All language subtitles for The Juggernaut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,545 --> 00:02:10,712 Welcome aboard. There we are. 2 00:02:10,755 --> 00:02:13,090 There we are, take that. Do you want some more? 3 00:02:13,174 --> 00:02:16,385 There, take that one. You'll enjoy throwing those. 4 00:02:24,018 --> 00:02:26,562 Look, by the car! I can see his face. 5 00:02:45,081 --> 00:02:46,331 Goodbye! 6 00:02:54,591 --> 00:02:57,301 Attention, please. This is the last call. 7 00:02:57,427 --> 00:03:00,262 All visitors must leave the ship. Thank you. 8 00:03:00,305 --> 00:03:02,181 Have you said a prayer for the journey, sister? 9 00:03:02,265 --> 00:03:05,350 Not yet. I'm so worried about the mixed bathing. 10 00:03:08,062 --> 00:03:09,521 Who's that man? 11 00:03:09,606 --> 00:03:12,733 I suppose it's the captain. Looks like Ted Heath. 12 00:03:14,444 --> 00:03:15,694 On your own? 13 00:03:15,778 --> 00:03:16,862 Yes. 14 00:03:21,159 --> 00:03:22,367 Welcome! 15 00:03:22,452 --> 00:03:23,452 -Wave. -Thank you very much. 16 00:03:23,536 --> 00:03:24,786 Wave to your father. 17 00:03:24,871 --> 00:03:25,913 One for you. 18 00:03:31,127 --> 00:03:33,212 Stop skiving, you bugger. 19 00:03:33,630 --> 00:03:34,838 Bye-bye, dad. 20 00:03:34,923 --> 00:03:36,131 All right. 21 00:03:59,447 --> 00:04:00,656 Come on. 22 00:04:02,533 --> 00:04:05,494 Welcome aboard. Your last orders for streamers. 23 00:04:05,578 --> 00:04:07,537 You want me to throw it? 24 00:04:26,140 --> 00:04:27,975 Probably been searching for drugs. 25 00:04:28,017 --> 00:04:29,893 Maybe he's been arrested. 26 00:04:35,066 --> 00:04:36,650 You all right? 27 00:04:36,693 --> 00:04:38,277 Yes, thank you. 28 00:04:40,280 --> 00:04:42,072 Right, Humphrey, my place or yours? 29 00:04:42,156 --> 00:04:43,740 Bleeding mess! 30 00:04:57,714 --> 00:04:59,548 So much for farewell parties. 31 00:04:59,632 --> 00:05:01,300 Put that cigarette out! 32 00:05:03,553 --> 00:05:05,178 Welcome aboard, sir. 33 00:05:05,221 --> 00:05:06,888 Welcome on board. 34 00:05:06,973 --> 00:05:09,391 I can't guess what you're going to say to me. 35 00:05:09,475 --> 00:05:10,559 Try. 36 00:05:10,601 --> 00:05:12,144 "Welcome aboard." 37 00:05:14,063 --> 00:05:16,148 You've been on a ship before, haven't you? 38 00:05:16,232 --> 00:05:18,191 Welcome aboard. Welcome! 39 00:05:20,903 --> 00:05:22,112 You come to amuse us? 40 00:05:22,196 --> 00:05:23,905 No, I've come to watch you work. 41 00:05:23,948 --> 00:05:25,657 That's a joke for a start. 42 00:05:29,245 --> 00:05:32,080 We think it's in the gears. Getting it out now. 43 00:05:38,713 --> 00:05:40,088 Get that damn thing up. 44 00:05:40,173 --> 00:05:41,173 Right, sir. 45 00:05:41,257 --> 00:05:43,342 Come on, move yourself, lad. 46 00:05:44,093 --> 00:05:46,261 Charlie! Charlie! 47 00:05:46,846 --> 00:05:48,430 My tea, please. 48 00:05:50,933 --> 00:05:53,101 Come on, below decks. Haven't got all day. 49 00:06:03,112 --> 00:06:04,571 Morning, sir. 50 00:06:29,305 --> 00:06:30,305 Come to eat. 51 00:06:30,390 --> 00:06:31,473 Just a minute. 52 00:06:31,557 --> 00:06:33,809 -Come on. -Just a minute! 53 00:06:34,352 --> 00:06:35,852 Nancy, come on. 54 00:06:56,082 --> 00:06:57,249 Good evening. 55 00:06:57,333 --> 00:07:00,460 All passengers are invited to the Atlantic Lounge 56 00:07:00,503 --> 00:07:03,463 where a game of cutthroat bingo will take place. 57 00:07:03,673 --> 00:07:07,217 The caller being yours truly, Mr. Curtain. 58 00:07:07,844 --> 00:07:09,845 All the fours, knickers! 59 00:07:11,347 --> 00:07:13,098 Little song, little song entitled, 60 00:07:13,182 --> 00:07:16,059 "I can't get over you, so I'll have to get up and go round." 61 00:07:33,744 --> 00:07:34,870 Right. 62 00:07:34,912 --> 00:07:36,371 Right, you have that lot. 63 00:07:52,472 --> 00:07:54,014 Good evening, ladies. 64 00:07:54,056 --> 00:07:57,184 This is to remind you that our hairdressing salon is now open. 65 00:07:57,226 --> 00:07:58,393 Anthony, our coiffeur, 66 00:07:58,436 --> 00:08:00,729 is waiting to give you his personal attention. 67 00:08:00,771 --> 00:08:01,771 Thank you. 68 00:08:05,109 --> 00:08:07,235 -Mr. Curtain. -Thank you very much. 69 00:08:08,446 --> 00:08:09,821 -Madam? -No. 70 00:08:10,781 --> 00:08:12,324 For you, madam? 71 00:08:16,078 --> 00:08:17,621 How can he eat? 72 00:08:25,421 --> 00:08:26,505 Excuse me. 73 00:08:44,357 --> 00:08:47,275 Come on, you dogs, walkies. 74 00:08:47,860 --> 00:08:50,445 I'll have you in the bloody curry if you don't move. 75 00:08:59,288 --> 00:09:00,330 Jesus! I'm sorry. 76 00:09:00,414 --> 00:09:01,540 No, no. 77 00:09:01,624 --> 00:09:02,999 I'm terribly sorry. 78 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 Are you all right? 79 00:09:06,671 --> 00:09:09,589 Not that line there. That line there. Except when you're serving. 80 00:09:09,632 --> 00:09:12,467 It's that line there. Now your service. 81 00:09:12,677 --> 00:09:13,843 That's it! 82 00:09:13,928 --> 00:09:15,929 Mr. Curtain, everybody happy? 83 00:09:15,972 --> 00:09:18,306 Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho! 84 00:09:18,391 --> 00:09:21,518 There's bingo at 10:00, fancy dress party tonight. 85 00:09:21,602 --> 00:09:22,978 Sister, wait. 86 00:09:23,020 --> 00:09:24,312 Blimey, they're early! 87 00:09:27,984 --> 00:09:29,568 34-31 west, sir. 88 00:09:30,278 --> 00:09:32,988 Almost mid-Atlantic. Not bad, considering... 89 00:09:33,072 --> 00:09:37,200 Not bad considering the ship's still being rebuilt around our ears. 90 00:09:39,787 --> 00:09:41,079 Morning, number one. 91 00:09:41,163 --> 00:09:42,330 Morning, Sparky. 92 00:09:42,415 --> 00:09:44,165 -Sparky. -Morning, Jim. 93 00:09:44,208 --> 00:09:46,334 Latest weather advertisement. 94 00:09:54,635 --> 00:09:57,262 It should make the captain sing with joy. 95 00:09:58,097 --> 00:09:59,889 I'll check my theory. 96 00:10:05,396 --> 00:10:06,646 Come in. 97 00:10:07,231 --> 00:10:08,607 Good morning, sir. 98 00:10:08,691 --> 00:10:10,734 Good morning, number one. 99 00:10:12,862 --> 00:10:14,529 Have you brought me some weather? 100 00:10:15,281 --> 00:10:16,406 Yes. 101 00:10:18,659 --> 00:10:20,785 You know Mrs. Bannister. 102 00:10:20,870 --> 00:10:22,787 My first officer, Mr. Hollingsworth. 103 00:10:22,872 --> 00:10:24,748 Good morning, Mr. Hollingsworth. 104 00:10:24,832 --> 00:10:25,999 Did you sleep well? 105 00:10:26,042 --> 00:10:27,334 Spasmodically. 106 00:10:28,336 --> 00:10:29,502 I see. 107 00:10:30,046 --> 00:10:31,838 Chief, Alex here. 108 00:10:31,881 --> 00:10:36,343 Look, we persuaded the company to spend 40,000 quid on new gyros. 109 00:10:36,385 --> 00:10:39,346 It might be good fun if the damn things worked, don't you think? 110 00:10:39,388 --> 00:10:40,764 What are gyros? 111 00:10:41,641 --> 00:10:43,642 They stop the ship from rolling. 112 00:10:44,060 --> 00:10:45,727 Is that what it said on the wrapper? 113 00:10:46,395 --> 00:10:47,937 The company's just bought them. 114 00:10:48,022 --> 00:10:51,024 Then the company must have bought them 2nd-hand. 115 00:10:51,067 --> 00:10:52,859 We're working on it. 116 00:10:55,696 --> 00:10:58,031 What's this drum supposed to be? 117 00:10:59,909 --> 00:11:02,452 I don't know, sir. Turned up after the refit. 118 00:11:02,536 --> 00:11:05,121 Bloody shipyard! If they'd finished their job in time 119 00:11:05,206 --> 00:11:08,583 we wouldn't be carrying half their garbage over the... Yes, sir! 120 00:11:08,626 --> 00:11:09,918 Leave it with us, sir. 121 00:11:09,960 --> 00:11:11,044 Tell me, how long? 122 00:11:11,087 --> 00:11:12,629 The best part of the day. 123 00:11:12,713 --> 00:11:16,424 Yes, I'm sure the passengers will be thrilled to bits. Thank you, Freddy. 124 00:11:16,509 --> 00:11:17,717 My pleasure. 125 00:11:17,760 --> 00:11:18,885 Yeah. 126 00:11:20,262 --> 00:11:22,097 I'd offer you some, but there's only 2 cups. 127 00:11:22,181 --> 00:11:24,099 Thank you, I've already had some. 128 00:11:24,141 --> 00:11:25,266 Coffee. 129 00:11:28,562 --> 00:11:31,231 Is everything going to be smooth and beautiful? 130 00:11:31,315 --> 00:11:33,775 Of course! You read the brochure. 131 00:11:35,820 --> 00:11:38,279 Slow her down to 16 and, 132 00:11:38,322 --> 00:11:39,823 notify the office that we'll be 133 00:11:39,907 --> 00:11:41,908 in overtime with the New York dock crew. 134 00:11:41,951 --> 00:11:43,618 Company's going to moan about that. 135 00:11:43,703 --> 00:11:45,537 Chairman's always pleading poverty. 136 00:11:45,621 --> 00:11:47,205 That's the chairman's job, isn't it? 137 00:11:47,289 --> 00:11:49,416 -Sir. -Thank you, number one. 138 00:11:51,001 --> 00:11:52,627 Wind building... 139 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Force 8. 140 00:11:56,298 --> 00:11:57,757 Is that rough? 141 00:11:58,092 --> 00:11:59,259 Yes. 142 00:12:00,636 --> 00:12:02,971 Starboard, 10. Steady on 3. 143 00:12:05,641 --> 00:12:07,475 My theory was right. 144 00:12:07,518 --> 00:12:08,643 Mrs. Bannister? 145 00:12:09,645 --> 00:12:11,563 5 pounds, you owe me. 146 00:12:12,106 --> 00:12:13,106 Extortion. 147 00:12:13,607 --> 00:12:15,316 Please try and eat something. 148 00:12:15,609 --> 00:12:16,985 Christopher! 149 00:12:19,113 --> 00:12:20,989 Christopher, breakfast! 150 00:12:21,490 --> 00:12:23,992 The pencil's writing again, daddy. 151 00:12:25,870 --> 00:12:27,662 Try to be sensible. 152 00:12:35,838 --> 00:12:37,338 What's it say? 153 00:12:37,798 --> 00:12:39,466 It says a few hundred pounds. 154 00:12:39,508 --> 00:12:41,509 Now, please, be careful, will you. 155 00:12:46,807 --> 00:12:47,807 Yes? 156 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 Mr. Nicholas Porter? 157 00:12:48,934 --> 00:12:49,934 Yes, speaking. 158 00:12:50,019 --> 00:12:51,770 Managing director of Sovereign Line? 159 00:12:51,854 --> 00:12:53,104 Yes, who is this? 160 00:12:53,189 --> 00:12:56,524 For the purpose of this and subsequent conversations 161 00:12:56,817 --> 00:12:58,359 162 00:12:58,444 --> 00:12:59,819 Juggernaut. 163 00:13:00,821 --> 00:13:03,656 I'm ringing about your ship, the Britannic. 164 00:13:04,700 --> 00:13:06,201 Yes, what about her? 165 00:13:06,243 --> 00:13:09,204 Seven explosive devices, 166 00:13:09,288 --> 00:13:12,040 7,000 pounds of amatol 167 00:13:12,124 --> 00:13:14,417 have been placed aboard your vessel. 168 00:13:15,544 --> 00:13:17,545 If she holds her present position, 169 00:13:17,630 --> 00:13:19,589 shortly after dawn tomorrow 170 00:13:19,673 --> 00:13:22,759 Britannic's time, she will blow up. 171 00:13:24,804 --> 00:13:26,763 The time is 9:16. 172 00:13:27,556 --> 00:13:29,557 Exactly six minutes ago 173 00:13:30,100 --> 00:13:32,769 my devices were automatically armed 174 00:13:32,853 --> 00:13:34,729 by clockwork mechanism. 175 00:13:35,773 --> 00:13:38,316 They are now live, active 176 00:13:38,859 --> 00:13:40,860 and waiting for the dawn. 177 00:13:42,404 --> 00:13:45,240 It follows that I have the information 178 00:13:45,324 --> 00:13:48,076 that will render the bombs harmless. 179 00:13:48,744 --> 00:13:51,955 I will give you this information, Mr. Porter, 180 00:13:52,039 --> 00:13:54,290 for the very modest sum 181 00:13:54,375 --> 00:13:58,253 of 500,000 pounds. 182 00:13:59,421 --> 00:14:02,715 I do not wish to see anybody harmed, Mr. Porter. 183 00:14:03,342 --> 00:14:04,717 Any loss of life 184 00:14:04,760 --> 00:14:08,555 resulting from your company's refusal to cooperate 185 00:14:08,722 --> 00:14:12,350 will be your responsibility and yours alone. 186 00:14:13,269 --> 00:14:15,937 No doubt you will instruct your captain 187 00:14:16,021 --> 00:14:19,399 to make an immediate search for my devices. 188 00:14:20,109 --> 00:14:23,069 He will find seven steel drums. 189 00:14:23,571 --> 00:14:25,363 50-gallon drums, 190 00:14:25,781 --> 00:14:29,909 painted green with a yellow band near the top. 191 00:14:30,661 --> 00:14:32,453 Once they are located 192 00:14:32,538 --> 00:14:35,290 no attempt should be made to move them. 193 00:14:36,417 --> 00:14:40,128 If the position of any drum is altered 194 00:14:40,212 --> 00:14:43,298 it will explode instantaneously. 195 00:14:44,425 --> 00:14:47,594 Any attempt to dismantle any of the devices 196 00:14:48,137 --> 00:14:50,305 will have the same result. 197 00:14:50,848 --> 00:14:53,558 An immediate explosion. 198 00:14:54,560 --> 00:14:58,646 The devices are booby-trapped in various ways. 199 00:14:58,981 --> 00:15:00,940 I need hardly add 200 00:15:00,983 --> 00:15:02,901 that I would not have embarked 201 00:15:02,985 --> 00:15:05,486 on an enterprise of this kind 202 00:15:05,571 --> 00:15:08,072 if I were not totally confident 203 00:15:08,157 --> 00:15:11,534 of my own expertise in these matters. 204 00:15:12,995 --> 00:15:16,414 I realize you will have to discuss this matter 205 00:15:16,498 --> 00:15:18,625 with your fellow directors 206 00:15:18,667 --> 00:15:21,210 and with the appropriate authorities. 207 00:15:21,712 --> 00:15:23,671 You will hear from me... 208 00:15:23,756 --> 00:15:25,882 From Juggernaut 209 00:15:25,966 --> 00:15:27,842 within 2 hours. 210 00:15:27,885 --> 00:15:31,971 I will then give you precise instructions about the payment 211 00:15:32,014 --> 00:15:34,891 of the 500,000 pounds. 212 00:15:36,477 --> 00:15:39,771 To demonstrate my skill and sincerity 213 00:15:40,481 --> 00:15:43,524 I have arranged a small demonstration 214 00:15:44,026 --> 00:15:47,028 which should occur as I am speaking to you. 215 00:15:48,197 --> 00:15:51,991 I trust this will cause no serious personal injury. 216 00:16:11,971 --> 00:16:14,305 There we are, my old flower. 217 00:16:14,390 --> 00:16:16,015 I won't hurt you. 218 00:16:26,902 --> 00:16:28,236 Look at this. 219 00:16:28,320 --> 00:16:30,405 What a pitiful little bomb. 220 00:16:30,698 --> 00:16:32,699 Would you like a biscuit? 221 00:16:33,617 --> 00:16:36,744 I can't stand enthusiastic amateurs. 222 00:16:38,372 --> 00:16:40,415 I hate to bother you, skipper 223 00:16:40,457 --> 00:16:42,583 but the radio in the truck's for you. 224 00:16:43,502 --> 00:16:45,336 Rather urgent, they say. 225 00:16:45,421 --> 00:16:46,587 Got it! 226 00:16:47,423 --> 00:16:48,923 This is also 227 00:16:49,675 --> 00:16:51,134 rather urgent. 228 00:16:51,218 --> 00:16:54,762 He does say he's an admiral, if that makes any difference. 229 00:16:54,930 --> 00:16:57,724 So he's an admiral. So he can get stuffed. 230 00:16:59,351 --> 00:17:00,935 It's a big job coming up. 231 00:17:02,479 --> 00:17:03,771 Where? 232 00:17:03,814 --> 00:17:06,024 Mid-Atlantic, on a liner. 233 00:17:07,526 --> 00:17:09,152 I need a holiday. 234 00:17:18,704 --> 00:17:20,246 The old firm. 235 00:17:20,748 --> 00:17:22,749 The best in the business. 236 00:17:26,086 --> 00:17:28,004 The undefeated champion! 237 00:17:28,797 --> 00:17:30,840 Knocked out the first round. 238 00:17:31,633 --> 00:17:32,633 No contest. 239 00:17:32,718 --> 00:17:34,093 Okay, lads. 240 00:17:34,595 --> 00:17:37,430 You clean up, we'll go collect our medals. 241 00:17:37,890 --> 00:17:39,766 Fallon's the champion! 242 00:17:41,560 --> 00:17:43,519 Can we go back in now, please? 243 00:17:44,855 --> 00:17:48,149 Doesn't anybody work in this bloody country anymore? 244 00:17:48,484 --> 00:17:49,984 Look at that! Look at that! 245 00:17:50,319 --> 00:17:51,486 Can we really go in? 246 00:17:51,570 --> 00:17:52,737 Can we go back in now? 247 00:17:52,821 --> 00:17:54,947 A quick chat to an admiral and then... 248 00:17:54,990 --> 00:17:56,657 Yeah. 249 00:17:56,742 --> 00:17:58,409 Yeah, Charlie! 250 00:17:59,244 --> 00:18:00,411 Move along. 251 00:18:00,704 --> 00:18:02,038 Thank you. 252 00:18:07,878 --> 00:18:09,837 Juggernaut's bomb... 253 00:18:10,672 --> 00:18:13,174 His so-called demonstration bomb 254 00:18:14,009 --> 00:18:16,094 exploded 20 minutes ago on board. 255 00:18:16,178 --> 00:18:17,887 -Damage? -Minor. 256 00:18:17,971 --> 00:18:19,806 -Anyone hurt? -One injury. 257 00:18:21,809 --> 00:18:23,309 He said dawn tomorrow. What time is that? 258 00:18:26,688 --> 00:18:30,691 Well, she's sailing a minimum-speed pattern. 259 00:18:32,027 --> 00:18:35,696 That's near 35 degrees west, plus two time zones. 260 00:18:36,740 --> 00:18:39,617 Her dawn will come at 6:10, that's 8:10 our time. 261 00:18:42,538 --> 00:18:46,290 Which gives us just under 22 hours to find 262 00:18:46,375 --> 00:18:47,458 your "Juggernaut." 263 00:18:47,543 --> 00:18:48,960 Is it possible? 264 00:18:49,294 --> 00:18:51,087 I'll know that 8:10 tomorrow. 265 00:18:52,714 --> 00:18:54,298 Now, what we're doing is 266 00:18:54,383 --> 00:18:56,884 we're going to set up a special operations center. 267 00:18:57,427 --> 00:18:58,678 There's no shortage of manpower. 268 00:18:58,720 --> 00:19:00,513 It's time, is the problem. 269 00:19:01,223 --> 00:19:03,975 We've got our telephone trace organized 270 00:19:04,059 --> 00:19:06,435 for when he calls again, if he calls. 271 00:19:06,979 --> 00:19:08,980 We've gone through our list of possible suspects. 272 00:19:09,064 --> 00:19:12,108 That is, all the boys who understand big bangs. 273 00:19:12,734 --> 00:19:14,694 Because I lay odds 274 00:19:15,362 --> 00:19:17,905 our friend learned his trade in the armed forces. 275 00:19:17,990 --> 00:19:20,241 That can only be an assumption at the moment. 276 00:19:20,325 --> 00:19:22,368 However, here is our list. 277 00:19:22,411 --> 00:19:24,120 I've arranged for the war office 278 00:19:24,204 --> 00:19:26,372 to supply you with their radical list. 279 00:19:27,207 --> 00:19:29,250 Arabs, Irish, anarchists. 280 00:19:32,337 --> 00:19:33,838 Marder. 281 00:19:33,922 --> 00:19:35,840 An explosives ordnance disposal team 282 00:19:35,924 --> 00:19:37,925 under lieutenant commander Anthony Fallon 283 00:19:37,968 --> 00:19:39,260 will be on its way to the Britannic 284 00:19:39,344 --> 00:19:40,928 in just a few minutes' time. 285 00:19:41,346 --> 00:19:45,349 They are under orders to immediately defuse Juggernaut's devices. 286 00:19:49,938 --> 00:19:52,732 Well, may I say, for the Sovereign Line, how much we appreciate 287 00:19:52,774 --> 00:19:56,736 the efficiency and urgency that has been shown by the services 288 00:19:56,945 --> 00:19:58,613 and by the police. 289 00:19:59,990 --> 00:20:02,533 My wife and 2 kids are on the Britannic. 290 00:20:10,417 --> 00:20:14,003 Before we move on, I wonder, Mr. Porter, 291 00:20:14,087 --> 00:20:15,254 will you please clarify 292 00:20:15,297 --> 00:20:17,924 your company's intentions in this matter? 293 00:20:19,176 --> 00:20:20,426 Intentions? 294 00:20:20,469 --> 00:20:22,345 Your course of action. 295 00:20:23,305 --> 00:20:26,140 We intend to wait for Juggernaut's call. 296 00:20:26,225 --> 00:20:28,434 Note his instructions, and pay the ransom. 297 00:20:29,645 --> 00:20:30,811 No. 298 00:20:32,231 --> 00:20:33,522 What would you suggest? 299 00:20:33,607 --> 00:20:35,107 Not paying the ransom. 300 00:20:37,277 --> 00:20:40,196 We're well aware of the risks, Mr. Porter. 301 00:20:40,280 --> 00:20:42,823 But it is the view of Her Majesty's government, 302 00:20:42,866 --> 00:20:46,410 the view, the policy, the determination 303 00:20:46,995 --> 00:20:49,538 to resist extortion by terror. 304 00:20:50,290 --> 00:20:52,041 It isn't a hasty decision. 305 00:20:52,125 --> 00:20:54,919 It's the result of a long series of similar situations 306 00:20:55,003 --> 00:20:56,963 both at home and abroad. 307 00:20:57,547 --> 00:20:59,674 It's a simple question of responsibility. 308 00:20:59,758 --> 00:21:02,510 Responsibility to ourselves and to other governments. 309 00:21:03,762 --> 00:21:07,890 Responsibility to 1,200 people aboard my ship, that's my responsibility. 310 00:21:08,350 --> 00:21:11,602 I take the point, but we can't consider this case in isolation. 311 00:21:11,895 --> 00:21:14,689 If you take a broad enough view, you can justify anything. 312 00:21:15,524 --> 00:21:17,775 Let us examine the broad view. 313 00:21:18,610 --> 00:21:19,860 Sovereign Line, 314 00:21:19,945 --> 00:21:23,197 a firm that has received substantial government subsidies 315 00:21:23,240 --> 00:21:25,241 and a 20 million pound loan. 316 00:21:25,325 --> 00:21:27,368 Do you buy my conscience with a subsidy? 317 00:21:27,411 --> 00:21:28,452 No. 318 00:21:28,537 --> 00:21:31,038 But we have the right to your understanding. 319 00:21:32,874 --> 00:21:36,085 And if we proceed regardless and pay the ransom? 320 00:21:37,129 --> 00:21:39,797 That's your right, in a free democracy. 321 00:21:41,300 --> 00:21:42,925 To coin a phrase. 322 00:21:46,388 --> 00:21:47,847 The armed forces are, of course, 323 00:21:47,889 --> 00:21:50,016 obliged to conform to government policy. 324 00:21:53,270 --> 00:21:54,645 No opinion. 325 00:22:00,485 --> 00:22:01,527 Yes? 326 00:22:01,570 --> 00:22:03,279 Mr. Nicholas Porter? 327 00:22:03,363 --> 00:22:04,405 Speaking. 328 00:22:04,489 --> 00:22:07,033 Managing director of the Sovereign Line? 329 00:22:07,075 --> 00:22:08,326 Juggernaut. 330 00:22:08,410 --> 00:22:10,745 How are things aboard your ship? 331 00:22:11,330 --> 00:22:13,372 There's been an explosion. 332 00:22:13,457 --> 00:22:15,124 Hardly that, Mr. Porter. 333 00:22:16,418 --> 00:22:19,378 Not what I call a real explosion. 334 00:22:19,755 --> 00:22:22,798 I've seen real explosions, Mr. Porter. 335 00:22:23,675 --> 00:22:25,134 They destroy people. 336 00:22:25,761 --> 00:22:29,305 It's very important that you understand one thing. 337 00:22:29,931 --> 00:22:32,767 The ship has encountered very bad weather. 338 00:22:32,851 --> 00:22:34,769 Gales, very heavy seas. 339 00:22:34,853 --> 00:22:38,230 There is no way that the passengers can be taken off. 340 00:22:38,607 --> 00:22:40,816 Blue boy trace. Blue boy trace. 341 00:22:41,151 --> 00:22:42,818 50 Grosvenor street. 342 00:22:42,903 --> 00:22:45,988 Registered, house of Worth, fashion house. 343 00:22:46,073 --> 00:22:47,156 3 blocks. 344 00:22:47,240 --> 00:22:48,991 Blue force respond. 345 00:22:49,076 --> 00:22:50,701 Too bloody near. 346 00:22:51,286 --> 00:22:53,287 How do we defuse the bombs? 347 00:22:53,330 --> 00:22:55,414 Here are your instructions. 348 00:22:56,041 --> 00:22:59,293 At the lost and found counter of Waterloo Station 349 00:22:59,378 --> 00:23:03,255 you will ask for two matched plaid suitcases 350 00:23:03,632 --> 00:23:06,926 bearing the initials D.J.S. 351 00:23:07,552 --> 00:23:11,013 In one of the cases, you will find a brown windcheater. 352 00:23:11,681 --> 00:23:14,975 In its pocket, a key to locker number 93 353 00:23:15,018 --> 00:23:17,645 at the west London air terminal. 354 00:23:18,230 --> 00:23:20,648 These suitcases, and only these 355 00:23:20,774 --> 00:23:23,984 are to be packed with 20 pound notes. 356 00:23:24,653 --> 00:23:25,736 The sum 357 00:23:25,821 --> 00:23:29,115 will be exactly 500,000 pounds. 358 00:23:29,658 --> 00:23:32,785 The serial numbers on the notes will be random. 359 00:23:33,954 --> 00:23:35,037 Someone, 360 00:23:35,122 --> 00:23:36,914 not me of course, 361 00:23:36,998 --> 00:23:40,543 will collect the cases from the air terminal luggage locker. 362 00:23:41,503 --> 00:23:44,213 If any attempt is made to follow him 363 00:23:44,339 --> 00:23:47,550 you will not hear from me again, and your ship 364 00:23:48,218 --> 00:23:49,552 will sink. 365 00:23:53,098 --> 00:23:55,391 I said, too bloody near! 366 00:23:55,475 --> 00:23:57,184 Crafty sod. Two lines. 367 00:23:57,227 --> 00:23:59,854 One feeding in, other feeding out. 368 00:24:11,950 --> 00:24:13,784 Dangling us on a wire. 369 00:24:19,082 --> 00:24:20,207 If the sea looks too rough, 370 00:24:20,292 --> 00:24:23,210 don't be afraid of going under. The oxygen will keep you alive. 371 00:24:23,253 --> 00:24:24,295 Really? 372 00:24:24,379 --> 00:24:26,297 The deeper you are, the safer you are. 373 00:24:26,381 --> 00:24:28,048 You're the expert. 374 00:24:28,717 --> 00:24:29,717 First trip? 375 00:24:29,759 --> 00:24:30,759 Yeah. 376 00:24:30,844 --> 00:24:33,095 Don't worry. The law of gravity's on your side. 377 00:24:33,180 --> 00:24:35,764 Just like falling out of an airplane. Your first trip, too? 378 00:24:35,849 --> 00:24:37,141 Yes, sir. 379 00:24:38,393 --> 00:24:39,643 Charlie. 380 00:24:43,648 --> 00:24:45,900 You don't like boats, do you? 381 00:24:45,984 --> 00:24:47,735 No, I bloody don't. 382 00:24:47,944 --> 00:24:49,028 How much longer? 383 00:24:49,070 --> 00:24:50,279 Three hours. 384 00:24:52,032 --> 00:24:53,073 Weather like? 385 00:24:53,116 --> 00:24:55,576 Lousy! But it's getting worse. 386 00:24:55,660 --> 00:24:57,745 Two chaps there never even saw parachutes before. 387 00:24:57,787 --> 00:25:00,206 Yes, I don't like the smell of this one. 388 00:25:00,415 --> 00:25:02,124 Why don't you pack it in, then? 389 00:25:02,209 --> 00:25:03,751 Absolutely no chance. 390 00:25:04,252 --> 00:25:06,754 Give you the man's name, the man's telephone number. 391 00:25:06,838 --> 00:25:09,840 Nice cushy job, working the oil rig. 392 00:25:09,925 --> 00:25:11,759 Jump on the oil boom, no risks. 393 00:25:11,843 --> 00:25:13,636 Light your own fuses and take care of your family. 394 00:25:13,720 --> 00:25:15,179 Why don't you take it? 395 00:25:15,263 --> 00:25:16,472 No family. 396 00:25:16,556 --> 00:25:18,140 No mortgages and no future. 397 00:25:18,225 --> 00:25:20,309 But I do have one small talent 398 00:25:20,393 --> 00:25:21,852 developed to near perfection. 399 00:25:21,937 --> 00:25:24,188 Yes, the undefeated champion, are you? 400 00:25:25,440 --> 00:25:27,816 I wish it was a talent for playing the violin. 401 00:25:29,986 --> 00:25:31,278 All right, Charlie. 402 00:25:43,750 --> 00:25:45,084 Oh, no! 403 00:25:45,126 --> 00:25:46,252 Mr. Curtain! 404 00:25:46,294 --> 00:25:47,378 I'm sorry. 405 00:25:49,881 --> 00:25:51,298 Hey! Steady! 406 00:25:51,341 --> 00:25:53,342 The next "I spy" is mine! 407 00:25:54,052 --> 00:25:56,470 Despite the inclement weather 408 00:25:56,513 --> 00:25:59,598 the deck tennis tournament will still take place. 409 00:25:59,641 --> 00:26:01,767 All passengers wishing to enter 410 00:26:01,810 --> 00:26:03,477 should put their names down immediately 411 00:26:03,562 --> 00:26:05,187 on the notice on the bulletin. 412 00:26:05,272 --> 00:26:06,647 -Officer. -Yes, sir. 413 00:26:06,731 --> 00:26:09,733 Do you mind telling me why we're traveling in circles? 414 00:26:09,818 --> 00:26:10,859 Circles, sir? 415 00:26:10,944 --> 00:26:13,320 A while ago, the waves were coming from the front, 416 00:26:13,363 --> 00:26:14,697 now they're coming from the side. 417 00:26:14,781 --> 00:26:16,615 It's that kind of sea, sir. 418 00:26:16,658 --> 00:26:18,242 North Atlantic, you know. 419 00:26:18,326 --> 00:26:21,203 A half-hour ago, the sun was on the port, now it's on the starboard. 420 00:26:21,288 --> 00:26:22,621 Is it that kind of sun? 421 00:26:22,664 --> 00:26:24,331 They must be checking the steering gear. 422 00:26:24,416 --> 00:26:27,042 And about that explosion this morning. 423 00:26:28,545 --> 00:26:30,838 Just blowing of number two boiler, sir. 424 00:26:30,922 --> 00:26:33,007 Buddy, I am by profession a politician. 425 00:26:33,091 --> 00:26:35,301 The mayor of a rather large city, as a matter of fact. 426 00:26:35,343 --> 00:26:36,427 Yes, sir. 427 00:26:36,511 --> 00:26:38,470 In my line of work, you have to learn how to lie 428 00:26:38,513 --> 00:26:40,556 with remarkable precision. 429 00:26:40,640 --> 00:26:42,516 You also have to know how to recognize 430 00:26:42,559 --> 00:26:44,351 a lie when it bites you in the ass. 431 00:26:44,436 --> 00:26:46,437 And I have just been bitten. 432 00:26:47,689 --> 00:26:48,897 I'll... 433 00:26:50,066 --> 00:26:52,276 Convey your complaint to the captain, sir. 434 00:26:53,361 --> 00:26:56,447 Owing to circumstances beyond our control, 435 00:26:56,531 --> 00:26:58,741 the ship's pool "how many miles 436 00:26:58,825 --> 00:27:01,035 "we've traveled during the day" 437 00:27:01,119 --> 00:27:03,495 will now no longer take place. 438 00:27:03,538 --> 00:27:06,081 Can we have some more money for the fruit machines? 439 00:27:06,166 --> 00:27:08,334 We didn't come on this ship to feed fruit machines. 440 00:27:08,376 --> 00:27:10,044 Why did we come? 441 00:27:10,128 --> 00:27:11,420 To be sick. 442 00:27:11,504 --> 00:27:12,713 Pardon? 443 00:27:13,632 --> 00:27:16,383 David, there's a book over there for you. 444 00:27:19,220 --> 00:27:21,096 I spy ships. 445 00:27:21,222 --> 00:27:23,349 Isn't there anything for me? 446 00:27:25,226 --> 00:27:27,311 I think there's a big hole in the ship. 447 00:27:27,395 --> 00:27:28,562 Good! 448 00:27:29,356 --> 00:27:30,522 Come in. 449 00:27:32,609 --> 00:27:35,194 Tea and toast for madam. 450 00:27:35,236 --> 00:27:37,154 Thank you, but I really don't think... 451 00:27:37,238 --> 00:27:38,614 No, good for you. 452 00:27:38,698 --> 00:27:41,116 There's a big hole in the ship, isn't there? 453 00:27:41,910 --> 00:27:44,244 No. No hole in ship. 454 00:27:44,287 --> 00:27:46,080 All the sailors seem worried. 455 00:27:46,164 --> 00:27:49,416 No. Not worried. Everything fine. 456 00:27:51,419 --> 00:27:52,711 Be brave. 457 00:27:55,423 --> 00:27:57,549 I'm going to spy that hole. 458 00:28:16,319 --> 00:28:17,820 Lunch for madam. 459 00:28:17,904 --> 00:28:20,823 Thank you. It's very thoughtful of somebody. 460 00:28:22,325 --> 00:28:23,742 You happy in your work? 461 00:28:23,785 --> 00:28:24,993 Very much. 462 00:28:26,204 --> 00:28:27,746 It's a good ship? 463 00:28:27,789 --> 00:28:29,289 It's my home. 464 00:28:29,791 --> 00:28:31,750 Your home won't keep still. 465 00:28:33,545 --> 00:28:35,462 I'm born in Africa. 466 00:28:35,547 --> 00:28:38,841 Black government doesn't like me, because I'm Asian. 467 00:28:39,134 --> 00:28:41,093 Go to England, and white government 468 00:28:41,136 --> 00:28:43,303 doesn't like me because I'm Asian. 469 00:28:43,888 --> 00:28:45,305 So, my home. 470 00:28:45,598 --> 00:28:47,307 It's a sad world for refugees. 471 00:28:47,392 --> 00:28:49,017 I'm very happy on this ship. 472 00:28:49,102 --> 00:28:52,146 I don't believe you. I think you're all very unhappy 473 00:28:52,230 --> 00:28:53,439 and nervous. 474 00:28:53,481 --> 00:28:54,481 What's wrong? 475 00:28:54,566 --> 00:28:55,941 Nothing's wrong. 476 00:28:55,984 --> 00:28:57,735 It's very bad seas. 477 00:28:58,319 --> 00:28:59,903 You ask captain? 478 00:28:59,988 --> 00:29:01,947 I can't go around asking the captain 479 00:29:01,990 --> 00:29:04,158 intimate questions about his ship. 480 00:29:06,327 --> 00:29:07,828 Oh, dear, oh, dear! 481 00:29:12,083 --> 00:29:13,208 Hey! 482 00:29:14,210 --> 00:29:15,919 Liverpool playing Chelsea Saturday. 483 00:29:16,004 --> 00:29:18,505 Liverpool? We'll bloody murder them! 484 00:29:18,548 --> 00:29:19,882 Bunch of fairies, Liverpool. 485 00:29:19,966 --> 00:29:21,341 Get off! 486 00:29:28,600 --> 00:29:31,310 That means the ship's carrying explosives. 487 00:29:31,603 --> 00:29:33,604 Give myself 15 points. 488 00:29:34,189 --> 00:29:35,773 Are we supposed to be earthed on a ship? 489 00:29:35,857 --> 00:29:36,857 I don't know. 490 00:29:37,358 --> 00:29:39,359 Return to 2-7-0. 491 00:29:39,527 --> 00:29:40,652 Signal to all vessels. 492 00:29:40,695 --> 00:29:41,779 2-7-0, sir. 493 00:29:41,863 --> 00:29:45,199 "Am experiencing difficulties of an extraordinary nature. 494 00:29:45,241 --> 00:29:47,201 "Would appreciate assistance if our position 495 00:29:47,285 --> 00:29:49,203 "can be reached by dawn tomorrow. 496 00:29:49,245 --> 00:29:50,662 "I will sail box pattern." 497 00:29:50,705 --> 00:29:51,955 Right, sir. 498 00:29:52,499 --> 00:29:54,541 Some of the passengers are asking questions. 499 00:29:54,584 --> 00:29:55,959 Any specific question? 500 00:29:56,044 --> 00:29:58,086 Why are we sailing in circles? 501 00:29:58,171 --> 00:30:00,964 Tell them that we enjoy sailing in circles. 502 00:30:01,049 --> 00:30:04,092 That seven men are going to jump into the sea from an airplane. 503 00:30:04,177 --> 00:30:05,928 They'll think I'm joking. 504 00:30:06,012 --> 00:30:07,179 So? 505 00:30:14,103 --> 00:30:15,103 A question. 506 00:30:15,188 --> 00:30:16,230 Yes? 507 00:30:16,272 --> 00:30:19,650 Is it still your ambition to be captain of this ship? 508 00:30:20,109 --> 00:30:22,027 May I give you my answer tomorrow? 509 00:30:22,070 --> 00:30:24,196 Answer a question with a question. 510 00:30:24,239 --> 00:30:27,491 You ought to be a politician, not a first officer. 511 00:30:27,826 --> 00:30:30,452 We'll try launching a boat when our friends show up. 512 00:30:30,537 --> 00:30:32,246 Pick up stragglers. 513 00:30:32,455 --> 00:30:33,539 In this? 514 00:30:33,581 --> 00:30:35,958 You can skipper it, if you like. 515 00:30:36,042 --> 00:30:39,086 I'd prefer to take the boat out myself, of course, but, 516 00:30:40,213 --> 00:30:41,588 you know. 517 00:30:41,631 --> 00:30:42,714 Yes. 518 00:30:45,134 --> 00:30:47,052 I'll only take two seamen. 519 00:30:47,095 --> 00:30:49,137 Don't want to overload it. 520 00:30:49,931 --> 00:30:53,100 If we pull this off, I'll change my profession. 521 00:30:53,142 --> 00:30:54,226 Politics? 522 00:30:54,269 --> 00:30:56,645 The church. Excuse me. 523 00:31:04,445 --> 00:31:05,779 All passengers 524 00:31:05,864 --> 00:31:08,657 who had their photographs taken last night 525 00:31:08,741 --> 00:31:10,784 may view the photographs 526 00:31:10,869 --> 00:31:12,369 which will be on display 527 00:31:12,453 --> 00:31:14,663 very shortly in the table tennis room. 528 00:31:16,791 --> 00:31:17,833 Hello! 529 00:31:17,917 --> 00:31:18,959 When I tried the haddock today, 530 00:31:19,043 --> 00:31:21,086 it came right up my nose. 531 00:31:21,129 --> 00:31:22,629 53. 532 00:31:33,474 --> 00:31:34,766 54. 533 00:31:34,809 --> 00:31:36,226 I'll get it. 534 00:31:51,284 --> 00:31:52,326 Yes. 535 00:31:52,368 --> 00:31:55,162 Radio room, sir. Your call to Mr. Porter. 536 00:31:55,580 --> 00:31:56,997 Scrambler, please. 537 00:31:57,040 --> 00:31:59,082 Scrambler. Aye, sir. 538 00:32:01,169 --> 00:32:03,170 This is Britannic. Do you hear me? 539 00:32:07,008 --> 00:32:09,134 You can do better than that! 540 00:32:09,177 --> 00:32:10,302 Hello! 541 00:32:10,345 --> 00:32:11,511 Sorry. 542 00:32:12,680 --> 00:32:14,973 Britannic here. Do you hear me? Over. 543 00:32:15,016 --> 00:32:16,642 Alex? 544 00:32:16,684 --> 00:32:17,976 Nicholas speaking. 545 00:32:18,019 --> 00:32:21,855 Nick. I want the whole picture. What do I tell my passengers? 546 00:32:21,898 --> 00:32:23,023 Tell them the truth. 547 00:32:23,107 --> 00:32:25,233 And tell them a naval bomb disposal team 548 00:32:25,360 --> 00:32:27,235 will be there within the hour. 549 00:32:27,320 --> 00:32:28,362 An officer called Fallon... 550 00:32:28,404 --> 00:32:29,738 Has the money been laid on? 551 00:32:33,826 --> 00:32:36,286 We're not paying, Alex. 552 00:32:36,371 --> 00:32:37,829 Not paying? 553 00:32:37,872 --> 00:32:40,874 We've looked carefully at the situation. We've taken advice. 554 00:32:40,917 --> 00:32:42,709 You didn't ask my advice. 555 00:32:42,752 --> 00:32:45,128 We have Scotland Yard working for us, the armed forces... 556 00:32:45,213 --> 00:32:47,214 You didn't ask my advice! 557 00:32:47,757 --> 00:32:50,342 Look, we catch the man, disarm the bomb. 558 00:32:50,385 --> 00:32:52,469 There's still 16 hours to go. 559 00:32:52,553 --> 00:32:54,346 Bloody nonsense! 560 00:32:54,389 --> 00:32:57,891 Believe me, Alex, it's a much bigger game than you can imagine. 561 00:32:57,976 --> 00:33:00,102 It's 1,200 passengers and crew. 562 00:33:00,186 --> 00:33:02,229 Do you know a bigger game than that? 563 00:33:02,563 --> 00:33:05,774 You have no alternative but to accept my decision, Alex. 564 00:33:11,030 --> 00:33:12,447 All right. 565 00:33:12,532 --> 00:33:14,408 But it'd better not be your decision. 566 00:33:14,450 --> 00:33:15,742 Alex, please... 567 00:33:23,042 --> 00:33:25,669 I thought you put your case admirably. 568 00:33:29,507 --> 00:33:30,757 Come in. 569 00:33:33,761 --> 00:33:34,761 You. 570 00:33:34,846 --> 00:33:35,846 Please... 571 00:33:35,930 --> 00:33:37,764 I apologize for being me. 572 00:33:39,142 --> 00:33:40,392 Go away. 573 00:33:42,103 --> 00:33:44,771 Why don't you call me later in the week? 574 00:33:50,820 --> 00:33:52,029 All right, let's go. 575 00:33:52,113 --> 00:33:55,073 Service intelligence dug out 112 bomb-design experts 576 00:33:55,116 --> 00:33:56,783 going back to the Boer War. 577 00:33:56,826 --> 00:34:00,829 So eliminating dead, aged and infirm, leaves us 46 possibilities. 578 00:34:01,205 --> 00:34:03,665 Right. This guy O'Neill looks interesting. 579 00:34:03,750 --> 00:34:05,500 He's inside. Doing 10 years. 580 00:34:05,585 --> 00:34:06,877 Down the scrubs, isn't he? 581 00:34:06,961 --> 00:34:08,336 Yeah. 582 00:34:08,421 --> 00:34:10,630 He's very clever. He's Irish. 583 00:34:11,466 --> 00:34:12,966 Now, we'll check he's inside... No. 584 00:34:13,051 --> 00:34:14,384 I'll check he's inside. 585 00:34:14,469 --> 00:34:16,428 He might be able to point a finger. 586 00:34:16,471 --> 00:34:19,973 You've got the London list, and you've got the politicals. 587 00:34:20,016 --> 00:34:21,600 How did the fellow get the bombs on the ship 588 00:34:21,642 --> 00:34:22,976 that's what I don't understand. 589 00:34:23,061 --> 00:34:25,020 No security, that's why. 590 00:34:25,271 --> 00:34:27,731 Check what comes off the ship, but not what goes on. 591 00:34:27,815 --> 00:34:30,192 Bloody dockyard thieves, rivets for brains. 592 00:34:30,276 --> 00:34:31,818 Why don't you piss off? 593 00:34:33,821 --> 00:34:34,988 Good luck, Brownie. 594 00:34:35,073 --> 00:34:37,365 Yes, thanks. Look, I'm sorry. 595 00:34:37,450 --> 00:34:39,826 -What? -About the wife and family. 596 00:34:40,286 --> 00:34:42,162 You heard what Skinner said. Stuff it. 597 00:34:42,246 --> 00:34:44,539 It's all a bloody lottery, anyway. Tada. 598 00:34:58,596 --> 00:35:00,013 Look, David. 599 00:35:01,015 --> 00:35:02,516 There's an airplane. 600 00:35:12,193 --> 00:35:14,194 She's a big bastard, isn't she? 601 00:35:20,868 --> 00:35:22,327 Move out the davits. 602 00:35:22,370 --> 00:35:23,578 Aye, aye, sir. 603 00:35:43,808 --> 00:35:46,017 Now I understand the circles. 604 00:35:46,060 --> 00:35:47,185 What? 605 00:35:48,062 --> 00:35:50,021 Is it dropping the mail? 606 00:35:50,565 --> 00:35:51,815 Hey you! 607 00:36:01,576 --> 00:36:02,993 Okay, sir. 608 00:36:03,077 --> 00:36:04,911 Lower away. Down. 609 00:36:24,390 --> 00:36:26,600 Take her over to the port side. 610 00:36:26,642 --> 00:36:28,143 I'll try, sir. 611 00:36:33,649 --> 00:36:35,192 Try to hold her steady. 612 00:36:41,282 --> 00:36:42,741 Keep her head into it. 613 00:36:45,870 --> 00:36:48,496 Hercules, this is Britannic. 614 00:36:49,040 --> 00:36:51,333 Hercules, this is Britannic. Over. 615 00:36:51,417 --> 00:36:53,460 Britannic this is Hercules. Over. 616 00:36:53,544 --> 00:36:54,961 When your men are ready to jump, 617 00:36:55,004 --> 00:36:57,088 we'll try to give them a smooth sea. 618 00:36:58,716 --> 00:37:01,760 I'll make a lee off our port beam. Do you read? Over. 619 00:37:01,802 --> 00:37:04,137 Yes, I read you, Britannic. Over. 620 00:37:04,180 --> 00:37:05,680 We've launched our pick-up boat 621 00:37:05,765 --> 00:37:08,308 about 500 yards off our port quarter. 622 00:37:08,726 --> 00:37:10,310 Do you see her? Over. 623 00:37:10,353 --> 00:37:12,062 Yes, we see her, Britannic. Over. 624 00:37:18,861 --> 00:37:20,070 You're a good navigator, aren't you? 625 00:37:20,154 --> 00:37:22,322 Good? I'm a perfect navigator. 626 00:37:22,907 --> 00:37:24,199 Are you a good jumper? 627 00:37:24,283 --> 00:37:25,700 Stay and watch. 628 00:37:27,036 --> 00:37:28,370 Turn 1 -8-0. 629 00:37:28,454 --> 00:37:29,829 1 -8-0, sir. 630 00:37:31,332 --> 00:37:33,333 1 -8-0, helmsman. 631 00:37:41,342 --> 00:37:43,301 This is my 2nd trip 632 00:37:43,761 --> 00:37:45,679 and I've never seen anything like it before. 633 00:37:54,522 --> 00:37:56,147 All right, chaps. 634 00:37:56,357 --> 00:37:58,149 Double somersault with a twist. 635 00:37:58,192 --> 00:37:59,234 High tariff. 636 00:38:07,285 --> 00:38:08,535 Try not to think about it. 637 00:38:10,705 --> 00:38:12,497 Green light. Good luck, jumpers. 638 00:38:20,589 --> 00:38:23,008 Christ! I have lost my bloody mask! 639 00:38:33,269 --> 00:38:35,020 Bring her around. 640 00:38:39,025 --> 00:38:40,233 Help! 641 00:38:43,612 --> 00:38:44,988 Let go the ladders. 642 00:38:46,574 --> 00:38:48,074 Ladders away, sir! 643 00:39:10,473 --> 00:39:11,806 So many. 644 00:39:12,600 --> 00:39:14,893 Look! One's just landing. 645 00:39:21,901 --> 00:39:24,652 All right, lads. Stick together. 646 00:39:27,281 --> 00:39:30,492 Don't wander away. Swim under the waves. 647 00:39:35,081 --> 00:39:37,248 He looks like my action man. 648 00:39:38,125 --> 00:39:39,751 It is action man. 649 00:39:39,794 --> 00:39:40,919 It isn't. 650 00:39:41,921 --> 00:39:45,632 Head for the boat. The current will pull us back. 651 00:39:56,227 --> 00:39:57,519 What? 652 00:39:57,603 --> 00:39:58,812 He's going down. 653 00:39:58,854 --> 00:40:00,480 Yes. Go get him! 654 00:40:24,422 --> 00:40:25,630 Got you. 655 00:40:36,142 --> 00:40:38,393 Kick! Kick, you bastard! 656 00:40:55,202 --> 00:40:56,619 Don't get crushed! 657 00:41:13,137 --> 00:41:14,596 Come on, Charlie. 658 00:41:38,412 --> 00:41:40,538 You're not there yet, lads. 659 00:41:41,123 --> 00:41:42,624 Take it easy. 660 00:41:44,043 --> 00:41:46,586 I don't want to lose any of you now. 661 00:42:12,196 --> 00:42:13,738 Man overboard! 662 00:42:19,036 --> 00:42:20,328 Aren't you going back for him? 663 00:42:20,412 --> 00:42:22,205 It's impossible! It's not a car. 664 00:42:22,289 --> 00:42:24,207 We have a 5-mile turning circle. 665 00:42:24,291 --> 00:42:25,625 When we get back, he'll be gone. 666 00:42:49,733 --> 00:42:50,942 Fallon. 667 00:42:52,152 --> 00:42:53,319 Hardy. 668 00:42:53,362 --> 00:42:55,405 Welcome to Britannic, sir. 669 00:42:56,073 --> 00:42:57,282 Great! 670 00:43:05,124 --> 00:43:06,165 Firstly... 671 00:43:06,208 --> 00:43:07,917 Get off, it's my go! 672 00:43:08,002 --> 00:43:09,002 It's mine. 673 00:43:09,086 --> 00:43:10,545 ...that they are bombs. 674 00:43:10,629 --> 00:43:11,921 It could be a hoax. 675 00:43:13,257 --> 00:43:16,009 2nd, if they are bombs 676 00:43:16,552 --> 00:43:18,511 then the navy will see to the defusing. 677 00:43:20,514 --> 00:43:23,850 Commander Fallon is a skilled and experienced man 678 00:43:24,351 --> 00:43:27,061 leading a skilled and experienced team. 679 00:43:28,230 --> 00:43:32,025 Inevitably, certain sections of the ship will be sealed off. 680 00:43:32,901 --> 00:43:35,028 But because of the refit, 681 00:43:35,070 --> 00:43:36,988 we're all used to that, anyway. 682 00:43:41,869 --> 00:43:44,537 The situation in London is that Scotland Yard 683 00:43:44,622 --> 00:43:47,373 has got the investigation well in hand. 684 00:43:47,625 --> 00:43:50,043 Now if there are any questions... 685 00:43:58,719 --> 00:44:01,220 How long until dawn, captain? 686 00:44:02,514 --> 00:44:04,474 A good 12 hours. Plenty of time. 687 00:44:04,558 --> 00:44:08,353 Captain, without being an alarmist 688 00:44:08,395 --> 00:44:13,316 we're sailing on a ship that might hypothetically be blown up. 689 00:44:13,817 --> 00:44:17,070 And the sea is so strong, it's too rough for the lifeboats. 690 00:44:17,154 --> 00:44:18,655 That's about it, isn't it? 691 00:44:18,739 --> 00:44:20,573 Yes, that's about it. 692 00:44:21,784 --> 00:44:24,243 Thanks for your candor, captain. 693 00:44:24,286 --> 00:44:27,372 Just wanted a clear picture for my wife's diary. 694 00:44:29,041 --> 00:44:30,291 What's he smiling at? 695 00:44:30,376 --> 00:44:31,668 Well, that's all. 696 00:44:31,752 --> 00:44:33,586 Thank you very much for listening to me. 697 00:44:34,880 --> 00:44:36,297 What's that? 698 00:44:38,008 --> 00:44:39,008 Sorry. 699 00:44:39,093 --> 00:44:40,259 Sorry. 700 00:44:40,344 --> 00:44:41,511 Go on. 701 00:44:45,182 --> 00:44:46,391 What do we do? 702 00:44:46,433 --> 00:44:48,393 I'm taking two sleeping tablets. 703 00:44:48,435 --> 00:44:50,061 There's not much you can do, is there? 704 00:44:50,104 --> 00:44:51,688 I've lost them again. 705 00:44:51,772 --> 00:44:55,608 As I was saying, before I was so politely interrupted... 706 00:44:58,696 --> 00:45:01,656 Tonight's fancy dress ball will continue as per program 707 00:45:01,740 --> 00:45:03,991 and as if nothing had happened! 708 00:45:05,452 --> 00:45:07,161 Are we downhearted? 709 00:45:08,122 --> 00:45:09,163 Well, 710 00:45:09,248 --> 00:45:10,456 just a little. 711 00:45:11,375 --> 00:45:12,792 Shall we go? 712 00:45:13,460 --> 00:45:16,546 If anyone wants costumes, I'm the fellow to see. 713 00:45:16,922 --> 00:45:21,134 Sparks, would you consider bringing Mr. Fallon's unit up to strength? 714 00:45:21,385 --> 00:45:22,468 Sir? 715 00:45:22,511 --> 00:45:26,305 Your skill in electronics makes you an obvious choice. 716 00:45:32,146 --> 00:45:34,021 Now do you understand? 717 00:45:36,066 --> 00:45:37,483 Well, I... 718 00:45:38,110 --> 00:45:40,528 I see the problem, but... 719 00:45:41,071 --> 00:45:42,405 I'm sorry. 720 00:45:43,073 --> 00:45:46,659 I think you're just doing all of this to impress me. 721 00:45:48,328 --> 00:45:49,829 I'm impressed. 722 00:45:52,666 --> 00:45:55,877 "'Come into my parlor,' said the spider to the fly. 723 00:45:57,087 --> 00:45:59,839 "Off went the plate, in came the fly. 724 00:45:59,923 --> 00:46:03,468 "She was glamorously and amorously molested." 725 00:46:04,094 --> 00:46:05,845 Let's listen to it. 726 00:46:24,448 --> 00:46:25,823 I'm looking for your skipper. 727 00:46:26,116 --> 00:46:27,200 He's down the line. 728 00:46:27,242 --> 00:46:29,577 He's got his own little problem. 729 00:46:34,500 --> 00:46:35,708 You've lost one of your men. 730 00:46:35,751 --> 00:46:36,959 Right. 731 00:46:37,920 --> 00:46:40,546 I've been detailed to take his place. 732 00:46:40,714 --> 00:46:42,131 Volunteered. 733 00:46:42,883 --> 00:46:44,133 Welcome. 734 00:46:47,679 --> 00:46:48,763 What's the plan? 735 00:46:48,847 --> 00:46:50,807 Well, haven't got a clue. 736 00:46:51,225 --> 00:46:53,100 Have you got any ideas? 737 00:47:01,318 --> 00:47:02,485 Commander. 738 00:47:02,569 --> 00:47:04,821 There she is, my fearful beauty. 739 00:47:04,905 --> 00:47:07,865 Alive and well, and living in sin. 740 00:47:09,618 --> 00:47:12,578 Commander, captain's briefed the passengers and crew. 741 00:47:12,621 --> 00:47:13,746 He'd like to speak to you. 742 00:47:13,831 --> 00:47:14,997 Charlie. 743 00:47:15,082 --> 00:47:16,207 Skipper? 744 00:47:16,250 --> 00:47:18,376 The clock's suspended in the shaft. 745 00:47:19,211 --> 00:47:21,337 And the stopper won't reach? 746 00:47:23,257 --> 00:47:24,757 Try the scope. 747 00:47:32,266 --> 00:47:34,308 Well, how do we break in? 748 00:47:34,393 --> 00:47:36,811 Not through the plate, for a start. 749 00:47:41,441 --> 00:47:44,318 I'll bring you back some dry toast, Charlie. 750 00:47:52,119 --> 00:47:54,662 Marvelous cure for sea-sickness... 751 00:47:54,955 --> 00:47:56,455 Blind terror. 752 00:47:57,624 --> 00:47:59,292 Where are the kids? 753 00:47:59,376 --> 00:48:01,544 Asleep, theoretically. 754 00:48:02,170 --> 00:48:04,463 They might be helping the navy. 755 00:48:08,135 --> 00:48:09,969 What are we supposed to do? 756 00:48:10,053 --> 00:48:12,847 I might dance naked at the ball tonight. 757 00:48:13,724 --> 00:48:15,766 That could raise a laugh. 758 00:48:16,143 --> 00:48:18,436 My husband wouldn't allow that. 759 00:48:18,854 --> 00:48:20,479 Neither would my shape. 760 00:48:22,024 --> 00:48:23,482 Where is your husband? 761 00:48:23,567 --> 00:48:25,151 London. 762 00:48:25,193 --> 00:48:27,486 He's a humane policeman. 763 00:48:28,655 --> 00:48:31,532 He sent us all off to visit my sister in the States. 764 00:48:31,617 --> 00:48:32,825 Relax, 765 00:48:33,869 --> 00:48:35,202 unwind. 766 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 Theoretically. 767 00:48:41,668 --> 00:48:43,961 Have you got anybody? 768 00:48:44,671 --> 00:48:46,005 Husband... 769 00:48:46,506 --> 00:48:47,882 Two men... 770 00:48:48,884 --> 00:48:50,343 Maybe three. 771 00:48:50,594 --> 00:48:52,845 I'm not sure I've got anybody. 772 00:48:53,347 --> 00:48:55,348 Go down with the ship, it'll be three lines 773 00:48:55,432 --> 00:48:57,600 in the Philadelphia Inquirer. 774 00:49:00,687 --> 00:49:02,355 I might get drunk. 775 00:49:03,398 --> 00:49:05,483 Does that idea appeal to you? 776 00:49:05,525 --> 00:49:06,943 Just a quick one. 777 00:49:07,027 --> 00:49:08,611 You know, responsibilities. 778 00:49:08,695 --> 00:49:09,862 Yeah. 779 00:49:10,697 --> 00:49:12,073 It's like the poem. 780 00:49:12,157 --> 00:49:13,240 Which one? 781 00:49:13,659 --> 00:49:15,534 Not waving but drowning. 782 00:49:23,085 --> 00:49:24,543 O'Neill, W. 783 00:49:25,045 --> 00:49:26,545 Hello, Johnny. 784 00:49:27,422 --> 00:49:28,589 Major. 785 00:49:29,841 --> 00:49:31,050 Thanks. 786 00:49:33,345 --> 00:49:34,345 Well, 787 00:49:35,472 --> 00:49:37,598 who's been blowing up what? 788 00:49:37,683 --> 00:49:39,392 What makes you think anyone has? 789 00:49:39,434 --> 00:49:41,018 Well, I... 790 00:49:41,061 --> 00:49:43,270 Can't be friendship. 791 00:49:43,355 --> 00:49:45,564 You wouldn't be dragging me away from my bedtime cocoa 792 00:49:45,649 --> 00:49:47,525 like this, would you? 793 00:49:48,443 --> 00:49:49,610 Right. 794 00:49:55,659 --> 00:49:58,369 I want to know who's active on the sea. 795 00:49:58,787 --> 00:50:00,663 Yes. Well, now... 796 00:50:01,081 --> 00:50:03,666 I'm not a grass, I don't point fingers. 797 00:50:03,750 --> 00:50:05,960 You must be pretty desperate. 798 00:50:08,755 --> 00:50:10,131 Yes, I am. 799 00:50:12,009 --> 00:50:13,050 Lives at stake. 800 00:50:13,510 --> 00:50:14,552 Yes. 801 00:50:15,012 --> 00:50:18,097 Let me see, I've done three years. 802 00:50:18,140 --> 00:50:20,099 That leaves seven to go. 803 00:50:20,600 --> 00:50:24,311 Seven to go with a bit of luck, and a decent home secretary. 804 00:50:25,522 --> 00:50:27,398 I don't care, Johnny. 805 00:50:27,441 --> 00:50:29,358 I really don't care who gets blown up. 806 00:50:31,278 --> 00:50:33,362 I might know a few things. 807 00:50:33,822 --> 00:50:36,699 Might tell you lies, tantalize you a bit. 808 00:50:37,284 --> 00:50:39,744 But I don't really care that much. 809 00:50:41,038 --> 00:50:43,998 It's all up here in my head. 810 00:50:44,583 --> 00:50:46,792 And that's where it's staying. 811 00:50:48,962 --> 00:50:50,296 Thanks. 812 00:50:59,681 --> 00:51:02,391 Can you plug this into the amp? 813 00:51:06,897 --> 00:51:09,023 I wish you wouldn't do that. 814 00:51:09,149 --> 00:51:10,649 Can't get it in. 815 00:51:10,692 --> 00:51:12,318 Everything all right, Mr. Curtain? 816 00:51:12,402 --> 00:51:14,153 A night to remember. 817 00:51:14,237 --> 00:51:16,363 Can you hold the plug a minute? 818 00:51:16,448 --> 00:51:17,823 We're short on squeakers on account of 819 00:51:17,866 --> 00:51:19,784 one of the cupboards has been sealed off, 820 00:51:19,826 --> 00:51:21,619 but in times of crisis... 821 00:51:21,661 --> 00:51:24,455 One squeaker between two answer your problem? 822 00:51:24,498 --> 00:51:26,916 That's why you're a first officer. 823 00:51:29,878 --> 00:51:31,504 I wish you wouldn't do that, cock! 824 00:51:32,047 --> 00:51:33,506 All bombs below the water line, 825 00:51:33,548 --> 00:51:35,424 except this one here, by the galley. 826 00:51:35,759 --> 00:51:38,177 And if they all explode together? 827 00:51:38,637 --> 00:51:40,137 One big hole... 828 00:51:40,180 --> 00:51:41,514 You sink. 829 00:51:43,391 --> 00:51:46,185 Fuel tanks under, but they can be emptied. 830 00:51:46,770 --> 00:51:48,395 No critical gear. 831 00:51:48,688 --> 00:51:50,606 Yes, that's where we'll start. 832 00:51:51,483 --> 00:51:53,526 Just one little hole. 833 00:51:55,278 --> 00:51:57,696 That's the one we play with first. 834 00:51:58,615 --> 00:52:00,491 If my ship were an aircraft in the sky 835 00:52:00,534 --> 00:52:02,785 there'd be no question of playing with her life. 836 00:52:02,869 --> 00:52:04,954 We'll try cutting a hole into the drum. 837 00:52:05,038 --> 00:52:06,872 My employers would be on every street corner 838 00:52:06,957 --> 00:52:08,791 looking for someone to hand their money to. 839 00:52:08,875 --> 00:52:11,168 At least we can contain the blast. 840 00:52:11,211 --> 00:52:13,087 This is still my ship. 841 00:52:18,510 --> 00:52:22,346 It's my ship now, captain. At least until dawn tomorrow. 842 00:52:23,682 --> 00:52:25,224 Or maybe earlier. 843 00:52:26,476 --> 00:52:28,102 Will you join me? 844 00:52:30,730 --> 00:52:33,065 Here's to your ship. 845 00:52:34,609 --> 00:52:35,943 I'm sorry for your troubles, 846 00:52:36,027 --> 00:52:38,237 but I do have a few of my own. 847 00:52:38,321 --> 00:52:40,573 To the insanity of governments 848 00:52:40,615 --> 00:52:42,825 and the insanity of people who oppose them. 849 00:52:42,909 --> 00:52:46,871 And the poor simple sods who have to pick up the pieces. 850 00:52:49,708 --> 00:52:51,917 He's clever, your Juggernaut. 851 00:52:52,711 --> 00:52:54,211 Try "obsessed." 852 00:52:55,797 --> 00:52:57,590 You're all obsessed. 853 00:53:00,177 --> 00:53:02,803 Might even save your life, captain... 854 00:53:03,221 --> 00:53:04,722 My obsession. 855 00:53:05,599 --> 00:53:06,765 There are seven bombs. 856 00:53:06,850 --> 00:53:09,560 How do you know he built them all the same? 857 00:53:09,769 --> 00:53:11,061 If he didn't 858 00:53:11,104 --> 00:53:13,689 you will be one of the first to know. 859 00:53:25,035 --> 00:53:27,203 Funny place to find you, Mr. Baker. 860 00:53:27,287 --> 00:53:29,413 Just filling in. 861 00:53:29,956 --> 00:53:32,208 Always work for skillful hands. 862 00:53:32,709 --> 00:53:34,084 Filling in between what? 863 00:53:34,127 --> 00:53:36,545 If it's about bombs, explosives, things that go bang... 864 00:53:36,630 --> 00:53:38,214 -It is. -Then excuse me. 865 00:53:39,841 --> 00:53:41,634 I only work abroad. 866 00:53:42,469 --> 00:53:45,387 And my last job was for the foreign office. 867 00:53:45,472 --> 00:53:48,724 They didn't tell you. They promised to take my name off the list. 868 00:53:48,808 --> 00:53:51,310 You can't trust anybody these days. 869 00:53:51,353 --> 00:53:53,437 Complete details of your movements. 870 00:53:53,480 --> 00:53:54,480 When? 871 00:53:54,564 --> 00:53:55,856 Today for starters. 872 00:53:56,524 --> 00:53:59,235 Give us the right answers, you might get your name off that list. 873 00:54:15,502 --> 00:54:16,752 Nancy. 874 00:54:16,836 --> 00:54:17,878 Nancy, where's David? 875 00:54:17,963 --> 00:54:20,130 Think he went for something to eat. 876 00:54:29,766 --> 00:54:31,016 Have you seen my son? 877 00:54:31,101 --> 00:54:32,142 No, madam. 878 00:54:32,185 --> 00:54:34,019 He might be in the dining room. 879 00:54:34,854 --> 00:54:36,855 Dining room closed. 880 00:54:37,983 --> 00:54:39,149 Closed. 881 00:54:42,028 --> 00:54:43,362 I go look. 882 00:54:44,114 --> 00:54:45,447 Thank you. 883 00:54:52,372 --> 00:54:54,707 It's hardened steel, you know. It's going to vibrate a hell of a lot. 884 00:54:54,791 --> 00:54:55,874 Can't be helped. 885 00:54:55,959 --> 00:54:58,502 Anything is better than going in the front door. 886 00:55:00,547 --> 00:55:01,755 Want to give it a go? 887 00:55:01,840 --> 00:55:03,007 All right. 888 00:55:04,592 --> 00:55:05,884 Okay, Alf, give it a go. 889 00:55:05,969 --> 00:55:07,011 Okay. 890 00:55:19,566 --> 00:55:20,691 Okay? 891 00:55:20,734 --> 00:55:22,067 Off we go. 892 00:55:22,152 --> 00:55:25,779 Make sure these adjusters are right flat against the side of the drum. Okay? 893 00:55:26,906 --> 00:55:28,490 Very gently now. 894 00:55:32,245 --> 00:55:33,871 That's it. Okay. 895 00:55:37,083 --> 00:55:39,543 If you were Juggernaut, Charlie, 896 00:55:39,586 --> 00:55:42,546 how would you prevent us from doing what we're about to do? 897 00:55:42,630 --> 00:55:44,715 Install a trembler switch. 898 00:55:44,924 --> 00:55:46,925 One bit of vibration and up she'd go. 899 00:55:46,968 --> 00:55:48,802 Beaten before we start. 900 00:55:48,887 --> 00:55:50,929 The ship's engine would set it off. 901 00:55:50,972 --> 00:55:53,807 Not if he turned the switch coarse enough. 902 00:55:54,476 --> 00:55:56,226 That's it, Charlie. 903 00:55:56,269 --> 00:55:58,812 That's it, my boy. That's the catch. 904 00:55:59,439 --> 00:56:02,775 Now let's see how clever this Juggernaut really is. 905 00:56:05,987 --> 00:56:09,114 Why don't you go and get sick, Charlie? Come on. 906 00:56:09,657 --> 00:56:10,991 Come on. 907 00:56:11,451 --> 00:56:13,077 All right now, skipper. 908 00:56:15,288 --> 00:56:16,705 Good luck. 909 00:57:19,477 --> 00:57:20,477 Bridge. 910 00:57:20,520 --> 00:57:22,438 Navy's rig. Seal us off. 911 00:57:25,191 --> 00:57:26,191 All clear. 912 00:57:26,276 --> 00:57:27,359 Okay. 913 00:57:29,529 --> 00:57:30,946 Closing 10. 914 00:57:34,242 --> 00:57:35,534 David! 915 00:57:35,577 --> 00:57:36,827 Come on! 916 00:57:37,245 --> 00:57:38,245 Come on! 917 00:57:41,624 --> 00:57:42,666 Closing 12. 918 00:57:43,376 --> 00:57:45,419 Come on. Christ! 919 00:57:47,005 --> 00:57:48,505 All sealed. Good luck. 920 00:57:48,548 --> 00:57:49,590 We're off. 921 00:57:49,966 --> 00:57:51,550 What are you doing down here? 922 00:57:51,593 --> 00:57:52,968 You're talking funny. 923 00:57:53,052 --> 00:57:54,386 Okay, Alf. 924 00:57:55,847 --> 00:57:57,222 Cutter on. 925 00:58:01,060 --> 00:58:02,769 Cooling liquid on! 926 00:58:14,491 --> 00:58:15,574 Bridge. 927 00:58:15,617 --> 00:58:18,410 Steward Azad. We're shut in the kitchen corridor! 928 00:58:19,120 --> 00:58:20,412 They're cutting the bomb open! 929 00:58:20,497 --> 00:58:22,331 Christ! There's someone down there. 930 00:58:22,582 --> 00:58:23,790 Open all doors. 931 00:58:34,302 --> 00:58:37,012 We are carrying explosives! 932 00:58:37,096 --> 00:58:38,263 Go on! 933 00:58:41,601 --> 00:58:42,893 Go on! 934 00:58:43,269 --> 00:58:45,062 Charlie, the emergency! 935 00:58:46,105 --> 00:58:47,523 Turn it off! 936 00:58:57,867 --> 00:59:00,786 You want to be more careful. Nice cases, them. 937 00:59:18,137 --> 00:59:21,557 You've been retired four years, Mr. Buckland. 938 00:59:21,641 --> 00:59:23,642 Is it four years already? 939 00:59:26,104 --> 00:59:29,106 Anyway, at the end, they took me away from the action 940 00:59:29,148 --> 00:59:30,774 and sat me at a drawing board. 941 00:59:30,817 --> 00:59:34,111 I was designing torpedoes. 942 00:59:34,153 --> 00:59:36,530 I was never a drawing-board man. 943 00:59:36,614 --> 00:59:37,948 Do you have a job now? 944 00:59:37,991 --> 00:59:39,283 No. No. 945 00:59:40,493 --> 00:59:42,411 I have a modest pension... 946 00:59:43,037 --> 00:59:45,163 For services to the nation. 947 00:59:46,666 --> 00:59:48,584 How have you spent today? 948 00:59:49,043 --> 00:59:51,878 Early-morning walk with the chap next door. 949 00:59:53,006 --> 00:59:55,799 This afternoon, gardening. 950 00:59:55,842 --> 00:59:57,759 I was in the garden with him. 951 00:59:57,844 --> 00:59:59,428 Do I count as a witness? 952 01:00:03,474 --> 01:00:04,808 Excuse me. 953 01:00:05,893 --> 01:00:07,686 Was it some espionage job? 954 01:00:07,895 --> 01:00:10,188 Somebody gone over to the Russians, something like that. 955 01:00:10,231 --> 01:00:11,440 Yeah, something like that. 956 01:00:16,154 --> 01:00:17,696 Any joy? 957 01:00:17,739 --> 01:00:19,615 No, no, he's clean, that one. 958 01:00:21,492 --> 01:00:24,202 Well, we've checked all the explosive geniuses, 959 01:00:24,287 --> 01:00:27,456 all except two, who've gone missing. 960 01:00:27,540 --> 01:00:28,915 One of those two you think? 961 01:00:29,375 --> 01:00:31,168 Quiet, please. 962 01:00:31,210 --> 01:00:32,878 Rigoletto to you, cock. 963 01:00:34,047 --> 01:00:37,257 It could be those two. It could be one of a dozen others. 964 01:00:37,634 --> 01:00:40,218 Just don't have time to check their alibis. 965 01:00:40,470 --> 01:00:42,804 We're going to lose, aren't we? 966 01:00:44,474 --> 01:00:47,893 Our two lousy suitcases. That's the score, so far. 967 01:00:59,155 --> 01:01:00,155 Well? 968 01:01:00,239 --> 01:01:02,407 Two seamen and a member of the bomb-squad drowned. 969 01:01:02,450 --> 01:01:06,536 Another squad member and a ship's steward killed in the explosion. 970 01:01:07,038 --> 01:01:11,083 Fallon's going to try entering the device through the faceplate. 971 01:01:11,918 --> 01:01:13,293 That's all. 972 01:01:14,712 --> 01:01:16,838 So much for the navy! 973 01:01:17,173 --> 01:01:18,674 Scotland Yard? 974 01:01:19,467 --> 01:01:22,052 You say you've got the 500,000 pounds available. 975 01:01:22,095 --> 01:01:24,680 Yes, we made contingency plans. 976 01:01:27,308 --> 01:01:29,267 Well, if I were you, I'd pay up. 977 01:01:30,853 --> 01:01:33,313 We've got the cases in the office. 978 01:01:35,358 --> 01:01:38,276 What, precisely, is Fallon attempting to do? 979 01:01:38,861 --> 01:01:42,447 Well, he'll take up position at one of the bombs, alone 980 01:01:42,532 --> 01:01:43,782 and sealed off. 981 01:01:44,158 --> 01:01:45,951 His chief petty officer, Braddock, 982 01:01:45,993 --> 01:01:47,744 will be at another drum, here. 983 01:01:47,787 --> 01:01:50,288 There'll be telephone communication between them. 984 01:01:50,331 --> 01:01:52,666 Fallon will make the initial dissection of the device. 985 01:01:52,750 --> 01:01:55,836 Each successful step will be passed to Braddock and duplicated. 986 01:01:56,003 --> 01:01:57,671 Supposing Fallon's killed? 987 01:01:57,755 --> 01:01:59,297 Braddock will take over. 988 01:01:59,674 --> 01:02:02,300 He will diagnose the mistake, carry on from there. 989 01:02:02,343 --> 01:02:04,302 Ad infinitum, I suppose. 990 01:02:04,345 --> 01:02:08,014 Mr. Porter, a man made those bombs, a man like us... 991 01:02:08,891 --> 01:02:10,308 Like Fallon. 992 01:02:10,685 --> 01:02:12,728 It's purely a technical problem. 993 01:02:14,147 --> 01:02:17,065 I thought you were going to say a technical "exercise." 994 01:02:17,150 --> 01:02:19,985 A chance to use your diplomatic expertise. 995 01:02:20,737 --> 01:02:23,196 People are dead! Is that a technical problem? 996 01:02:23,281 --> 01:02:25,157 Shouting doesn't help. 997 01:02:26,159 --> 01:02:28,201 I know I must control myself 998 01:02:28,286 --> 01:02:31,496 and not question government policy in a loud voice. 999 01:02:32,623 --> 01:02:34,082 I must write to the families of the dead 1000 01:02:34,167 --> 01:02:36,209 and ask them not to question government policy. 1001 01:02:36,586 --> 01:02:38,670 This time tomorrow, I could be duplicating 1002 01:02:38,713 --> 01:02:41,339 1,200 copies of a letter to 1,200 families, 1003 01:02:41,382 --> 01:02:43,884 asking them not to question government policy! 1004 01:02:46,846 --> 01:02:48,263 I'm going to pay the money. 1005 01:02:48,347 --> 01:02:50,265 I shall convey your remarks to the minister. 1006 01:02:50,349 --> 01:02:51,391 Yes! I can imagine! 1007 01:02:51,476 --> 01:02:54,728 Delivered in beautiful, measured, Whitehall prose! 1008 01:02:54,812 --> 01:02:56,438 I can't predict the consequences. 1009 01:02:56,522 --> 01:02:59,191 These are the consequences. We're living through them! 1010 01:03:01,194 --> 01:03:03,195 Tell him to stuff his subsidies. 1011 01:03:08,034 --> 01:03:09,075 Good. 1012 01:03:09,160 --> 01:03:11,369 I've just been blown up by a bomb, dad. 1013 01:03:11,704 --> 01:03:13,205 In my pajamas. 1014 01:03:15,875 --> 01:03:17,417 Yes, all right. 1015 01:03:18,419 --> 01:03:20,337 Now you go back to bed. 1016 01:03:21,214 --> 01:03:22,297 Okay? 1017 01:03:24,884 --> 01:03:26,426 Good night. Good night. 1018 01:03:34,560 --> 01:03:37,479 I think he made the amatol in his bathtub. 1019 01:03:37,563 --> 01:03:39,189 I still don't... 1020 01:03:40,650 --> 01:03:41,983 -May I? -Please. 1021 01:03:43,986 --> 01:03:46,071 I'm sending for the money. 1022 01:03:47,573 --> 01:03:48,573 Good! 1023 01:04:02,547 --> 01:04:04,339 Bridge, captain here. 1024 01:04:04,465 --> 01:04:06,466 Fallon, in position. 1025 01:04:06,843 --> 01:04:08,260 Closing off. 1026 01:04:15,268 --> 01:04:17,143 No balls-up this time. 1027 01:04:17,270 --> 01:04:19,145 Closed until I say so. 1028 01:04:20,106 --> 01:04:21,815 Or until my chief says so. 1029 01:04:21,983 --> 01:04:23,066 Understood? 1030 01:04:23,109 --> 01:04:24,276 Understood. 1031 01:04:24,318 --> 01:04:25,318 And, captain, 1032 01:04:25,736 --> 01:04:27,696 ask your driver to keep my room still. 1033 01:04:28,573 --> 01:04:30,198 All ahead, dead slow, both. 1034 01:04:30,283 --> 01:04:31,658 All ahead, dead slow. 1035 01:04:46,090 --> 01:04:47,257 With me, Charlie? 1036 01:04:47,300 --> 01:04:48,466 I'm with you, skipper. 1037 01:04:48,509 --> 01:04:49,801 You sound terrible. 1038 01:04:49,844 --> 01:04:52,178 Correct. You were a little bit late with the dry toast. 1039 01:04:55,099 --> 01:04:57,309 Looking at six slotted bolts. 1040 01:04:58,227 --> 01:05:00,770 One top, one bottom, two either side. 1041 01:05:00,813 --> 01:05:01,980 I'm looking. 1042 01:05:02,023 --> 01:05:03,315 I think we'll start at the top. 1043 01:05:03,357 --> 01:05:04,482 It's good policy. 1044 01:05:04,567 --> 01:05:06,568 That's what he wants us to think, isn't it? 1045 01:05:08,154 --> 01:05:09,195 Right. 1046 01:05:10,072 --> 01:05:12,908 Let's try the bottom for choice. 1047 01:05:14,076 --> 01:05:15,744 I wouldn't have their job for... 1048 01:05:15,828 --> 01:05:18,830 At this moment I'd trade them even. 1049 01:05:19,832 --> 01:05:22,417 The radio officer said he was patching us through to London. 1050 01:05:22,501 --> 01:05:23,835 Anybody listening? 1051 01:05:23,878 --> 01:05:26,338 This is the overseas service of the BBC. 1052 01:05:26,380 --> 01:05:28,381 Today, Princess Anne fell off her horse. 1053 01:05:28,466 --> 01:05:31,134 Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder. 1054 01:05:31,177 --> 01:05:32,761 We'll be following along, okay? 1055 01:05:32,845 --> 01:05:34,512 That's a great bloody help. 1056 01:05:35,348 --> 01:05:36,848 Clear off the line, Jeff. 1057 01:05:36,933 --> 01:05:38,433 Give a man a bit of privacy. 1058 01:05:39,226 --> 01:05:41,019 Don't wander too far. 1059 01:05:41,938 --> 01:05:43,355 -Charlie. -Skipper. 1060 01:05:43,856 --> 01:05:47,359 Screwdriver is in the first slot. 1061 01:05:48,569 --> 01:05:51,488 I'm going to work my way around, clockwise. 1062 01:05:51,906 --> 01:05:54,699 If there's a detonator behind any of them 1063 01:05:54,784 --> 01:05:57,702 then I'll be suddenly shocked by my own mortality. 1064 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 Still trying number one. 1065 01:06:07,088 --> 01:06:08,463 It's tight. 1066 01:06:09,048 --> 01:06:12,801 If at first you don't succeed, don't make a bloody fool of yourself. 1067 01:06:17,348 --> 01:06:19,641 Putting spanner on screwdriver. 1068 01:06:41,872 --> 01:06:44,124 Can you still hear me breathing, Charlie? 1069 01:06:44,208 --> 01:06:46,251 I thought you were snoring, skipper. 1070 01:06:46,293 --> 01:06:48,503 I'm supposed to be the comedian of the group. 1071 01:06:48,587 --> 01:06:50,463 Number one's loosened. 1072 01:06:50,548 --> 01:06:51,798 Okay. 1073 01:06:51,882 --> 01:06:53,550 Trying number one. 1074 01:06:54,593 --> 01:06:57,012 Just loosen it. Don't take it out. 1075 01:06:57,596 --> 01:06:58,930 No chance. 1076 01:07:04,770 --> 01:07:07,814 Because the gang's all here 1077 01:07:22,038 --> 01:07:24,539 Zing, boom, tararrel 1078 01:07:25,416 --> 01:07:27,625 Ring out a song of good cheer 1079 01:07:28,544 --> 01:07:30,670 Now's the time to roll the barrel 1080 01:07:30,755 --> 01:07:31,755 All together! 1081 01:07:31,797 --> 01:07:34,215 Because the gang's all here 1082 01:07:38,012 --> 01:07:39,304 Waiter! 1083 01:07:40,473 --> 01:07:43,641 Will you tell me the truth if I ask you a question? 1084 01:07:44,435 --> 01:07:47,562 Personal, business, or just plain silly? 1085 01:07:48,564 --> 01:07:49,814 Personal. 1086 01:07:51,650 --> 01:07:53,485 Have you ever been unfaithful to me? 1087 01:07:54,403 --> 01:07:55,945 You know, if I chose to lie, 1088 01:07:55,988 --> 01:07:58,156 I could do so with remarkable dexterity. 1089 01:07:58,240 --> 01:07:59,699 You know that, don't you? 1090 01:08:06,624 --> 01:08:08,166 Since we met, 1091 01:08:09,502 --> 01:08:10,543 yes. 1092 01:08:13,130 --> 01:08:15,840 Since we have been married, no. 1093 01:08:15,925 --> 01:08:18,259 And if we're going to die, 1094 01:08:18,469 --> 01:08:20,678 I rejoice in the fact, 1095 01:08:21,972 --> 01:08:24,057 that we're going to die together. 1096 01:08:29,021 --> 01:08:30,230 Waiter! 1097 01:08:49,166 --> 01:08:50,875 Can we stay up late? 1098 01:08:50,918 --> 01:08:52,210 As late as you like. 1099 01:08:53,170 --> 01:08:54,295 Waiter! 1100 01:08:55,673 --> 01:08:57,674 Thank you very much indeed, ladies and gentlemen. 1101 01:08:57,716 --> 01:08:59,968 And now before the bandstand revolves to bring you 1102 01:09:00,052 --> 01:09:01,636 music for the younger dancers 1103 01:09:01,720 --> 01:09:03,555 one last dance from the orchestra, 1104 01:09:03,639 --> 01:09:05,140 a good-old good one 1105 01:09:05,224 --> 01:09:08,768 which I personally will demonstrate at no extra charge. 1106 01:09:08,936 --> 01:09:10,562 The Lambeth Walk. 1107 01:09:12,731 --> 01:09:14,274 Thank you, professor. 1108 01:09:41,093 --> 01:09:42,468 Oh, sod them. 1109 01:09:46,891 --> 01:09:48,099 Waiter. 1110 01:09:51,645 --> 01:09:54,314 Two double scotches in the same glass. 1111 01:09:55,316 --> 01:09:56,482 Staff. 1112 01:09:56,650 --> 01:09:57,734 Lovely party. 1113 01:09:58,277 --> 01:09:59,319 Amazing. 1114 01:10:01,155 --> 01:10:03,239 Look, he's come as a dog. 1115 01:10:04,450 --> 01:10:05,617 Cheers. 1116 01:10:07,286 --> 01:10:08,286 Cheers. 1117 01:10:08,370 --> 01:10:10,872 Should have been playing the palladium this week. 1118 01:10:10,956 --> 01:10:12,373 I failed the written test. 1119 01:10:12,458 --> 01:10:14,709 I think you're doing very well. 1120 01:10:14,793 --> 01:10:16,628 Don't patronize me, darling. 1121 01:10:18,589 --> 01:10:19,714 I'm sorry. 1122 01:10:19,798 --> 01:10:21,132 Forget it. 1123 01:10:21,175 --> 01:10:22,300 I joined as court jester 1124 01:10:22,384 --> 01:10:24,636 to smooth things out in times of crisis. 1125 01:10:24,970 --> 01:10:28,389 Overlooked the fact that I'd be just like all the others. 1126 01:10:28,724 --> 01:10:30,141 Shit scared. 1127 01:10:31,560 --> 01:10:33,811 Maybe all we want to do now is to... 1128 01:10:34,980 --> 01:10:36,189 Hold each other. 1129 01:10:37,066 --> 01:10:39,108 I'll give you an estimate. 1130 01:10:40,819 --> 01:10:43,112 Look, if these hairy youths 1131 01:10:43,155 --> 01:10:45,198 get their fuse wires sorted out, 1132 01:10:46,492 --> 01:10:48,243 may I have a dance? 1133 01:10:50,913 --> 01:10:53,122 I thought you'd never ask. 1134 01:12:28,052 --> 01:12:29,260 Waiter! 1135 01:12:40,022 --> 01:12:42,315 Civilization must be preserved. 1136 01:12:44,276 --> 01:12:46,027 They're all dancing. 1137 01:12:48,113 --> 01:12:49,155 They don't know. 1138 01:12:49,239 --> 01:12:50,531 Of course they know. 1139 01:13:16,433 --> 01:13:17,809 Number six is loose. 1140 01:13:17,893 --> 01:13:19,394 Okay, I'm following, sir. 1141 01:13:29,405 --> 01:13:31,989 Don't even know the man, and he's trying to kill me. 1142 01:13:32,074 --> 01:13:33,366 Haven't I told you about death? 1143 01:13:34,284 --> 01:13:37,578 It's nature's way of saying you're in the wrong job. 1144 01:13:42,000 --> 01:13:45,002 Now let's see what is hidden behind the bolts. 1145 01:13:50,259 --> 01:13:54,053 Did I ever tell you that you're a good man, Charlie Braddock? 1146 01:13:54,430 --> 01:13:56,722 Not when you're sober, sir, no. 1147 01:13:57,307 --> 01:13:59,100 May you inherit the earth. 1148 01:13:59,184 --> 01:14:01,018 Six feet of it, I should think. 1149 01:14:06,859 --> 01:14:08,192 No springs. 1150 01:14:09,278 --> 01:14:11,612 I'm going to take off the plate. 1151 01:14:12,698 --> 01:14:14,198 I'm going to infrared. 1152 01:14:17,119 --> 01:14:19,162 Looking for a light-activated trigger. 1153 01:14:31,758 --> 01:14:33,134 Still there, Charlie? 1154 01:14:33,218 --> 01:14:34,594 Yes, skipper. 1155 01:14:42,603 --> 01:14:45,396 The light's off. Save the last dance for me. 1156 01:14:48,066 --> 01:14:51,235 Here we all are, comfy in the dark. 1157 01:14:52,446 --> 01:14:54,655 Starting to remove the bolts. 1158 01:14:55,491 --> 01:14:58,284 Bottom, going clockwise. 1159 01:15:04,249 --> 01:15:05,333 One. 1160 01:15:08,962 --> 01:15:11,422 Two. Easy. 1161 01:15:13,383 --> 01:15:14,592 Three. 1162 01:15:17,262 --> 01:15:20,181 Fallon is the champion. Four. 1163 01:15:23,393 --> 01:15:24,477 Five. 1164 01:15:30,943 --> 01:15:34,570 There we are. Nice and easy. 1165 01:15:36,114 --> 01:15:37,156 Six. 1166 01:15:39,326 --> 01:15:41,118 All right, Charlie. 1167 01:15:43,038 --> 01:15:44,288 This is it. 1168 01:15:45,290 --> 01:15:46,666 Be careful with the plate, skipper. 1169 01:15:54,091 --> 01:15:55,883 Doesn't want to move, Charlie. 1170 01:16:12,234 --> 01:16:13,442 You okay, skipper? 1171 01:16:13,485 --> 01:16:15,695 We should have been a pair of burglars, Charlie. 1172 01:16:16,363 --> 01:16:18,364 We'd have made a fortune. 1173 01:16:28,917 --> 01:16:30,751 There's the little spider! 1174 01:16:32,045 --> 01:16:34,839 Photoelectric cell, upper left quadrant. 1175 01:16:35,299 --> 01:16:36,757 You're quite right, Charlie. 1176 01:16:36,883 --> 01:16:39,510 The unfriendly bastard is trying to kill us. 1177 01:16:56,653 --> 01:16:58,404 Light going on, now. 1178 01:17:05,203 --> 01:17:06,871 First bit of white light strikes this, 1179 01:17:06,955 --> 01:17:09,123 and you'd be the new head prefect. 1180 01:17:13,712 --> 01:17:15,504 Complicated lash-up. 1181 01:17:18,216 --> 01:17:19,925 Something's moving. 1182 01:17:20,552 --> 01:17:22,136 A sort of tape. 1183 01:17:26,391 --> 01:17:28,726 You're a clever man, Juggernaut. 1184 01:17:30,854 --> 01:17:32,021 Rightful contender. 1185 01:17:34,941 --> 01:17:36,817 Lower front section... 1186 01:17:37,069 --> 01:17:39,070 Some kind of fuse panel. 1187 01:17:40,739 --> 01:17:42,239 Not nice, that. 1188 01:17:42,991 --> 01:17:46,243 Open invitation respectfully refused. 1189 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 Off you go, Charlie. 1190 01:17:53,251 --> 01:17:54,835 Follow the yellow brick road. 1191 01:17:54,920 --> 01:17:57,588 Right. "In his master's steps he trod." 1192 01:17:58,715 --> 01:18:00,716 I'm going to the scanner. 1193 01:18:02,928 --> 01:18:04,178 Bottom first, right? 1194 01:18:20,612 --> 01:18:22,780 The first of the two normally closed relays, 1195 01:18:22,864 --> 01:18:24,365 according to my safe-ammeter, 1196 01:18:24,449 --> 01:18:27,326 there's no current in the top blue wire, or the white. 1197 01:18:29,788 --> 01:18:30,830 Tony, Jeff here. 1198 01:18:30,914 --> 01:18:33,624 The relay on the left is some sort of trigger mechanism. 1199 01:18:33,709 --> 01:18:35,292 On no account cut the red wire 1200 01:18:35,377 --> 01:18:37,378 before isolating the relay contacts. 1201 01:18:37,546 --> 01:18:40,923 I may be stupid, but I'm not bloody stupid. 1202 01:18:47,639 --> 01:18:51,100 Let's have a little look in here. 1203 01:19:06,158 --> 01:19:09,326 There's half a dozen triggers hidden away in here. 1204 01:19:10,787 --> 01:19:13,873 All to be cut through before we reach the timer. 1205 01:19:20,046 --> 01:19:22,214 Starting to cut. Follow me through, Charlie. 1206 01:19:22,299 --> 01:19:23,507 Right side relays. 1207 01:19:23,550 --> 01:19:24,633 I'm following. 1208 01:19:24,676 --> 01:19:25,968 Heads up! 1209 01:19:26,011 --> 01:19:29,221 Starting to cut the top blue wire now. 1210 01:19:31,683 --> 01:19:32,933 Top blue. 1211 01:19:36,521 --> 01:19:38,063 Now the white. 1212 01:19:41,026 --> 01:19:42,067 White. 1213 01:19:45,655 --> 01:19:46,655 Green. 1214 01:19:52,370 --> 01:19:53,496 Got it. 1215 01:19:53,872 --> 01:19:55,539 And the bottom blue. 1216 01:20:00,629 --> 01:20:01,962 Brilliantly analyzed. 1217 01:20:02,547 --> 01:20:05,216 Bottom blue. Got it. 1218 01:20:07,177 --> 01:20:10,054 Ready to isolate left side relay contacts. 1219 01:20:13,225 --> 01:20:15,351 Plastic strip should do it. 1220 01:20:16,478 --> 01:20:18,896 Slipping in between the contacts. 1221 01:20:20,106 --> 01:20:21,482 Downhill, this bit, Charlie. 1222 01:20:27,781 --> 01:20:31,075 Captain, didn't you give my message to your driver? 1223 01:20:50,095 --> 01:20:51,262 Charlie! 1224 01:20:51,304 --> 01:20:53,138 -Station eight! -Damage report. 1225 01:20:53,223 --> 01:20:54,265 On its way, sir. 1226 01:20:54,349 --> 01:20:56,642 Damage control party, report to station Eight. 1227 01:20:56,726 --> 01:20:58,936 Sprinkler system's activated in main ballroom. 1228 01:20:59,020 --> 01:21:00,020 Taking water, sir! 1229 01:21:00,105 --> 01:21:01,313 Watertight doors still closed. 1230 01:21:02,065 --> 01:21:04,275 Steady now. Wounded on the starboard side. 1231 01:21:04,317 --> 01:21:06,569 Bring the seas to port. Come port to 0-8-0. 1232 01:21:17,414 --> 01:21:19,290 Tony, what's happened? What's happened? 1233 01:21:20,500 --> 01:21:22,459 Charlie's bomb happened. 1234 01:21:23,962 --> 01:21:25,838 Pay the man his money. 1235 01:21:45,233 --> 01:21:48,694 Flight number 626 to Dusseldorf 1236 01:21:49,321 --> 01:21:51,280 is departing from gate 4. 1237 01:21:51,823 --> 01:21:55,784 Passengers who have not checked in, please go to desk O. 1238 01:21:57,787 --> 01:22:01,290 The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam 1239 01:22:01,750 --> 01:22:03,792 is departing from gate 10. 1240 01:22:04,252 --> 01:22:07,254 Passengers who have not checked in for this flight, 1241 01:22:07,339 --> 01:22:09,173 please go to desk O. 1242 01:22:44,960 --> 01:22:48,837 British Airways flight 568 to Zurich 1243 01:22:49,214 --> 01:22:51,423 is departing from gate 10. 1244 01:22:51,883 --> 01:22:54,343 Passengers who have not checked in, 1245 01:22:54,386 --> 01:22:55,928 please go to desk O. 1246 01:22:56,012 --> 01:22:58,222 You'll need those for your luggage. 1247 01:22:58,306 --> 01:23:00,557 All right? Thank you very much. 1248 01:23:00,684 --> 01:23:01,725 Yes. 1249 01:23:07,190 --> 01:23:09,817 Just pop them down. Thank you. Have you a ticket? 1250 01:23:15,573 --> 01:23:16,949 30 pounds overweight. 1251 01:23:17,033 --> 01:23:20,244 To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir. 1252 01:23:22,247 --> 01:23:23,372 What? 1253 01:23:23,915 --> 01:23:26,000 Excess baggage, 14.50 pounds to pay. 1254 01:23:30,255 --> 01:23:31,588 That's not in the script. 1255 01:23:31,631 --> 01:23:33,173 No, something's wrong. 1256 01:23:39,723 --> 01:23:40,931 I'll... 1257 01:23:41,891 --> 01:23:43,475 I'll have to... 1258 01:23:47,439 --> 01:23:49,398 I haven't got the money. 1259 01:23:53,486 --> 01:23:54,778 Get him! 1260 01:24:18,845 --> 01:24:19,887 Yes? 1261 01:24:19,971 --> 01:24:22,473 Mr. Nicholas Porter, managing director of Sovereign Line? 1262 01:24:22,515 --> 01:24:24,308 You know bloody well it is. 1263 01:24:24,350 --> 01:24:26,477 Cancel all our previous arrangements, Mr. Porter. 1264 01:24:26,561 --> 01:24:28,645 Please consider the matter closed. 1265 01:24:48,666 --> 01:24:50,375 Funny voice he has. 1266 01:24:50,835 --> 01:24:53,504 What about his face? Did he have a funny face? 1267 01:24:53,588 --> 01:24:56,173 I haven't seen his face. I never met the fella, have I? 1268 01:24:56,591 --> 01:24:58,634 Tell us about it, come on. 1269 01:24:58,885 --> 01:25:00,260 Rang me up. 1270 01:25:00,595 --> 01:25:02,805 Said he heard I might be interested in a job. 1271 01:25:02,847 --> 01:25:04,348 Dead simple. 1272 01:25:04,432 --> 01:25:06,183 Pick up some cases. 1273 01:25:06,684 --> 01:25:08,685 Check them in at the counter. 1274 01:25:08,770 --> 01:25:10,521 50 quid on account. 1275 01:25:10,563 --> 01:25:12,397 And 50 quid later. 1276 01:25:12,482 --> 01:25:14,525 No questions. Simple. 1277 01:25:15,985 --> 01:25:19,822 So I got the first 50 quid in an envelope, through the door... 1278 01:25:21,449 --> 01:25:22,908 With a key... 1279 01:25:23,493 --> 01:25:24,952 Instructions. 1280 01:25:26,204 --> 01:25:28,372 Then you know what happens. 1281 01:25:28,414 --> 01:25:30,374 It was a lash-up, wasn't it? 1282 01:25:30,542 --> 01:25:33,085 Why didn't you take the 50 quid with you? 1283 01:25:33,211 --> 01:25:35,129 I'd spent it, hadn't I? 1284 01:25:47,600 --> 01:25:50,686 I blew a great big hole in your ship, captain. 1285 01:25:52,397 --> 01:25:54,606 I better give it back to you. 1286 01:25:55,400 --> 01:25:56,567 Drink? 1287 01:25:58,027 --> 01:25:59,736 There's a message. 1288 01:26:07,370 --> 01:26:09,580 How much did the man ask for? 1289 01:26:10,206 --> 01:26:11,748 Half a million? 1290 01:26:12,625 --> 01:26:13,876 Give it to him. 1291 01:26:13,918 --> 01:26:15,794 He's not even greedy. 1292 01:26:15,879 --> 01:26:18,255 A half a million for your fine ship? 1293 01:26:18,339 --> 01:26:19,423 Read that. 1294 01:26:19,507 --> 01:26:22,176 You couldn't even buy a decent trawler at that price. 1295 01:26:22,260 --> 01:26:24,136 Read that, Mr. Fallon. 1296 01:26:28,266 --> 01:26:30,601 "Negotiations have broken down." 1297 01:26:31,436 --> 01:26:35,480 Well, there's only one answer for that sort of mentality. 1298 01:26:36,941 --> 01:26:39,318 You have to go back to the bombs. 1299 01:26:40,820 --> 01:26:42,237 Persuade me. 1300 01:26:42,447 --> 01:26:44,281 1,200 lives. 1301 01:26:45,950 --> 01:26:47,117 Lives? 1302 01:26:49,037 --> 01:26:50,913 Not many lives, that. 1303 01:26:50,997 --> 01:26:53,749 I mean, not in the great scheme of things. 1304 01:26:53,791 --> 01:26:56,126 Remember what the goldfish said? 1305 01:26:57,253 --> 01:26:58,795 "There must be a God! 1306 01:26:58,838 --> 01:27:01,089 "I mean, who changes the water?" 1307 01:27:03,051 --> 01:27:05,427 Specks in the universe, captain. 1308 01:27:05,678 --> 01:27:07,554 Launch your lifeboats. 1309 01:27:08,640 --> 01:27:10,724 You've seen the conditions out there. 1310 01:27:10,808 --> 01:27:13,310 If we launch the lifeboats, half of them won't survive. 1311 01:27:13,394 --> 01:27:16,605 The thoughts of death do not impress me, captain. 1312 01:27:17,315 --> 01:27:20,484 I've thought of nothing else all my working life! 1313 01:27:22,237 --> 01:27:24,571 My trade is survival! 1314 01:27:25,365 --> 01:27:27,824 Get through the next 24 hours! 1315 01:27:29,953 --> 01:27:31,703 All right, I know... 1316 01:27:34,332 --> 01:27:36,375 Other people do it, too... 1317 01:27:36,542 --> 01:27:40,504 But I suffer from it in a more... In a more extreme form. 1318 01:27:42,465 --> 01:27:45,175 Fallon, stop drinking. I'm ordering you. 1319 01:27:49,514 --> 01:27:51,598 You don't give the orders. 1320 01:27:52,183 --> 01:27:55,102 That good and gifted man who planted the bombs 1321 01:27:55,186 --> 01:27:56,812 gives the orders. 1322 01:28:05,530 --> 01:28:07,948 Charlie was a good and gifted man. 1323 01:28:21,129 --> 01:28:22,754 Sometimes it... 1324 01:28:23,673 --> 01:28:25,215 Sometimes it... 1325 01:28:25,967 --> 01:28:27,217 Happens. 1326 01:28:27,969 --> 01:28:29,970 Just like that, captain. 1327 01:28:35,601 --> 01:28:37,519 The tea break is over. 1328 01:28:47,947 --> 01:28:49,906 You can generally see where I've been. 1329 01:28:52,744 --> 01:28:54,953 All right, lads, back to work. 1330 01:28:56,080 --> 01:28:57,456 One apiece. 1331 01:28:59,083 --> 01:29:00,208 The sorcerer's apprentice. 1332 01:29:00,251 --> 01:29:01,293 Yes, sir. 1333 01:29:01,377 --> 01:29:05,130 You've got a chance to make a name for yourself, posthumously. 1334 01:29:14,849 --> 01:29:17,768 All right, how far did Charlie go? What was his last move? 1335 01:29:19,187 --> 01:29:20,729 Relay contacts. 1336 01:29:23,441 --> 01:29:26,443 Inserting a strip of plastic between 1337 01:29:26,527 --> 01:29:28,278 the relay contacts. 1338 01:29:50,510 --> 01:29:51,760 Jesus. 1339 01:29:53,388 --> 01:29:54,930 There's a wire. 1340 01:29:56,099 --> 01:29:57,599 Just a thread. 1341 01:29:58,726 --> 01:30:00,268 I can hardly see it. 1342 01:30:01,729 --> 01:30:04,314 The contacts are electrically closed. 1343 01:30:04,357 --> 01:30:06,233 Charlie's strip must have broken the wire. 1344 01:30:06,526 --> 01:30:07,692 What's your next procedure? 1345 01:30:07,777 --> 01:30:09,194 Shut up, Jeff! 1346 01:30:11,364 --> 01:30:14,157 Clamping the contacts. It's very delicate. 1347 01:30:14,867 --> 01:30:16,451 I want silence. 1348 01:30:24,377 --> 01:30:26,253 Don't go too far, Jeff. 1349 01:30:28,798 --> 01:30:30,173 Here we are. 1350 01:31:08,212 --> 01:31:11,089 We're doing useful work after all, Charlie. 1351 01:31:11,424 --> 01:31:13,049 What's the point of being afraid? 1352 01:31:13,134 --> 01:31:15,427 We've lived on borrowed time long enough, you and I. 1353 01:31:25,188 --> 01:31:26,813 Come on. Come on. 1354 01:31:28,608 --> 01:31:30,150 That's the boy. 1355 01:31:33,738 --> 01:31:34,779 Now. 1356 01:31:37,783 --> 01:31:39,659 Observe the control... 1357 01:31:40,745 --> 01:31:42,287 And the restraint. 1358 01:31:43,164 --> 01:31:45,415 You're a good man, Juggernaut. 1359 01:31:48,961 --> 01:31:50,420 But so am I. 1360 01:31:51,464 --> 01:31:52,923 So is Fallon. 1361 01:31:56,928 --> 01:31:58,345 A good man. 1362 01:32:31,796 --> 01:32:32,963 Lighting up. 1363 01:32:41,305 --> 01:32:43,807 There's some kind plate at the back. 1364 01:32:45,351 --> 01:32:47,227 A moving tape counter. 1365 01:32:48,145 --> 01:32:49,938 I'm going to cut it. 1366 01:32:50,731 --> 01:32:54,317 I'm sorry, Tony, Jeff again. How's the counter connected? 1367 01:32:54,819 --> 01:32:57,279 Connected to sweet bloody nothing! 1368 01:32:57,655 --> 01:32:59,239 Icing on a cake. 1369 01:33:00,116 --> 01:33:01,324 Oh, well... 1370 01:33:01,576 --> 01:33:04,494 It's getting early. Time Fallon was asleep. 1371 01:33:06,205 --> 01:33:08,164 Cutting now. 1372 01:33:18,009 --> 01:33:19,968 He's a bloody comedian! 1373 01:33:20,011 --> 01:33:21,761 Everybody laughing? 1374 01:33:22,263 --> 01:33:24,723 The bells of hell go tring-a-ling-a-ling 1375 01:33:38,237 --> 01:33:40,030 Removing the mounting plate. 1376 01:33:40,072 --> 01:33:42,532 I should find the timing device behind it. 1377 01:33:42,867 --> 01:33:45,201 Watch when you remove the mounting clips. 1378 01:33:45,244 --> 01:33:46,786 Don't worry. 1379 01:33:46,871 --> 01:33:49,122 I'm getting used to his style. 1380 01:33:54,045 --> 01:33:55,629 First one loose. 1381 01:33:56,088 --> 01:33:58,882 There's something about his brush strokes. 1382 01:34:00,259 --> 01:34:02,052 Finding the 2nd. 1383 01:34:02,470 --> 01:34:04,888 And his tone of voice. 1384 01:34:05,556 --> 01:34:06,765 Here we go now. 1385 01:34:08,225 --> 01:34:09,601 2nd free. 1386 01:34:10,144 --> 01:34:11,478 Now... 1387 01:34:12,563 --> 01:34:14,689 I'm lowering the circuit board. 1388 01:34:27,328 --> 01:34:29,704 Back to square one, gentlemen. 1389 01:34:29,747 --> 01:34:32,415 Another booby-trap and I'm the booby. 1390 01:34:33,000 --> 01:34:34,334 Bridge! 1391 01:34:34,418 --> 01:34:36,127 I want paint remover. Gallons of it. 1392 01:34:36,545 --> 01:34:39,339 And I want it fast, to every bomb station. 1393 01:34:40,591 --> 01:34:42,467 Clear the engine room. 1394 01:34:52,395 --> 01:34:53,436 Malicent. 1395 01:34:53,521 --> 01:34:55,355 Finish with the engines... 1396 01:34:56,107 --> 01:34:57,148 Quick as you can. 1397 01:34:57,233 --> 01:34:58,608 Understood. 1398 01:35:02,613 --> 01:35:04,155 Good luck, sir. 1399 01:35:18,337 --> 01:35:19,504 Jeff... 1400 01:35:19,588 --> 01:35:21,214 Or anyone listening in London, 1401 01:35:21,298 --> 01:35:23,633 I've seen this same hilarious trick before. 1402 01:35:24,135 --> 01:35:26,428 Only once, during the blitz. 1403 01:35:27,722 --> 01:35:29,305 German land mine. 1404 01:35:30,808 --> 01:35:32,434 The real entrance is around the side. 1405 01:35:32,476 --> 01:35:35,437 Go in the front door, there's a rude message. 1406 01:35:39,900 --> 01:35:43,236 Now, whoever built the German bomb built this one. 1407 01:35:45,156 --> 01:35:46,948 Superintendent McCleod, police. 1408 01:35:47,575 --> 01:35:49,159 Juggernaut's voice was English. 1409 01:35:49,243 --> 01:35:51,536 I don't care if it was the queen mum. 1410 01:35:51,620 --> 01:35:53,872 Whoever built the German horror built this one. 1411 01:35:53,956 --> 01:35:56,374 How do we check? How do we find out? 1412 01:35:57,168 --> 01:35:59,627 I was working with Sid Buckland. 1413 01:36:00,212 --> 01:36:01,880 I was on his team. 1414 01:36:02,465 --> 01:36:05,175 Go see Sid, and tell him that young Fallon 1415 01:36:05,634 --> 01:36:07,719 is in the fertilizer again. 1416 01:36:12,850 --> 01:36:14,851 I remember it very well. 1417 01:36:14,894 --> 01:36:16,936 Brilliant piece of design. 1418 01:36:17,396 --> 01:36:20,190 We sought out the designer after the war. 1419 01:36:21,025 --> 01:36:22,525 Werner Sterne... 1420 01:36:23,319 --> 01:36:25,195 Electrical engineer... 1421 01:36:25,279 --> 01:36:26,613 Frankfurt. 1422 01:36:28,032 --> 01:36:32,202 I regret to inform you that Mr. Sterne died in Munich 11 years ago. 1423 01:36:33,537 --> 01:36:34,829 Found this upstairs. 1424 01:36:55,976 --> 01:36:57,185 Bingo! 1425 01:36:57,853 --> 01:36:59,854 Different sort of metal. 1426 01:37:07,404 --> 01:37:09,572 It'll cut. High-speed drill. 1427 01:37:09,990 --> 01:37:11,741 Won't it set off the trembler fuse? 1428 01:37:11,784 --> 01:37:13,243 It's a coarse trembler. 1429 01:37:13,327 --> 01:37:14,702 Fine drill. 1430 01:37:16,455 --> 01:37:18,832 If it was easy, everybody would be doing it. 1431 01:37:18,916 --> 01:37:21,334 And then what would become of us? 1432 01:37:21,752 --> 01:37:23,044 Off you go, Digby. 1433 01:37:23,671 --> 01:37:27,090 I'll see you when I've discovered the secret of the universe. 1434 01:37:35,432 --> 01:37:37,725 Tony, your German designer's dead, 1435 01:37:37,768 --> 01:37:40,395 but they've found Juggernaut. Buckland. 1436 01:37:44,108 --> 01:37:45,275 I've got to get on with this. 1437 01:37:45,317 --> 01:37:46,901 Just a minute. Just before you go. 1438 01:37:46,944 --> 01:37:48,987 That trick land mine, how was it fused? 1439 01:37:50,489 --> 01:37:53,491 We never found out. Ran like thieves. 1440 01:37:54,618 --> 01:37:57,453 Blew up three blocks. The blast broke my leg. 1441 01:37:57,496 --> 01:38:00,748 Everything was burning. Buckland dragged me out. 1442 01:38:02,459 --> 01:38:04,127 Starting to drill. 1443 01:38:21,937 --> 01:38:23,479 Are we winning? 1444 01:38:24,189 --> 01:38:25,815 Two hours to go. 1445 01:38:26,317 --> 01:38:29,444 They still haven't reached the fusing mechanism. 1446 01:38:29,778 --> 01:38:31,112 Two hours. 1447 01:38:36,327 --> 01:38:37,827 Fingers move. 1448 01:38:38,704 --> 01:38:40,246 "Move," I say... 1449 01:38:40,748 --> 01:38:42,248 And they move. 1450 01:38:42,750 --> 01:38:45,543 I give the order "smile," and I do. 1451 01:38:54,678 --> 01:38:56,554 I shall miss all that. 1452 01:38:57,306 --> 01:38:59,098 What's this thing he can't reach? 1453 01:38:59,183 --> 01:39:00,892 The fusing mechanism. 1454 01:39:01,852 --> 01:39:03,686 The secret of it all? 1455 01:39:04,355 --> 01:39:05,647 Yes. 1456 01:39:05,981 --> 01:39:08,191 Two hours to reach your fusing mechanism, 1457 01:39:08,275 --> 01:39:11,861 and you must get on with your master's business. 1458 01:39:11,946 --> 01:39:14,989 Well, if it's any consolation, Fallon tells me that, 1459 01:39:16,075 --> 01:39:18,117 1,200 deaths don't matter. 1460 01:39:19,203 --> 01:39:22,121 A speck of dust in the eye of the universe. 1461 01:39:22,623 --> 01:39:24,666 Something about goldfish. 1462 01:39:24,875 --> 01:39:28,378 1,000, 1,200, 1,400, I'm with him there. 1463 01:39:29,338 --> 01:39:30,797 But one... 1464 01:39:30,881 --> 01:39:33,424 You can care about one person, Alex. 1465 01:39:34,551 --> 01:39:36,219 Is there someone? 1466 01:39:36,929 --> 01:39:38,012 Yes. 1467 01:39:40,557 --> 01:39:42,058 And is it me? 1468 01:39:47,356 --> 01:39:48,856 You're wanted. 1469 01:40:01,912 --> 01:40:02,954 Fallon's found the fuse. 1470 01:40:03,038 --> 01:40:04,706 He's afraid the bomb's going to blow. 1471 01:40:04,748 --> 01:40:06,582 All passengers stand by lifeboats. 1472 01:40:06,625 --> 01:40:08,251 Lifeboats, sir. 1473 01:40:17,928 --> 01:40:20,930 There are two wires from the top of the detonator. 1474 01:40:21,015 --> 01:40:22,557 One red, one blue. 1475 01:40:23,142 --> 01:40:25,143 One fires the detonator. 1476 01:40:25,811 --> 01:40:27,562 Thus the big bang. 1477 01:40:29,273 --> 01:40:32,608 I'm afraid I don't know what the other one does. 1478 01:41:14,443 --> 01:41:16,069 Trembler switch. 1479 01:41:17,404 --> 01:41:18,571 I'm putting it back. 1480 01:41:20,157 --> 01:41:21,407 Easy, Fallon. 1481 01:41:43,430 --> 01:41:44,430 Get me Buckland. 1482 01:42:07,538 --> 01:42:09,205 I think you better put this on, sir. 1483 01:42:09,248 --> 01:42:10,623 I can't swim! 1484 01:42:10,707 --> 01:42:12,208 That's why you're wearing it. 1485 01:42:12,292 --> 01:42:15,628 The ships out there'll have you before you get your feet wet. 1486 01:42:16,588 --> 01:42:17,964 -Officer. -Yes, sir? 1487 01:42:18,048 --> 01:42:20,174 I've just been bitten again. 1488 01:42:22,386 --> 01:42:24,428 Will the sea be very cold? 1489 01:42:26,140 --> 01:42:28,349 In my professional opinion... 1490 01:42:29,059 --> 01:42:30,309 Not hot. 1491 01:42:31,019 --> 01:42:33,104 And it will ruin your hair. 1492 01:42:33,605 --> 01:42:35,231 In your professional capacity, 1493 01:42:35,315 --> 01:42:37,775 you're supposed to be cheering us up. 1494 01:42:39,403 --> 01:42:41,445 There aren't any icebergs. 1495 01:42:42,531 --> 01:42:43,614 Correction. 1496 01:42:46,535 --> 01:42:49,162 Fallon, Fallon, this is London control. 1497 01:42:50,497 --> 01:42:52,081 Tony, this is Jeff speaking. 1498 01:42:52,166 --> 01:42:53,416 Where's Buckland? 1499 01:42:53,500 --> 01:42:55,918 He's with the police. He doesn't want to talk about the bombs. 1500 01:42:55,961 --> 01:42:57,336 I want Buckland. 1501 01:42:58,672 --> 01:43:02,508 The time is 6:01. The mission is terminated. 1502 01:43:02,593 --> 01:43:03,801 Like hell it is. 1503 01:43:03,886 --> 01:43:05,094 Look, I know how he's done it. 1504 01:43:05,137 --> 01:43:07,430 It's just one small step. I'm nearly there. 1505 01:43:07,514 --> 01:43:10,349 It's 6:02. Take your men above decks. 1506 01:43:10,434 --> 01:43:12,101 My men will stay on till they've done 1507 01:43:12,144 --> 01:43:13,436 what they came aboard to do. 1508 01:43:13,520 --> 01:43:15,938 Now stop pissing about and get me Buckland! 1509 01:43:20,402 --> 01:43:21,485 Why? 1510 01:43:21,987 --> 01:43:23,613 I can't explain what they did to me, 1511 01:43:23,655 --> 01:43:25,740 not in official police jargon, that is. 1512 01:43:26,116 --> 01:43:27,116 Who are they? 1513 01:43:27,201 --> 01:43:29,660 They teach you how to dismantle bombs, 1514 01:43:29,745 --> 01:43:31,245 save lives. 1515 01:43:31,288 --> 01:43:32,747 But they didn't pay you enough, 1516 01:43:32,789 --> 01:43:35,666 so you learn how to design bombs. 1517 01:43:36,001 --> 01:43:38,544 Taking lives, that pays much better. 1518 01:43:39,046 --> 01:43:40,504 And then one day you're old, 1519 01:43:40,589 --> 01:43:43,216 and they give you a miserable pension. 1520 01:43:47,346 --> 01:43:49,096 I'm still good at my job. 1521 01:43:49,473 --> 01:43:50,806 Fallon refuses to leave. 1522 01:43:50,849 --> 01:43:52,767 He insists on talking to Buckland. 1523 01:43:57,648 --> 01:43:59,440 I'll talk to Fallon. 1524 01:44:01,818 --> 01:44:04,612 And you think we should give way to people like that? 1525 01:44:05,322 --> 01:44:07,365 You make people like that. 1526 01:44:15,958 --> 01:44:18,417 It's all right, Tony, he's coming. 1527 01:44:20,462 --> 01:44:21,837 Hello, Sid. 1528 01:44:22,464 --> 01:44:24,215 This is Tony Fallon. 1529 01:44:24,675 --> 01:44:27,510 If we're still on speaking terms, that is. 1530 01:44:27,678 --> 01:44:30,763 I'd like to apologize right here and now... 1531 01:44:31,223 --> 01:44:33,015 For whatever it is I did. 1532 01:44:34,977 --> 01:44:36,185 Buckland. 1533 01:44:36,228 --> 01:44:38,020 It's a joyous noise. 1534 01:44:38,355 --> 01:44:40,481 I'm sorry it's you, Fallon. 1535 01:44:40,649 --> 01:44:42,024 I'm sorry it's me, as well. 1536 01:44:42,818 --> 01:44:45,278 I thought you'd taught me everything I knew, Sid. 1537 01:44:45,362 --> 01:44:47,029 But there's a missing link... 1538 01:44:47,114 --> 01:44:49,365 That's making me a little nervous. 1539 01:44:49,449 --> 01:44:52,034 I know you remember being nervous. 1540 01:44:52,411 --> 01:44:54,370 Bear with me, Sid. 1541 01:44:54,579 --> 01:44:57,123 There's a red wire, and a blue wire. 1542 01:44:58,250 --> 01:45:00,501 One trips off the detonator. 1543 01:45:00,919 --> 01:45:03,879 The other is a booby trap, the sucker punch. 1544 01:45:04,506 --> 01:45:07,383 Now that's perfectly diagnosed, wouldn't you say? 1545 01:45:07,467 --> 01:45:08,759 Perfect. 1546 01:45:09,428 --> 01:45:11,220 Time's pressing, Sid. 1547 01:45:12,347 --> 01:45:14,640 I think in about three minutes. 1548 01:45:17,477 --> 01:45:19,812 I'm going to cut the blue wire. 1549 01:45:20,897 --> 01:45:22,565 My lads will wait. 1550 01:45:23,275 --> 01:45:25,401 If I go in the wrong way... 1551 01:45:25,610 --> 01:45:27,570 They'll know what to do. 1552 01:45:28,822 --> 01:45:30,239 Am I right? 1553 01:45:32,409 --> 01:45:35,286 Is it the blue wire, Sid? 1554 01:45:39,583 --> 01:45:41,000 Two minutes. 1555 01:45:41,710 --> 01:45:43,753 Sid, it's too late to run. 1556 01:45:44,171 --> 01:45:45,379 And furthermore 1557 01:45:45,422 --> 01:45:48,716 I freely acknowledge that you are still the governor. 1558 01:45:50,052 --> 01:45:51,927 And one other point... 1559 01:45:54,681 --> 01:45:56,432 I'm very frightened. 1560 01:45:57,100 --> 01:46:00,436 And I know you remember, precisely, what I'm feeling. 1561 01:46:03,357 --> 01:46:05,107 All for the sake... 1562 01:46:05,984 --> 01:46:07,443 Of one word, Sid. 1563 01:46:08,111 --> 01:46:09,111 "Red"... 1564 01:46:10,113 --> 01:46:11,364 Or "blue." 1565 01:46:15,160 --> 01:46:16,869 Cut the blue wire. 1566 01:46:35,680 --> 01:46:37,139 Cut the blue wire. 1567 01:46:59,079 --> 01:47:00,287 Red, lads! 1568 01:47:00,956 --> 01:47:03,707 Cut the red. R-e-d, red! 1569 01:47:21,435 --> 01:47:23,352 Fallon is the champion. 1570 01:47:39,995 --> 01:47:41,412 I didn't know what to do. 1571 01:47:41,496 --> 01:47:43,831 I'll take you down and get you a drink. 1572 01:47:43,874 --> 01:47:46,417 What, at 6:00 in the morning? 1573 01:48:05,270 --> 01:48:06,270 You want one? 1574 01:48:06,354 --> 01:48:07,396 Thanks very much. 101043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.