All language subtitles for The Music Lovers 1970 DVDRip x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,800 --> 00:04:33,574 I'm pretty sure it will be here. 2 00:04:33,575 --> 00:04:35,064 Modeste, who lives here? 3 00:04:35,154 --> 00:04:38,758 Some new affection, no doubt. If anyone can find it, it's Modeste. 4 00:04:39,544 --> 00:04:41,712 He knows what his brother does in Moscow. 5 00:04:41,713 --> 00:04:43,987 - Right, Modeste? - Right. 6 00:04:52,289 --> 00:04:53,122 Oh, sit down. 7 00:04:53,730 --> 00:04:55,185 It's here, isn't it? 8 00:04:55,404 --> 00:04:56,949 - Coffee? - No thanks, 9 00:04:57,266 --> 00:04:58,387 I have family waiting outside. 10 00:04:58,674 --> 00:05:00,131 They are waiting for me to take it to them. 11 00:05:00,552 --> 00:05:03,144 Well, families are cannibals. 12 00:05:04,855 --> 00:05:08,259 Oh. Go away, you filthy little monster! 13 00:05:09,304 --> 00:05:16,755 He can't hear you... he's a deaf-mute. I just took him on as a student 14 00:05:16,804 --> 00:05:18,189 Poor boy 15 00:05:19,196 --> 00:05:22,583 Why the hell are you doing this, Modeste? Isn't there another way to make money? 16 00:05:23,004 --> 00:05:26,062 I am waiting for them to create a Conservatory of Dramatic Arts 17 00:05:26,210 --> 00:05:27,697 - Bah! - Well, why not? 18 00:05:28,943 --> 00:05:30,867 Piotr, he makes a decent living... 19 00:05:31,664 --> 00:05:32,967 as a music teacher. 20 00:05:34,834 --> 00:05:36,906 Couldn't I do the same, as a the same, as a teacher of...? 21 00:05:40,408 --> 00:05:41,369 What do you want? 22 00:05:43,282 --> 00:05:46,327 Our dear sister, husband and tribe are waiting at the door. the tribe are waiting at the door. 23 00:05:48,678 --> 00:05:50,826 Last night you promised them you would take them out to dinner. 24 00:05:51,147 --> 00:05:52,481 Oh my gosh, are they still hungry? 25 00:05:56,664 --> 00:05:58,392 You are always threatening me with it 26 00:05:58,908 --> 00:06:00,806 I don't think it's Sasha you should be afraid of. 27 00:06:03,341 --> 00:06:05,328 Your manners are as stupid as your as stupid as your works. 28 00:06:10,559 --> 00:06:13,044 Piotr, you are getting getting very careless. 29 00:06:15,599 --> 00:06:19,907 If these things get out, you will lose everything you have achieved. 30 00:06:20,669 --> 00:06:23,938 You would be forced to leave the Conservatory. Your music would never be played. 31 00:06:25,659 --> 00:06:28,186 You would be marked forever 32 00:06:32,023 --> 00:06:33,474 Tell them I'll be right down. 33 00:06:53,439 --> 00:06:54,499 I am sorry about last night. 34 00:06:55,613 --> 00:06:57,986 Don't feel unhappy about it, please. 35 00:06:58,493 --> 00:07:02,711 I wouldn't be if I could always be by your side. by your side. Maybe I'll come back to the country with you. 36 00:07:03,903 --> 00:07:06,972 I could teach in a school; I would work during the winter 37 00:07:07,255 --> 00:07:10,677 and, in the summer... we could lie in the sun by the lake 38 00:07:11,020 --> 00:07:13,656 Piotr, we will do all that when you become famous. 39 00:07:14,960 --> 00:07:18,546 And you will be very soon. Look maybe in just a few minutes. 40 00:07:19,756 --> 00:07:20,827 Come on Tatiana. 41 00:07:22,252 --> 00:07:23,795 And take them away immediately afterwards. 42 00:07:23,947 --> 00:07:25,026 I don't want them to hear what what the director says. 43 00:07:25,261 --> 00:07:26,011 Alexei! 44 00:07:26,907 --> 00:07:29,686 He rarely likes my new works. works. Especially for piano. 45 00:07:29,874 --> 00:07:30,799 You are late. 46 00:07:30,907 --> 00:07:33,217 I know. They kept me at home and then I had to come running. 47 00:07:33,341 --> 00:07:34,313 - Have you copied all the new music? - Yes, I have. 48 00:07:34,405 --> 00:07:37,139 Well, go in and make sure that everything is okay. 49 00:07:38,417 --> 00:07:41,137 I thought he would get tired of being with the boys. 50 00:07:41,308 --> 00:07:43,858 Let's go, let's go! You at the Court are all the same. 51 00:07:44,023 --> 00:07:48,114 It is possible for two men to be friends without these murmurings being true. 52 00:07:48,578 --> 00:07:51,636 Murmuring dies if it is not backed up by facts, my friend. 53 00:07:52,088 --> 00:07:54,121 Tchaikovsky, gives us plenty of them. 54 00:07:54,258 --> 00:07:58,477 I am not interested in his private life. Only his work as a teacher. 55 00:07:59,108 --> 00:08:02,874 I thought he was a composer. What else are we here for? 56 00:08:03,176 --> 00:08:06,389 I hope you won't treat it as just another one of your adventures. 57 00:08:06,535 --> 00:08:08,747 I must really love your sister, to come and hear her play the second 58 00:08:08,881 --> 00:08:11,200 flute with a lot of students. 59 00:08:25,607 --> 00:08:27,776 - I'm sorry. Is the entrance free? - Yes, of course. 60 00:11:02,301 --> 00:11:04,865 Madame Von Meck? Good afternoon. 61 00:11:05,442 --> 00:11:08,094 Mr. Rubinstein, please accept to accept his apology, 62 00:11:08,510 --> 00:11:10,154 but the Concert has already started. 63 00:11:13,881 --> 00:11:16,776 Pyotr Tchaikovsky is playing his new concerto. 64 00:21:59,441 --> 00:22:02,188 Thank you very much. 65 00:22:08,023 --> 00:22:10,739 My dear Piotr, what a gift you possess! 66 00:22:11,075 --> 00:22:15,266 Accept our grateful congratulations 67 00:22:16,064 --> 00:22:19,586 How kind you are. I am glad that you are my dear Sasha's husband. 68 00:22:19,990 --> 00:22:23,201 Oh! Dear Piotr, you have never composed anything like this before. 69 00:22:24,366 --> 00:22:27,126 Oh! Piotr, I felt... as if I were I was reliving last summer. 70 00:22:27,233 --> 00:22:28,584 I was thinking about him. 71 00:22:28,831 --> 00:22:31,947 Well, I think we should go. Rubinstein will have to talk to Piotr. 72 00:22:32,102 --> 00:22:32,978 Tatiana, come with me. 73 00:22:39,615 --> 00:22:41,272 I don't understand how you bothered to write it. 74 00:22:41,469 --> 00:22:43,769 It may be worthwhile to keep a page or two a page or two, 75 00:22:44,065 --> 00:22:47,282 but the rest can break down perfectly. 76 00:22:47,561 --> 00:22:50,077 Well, if you were famous it would be different. 77 00:22:50,363 --> 00:22:52,904 Not everything you write has to be necessarily be good. 78 00:22:53,877 --> 00:22:58,322 You are paid as a teacher of composition. But what kind of music is this? 79 00:23:02,907 --> 00:23:07,617 Not only is it trivial, it is bad, vulgar, proper for women. 80 00:23:08,536 --> 00:23:10,580 I'm sorry, but it cannot be interpreted in public, 81 00:23:10,656 --> 00:23:12,621 until you have completely redone it. 82 00:23:13,072 --> 00:23:15,368 I assure you that I was not surprised me at all. 83 00:23:15,739 --> 00:23:19,115 A man as careless as you, with regard to his private conduct 84 00:23:19,800 --> 00:23:22,694 need not be much more scrupulous more scrupulous in its work. 85 00:23:23,507 --> 00:23:25,794 You are in danger of failure, my boy 86 00:23:26,324 --> 00:23:27,814 and your music proves it. 87 00:23:31,645 --> 00:23:37,097 It's the best thing I've ever written in my life. I won't change a single note! 88 00:24:05,826 --> 00:24:08,682 At the Conservatory there is a professor named Tchaikovsky. 89 00:24:08,684 --> 00:24:10,247 I want to know everything about him. 90 00:24:10,248 --> 00:24:12,711 Yes, mother; but nothing can be done until after Christmas. nothing can be done until after Christmas. 91 00:24:12,712 --> 00:24:14,282 The whole family is waiting for you. 92 00:24:14,283 --> 00:24:18,270 I have a headache. Find a way to get in touch with the composer. contact the composer. 93 00:24:18,271 --> 00:24:21,698 And I would like a pianist, to come and play his music for me. 94 00:24:25,177 --> 00:24:26,577 I have been in love with you. 95 00:24:27,350 --> 00:24:28,717 From the moment I saw him. 96 00:24:31,263 --> 00:24:33,554 You are the only man I love. 97 00:24:38,633 --> 00:24:40,170 Please forgive me! 98 00:24:40,988 --> 00:24:43,036 All the men I know... 99 00:24:45,633 --> 00:24:48,673 All the men I know mean nothing to me. 100 00:24:49,029 --> 00:24:53,201 I know you will never forgive this bold letter, but I am a free woman. 101 00:24:58,883 --> 00:25:03,862 I have been engaged to a man a man, for five years. 102 00:25:04,891 --> 00:25:10,553 And I have forsaken him because of... because of... because of... because of... because of... 103 00:25:11,713 --> 00:25:14,277 because of my love for you. 104 00:25:49,321 --> 00:25:53,282 What about my second violins and violas, Maestro? 105 00:25:53,406 --> 00:25:54,911 They play in unison on the octave. 106 00:25:55,308 --> 00:25:57,143 The violas an octave lower, of course. 107 00:26:01,684 --> 00:26:03,837 Why don't you come to the party? 108 00:26:04,212 --> 00:26:09,919 Everyone wants to see you and Rubinstein insists that you go. 109 00:26:10,118 --> 00:26:11,901 You will want to apologize for this afternoon. 110 00:26:11,902 --> 00:26:13,266 Rubinstein is a fucking madman. 111 00:26:14,120 --> 00:26:14,964 Oh! Let's go. 112 00:26:17,943 --> 00:26:18,940 Take your friend. 113 00:26:19,696 --> 00:26:20,550 We are working. 114 00:26:21,061 --> 00:26:25,277 Piotr, don't be so stubborn 115 00:26:25,804 --> 00:26:28,607 That man lets you live for free in his house. 116 00:26:28,717 --> 00:26:30,640 So I have to attend your parties? attend their parties? 117 00:26:30,818 --> 00:26:32,791 Oops, I said something stupid again. 118 00:26:33,153 --> 00:26:34,343 Of course not. 119 00:26:34,515 --> 00:26:36,906 You are independent; and a genius and whatever else you want. 120 00:26:37,140 --> 00:26:38,719 We all understand this. 121 00:26:39,470 --> 00:26:43,076 And now the two of you change, you go to the party and you have fun. 122 00:26:43,602 --> 00:26:46,775 Don't you understand yet, that I don't want to have anything to do with that madman. 123 00:26:47,775 --> 00:26:50,711 None of you have the slightest idea of what happened this afternoon. 124 00:26:50,820 --> 00:26:52,623 Now go away and let me continue my work. 125 00:26:59,903 --> 00:27:01,235 You should have said so at the beginning. 126 00:27:03,995 --> 00:27:05,330 And you, what...? 127 00:27:06,251 --> 00:27:07,909 I'm... I'm copying music. 128 00:27:10,351 --> 00:27:11,561 Very timely... 129 00:27:12,877 --> 00:27:14,459 Get out of here! 130 00:27:31,789 --> 00:27:35,399 Damn noise! It's impossible! 131 00:27:36,021 --> 00:27:38,665 We could go back to the Conservatory to work, Piotr. 132 00:28:37,060 --> 00:28:38,236 Very good. 133 00:28:44,432 --> 00:28:45,432 Mom. 134 00:29:04,186 --> 00:29:05,421 Mom. 135 00:29:33,369 --> 00:29:35,518 Mom! Mom! 136 00:29:37,145 --> 00:29:41,359 Don't let her die! Don't let her die! 137 00:29:46,010 --> 00:29:49,777 Mom, please don't die! 138 00:29:51,105 --> 00:29:54,299 Please, Mom, don't die! 139 00:29:55,990 --> 00:29:59,391 Don't let her die! 140 00:30:00,549 --> 00:30:01,721 Don't let her die! 141 00:30:02,830 --> 00:30:06,193 Mom! Mom! 142 00:30:17,128 --> 00:30:19,255 It was my mother's voice. 143 00:30:23,013 --> 00:30:24,893 It was his favorite song. 144 00:30:28,716 --> 00:30:30,362 Then, the bathroom. 145 00:30:32,970 --> 00:30:35,619 That terrible and stupid remedy. 146 00:30:39,176 --> 00:30:42,183 She was killed. It was not cholera. 147 00:30:46,534 --> 00:30:50,755 Then... Then the concert. Rubinstein and all that stuff... 148 00:30:55,313 --> 00:30:58,807 I can't work. I can't... 149 00:30:59,134 --> 00:31:03,356 You know what father says. I have been married three times 150 00:31:04,538 --> 00:31:06,391 and I have not been sick a single day. 151 00:31:06,589 --> 00:31:08,038 I can't... 152 00:31:10,635 --> 00:31:13,070 He's always asking why you don't get married. 153 00:31:14,861 --> 00:31:19,083 I would if I could marry someone like you. 154 00:31:23,589 --> 00:31:27,811 I must have someone. I must Have to have someone. Someone... 155 00:31:29,018 --> 00:31:30,675 with whom to live. 156 00:31:33,202 --> 00:31:35,839 Everything will be fine, you'll see! 157 00:31:37,498 --> 00:31:39,021 You will find it. 158 00:31:58,599 --> 00:32:00,292 It's yours, isn't it? 159 00:32:03,059 --> 00:32:03,903 Out of the way! 160 00:32:26,211 --> 00:32:29,495 Mr. Rubinstein, director of the Conservatory. 161 00:32:29,716 --> 00:32:33,745 My dear Madame von Meck, it is an honor, a privilege... 162 00:32:34,422 --> 00:32:36,132 If some more of our our noble families 163 00:32:36,210 --> 00:32:38,989 devoted to music like you music like you. 164 00:32:39,405 --> 00:32:41,761 The Conservatory would be the pride of the world. 165 00:32:41,885 --> 00:32:42,794 Sit down. 166 00:32:43,120 --> 00:32:43,963 Thank you. 167 00:32:45,196 --> 00:32:48,037 You can stop playing. Return to when this gentleman is gone. 168 00:32:48,469 --> 00:32:51,012 Ah, Madame, your invitation is a hope 169 00:32:51,136 --> 00:32:53,610 for the future of music in our beloved Russia. 170 00:32:53,647 --> 00:32:55,265 The needs of the Conservatory... 171 00:32:55,375 --> 00:32:58,756 I believe you have a professor of composition teacher named Piotr Tchaikovsky. 172 00:32:58,928 --> 00:33:03,150 Yes. He is a charming man and a dear friend. 173 00:33:06,839 --> 00:33:11,754 Well, he needs help. But our funds, at the moment... 174 00:33:15,817 --> 00:33:19,353 Yes. He is a great composer too. I try to encourage him as much as I can. 175 00:33:21,601 --> 00:33:25,216 I think he is a genius. 176 00:33:28,360 --> 00:33:29,277 Tell me a little about him. 177 00:33:31,000 --> 00:33:32,763 Well, he's living in my house. 178 00:33:32,909 --> 00:33:36,365 I have put at your disposal one of my own one of my own rooms. 179 00:33:37,147 --> 00:33:40,102 But like all of us, musicians, he lacks money. 180 00:33:40,492 --> 00:33:43,109 But keep fighting, as we all do. 181 00:33:43,903 --> 00:33:45,901 Such a man should not have to should not have to fight. 182 00:33:47,514 --> 00:33:51,515 I wish to provide you with some money on a regular basis, 183 00:33:51,872 --> 00:33:54,418 so that he can devote himself only to composing. 184 00:33:55,249 --> 00:33:56,627 I have asked you to come here, 185 00:33:56,710 --> 00:34:00,500 because I must know if such an arrangement would be accepted by him. 186 00:34:01,967 --> 00:34:05,209 Well, you may not be willing to give up teaching. to give up teaching. 187 00:34:06,376 --> 00:34:10,536 You mean you would be unhappy to lose such a competent teacher. to lose such a competent teacher. 188 00:34:10,747 --> 00:34:17,068 Madame, for you there are no secrets. secrets. Yes, I would be very sorry to lose you. 189 00:34:17,459 --> 00:34:19,175 But, I will tell you about your offer 190 00:34:19,348 --> 00:34:22,636 and I will tell him to come here so that answer him personally. 191 00:34:22,637 --> 00:34:25,018 No. I never want to meet him. 192 00:34:26,320 --> 00:34:27,794 You can write to me, if you think 193 00:34:28,217 --> 00:34:31,763 that it is worth the trouble to do it personally. 194 00:34:31,764 --> 00:34:34,457 You need not be surprised, Mr. Rubinstein. 195 00:34:34,807 --> 00:34:39,059 I am a widow, my children will give good account of my fortune. 196 00:34:39,476 --> 00:34:43,337 I hate society and I don't know anyone whose conversation doesn't bore me. 197 00:34:44,621 --> 00:34:48,699 Only Tchaikovsky's music reminds me that life can be beautiful. reminds me that life can be beautiful 198 00:34:48,941 --> 00:34:50,354 and have some meaning. 199 00:34:51,243 --> 00:34:53,236 I want you to write more. 200 00:34:54,134 --> 00:34:56,900 I came to find myself waiting for for financial assistance 201 00:34:57,908 --> 00:35:02,203 and, instead, I find a real protector. true protector. 202 00:35:02,616 --> 00:35:07,000 I'll be honest with you, I think some of your music is terrible. some of your music is terrible, 203 00:35:07,585 --> 00:35:10,745 but you have works that are what you say. 204 00:35:11,003 --> 00:35:13,536 May I play one of my favorites? 205 00:35:13,658 --> 00:35:17,217 For that, sir; for that your Conservatory will receive funds. 206 00:35:17,808 --> 00:35:18,548 But, mademoiselle... 207 00:35:18,637 --> 00:35:21,274 Don't thank me, please, but please, but play your music. 208 00:35:21,372 --> 00:35:24,247 The Fantasy of Romeo and Juliet, arranged by me. 209 00:36:27,861 --> 00:36:31,663 My dear Madame Von Meck, I do not know how I can ever repay you for your generosity, 210 00:36:31,664 --> 00:36:36,147 so many favors, and the best gift gifts: to be able to work again. 211 00:36:36,997 --> 00:36:38,926 I will always be indebted to him for all of it. 212 00:36:39,616 --> 00:36:45,156 My dear Tchaikovsky to provide you with the means to live and a place to work. means to live and a place to work 213 00:36:45,157 --> 00:36:48,789 is to pay very cheaply for the pleasure that your music gives me. 214 00:36:48,826 --> 00:36:54,838 Soon, the whole world will adore you. Let me be the first to prove it. 215 00:36:55,662 --> 00:36:57,675 I want to toast to the woman who will change my life. 216 00:38:01,504 --> 00:38:04,608 It is a wonderful, warm, tender creature, devoid of all artifice, tender, devoid of all artifice. 217 00:38:05,031 --> 00:38:08,269 totally innocent. She sees a man just once but that once is enough 218 00:38:08,435 --> 00:38:10,799 He writes her a love letter love with all his heart, 219 00:38:11,007 --> 00:38:12,634 but he refuses her offer of love. 220 00:38:12,657 --> 00:38:15,351 He refuses to accept his fate and it's all over. 221 00:38:15,747 --> 00:38:17,602 I think it's a question of temperament. of temperament. 222 00:38:18,207 --> 00:38:19,659 Not getting married has nothing to do with to do with destiny. 223 00:38:19,745 --> 00:38:21,665 However, it is a wonderful theme for an opera. for an opera. 224 00:38:21,767 --> 00:38:24,596 Olga Bredska, my sister Sasha Davidov. 225 00:38:24,963 --> 00:38:26,062 Some tea, Alexei, please. 226 00:38:26,160 --> 00:38:27,234 I have started exactly, in the middle of the poem. 227 00:38:27,337 --> 00:38:29,001 When she writes Onegin her letter. 228 00:38:29,840 --> 00:38:34,034 The fatal letter, which changes the lives of both of them. 229 00:38:34,842 --> 00:38:35,394 Olga. 230 00:40:30,854 --> 00:40:34,515 Ah! Sasha, what a pity that you can't sing and play the role of my lover. 231 00:40:35,091 --> 00:40:37,134 It's you I think of when I write the music. 232 00:41:06,058 --> 00:41:09,794 Do you see it? He sends me the music the moment he writes it. 233 00:41:10,378 --> 00:41:15,460 And what a heart there is now in ... this is love, my children. 234 00:41:15,894 --> 00:41:19,388 This is... true love. 235 00:43:15,514 --> 00:43:19,094 I must be honest, Modeste. Your letter seems so... real. 236 00:43:19,333 --> 00:43:20,065 I must answer it. 237 00:43:20,475 --> 00:43:22,185 You can answer it, but not that you should. 238 00:43:22,560 --> 00:43:25,313 Look Piotr, you have a house of your own. 239 00:43:25,494 --> 00:43:27,037 All of this. Be careful it's too good 240 00:43:27,163 --> 00:43:29,307 to throw it away for a woman. 241 00:43:29,510 --> 00:43:33,235 I know she is completely in love with me. And she accepts me with full confidence. 242 00:43:33,392 --> 00:43:34,880 It's wonderful, isn't it? 243 00:43:35,121 --> 00:43:36,999 There are too many coincidences to ignore: 244 00:43:37,004 --> 00:43:39,257 this letter, the statement seems to be from the opera Onegin. 245 00:43:39,539 --> 00:43:40,832 Exactly and there it belongs to you. 246 00:43:41,730 --> 00:43:44,595 He did not listen to her and ruined his life. 247 00:43:45,098 --> 00:43:47,026 Eugene Onegin is a fictional character 248 00:43:47,124 --> 00:43:48,828 and the girl of your dreams too. 249 00:43:48,853 --> 00:43:50,232 You talk as if they were real. 250 00:43:50,686 --> 00:43:52,711 He did not listen to her and ruined his life. 251 00:43:53,444 --> 00:43:55,322 If I don't answer I know that you will regret it... always. 252 00:43:56,109 --> 00:43:57,998 He could love me. 253 00:44:20,546 --> 00:44:22,287 My God, let him see me! 254 00:44:23,144 --> 00:44:27,507 Let alone let him see me. Please Please, please, please, please... 255 00:44:28,786 --> 00:44:30,948 You were frank with me and I owe you a similar frankness. 256 00:44:31,084 --> 00:44:33,827 My first kiss will be for you and no one else. 257 00:44:34,032 --> 00:44:35,081 They all say the same thing. 258 00:44:35,163 --> 00:44:36,594 And they all say this? 259 00:44:36,687 --> 00:44:40,048 I can't live without you, so I may I may soon put an end to my life. 260 00:44:40,421 --> 00:44:42,630 What a terrible thing to say! Come on Piotr. 261 00:44:43,615 --> 00:44:46,983 Let me see you at least once once and kiss you 262 00:44:47,192 --> 00:44:49,510 so that I can take that kiss that kiss to the other world. 263 00:44:49,700 --> 00:44:51,853 - A violent creature. - Cunning, I would say. 264 00:44:51,979 --> 00:44:54,333 You don't know anything about her. How can you say that? 265 00:44:54,445 --> 00:44:56,261 If you love someone, you'll be willing to kill yourself, right? 266 00:44:56,484 --> 00:45:00,007 I can't let you do that. to do that. I must see her. 267 00:45:15,584 --> 00:45:19,590 Don't disturb Alexei, please please. You can go now. 268 00:45:23,586 --> 00:45:25,840 Don't come in unless I call you call you. I will open the door. 269 00:45:51,691 --> 00:45:54,574 Oh! Very elegant. 270 00:45:55,707 --> 00:46:02,872 Yes... What I was expected. Everything is very good. 271 00:46:03,144 --> 00:46:04,356 I am expecting a visit. 272 00:46:04,555 --> 00:46:07,371 Yes, I know. News has been circulating of this magnificent coincidence 273 00:46:07,501 --> 00:46:08,520 between art and life. 274 00:46:10,401 --> 00:46:13,970 Working with that poor deaf-mute must have driven your brother to drink. have driven your brother to drink. 275 00:46:14,113 --> 00:46:17,229 He talks too much, he is useless. 276 00:46:17,479 --> 00:46:20,084 He has never had much money money, I like to see him happy. 277 00:46:20,392 --> 00:46:23,917 Don't you understand that, depending on how, a single word could harm your career? 278 00:46:25,118 --> 00:46:28,010 If that's a threat, explain it to whomever you want. 279 00:46:29,611 --> 00:46:30,871 I guess you don't think...? 280 00:46:30,968 --> 00:46:34,015 Soon you will be able to say whatever I'll be out of your reach. 281 00:46:34,159 --> 00:46:35,485 Piotr, I came here to... 282 00:46:35,563 --> 00:46:36,547 I want you to leave, 283 00:46:36,626 --> 00:46:38,372 that you accept who you are. 284 00:46:38,508 --> 00:46:40,278 That is all. 285 00:46:42,644 --> 00:46:44,312 Don't be fooled. 286 00:46:46,612 --> 00:46:49,960 Go away, I beg you. 287 00:46:51,356 --> 00:46:57,046 Not all women are satisfied with satisfied with spiritual relationships. 288 00:47:23,774 --> 00:47:28,021 Hey! Is nobody there? 289 00:48:06,210 --> 00:48:09,036 Antonina Milukova... 290 00:48:25,400 --> 00:48:28,162 A few weeks ago, I received a letter from a girl who honored me with her love for me 291 00:48:28,265 --> 00:48:29,730 for some time. 292 00:48:30,451 --> 00:48:32,782 It was written with such sincerity and warmth 293 00:48:33,213 --> 00:48:35,013 that I was forced to do what in such cases 294 00:48:35,144 --> 00:48:36,571 I have carefully avoided doing so: 295 00:48:37,274 --> 00:48:38,176 answer. 296 00:48:38,819 --> 00:48:41,760 I felt as if fate had dragged me to that girl. dragged me towards that girl. 297 00:48:41,883 --> 00:48:44,854 I met her and asked her to be my wife. 298 00:48:46,591 --> 00:48:48,152 Her name is Antonina Milukova. 299 00:48:48,539 --> 00:48:51,339 She is attractive and her reputation is unblemished. 300 00:48:51,530 --> 00:48:55,038 His mother is a widow, but, in order to be independent and free, 301 00:48:55,218 --> 00:48:56,793 lives separated from her with the remains of a 302 00:48:56,962 --> 00:48:58,913 inheritance bequeathed by his father. 303 00:48:59,444 --> 00:49:03,180 She has a calm temperament and very kind-hearted and loves my music. 304 00:49:04,002 --> 00:49:07,355 I am sure that it will contribute greatly to my peace and happiness. 305 00:49:08,426 --> 00:49:11,088 I believe, and it grieves me to write it, that I am not I am not understood by those who 306 00:49:11,190 --> 00:49:12,716 who think they are closer to me. 307 00:49:14,513 --> 00:49:16,682 After the ceremony, we left for St. Petersburg 308 00:49:16,754 --> 00:49:17,920 where we will spend our honeymoon. 309 00:49:18,060 --> 00:49:20,463 I will write to you again when we return. 310 00:49:21,703 --> 00:49:26,172 In the meantime I beg you, dear Nadia, to you, who really understands, 311 00:49:27,354 --> 00:49:30,072 may your best wishes and blessings your blessing be with us. 312 00:49:34,155 --> 00:49:35,499 He deserves nothing, after this. 313 00:49:35,923 --> 00:49:37,628 He will come back to me! 314 00:49:38,549 --> 00:49:41,018 I will double your allowance. You can go and let him know. 315 00:49:42,535 --> 00:49:44,519 Now, let me! 316 00:49:49,636 --> 00:49:52,709 Let me go! 317 00:49:56,292 --> 00:50:02,654 It will destroy you... it will destroy you. 318 00:50:03,623 --> 00:50:06,977 I'm sorry, Nina... I'm sorry... 319 00:50:07,489 --> 00:50:08,470 Do not worry 320 00:50:17,533 --> 00:50:19,531 Could I order something to drink? drink? Would you like it? 321 00:50:21,769 --> 00:50:22,637 No, thank you. 322 00:50:27,657 --> 00:50:35,023 I know it's difficult. Wait, wait a little bit. 323 00:50:38,015 --> 00:50:40,810 In the meantime we can be like brothers, don't you think? 324 00:50:44,538 --> 00:50:45,253 Yes. 325 00:50:46,489 --> 00:50:48,776 For a while. 326 00:50:51,520 --> 00:50:57,723 You like me, don't you? You mean means you don't have anything against me. 327 00:50:58,978 --> 00:51:01,760 Something you've heard about me. I've told you everything. 328 00:51:02,127 --> 00:51:02,996 Of course. 329 00:51:06,721 --> 00:51:11,119 Please, Nina, be a little be a little patient with me. 330 00:51:14,416 --> 00:51:21,184 I can wait, as long as you like me. 331 00:52:16,963 --> 00:52:18,308 Well, what do you want to do? 332 00:52:19,240 --> 00:52:20,272 Whatever you say. 333 00:52:20,370 --> 00:52:25,730 No, I want it to be a pleasant memory for you. You don't have many, do you? 334 00:52:25,852 --> 00:52:27,429 You are so good to me. 335 00:52:28,134 --> 00:52:30,557 It would be enough for me sitting next to you all day long. 336 00:52:31,892 --> 00:52:34,166 You are a good woman, Nina. Beautiful and good. 337 00:52:35,490 --> 00:52:36,825 I'm glad to have found you. 338 00:52:36,905 --> 00:52:37,911 I found you. 339 00:52:40,396 --> 00:52:43,392 Well, what are we going to do on our first day? 340 00:52:45,941 --> 00:52:47,328 Please choose. 341 00:53:19,494 --> 00:53:21,349 What is the argument? 342 00:53:21,653 --> 00:53:24,694 I thought you knew all my music my music by heart. 343 00:53:58,137 --> 00:54:00,219 Excuse me, do you have a program? 344 00:54:01,059 --> 00:54:02,780 No, they do not provide programs. 345 00:54:03,621 --> 00:54:06,173 It is assumed that everyone knows the is supposed to know the storyline. 346 00:54:06,181 --> 00:54:07,730 But what are they doing? 347 00:54:25,129 --> 00:54:30,054 The man is the prince. The woman's name is Odil. 348 00:54:31,978 --> 00:54:35,064 He believes she is the pure and beautiful swan woman he dreams of marrying. 349 00:54:37,158 --> 00:54:40,330 But she is false and will destroy him. 350 00:54:41,226 --> 00:54:43,304 In a few moments you will see what happens. 351 00:54:43,305 --> 00:54:44,183 Thank you. 352 00:54:47,562 --> 00:54:50,052 My husband wrote that music, you know? 353 00:55:01,667 --> 00:55:06,245 - Who is she? - Oh! It's his true love. 354 00:55:13,115 --> 00:55:15,214 And that, is his miserable uncle. 355 00:55:43,359 --> 00:55:44,323 Do you know what she says? 356 00:55:45,951 --> 00:55:49,653 He says, you and your ideal love will die. 357 00:56:26,706 --> 00:56:30,923 Nina, may I introduce Count Anton Chelovsky. 358 00:56:32,182 --> 00:56:34,663 Chelovsky, my wife. 359 00:56:35,232 --> 00:56:36,537 She is charming. 360 00:56:40,355 --> 00:56:41,947 I've heard it said before, of course. 361 00:56:42,634 --> 00:56:44,595 Do you have to take care of him for us, madame? 362 00:56:45,018 --> 00:56:45,799 I will. 363 00:56:46,696 --> 00:56:49,707 Magnificent, it will do us all a service. 364 00:56:49,929 --> 00:56:51,276 Well, we have to go. 365 00:56:51,814 --> 00:56:53,524 Oh, maybe we are going in the same direction. 366 00:56:53,673 --> 00:56:57,400 - Where are you going? - Over there. 367 00:56:58,309 --> 00:57:00,878 Sorry, we are on our way on our way. Bye-bye. Bye-bye. 368 00:57:01,212 --> 00:57:01,979 See you another time. 369 00:57:17,212 --> 00:57:21,204 He's not a friend, he's just an acquaintance. We've met at one or two parties. 370 00:57:22,560 --> 00:57:26,250 I love the holidays. We'll have to have one when we get back to Moscow. 371 00:57:29,778 --> 00:57:32,210 It's all made of mirrors, they call it the camera obscura. 372 00:57:33,017 --> 00:57:39,474 It's amazing! I know that woman, that one... I just saw her in the park. 373 00:57:40,634 --> 00:57:41,725 It is in the park. 374 00:57:42,017 --> 00:57:43,797 you mean that's the park we've been walking in? 375 00:57:44,112 --> 00:57:45,293 Yes, the one out there. 376 00:57:46,129 --> 00:57:47,453 Oh, wonderful! 377 00:57:48,058 --> 00:57:48,976 I thought you might like it. 378 00:58:11,331 --> 00:58:12,774 Come on, put your arm around me. 379 00:58:16,033 --> 00:58:17,865 There are so many things you don't know about me, Nina. 380 00:58:17,866 --> 00:58:19,256 Is that so? 381 00:58:19,729 --> 00:58:23,675 Things from my past that you may find difficult to find difficult to understand. 382 00:58:24,804 --> 00:58:28,418 - The past is dead, for both of us. - Yes, it is. 383 00:58:30,592 --> 00:58:33,199 I can change, you'll see. 384 00:58:34,361 --> 00:58:38,826 I will lead a normal life with you, Nina. We'll be like everyone else. 385 00:59:21,944 --> 00:59:23,599 What do you want to do now? 386 00:59:24,786 --> 00:59:27,320 - We can go window shopping. - Again? 387 00:59:29,841 --> 00:59:31,407 Sorry, we'll look at shop windows. 388 00:59:32,053 --> 00:59:34,004 It's no good, I don't I really don't feel like it. 389 00:59:35,121 --> 00:59:36,253 Would you like to go to the theater? 390 00:59:37,381 --> 00:59:38,996 - Would you like to? - If you want to... 391 00:59:40,009 --> 00:59:44,165 There will be all the musicians from Petersburg and I would rather avoid them. 392 00:59:44,558 --> 00:59:45,935 I would like to meet your friends. 393 00:59:48,605 --> 00:59:49,990 All right, we'll go to the theater. 394 00:59:50,938 --> 00:59:52,614 If you don't want to, no. 395 00:59:53,574 --> 00:59:55,927 I want to go, I have changed my mind. 396 00:59:56,574 --> 00:59:58,159 Actually, you don't want to go, do you? 397 00:59:58,253 --> 00:59:59,878 I don't care. 398 01:00:00,574 --> 01:00:01,683 With such humor we don't have to go anywhere. to go anywhere. 399 01:00:01,870 --> 01:00:03,962 I can go to the theater in Moscow. 400 01:00:04,666 --> 01:00:06,960 Nina, please, it's your honeymoon. 401 01:00:07,059 --> 01:00:08,146 And yours too. 402 01:00:09,344 --> 01:00:09,937 I know. 403 01:00:11,371 --> 01:00:14,063 We will look for a place to sit down. 404 01:00:14,155 --> 01:00:17,224 In St. Petersburg I get very tired. 405 01:00:17,316 --> 01:00:19,775 If you want, we can return to Moscow tonight. 406 01:00:19,881 --> 01:00:23,809 It would be wonderful. We could have a drink on the train 407 01:00:24,002 --> 01:00:27,092 and then get plenty of sleep. 408 01:04:22,233 --> 01:04:24,220 You stand still, or you leave. 409 01:04:27,274 --> 01:04:28,775 I was trying to finish the opera. 410 01:04:30,037 --> 01:04:31,247 I thought you had finished it. 411 01:04:31,321 --> 01:04:33,336 Only the aria of the letter. 412 01:04:33,845 --> 01:04:35,835 Was it about me and my letters? 413 01:04:36,492 --> 01:04:38,408 Yes, if you want it that way. 414 01:04:39,096 --> 01:04:40,563 It's about your cards. 415 01:04:40,925 --> 01:04:45,210 Here, here it is. A kind of wedding present. 416 01:04:46,322 --> 01:04:50,891 Oh, thank you. Would you put my name on it? Please? 417 01:04:56,482 --> 01:04:58,192 - Now I would like to be alone. - Thank you. 418 01:04:58,606 --> 01:05:02,082 I would like to be alone for a moment. Alone, just for a moment. 419 01:05:02,385 --> 01:05:03,844 Whatever you say. 420 01:05:04,228 --> 01:05:06,805 This is the best gift I have ever been given. 421 01:05:11,038 --> 01:05:13,456 Today I have come to the conviction that I, 422 01:05:14,428 --> 01:05:16,818 or at least, one of the best parts best parts of myself, 423 01:05:17,037 --> 01:05:19,872 which is music, is dead forever. 424 01:05:20,940 --> 01:05:24,448 My future life appears to me as a simple vegetative existence. 425 01:05:25,252 --> 01:05:27,485 I told you I would write to you. 426 01:05:27,605 --> 01:05:29,431 If I had believed you I would have been waiting all my life. 427 01:05:29,553 --> 01:05:31,862 You don't have to come here without me inviting you. 428 01:05:32,003 --> 01:05:36,679 You're ashamed of me, that's all. You won't invite your own mother to the wedding! 429 01:05:36,767 --> 01:05:39,750 It's been a long time since I left you. No I won't let you stick to me again. 430 01:05:39,828 --> 01:05:41,772 I was very happy when you left home. 431 01:05:41,873 --> 01:05:44,053 But this is my home! 432 01:05:45,810 --> 01:05:46,597 Piotr! 433 01:05:48,585 --> 01:05:51,750 You must be Nina's mother. Nina's mother. Pleased to meet you. 434 01:05:51,865 --> 01:05:56,911 Oh, Piotr! Oh, my dear! At last... 435 01:05:59,605 --> 01:06:07,496 What a wonderful home you have given him! Son. She's a good girl. She really is. 436 01:06:07,580 --> 01:06:10,821 You see, you will be proud of my daughter. 437 01:06:10,917 --> 01:06:13,849 I'm afraid Mom won't be able to stay. She has to go back to the country. 438 01:06:14,493 --> 01:06:17,062 But not tonight, right? You can stay for a while. 439 01:06:17,252 --> 01:06:20,246 Come on, stay, stay as long as you want. 440 01:06:20,430 --> 01:06:24,841 I was just telling Nina that I could stay until Christmas. 441 01:06:24,967 --> 01:06:30,242 And if you need help with... you know... the little things 442 01:06:31,803 --> 01:06:35,277 I love Moscow. 443 01:06:36,667 --> 01:06:37,921 Well, we agree. 444 01:06:38,869 --> 01:06:40,980 Go keep Nina company while I'm rehearsing. 445 01:06:41,136 --> 01:06:42,589 We have no space! 446 01:06:43,217 --> 01:06:44,370 I beg your pardon? 447 01:06:46,114 --> 01:06:48,624 That we don't have a bedroom for her. 448 01:06:49,045 --> 01:06:53,660 Of course you will. She will sleep with you in our room. 449 01:06:53,793 --> 01:06:55,416 I'll sleep on the couch. 450 01:06:55,540 --> 01:06:57,461 I had done it many times times when he was single. 451 01:06:57,597 --> 01:07:00,695 Oh, men, you are all the same. 452 01:07:00,894 --> 01:07:04,663 Although I must say that you have very good taste, my son. 453 01:07:04,755 --> 01:07:08,325 Very good. The place where Nina lived looked like a pigsty. 454 01:07:08,756 --> 01:07:11,346 Although she took the money out of... 455 01:07:14,372 --> 01:07:15,500 good of the family. 456 01:07:16,170 --> 01:07:18,654 Please, please Piotr, we have to talk about this. 457 01:07:19,186 --> 01:07:22,436 No. I insist. We must give him a home. 458 01:07:29,346 --> 01:07:30,471 As you say. 459 01:08:12,170 --> 01:08:16,962 - Do you want something? - No, no thanks. 460 01:08:27,798 --> 01:08:29,938 What are you thinking, right now? 461 01:08:32,703 --> 01:08:36,416 Nothing, nothing at all. 462 01:08:46,309 --> 01:08:48,195 Are you sure you don't want anything? 463 01:08:48,301 --> 01:08:50,065 Yes, I am very sure. 464 01:08:54,379 --> 01:08:55,368 Good evening. 465 01:08:56,369 --> 01:08:57,536 Good evening. 466 01:09:00,236 --> 01:09:02,854 Our marriage has become a nightmare. has become a nightmare. 467 01:09:03,170 --> 01:09:05,332 An unbearable nightmare. The only thing left is to pretend. 468 01:09:05,425 --> 01:09:08,014 But faking a life is torture. 469 01:09:09,099 --> 01:09:12,167 I can't blame her for anything, for she loves me passionately. 470 01:09:12,594 --> 01:09:15,331 But it repels me. Its very presence causes me pain. 471 01:09:16,021 --> 01:09:18,975 When it touches me, I fear I'm afraid I'll go crazy. 472 01:09:19,895 --> 01:09:23,323 However, this marriage I want it more than anything. 473 01:09:23,619 --> 01:09:26,511 Poor boy, he is is martyring himself too much. 474 01:09:26,895 --> 01:09:28,274 We must help him. 475 01:09:28,673 --> 01:09:31,145 Vladimir, I think I'll get up today. 476 01:09:31,428 --> 01:09:34,311 It had been a long time since I had felt this good. 477 01:09:43,903 --> 01:09:49,248 How can I keep him? get him to stay with me? 478 01:09:56,306 --> 01:10:01,346 I have had hundreds of men. I know how to treat them. 479 01:10:04,444 --> 01:10:10,518 I must not be afraid. I must not be afraid. 480 01:10:12,075 --> 01:10:16,266 I must not be afraid, I must not be afraid... 481 01:10:45,859 --> 01:10:49,787 Yes, very juvenile for me. 482 01:10:50,565 --> 01:10:53,604 Maybe one with feathers, a little more serious. 483 01:10:56,164 --> 01:10:58,294 If those idiots at the station 484 01:10:58,460 --> 01:11:01,601 they wouldn't have lost the trunk with all my things. 485 01:11:03,270 --> 01:11:07,442 Piotr, let's all go to the opera. 486 01:11:08,380 --> 01:11:11,802 The Count is taking us. True, he is very kind. 487 01:11:13,488 --> 01:11:16,085 I'm sorry, I feel tired. 488 01:11:16,399 --> 01:11:20,586 Oh, no! What a pity! I've never seen opera. 489 01:11:20,834 --> 01:11:23,263 Well, I mean grand opera of course. 490 01:11:24,200 --> 01:11:26,818 Don't you think you are unreasonable, Piotr? 491 01:11:26,943 --> 01:11:28,854 You can't pretend that your wife and mother-in-law 492 01:11:28,938 --> 01:11:30,398 stay at home every night. 493 01:11:32,110 --> 01:11:33,178 I will not go. 494 01:11:33,512 --> 01:11:36,389 I agree with the count, son. I think he is right. 495 01:11:36,478 --> 01:11:38,399 That's very inconsiderate of you. 496 01:11:38,495 --> 01:11:41,225 Spoil us for a night like this. We've been waiting for it. 497 01:11:41,313 --> 01:11:42,578 Do not interfere. 498 01:11:42,973 --> 01:11:45,897 Mother, we are not going. 499 01:11:46,350 --> 01:11:47,104 But, you said yourself. 500 01:11:47,245 --> 01:11:48,519 Don't argue anymore. 501 01:11:49,001 --> 01:11:53,701 Madam, you and I will enjoy a splendid evening alone. 502 01:11:54,584 --> 01:11:55,816 Very well, Count. 503 01:11:58,719 --> 01:12:03,062 I hope that tomorrow you will be to be the same as always, Piotr. 504 01:12:04,228 --> 01:12:05,140 Thank you. 505 01:12:20,137 --> 01:12:22,320 Count Chelovsky brought me brought me a wedding present. 506 01:12:28,710 --> 01:12:37,052 My dear Nina, for our marriage. 507 01:12:37,840 --> 01:12:40,946 Our sad and pathetic marriage. 508 01:12:49,568 --> 01:12:51,400 I must ask you to forgive me Nina. 509 01:12:53,992 --> 01:12:56,196 I should never have become your husband. 510 01:13:00,109 --> 01:13:05,490 I can't expect you to to treat me like a brother. 511 01:13:08,259 --> 01:13:09,582 You wanted a husband 512 01:13:13,541 --> 01:13:17,385 I wanted marriage, not a wife 513 01:13:21,040 --> 01:13:23,942 You'll think I'm crazy 514 01:13:24,756 --> 01:13:33,098 But that's what I wanted, marriage without a wife, crazy. 515 01:13:35,637 --> 01:13:39,741 Crazy and ridiculous. 516 01:13:41,269 --> 01:13:45,893 You are not crazy, Piotr, I understand. 517 01:13:46,028 --> 01:13:49,032 I never thought you could call me immediately 518 01:13:49,126 --> 01:13:51,396 and maybe you never will, but I can wait. 519 01:13:53,500 --> 01:13:54,686 I cannot change. 520 01:13:57,522 --> 01:13:59,057 I think you know why. 521 01:14:00,623 --> 01:14:03,529 You can't condemn your whole life because of the past. your life because of the past. 522 01:14:04,436 --> 01:14:07,316 People are not governed by what happened to them in the past. 523 01:14:07,443 --> 01:14:09,122 I do! 524 01:14:09,606 --> 01:14:12,373 I won't let you be. No! 525 01:14:12,469 --> 01:14:13,971 All those things you told me; 526 01:14:14,026 --> 01:14:15,071 that you wanted to lead a normal life, 527 01:14:15,191 --> 01:14:16,580 a good life... to be like to be like everyone else. 528 01:14:16,752 --> 01:14:18,737 You felt it, you haven't changed. 529 01:14:18,807 --> 01:14:21,207 What I told you was a dream, nothing more! 530 01:14:21,338 --> 01:14:25,157 Everyone said it from the beginning, Modeste, Sasha, everyone! the beginning, Modeste, Sasha, everyone! 531 01:14:27,262 --> 01:14:30,109 Everyone wants to spoil that dream. 532 01:14:35,138 --> 01:14:36,729 Rubinstein was here this morning. 533 01:14:40,138 --> 01:14:42,089 Trying to bribe me. 534 01:14:44,911 --> 01:14:51,570 He said that... he said that you no longer and that I was to blame. 535 01:14:51,730 --> 01:14:56,053 You're right, I haven't composed anything since our marriage. 536 01:14:57,734 --> 01:15:00,113 All I do is to correct work that I have already done. 537 01:15:00,120 --> 01:15:02,138 I do autopsies on my own corpses. 538 01:15:02,777 --> 01:15:04,651 There is nothing left alive in me! 539 01:15:07,968 --> 01:15:09,815 How cruel! 540 01:15:11,088 --> 01:15:13,036 How can you say that? 541 01:15:14,240 --> 01:15:16,116 Am I not alive? 542 01:15:18,806 --> 01:15:22,363 Everyone thinks they can do whatever they want with me. 543 01:15:23,021 --> 01:15:24,559 Even you! 544 01:15:25,653 --> 01:15:27,847 I've left you alone, haven't I? 545 01:15:29,543 --> 01:15:30,967 I haven't bothered you, have I? 546 01:15:32,184 --> 01:15:36,453 But to say that nothing lives in you, talk about our marriage 547 01:15:36,833 --> 01:15:41,548 as if it did not exist; no one can do it, nobody! Nobody! Nobody! 548 01:15:42,604 --> 01:15:44,504 They can't, they can't... 549 01:16:11,255 --> 01:16:17,654 I'd rather be dead! I'd rather be dead! 550 01:19:23,957 --> 01:19:27,357 - You will always be here. - Of course I will, always. 551 01:19:28,813 --> 01:19:31,832 Always, always...! 552 01:19:31,833 --> 01:19:37,260 Always, always...! 553 01:19:53,794 --> 01:19:55,772 The doctor has ordered you complete rest. 554 01:19:56,224 --> 01:19:58,352 Alone, far from his wife, for six months. 555 01:19:58,882 --> 01:20:00,859 Nine, maybe, a year, whatever it takes. year, whatever it takes. 556 01:20:01,446 --> 01:20:02,993 He almost went crazy. 557 01:20:03,703 --> 01:20:06,871 Thanks to the fact that he has friends, he has not sent him to a sanatorium. 558 01:20:07,976 --> 01:20:09,990 I already said that she wouldn't do him any good. 559 01:20:10,853 --> 01:20:13,897 If I had accepted the money and and walked away, this would have been avoided. 560 01:20:14,333 --> 01:20:18,765 But, there are some things that, even a man of his talent, 561 01:20:18,957 --> 01:20:20,269 you should find out for yourself. 562 01:20:20,901 --> 01:20:21,908 Yes, of course. 563 01:20:24,538 --> 01:20:29,206 I know... I know you think that I'm stupid. 564 01:20:30,419 --> 01:20:33,988 But I am the only one among all of you. Who really understands music 565 01:20:34,106 --> 01:20:35,090 of that man. 566 01:20:35,542 --> 01:20:39,295 It will last much longer than your Conservatory and my estates. 567 01:20:40,134 --> 01:20:44,183 His music talks about things that very few people very few people have ever talked about. 568 01:20:45,800 --> 01:20:50,271 If he stumbles through life like a blind man, we must help him. 569 01:20:52,732 --> 01:20:56,769 Tell him that there is a place in Brailov where I have two houses. 570 01:20:57,769 --> 01:21:00,884 You can have the smallest as long as you want. 571 01:21:02,397 --> 01:21:07,227 Tell him... to do me the honor honor of being my guest. 572 01:21:33,176 --> 01:21:34,626 This is the small house. 573 01:21:39,957 --> 01:21:40,828 Piotr, it's for you. 574 01:21:43,155 --> 01:21:44,195 Read it, will you? 575 01:21:59,684 --> 01:22:02,706 How happy I am! I'm so glad you're here! 576 01:22:03,443 --> 01:22:06,869 To feel its presence near me. To know the room he occupies. 577 01:22:07,550 --> 01:22:09,401 Admire the same landscape. 578 01:22:10,941 --> 01:22:14,579 Feeling the same temperature as you is a joy that cannot be a joy that cannot be expressed. 579 01:22:15,004 --> 01:22:16,913 I had no idea he wrote to you like that. 580 01:22:17,282 --> 01:22:21,244 Yes, yes. We tell each other everything to each other. 581 01:22:23,627 --> 01:22:28,135 Perfect. Perfect. 582 01:22:29,559 --> 01:22:33,163 I'm... I'm... I'm... excuse me. 583 01:22:33,958 --> 01:22:35,121 Alexei, everything is... 584 01:22:38,077 --> 01:22:39,501 What manners! 585 01:22:42,115 --> 01:22:43,531 What will happen to that boy? 586 01:22:44,165 --> 01:22:45,250 You know it as well as I do. 587 01:22:47,576 --> 01:22:48,528 He is ashamed of me. 588 01:28:28,824 --> 01:28:33,029 Nina, Nina dear. This gentleman, his name is... 589 01:28:34,592 --> 01:28:35,535 Dimitri Shubelov. 590 01:28:35,809 --> 01:28:38,595 Yes, of course, he is very interested in music. 591 01:28:38,849 --> 01:28:44,341 I told him you were the wife of the famous composer Pyotr Ilych Tchaikovsky. 592 01:28:44,578 --> 01:28:47,733 My husband is not at home at the moment. 593 01:28:48,653 --> 01:28:49,822 Please, will you sit down? 594 01:28:50,207 --> 01:28:53,272 - Oh, yes, sit down - Will your husband be gone long? 595 01:28:53,685 --> 01:28:57,238 No. My husband will not be away for long. 596 01:28:58,354 --> 01:29:01,770 He... he just left Rubinstein. He comes here quite often. 597 01:29:02,322 --> 01:29:04,152 Well, that's quite a conquest. 598 01:29:04,647 --> 01:29:06,872 It seems incredible in a man like him, doesn't it? man like him, doesn't it? 599 01:29:07,010 --> 01:29:09,398 I think he is secretly in love with me. 600 01:29:11,487 --> 01:29:15,414 Of course he will never confess it. Oh, no, she has too much respect for my husband. 601 01:29:17,405 --> 01:29:18,990 He wrote some songs for me. 602 01:29:19,288 --> 01:29:20,566 They were here... they were here. 603 01:29:20,839 --> 01:29:23,631 No, no. I think they were in your room, dear Nina. 604 01:29:23,727 --> 01:29:27,144 Show them to the gentleman. I'll make you some tea. 605 01:29:27,976 --> 01:29:29,047 It will be very pleasant. 606 01:29:50,720 --> 01:29:52,631 It is well... 607 01:29:53,020 --> 01:29:54,063 I understand. 608 01:29:58,000 --> 01:29:59,567 He could not say his real name. 609 01:30:00,718 --> 01:30:01,661 I knew it would come. 610 01:30:02,973 --> 01:30:03,991 My letters... 611 01:30:06,846 --> 01:30:08,071 are irresistible. 612 01:30:10,249 --> 01:30:12,691 My husband wrote an opera about me. 613 01:30:14,065 --> 01:30:16,667 My letters inspired her! 614 01:30:21,450 --> 01:30:22,395 I am very famous. 615 01:30:24,373 --> 01:30:30,589 Almost as famous as you are: Nikolai Rimsky-Korsakov. 616 01:30:43,587 --> 01:30:44,819 This will make you jealous. 617 01:30:47,308 --> 01:30:48,241 This will bring you back. 618 01:31:11,002 --> 01:31:16,058 In his music I can hear myself: my mood, my feelings, my my mood, my feelings, 619 01:31:16,145 --> 01:31:17,844 my thoughts, my pain... 620 01:31:18,652 --> 01:31:20,863 We are separated only by distance, 621 01:31:21,156 --> 01:31:24,078 otherwise we could be a single person. 622 01:31:24,096 --> 01:31:27,218 I respect your desire of solitude, of seclusion. 623 01:31:27,917 --> 01:31:29,697 However, I would like to share more with you. 624 01:31:29,850 --> 01:31:31,086 Feel him closer. 625 01:31:32,686 --> 01:31:35,098 Come to my house while I'm gone 626 01:31:35,386 --> 01:31:38,853 and envelop me with the spirit of your presence. 627 01:31:39,470 --> 01:31:42,590 The love that is in your music, is also in my veins. 628 01:31:43,060 --> 01:31:45,717 It has become a part of my flesh and blood. 629 01:31:46,124 --> 01:31:47,363 Part of my being. 630 01:31:48,312 --> 01:31:54,926 His music is mysterious, inexplicable, wonderful, intoxicating... 631 01:31:55,573 --> 01:31:58,487 I would have been sorry to die without having known him. 632 01:31:59,108 --> 01:32:01,321 I love him. 633 01:37:19,814 --> 01:37:24,025 You are always in my thoughts. Especially on your birthday. 634 01:37:24,794 --> 01:37:27,033 The children want to offer a party in their honor. 635 01:37:27,518 --> 01:37:31,087 Come on, you'll give us all a treat. 636 01:37:48,312 --> 01:37:49,625 Happy birthday, Piotr. 637 01:37:50,338 --> 01:37:55,680 Anton, you look good. 638 01:38:03,863 --> 01:38:05,706 It is a nice place to work. 639 01:38:08,228 --> 01:38:09,246 I have been very happy here. 640 01:38:13,280 --> 01:38:14,708 And you have become famous. 641 01:38:20,668 --> 01:38:22,605 But, I guess, inaccessible, right? 642 01:38:24,762 --> 01:38:26,134 I don't think I understand you correctly. 643 01:38:29,762 --> 01:38:32,062 You must know why I am here. 644 01:38:35,298 --> 01:38:35,819 No. 645 01:38:36,893 --> 01:38:43,248 I believe that our friendship is as important to you important to you as it is to me. 646 01:38:51,547 --> 01:38:53,062 It should not end. 647 01:38:53,063 --> 01:38:54,679 It ended when I got married. 648 01:38:55,638 --> 01:38:57,309 But, marriage is a sham. 649 01:38:57,443 --> 01:38:58,720 I am a married man. 650 01:38:59,083 --> 01:39:01,536 A respectable married man in the eyes of the world. 651 01:39:01,934 --> 01:39:02,995 Piotr! 652 01:39:23,840 --> 01:39:28,414 You will like it. It's extraordinary. Come to us. 653 01:39:36,779 --> 01:39:42,033 Nina dear, I bring you Alexander Borodin. 654 01:39:43,399 --> 01:39:44,694 Borodin, the composer. 655 01:40:15,485 --> 01:40:22,249 You are a great composer: Pyotr Ilyich Tchaikovsky. 656 01:40:33,092 --> 01:40:35,310 Forgive me, I find it I find it a bit embarrassing. 657 01:40:36,634 --> 01:40:39,179 Let's go. Just a moment Piotr! 658 01:40:40,393 --> 01:40:43,085 You'd better stay. 659 01:42:45,791 --> 01:42:48,664 Piotr, is that you? 660 01:42:49,298 --> 01:42:51,238 No dear, it is not Piotr. 661 01:42:53,792 --> 01:42:55,127 I had a child named Piotr. 662 01:42:57,029 --> 01:42:58,476 At birth he died. 663 01:42:59,855 --> 01:43:03,966 Nina dear, madame Davidod has come to see you. 664 01:43:04,391 --> 01:43:05,352 Nina... 665 01:43:10,913 --> 01:43:12,019 You... 666 01:43:15,371 --> 01:43:16,598 You tried to ruin everything. 667 01:43:19,467 --> 01:43:20,532 Do you know who I am? 668 01:43:22,280 --> 01:43:26,003 Yes, I know. Piotr's wife. 669 01:43:26,200 --> 01:43:28,387 Yes, Pyotr's wife, Madame Tchaikovsky. 670 01:43:30,313 --> 01:43:36,307 Madame Tchaikovsky Madame Tchaikovsky! 671 01:43:36,777 --> 01:43:38,764 You see. I told you so. It's horrible. He needs special care. 672 01:43:39,190 --> 01:43:40,641 And this requires money. 673 01:43:41,851 --> 01:43:44,099 If Piotr could increase his allowance? 674 01:43:48,461 --> 01:43:54,632 Madame Tchaikovsky... Madame Tchaikovsky... 675 01:44:01,670 --> 01:44:03,735 You can't leave her like that, Piotr. 676 01:44:06,534 --> 01:44:08,318 It is too cruel. 677 01:44:09,530 --> 01:44:14,958 I hope you didn't... you didn't... you didn't bring me brought me here to tell me about Nina. 678 01:44:15,967 --> 01:44:17,552 I did everything I could for her, Sasha. 679 01:44:18,223 --> 01:44:18,919 I still do. 680 01:44:22,176 --> 01:44:26,363 But I can't go back and live with her. 681 01:44:28,315 --> 01:44:31,507 There is no point in pretending that I can. This is the truth. 682 01:44:34,381 --> 01:44:37,149 But my truth... my truth doesn't matter to you anymore. 683 01:44:42,605 --> 01:44:44,010 He is much better off without me. 684 01:44:45,271 --> 01:44:46,079 You all are. 685 01:44:49,310 --> 01:44:51,285 Madame Von Meck understands. 686 01:46:02,613 --> 01:46:03,573 Why did you do this? 687 01:46:18,951 --> 01:46:19,472 What is happening? 688 01:46:21,370 --> 01:46:23,820 He has left, he has put the house up for sale 689 01:46:25,907 --> 01:46:27,200 and has withdrawn the assignment. 690 01:46:27,891 --> 01:46:31,705 He says he doesn't want to be to be near him again. 691 01:46:31,706 --> 01:46:32,801 Please do not write. 692 01:46:33,724 --> 01:46:34,246 Piotr! 693 01:46:34,970 --> 01:46:36,928 I must see her. 694 01:46:37,640 --> 01:46:39,151 It won't do any good. 695 01:46:41,175 --> 01:46:43,347 You won't find it! 696 01:46:44,775 --> 01:46:46,502 Piotr, for God's sake, be calm. 697 01:46:46,642 --> 01:46:47,164 Why? 698 01:46:47,399 --> 01:46:47,988 Calm down. 699 01:46:48,139 --> 01:46:49,372 Why did he leave like that? 700 01:46:52,293 --> 01:46:53,543 She loved me. 701 01:46:54,490 --> 01:46:57,684 Piotr, it's over. Let's go home. 702 01:47:31,251 --> 01:47:34,849 But the things he said...his letters. 703 01:47:34,850 --> 01:47:38,210 - They were true, Piotr. - Too good to be true. 704 01:47:38,472 --> 01:47:40,126 Forget it Piotr, you don't need it now. 705 01:47:41,190 --> 01:47:42,859 She wanted you to be only for her. 706 01:47:42,925 --> 01:47:44,103 I loved her, Modeste. 707 01:47:44,436 --> 01:47:46,471 If it's love you want, the public will give it to you. 708 01:47:47,203 --> 01:47:48,755 Ah, if only you would direct. 709 01:47:50,046 --> 01:47:50,766 I hate to lead. 710 01:47:51,164 --> 01:47:52,582 You would make a fortune. 711 01:47:52,956 --> 01:47:54,507 I would help you. 712 01:47:54,950 --> 01:47:56,430 We don't need anyone. 713 01:48:01,175 --> 01:48:01,989 What about Koyala? 714 01:48:04,488 --> 01:48:06,874 I... I can't help you anymore. 715 01:48:07,732 --> 01:48:09,206 But I can help you. 716 01:48:10,113 --> 01:48:12,340 Now you could be famous, Piotr. You really could. 717 01:48:13,161 --> 01:48:17,721 It's like a bonfire: everything is ready, ready to go. 718 01:48:17,722 --> 01:48:20,536 It just needs a final touch to burn! 719 01:51:39,003 --> 01:51:41,692 So, Sasha left me nothing. 720 01:51:43,816 --> 01:51:45,150 Not even a photograph. 721 01:51:47,962 --> 01:51:49,922 I think in the end, he ended up hating both of us. 722 01:51:51,082 --> 01:51:53,914 What does it matter? You never went to see her. 723 01:51:56,282 --> 01:51:57,356 She wanted you to go. 724 01:51:58,798 --> 01:52:02,714 He wanted to show the famous man famous man to his bored neighbors. 725 01:52:03,428 --> 01:52:04,626 Disappointment, that's all. 726 01:52:04,836 --> 01:52:08,607 Modeste, your ignorance is the only only thing that makes you tolerable. 727 01:52:11,727 --> 01:52:14,422 I am so tired that I can hardly I can hardly react to their loss. 728 01:52:17,514 --> 01:52:25,006 Of all the living only she existed for me. 729 01:52:25,862 --> 01:52:30,500 And Nina, don't forget Nina. 730 01:52:36,346 --> 01:52:41,418 Now he's really famous, Nina. His music is played everywhere. 731 01:52:41,644 --> 01:52:42,808 Worldwide. 732 01:52:43,986 --> 01:52:47,082 And he directs too. Just think about it. 733 01:52:49,234 --> 01:52:57,576 He has never loved another woman hasn't he, mother? No other. 734 01:52:58,640 --> 01:53:03,651 On the other hand, I... I have many lovers. Yes, lots of lovers! Lots of them! 735 01:53:03,985 --> 01:53:09,025 Yes, many lovers. 736 01:53:31,282 --> 01:53:32,566 Nina, please don't. 737 01:53:36,714 --> 01:53:37,235 My God! 738 01:53:41,724 --> 01:53:42,442 Girl... 739 01:54:01,819 --> 01:54:03,001 Call it the 6th symphony. 740 01:54:05,433 --> 01:54:07,388 I would like to give you a title, Modeste. 741 01:54:08,437 --> 01:54:11,896 6th symphony, opus 74, is very cold. 742 01:54:13,249 --> 01:54:14,334 I have put my life into it. 743 01:54:18,045 --> 01:54:19,116 Tragic 744 01:54:22,514 --> 01:54:24,127 The "Tragic" symphony. 745 01:54:25,379 --> 01:54:26,422 No, it is too pompous. 746 01:54:26,661 --> 01:54:28,669 Nonsense, of course it's tragic, look at me! 747 01:54:30,524 --> 01:54:31,150 Think of her. 748 01:54:31,392 --> 01:54:32,433 In whom? 749 01:55:17,020 --> 01:55:21,417 Her mother says she is well taken care of. She knows I send her enough money. 750 01:55:22,550 --> 01:55:24,053 It's not money she needs. 751 01:55:25,139 --> 01:55:26,220 Where is the water? 752 01:55:27,996 --> 01:55:29,331 Would you bring me some water, please? 753 01:55:29,711 --> 01:55:33,077 We advise customers not to drink water because of the cholera epidemic. water because of the cholera epidemic. 754 01:55:33,845 --> 01:55:35,981 Of course, I can make you boil water if you wish. 755 01:55:36,603 --> 01:55:38,162 May I serve the next course? 756 01:55:38,286 --> 01:55:39,923 No, nothing else. Just bring me a glass of tap water. 757 01:55:40,560 --> 01:55:40,804 But the address... 758 01:55:40,992 --> 01:55:41,786 Bring it on! 759 01:55:42,823 --> 01:55:43,563 As you say, sir. 760 01:55:44,325 --> 01:55:45,802 Don't listen to him. 761 01:55:47,208 --> 01:55:50,842 Genius, genius... You haven't drunk water in years. 762 01:55:53,565 --> 01:55:54,195 Cholera. 763 01:55:56,797 --> 01:55:58,632 Do you remember when our mother died of it? 764 01:56:00,425 --> 01:56:04,023 They put it in boiling water for what they called the "final cure", 765 01:56:05,146 --> 01:56:06,009 and killed her. 766 01:56:06,985 --> 01:56:08,404 I remember the fuss, of course. 767 01:56:09,111 --> 01:56:12,520 But... but I don't I don't remember her being sick once 768 01:56:15,059 --> 01:56:17,458 They were too scared to think about me. 769 01:56:20,180 --> 01:56:22,286 And I have continued to watch my whole life. 770 01:56:27,345 --> 01:56:32,099 She is the only woman I remember with love. 771 01:56:33,864 --> 01:56:37,362 I will give you a title for your symphony. 772 01:56:38,722 --> 01:56:40,454 "La Patรฉtica" 773 01:56:41,482 --> 01:56:43,123 It reflects you completely. 774 01:56:43,812 --> 01:56:46,648 It is doing much better than "Tragic". 775 01:56:47,088 --> 01:56:49,625 Symphony No. 6, in B-flat minor 776 01:56:50,306 --> 01:56:52,296 "La Patรฉtica" 777 01:56:59,253 --> 01:57:02,785 Good. Good, Modeste. 778 01:57:05,138 --> 01:57:08,882 For my requiem: "La Patรฉtica". 779 01:57:09,605 --> 01:57:11,775 It will outlast my lifetime. 780 01:57:12,444 --> 01:57:13,486 Piotr! 781 01:57:20,102 --> 01:57:23,505 My husband is a famous man. 782 01:57:24,129 --> 01:57:27,065 I am Madame Tchaikovsky from Moscow. 783 01:57:27,494 --> 01:57:30,335 My husband really loved me. 784 01:57:31,494 --> 01:57:34,209 Let's go, let's go! Let's move. 785 01:57:37,553 --> 01:57:38,471 He hated me 786 01:57:40,254 --> 01:57:42,077 Let's go, let's go! Hurry up. 787 01:57:42,304 --> 01:57:50,646 He hated me, he hated me, he hated me! 788 01:57:53,456 --> 01:57:55,408 He hated me! 789 01:59:15,494 --> 01:59:17,330 It could be natural causes, couldn't it, doctor? natural causes, couldn't it, doctor? 790 01:59:17,456 --> 01:59:19,817 He wanted to commit suicide by drinking contaminated water. 791 01:59:19,926 --> 01:59:20,852 You know it. 792 01:59:22,366 --> 01:59:24,491 You won't mention it on the certificate, will you? 793 01:59:24,585 --> 01:59:26,255 If I did it would baffle people. 794 01:59:26,398 --> 01:59:29,856 There is one possibility: try boiling water treatment. boiling water treatment. 795 01:59:30,042 --> 01:59:32,086 It's a wild method, but I think there is no other way. 796 01:59:32,203 --> 01:59:33,954 - Please try... - ...but she... 797 01:59:34,441 --> 01:59:35,442 Okay, I'll prepare it. I will prepare it. 798 01:59:43,222 --> 01:59:44,780 I wanted to love her. 799 01:59:48,112 --> 01:59:49,999 I took care of her! 800 01:59:51,041 --> 01:59:51,834 Hurry up, doctor. 801 01:59:56,233 --> 01:59:58,656 But no one helped me with it. No one. 802 02:00:00,412 --> 02:00:04,655 I could have loved her, I tried. 803 02:00:04,800 --> 02:00:05,385 I wanted to do it. 804 02:00:07,582 --> 02:00:09,235 No one cared about her. 805 02:00:11,718 --> 02:00:15,582 No one. 806 02:00:16,009 --> 02:00:17,133 At least, he had that. 807 02:00:18,500 --> 02:00:20,218 At least that... 60917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.