870 00:48:36,747 --> 00:48:38,405 - Jesu li ga ozlijedili? 871 00:48:38,405 --> 00:48:39,822 - Samo njegov ponos. 872 00:48:40,780 --> 00:48:41,922 - Pa, to nije u redu. 873 00:48:41,922 --> 00:48:43,193 - Koliko imaš tamo, Bobby? 874 00:48:43,193 --> 00:48:44,276 - 82, plus sat. 875 00:48:44,276 --> 00:48:45,927 - Oooh-wee, stvarno volim dan isplate. 876 00:49:00,501 --> 00:49:02,530 - Ne želim ništa što bi mogao učiniti. 877 00:49:02,530 --> 00:49:05,568 - Tvoj djed kliže na tankom ledu. 878 00:49:05,568 --> 00:49:07,312 - I ti s njim. 879 00:49:07,312 --> 00:49:08,145 - Zašto ja? 880 00:49:09,225 --> 00:49:10,920 - Da je policija došla, 881 00:49:10,920 --> 00:49:14,182 tvoja cijela obitelj će jesti kruha i vode odmah. 882 00:49:14,182 --> 00:49:15,182 - Zatvorska hrana. 883 00:49:16,371 --> 00:49:17,810 - Ne želim ići u zatvor. 884 00:49:17,810 --> 00:49:19,868 - Pa onda sljedeći vrijeme je da krenu, 885 00:49:19,868 --> 00:49:21,990 moraš koristiti pamet koju ti je Bog dao, 886 00:49:21,990 --> 00:49:23,164 i izaći iz toga. 887 00:49:23,164 --> 00:49:23,997 - Da. 888 00:49:25,200 --> 00:49:26,033 O ne! 889 00:49:28,529 --> 00:49:30,628 Zar nisi rekao da svaka žena treba 890 00:49:30,628 --> 00:49:33,065 pregaču da joj čuva haljinu čisti dok ona radi? 891 00:49:33,065 --> 00:49:34,234 - Pregača oko struka, 892 00:49:34,234 --> 00:49:35,680 i pjesma u njenom srcu. 893 00:49:35,680 --> 00:49:39,150 - Pa zar ja nisam žena treba ti pregača? 894 00:49:39,150 --> 00:49:41,034 - Znaš, ne izgleda mi dobro 895 00:49:41,034 --> 00:49:42,573 gledajući kao sav posao koji radiš ovdje 896 00:49:42,573 --> 00:49:43,794 nemaš pregaču. 897 00:49:43,794 --> 00:49:44,861 - Ne bih puno tražio za Honey 898 00:49:44,861 --> 00:49:47,334 da ti sastavim pregaču. 899 00:49:47,334 --> 00:49:49,752 - Dakle, nabavit ću svoju pregaču? 900 00:49:49,752 --> 00:49:50,866 Kada, uskoro? 901 00:49:50,866 --> 00:49:52,523 - Nemoj me požurivati. 902 00:49:52,523 --> 00:49:54,122 Pregača se ne pravi za jedan dan. 903 00:49:54,122 --> 00:49:55,562 Samo treba čekati. 904 00:49:55,562 --> 00:49:57,498 - Čekaj, nemoj ništa raditi. 905 00:49:57,498 --> 00:50:00,250 Sad, nisi li to rekao? čekaj pokvareni vagon, sada? 906 00:50:00,250 --> 00:50:02,958 - Pa dragi Isuse. 907 00:50:02,958 --> 00:50:06,661 Vidiš li njen blagoslov ja vani u vlastitoj kuhinji? 908 00:50:06,661 --> 00:50:09,477 Pa, jednog od ovih dana, kad me obuzme pojam, 909 00:50:09,477 --> 00:50:12,698 imat ćeš vlastitu pregaču, 910 00:50:12,698 --> 00:50:15,203 ali do tada ćeš imati zadovoljiti se onim što imaš. 911 00:50:15,203 --> 00:50:16,714 - Puna je frke i perja, 912 00:50:16,714 --> 00:50:18,383 poput stare kokoši. 913 00:50:18,383 --> 00:50:21,645 Prišit ću joj prste na kost koja ti stvara tu pregaču, 914 00:50:21,645 --> 00:50:24,625 i gnjavi me da stavim a klin za tebe da ga družiš. 915 00:50:25,496 --> 00:50:26,968 - Znaš, u pravu je, dušo. 916 00:50:32,585 --> 00:50:34,762 - Jo Ann, ti si ovo napisala? 917 00:50:34,762 --> 00:50:36,173 - Da gospođo. 918 00:50:36,173 --> 00:50:39,933 - Ovo je jedan od najboljih sastavaka koje sam ikad čitao. 919 00:50:39,933 --> 00:50:44,345 Sada, ljudi ovdje, stvarno su ti susjedi? 920 00:50:44,345 --> 00:50:46,500 - Ne, taj sam dio izmislio. 921 00:50:52,323 --> 00:50:53,406 - Bok, Bobby. 922 00:50:55,253 --> 00:50:56,673 Kako je u školi? 923 00:50:56,673 --> 00:50:57,673 - Mrzim to. 924 00:51:00,874 --> 00:51:01,897 - Što je to? 925 00:51:01,897 --> 00:51:03,317 - Radi se o Jo Ann. 926 00:51:03,317 --> 00:51:05,010 - Što je dovraga učinila ovaj put? 927 00:51:05,010 --> 00:51:07,965 - Je li u nevolji? 928 00:51:07,965 --> 00:51:10,965 O moj Bože! 929 00:51:12,512 --> 00:51:15,240 Ona će primiti nagrada na maturi 930 00:51:15,240 --> 00:51:16,912 za njen sastav! 931 00:51:16,912 --> 00:51:17,745 - Što je s Bobbyjem? 932 00:51:17,745 --> 00:51:18,970 Reci nešto o tome da je Bobby dobio nagradu? 933 00:51:18,970 --> 00:51:21,444 - Ne, Foley nikada nije napravio ništa slično ovome. 934 00:51:21,444 --> 00:51:22,888 - Bilo bi bolje da ga Bobby dobije. 935 00:51:22,888 --> 00:51:24,548 - Pa nije. 936 00:51:24,548 --> 00:51:27,516 Moja djevojka je to učinila. 937 00:51:27,516 --> 00:51:30,066 Ona će biti najpametnija Foley je ikad postojao. 938 00:51:30,066 --> 00:51:34,458 - Nijedan Foley nikada nije rekao ne novac iz pameti. 939 00:51:37,453 --> 00:51:39,736 - Stvarno sam ponosan na tebe, dušo. 940 00:51:39,736 --> 00:51:40,986 - Hvala, mama. 941 00:51:42,243 --> 00:51:44,848 - Možda kad porasteš gore, možeš biti liječnik, 942 00:51:44,848 --> 00:51:47,330 ili odvjetnik, ili tako nešto! 943 00:51:47,330 --> 00:51:48,163 - Možda učiteljica? 944 00:51:48,163 --> 00:51:49,872 - Oh, učitelj je dobar. 945 00:51:49,872 --> 00:51:51,917 Ništa osim pametnog, ha? - Može biti. 946 00:51:51,917 --> 00:51:52,750 Da. 947 00:51:53,583 --> 00:51:54,416 - Pripremi je. 948 00:51:54,416 --> 00:51:56,692 Idemo u The Joint. 949 00:51:56,692 --> 00:51:58,419 - Ne, The Joint, tata? 950 00:51:58,419 --> 00:52:00,663 Ona čak ni ne zna ništa o tome. 951 00:52:00,663 --> 00:52:03,123 Ona zapravo nikad nije bila s muškarcem. 952 00:52:03,123 --> 00:52:04,853 - Pa, vrijeme je da počne. 953 00:52:04,853 --> 00:52:06,428 Večeras će biti samo pogled. 954 00:52:06,428 --> 00:52:08,595 - Što ako ne želim? 955 00:52:09,462 --> 00:52:10,570 - Sada radi što ti kažem, 956 00:52:10,570 --> 00:52:12,367 ili ćeš nositi moju pljusku. 957 00:52:12,367 --> 00:52:13,731 I nemoj misliti da mi možeš pametovati 958 00:52:13,731 --> 00:52:16,114 samo zato što si nekako otmjene hlače školarka. 959 00:52:16,114 --> 00:52:17,812 Razumiješ? 960 00:52:17,812 --> 00:52:18,729 - Da gospodine. 961 00:52:30,377 --> 00:52:32,683 - Dobro Dobro, pogledaj što imamo ovdje. 962 00:52:34,706 --> 00:52:36,039 - Gospođo. - Gospođo. 963 00:52:38,928 --> 00:52:40,101 - Sad, Jo Ann, ostani ovdje. 964 00:52:40,101 --> 00:52:44,656 Poslat ću neke dečke van da te pogledam. 965 00:52:44,656 --> 00:52:48,156 Ne dopuštaš im da te sada diraju, čuješ li? 966 00:52:49,168 --> 00:52:50,001 U redu? 967 00:53:06,793 --> 00:53:10,056 ♪ Rano ujutro ♪ 968 00:53:10,056 --> 00:53:13,264 ♪ Nisam uopće spavala ♪ 969 00:53:13,264 --> 00:53:16,939 ♪ Sjedio sam na barskoj stolici ♪ 970 00:53:20,707 --> 00:53:22,441 - Samo smo o piću cijeli dan. 971 00:53:29,766 --> 00:53:30,599 - Bok. 972 00:53:32,054 --> 00:53:32,887 - Bok. 973 00:53:33,946 --> 00:53:36,081 - Pa što radiš ovdje sam? 974 00:53:36,081 --> 00:53:38,249 - Htio sam te pitati istu stvar. 975 00:53:38,249 --> 00:53:40,332 - Premlada sam da uđem. 976 00:53:41,379 --> 00:53:42,934 - Da, sad to vidim. 977 00:53:42,934 --> 00:53:44,594 - A ti? 978 00:53:44,594 --> 00:53:46,256 - Pa dovezao sam neke prijatelje ovamo. 979 00:53:46,256 --> 00:53:47,362 Svi čekamo da nas isporuče, 980 00:53:47,362 --> 00:53:51,182 a neki od nas potrebni ispuhati se. 981 00:53:51,182 --> 00:53:54,321 Malo se napiju, i odvezem ih kući. 982 00:53:54,321 --> 00:53:56,238 - Ti si dobar prijatelj. 983 00:53:57,079 --> 00:53:59,166 Mislim da se radi o tome najvažnija stvar 984 00:53:59,166 --> 00:54:00,826 osoba može biti. 985 00:54:00,826 --> 00:54:02,043 - Stvarno? 986 00:54:02,043 --> 00:54:03,840 Zašto to misliš? 987 00:54:03,840 --> 00:54:07,381 - Dobro... 988 00:54:07,381 --> 00:54:08,214 Oh. 989 00:54:09,656 --> 00:54:10,989 - Što je bilo? - Samo se pretvaraj 990 00:54:10,989 --> 00:54:12,326 Nisam ovdje. 991 00:54:12,326 --> 00:54:13,576 - Hej, vojniče? 992 00:54:16,966 --> 00:54:19,372 Gledam Jo Ann. 993 00:54:19,372 --> 00:54:20,955 Poznaješ li je? - Ne gospodine. 994 00:54:22,307 --> 00:54:24,969 - Ti si dobar dečko, obavljaš dužnost i sve to. 995 00:54:24,969 --> 00:54:25,886 Samo tako nastavi. 996 00:54:28,392 --> 00:54:29,225 - Jo Ann! 997 00:54:29,225 --> 00:54:30,808 Obala je čista! 998 00:54:33,737 --> 00:54:35,784 - Kako se zoveš? 999 00:54:35,784 --> 00:54:36,701 - Ja sam Paul. 1000 00:54:37,588 --> 00:54:39,248 - Hvala, Paul. 1001 00:54:39,248 --> 00:54:40,331 - Nema problema. 1002 00:54:51,153 --> 00:54:53,907 ♪ Oh, Bože ♪ 1003 00:54:57,283 --> 00:54:59,765 ♪ Oh, Bože ♪ 1004 00:55:04,693 --> 00:55:07,278 - Jesi li uzbuđen zbog mature? 1005 00:55:07,278 --> 00:55:08,334 - Naravno da jesam. 1006 00:55:11,336 --> 00:55:14,781 - Oh, ne mogu vjerovati! 1007 00:55:14,781 --> 00:55:17,757 To je najljepša haljina koju sam ikad vidjela! 1008 00:55:17,757 --> 00:55:19,198 - Napravila sam ga za tebe. 1009 00:55:19,198 --> 00:55:20,031 - Kada? 1010 00:55:20,031 --> 00:55:21,515 Nikad te nisam vidio da radiš na tome. 1011 00:55:21,515 --> 00:55:23,528 - Kad si bio u školi. 1012 00:55:23,528 --> 00:55:25,985 Pa, evo, stavi to. 1013 00:55:25,985 --> 00:55:28,402 Hej, zgužvat ćeš ga! 1014 00:55:29,578 --> 00:55:31,650 Ideš li, mama? 1015 00:55:31,650 --> 00:55:33,150 Na maturu? 1016 00:55:35,137 --> 00:55:37,082 - Hoćeš da dođem? 1017 00:55:37,082 --> 00:55:37,915 - Da. 1018 00:55:38,789 --> 00:55:43,789 - Naravno, doći ću. 1019 00:55:47,288 --> 00:55:49,264 Volio bih da stvari imaju bila drugačija, Jo Ann, 1020 00:55:49,264 --> 00:55:51,097 ali, dobro, nisu. 1021 00:56:17,782 --> 00:56:18,647 - Pogledaj je. 1022 00:56:18,647 --> 00:56:19,527 Tamo. 1023 00:56:38,462 --> 00:56:39,920 - I nagradu za skladbu 1024 00:56:39,920 --> 00:56:41,880 ide gospođici Jo Ann Foley. 1025 00:56:45,002 --> 00:56:46,217 Čestitamo, Jo Ann. 1026 00:56:59,698 --> 00:57:00,865 - Kako je prošlo? 1027 00:57:05,497 --> 00:57:07,080 Je li to tvoja nagrada? 1028 00:57:11,833 --> 00:57:13,382 Žao mi je što nisam mogao doći. 1029 00:57:13,382 --> 00:57:14,882 Nešto je iskrsnulo. 1030 00:57:17,794 --> 00:57:19,418 Nemojte se svi razdragati. 1031 00:57:19,418 --> 00:57:21,489 Napravila sam ti tu haljinu, zar ne? 1032 00:57:21,489 --> 00:57:24,906 Znači bila bi najljepša djevojka u školi. 1033 00:57:26,429 --> 00:57:28,596 - Rekao si da ćeš biti tamo, 1034 00:57:30,334 --> 00:57:31,417 ali lagao si, 1035 00:57:32,633 --> 00:57:35,470 baš kao što uvijek lažeš. 1036 00:58:26,421 --> 00:58:28,239 - Nisam nikad nisam vidio ništa slično. 1037 00:58:29,678 --> 00:58:32,301 Baš si pametna cura! 1038 00:58:32,301 --> 00:58:34,084 - I sve je počelo sa slovima u prašini 1039 00:58:34,084 --> 00:58:35,096 vani kod kokošinjca. 1040 00:58:35,096 --> 00:58:36,428 - Tako je. 1041 00:58:36,428 --> 00:58:39,100 - Pa, imamo nešto za tebe. 1042 00:58:39,100 --> 00:58:40,184 - Što je? 1043 00:58:40,184 --> 00:58:41,064 - Iznenađenje. 1044 00:58:41,064 --> 00:58:41,897 - Daj da vidim! 1045 00:58:41,897 --> 00:58:42,730 Dođi! - Hmm? 1046 00:58:42,730 --> 00:58:43,563 - Daj da vidim! 1047 00:58:43,563 --> 00:58:44,396 Daj da vidim! 1048 00:58:44,396 --> 00:58:45,229 - Ovdje. 1049 00:58:45,229 --> 00:58:46,229 - O duso! 1050 00:58:47,365 --> 00:58:48,198 Znala sam! 1051 00:58:48,198 --> 00:58:51,613 Znao sam da ćeš napravi mi tu pregaču! 1052 00:58:51,613 --> 00:58:54,113 Oh, i pogledaj ovo cvijeće, 1053 00:58:56,141 --> 00:58:56,974 a ovi džepovi. 1054 00:58:56,974 --> 00:59:00,699 Mogao bih stati štrucu kruha u ovim džepovima. 1055 00:59:00,699 --> 00:59:01,867 I moje ime. 1056 00:59:01,867 --> 00:59:03,374 Dušo, moje ime. - Mm-hmm. 1057 00:59:03,374 --> 00:59:05,541 - Tako je, tvoje ime. 1058 00:59:07,913 --> 00:59:10,942 - Ovo je najveći dar ikad, dušo. 1059 00:59:10,942 --> 00:59:15,018 - Upravo tako i ja osjećam prema tebi, dušo. 1060 00:59:15,018 --> 00:59:17,209 I pogledaj tamo, pogledaj tamo. 1061 00:59:17,209 --> 00:59:19,409 Too Tall je stavio klin tamo gore za vas. 1062 00:59:19,409 --> 00:59:20,242 idi dalje 1063 00:59:20,242 --> 00:59:21,390 - Hvala ti, Previsoki. 1064 00:59:21,390 --> 00:59:23,558 - Nema problema, nema problema. 1065 00:59:23,558 --> 00:59:25,345 - Ja ću drži moju pregaču ovdje. 1066 00:59:25,345 --> 00:59:28,178 - Dok ne dobiješ vlastiti dom. 1067 00:59:29,763 --> 00:59:32,510 - Poželio sam da je ovo moj dom. 1068 00:59:32,510 --> 00:59:33,343 - Dušo. 1069 00:59:34,888 --> 00:59:35,905 Pa, hajdete svi. 1070 00:59:35,905 --> 00:59:36,738 Moramo ići. 1071 00:59:36,738 --> 00:59:37,810 Ne želimo zakasniti. 1072 00:59:37,810 --> 00:59:39,315 Gdje je moj džeparac? 1073 00:59:39,315 --> 00:59:40,786 - Danas pjeva kvartet, 1074 00:59:40,786 --> 00:59:43,493 i ne želi propustiti ništa od toga. 1075 00:59:43,493 --> 00:59:45,471 - Nikad prije nisam bio u crkvi. 1076 00:59:45,471 --> 00:59:47,594 - Onda vas čeka dupla poslastica, 1077 00:59:47,594 --> 00:59:50,502 jer ti dečki stvarno znaju pjevati. 1078 00:59:50,502 --> 00:59:51,892 ♪ Vau-vau ♪ 1079 00:59:51,892 --> 00:59:53,514 ♪ Gospel vlak dolazi ♪ 1080 00:59:53,514 --> 00:59:55,129 ♪ Dolazi iza zavoja ♪ 1081 00:59:55,129 --> 00:59:56,418 ♪ Ako želiš doći u raj ♪ 1082 00:59:56,418 --> 00:59:58,404 ♪ Bolje se ukrcaj, prijatelju ♪ 1083 00:59:58,404 --> 01:00:00,142 ♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪ 1084 01:00:00,142 --> 01:00:02,090 ♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪ 1085 01:00:02,090 --> 01:00:03,682 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1086 01:00:03,682 --> 01:00:05,454 ♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪ 1087 01:00:05,454 --> 01:00:07,246 ♪ Isuse, on je inženjer ♪ 1088 01:00:07,246 --> 01:00:08,776 ♪ Disciples je napravio stazu ♪ 1089 01:00:08,776 --> 01:00:10,117 ♪ Sveti Petar je dirigent ♪ 1090 01:00:10,117 --> 01:00:12,078 ♪ I nema povratka ♪ 1091 01:00:12,078 --> 01:00:13,870 ♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪ 1092 01:00:13,870 --> 01:00:15,562 ♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪ 1093 01:00:15,562 --> 01:00:17,295 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1094 01:00:17,295 --> 01:00:19,107 ♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪ 1095 01:00:19,107 --> 01:00:20,848 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1096 01:00:20,848 --> 01:00:22,441 ♪ Možete čuti taj zvižduk ♪ 1097 01:00:22,441 --> 01:00:23,856 ♪ Gospel vlak dolazi ♪ 1098 01:00:23,856 --> 01:00:25,772 ♪ Vrijeme je da ponesete i svoju kartu ♪ 1099 01:00:25,772 --> 01:00:27,509 ♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪ 1100 01:00:27,509 --> 01:00:29,116 ♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪ 1101 01:00:29,116 --> 01:00:30,777 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1102 01:00:30,777 --> 01:00:32,613 ♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪ 1103 01:00:32,613 --> 01:00:34,341 ♪ Imam kartu u jednom smjeru u rukama ♪ 1104 01:00:34,341 --> 01:00:35,881 ♪ Osmijeh na mom licu ♪ 1105 01:00:35,881 --> 01:00:37,314 ♪ Ne trebam ti nedostajati, majko ♪ 1106 01:00:37,314 --> 01:00:39,267 ♪ Na tom velikom starom rajskom mjestu ♪ 1107 01:00:39,267 --> 01:00:41,008 ♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪ 1108 01:00:41,008 --> 01:00:42,645 ♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪ 1109 01:00:42,645 --> 01:00:44,451 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1110 01:00:44,451 --> 01:00:46,210 ♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪ 1111 01:00:46,210 --> 01:00:47,794 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1112 01:00:47,794 --> 01:00:49,575 ♪ Čujem je kako zvoni na to zvono ♪ 1113 01:00:49,575 --> 01:00:50,995 ♪ Dva zuba ako si kršćanin ♪ 1114 01:00:50,995 --> 01:00:52,887 ♪ A za grešnika, to znači pakao ♪ 1115 01:00:52,887 --> 01:00:54,570 ♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪ 1116 01:00:54,570 --> 01:00:56,363 ♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪ 1117 01:00:56,363 --> 01:00:58,102 ♪ Gospel vlak, ona dolazi ♪ 1118 01:00:58,102 --> 01:00:59,890 ♪ Vrijeme je da se ukrcate ♪ 1119 01:00:59,890 --> 01:01:01,639 ♪ Whoo-Whoo, ona dolazi ♪ 1120 01:01:01,639 --> 01:01:03,419 ♪ Cha-Cha, ona dolazi ♪ 1121 01:01:03,419 --> 01:01:08,419 ♪ Evanđelje stiže i vrijeme je da se uključite ♪ 1122 01:01:13,991 --> 01:01:17,291 ♪ Vjekovno kamenje ♪ 1123 01:01:17,291 --> 01:01:21,239 ♪ Zašto mi ne razjasniš ♪ 1124 01:01:21,239 --> 01:01:26,239 ♪ Gospode, dopusti mi da se sakrijem u tebi ♪ 1125 01:01:29,315 --> 01:01:33,614 ♪ I pusti vodu ♪ 1126 01:01:33,614 --> 01:01:37,455 ♪ Voda i krv ♪ 1127 01:01:37,455 --> 01:01:42,455 ♪ Iz tvoje rane iznutra koja je tekla ♪ 1128 01:01:45,307 --> 01:01:47,718 ♪ Budi grijeha, Gospodine ♪ 1129 01:01:47,718 --> 01:01:49,051 ♪ Budi od grijeha ♪ 1130 01:01:49,051 --> 01:01:52,315 ♪ Dvostruki lijek ♪ 1131 01:01:52,315 --> 01:01:56,430 ♪ Molim te spasi me od gnjeva, Gospodine ♪ 1132 01:01:56,430 --> 01:01:59,347 ♪ I učini me čistim ♪ 1133 01:02:01,205 --> 01:02:04,409 - Nikada, nikad se nemoj osjećati da si sam. 1134 01:02:04,409 --> 01:02:05,242 Bog zna. 1135 01:02:06,169 --> 01:02:07,588 Bog razumije! 1136 01:02:07,588 --> 01:02:10,020 I nikad to ne pomisli Isus te je uvijek napustio. 1137 01:02:10,020 --> 01:02:11,856 Ni jedne sekunde! - Ne! 1138 01:02:11,856 --> 01:02:13,677 - A sad, kako znaš, 1139 01:02:13,677 --> 01:02:16,865 i kako ja znam, da je Isus, 1140 01:02:16,865 --> 01:02:19,282 Isus razumije moju nevolju? 1141 01:02:20,441 --> 01:02:22,002 - Recite nam, dr. Joe! - Reci nam! 1142 01:02:22,002 --> 01:02:24,697 - Samo pogledajte unutar vaših biltena. 1143 01:02:24,697 --> 01:02:26,697 Dobro pogledajte unutra. 1144 01:02:28,141 --> 01:02:31,535 Sada, to je čovjek razumije patnju! 1145 01:02:31,535 --> 01:02:33,201 To je čovjek, 1146 01:02:33,201 --> 01:02:35,136 da u njegovim posljednjim danima na Zemlji, 1147 01:02:35,136 --> 01:02:36,773 osjećala se napuštenom od svih, 1148 01:02:36,773 --> 01:02:38,128 čak i sam Bog! 1149 01:02:38,128 --> 01:02:39,529 - Slava Gospodu. 1150 01:02:39,529 --> 01:02:40,523 - O moj Bože... 1151 01:02:40,523 --> 01:02:43,356 Bože moj, zašto si me ostavio? 1152 01:02:44,376 --> 01:02:46,948 Sad, ne znam za tebe, 1153 01:02:46,948 --> 01:02:49,174 ali rekao sam to nekoliko puta. 1154 01:02:49,174 --> 01:02:50,524 - Hvala Bogu! - Amen! 1155 01:02:50,524 --> 01:02:54,095 - Rekao sam to, i puno više. 1156 01:02:54,095 --> 01:02:58,505 - tatice! - tatice! 1157 01:02:58,505 --> 01:03:01,451 - Bit će sve u redu, da, a-ha. 1158 01:03:01,451 --> 01:03:02,701 upucat ću te. 1159 01:03:04,179 --> 01:03:05,272 Dođi ovamo, stara djevojko. 1160 01:03:05,272 --> 01:03:07,396 - Svidjela ti se ta glazba jutros, ha? 1161 01:03:07,396 --> 01:03:08,376 - Sigurno jesam. 1162 01:03:09,288 --> 01:03:12,041 - Daj da ti nešto pokažem. 1163 01:03:15,588 --> 01:03:16,421 - Što je ovo? 1164 01:03:16,421 --> 01:03:17,677 - To je pjesmarica. 1165 01:03:17,677 --> 01:03:20,889 Svaka pjesma koju smo pjevali ovu jutro je u ovoj knjizi. 1166 01:03:20,889 --> 01:03:22,364 - Čak i "Rock of Ages"? 1167 01:03:22,364 --> 01:03:23,197 - Stranica 32. 1168 01:03:24,540 --> 01:03:26,540 - Tako je. - Mm-hmm. 1169 01:03:27,424 --> 01:03:30,763 - Sada već znate kako da shvatim riječi, 1170 01:03:30,763 --> 01:03:32,845 i ako si dobra djevojka, 1171 01:03:32,845 --> 01:03:36,289 možda će gospođica Evelyn ovdje naučiti te kako čitati bilješke. 1172 01:03:36,289 --> 01:03:37,444 - Ti bi to učinio? 1173 01:03:37,444 --> 01:03:38,277 - Sigurno. 1174 01:03:38,277 --> 01:03:41,140 - Jer svaka žena treba pjesma u njenom srcu... 1175 01:03:41,140 --> 01:03:42,944 - I pregača u njezinoj kuhinji. 1176 01:03:42,944 --> 01:03:44,264 - Tako je (smijeh)! 1177 01:03:44,264 --> 01:03:45,791 - Sada sam dobio pjesmu i pregaču. 1178 01:03:45,791 --> 01:03:47,805 - Jo Ann, zašto ne istrčiš van 1179 01:03:47,805 --> 01:03:50,181 i vidjeti kako Two Tall's što radiš s tim roštiljem? 1180 01:03:50,181 --> 01:03:52,514 - U redu. 1181 01:03:55,749 --> 01:03:56,931 - Ona je nešto drugo, zar ne? 1182 01:03:56,931 --> 01:04:01,198 - Mmm, sigurno jest. 1183 01:04:01,198 --> 01:04:02,031 Hvala vam. 1184 01:04:03,408 --> 01:04:05,879 Užasno si vezan za nju. 1185 01:04:05,879 --> 01:04:08,617 - E, sad, to je istina. 1186 01:04:08,617 --> 01:04:11,617 - Misliš da je to tako dobra ideja? 1187 01:04:12,791 --> 01:04:14,374 - Što misliš? 1188 01:04:15,624 --> 01:04:17,807 - Znam da ti je bilo teško 1189 01:04:17,807 --> 01:04:21,184 sve ove godine otkako si izgubila bebu, 1190 01:04:21,184 --> 01:04:22,340 ali ne misliš da bi trebao 1191 01:04:22,340 --> 01:04:25,344 razmislite o ovome još malo? 1192 01:04:25,344 --> 01:04:27,896 - Izgubio sam bebu na porodu 1193 01:04:27,896 --> 01:04:29,900 nije imao nikakve veze s Jo Ann! 1194 01:04:29,900 --> 01:04:31,251 - Ne želim te ljutiti. 1195 01:04:31,251 --> 01:04:32,679 - Nisam ljut! 1196 01:04:32,679 --> 01:04:34,780 - Ali ona je bijelka. 1197 01:04:34,780 --> 01:04:36,683 I Foley povrh toga. 1198 01:04:36,683 --> 01:04:38,198 - Misliš da ja to ne znam? 1199 01:04:38,198 --> 01:04:40,282 - Siguran sam da znaš. 1200 01:04:40,282 --> 01:04:42,148 Ali prije ili kasnije, 1201 01:04:42,148 --> 01:04:43,632 bit će cijena za platiti 1202 01:04:43,632 --> 01:04:46,620 jer si je primio ovako, 1203 01:04:46,620 --> 01:04:48,120 i bit će visoko. 1204 01:05:17,626 --> 01:05:20,015 - To je za vas. 1205 01:05:20,015 --> 01:05:20,848 - djed. 1206 01:05:21,895 --> 01:05:22,895 - Stavi ga. 1207 01:05:23,920 --> 01:05:26,003 Idemo u The Joint. 1208 01:05:27,836 --> 01:05:29,420 - Gdje je mama? 1209 01:05:29,420 --> 01:05:31,662 - Ne trebamo tvoju mamu. 1210 01:05:31,662 --> 01:05:33,632 - Ne želim. 1211 01:05:33,632 --> 01:05:34,799 - Ma daj. 1212 01:05:35,962 --> 01:05:37,045 Bit će zabavno. 1213 01:05:38,779 --> 01:05:40,196 Samo ti i ja. 1214 01:05:40,196 --> 01:05:41,722 Naučit ću te igrati biljar. 1215 01:05:41,722 --> 01:05:44,068 - Ne sviđa mi se The Joint, djede, 1216 01:05:44,068 --> 01:05:45,815 i ne želim ići tamo. 1217 01:05:45,815 --> 01:05:47,048 - Sada sam kupila haljinu. 1218 01:05:47,048 --> 01:05:49,155 Potrošio sam dobar novac! 1219 01:05:49,155 --> 01:05:50,239 - Sviđa mi se. 1220 01:05:50,239 --> 01:05:52,499 Lijepo je, ali ja... - Ne uzvraćaj mi! 1221 01:05:52,499 --> 01:05:54,452 Sad ga obuci i idemo. 1222 01:05:54,452 --> 01:05:55,288 - Neću! 1223 01:05:55,288 --> 01:05:56,331 - Nemoj dizati svoju 1224 01:05:56,331 --> 01:05:59,401 glas mi! 1225 01:06:01,621 --> 01:06:02,454 Vrati se ovamo! 1226 01:06:08,207 --> 01:06:09,790 Misliš da si bolji od mene, zar ne? 1227 01:06:09,790 --> 01:06:10,831 ha? 1228 01:06:10,831 --> 01:06:11,766 - Ne! 1229 01:06:14,335 --> 01:06:15,293 - Jao! 1230 01:06:15,293 --> 01:06:16,385 jao 1231 01:06:16,385 --> 01:06:17,982 Jo Ann! 1232 01:06:19,397 --> 01:06:21,139 - Kloni me se! 1233 01:06:47,006 --> 01:06:49,481 - Honey se zaljubila u taj kvartet, dečko! 1234 01:06:49,481 --> 01:06:50,511 Vjeruj mi 1235 01:06:50,511 --> 01:06:52,252 - Samo šuti, Previsoki. 1236 01:06:57,190 --> 01:06:59,389 - Med! 1237 01:06:59,389 --> 01:07:00,514 Med! 1238 01:07:00,514 --> 01:07:01,347 - Pričekaj minutu. 1239 01:07:01,347 --> 01:07:03,129 Jeste li čuli nešto? 1240 01:07:03,129 --> 01:07:03,962 - Med. 1241 01:07:06,737 --> 01:07:07,570 Med! 1242 01:07:07,570 --> 01:07:08,778 - Čuo sam nešto. 1243 01:07:08,778 --> 01:07:10,861 - Med! 1244 01:07:12,241 --> 01:07:13,074 Med! 1245 01:07:14,313 --> 01:07:17,396 - Oh, vidi što su učinili mojoj bebi! 1246 01:07:18,261 --> 01:07:19,501 O duso. 1247 01:07:19,501 --> 01:07:20,751 Oh, draga moja. 1248 01:07:21,882 --> 01:07:24,996 Kao da ne plaćaš nimalo pažnje. 1249 01:07:24,996 --> 01:07:27,108 Samo ostavi dijete bilo gdje. 1250 01:07:27,108 --> 01:07:28,108 Oh, draga. 1251 01:07:28,956 --> 01:07:30,301 To je to. 1252 01:07:30,301 --> 01:07:31,929 Ovo je sve. 1253 01:07:31,929 --> 01:07:34,469 Moramo je odvesti od njih. 1254 01:07:34,469 --> 01:07:36,565 Neću im dopustiti da ostanu ovako tući ovo dijete! 1255 01:07:36,565 --> 01:07:37,790 Neću to podnijeti! 1256 01:07:37,790 --> 01:07:40,049 Jednostavno neću to podnijeti! 1257 01:07:54,643 --> 01:07:56,803 Oh moj. 1258 01:08:10,751 --> 01:08:13,159 Neću uzeti to dijete natrag. 1259 01:08:13,159 --> 01:08:14,356 - Oni su smeće! 1260 01:08:14,356 --> 01:08:16,086 I to je prava istina! 1261 01:08:16,086 --> 01:08:17,043 - Ali oni su bijeli. 1262 01:08:17,043 --> 01:08:18,094 - To ih ne čini ispravnima. 1263 01:08:18,094 --> 01:08:19,379 - Ali ima. 1264 01:08:19,379 --> 01:08:20,942 Ti znaš da ti! 1265 01:08:20,942 --> 01:08:23,254 - Pokušaj zadržati to dijete, 1266 01:08:23,254 --> 01:08:24,770 uzeće ti sve što imaš, 1267 01:08:24,770 --> 01:08:26,382 sve za što si ikada radio. 1268 01:08:26,382 --> 01:08:28,828 - Mogao bi stvoriti probleme za sve nas. 1269 01:08:28,828 --> 01:08:30,104 - Svi mislite na sebe. 1270 01:08:30,104 --> 01:08:31,564 Ne razmišljaš o djetetu. 1271 01:08:31,564 --> 01:08:34,186 - Moramo misliti na sve. 1272 01:08:34,186 --> 01:08:35,554 Sada, što će to značiti 1273 01:08:35,554 --> 01:08:36,731 kad jadna crnka 1274 01:08:36,731 --> 01:08:39,786 ući u sudnicu sa bijelo dijete i reci, 1275 01:08:39,786 --> 01:08:41,400 "Znam bolje od njenih roditelja". 1276 01:08:41,400 --> 01:08:42,757 "Zadržat ću je." 1277 01:08:42,757 --> 01:08:44,676 - Oni ni ne žele to dijete! 1278 01:08:44,676 --> 01:08:45,793 - I nikad nisu! 1279 01:08:45,793 --> 01:08:48,100 - Mi smo ti koji je volimo! 1280 01:08:48,100 --> 01:08:51,313 - Postavit ćeš bijelo protiv crnaca u ovoj županiji. 1281 01:08:51,313 --> 01:08:52,988 Ta djevojčica će biti u centru, 1282 01:08:52,988 --> 01:08:55,988 i ona će biti rastrgana na komade. 1283 01:09:00,742 --> 01:09:02,564 - Mislim da nam dr. Joe govori 1284 01:09:02,564 --> 01:09:05,973 da bismo učinili više dobra ostajući u pozadini 1285 01:09:05,973 --> 01:09:07,962 i pomoći joj kad možemo. 1286 01:09:07,962 --> 01:09:09,381 - A mi ćemo stajati straga 1287 01:09:09,381 --> 01:09:12,078 kad je spuste unutra njezin grob, Too Tall. 1288 01:09:12,078 --> 01:09:16,454 - Dušo, to je jedino izbor koji imamo. 1289 01:09:16,454 --> 01:09:18,656 - Ne mogu je poslati natrag! - Med. 1290 01:09:18,656 --> 01:09:20,425 - Ne mogu je poslati natrag! - Dušo, Dušo! 1291 01:09:20,425 --> 01:09:23,336 Med. 1292 01:09:36,852 --> 01:09:38,762 - Imaš tako lijep glas. 1293 01:09:38,762 --> 01:09:40,116 - Oh, žao mi je, dušo. 1294 01:09:40,116 --> 01:09:43,004 Nisam te htio probuditi. 1295 01:09:43,004 --> 01:09:44,669 - Hoćeš li me naučiti tako pjevati? 1296 01:09:44,669 --> 01:09:46,002 - Sigurno hoću. 1297 01:09:48,611 --> 01:09:49,861 - Izgledaš tužno. 1298 01:09:51,999 --> 01:09:55,860 - Neke stvari su čak i stare Med ne može učiniti boljim. 1299 01:09:55,860 --> 01:09:56,860 - Kao što? 1300 01:09:59,290 --> 01:10:03,790 - Moram te odvesti natrag oni tvoji zli ljudi 1301 01:10:05,188 --> 01:10:06,855 po drugi put. 1302 01:10:08,143 --> 01:10:10,160 - Što misliš? 1303 01:10:10,160 --> 01:10:11,269 - Jeste li se ikada zapitali 1304 01:10:11,269 --> 01:10:15,436 gdje taj mali križ nosiš stvarno došao? 1305 01:10:16,577 --> 01:10:18,891 - Da. 1306 01:10:18,891 --> 01:10:20,558 - Kad si rođen, 1307 01:10:22,102 --> 01:10:23,549 Čuo sam te kako plačeš. 1308 01:10:25,827 --> 01:10:28,657 A onda sam ga vidio kako je nešto položio 1309 01:10:28,657 --> 01:10:30,663 uz rub ceste. 1310 01:10:30,663 --> 01:10:32,562 Previsoki me nije htio zabadam nos u to, 1311 01:10:32,562 --> 01:10:35,145 ali znao sam da nešto nije u redu. 1312 01:10:40,050 --> 01:10:43,455 Ne mogu ti reći što se dogodilo kad sam pogledao u tu vreću. 1313 01:10:43,455 --> 01:10:47,288 Gledao si u mene baš kao što si me poznavao, 1314 01:10:48,128 --> 01:10:50,128 i moje srce se otvorilo, 1315 01:10:52,759 --> 01:10:54,676 i zvijezde su ispale. 1316 01:10:56,161 --> 01:11:00,167 Nisam znala što da radim s tobom, pa sam te odveo kući, 1317 01:11:00,167 --> 01:11:02,118 i tada sam dao ti taj mali križ, 1318 01:11:02,118 --> 01:11:05,785 i okupala sam te, a ja sam te zamotala. 1319 01:11:07,634 --> 01:11:10,042 I Previsok, on samo zabrinuo me pričajući o tome, 1320 01:11:10,042 --> 01:11:11,227 ne možeš je zadržati! 1321 01:11:11,227 --> 01:11:14,762 Ne možete je zadržati! 1322 01:11:14,762 --> 01:11:17,070 Tada je bio u pravu, 1323 01:11:17,070 --> 01:11:18,653 i on je upravo sada. 1324 01:11:20,809 --> 01:11:23,476 Morat ću te odvesti natrag. 1325 01:11:24,506 --> 01:11:26,938 - Ali što ako se ne želim vratiti? 1326 01:11:26,938 --> 01:11:29,909 - Oh, dušo, nemamo izbora. 1327 01:11:29,909 --> 01:11:31,273 Ostani ovdje, 1328 01:11:31,273 --> 01:11:33,436 prije ili kasnije, netko doći ću ovdje 1329 01:11:33,436 --> 01:11:37,103 i dovesti Previsokog i me nered nevolja. 1330 01:11:38,675 --> 01:11:40,508 Moram te odvesti natrag. 1331 01:11:42,714 --> 01:11:44,583 ali ovaj put, 1332 01:11:44,583 --> 01:11:48,059 moramo biti pametniji od tvog djeda. 1333 01:11:48,059 --> 01:11:50,887 Misliš li da to možemo? 1334 01:11:50,887 --> 01:11:51,943 - Naravno. 1335 01:11:51,943 --> 01:11:54,770 - Možda nemamo njegovu snagu, 1336 01:11:54,770 --> 01:11:58,631 ali imamo mozga da ga pobijedimo, dušo. 1337 01:11:58,631 --> 01:12:00,234 Možemo ga pobijediti. 1338 01:12:00,234 --> 01:12:05,234 Možemo to pobijediti. 1339 01:12:05,539 --> 01:12:07,284 To ćemo tek vidjeti. 1340 01:12:07,284 --> 01:12:10,492 Neću mu dopustiti da ti ovo učini. 1341 01:12:10,492 --> 01:12:12,391 Sad ćemo to riješiti! 1342 01:12:20,835 --> 01:12:21,918 - Dobro Dobro. 1343 01:12:25,879 --> 01:12:27,727 - Što se dogodilo? 1344 01:12:27,727 --> 01:12:31,259 - Našao sam ovo dijete lutajući po šumi. 1345 01:12:31,259 --> 01:12:33,116 Ona kaže da pripada ovdje. 1346 01:12:33,116 --> 01:12:34,559 Nešto loše joj se dogodilo, 1347 01:12:34,559 --> 01:12:36,119 ali neće reći što je. 1348 01:12:36,119 --> 01:12:37,419 - Uđi u kuću, Jo Ann. 1349 01:12:37,419 --> 01:12:38,836 Sredit ćemo te. 1350 01:12:38,836 --> 01:12:41,115 - Mora da je neka opaka životinja 1351 01:12:41,115 --> 01:12:43,887 ovako postupati s djetetom! 1352 01:12:43,887 --> 01:12:45,163 - Hvala vam na ljubaznosti. 1353 01:12:45,163 --> 01:12:46,746 - Najmanje što sam mogao. 1354 01:12:48,624 --> 01:12:51,596 - Drago mi je da si bio tamo. 1355 01:12:51,596 --> 01:12:52,607 - Šteta je! 1356 01:12:52,607 --> 01:12:54,639 Prava je šteta što radiš tom djetetu! 1357 01:12:54,639 --> 01:12:56,007 - Sada je dosta, ženo crnjo! 1358 01:12:56,007 --> 01:12:57,096 Slažete se sada! 1359 01:12:57,096 --> 01:12:59,346 - Da, gospodine, gospodine Hank Foley! 1360 01:13:01,035 --> 01:13:02,651 Liči na mene, 1361 01:13:02,651 --> 01:13:04,224 ti si imao neke od istih stvari 1362 01:13:04,224 --> 01:13:06,063 to se dogodilo toj djevojci. 1363 01:13:06,063 --> 01:13:09,150 Kladim se da će šerif pronaći taj prilično osebujan. 1364 01:13:09,150 --> 01:13:10,654 - Mislim da šerif ne bi povjerovao 1365 01:13:10,654 --> 01:13:13,238 što ti kažeš, crnčugo. 1366 01:13:13,238 --> 01:13:16,318 - Pa ja sam samo starica. 1367 01:13:16,318 --> 01:13:18,542 Ali kad živiš dugo kao ja, 1368 01:13:18,542 --> 01:13:19,875 vidiš stvari, 1369 01:13:21,017 --> 01:13:24,521 kao čovjek koji polaže novorođenče beba pored ceste 1370 01:13:24,521 --> 01:13:26,494 u sred noći! 1371 01:13:26,494 --> 01:13:29,190 To je stvar koju nikada nećete zaboraviti! 1372 01:13:29,190 --> 01:13:31,981 I reći ću ti nešto inače, g. Hank Foley. 1373 01:13:31,981 --> 01:13:33,842 Neću biti miran, 1374 01:13:33,842 --> 01:13:37,438 i neka više nijedna beba ne bude povrijeđena! 1375 01:13:49,550 --> 01:13:51,706 Gotovo me je razbjesnio, Gospode. 1376 01:13:51,706 --> 01:13:52,938 On je zao. 1377 01:13:52,938 --> 01:13:55,138 On je zlog duha. 1378 01:13:55,138 --> 01:13:56,672 Upravo je tukao to dijete. 1379 01:13:56,672 --> 01:13:58,249 Znam da je osveta tvoja, 1380 01:13:58,249 --> 01:14:00,065 ali kada ćeš početi? 1381 01:14:13,057 --> 01:14:15,141 - Žao mi je, Jo Ann. 1382 01:14:15,141 --> 01:14:16,558 Stvarno mi je žao. 1383 01:14:18,376 --> 01:14:22,237 - Je li me djed odveo one noći kada sam rođen? 1384 01:14:31,017 --> 01:14:33,184 - Kad izađeš iz mene, 1385 01:14:35,269 --> 01:14:37,871 Mama je na trenutak bila stvarno sretna. 1386 01:14:37,871 --> 01:14:40,954 Rekla je: "Cura je, cura je!" 1387 01:14:43,326 --> 01:14:44,993 A onda je on ušao. 1388 01:14:51,986 --> 01:14:53,569 Kad dođeš kući, 1389 01:14:54,783 --> 01:14:55,978 Zakleo sam se da neću dopustiti ništa drugo 1390 01:14:55,978 --> 01:14:58,228 dogoditi ti se u svijetu, 1391 01:15:00,100 --> 01:15:01,433 ali sam zabrljao. 1392 01:15:04,564 --> 01:15:06,853 Mnogo sam puta zabrljao. 1393 01:15:06,853 --> 01:15:08,405 Bolje ti je bez mene. 1394 01:15:08,405 --> 01:15:11,825 Bolje ti je sa ta smeće crnja žena. 1395 01:15:11,825 --> 01:15:13,408 - Zove se Honey. 1396 01:15:14,613 --> 01:15:16,946 - Dušo, to je lijepo ime. 1397 01:15:18,448 --> 01:15:21,775 - Ona će me naučiti pjevati. 1398 01:15:21,775 --> 01:15:23,108 - Je li to točno? 1399 01:15:26,556 --> 01:15:29,173 Pa, odspavaj malo. 1400 01:15:29,173 --> 01:15:30,923 Bio je to težak dan. 1401 01:15:40,339 --> 01:15:41,472 - Što god želim. 1402 01:15:47,746 --> 01:15:49,008 - Dođi. - Hajde dušo. 1403 01:15:49,008 --> 01:15:49,966 - Imam te! 1404 01:15:54,688 --> 01:15:56,249 Dođi! 1405 01:16:24,433 --> 01:16:26,406 - Kurvin sin! 1406 01:16:26,406 --> 01:16:27,630 - Ne možeš otići, Hank. 1407 01:16:27,630 --> 01:16:28,486 Što da radim? 1408 01:16:28,486 --> 01:16:29,818 Tko će voditi posao? 1409 01:16:29,818 --> 01:16:31,126 - Pa, Bobby bi morao. 1410 01:16:31,126 --> 01:16:32,546 - I Marie također ide? 1411 01:16:32,546 --> 01:16:33,841 - Nema drugog načina. 1412 01:16:33,841 --> 01:16:34,721 Ako možemo prijeći državnu granicu, 1413 01:16:34,721 --> 01:16:36,018 sve će biti u redu. 1414 01:16:36,018 --> 01:16:37,690 Samo mi daj nešto novca. 1415 01:16:37,690 --> 01:16:38,866 Uzmi novac! 1416 01:16:44,893 --> 01:16:46,582 Daj i njoj malo. 1417 01:16:46,582 --> 01:16:47,481 - Zašto? 1418 01:16:47,481 --> 01:16:48,717 - Ne možemo putovati zajedno. 1419 01:16:48,717 --> 01:16:50,609 Upravo to je ono oni će tražiti! 1420 01:16:50,609 --> 01:16:52,326 - Pa, ne možete nas ostaviti praznih ruku. 1421 01:16:54,016 --> 01:16:55,884 - Pogledat ćeš nakon Jo Ann, zar ne? 1422 01:16:55,884 --> 01:16:57,608 - Sigurno. 1423 01:16:57,608 --> 01:16:59,869 Gospode, smiluj se, ovo je loše. 1424 01:17:01,508 --> 01:17:02,758 - Mama, odlaziš li? 1425 01:17:02,758 --> 01:17:04,484 - Tiho, nemam izbora. 1426 01:17:04,484 --> 01:17:06,004 - Pa, mogu li i ja s tobom? 1427 01:17:06,004 --> 01:17:07,564 - Ne, preopasno je. 1428 01:17:07,564 --> 01:17:09,317 Poslat ću po tebe čim budem mogao. 1429 01:17:09,317 --> 01:17:10,150 - Kako? 1430 01:17:11,100 --> 01:17:15,761 - Jo Ann, ne brini o svakoj sitnici. 1431 01:17:15,761 --> 01:17:17,839 Otići ću u New York. 1432 01:17:17,839 --> 01:17:19,864 Naći ću tamo posao šivanja. 1433 01:17:20,697 --> 01:17:22,108 Tamo stvarno dobro plaćaju. 1434 01:17:22,108 --> 01:17:23,692 Možda se udam. 1435 01:17:23,692 --> 01:17:26,319 Ali poslat ću po tebe kao čim budem mogao, obećavam. 1436 01:17:26,319 --> 01:17:28,060 - Ali mama, što da radim? 1437 01:17:28,060 --> 01:17:29,688 - Bobby će te odvesti u The Joint 1438 01:17:29,688 --> 01:17:30,952 ili na nekim drugim mjestima, 1439 01:17:30,952 --> 01:17:32,619 a ti se ponašaš kao da ti se sviđaju ti muškarci. 1440 01:17:33,460 --> 01:17:34,671 Nema štete u tome. 1441 01:17:34,671 --> 01:17:36,087 Neki od njih su stvarno lijepi. 1442 01:17:36,087 --> 01:17:37,312 - Ali mama, ne mogu! 1443 01:17:37,312 --> 01:17:38,145 - Da, možete! 1444 01:17:38,145 --> 01:17:39,872 To je jednostavno tako, Jo Ann! 1445 01:17:41,864 --> 01:17:44,114 - Da, pa možda za tebe, 1446 01:17:45,119 --> 01:17:46,423 ali ne za mene. 1447 01:17:46,423 --> 01:17:48,492 - Jo Ann, radi što ti se kaže, 1448 01:17:48,492 --> 01:17:50,991 i sve će ispasti kako treba. 1449 01:17:50,991 --> 01:17:55,303 - Je li se sve okrenulo sve u redu za tebe? 1450 01:18:08,390 --> 01:18:10,807 Nadam se da te više nikad neću vidjeti! 1451 01:18:10,807 --> 01:18:12,559 Ikad! 1452 01:18:21,703 --> 01:18:24,100 - Mmm, mmm, mmm, sigurno miriše dobro. 1453 01:18:25,170 --> 01:18:27,112 - Ja možda sam ih predugo pekao. 1454 01:18:27,112 --> 01:18:31,279 - Sigurno ću ti dopustiti znati je li to slučaj. 1455 01:18:34,678 --> 01:18:36,332 - Što je bilo, dijete? 1456 01:18:36,332 --> 01:18:40,213 Zašto se oblačiš kao to odjednom? 1457 01:18:40,213 --> 01:18:41,940 - Moja mama je otišla. 1458 01:18:41,940 --> 01:18:44,272 - Pa zašto nisi reci nam o tome odmah? 1459 01:18:44,272 --> 01:18:45,799 - Znaš kakva je, dušo? 1460 01:18:45,799 --> 01:18:47,479 Ona govori kada je spremna za razgovor, 1461 01:18:47,479 --> 01:18:49,481 a ni sekundu prije. 1462 01:18:49,481 --> 01:18:52,473 - Tamo će biti još gore. 1463 01:18:52,473 --> 01:18:55,400 Moram zaraditi novac moja mama bi napravila. 1464 01:18:55,400 --> 01:18:57,061 - Pa, što ako jednostavno ne odeš? 1465 01:18:57,061 --> 01:18:58,689 Ne idite u The Joint. 1466 01:18:58,689 --> 01:19:01,487 - Pretpostavljam da bih to mogao pokušati neko vrijeme. 1467 01:19:01,487 --> 01:19:05,088 Baka i Bobby već jesu gubi strpljenje sa mnom. 1468 01:19:05,088 --> 01:19:07,376 Nemamo drugog načina da zaradimo novac. 1469 01:19:07,376 --> 01:19:09,413 - Pa što ako se sakriješ ovdje s nama? 1470 01:19:09,413 --> 01:19:10,830 - Pronašli bi me. 1471 01:19:12,241 --> 01:19:13,908 Uvijek me nađu. 1472 01:19:15,145 --> 01:19:18,049 Jednostavno ne mogu pobjeći od tih Foleya. 1473 01:19:18,049 --> 01:19:20,498 - Mrzim ovo reći, 1474 01:19:20,498 --> 01:19:23,833 ali kakva majka ostavila bi svoje dijete 1475 01:19:23,833 --> 01:19:24,924 usred svega toga? 1476 01:19:24,924 --> 01:19:27,421 - Sad, samo malo pričekaj, Previsoki. 1477 01:19:27,421 --> 01:19:29,005 Njena mama je pokušala. 1478 01:19:29,005 --> 01:19:30,609 Njezina je mama bila usred te zbrke 1479 01:19:30,609 --> 01:19:32,249 i tamo, znaš? 1480 01:19:32,249 --> 01:19:34,832 - Nikada neću biti takva majka. 1481 01:19:34,832 --> 01:19:37,703 - Kakve su to majke hoćeš li biti, dušo mala? 1482 01:19:37,703 --> 01:19:40,747 - Bit ću majka 1483 01:19:40,747 --> 01:19:43,398 baš kao što si bila prema meni, dušo. 1484 01:19:43,398 --> 01:19:45,481 I bio bih kao ti. 1485 01:19:48,636 --> 01:19:50,968 - Hajdemo sada pojesti ove kekse. 1486 01:19:50,968 --> 01:19:53,079 Ne želimo da se ohlade. 1487 01:20:04,890 --> 01:20:05,971 - Gdje je ona? 1488 01:20:05,971 --> 01:20:09,097 - Kaže da ne dolazi. 1489 01:20:12,339 --> 01:20:13,759 - Čeka te. 1490 01:20:13,759 --> 01:20:15,495 - Ne idem, bako. 1491 01:20:15,495 --> 01:20:17,807 - Moraš nešto razumjeti. 1492 01:20:17,807 --> 01:20:19,989 Ponekad žena mora raditi stvari koje ne voli 1493 01:20:19,989 --> 01:20:21,339 da bi prošao, 1494 01:20:21,339 --> 01:20:23,371 kako bi stigao do sljedećeg dana, 1495 01:20:23,371 --> 01:20:25,407 jer sutra, stvar koju si čekao 1496 01:20:25,407 --> 01:20:27,375 može se dogoditi cijeli tvoj život. 1497 01:20:27,375 --> 01:20:29,807 Ali ako ne preživite danas, 1498 01:20:29,807 --> 01:20:31,731 onda sutra neće biti tamo. 1499 01:20:31,731 --> 01:20:33,564 - Ali ja ne želim. 1500 01:20:34,571 --> 01:20:37,011 - Ne dajem ti izbor, Jo Ann. 1501 01:20:37,011 --> 01:20:39,783 Ako ne ideš, nećemo jesti. 1502 01:20:39,783 --> 01:20:42,285 - Zar ne postoji ništa drugo što možemo učiniti? 1503 01:20:42,285 --> 01:20:43,118 - Da postoji, 1504 01:20:43,118 --> 01:20:46,868 zar ne mislite da bismo jesi li to učinio do sada? 1505 01:21:05,914 --> 01:21:07,561 - Tako je. - Kao što si rekao, tata. 1506 01:21:07,561 --> 01:21:08,633 ♪ Previše žena ♪ 1507 01:21:08,633 --> 01:21:10,384 ♪ Tako malo vremena ♪ 1508 01:21:10,384 --> 01:21:11,475 - Da. ♪ Još uvijek pokušavam ♪ 1509 01:21:11,475 --> 01:21:15,205 ♪ Upoznati nekog novog ♪ 1510 01:21:15,205 --> 01:21:17,059 - Sada, samo učini kako ti kažem. 1511 01:21:17,059 --> 01:21:18,241 - Točno. 1512 01:21:18,241 --> 01:21:21,810 ♪ Ponekad ih sretnem u plesnoj dvorani ♪ 1513 01:21:21,810 --> 01:21:22,748 - Hej! 1514 01:21:22,748 --> 01:21:24,526 Jo Ann? - Bok. 1515 01:21:24,526 --> 01:21:25,418 Sjećaš se? 1516 01:21:25,418 --> 01:21:27,494 - Oh, da, naravno. 1517 01:21:27,494 --> 01:21:28,603 - Pa što radiš ovdje? 1518 01:21:28,603 --> 01:21:31,114 Mislio sam da si rekao: "Ovo nije li bilo tvoje mjesto?" 1519 01:21:31,114 --> 01:21:31,947 - Oh, pa nije, 1520 01:21:31,947 --> 01:21:34,979 ali mislio sam da si ti možda ovdje. 1521 01:21:36,427 --> 01:21:38,826 - Još voziš svoje prijatelje? 1522 01:21:38,826 --> 01:21:40,542 - O da. 1523 01:21:40,542 --> 01:21:41,850 Ali upravo sam otpušten, 1524 01:21:41,850 --> 01:21:45,150 tako da će ovo biti moje posljednje putovanje ovim putem. 1525 01:21:45,150 --> 01:21:46,250 - Bok, vojniče. 1526 01:21:46,250 --> 01:21:48,166 Kako se držiš? 1527 01:21:48,166 --> 01:21:48,999 - Dobro. 1528 01:21:50,254 --> 01:21:52,837 - Paul, ovo je Bobby, moj ujak. 1529 01:21:53,684 --> 01:21:55,697 - Je li Paul tvoj dečko? 1530 01:21:55,697 --> 01:21:57,689 - Začepi, Bobby! 1531 01:21:57,689 --> 01:22:00,090 - Dobro, vidim kako je. 1532 01:22:00,090 --> 01:22:04,057 Čekat ću vani kada budeš spreman za polazak. 1533 01:22:04,057 --> 01:22:05,905 Vidimo se, vojniče. 1534 01:22:05,905 --> 01:22:07,306 - Da, samo nemoj prolij svoje korijensko pivo 1535 01:22:07,306 --> 01:22:08,322 na putu van, juniore. 1536 01:22:08,322 --> 01:22:12,003 ♪ Previše žena, tako malo vremena ♪ 1537 01:22:12,003 --> 01:22:13,279 - Tvoj ujak? 1538 01:22:13,279 --> 01:22:14,612 - On je bezopasan. 1539 01:22:15,698 --> 01:22:17,382 ♪ Previše žena ♪ 1540 01:22:19,807 --> 01:22:22,406 - I jesam volis li biti u vojsci? 1541 01:22:22,406 --> 01:22:23,863 - Ne, ne stvarno. 1542 01:22:23,863 --> 01:22:26,095 Vidio sam mnogo strašnih stvari. 1543 01:22:26,095 --> 01:22:27,095 - Kao što? 1544 01:22:28,464 --> 01:22:30,177 - Prijatelji su ubijeni. 1545 01:22:30,177 --> 01:22:32,010 Ljudski životi uništeni. 1546 01:22:33,917 --> 01:22:36,584 Znaš, prvi put kad smo se sreli, 1547 01:22:37,425 --> 01:22:40,508 Pitao sam se hoću li te ikada više vidjeti. 1548 01:22:43,641 --> 01:22:44,974 - Ja isto. - Da? 1549 01:22:55,774 --> 01:22:56,795 - Bobby, gubi se odavde! 1550 01:22:56,795 --> 01:22:57,969 Ostavite nas na miru! 1551 01:22:57,969 --> 01:22:59,229 - Jo Ann! 1552 01:22:59,229 --> 01:23:00,650 To nije način. 1553 01:23:00,650 --> 01:23:01,686 Ti si moja vrsta. 1554 01:23:01,686 --> 01:23:03,974 - Krv te ne čini svojom vrstom! 1555 01:23:03,974 --> 01:23:05,194 Poznajem Paula 10 minuta, 1556 01:23:05,194 --> 01:23:07,987 i bolji je nego što bi ti ikada mogao biti. 1557 01:23:14,826 --> 01:23:16,166 Bobby, makni se s njega! 1558 01:23:16,166 --> 01:23:17,157 Prestani! 1559 01:23:17,157 --> 01:23:18,093 Skidaj se! 1560 01:23:23,013 --> 01:23:25,114 O moj Bože. 1561 01:23:25,114 --> 01:23:27,193 - Jao (glasno izdahne)! 1562 01:23:35,584 --> 01:23:37,029 - Možeš li se pomaknuti? 1563 01:23:38,985 --> 01:23:39,818 - Da. 1564 01:23:39,818 --> 01:23:42,343 - Znam netko tko može pomoći. 1565 01:23:59,146 --> 01:24:00,915 - Evo sad. 1566 01:24:00,915 --> 01:24:02,282 Osjećaš li se bolje? 1567 01:24:02,282 --> 01:24:03,115 - Da gospođo. 1568 01:24:03,115 --> 01:24:03,998 Hvala vam. 1569 01:24:03,998 --> 01:24:06,328 - Znao sam tako nešto ovo bi se dogodilo. 1570 01:24:06,328 --> 01:24:07,410 - Ne želim proklinjati obitelj, 1571 01:24:07,410 --> 01:24:11,270 ali Foleyjevi su samo loši. 1572 01:24:11,270 --> 01:24:13,314 - Ne mogu više. 1573 01:24:13,314 --> 01:24:14,147 Mislim to. 1574 01:24:15,186 --> 01:24:16,519 Moram izaći. 1575 01:24:19,914 --> 01:24:22,355 - Stvarno to misliš? 1576 01:24:22,355 --> 01:24:23,188 - Znam. 1577 01:24:25,570 --> 01:24:28,153 Ako ostanem tamo, to će me uništiti. 1578 01:24:30,410 --> 01:24:32,577 Što da radim, dušo? 1579 01:24:50,948 --> 01:24:53,531 - Uzmite ovo ovdje. 1580 01:24:54,519 --> 01:24:55,352 - Med? 1581 01:24:55,352 --> 01:24:56,346 - Oh, ne mogu to prihvatiti. 1582 01:24:56,346 --> 01:24:58,414 - Da, možete. 1583 01:24:58,414 --> 01:25:02,286 Dobit ćeš nas, dušo iz nevolje ovdje. 1584 01:25:02,286 --> 01:25:03,218 Imamo neke prijatelje, 1585 01:25:03,218 --> 01:25:05,989 ja i Two Tall, u Swaneeju, 1586 01:25:05,989 --> 01:25:07,179 i nazvat ću ga, 1587 01:25:07,179 --> 01:25:09,358 i recite mu da ste na putu. 1588 01:25:09,358 --> 01:25:12,108 Tamo su dobili dobre škole. 1589 01:25:20,694 --> 01:25:22,720 Spremao sam ove ovdje. 1590 01:25:22,720 --> 01:25:25,043 Ovo su tvoje školske knjige. 1591 01:25:25,043 --> 01:25:25,876 Odvedi ih tamo gore, 1592 01:25:25,876 --> 01:25:28,343 i pokaži im koliko si pametan. 1593 01:25:28,343 --> 01:25:29,630 - Dođi. 1594 01:25:29,630 --> 01:25:30,630 Idemo ti nabaviti novu košulju. 1595 01:25:30,630 --> 01:25:33,713 Možda imam nešto što će ti pristajati. 1596 01:25:36,922 --> 01:25:40,922 - Vjerojatno neću biti vidimo se dugo, 1597 01:25:42,830 --> 01:25:45,130 ali znam, jednog dana, 1598 01:25:45,130 --> 01:25:48,354 Pogledat ću niz taj put, 1599 01:25:48,354 --> 01:25:50,275 i reći ću, 1600 01:25:50,275 --> 01:25:53,775 "Može li ovo biti ono malo dijete koje sam uzeo?" 1601 01:25:55,206 --> 01:25:57,726 Znam da ćeš biti tako lijepa, 1602 01:25:57,726 --> 01:25:58,976 i dama također. 1603 01:26:01,549 --> 01:26:03,666 Slušaj me sad. 1604 01:26:03,666 --> 01:26:06,249 Bog izgleda mimo svega toga lijepog. 1605 01:26:09,210 --> 01:26:10,960 Moraš biti lijepa, 1606 01:26:12,850 --> 01:26:16,446 ali znaš tu stvar, zar ne, dušo? 1607 01:26:16,446 --> 01:26:17,446 - Ali dušo, 1608 01:26:18,371 --> 01:26:20,483 što ako Gospodin posegne dolje, 1609 01:26:20,483 --> 01:26:25,316 i vodi tebe i Previsokog od mene prije nego što se mogu vratiti? 1610 01:26:26,566 --> 01:26:29,898 - Pa, kad bi bilo tako, 1611 01:26:29,898 --> 01:26:34,898 Samo ću sjesti na obale rijeke Jordan, 1612 01:26:35,410 --> 01:26:38,685 i reći ću Peteru, ne mogu ići, 1613 01:26:38,685 --> 01:26:40,855 jer moram čekati na to malo dijete 1614 01:26:40,855 --> 01:26:42,522 to još nije ovdje. 1615 01:26:43,875 --> 01:26:45,850 - Bit će sve u redu, dušo. 1616 01:26:45,850 --> 01:26:46,683 Vidjet ćete. 1617 01:26:46,683 --> 01:26:49,933 Sada, nemoj plakati, jer te volim. 1618 01:26:55,475 --> 01:26:58,205 Volim te sve u komadiće, dušo. 1619 01:27:18,337 --> 01:27:19,170 - Dušo? 1620 01:27:22,368 --> 01:27:25,951 Podigni pogled i hoćeš vidi mene i starog Previsokog 1621 01:27:27,243 --> 01:27:28,826 smiješeći ti se. 1622 01:27:30,300 --> 01:27:31,800 - Jednog dana, dušo, 1623 01:27:32,925 --> 01:27:36,925 Spustit ću se niz to put, kao i uvijek, 1624 01:27:37,782 --> 01:27:42,615 i vidjet ćeš što a dobra stvar koju si učinio za mene. 1625 01:27:43,951 --> 01:27:44,815 I vidjet ćeš 1626 01:27:44,815 --> 01:27:49,076 da sam ispao samo kako si to htio. 1627 01:27:49,076 --> 01:27:50,542 - Znam da hoću, dušo. 1628 01:27:50,542 --> 01:27:53,203 Znam da hoću. 1629 01:27:55,713 --> 01:27:57,750 Moraš ići sada. 1630 01:27:57,750 --> 01:27:58,583 idi dalje 1631 01:28:19,137 --> 01:28:19,970 Njezina pregača. 1632 01:28:21,871 --> 01:28:23,467 Zaboravila je pregaču. 1633 01:28:23,467 --> 01:28:24,341 - Oh. 1634 01:28:24,341 --> 01:28:26,770 - Htio sam da ima svoju pregaču, 1635 01:28:26,770 --> 01:28:29,361 i fini dom, i klin. 1636 01:28:41,929 --> 01:28:43,968 - Je li se tvoja majka ikada vratila? 1637 01:28:43,968 --> 01:28:45,135 - Ne. 1638 01:28:46,344 --> 01:28:49,072 Ipak, nije bilo važno. 1639 01:28:49,072 --> 01:28:52,247 Moja prava majka živjela je niz ovu stazu. 1640 01:28:52,247 --> 01:28:53,766 - Ne mogu vjerovati 1641 01:28:53,766 --> 01:28:56,371 nikad mi ništa od ovoga nisi rekao. 1642 01:28:56,371 --> 01:28:57,871 - Nikad nisi pitao. 1643 01:29:00,908 --> 01:29:04,158 Nikada do sada nisam vidio veliku svrhu u tome. 1644 01:29:06,608 --> 01:29:08,775 Rekao si nešto ranije 1645 01:29:09,747 --> 01:29:12,151 o nekome koga poznaješ, 1646 01:29:12,151 --> 01:29:15,736 netko tko ima manje nego što ti imaš. 1647 01:29:15,736 --> 01:29:17,153 - Čuo si to? 1648 01:29:18,848 --> 01:29:21,280 - To moraš znati sve što imaš, 1649 01:29:21,280 --> 01:29:24,020 sve u čemu uživaš, 1650 01:29:24,020 --> 01:29:28,352 izgrađena na teškom radu od ljudi koji su ovdje živjeli. 1651 01:29:28,352 --> 01:29:31,781 Ljudi nisu imali tvoje prilike, 1652 01:29:31,781 --> 01:29:32,864 tvoj izbor, 1653 01:29:37,724 --> 01:29:39,992 ali ipak, našli su način da to funkcionira. 1654 01:29:59,069 --> 01:30:02,400 - Jo Ann? 1655 01:30:02,400 --> 01:30:03,948 - Elizabeth? 1656 01:30:05,880 --> 01:30:06,881 Kako si? 1657 01:30:06,881 --> 01:30:08,131 - Oh, dobro sam. 1658 01:30:09,115 --> 01:30:09,948 Fino. 1659 01:30:11,524 --> 01:30:13,690 Dakle, ovdje ste da počnete raditi na svojoj knjizi? 1660 01:30:13,690 --> 01:30:15,678 - Sigurno jesam. 1661 01:30:15,678 --> 01:30:17,526 Oh, ovo je moja kći, Lydia. 1662 01:30:17,526 --> 01:30:18,865 Lydia, ovo je Elizabeth. 1663 01:30:18,865 --> 01:30:21,656 Ona je kći Evelyn i dr. Joea. 1664 01:30:21,656 --> 01:30:23,128 - Drago mi je. 1665 01:30:23,128 --> 01:30:24,455 - Zadovoljstvo je samo moje. 1666 01:30:24,455 --> 01:30:27,074 Dobro. 1667 01:30:27,074 --> 01:30:28,160 - Paul? 1668 01:30:28,160 --> 01:30:29,788 Što ti radiš ovdje? 1669 01:30:29,788 --> 01:30:32,179 - Pa, mislio sam da ću ti možda trebati. 1670 01:30:32,179 --> 01:30:35,172 - Stalno. 1671 01:30:45,471 --> 01:30:47,614 - Mm-hmm. 1672 01:30:47,614 --> 01:30:51,743 Sigurno su ih voljeli malo čaja, zar ne? 1673 01:30:51,743 --> 01:30:52,660 - Jesu. 1674 01:30:53,679 --> 01:30:56,596 - Imam nešto za tebe, Jo Ann. 1675 01:30:57,991 --> 01:30:58,908 Evo ga. 1676 01:31:03,045 --> 01:31:04,045 - Hvala vam. 1677 01:31:06,711 --> 01:31:08,609 - Čuvajte se sami. 1678 01:31:38,504 --> 01:31:39,837 - To je moja pregača. 1679 01:31:42,488 --> 01:31:46,488 - Izgleda kao a puno je ljubavi ušlo u to. 1680 01:31:47,694 --> 01:31:48,860 - To je istina. 1681 01:31:52,096 --> 01:31:53,263 Puno ljubavi. 1682 01:32:17,351 --> 01:32:22,351 ♪ Dopusti mi da se sakrijem u tebi ♪ 1683 01:32:24,414 --> 01:32:26,054 ♪ Whoa-Oh ♪ 1684 01:32:26,054 --> 01:32:28,721 ♪ Pusti vodu ♪ 1685 01:32:30,530 --> 01:32:34,815 ♪ I krv ♪ ♪ I krv ♪ 1686 01:32:34,815 --> 01:32:38,819 ♪ Iz tvoje rane ♪ 1687 01:32:38,819 --> 01:32:41,986 ♪ Unutar koje je teklo ♪ 1688 01:32:43,137 --> 01:32:47,490 ♪ Budi grijeha, Gospodine ♪ ♪ Budi od grijeha ♪ 1689 01:32:47,490 --> 01:32:51,741 ♪ Dvostruki lijek ♪ ♪ Dvostruki lijek, da ♪ 1690 01:32:51,741 --> 01:32:55,476 ♪ Spasi od bijesa ♪ 1691 01:32:55,476 --> 01:32:58,393 ♪ I učini me čistim ♪ 112026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.