Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,545 --> 00:02:10,712
Welcome aboard. There we are.
2
00:02:10,755 --> 00:02:13,090
There we are, take that.
Do you want some more?
3
00:02:13,174 --> 00:02:16,385
There, take that one.
You'll enjoy throwing those.
4
00:02:24,018 --> 00:02:26,562
Look, by the car! I can see his face.
5
00:02:45,081 --> 00:02:46,331
Goodbye!
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,301
Attention, please. This is the last call.
7
00:02:57,427 --> 00:03:00,262
All visitors must leave the ship. Thank you.
8
00:03:00,305 --> 00:03:02,181
Have you said a prayer
for the journey, sister?
9
00:03:02,265 --> 00:03:05,350
Not yet. I'm so worried
about the mixed bathing.
10
00:03:08,062 --> 00:03:09,521
Who's that man?
11
00:03:09,606 --> 00:03:12,733
I suppose it's the captain.
Looks like Ted Heath.
12
00:03:14,444 --> 00:03:15,694
On your own?
13
00:03:15,778 --> 00:03:16,862
Yes.
14
00:03:21,159 --> 00:03:22,367
Welcome!
15
00:03:22,452 --> 00:03:23,452
-Wave.
-Thank you very much.
16
00:03:23,536 --> 00:03:24,786
Wave to your father.
17
00:03:24,871 --> 00:03:25,913
One for you.
18
00:03:31,127 --> 00:03:33,212
Stop skiving, you bugger.
19
00:03:33,630 --> 00:03:34,838
Bye-bye, dad.
20
00:03:34,923 --> 00:03:36,131
All right.
21
00:03:59,447 --> 00:04:00,656
Come on.
22
00:04:02,533 --> 00:04:05,494
Welcome aboard.
Your last orders for streamers.
23
00:04:05,578 --> 00:04:07,537
You want me to throw it?
24
00:04:26,140 --> 00:04:27,975
Probably been searching for drugs.
25
00:04:28,017 --> 00:04:29,893
Maybe he's been arrested.
26
00:04:35,066 --> 00:04:36,650
You all right?
27
00:04:36,693 --> 00:04:38,277
Yes, thank you.
28
00:04:40,280 --> 00:04:42,072
Right, Humphrey, my place or yours?
29
00:04:42,156 --> 00:04:43,740
Bleeding mess!
30
00:04:57,714 --> 00:04:59,548
So much for farewell parties.
31
00:04:59,632 --> 00:05:01,300
Put that cigarette out!
32
00:05:03,553 --> 00:05:05,178
Welcome aboard, sir.
33
00:05:05,221 --> 00:05:06,888
Welcome on board.
34
00:05:06,973 --> 00:05:09,391
I can't guess
what you're going to say to me.
35
00:05:09,475 --> 00:05:10,559
Try.
36
00:05:10,601 --> 00:05:12,144
"Welcome aboard."
37
00:05:14,063 --> 00:05:16,148
You've been on a ship before, haven't you?
38
00:05:16,232 --> 00:05:18,191
Welcome aboard. Welcome!
39
00:05:20,903 --> 00:05:22,112
You come to amuse us?
40
00:05:22,196 --> 00:05:23,905
No, I've come to watch you work.
41
00:05:23,948 --> 00:05:25,657
That's a joke for a start.
42
00:05:29,245 --> 00:05:32,080
We think it's in the gears.
Getting it out now.
43
00:05:38,713 --> 00:05:40,088
Get that damn thing up.
44
00:05:40,173 --> 00:05:41,173
Right, sir.
45
00:05:41,257 --> 00:05:43,342
Come on, move yourself, lad.
46
00:05:44,093 --> 00:05:46,261
Charlie! Charlie!
47
00:05:46,846 --> 00:05:48,430
My tea, please.
48
00:05:50,933 --> 00:05:53,101
Come on, below decks. Haven't got all day.
49
00:06:03,112 --> 00:06:04,571
Morning, sir.
50
00:06:29,305 --> 00:06:30,305
Come to eat.
51
00:06:30,390 --> 00:06:31,473
Just a minute.
52
00:06:31,557 --> 00:06:33,809
-Come on.
-Just a minute!
53
00:06:34,352 --> 00:06:35,852
Nancy, come on.
54
00:06:56,082 --> 00:06:57,249
Good evening.
55
00:06:57,333 --> 00:07:00,460
All passengers are invited
to the Atlantic Lounge
56
00:07:00,503 --> 00:07:03,463
where a game of cutthroat bingo
will take place.
57
00:07:03,673 --> 00:07:07,217
The caller being yours truly, Mr. Curtain.
58
00:07:07,844 --> 00:07:09,845
All the fours, knickers!
59
00:07:11,347 --> 00:07:13,098
Little song, little song entitled,
60
00:07:13,182 --> 00:07:16,059
"I can't get over you,
so I'll have to get up and go round."
61
00:07:33,744 --> 00:07:34,870
Right.
62
00:07:34,912 --> 00:07:36,371
Right, you have that lot.
63
00:07:52,472 --> 00:07:54,014
Good evening, ladies.
64
00:07:54,056 --> 00:07:57,184
This is to remind you that
our hairdressing salon is now open.
65
00:07:57,226 --> 00:07:58,393
Anthony, our coiffeur,
66
00:07:58,436 --> 00:08:00,729
is waiting to give you
his personal attention.
67
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
Thank you.
68
00:08:05,109 --> 00:08:07,235
-Mr. Curtain.
-Thank you very much.
69
00:08:08,446 --> 00:08:09,821
-Madam?
-No.
70
00:08:10,781 --> 00:08:12,324
For you, madam?
71
00:08:16,078 --> 00:08:17,621
How can he eat?
72
00:08:25,421 --> 00:08:26,505
Excuse me.
73
00:08:44,357 --> 00:08:47,275
Come on, you dogs, walkies.
74
00:08:47,860 --> 00:08:50,445
I'll have you in the bloody curry
if you don't move.
75
00:08:59,288 --> 00:09:00,330
Jesus! I'm sorry.
76
00:09:00,414 --> 00:09:01,540
No, no.
77
00:09:01,624 --> 00:09:02,999
I'm terribly sorry.
78
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
Are you all right?
79
00:09:06,671 --> 00:09:09,589
Not that line there. That line there.
Except when you're serving.
80
00:09:09,632 --> 00:09:12,467
It's that line there. Now your service.
81
00:09:12,677 --> 00:09:13,843
That's it!
82
00:09:13,928 --> 00:09:15,929
Mr. Curtain, everybody happy?
83
00:09:15,972 --> 00:09:18,306
Hi-di-hi! Hi-di-bloody-ho!
84
00:09:18,391 --> 00:09:21,518
There's bingo at 10:00,
fancy dress party tonight.
85
00:09:21,602 --> 00:09:22,978
Sister, wait.
86
00:09:23,020 --> 00:09:24,312
Blimey, they're early!
87
00:09:27,984 --> 00:09:29,568
34-31 west, sir.
88
00:09:30,278 --> 00:09:32,988
Almost mid-Atlantic.
Not bad, considering...
89
00:09:33,072 --> 00:09:37,200
Not bad considering the ship's still
being rebuilt around our ears.
90
00:09:39,787 --> 00:09:41,079
Morning, number one.
91
00:09:41,163 --> 00:09:42,330
Morning, Sparky.
92
00:09:42,415 --> 00:09:44,165
-Sparky.
-Morning, Jim.
93
00:09:44,208 --> 00:09:46,334
Latest weather advertisement.
94
00:09:54,635 --> 00:09:57,262
It should make the captain sing with joy.
95
00:09:58,097 --> 00:09:59,889
I'll check my theory.
96
00:10:05,396 --> 00:10:06,646
Come in.
97
00:10:07,231 --> 00:10:08,607
Good morning, sir.
98
00:10:08,691 --> 00:10:10,734
Good morning, number one.
99
00:10:12,862 --> 00:10:14,529
Have you brought me some weather?
100
00:10:15,281 --> 00:10:16,406
Yes.
101
00:10:18,659 --> 00:10:20,785
You know Mrs. Bannister.
102
00:10:20,870 --> 00:10:22,787
My first officer, Mr. Hollingsworth.
103
00:10:22,872 --> 00:10:24,748
Good morning, Mr. Hollingsworth.
104
00:10:24,832 --> 00:10:25,999
Did you sleep well?
105
00:10:26,042 --> 00:10:27,334
Spasmodically.
106
00:10:28,336 --> 00:10:29,502
I see.
107
00:10:30,046 --> 00:10:31,838
Chief, Alex here.
108
00:10:31,881 --> 00:10:36,343
Look, we persuaded the company
to spend 40,000 quid on new gyros.
109
00:10:36,385 --> 00:10:39,346
It might be good fun if the damn
things worked, don't you think?
110
00:10:39,388 --> 00:10:40,764
What are gyros?
111
00:10:41,641 --> 00:10:43,642
They stop the ship from rolling.
112
00:10:44,060 --> 00:10:45,727
Is that what it said on the wrapper?
113
00:10:46,395 --> 00:10:47,937
The company's just bought them.
114
00:10:48,022 --> 00:10:51,024
Then the company
must have bought them 2nd-hand.
115
00:10:51,067 --> 00:10:52,859
We're working on it.
116
00:10:55,696 --> 00:10:58,031
What's this drum supposed to be?
117
00:10:59,909 --> 00:11:02,452
I don't know, sir. Turned up after the refit.
118
00:11:02,536 --> 00:11:05,121
Bloody shipyard!
If they'd finished their job in time
119
00:11:05,206 --> 00:11:08,583
we wouldn't be carrying half their
garbage over the... Yes, sir!
120
00:11:08,626 --> 00:11:09,918
Leave it with us, sir.
121
00:11:09,960 --> 00:11:11,044
Tell me, how long?
122
00:11:11,087 --> 00:11:12,629
The best part of the day.
123
00:11:12,713 --> 00:11:16,424
Yes, I'm sure the passengers will be
thrilled to bits. Thank you, Freddy.
124
00:11:16,509 --> 00:11:17,717
My pleasure.
125
00:11:17,760 --> 00:11:18,885
Yeah.
126
00:11:20,262 --> 00:11:22,097
I'd offer you some, but there's only 2 cups.
127
00:11:22,181 --> 00:11:24,099
Thank you, I've already had some.
128
00:11:24,141 --> 00:11:25,266
Coffee.
129
00:11:28,562 --> 00:11:31,231
Is everything going to be smooth
and beautiful?
130
00:11:31,315 --> 00:11:33,775
Of course! You read the brochure.
131
00:11:35,820 --> 00:11:38,279
Slow her down to 16 and,
132
00:11:38,322 --> 00:11:39,823
notify the office that we'll be
133
00:11:39,907 --> 00:11:41,908
in overtime with the New York dock crew.
134
00:11:41,951 --> 00:11:43,618
Company's going to moan about that.
135
00:11:43,703 --> 00:11:45,537
Chairman's always pleading poverty.
136
00:11:45,621 --> 00:11:47,205
That's the chairman's job, isn't it?
137
00:11:47,289 --> 00:11:49,416
-Sir.
-Thank you, number one.
138
00:11:51,001 --> 00:11:52,627
Wind building...
139
00:11:53,295 --> 00:11:54,713
Force 8.
140
00:11:56,298 --> 00:11:57,757
Is that rough?
141
00:11:58,092 --> 00:11:59,259
Yes.
142
00:12:00,636 --> 00:12:02,971
Starboard, 10. Steady on 3.
143
00:12:05,641 --> 00:12:07,475
My theory was right.
144
00:12:07,518 --> 00:12:08,643
Mrs. Bannister?
145
00:12:09,645 --> 00:12:11,563
5 pounds, you owe me.
146
00:12:12,106 --> 00:12:13,106
Extortion.
147
00:12:13,607 --> 00:12:15,316
Please try and eat something.
148
00:12:15,609 --> 00:12:16,985
Christopher!
149
00:12:19,113 --> 00:12:20,989
Christopher, breakfast!
150
00:12:21,490 --> 00:12:23,992
The pencil's writing again, daddy.
151
00:12:25,870 --> 00:12:27,662
Try to be sensible.
152
00:12:35,838 --> 00:12:37,338
What's it say?
153
00:12:37,798 --> 00:12:39,466
It says a few hundred pounds.
154
00:12:39,508 --> 00:12:41,509
Now, please, be careful, will you.
155
00:12:46,807 --> 00:12:47,807
Yes?
156
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
Mr. Nicholas Porter?
157
00:12:48,934 --> 00:12:49,934
Yes, speaking.
158
00:12:50,019 --> 00:12:51,770
Managing director of Sovereign Line?
159
00:12:51,854 --> 00:12:53,104
Yes, who is this?
160
00:12:53,189 --> 00:12:56,524
For the purpose of this
and subsequent conversations
161
00:12:56,817 --> 00:12:58,359
162
00:12:58,444 --> 00:12:59,819
Juggernaut.
163
00:13:00,821 --> 00:13:03,656
I'm ringing about your ship, the Britannic.
164
00:13:04,700 --> 00:13:06,201
Yes, what about her?
165
00:13:06,243 --> 00:13:09,204
Seven explosive devices,
166
00:13:09,288 --> 00:13:12,040
7,000 pounds of amatol
167
00:13:12,124 --> 00:13:14,417
have been placed aboard your vessel.
168
00:13:15,544 --> 00:13:17,545
If she holds her present position,
169
00:13:17,630 --> 00:13:19,589
shortly after dawn tomorrow
170
00:13:19,673 --> 00:13:22,759
Britannic's time, she will blow up.
171
00:13:24,804 --> 00:13:26,763
The time is 9:16.
172
00:13:27,556 --> 00:13:29,557
Exactly six minutes ago
173
00:13:30,100 --> 00:13:32,769
my devices were automatically armed
174
00:13:32,853 --> 00:13:34,729
by clockwork mechanism.
175
00:13:35,773 --> 00:13:38,316
They are now live, active
176
00:13:38,859 --> 00:13:40,860
and waiting for the dawn.
177
00:13:42,404 --> 00:13:45,240
It follows that I have the information
178
00:13:45,324 --> 00:13:48,076
that will render the bombs harmless.
179
00:13:48,744 --> 00:13:51,955
I will give you this information, Mr. Porter,
180
00:13:52,039 --> 00:13:54,290
for the very modest sum
181
00:13:54,375 --> 00:13:58,253
of 500,000 pounds.
182
00:13:59,421 --> 00:14:02,715
I do not wish to see anybody harmed,
Mr. Porter.
183
00:14:03,342 --> 00:14:04,717
Any loss of life
184
00:14:04,760 --> 00:14:08,555
resulting from your company's
refusal to cooperate
185
00:14:08,722 --> 00:14:12,350
will be your responsibility and yours alone.
186
00:14:13,269 --> 00:14:15,937
No doubt you will instruct your captain
187
00:14:16,021 --> 00:14:19,399
to make an immediate search
for my devices.
188
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
He will find seven steel drums.
189
00:14:23,571 --> 00:14:25,363
50-gallon drums,
190
00:14:25,781 --> 00:14:29,909
painted green with a yellow band
near the top.
191
00:14:30,661 --> 00:14:32,453
Once they are located
192
00:14:32,538 --> 00:14:35,290
no attempt should be made to move them.
193
00:14:36,417 --> 00:14:40,128
If the position of any drum is altered
194
00:14:40,212 --> 00:14:43,298
it will explode instantaneously.
195
00:14:44,425 --> 00:14:47,594
Any attempt to dismantle
any of the devices
196
00:14:48,137 --> 00:14:50,305
will have the same result.
197
00:14:50,848 --> 00:14:53,558
An immediate explosion.
198
00:14:54,560 --> 00:14:58,646
The devices are booby-trapped
in various ways.
199
00:14:58,981 --> 00:15:00,940
I need hardly add
200
00:15:00,983 --> 00:15:02,901
that I would not have embarked
201
00:15:02,985 --> 00:15:05,486
on an enterprise of this kind
202
00:15:05,571 --> 00:15:08,072
if I were not totally confident
203
00:15:08,157 --> 00:15:11,534
of my own expertise in these matters.
204
00:15:12,995 --> 00:15:16,414
I realize you will have to discuss
this matter
205
00:15:16,498 --> 00:15:18,625
with your fellow directors
206
00:15:18,667 --> 00:15:21,210
and with the appropriate authorities.
207
00:15:21,712 --> 00:15:23,671
You will hear from me...
208
00:15:23,756 --> 00:15:25,882
From Juggernaut
209
00:15:25,966 --> 00:15:27,842
within 2 hours.
210
00:15:27,885 --> 00:15:31,971
I will then give you precise instructions
about the payment
211
00:15:32,014 --> 00:15:34,891
of the 500,000 pounds.
212
00:15:36,477 --> 00:15:39,771
To demonstrate my skill and sincerity
213
00:15:40,481 --> 00:15:43,524
I have arranged a small demonstration
214
00:15:44,026 --> 00:15:47,028
which should occur
as I am speaking to you.
215
00:15:48,197 --> 00:15:51,991
I trust this will
cause no serious personal injury.
216
00:16:11,971 --> 00:16:14,305
There we are, my old flower.
217
00:16:14,390 --> 00:16:16,015
I won't hurt you.
218
00:16:26,902 --> 00:16:28,236
Look at this.
219
00:16:28,320 --> 00:16:30,405
What a pitiful little bomb.
220
00:16:30,698 --> 00:16:32,699
Would you like a biscuit?
221
00:16:33,617 --> 00:16:36,744
I can't stand enthusiastic amateurs.
222
00:16:38,372 --> 00:16:40,415
I hate to bother you, skipper
223
00:16:40,457 --> 00:16:42,583
but the radio in the truck's for you.
224
00:16:43,502 --> 00:16:45,336
Rather urgent, they say.
225
00:16:45,421 --> 00:16:46,587
Got it!
226
00:16:47,423 --> 00:16:48,923
This is also
227
00:16:49,675 --> 00:16:51,134
rather urgent.
228
00:16:51,218 --> 00:16:54,762
He does say he's an admiral,
if that makes any difference.
229
00:16:54,930 --> 00:16:57,724
So he's an admiral. So he can get stuffed.
230
00:16:59,351 --> 00:17:00,935
It's a big job coming up.
231
00:17:02,479 --> 00:17:03,771
Where?
232
00:17:03,814 --> 00:17:06,024
Mid-Atlantic, on a liner.
233
00:17:07,526 --> 00:17:09,152
I need a holiday.
234
00:17:18,704 --> 00:17:20,246
The old firm.
235
00:17:20,748 --> 00:17:22,749
The best in the business.
236
00:17:26,086 --> 00:17:28,004
The undefeated champion!
237
00:17:28,797 --> 00:17:30,840
Knocked out the first round.
238
00:17:31,633 --> 00:17:32,633
No contest.
239
00:17:32,718 --> 00:17:34,093
Okay, lads.
240
00:17:34,595 --> 00:17:37,430
You clean up, we'll go collect our medals.
241
00:17:37,890 --> 00:17:39,766
Fallon's the champion!
242
00:17:41,560 --> 00:17:43,519
Can we go back in now, please?
243
00:17:44,855 --> 00:17:48,149
Doesn't anybody work
in this bloody country anymore?
244
00:17:48,484 --> 00:17:49,984
Look at that! Look at that!
245
00:17:50,319 --> 00:17:51,486
Can we really go in?
246
00:17:51,570 --> 00:17:52,737
Can we go back in now?
247
00:17:52,821 --> 00:17:54,947
A quick chat to an admiral and then...
248
00:17:54,990 --> 00:17:56,657
Yeah.
249
00:17:56,742 --> 00:17:58,409
Yeah, Charlie!
250
00:17:59,244 --> 00:18:00,411
Move along.
251
00:18:00,704 --> 00:18:02,038
Thank you.
252
00:18:07,878 --> 00:18:09,837
Juggernaut's bomb...
253
00:18:10,672 --> 00:18:13,174
His so-called demonstration bomb
254
00:18:14,009 --> 00:18:16,094
exploded 20 minutes ago on board.
255
00:18:16,178 --> 00:18:17,887
-Damage?
-Minor.
256
00:18:17,971 --> 00:18:19,806
-Anyone hurt?
-One injury.
257
00:18:21,809 --> 00:18:23,309
He said dawn tomorrow. What time is that?
258
00:18:26,688 --> 00:18:30,691
Well, she's sailing
a minimum-speed pattern.
259
00:18:32,027 --> 00:18:35,696
That's near 35 degrees west,
plus two time zones.
260
00:18:36,740 --> 00:18:39,617
Her dawn will come at 6:10,
that's 8:10 our time.
261
00:18:42,538 --> 00:18:46,290
Which gives us just under 22 hours to find
262
00:18:46,375 --> 00:18:47,458
your "Juggernaut."
263
00:18:47,543 --> 00:18:48,960
Is it possible?
264
00:18:49,294 --> 00:18:51,087
I'll know that 8:10 tomorrow.
265
00:18:52,714 --> 00:18:54,298
Now, what we're doing is
266
00:18:54,383 --> 00:18:56,884
we're going to set up a
special operations center.
267
00:18:57,427 --> 00:18:58,678
There's no shortage of manpower.
268
00:18:58,720 --> 00:19:00,513
It's time, is the problem.
269
00:19:01,223 --> 00:19:03,975
We've got our telephone trace organized
270
00:19:04,059 --> 00:19:06,435
for when he calls again, if he calls.
271
00:19:06,979 --> 00:19:08,980
We've gone through our list
of possible suspects.
272
00:19:09,064 --> 00:19:12,108
That is, all the boys
who understand big bangs.
273
00:19:12,734 --> 00:19:14,694
Because I lay odds
274
00:19:15,362 --> 00:19:17,905
our friend learned his trade
in the armed forces.
275
00:19:17,990 --> 00:19:20,241
That can only be an assumption
at the moment.
276
00:19:20,325 --> 00:19:22,368
However, here is our list.
277
00:19:22,411 --> 00:19:24,120
I've arranged for the war office
278
00:19:24,204 --> 00:19:26,372
to supply you with their radical list.
279
00:19:27,207 --> 00:19:29,250
Arabs, Irish, anarchists.
280
00:19:32,337 --> 00:19:33,838
Marder.
281
00:19:33,922 --> 00:19:35,840
An explosives ordnance disposal team
282
00:19:35,924 --> 00:19:37,925
under lieutenant commander
Anthony Fallon
283
00:19:37,968 --> 00:19:39,260
will be on its way to the Britannic
284
00:19:39,344 --> 00:19:40,928
in just a few minutes' time.
285
00:19:41,346 --> 00:19:45,349
They are under orders to immediately
defuse Juggernaut's devices.
286
00:19:49,938 --> 00:19:52,732
Well, may I say, for the Sovereign Line,
how much we appreciate
287
00:19:52,774 --> 00:19:56,736
the efficiency and urgency
that has been shown by the services
288
00:19:56,945 --> 00:19:58,613
and by the police.
289
00:19:59,990 --> 00:20:02,533
My wife and 2 kids are on the Britannic.
290
00:20:10,417 --> 00:20:14,003
Before we move on, I wonder, Mr. Porter,
291
00:20:14,087 --> 00:20:15,254
will you please clarify
292
00:20:15,297 --> 00:20:17,924
your company's intentions in this matter?
293
00:20:19,176 --> 00:20:20,426
Intentions?
294
00:20:20,469 --> 00:20:22,345
Your course of action.
295
00:20:23,305 --> 00:20:26,140
We intend to wait for Juggernaut's call.
296
00:20:26,225 --> 00:20:28,434
Note his instructions, and pay the ransom.
297
00:20:29,645 --> 00:20:30,811
No.
298
00:20:32,231 --> 00:20:33,522
What would you suggest?
299
00:20:33,607 --> 00:20:35,107
Not paying the ransom.
300
00:20:37,277 --> 00:20:40,196
We're well aware of the risks, Mr. Porter.
301
00:20:40,280 --> 00:20:42,823
But it is the view of
Her Majesty's government,
302
00:20:42,866 --> 00:20:46,410
the view, the policy, the determination
303
00:20:46,995 --> 00:20:49,538
to resist extortion by terror.
304
00:20:50,290 --> 00:20:52,041
It isn't a hasty decision.
305
00:20:52,125 --> 00:20:54,919
It's the result of a long series
of similar situations
306
00:20:55,003 --> 00:20:56,963
both at home and abroad.
307
00:20:57,547 --> 00:20:59,674
It's a simple question of responsibility.
308
00:20:59,758 --> 00:21:02,510
Responsibility to ourselves
and to other governments.
309
00:21:03,762 --> 00:21:07,890
Responsibility to 1,200 people aboard
my ship, that's my responsibility.
310
00:21:08,350 --> 00:21:11,602
I take the point, but we can't
consider this case in isolation.
311
00:21:11,895 --> 00:21:14,689
If you take a broad enough view,
you can justify anything.
312
00:21:15,524 --> 00:21:17,775
Let us examine the broad view.
313
00:21:18,610 --> 00:21:19,860
Sovereign Line,
314
00:21:19,945 --> 00:21:23,197
a firm that has received
substantial government subsidies
315
00:21:23,240 --> 00:21:25,241
and a 20 million pound loan.
316
00:21:25,325 --> 00:21:27,368
Do you buy my conscience with a subsidy?
317
00:21:27,411 --> 00:21:28,452
No.
318
00:21:28,537 --> 00:21:31,038
But we have the right
to your understanding.
319
00:21:32,874 --> 00:21:36,085
And if we proceed regardless
and pay the ransom?
320
00:21:37,129 --> 00:21:39,797
That's your right, in a free democracy.
321
00:21:41,300 --> 00:21:42,925
To coin a phrase.
322
00:21:46,388 --> 00:21:47,847
The armed forces are, of course,
323
00:21:47,889 --> 00:21:50,016
obliged to conform to government policy.
324
00:21:53,270 --> 00:21:54,645
No opinion.
325
00:22:00,485 --> 00:22:01,527
Yes?
326
00:22:01,570 --> 00:22:03,279
Mr. Nicholas Porter?
327
00:22:03,363 --> 00:22:04,405
Speaking.
328
00:22:04,489 --> 00:22:07,033
Managing director of the Sovereign Line?
329
00:22:07,075 --> 00:22:08,326
Juggernaut.
330
00:22:08,410 --> 00:22:10,745
How are things aboard your ship?
331
00:22:11,330 --> 00:22:13,372
There's been an explosion.
332
00:22:13,457 --> 00:22:15,124
Hardly that, Mr. Porter.
333
00:22:16,418 --> 00:22:19,378
Not what I call a real explosion.
334
00:22:19,755 --> 00:22:22,798
I've seen real explosions, Mr. Porter.
335
00:22:23,675 --> 00:22:25,134
They destroy people.
336
00:22:25,761 --> 00:22:29,305
It's very important
that you understand one thing.
337
00:22:29,931 --> 00:22:32,767
The ship has encountered
very bad weather.
338
00:22:32,851 --> 00:22:34,769
Gales, very heavy seas.
339
00:22:34,853 --> 00:22:38,230
There is no way that the
passengers can be taken off.
340
00:22:38,607 --> 00:22:40,816
Blue boy trace. Blue boy trace.
341
00:22:41,151 --> 00:22:42,818
50 Grosvenor street.
342
00:22:42,903 --> 00:22:45,988
Registered, house of Worth, fashion house.
343
00:22:46,073 --> 00:22:47,156
3 blocks.
344
00:22:47,240 --> 00:22:48,991
Blue force respond.
345
00:22:49,076 --> 00:22:50,701
Too bloody near.
346
00:22:51,286 --> 00:22:53,287
How do we defuse the bombs?
347
00:22:53,330 --> 00:22:55,414
Here are your instructions.
348
00:22:56,041 --> 00:22:59,293
At the lost and found counter
of Waterloo Station
349
00:22:59,378 --> 00:23:03,255
you will ask
for two matched plaid suitcases
350
00:23:03,632 --> 00:23:06,926
bearing the initials D.J.S.
351
00:23:07,552 --> 00:23:11,013
In one of the cases,
you will find a brown windcheater.
352
00:23:11,681 --> 00:23:14,975
In its pocket, a key to locker number 93
353
00:23:15,018 --> 00:23:17,645
at the west London air terminal.
354
00:23:18,230 --> 00:23:20,648
These suitcases, and only these
355
00:23:20,774 --> 00:23:23,984
are to be packed with 20 pound notes.
356
00:23:24,653 --> 00:23:25,736
The sum
357
00:23:25,821 --> 00:23:29,115
will be exactly 500,000 pounds.
358
00:23:29,658 --> 00:23:32,785
The serial numbers
on the notes will be random.
359
00:23:33,954 --> 00:23:35,037
Someone,
360
00:23:35,122 --> 00:23:36,914
not me of course,
361
00:23:36,998 --> 00:23:40,543
will collect the cases
from the air terminal luggage locker.
362
00:23:41,503 --> 00:23:44,213
If any attempt is made to follow him
363
00:23:44,339 --> 00:23:47,550
you will not hear from me again,
and your ship
364
00:23:48,218 --> 00:23:49,552
will sink.
365
00:23:53,098 --> 00:23:55,391
I said, too bloody near!
366
00:23:55,475 --> 00:23:57,184
Crafty sod. Two lines.
367
00:23:57,227 --> 00:23:59,854
One feeding in, other feeding out.
368
00:24:11,950 --> 00:24:13,784
Dangling us on a wire.
369
00:24:19,082 --> 00:24:20,207
If the sea looks too rough,
370
00:24:20,292 --> 00:24:23,210
don't be afraid of going under.
The oxygen will keep you alive.
371
00:24:23,253 --> 00:24:24,295
Really?
372
00:24:24,379 --> 00:24:26,297
The deeper you are, the safer you are.
373
00:24:26,381 --> 00:24:28,048
You're the expert.
374
00:24:28,717 --> 00:24:29,717
First trip?
375
00:24:29,759 --> 00:24:30,759
Yeah.
376
00:24:30,844 --> 00:24:33,095
Don't worry.
The law of gravity's on your side.
377
00:24:33,180 --> 00:24:35,764
Just like falling out of an airplane.
Your first trip, too?
378
00:24:35,849 --> 00:24:37,141
Yes, sir.
379
00:24:38,393 --> 00:24:39,643
Charlie.
380
00:24:43,648 --> 00:24:45,900
You don't like boats, do you?
381
00:24:45,984 --> 00:24:47,735
No, I bloody don't.
382
00:24:47,944 --> 00:24:49,028
How much longer?
383
00:24:49,070 --> 00:24:50,279
Three hours.
384
00:24:52,032 --> 00:24:53,073
Weather like?
385
00:24:53,116 --> 00:24:55,576
Lousy! But it's getting worse.
386
00:24:55,660 --> 00:24:57,745
Two chaps there never
even saw parachutes before.
387
00:24:57,787 --> 00:25:00,206
Yes, I don't like the smell of this one.
388
00:25:00,415 --> 00:25:02,124
Why don't you pack it in, then?
389
00:25:02,209 --> 00:25:03,751
Absolutely no chance.
390
00:25:04,252 --> 00:25:06,754
Give you the man's name,
the man's telephone number.
391
00:25:06,838 --> 00:25:09,840
Nice cushy job, working the oil rig.
392
00:25:09,925 --> 00:25:11,759
Jump on the oil boom, no risks.
393
00:25:11,843 --> 00:25:13,636
Light your own fuses
and take care of your family.
394
00:25:13,720 --> 00:25:15,179
Why don't you take it?
395
00:25:15,263 --> 00:25:16,472
No family.
396
00:25:16,556 --> 00:25:18,140
No mortgages and no future.
397
00:25:18,225 --> 00:25:20,309
But I do have one small talent
398
00:25:20,393 --> 00:25:21,852
developed to near perfection.
399
00:25:21,937 --> 00:25:24,188
Yes, the undefeated champion, are you?
400
00:25:25,440 --> 00:25:27,816
I wish it was a talent for playing the violin.
401
00:25:29,986 --> 00:25:31,278
All right, Charlie.
402
00:25:43,750 --> 00:25:45,084
Oh, no!
403
00:25:45,126 --> 00:25:46,252
Mr. Curtain!
404
00:25:46,294 --> 00:25:47,378
I'm sorry.
405
00:25:49,881 --> 00:25:51,298
Hey! Steady!
406
00:25:51,341 --> 00:25:53,342
The next "I spy" is mine!
407
00:25:54,052 --> 00:25:56,470
Despite the inclement weather
408
00:25:56,513 --> 00:25:59,598
the deck tennis tournament
will still take place.
409
00:25:59,641 --> 00:26:01,767
All passengers wishing to enter
410
00:26:01,810 --> 00:26:03,477
should put their names down immediately
411
00:26:03,562 --> 00:26:05,187
on the notice on the bulletin.
412
00:26:05,272 --> 00:26:06,647
-Officer.
-Yes, sir.
413
00:26:06,731 --> 00:26:09,733
Do you mind telling me
why we're traveling in circles?
414
00:26:09,818 --> 00:26:10,859
Circles, sir?
415
00:26:10,944 --> 00:26:13,320
A while ago, the waves were
coming from the front,
416
00:26:13,363 --> 00:26:14,697
now they're coming from the side.
417
00:26:14,781 --> 00:26:16,615
It's that kind of sea, sir.
418
00:26:16,658 --> 00:26:18,242
North Atlantic, you know.
419
00:26:18,326 --> 00:26:21,203
A half-hour ago, the sun was on the
port, now it's on the starboard.
420
00:26:21,288 --> 00:26:22,621
Is it that kind of sun?
421
00:26:22,664 --> 00:26:24,331
They must be checking the steering gear.
422
00:26:24,416 --> 00:26:27,042
And about that explosion this morning.
423
00:26:28,545 --> 00:26:30,838
Just blowing of number two boiler, sir.
424
00:26:30,922 --> 00:26:33,007
Buddy, I am by profession a politician.
425
00:26:33,091 --> 00:26:35,301
The mayor of a rather large city,
as a matter of fact.
426
00:26:35,343 --> 00:26:36,427
Yes, sir.
427
00:26:36,511 --> 00:26:38,470
In my line of work,
you have to learn how to lie
428
00:26:38,513 --> 00:26:40,556
with remarkable precision.
429
00:26:40,640 --> 00:26:42,516
You also have to know how to recognize
430
00:26:42,559 --> 00:26:44,351
a lie when it bites you in the ass.
431
00:26:44,436 --> 00:26:46,437
And I have just been bitten.
432
00:26:47,689 --> 00:26:48,897
I'll...
433
00:26:50,066 --> 00:26:52,276
Convey your complaint to the captain, sir.
434
00:26:53,361 --> 00:26:56,447
Owing to circumstances
beyond our control,
435
00:26:56,531 --> 00:26:58,741
the ship's pool "how many miles
436
00:26:58,825 --> 00:27:01,035
"we've traveled during the day"
437
00:27:01,119 --> 00:27:03,495
will now no longer take place.
438
00:27:03,538 --> 00:27:06,081
Can we have some more money
for the fruit machines?
439
00:27:06,166 --> 00:27:08,334
We didn't come on this ship
to feed fruit machines.
440
00:27:08,376 --> 00:27:10,044
Why did we come?
441
00:27:10,128 --> 00:27:11,420
To be sick.
442
00:27:11,504 --> 00:27:12,713
Pardon?
443
00:27:13,632 --> 00:27:16,383
David, there's a book over there for you.
444
00:27:19,220 --> 00:27:21,096
I spy ships.
445
00:27:21,222 --> 00:27:23,349
Isn't there anything for me?
446
00:27:25,226 --> 00:27:27,311
I think there's a big hole in the ship.
447
00:27:27,395 --> 00:27:28,562
Good!
448
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Come in.
449
00:27:32,609 --> 00:27:35,194
Tea and toast for madam.
450
00:27:35,236 --> 00:27:37,154
Thank you, but I really don't think...
451
00:27:37,238 --> 00:27:38,614
No, good for you.
452
00:27:38,698 --> 00:27:41,116
There's a big hole in the ship, isn't there?
453
00:27:41,910 --> 00:27:44,244
No. No hole in ship.
454
00:27:44,287 --> 00:27:46,080
All the sailors seem worried.
455
00:27:46,164 --> 00:27:49,416
No. Not worried. Everything fine.
456
00:27:51,419 --> 00:27:52,711
Be brave.
457
00:27:55,423 --> 00:27:57,549
I'm going to spy that hole.
458
00:28:16,319 --> 00:28:17,820
Lunch for madam.
459
00:28:17,904 --> 00:28:20,823
Thank you.
It's very thoughtful of somebody.
460
00:28:22,325 --> 00:28:23,742
You happy in your work?
461
00:28:23,785 --> 00:28:24,993
Very much.
462
00:28:26,204 --> 00:28:27,746
It's a good ship?
463
00:28:27,789 --> 00:28:29,289
It's my home.
464
00:28:29,791 --> 00:28:31,750
Your home won't keep still.
465
00:28:33,545 --> 00:28:35,462
I'm born in Africa.
466
00:28:35,547 --> 00:28:38,841
Black government doesn't like me,
because I'm Asian.
467
00:28:39,134 --> 00:28:41,093
Go to England, and white government
468
00:28:41,136 --> 00:28:43,303
doesn't like me because I'm Asian.
469
00:28:43,888 --> 00:28:45,305
So, my home.
470
00:28:45,598 --> 00:28:47,307
It's a sad world for refugees.
471
00:28:47,392 --> 00:28:49,017
I'm very happy on this ship.
472
00:28:49,102 --> 00:28:52,146
I don't believe you.
I think you're all very unhappy
473
00:28:52,230 --> 00:28:53,439
and nervous.
474
00:28:53,481 --> 00:28:54,481
What's wrong?
475
00:28:54,566 --> 00:28:55,941
Nothing's wrong.
476
00:28:55,984 --> 00:28:57,735
It's very bad seas.
477
00:28:58,319 --> 00:28:59,903
You ask captain?
478
00:28:59,988 --> 00:29:01,947
I can't go around asking the captain
479
00:29:01,990 --> 00:29:04,158
intimate questions about his ship.
480
00:29:06,327 --> 00:29:07,828
Oh, dear, oh, dear!
481
00:29:12,083 --> 00:29:13,208
Hey!
482
00:29:14,210 --> 00:29:15,919
Liverpool playing Chelsea Saturday.
483
00:29:16,004 --> 00:29:18,505
Liverpool? We'll bloody murder them!
484
00:29:18,548 --> 00:29:19,882
Bunch of fairies, Liverpool.
485
00:29:19,966 --> 00:29:21,341
Get off!
486
00:29:28,600 --> 00:29:31,310
That means the ship's carrying explosives.
487
00:29:31,603 --> 00:29:33,604
Give myself 15 points.
488
00:29:34,189 --> 00:29:35,773
Are we supposed to be earthed on a ship?
489
00:29:35,857 --> 00:29:36,857
I don't know.
490
00:29:37,358 --> 00:29:39,359
Return to 2-7-0.
491
00:29:39,527 --> 00:29:40,652
Signal to all vessels.
492
00:29:40,695 --> 00:29:41,779
2-7-0, sir.
493
00:29:41,863 --> 00:29:45,199
"Am experiencing difficulties
of an extraordinary nature.
494
00:29:45,241 --> 00:29:47,201
"Would appreciate assistance
if our position
495
00:29:47,285 --> 00:29:49,203
"can be reached by dawn tomorrow.
496
00:29:49,245 --> 00:29:50,662
"I will sail box pattern."
497
00:29:50,705 --> 00:29:51,955
Right, sir.
498
00:29:52,499 --> 00:29:54,541
Some of the passengers
are asking questions.
499
00:29:54,584 --> 00:29:55,959
Any specific question?
500
00:29:56,044 --> 00:29:58,086
Why are we sailing in circles?
501
00:29:58,171 --> 00:30:00,964
Tell them that we enjoy sailing in circles.
502
00:30:01,049 --> 00:30:04,092
That seven men are going to jump
into the sea from an airplane.
503
00:30:04,177 --> 00:30:05,928
They'll think I'm joking.
504
00:30:06,012 --> 00:30:07,179
So?
505
00:30:14,103 --> 00:30:15,103
A question.
506
00:30:15,188 --> 00:30:16,230
Yes?
507
00:30:16,272 --> 00:30:19,650
Is it still your ambition
to be captain of this ship?
508
00:30:20,109 --> 00:30:22,027
May I give you my answer tomorrow?
509
00:30:22,070 --> 00:30:24,196
Answer a question with a question.
510
00:30:24,239 --> 00:30:27,491
You ought to be a politician,
not a first officer.
511
00:30:27,826 --> 00:30:30,452
We'll try launching a boat
when our friends show up.
512
00:30:30,537 --> 00:30:32,246
Pick up stragglers.
513
00:30:32,455 --> 00:30:33,539
In this?
514
00:30:33,581 --> 00:30:35,958
You can skipper it, if you like.
515
00:30:36,042 --> 00:30:39,086
I'd prefer to take the boat out myself,
of course, but,
516
00:30:40,213 --> 00:30:41,588
you know.
517
00:30:41,631 --> 00:30:42,714
Yes.
518
00:30:45,134 --> 00:30:47,052
I'll only take two seamen.
519
00:30:47,095 --> 00:30:49,137
Don't want to overload it.
520
00:30:49,931 --> 00:30:53,100
If we pull this off, I'll change my profession.
521
00:30:53,142 --> 00:30:54,226
Politics?
522
00:30:54,269 --> 00:30:56,645
The church. Excuse me.
523
00:31:04,445 --> 00:31:05,779
All passengers
524
00:31:05,864 --> 00:31:08,657
who had their photographs taken last night
525
00:31:08,741 --> 00:31:10,784
may view the photographs
526
00:31:10,869 --> 00:31:12,369
which will be on display
527
00:31:12,453 --> 00:31:14,663
very shortly in the table tennis room.
528
00:31:16,791 --> 00:31:17,833
Hello!
529
00:31:17,917 --> 00:31:18,959
When I tried the haddock today,
530
00:31:19,043 --> 00:31:21,086
it came right up my nose.
531
00:31:21,129 --> 00:31:22,629
53.
532
00:31:33,474 --> 00:31:34,766
54.
533
00:31:34,809 --> 00:31:36,226
I'll get it.
534
00:31:51,284 --> 00:31:52,326
Yes.
535
00:31:52,368 --> 00:31:55,162
Radio room, sir. Your call to Mr. Porter.
536
00:31:55,580 --> 00:31:56,997
Scrambler, please.
537
00:31:57,040 --> 00:31:59,082
Scrambler. Aye, sir.
538
00:32:01,169 --> 00:32:03,170
This is Britannic. Do you hear me?
539
00:32:07,008 --> 00:32:09,134
You can do better than that!
540
00:32:09,177 --> 00:32:10,302
Hello!
541
00:32:10,345 --> 00:32:11,511
Sorry.
542
00:32:12,680 --> 00:32:14,973
Britannic here. Do you hear me? Over.
543
00:32:15,016 --> 00:32:16,642
Alex?
544
00:32:16,684 --> 00:32:17,976
Nicholas speaking.
545
00:32:18,019 --> 00:32:21,855
Nick. I want the whole picture.
What do I tell my passengers?
546
00:32:21,898 --> 00:32:23,023
Tell them the truth.
547
00:32:23,107 --> 00:32:25,233
And tell them a naval bomb disposal team
548
00:32:25,360 --> 00:32:27,235
will be there within the hour.
549
00:32:27,320 --> 00:32:28,362
An officer called Fallon...
550
00:32:28,404 --> 00:32:29,738
Has the money been laid on?
551
00:32:33,826 --> 00:32:36,286
We're not paying, Alex.
552
00:32:36,371 --> 00:32:37,829
Not paying?
553
00:32:37,872 --> 00:32:40,874
We've looked carefully at the situation.
We've taken advice.
554
00:32:40,917 --> 00:32:42,709
You didn't ask my advice.
555
00:32:42,752 --> 00:32:45,128
We have Scotland Yard working for us,
the armed forces...
556
00:32:45,213 --> 00:32:47,214
You didn't ask my advice!
557
00:32:47,757 --> 00:32:50,342
Look, we catch the man, disarm the bomb.
558
00:32:50,385 --> 00:32:52,469
There's still 16 hours to go.
559
00:32:52,553 --> 00:32:54,346
Bloody nonsense!
560
00:32:54,389 --> 00:32:57,891
Believe me, Alex, it's a much bigger
game than you can imagine.
561
00:32:57,976 --> 00:33:00,102
It's 1,200 passengers and crew.
562
00:33:00,186 --> 00:33:02,229
Do you know a bigger game than that?
563
00:33:02,563 --> 00:33:05,774
You have no alternative
but to accept my decision, Alex.
564
00:33:11,030 --> 00:33:12,447
All right.
565
00:33:12,532 --> 00:33:14,408
But it'd better not be your decision.
566
00:33:14,450 --> 00:33:15,742
Alex, please...
567
00:33:23,042 --> 00:33:25,669
I thought you put your case admirably.
568
00:33:29,507 --> 00:33:30,757
Come in.
569
00:33:33,761 --> 00:33:34,761
You.
570
00:33:34,846 --> 00:33:35,846
Please...
571
00:33:35,930 --> 00:33:37,764
I apologize for being me.
572
00:33:39,142 --> 00:33:40,392
Go away.
573
00:33:42,103 --> 00:33:44,771
Why don't you call me later in the week?
574
00:33:50,820 --> 00:33:52,029
All right, let's go.
575
00:33:52,113 --> 00:33:55,073
Service intelligence
dug out 112 bomb-design experts
576
00:33:55,116 --> 00:33:56,783
going back to the Boer War.
577
00:33:56,826 --> 00:34:00,829
So eliminating dead, aged and
infirm, leaves us 46 possibilities.
578
00:34:01,205 --> 00:34:03,665
Right. This guy O'Neill looks interesting.
579
00:34:03,750 --> 00:34:05,500
He's inside. Doing 10 years.
580
00:34:05,585 --> 00:34:06,877
Down the scrubs, isn't he?
581
00:34:06,961 --> 00:34:08,336
Yeah.
582
00:34:08,421 --> 00:34:10,630
He's very clever. He's Irish.
583
00:34:11,466 --> 00:34:12,966
Now, we'll check he's inside... No.
584
00:34:13,051 --> 00:34:14,384
I'll check he's inside.
585
00:34:14,469 --> 00:34:16,428
He might be able to point a finger.
586
00:34:16,471 --> 00:34:19,973
You've got the London list,
and you've got the politicals.
587
00:34:20,016 --> 00:34:21,600
How did the fellow
get the bombs on the ship
588
00:34:21,642 --> 00:34:22,976
that's what I don't understand.
589
00:34:23,061 --> 00:34:25,020
No security, that's why.
590
00:34:25,271 --> 00:34:27,731
Check what comes off the ship,
but not what goes on.
591
00:34:27,815 --> 00:34:30,192
Bloody dockyard thieves, rivets for brains.
592
00:34:30,276 --> 00:34:31,818
Why don't you piss off?
593
00:34:33,821 --> 00:34:34,988
Good luck, Brownie.
594
00:34:35,073 --> 00:34:37,365
Yes, thanks. Look, I'm sorry.
595
00:34:37,450 --> 00:34:39,826
-What?
-About the wife and family.
596
00:34:40,286 --> 00:34:42,162
You heard what Skinner said. Stuff it.
597
00:34:42,246 --> 00:34:44,539
It's all a bloody lottery, anyway. Tada.
598
00:34:58,596 --> 00:35:00,013
Look, David.
599
00:35:01,015 --> 00:35:02,516
There's an airplane.
600
00:35:12,193 --> 00:35:14,194
She's a big bastard, isn't she?
601
00:35:20,868 --> 00:35:22,327
Move out the davits.
602
00:35:22,370 --> 00:35:23,578
Aye, aye, sir.
603
00:35:43,808 --> 00:35:46,017
Now I understand the circles.
604
00:35:46,060 --> 00:35:47,185
What?
605
00:35:48,062 --> 00:35:50,021
Is it dropping the mail?
606
00:35:50,565 --> 00:35:51,815
Hey you!
607
00:36:01,576 --> 00:36:02,993
Okay, sir.
608
00:36:03,077 --> 00:36:04,911
Lower away. Down.
609
00:36:24,390 --> 00:36:26,600
Take her over to the port side.
610
00:36:26,642 --> 00:36:28,143
I'll try, sir.
611
00:36:33,649 --> 00:36:35,192
Try to hold her steady.
612
00:36:41,282 --> 00:36:42,741
Keep her head into it.
613
00:36:45,870 --> 00:36:48,496
Hercules, this is Britannic.
614
00:36:49,040 --> 00:36:51,333
Hercules, this is Britannic. Over.
615
00:36:51,417 --> 00:36:53,460
Britannic this is Hercules. Over.
616
00:36:53,544 --> 00:36:54,961
When your men are ready to jump,
617
00:36:55,004 --> 00:36:57,088
we'll try to give them a smooth sea.
618
00:36:58,716 --> 00:37:01,760
I'll make a lee off our port beam.
Do you read? Over.
619
00:37:01,802 --> 00:37:04,137
Yes, I read you, Britannic. Over.
620
00:37:04,180 --> 00:37:05,680
We've launched our pick-up boat
621
00:37:05,765 --> 00:37:08,308
about 500 yards off our port quarter.
622
00:37:08,726 --> 00:37:10,310
Do you see her? Over.
623
00:37:10,353 --> 00:37:12,062
Yes, we see her, Britannic. Over.
624
00:37:18,861 --> 00:37:20,070
You're a good navigator, aren't you?
625
00:37:20,154 --> 00:37:22,322
Good? I'm a perfect navigator.
626
00:37:22,907 --> 00:37:24,199
Are you a good jumper?
627
00:37:24,283 --> 00:37:25,700
Stay and watch.
628
00:37:27,036 --> 00:37:28,370
Turn 1 -8-0.
629
00:37:28,454 --> 00:37:29,829
1 -8-0, sir.
630
00:37:31,332 --> 00:37:33,333
1 -8-0, helmsman.
631
00:37:41,342 --> 00:37:43,301
This is my 2nd trip
632
00:37:43,761 --> 00:37:45,679
and I've never seen anything like it before.
633
00:37:54,522 --> 00:37:56,147
All right, chaps.
634
00:37:56,357 --> 00:37:58,149
Double somersault with a twist.
635
00:37:58,192 --> 00:37:59,234
High tariff.
636
00:38:07,285 --> 00:38:08,535
Try not to think about it.
637
00:38:10,705 --> 00:38:12,497
Green light. Good luck, jumpers.
638
00:38:20,589 --> 00:38:23,008
Christ! I have lost my bloody mask!
639
00:38:33,269 --> 00:38:35,020
Bring her around.
640
00:38:39,025 --> 00:38:40,233
Help!
641
00:38:43,612 --> 00:38:44,988
Let go the ladders.
642
00:38:46,574 --> 00:38:48,074
Ladders away, sir!
643
00:39:10,473 --> 00:39:11,806
So many.
644
00:39:12,600 --> 00:39:14,893
Look! One's just landing.
645
00:39:21,901 --> 00:39:24,652
All right, lads. Stick together.
646
00:39:27,281 --> 00:39:30,492
Don't wander away.
Swim under the waves.
647
00:39:35,081 --> 00:39:37,248
He looks like my action man.
648
00:39:38,125 --> 00:39:39,751
It is action man.
649
00:39:39,794 --> 00:39:40,919
It isn't.
650
00:39:41,921 --> 00:39:45,632
Head for the boat.
The current will pull us back.
651
00:39:56,227 --> 00:39:57,519
What?
652
00:39:57,603 --> 00:39:58,812
He's going down.
653
00:39:58,854 --> 00:40:00,480
Yes. Go get him!
654
00:40:24,422 --> 00:40:25,630
Got you.
655
00:40:36,142 --> 00:40:38,393
Kick! Kick, you bastard!
656
00:40:55,202 --> 00:40:56,619
Don't get crushed!
657
00:41:13,137 --> 00:41:14,596
Come on, Charlie.
658
00:41:38,412 --> 00:41:40,538
You're not there yet, lads.
659
00:41:41,123 --> 00:41:42,624
Take it easy.
660
00:41:44,043 --> 00:41:46,586
I don't want to lose any of you now.
661
00:42:12,196 --> 00:42:13,738
Man overboard!
662
00:42:19,036 --> 00:42:20,328
Aren't you going back for him?
663
00:42:20,412 --> 00:42:22,205
It's impossible! It's not a car.
664
00:42:22,289 --> 00:42:24,207
We have a 5-mile turning circle.
665
00:42:24,291 --> 00:42:25,625
When we get back, he'll be gone.
666
00:42:49,733 --> 00:42:50,942
Fallon.
667
00:42:52,152 --> 00:42:53,319
Hardy.
668
00:42:53,362 --> 00:42:55,405
Welcome to Britannic, sir.
669
00:42:56,073 --> 00:42:57,282
Great!
670
00:43:05,124 --> 00:43:06,165
Firstly...
671
00:43:06,208 --> 00:43:07,917
Get off, it's my go!
672
00:43:08,002 --> 00:43:09,002
It's mine.
673
00:43:09,086 --> 00:43:10,545
...that they are bombs.
674
00:43:10,629 --> 00:43:11,921
It could be a hoax.
675
00:43:13,257 --> 00:43:16,009
2nd, if they are bombs
676
00:43:16,552 --> 00:43:18,511
then the navy will see to the defusing.
677
00:43:20,514 --> 00:43:23,850
Commander Fallon
is a skilled and experienced man
678
00:43:24,351 --> 00:43:27,061
leading a skilled and experienced team.
679
00:43:28,230 --> 00:43:32,025
Inevitably, certain sections of the ship
will be sealed off.
680
00:43:32,901 --> 00:43:35,028
But because of the refit,
681
00:43:35,070 --> 00:43:36,988
we're all used to that, anyway.
682
00:43:41,869 --> 00:43:44,537
The situation in London
is that Scotland Yard
683
00:43:44,622 --> 00:43:47,373
has got the investigation well in hand.
684
00:43:47,625 --> 00:43:50,043
Now if there are any questions...
685
00:43:58,719 --> 00:44:01,220
How long until dawn, captain?
686
00:44:02,514 --> 00:44:04,474
A good 12 hours. Plenty of time.
687
00:44:04,558 --> 00:44:08,353
Captain, without being an alarmist
688
00:44:08,395 --> 00:44:13,316
we're sailing on a ship that
might hypothetically be blown up.
689
00:44:13,817 --> 00:44:17,070
And the sea is so strong,
it's too rough for the lifeboats.
690
00:44:17,154 --> 00:44:18,655
That's about it, isn't it?
691
00:44:18,739 --> 00:44:20,573
Yes, that's about it.
692
00:44:21,784 --> 00:44:24,243
Thanks for your candor, captain.
693
00:44:24,286 --> 00:44:27,372
Just wanted a clear picture
for my wife's diary.
694
00:44:29,041 --> 00:44:30,291
What's he smiling at?
695
00:44:30,376 --> 00:44:31,668
Well, that's all.
696
00:44:31,752 --> 00:44:33,586
Thank you very much for listening to me.
697
00:44:34,880 --> 00:44:36,297
What's that?
698
00:44:38,008 --> 00:44:39,008
Sorry.
699
00:44:39,093 --> 00:44:40,259
Sorry.
700
00:44:40,344 --> 00:44:41,511
Go on.
701
00:44:45,182 --> 00:44:46,391
What do we do?
702
00:44:46,433 --> 00:44:48,393
I'm taking two sleeping tablets.
703
00:44:48,435 --> 00:44:50,061
There's not much you can do, is there?
704
00:44:50,104 --> 00:44:51,688
I've lost them again.
705
00:44:51,772 --> 00:44:55,608
As I was saying,
before I was so politely interrupted...
706
00:44:58,696 --> 00:45:01,656
Tonight's fancy dress ball
will continue as per program
707
00:45:01,740 --> 00:45:03,991
and as if nothing had happened!
708
00:45:05,452 --> 00:45:07,161
Are we downhearted?
709
00:45:08,122 --> 00:45:09,163
Well,
710
00:45:09,248 --> 00:45:10,456
just a little.
711
00:45:11,375 --> 00:45:12,792
Shall we go?
712
00:45:13,460 --> 00:45:16,546
If anyone wants costumes,
I'm the fellow to see.
713
00:45:16,922 --> 00:45:21,134
Sparks, would you consider
bringing Mr. Fallon's unit up to strength?
714
00:45:21,385 --> 00:45:22,468
Sir?
715
00:45:22,511 --> 00:45:26,305
Your skill in electronics makes
you an obvious choice.
716
00:45:32,146 --> 00:45:34,021
Now do you understand?
717
00:45:36,066 --> 00:45:37,483
Well, I...
718
00:45:38,110 --> 00:45:40,528
I see the problem, but...
719
00:45:41,071 --> 00:45:42,405
I'm sorry.
720
00:45:43,073 --> 00:45:46,659
I think you're just doing all of this
to impress me.
721
00:45:48,328 --> 00:45:49,829
I'm impressed.
722
00:45:52,666 --> 00:45:55,877
"'Come into my parlor,'
said the spider to the fly.
723
00:45:57,087 --> 00:45:59,839
"Off went the plate, in came the fly.
724
00:45:59,923 --> 00:46:03,468
"She was glamorously
and amorously molested."
725
00:46:04,094 --> 00:46:05,845
Let's listen to it.
726
00:46:24,448 --> 00:46:25,823
I'm looking for your skipper.
727
00:46:26,116 --> 00:46:27,200
He's down the line.
728
00:46:27,242 --> 00:46:29,577
He's got his own little problem.
729
00:46:34,500 --> 00:46:35,708
You've lost one of your men.
730
00:46:35,751 --> 00:46:36,959
Right.
731
00:46:37,920 --> 00:46:40,546
I've been detailed to take his place.
732
00:46:40,714 --> 00:46:42,131
Volunteered.
733
00:46:42,883 --> 00:46:44,133
Welcome.
734
00:46:47,679 --> 00:46:48,763
What's the plan?
735
00:46:48,847 --> 00:46:50,807
Well, haven't got a clue.
736
00:46:51,225 --> 00:46:53,100
Have you got any ideas?
737
00:47:01,318 --> 00:47:02,485
Commander.
738
00:47:02,569 --> 00:47:04,821
There she is, my fearful beauty.
739
00:47:04,905 --> 00:47:07,865
Alive and well, and living in sin.
740
00:47:09,618 --> 00:47:12,578
Commander, captain's briefed
the passengers and crew.
741
00:47:12,621 --> 00:47:13,746
He'd like to speak to you.
742
00:47:13,831 --> 00:47:14,997
Charlie.
743
00:47:15,082 --> 00:47:16,207
Skipper?
744
00:47:16,250 --> 00:47:18,376
The clock's suspended in the shaft.
745
00:47:19,211 --> 00:47:21,337
And the stopper won't reach?
746
00:47:23,257 --> 00:47:24,757
Try the scope.
747
00:47:32,266 --> 00:47:34,308
Well, how do we break in?
748
00:47:34,393 --> 00:47:36,811
Not through the plate, for a start.
749
00:47:41,441 --> 00:47:44,318
I'll bring you back some dry toast, Charlie.
750
00:47:52,119 --> 00:47:54,662
Marvelous cure for sea-sickness...
751
00:47:54,955 --> 00:47:56,455
Blind terror.
752
00:47:57,624 --> 00:47:59,292
Where are the kids?
753
00:47:59,376 --> 00:48:01,544
Asleep, theoretically.
754
00:48:02,170 --> 00:48:04,463
They might be helping the navy.
755
00:48:08,135 --> 00:48:09,969
What are we supposed to do?
756
00:48:10,053 --> 00:48:12,847
I might dance naked at the ball tonight.
757
00:48:13,724 --> 00:48:15,766
That could raise a laugh.
758
00:48:16,143 --> 00:48:18,436
My husband wouldn't allow that.
759
00:48:18,854 --> 00:48:20,479
Neither would my shape.
760
00:48:22,024 --> 00:48:23,482
Where is your husband?
761
00:48:23,567 --> 00:48:25,151
London.
762
00:48:25,193 --> 00:48:27,486
He's a humane policeman.
763
00:48:28,655 --> 00:48:31,532
He sent us all off
to visit my sister in the States.
764
00:48:31,617 --> 00:48:32,825
Relax,
765
00:48:33,869 --> 00:48:35,202
unwind.
766
00:48:35,287 --> 00:48:36,787
Theoretically.
767
00:48:41,668 --> 00:48:43,961
Have you got anybody?
768
00:48:44,671 --> 00:48:46,005
Husband...
769
00:48:46,506 --> 00:48:47,882
Two men...
770
00:48:48,884 --> 00:48:50,343
Maybe three.
771
00:48:50,594 --> 00:48:52,845
I'm not sure I've got anybody.
772
00:48:53,347 --> 00:48:55,348
Go down with the ship, it'll be three lines
773
00:48:55,432 --> 00:48:57,600
in the Philadelphia Inquirer.
774
00:49:00,687 --> 00:49:02,355
I might get drunk.
775
00:49:03,398 --> 00:49:05,483
Does that idea appeal to you?
776
00:49:05,525 --> 00:49:06,943
Just a quick one.
777
00:49:07,027 --> 00:49:08,611
You know, responsibilities.
778
00:49:08,695 --> 00:49:09,862
Yeah.
779
00:49:10,697 --> 00:49:12,073
It's like the poem.
780
00:49:12,157 --> 00:49:13,240
Which one?
781
00:49:13,659 --> 00:49:15,534
Not waving but drowning.
782
00:49:23,085 --> 00:49:24,543
O'Neill, W.
783
00:49:25,045 --> 00:49:26,545
Hello, Johnny.
784
00:49:27,422 --> 00:49:28,589
Major.
785
00:49:29,841 --> 00:49:31,050
Thanks.
786
00:49:33,345 --> 00:49:34,345
Well,
787
00:49:35,472 --> 00:49:37,598
who's been blowing up what?
788
00:49:37,683 --> 00:49:39,392
What makes you think anyone has?
789
00:49:39,434 --> 00:49:41,018
Well, I...
790
00:49:41,061 --> 00:49:43,270
Can't be friendship.
791
00:49:43,355 --> 00:49:45,564
You wouldn't be dragging me
away from my bedtime cocoa
792
00:49:45,649 --> 00:49:47,525
like this, would you?
793
00:49:48,443 --> 00:49:49,610
Right.
794
00:49:55,659 --> 00:49:58,369
I want to know who's active on the sea.
795
00:49:58,787 --> 00:50:00,663
Yes. Well, now...
796
00:50:01,081 --> 00:50:03,666
I'm not a grass, I don't point fingers.
797
00:50:03,750 --> 00:50:05,960
You must be pretty desperate.
798
00:50:08,755 --> 00:50:10,131
Yes, I am.
799
00:50:12,009 --> 00:50:13,050
Lives at stake.
800
00:50:13,510 --> 00:50:14,552
Yes.
801
00:50:15,012 --> 00:50:18,097
Let me see, I've done three years.
802
00:50:18,140 --> 00:50:20,099
That leaves seven to go.
803
00:50:20,600 --> 00:50:24,311
Seven to go with a bit of luck,
and a decent home secretary.
804
00:50:25,522 --> 00:50:27,398
I don't care, Johnny.
805
00:50:27,441 --> 00:50:29,358
I really don't care who gets blown up.
806
00:50:31,278 --> 00:50:33,362
I might know a few things.
807
00:50:33,822 --> 00:50:36,699
Might tell you lies, tantalize you a bit.
808
00:50:37,284 --> 00:50:39,744
But I don't really care that much.
809
00:50:41,038 --> 00:50:43,998
It's all up here in my head.
810
00:50:44,583 --> 00:50:46,792
And that's where it's staying.
811
00:50:48,962 --> 00:50:50,296
Thanks.
812
00:50:59,681 --> 00:51:02,391
Can you plug this into the amp?
813
00:51:06,897 --> 00:51:09,023
I wish you wouldn't do that.
814
00:51:09,149 --> 00:51:10,649
Can't get it in.
815
00:51:10,692 --> 00:51:12,318
Everything all right, Mr. Curtain?
816
00:51:12,402 --> 00:51:14,153
A night to remember.
817
00:51:14,237 --> 00:51:16,363
Can you hold the plug a minute?
818
00:51:16,448 --> 00:51:17,823
We're short on squeakers on account of
819
00:51:17,866 --> 00:51:19,784
one of the cupboards has been sealed off,
820
00:51:19,826 --> 00:51:21,619
but in times of crisis...
821
00:51:21,661 --> 00:51:24,455
One squeaker between two
answer your problem?
822
00:51:24,498 --> 00:51:26,916
That's why you're a first officer.
823
00:51:29,878 --> 00:51:31,504
I wish you wouldn't do that, cock!
824
00:51:32,047 --> 00:51:33,506
All bombs below the water line,
825
00:51:33,548 --> 00:51:35,424
except this one here, by the galley.
826
00:51:35,759 --> 00:51:38,177
And if they all explode together?
827
00:51:38,637 --> 00:51:40,137
One big hole...
828
00:51:40,180 --> 00:51:41,514
You sink.
829
00:51:43,391 --> 00:51:46,185
Fuel tanks under, but they can be emptied.
830
00:51:46,770 --> 00:51:48,395
No critical gear.
831
00:51:48,688 --> 00:51:50,606
Yes, that's where we'll start.
832
00:51:51,483 --> 00:51:53,526
Just one little hole.
833
00:51:55,278 --> 00:51:57,696
That's the one we play with first.
834
00:51:58,615 --> 00:52:00,491
If my ship were an aircraft in the sky
835
00:52:00,534 --> 00:52:02,785
there'd be no question
of playing with her life.
836
00:52:02,869 --> 00:52:04,954
We'll try cutting a hole into the drum.
837
00:52:05,038 --> 00:52:06,872
My employers would be
on every street corner
838
00:52:06,957 --> 00:52:08,791
looking for someone
to hand their money to.
839
00:52:08,875 --> 00:52:11,168
At least we can contain the blast.
840
00:52:11,211 --> 00:52:13,087
This is still my ship.
841
00:52:18,510 --> 00:52:22,346
It's my ship now, captain.
At least until dawn tomorrow.
842
00:52:23,682 --> 00:52:25,224
Or maybe earlier.
843
00:52:26,476 --> 00:52:28,102
Will you join me?
844
00:52:30,730 --> 00:52:33,065
Here's to your ship.
845
00:52:34,609 --> 00:52:35,943
I'm sorry for your troubles,
846
00:52:36,027 --> 00:52:38,237
but I do have a few of my own.
847
00:52:38,321 --> 00:52:40,573
To the insanity of governments
848
00:52:40,615 --> 00:52:42,825
and the insanity of people
who oppose them.
849
00:52:42,909 --> 00:52:46,871
And the poor simple
sods who have to pick up the pieces.
850
00:52:49,708 --> 00:52:51,917
He's clever, your Juggernaut.
851
00:52:52,711 --> 00:52:54,211
Try "obsessed."
852
00:52:55,797 --> 00:52:57,590
You're all obsessed.
853
00:53:00,177 --> 00:53:02,803
Might even save your life, captain...
854
00:53:03,221 --> 00:53:04,722
My obsession.
855
00:53:05,599 --> 00:53:06,765
There are seven bombs.
856
00:53:06,850 --> 00:53:09,560
How do you know
he built them all the same?
857
00:53:09,769 --> 00:53:11,061
If he didn't
858
00:53:11,104 --> 00:53:13,689
you will be one of the first to know.
859
00:53:25,035 --> 00:53:27,203
Funny place to find you, Mr. Baker.
860
00:53:27,287 --> 00:53:29,413
Just filling in.
861
00:53:29,956 --> 00:53:32,208
Always work for skillful hands.
862
00:53:32,709 --> 00:53:34,084
Filling in between what?
863
00:53:34,127 --> 00:53:36,545
If it's about bombs, explosives,
things that go bang...
864
00:53:36,630 --> 00:53:38,214
-It is.
-Then excuse me.
865
00:53:39,841 --> 00:53:41,634
I only work abroad.
866
00:53:42,469 --> 00:53:45,387
And my last job was for the foreign office.
867
00:53:45,472 --> 00:53:48,724
They didn't tell you.
They promised to take my name off the list.
868
00:53:48,808 --> 00:53:51,310
You can't trust anybody these days.
869
00:53:51,353 --> 00:53:53,437
Complete details of your movements.
870
00:53:53,480 --> 00:53:54,480
When?
871
00:53:54,564 --> 00:53:55,856
Today for starters.
872
00:53:56,524 --> 00:53:59,235
Give us the right answers,
you might get your name off that list.
873
00:54:15,502 --> 00:54:16,752
Nancy.
874
00:54:16,836 --> 00:54:17,878
Nancy, where's David?
875
00:54:17,963 --> 00:54:20,130
Think he went for something to eat.
876
00:54:29,766 --> 00:54:31,016
Have you seen my son?
877
00:54:31,101 --> 00:54:32,142
No, madam.
878
00:54:32,185 --> 00:54:34,019
He might be in the dining room.
879
00:54:34,854 --> 00:54:36,855
Dining room closed.
880
00:54:37,983 --> 00:54:39,149
Closed.
881
00:54:42,028 --> 00:54:43,362
I go look.
882
00:54:44,114 --> 00:54:45,447
Thank you.
883
00:54:52,372 --> 00:54:54,707
It's hardened steel, you know.
It's going to vibrate a hell of a lot.
884
00:54:54,791 --> 00:54:55,874
Can't be helped.
885
00:54:55,959 --> 00:54:58,502
Anything is better
than going in the front door.
886
00:55:00,547 --> 00:55:01,755
Want to give it a go?
887
00:55:01,840 --> 00:55:03,007
All right.
888
00:55:04,592 --> 00:55:05,884
Okay, Alf, give it a go.
889
00:55:05,969 --> 00:55:07,011
Okay.
890
00:55:19,566 --> 00:55:20,691
Okay?
891
00:55:20,734 --> 00:55:22,067
Off we go.
892
00:55:22,152 --> 00:55:25,779
Make sure these adjusters are right flat
against the side of the drum. Okay?
893
00:55:26,906 --> 00:55:28,490
Very gently now.
894
00:55:32,245 --> 00:55:33,871
That's it. Okay.
895
00:55:37,083 --> 00:55:39,543
If you were Juggernaut, Charlie,
896
00:55:39,586 --> 00:55:42,546
how would you prevent us from
doing what we're about to do?
897
00:55:42,630 --> 00:55:44,715
Install a trembler switch.
898
00:55:44,924 --> 00:55:46,925
One bit of vibration and up she'd go.
899
00:55:46,968 --> 00:55:48,802
Beaten before we start.
900
00:55:48,887 --> 00:55:50,929
The ship's engine would set it off.
901
00:55:50,972 --> 00:55:53,807
Not if he turned the switch coarse enough.
902
00:55:54,476 --> 00:55:56,226
That's it, Charlie.
903
00:55:56,269 --> 00:55:58,812
That's it, my boy. That's the catch.
904
00:55:59,439 --> 00:56:02,775
Now let's see how clever
this Juggernaut really is.
905
00:56:05,987 --> 00:56:09,114
Why don't you go and get sick, Charlie?
Come on.
906
00:56:09,657 --> 00:56:10,991
Come on.
907
00:56:11,451 --> 00:56:13,077
All right now, skipper.
908
00:56:15,288 --> 00:56:16,705
Good luck.
909
00:57:19,477 --> 00:57:20,477
Bridge.
910
00:57:20,520 --> 00:57:22,438
Navy's rig. Seal us off.
911
00:57:25,191 --> 00:57:26,191
All clear.
912
00:57:26,276 --> 00:57:27,359
Okay.
913
00:57:29,529 --> 00:57:30,946
Closing 10.
914
00:57:34,242 --> 00:57:35,534
David!
915
00:57:35,577 --> 00:57:36,827
Come on!
916
00:57:37,245 --> 00:57:38,245
Come on!
917
00:57:41,624 --> 00:57:42,666
Closing 12.
918
00:57:43,376 --> 00:57:45,419
Come on. Christ!
919
00:57:47,005 --> 00:57:48,505
All sealed. Good luck.
920
00:57:48,548 --> 00:57:49,590
We're off.
921
00:57:49,966 --> 00:57:51,550
What are you doing down here?
922
00:57:51,593 --> 00:57:52,968
You're talking funny.
923
00:57:53,052 --> 00:57:54,386
Okay, Alf.
924
00:57:55,847 --> 00:57:57,222
Cutter on.
925
00:58:01,060 --> 00:58:02,769
Cooling liquid on!
926
00:58:14,491 --> 00:58:15,574
Bridge.
927
00:58:15,617 --> 00:58:18,410
Steward Azad.
We're shut in the kitchen corridor!
928
00:58:19,120 --> 00:58:20,412
They're cutting the bomb open!
929
00:58:20,497 --> 00:58:22,331
Christ! There's someone down there.
930
00:58:22,582 --> 00:58:23,790
Open all doors.
931
00:58:34,302 --> 00:58:37,012
We are carrying explosives!
932
00:58:37,096 --> 00:58:38,263
Go on!
933
00:58:41,601 --> 00:58:42,893
Go on!
934
00:58:43,269 --> 00:58:45,062
Charlie, the emergency!
935
00:58:46,105 --> 00:58:47,523
Turn it off!
936
00:58:57,867 --> 00:59:00,786
You want to be more careful.
Nice cases, them.
937
00:59:18,137 --> 00:59:21,557
You've been retired four years,
Mr. Buckland.
938
00:59:21,641 --> 00:59:23,642
Is it four years already?
939
00:59:26,104 --> 00:59:29,106
Anyway, at the end,
they took me away from the action
940
00:59:29,148 --> 00:59:30,774
and sat me at a drawing board.
941
00:59:30,817 --> 00:59:34,111
I was designing torpedoes.
942
00:59:34,153 --> 00:59:36,530
I was never a drawing-board man.
943
00:59:36,614 --> 00:59:37,948
Do you have a job now?
944
00:59:37,991 --> 00:59:39,283
No. No.
945
00:59:40,493 --> 00:59:42,411
I have a modest pension...
946
00:59:43,037 --> 00:59:45,163
For services to the nation.
947
00:59:46,666 --> 00:59:48,584
How have you spent today?
948
00:59:49,043 --> 00:59:51,878
Early-morning walk
with the chap next door.
949
00:59:53,006 --> 00:59:55,799
This afternoon, gardening.
950
00:59:55,842 --> 00:59:57,759
I was in the garden with him.
951
00:59:57,844 --> 00:59:59,428
Do I count as a witness?
952
01:00:03,474 --> 01:00:04,808
Excuse me.
953
01:00:05,893 --> 01:00:07,686
Was it some espionage job?
954
01:00:07,895 --> 01:00:10,188
Somebody gone over to the
Russians, something like that.
955
01:00:10,231 --> 01:00:11,440
Yeah, something like that.
956
01:00:16,154 --> 01:00:17,696
Any joy?
957
01:00:17,739 --> 01:00:19,615
No, no, he's clean, that one.
958
01:00:21,492 --> 01:00:24,202
Well, we've checked
all the explosive geniuses,
959
01:00:24,287 --> 01:00:27,456
all except two, who've gone missing.
960
01:00:27,540 --> 01:00:28,915
One of those two you think?
961
01:00:29,375 --> 01:00:31,168
Quiet, please.
962
01:00:31,210 --> 01:00:32,878
Rigoletto to you, cock.
963
01:00:34,047 --> 01:00:37,257
It could be those two.
It could be one of a dozen others.
964
01:00:37,634 --> 01:00:40,218
Just don't have time to check their alibis.
965
01:00:40,470 --> 01:00:42,804
We're going to lose, aren't we?
966
01:00:44,474 --> 01:00:47,893
Our two lousy suitcases.
That's the score, so far.
967
01:00:59,155 --> 01:01:00,155
Well?
968
01:01:00,239 --> 01:01:02,407
Two seamen and a member
of the bomb-squad drowned.
969
01:01:02,450 --> 01:01:06,536
Another squad member and a ship's
steward killed in the explosion.
970
01:01:07,038 --> 01:01:11,083
Fallon's going to try entering
the device through the faceplate.
971
01:01:11,918 --> 01:01:13,293
That's all.
972
01:01:14,712 --> 01:01:16,838
So much for the navy!
973
01:01:17,173 --> 01:01:18,674
Scotland Yard?
974
01:01:19,467 --> 01:01:22,052
You say you've got
the 500,000 pounds available.
975
01:01:22,095 --> 01:01:24,680
Yes, we made contingency plans.
976
01:01:27,308 --> 01:01:29,267
Well, if I were you, I'd pay up.
977
01:01:30,853 --> 01:01:33,313
We've got the cases in the office.
978
01:01:35,358 --> 01:01:38,276
What, precisely, is Fallon attempting to do?
979
01:01:38,861 --> 01:01:42,447
Well, he'll take up position
at one of the bombs, alone
980
01:01:42,532 --> 01:01:43,782
and sealed off.
981
01:01:44,158 --> 01:01:45,951
His chief petty officer, Braddock,
982
01:01:45,993 --> 01:01:47,744
will be at another drum, here.
983
01:01:47,787 --> 01:01:50,288
There'll be telephone
communication between them.
984
01:01:50,331 --> 01:01:52,666
Fallon will make the
initial dissection of the device.
985
01:01:52,750 --> 01:01:55,836
Each successful step will be passed
to Braddock and duplicated.
986
01:01:56,003 --> 01:01:57,671
Supposing Fallon's killed?
987
01:01:57,755 --> 01:01:59,297
Braddock will take over.
988
01:01:59,674 --> 01:02:02,300
He will diagnose the mistake,
carry on from there.
989
01:02:02,343 --> 01:02:04,302
Ad infinitum, I suppose.
990
01:02:04,345 --> 01:02:08,014
Mr. Porter, a man made those bombs,
a man like us...
991
01:02:08,891 --> 01:02:10,308
Like Fallon.
992
01:02:10,685 --> 01:02:12,728
It's purely a technical problem.
993
01:02:14,147 --> 01:02:17,065
I thought you were going to say
a technical "exercise."
994
01:02:17,150 --> 01:02:19,985
A chance to use your diplomatic expertise.
995
01:02:20,737 --> 01:02:23,196
People are dead!
Is that a technical problem?
996
01:02:23,281 --> 01:02:25,157
Shouting doesn't help.
997
01:02:26,159 --> 01:02:28,201
I know I must control myself
998
01:02:28,286 --> 01:02:31,496
and not question government policy
in a loud voice.
999
01:02:32,623 --> 01:02:34,082
I must write to the families of the dead
1000
01:02:34,167 --> 01:02:36,209
and ask them not to
question government policy.
1001
01:02:36,586 --> 01:02:38,670
This time tomorrow, I could be duplicating
1002
01:02:38,713 --> 01:02:41,339
1,200 copies of a letter to 1,200 families,
1003
01:02:41,382 --> 01:02:43,884
asking them not to question
government policy!
1004
01:02:46,846 --> 01:02:48,263
I'm going to pay the money.
1005
01:02:48,347 --> 01:02:50,265
I shall convey your remarks to the minister.
1006
01:02:50,349 --> 01:02:51,391
Yes! I can imagine!
1007
01:02:51,476 --> 01:02:54,728
Delivered in beautiful,
measured, Whitehall prose!
1008
01:02:54,812 --> 01:02:56,438
I can't predict the consequences.
1009
01:02:56,522 --> 01:02:59,191
These are the consequences.
We're living through them!
1010
01:03:01,194 --> 01:03:03,195
Tell him to stuff his subsidies.
1011
01:03:08,034 --> 01:03:09,075
Good.
1012
01:03:09,160 --> 01:03:11,369
I've just been blown up by a bomb, dad.
1013
01:03:11,704 --> 01:03:13,205
In my pajamas.
1014
01:03:15,875 --> 01:03:17,417
Yes, all right.
1015
01:03:18,419 --> 01:03:20,337
Now you go back to bed.
1016
01:03:21,214 --> 01:03:22,297
Okay?
1017
01:03:24,884 --> 01:03:26,426
Good night. Good night.
1018
01:03:34,560 --> 01:03:37,479
I think he made the amatol in his bathtub.
1019
01:03:37,563 --> 01:03:39,189
I still don't...
1020
01:03:40,650 --> 01:03:41,983
-May I?
-Please.
1021
01:03:43,986 --> 01:03:46,071
I'm sending for the money.
1022
01:03:47,573 --> 01:03:48,573
Good!
1023
01:04:02,547 --> 01:04:04,339
Bridge, captain here.
1024
01:04:04,465 --> 01:04:06,466
Fallon, in position.
1025
01:04:06,843 --> 01:04:08,260
Closing off.
1026
01:04:15,268 --> 01:04:17,143
No balls-up this time.
1027
01:04:17,270 --> 01:04:19,145
Closed until I say so.
1028
01:04:20,106 --> 01:04:21,815
Or until my chief says so.
1029
01:04:21,983 --> 01:04:23,066
Understood?
1030
01:04:23,109 --> 01:04:24,276
Understood.
1031
01:04:24,318 --> 01:04:25,318
And, captain,
1032
01:04:25,736 --> 01:04:27,696
ask your driver to keep my room still.
1033
01:04:28,573 --> 01:04:30,198
All ahead, dead slow, both.
1034
01:04:30,283 --> 01:04:31,658
All ahead, dead slow.
1035
01:04:46,090 --> 01:04:47,257
With me, Charlie?
1036
01:04:47,300 --> 01:04:48,466
I'm with you, skipper.
1037
01:04:48,509 --> 01:04:49,801
You sound terrible.
1038
01:04:49,844 --> 01:04:52,178
Correct. You were a little bit late
with the dry toast.
1039
01:04:55,099 --> 01:04:57,309
Looking at six slotted bolts.
1040
01:04:58,227 --> 01:05:00,770
One top, one bottom, two either side.
1041
01:05:00,813 --> 01:05:01,980
I'm looking.
1042
01:05:02,023 --> 01:05:03,315
I think we'll start at the top.
1043
01:05:03,357 --> 01:05:04,482
It's good policy.
1044
01:05:04,567 --> 01:05:06,568
That's what he wants us to think, isn't it?
1045
01:05:08,154 --> 01:05:09,195
Right.
1046
01:05:10,072 --> 01:05:12,908
Let's try the bottom for choice.
1047
01:05:14,076 --> 01:05:15,744
I wouldn't have their job for...
1048
01:05:15,828 --> 01:05:18,830
At this moment I'd trade them even.
1049
01:05:19,832 --> 01:05:22,417
The radio officer said he was
patching us through to London.
1050
01:05:22,501 --> 01:05:23,835
Anybody listening?
1051
01:05:23,878 --> 01:05:26,338
This is the overseas service of the BBC.
1052
01:05:26,380 --> 01:05:28,381
Today, Princess Anne fell off her horse.
1053
01:05:28,466 --> 01:05:31,134
Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder.
1054
01:05:31,177 --> 01:05:32,761
We'll be following along, okay?
1055
01:05:32,845 --> 01:05:34,512
That's a great bloody help.
1056
01:05:35,348 --> 01:05:36,848
Clear off the line, Jeff.
1057
01:05:36,933 --> 01:05:38,433
Give a man a bit of privacy.
1058
01:05:39,226 --> 01:05:41,019
Don't wander too far.
1059
01:05:41,938 --> 01:05:43,355
-Charlie.
-Skipper.
1060
01:05:43,856 --> 01:05:47,359
Screwdriver is in the first slot.
1061
01:05:48,569 --> 01:05:51,488
I'm going to work
my way around, clockwise.
1062
01:05:51,906 --> 01:05:54,699
If there's a detonator behind any of them
1063
01:05:54,784 --> 01:05:57,702
then I'll be suddenly shocked
by my own mortality.
1064
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Still trying number one.
1065
01:06:07,088 --> 01:06:08,463
It's tight.
1066
01:06:09,048 --> 01:06:12,801
If at first you don't succeed,
don't make a bloody fool of yourself.
1067
01:06:17,348 --> 01:06:19,641
Putting spanner on screwdriver.
1068
01:06:41,872 --> 01:06:44,124
Can you still hear me breathing, Charlie?
1069
01:06:44,208 --> 01:06:46,251
I thought you were snoring, skipper.
1070
01:06:46,293 --> 01:06:48,503
I'm supposed to be the comedian
of the group.
1071
01:06:48,587 --> 01:06:50,463
Number one's loosened.
1072
01:06:50,548 --> 01:06:51,798
Okay.
1073
01:06:51,882 --> 01:06:53,550
Trying number one.
1074
01:06:54,593 --> 01:06:57,012
Just loosen it. Don't take it out.
1075
01:06:57,596 --> 01:06:58,930
No chance.
1076
01:07:04,770 --> 01:07:07,814
Because the gang's all here
1077
01:07:22,038 --> 01:07:24,539
Zing, boom, tararrel
1078
01:07:25,416 --> 01:07:27,625
Ring out a song of good cheer
1079
01:07:28,544 --> 01:07:30,670
Now's the time to roll the barrel
1080
01:07:30,755 --> 01:07:31,755
All together!
1081
01:07:31,797 --> 01:07:34,215
Because the gang's all here
1082
01:07:38,012 --> 01:07:39,304
Waiter!
1083
01:07:40,473 --> 01:07:43,641
Will you tell me the truth
if I ask you a question?
1084
01:07:44,435 --> 01:07:47,562
Personal, business, or just plain silly?
1085
01:07:48,564 --> 01:07:49,814
Personal.
1086
01:07:51,650 --> 01:07:53,485
Have you ever been unfaithful to me?
1087
01:07:54,403 --> 01:07:55,945
You know, if I chose to lie,
1088
01:07:55,988 --> 01:07:58,156
I could do so with remarkable dexterity.
1089
01:07:58,240 --> 01:07:59,699
You know that, don't you?
1090
01:08:06,624 --> 01:08:08,166
Since we met,
1091
01:08:09,502 --> 01:08:10,543
yes.
1092
01:08:13,130 --> 01:08:15,840
Since we have been married, no.
1093
01:08:15,925 --> 01:08:18,259
And if we're going to die,
1094
01:08:18,469 --> 01:08:20,678
I rejoice in the fact,
1095
01:08:21,972 --> 01:08:24,057
that we're going to die together.
1096
01:08:29,021 --> 01:08:30,230
Waiter!
1097
01:08:49,166 --> 01:08:50,875
Can we stay up late?
1098
01:08:50,918 --> 01:08:52,210
As late as you like.
1099
01:08:53,170 --> 01:08:54,295
Waiter!
1100
01:08:55,673 --> 01:08:57,674
Thank you very much indeed,
ladies and gentlemen.
1101
01:08:57,716 --> 01:08:59,968
And now before the bandstand
revolves to bring you
1102
01:09:00,052 --> 01:09:01,636
music for the younger dancers
1103
01:09:01,720 --> 01:09:03,555
one last dance from the orchestra,
1104
01:09:03,639 --> 01:09:05,140
a good-old good one
1105
01:09:05,224 --> 01:09:08,768
which I personally will
demonstrate at no extra charge.
1106
01:09:08,936 --> 01:09:10,562
The Lambeth Walk.
1107
01:09:12,731 --> 01:09:14,274
Thank you, professor.
1108
01:09:41,093 --> 01:09:42,468
Oh, sod them.
1109
01:09:46,891 --> 01:09:48,099
Waiter.
1110
01:09:51,645 --> 01:09:54,314
Two double scotches in the same glass.
1111
01:09:55,316 --> 01:09:56,482
Staff.
1112
01:09:56,650 --> 01:09:57,734
Lovely party.
1113
01:09:58,277 --> 01:09:59,319
Amazing.
1114
01:10:01,155 --> 01:10:03,239
Look, he's come as a dog.
1115
01:10:04,450 --> 01:10:05,617
Cheers.
1116
01:10:07,286 --> 01:10:08,286
Cheers.
1117
01:10:08,370 --> 01:10:10,872
Should have been
playing the palladium this week.
1118
01:10:10,956 --> 01:10:12,373
I failed the written test.
1119
01:10:12,458 --> 01:10:14,709
I think you're doing very well.
1120
01:10:14,793 --> 01:10:16,628
Don't patronize me, darling.
1121
01:10:18,589 --> 01:10:19,714
I'm sorry.
1122
01:10:19,798 --> 01:10:21,132
Forget it.
1123
01:10:21,175 --> 01:10:22,300
I joined as court jester
1124
01:10:22,384 --> 01:10:24,636
to smooth things out in times of crisis.
1125
01:10:24,970 --> 01:10:28,389
Overlooked the fact
that I'd be just like all the others.
1126
01:10:28,724 --> 01:10:30,141
Shit scared.
1127
01:10:31,560 --> 01:10:33,811
Maybe all we want to do now is to...
1128
01:10:34,980 --> 01:10:36,189
Hold each other.
1129
01:10:37,066 --> 01:10:39,108
I'll give you an estimate.
1130
01:10:40,819 --> 01:10:43,112
Look, if these hairy youths
1131
01:10:43,155 --> 01:10:45,198
get their fuse wires sorted out,
1132
01:10:46,492 --> 01:10:48,243
may I have a dance?
1133
01:10:50,913 --> 01:10:53,122
I thought you'd never ask.
1134
01:12:28,052 --> 01:12:29,260
Waiter!
1135
01:12:40,022 --> 01:12:42,315
Civilization must be preserved.
1136
01:12:44,276 --> 01:12:46,027
They're all dancing.
1137
01:12:48,113 --> 01:12:49,155
They don't know.
1138
01:12:49,239 --> 01:12:50,531
Of course they know.
1139
01:13:16,433 --> 01:13:17,809
Number six is loose.
1140
01:13:17,893 --> 01:13:19,394
Okay, I'm following, sir.
1141
01:13:29,405 --> 01:13:31,989
Don't even know the man,
and he's trying to kill me.
1142
01:13:32,074 --> 01:13:33,366
Haven't I told you about death?
1143
01:13:34,284 --> 01:13:37,578
It's nature's way of saying
you're in the wrong job.
1144
01:13:42,000 --> 01:13:45,002
Now let's see
what is hidden behind the bolts.
1145
01:13:50,259 --> 01:13:54,053
Did I ever tell you that
you're a good man, Charlie Braddock?
1146
01:13:54,430 --> 01:13:56,722
Not when you're sober, sir, no.
1147
01:13:57,307 --> 01:13:59,100
May you inherit the earth.
1148
01:13:59,184 --> 01:14:01,018
Six feet of it, I should think.
1149
01:14:06,859 --> 01:14:08,192
No springs.
1150
01:14:09,278 --> 01:14:11,612
I'm going to take off the plate.
1151
01:14:12,698 --> 01:14:14,198
I'm going to infrared.
1152
01:14:17,119 --> 01:14:19,162
Looking for a light-activated trigger.
1153
01:14:31,758 --> 01:14:33,134
Still there, Charlie?
1154
01:14:33,218 --> 01:14:34,594
Yes, skipper.
1155
01:14:42,603 --> 01:14:45,396
The light's off. Save the last dance for me.
1156
01:14:48,066 --> 01:14:51,235
Here we all are, comfy in the dark.
1157
01:14:52,446 --> 01:14:54,655
Starting to remove the bolts.
1158
01:14:55,491 --> 01:14:58,284
Bottom, going clockwise.
1159
01:15:04,249 --> 01:15:05,333
One.
1160
01:15:08,962 --> 01:15:11,422
Two. Easy.
1161
01:15:13,383 --> 01:15:14,592
Three.
1162
01:15:17,262 --> 01:15:20,181
Fallon is the champion. Four.
1163
01:15:23,393 --> 01:15:24,477
Five.
1164
01:15:30,943 --> 01:15:34,570
There we are. Nice and easy.
1165
01:15:36,114 --> 01:15:37,156
Six.
1166
01:15:39,326 --> 01:15:41,118
All right, Charlie.
1167
01:15:43,038 --> 01:15:44,288
This is it.
1168
01:15:45,290 --> 01:15:46,666
Be careful with the plate, skipper.
1169
01:15:54,091 --> 01:15:55,883
Doesn't want to move, Charlie.
1170
01:16:12,234 --> 01:16:13,442
You okay, skipper?
1171
01:16:13,485 --> 01:16:15,695
We should have been
a pair of burglars, Charlie.
1172
01:16:16,363 --> 01:16:18,364
We'd have made a fortune.
1173
01:16:28,917 --> 01:16:30,751
There's the little spider!
1174
01:16:32,045 --> 01:16:34,839
Photoelectric cell, upper left quadrant.
1175
01:16:35,299 --> 01:16:36,757
You're quite right, Charlie.
1176
01:16:36,883 --> 01:16:39,510
The unfriendly bastard is trying to kill us.
1177
01:16:56,653 --> 01:16:58,404
Light going on, now.
1178
01:17:05,203 --> 01:17:06,871
First bit of white light strikes this,
1179
01:17:06,955 --> 01:17:09,123
and you'd be the new head prefect.
1180
01:17:13,712 --> 01:17:15,504
Complicated lash-up.
1181
01:17:18,216 --> 01:17:19,925
Something's moving.
1182
01:17:20,552 --> 01:17:22,136
A sort of tape.
1183
01:17:26,391 --> 01:17:28,726
You're a clever man, Juggernaut.
1184
01:17:30,854 --> 01:17:32,021
Rightful contender.
1185
01:17:34,941 --> 01:17:36,817
Lower front section...
1186
01:17:37,069 --> 01:17:39,070
Some kind of fuse panel.
1187
01:17:40,739 --> 01:17:42,239
Not nice, that.
1188
01:17:42,991 --> 01:17:46,243
Open invitation respectfully refused.
1189
01:17:50,916 --> 01:17:52,416
Off you go, Charlie.
1190
01:17:53,251 --> 01:17:54,835
Follow the yellow brick road.
1191
01:17:54,920 --> 01:17:57,588
Right. "In his master's steps he trod."
1192
01:17:58,715 --> 01:18:00,716
I'm going to the scanner.
1193
01:18:02,928 --> 01:18:04,178
Bottom first, right?
1194
01:18:20,612 --> 01:18:22,780
The first of the two normally closed relays,
1195
01:18:22,864 --> 01:18:24,365
according to my safe-ammeter,
1196
01:18:24,449 --> 01:18:27,326
there's no current
in the top blue wire, or the white.
1197
01:18:29,788 --> 01:18:30,830
Tony, Jeff here.
1198
01:18:30,914 --> 01:18:33,624
The relay on the left
is some sort of trigger mechanism.
1199
01:18:33,709 --> 01:18:35,292
On no account cut the red wire
1200
01:18:35,377 --> 01:18:37,378
before isolating the relay contacts.
1201
01:18:37,546 --> 01:18:40,923
I may be stupid, but I'm not bloody stupid.
1202
01:18:47,639 --> 01:18:51,100
Let's have a little look in here.
1203
01:19:06,158 --> 01:19:09,326
There's half a dozen triggers
hidden away in here.
1204
01:19:10,787 --> 01:19:13,873
All to be cut through
before we reach the timer.
1205
01:19:20,046 --> 01:19:22,214
Starting to cut. Follow me through, Charlie.
1206
01:19:22,299 --> 01:19:23,507
Right side relays.
1207
01:19:23,550 --> 01:19:24,633
I'm following.
1208
01:19:24,676 --> 01:19:25,968
Heads up!
1209
01:19:26,011 --> 01:19:29,221
Starting to cut the top blue wire now.
1210
01:19:31,683 --> 01:19:32,933
Top blue.
1211
01:19:36,521 --> 01:19:38,063
Now the white.
1212
01:19:41,026 --> 01:19:42,067
White.
1213
01:19:45,655 --> 01:19:46,655
Green.
1214
01:19:52,370 --> 01:19:53,496
Got it.
1215
01:19:53,872 --> 01:19:55,539
And the bottom blue.
1216
01:20:00,629 --> 01:20:01,962
Brilliantly analyzed.
1217
01:20:02,547 --> 01:20:05,216
Bottom blue. Got it.
1218
01:20:07,177 --> 01:20:10,054
Ready to isolate left side relay contacts.
1219
01:20:13,225 --> 01:20:15,351
Plastic strip should do it.
1220
01:20:16,478 --> 01:20:18,896
Slipping in between the contacts.
1221
01:20:20,106 --> 01:20:21,482
Downhill, this bit, Charlie.
1222
01:20:27,781 --> 01:20:31,075
Captain, didn't you give my message
to your driver?
1223
01:20:50,095 --> 01:20:51,262
Charlie!
1224
01:20:51,304 --> 01:20:53,138
-Station eight!
-Damage report.
1225
01:20:53,223 --> 01:20:54,265
On its way, sir.
1226
01:20:54,349 --> 01:20:56,642
Damage control party,
report to station Eight.
1227
01:20:56,726 --> 01:20:58,936
Sprinkler system's
activated in main ballroom.
1228
01:20:59,020 --> 01:21:00,020
Taking water, sir!
1229
01:21:00,105 --> 01:21:01,313
Watertight doors still closed.
1230
01:21:02,065 --> 01:21:04,275
Steady now.
Wounded on the starboard side.
1231
01:21:04,317 --> 01:21:06,569
Bring the seas to port. Come port to 0-8-0.
1232
01:21:17,414 --> 01:21:19,290
Tony, what's happened? What's happened?
1233
01:21:20,500 --> 01:21:22,459
Charlie's bomb happened.
1234
01:21:23,962 --> 01:21:25,838
Pay the man his money.
1235
01:21:45,233 --> 01:21:48,694
Flight number 626 to Dusseldorf
1236
01:21:49,321 --> 01:21:51,280
is departing from gate 4.
1237
01:21:51,823 --> 01:21:55,784
Passengers who have not checked in,
please go to desk O.
1238
01:21:57,787 --> 01:22:01,290
The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam
1239
01:22:01,750 --> 01:22:03,792
is departing from gate 10.
1240
01:22:04,252 --> 01:22:07,254
Passengers who
have not checked in for this flight,
1241
01:22:07,339 --> 01:22:09,173
please go to desk O.
1242
01:22:44,960 --> 01:22:48,837
British Airways flight 568 to Zurich
1243
01:22:49,214 --> 01:22:51,423
is departing from gate 10.
1244
01:22:51,883 --> 01:22:54,343
Passengers who have not checked in,
1245
01:22:54,386 --> 01:22:55,928
please go to desk O.
1246
01:22:56,012 --> 01:22:58,222
You'll need those for your luggage.
1247
01:22:58,306 --> 01:23:00,557
All right? Thank you very much.
1248
01:23:00,684 --> 01:23:01,725
Yes.
1249
01:23:07,190 --> 01:23:09,817
Just pop them down. Thank you.
Have you a ticket?
1250
01:23:15,573 --> 01:23:16,949
30 pounds overweight.
1251
01:23:17,033 --> 01:23:20,244
To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir.
1252
01:23:22,247 --> 01:23:23,372
What?
1253
01:23:23,915 --> 01:23:26,000
Excess baggage, 14.50 pounds to pay.
1254
01:23:30,255 --> 01:23:31,588
That's not in the script.
1255
01:23:31,631 --> 01:23:33,173
No, something's wrong.
1256
01:23:39,723 --> 01:23:40,931
I'll...
1257
01:23:41,891 --> 01:23:43,475
I'll have to...
1258
01:23:47,439 --> 01:23:49,398
I haven't got the money.
1259
01:23:53,486 --> 01:23:54,778
Get him!
1260
01:24:18,845 --> 01:24:19,887
Yes?
1261
01:24:19,971 --> 01:24:22,473
Mr. Nicholas Porter,
managing director of Sovereign Line?
1262
01:24:22,515 --> 01:24:24,308
You know bloody well it is.
1263
01:24:24,350 --> 01:24:26,477
Cancel all our previous arrangements,
Mr. Porter.
1264
01:24:26,561 --> 01:24:28,645
Please consider the matter closed.
1265
01:24:48,666 --> 01:24:50,375
Funny voice he has.
1266
01:24:50,835 --> 01:24:53,504
What about his face?
Did he have a funny face?
1267
01:24:53,588 --> 01:24:56,173
I haven't seen his face.
I never met the fella, have I?
1268
01:24:56,591 --> 01:24:58,634
Tell us about it, come on.
1269
01:24:58,885 --> 01:25:00,260
Rang me up.
1270
01:25:00,595 --> 01:25:02,805
Said he heard I might be interested in a job.
1271
01:25:02,847 --> 01:25:04,348
Dead simple.
1272
01:25:04,432 --> 01:25:06,183
Pick up some cases.
1273
01:25:06,684 --> 01:25:08,685
Check them in at the counter.
1274
01:25:08,770 --> 01:25:10,521
50 quid on account.
1275
01:25:10,563 --> 01:25:12,397
And 50 quid later.
1276
01:25:12,482 --> 01:25:14,525
No questions. Simple.
1277
01:25:15,985 --> 01:25:19,822
So I got the first 50 quid in an envelope,
through the door...
1278
01:25:21,449 --> 01:25:22,908
With a key...
1279
01:25:23,493 --> 01:25:24,952
Instructions.
1280
01:25:26,204 --> 01:25:28,372
Then you know what happens.
1281
01:25:28,414 --> 01:25:30,374
It was a lash-up, wasn't it?
1282
01:25:30,542 --> 01:25:33,085
Why didn't you take the 50 quid with you?
1283
01:25:33,211 --> 01:25:35,129
I'd spent it, hadn't I?
1284
01:25:47,600 --> 01:25:50,686
I blew a great big hole in your ship, captain.
1285
01:25:52,397 --> 01:25:54,606
I better give it back to you.
1286
01:25:55,400 --> 01:25:56,567
Drink?
1287
01:25:58,027 --> 01:25:59,736
There's a message.
1288
01:26:07,370 --> 01:26:09,580
How much did the man ask for?
1289
01:26:10,206 --> 01:26:11,748
Half a million?
1290
01:26:12,625 --> 01:26:13,876
Give it to him.
1291
01:26:13,918 --> 01:26:15,794
He's not even greedy.
1292
01:26:15,879 --> 01:26:18,255
A half a million for your fine ship?
1293
01:26:18,339 --> 01:26:19,423
Read that.
1294
01:26:19,507 --> 01:26:22,176
You couldn't even
buy a decent trawler at that price.
1295
01:26:22,260 --> 01:26:24,136
Read that, Mr. Fallon.
1296
01:26:28,266 --> 01:26:30,601
"Negotiations have broken down."
1297
01:26:31,436 --> 01:26:35,480
Well, there's only one answer
for that sort of mentality.
1298
01:26:36,941 --> 01:26:39,318
You have to go back to the bombs.
1299
01:26:40,820 --> 01:26:42,237
Persuade me.
1300
01:26:42,447 --> 01:26:44,281
1,200 lives.
1301
01:26:45,950 --> 01:26:47,117
Lives?
1302
01:26:49,037 --> 01:26:50,913
Not many lives, that.
1303
01:26:50,997 --> 01:26:53,749
I mean, not in the great scheme of things.
1304
01:26:53,791 --> 01:26:56,126
Remember what the goldfish said?
1305
01:26:57,253 --> 01:26:58,795
"There must be a God!
1306
01:26:58,838 --> 01:27:01,089
"I mean, who changes the water?"
1307
01:27:03,051 --> 01:27:05,427
Specks in the universe, captain.
1308
01:27:05,678 --> 01:27:07,554
Launch your lifeboats.
1309
01:27:08,640 --> 01:27:10,724
You've seen the conditions out there.
1310
01:27:10,808 --> 01:27:13,310
If we launch the lifeboats,
half of them won't survive.
1311
01:27:13,394 --> 01:27:16,605
The thoughts of death
do not impress me, captain.
1312
01:27:17,315 --> 01:27:20,484
I've thought of nothing else
all my working life!
1313
01:27:22,237 --> 01:27:24,571
My trade is survival!
1314
01:27:25,365 --> 01:27:27,824
Get through the next 24 hours!
1315
01:27:29,953 --> 01:27:31,703
All right, I know...
1316
01:27:34,332 --> 01:27:36,375
Other people do it, too...
1317
01:27:36,542 --> 01:27:40,504
But I suffer from it in a more...
In a more extreme form.
1318
01:27:42,465 --> 01:27:45,175
Fallon, stop drinking. I'm ordering you.
1319
01:27:49,514 --> 01:27:51,598
You don't give the orders.
1320
01:27:52,183 --> 01:27:55,102
That good and gifted man
who planted the bombs
1321
01:27:55,186 --> 01:27:56,812
gives the orders.
1322
01:28:05,530 --> 01:28:07,948
Charlie was a good and gifted man.
1323
01:28:21,129 --> 01:28:22,754
Sometimes it...
1324
01:28:23,673 --> 01:28:25,215
Sometimes it...
1325
01:28:25,967 --> 01:28:27,217
Happens.
1326
01:28:27,969 --> 01:28:29,970
Just like that, captain.
1327
01:28:35,601 --> 01:28:37,519
The tea break is over.
1328
01:28:47,947 --> 01:28:49,906
You can generally see where I've been.
1329
01:28:52,744 --> 01:28:54,953
All right, lads, back to work.
1330
01:28:56,080 --> 01:28:57,456
One apiece.
1331
01:28:59,083 --> 01:29:00,208
The sorcerer's apprentice.
1332
01:29:00,251 --> 01:29:01,293
Yes, sir.
1333
01:29:01,377 --> 01:29:05,130
You've got a chance to make a name
for yourself, posthumously.
1334
01:29:14,849 --> 01:29:17,768
All right, how far did Charlie go?
What was his last move?
1335
01:29:19,187 --> 01:29:20,729
Relay contacts.
1336
01:29:23,441 --> 01:29:26,443
Inserting a strip of plastic between
1337
01:29:26,527 --> 01:29:28,278
the relay contacts.
1338
01:29:50,510 --> 01:29:51,760
Jesus.
1339
01:29:53,388 --> 01:29:54,930
There's a wire.
1340
01:29:56,099 --> 01:29:57,599
Just a thread.
1341
01:29:58,726 --> 01:30:00,268
I can hardly see it.
1342
01:30:01,729 --> 01:30:04,314
The contacts are electrically closed.
1343
01:30:04,357 --> 01:30:06,233
Charlie's strip must have broken the wire.
1344
01:30:06,526 --> 01:30:07,692
What's your next procedure?
1345
01:30:07,777 --> 01:30:09,194
Shut up, Jeff!
1346
01:30:11,364 --> 01:30:14,157
Clamping the contacts. It's very delicate.
1347
01:30:14,867 --> 01:30:16,451
I want silence.
1348
01:30:24,377 --> 01:30:26,253
Don't go too far, Jeff.
1349
01:30:28,798 --> 01:30:30,173
Here we are.
1350
01:31:08,212 --> 01:31:11,089
We're doing useful work after all, Charlie.
1351
01:31:11,424 --> 01:31:13,049
What's the point of being afraid?
1352
01:31:13,134 --> 01:31:15,427
We've lived on borrowed time
long enough, you and I.
1353
01:31:25,188 --> 01:31:26,813
Come on. Come on.
1354
01:31:28,608 --> 01:31:30,150
That's the boy.
1355
01:31:33,738 --> 01:31:34,779
Now.
1356
01:31:37,783 --> 01:31:39,659
Observe the control...
1357
01:31:40,745 --> 01:31:42,287
And the restraint.
1358
01:31:43,164 --> 01:31:45,415
You're a good man, Juggernaut.
1359
01:31:48,961 --> 01:31:50,420
But so am I.
1360
01:31:51,464 --> 01:31:52,923
So is Fallon.
1361
01:31:56,928 --> 01:31:58,345
A good man.
1362
01:32:31,796 --> 01:32:32,963
Lighting up.
1363
01:32:41,305 --> 01:32:43,807
There's some kind plate at the back.
1364
01:32:45,351 --> 01:32:47,227
A moving tape counter.
1365
01:32:48,145 --> 01:32:49,938
I'm going to cut it.
1366
01:32:50,731 --> 01:32:54,317
I'm sorry, Tony, Jeff again.
How's the counter connected?
1367
01:32:54,819 --> 01:32:57,279
Connected to sweet bloody nothing!
1368
01:32:57,655 --> 01:32:59,239
Icing on a cake.
1369
01:33:00,116 --> 01:33:01,324
Oh, well...
1370
01:33:01,576 --> 01:33:04,494
It's getting early. Time Fallon was asleep.
1371
01:33:06,205 --> 01:33:08,164
Cutting now.
1372
01:33:18,009 --> 01:33:19,968
He's a bloody comedian!
1373
01:33:20,011 --> 01:33:21,761
Everybody laughing?
1374
01:33:22,263 --> 01:33:24,723
The bells of hell go tring-a-ling-a-ling
1375
01:33:38,237 --> 01:33:40,030
Removing the mounting plate.
1376
01:33:40,072 --> 01:33:42,532
I should find the timing device behind it.
1377
01:33:42,867 --> 01:33:45,201
Watch when you remove
the mounting clips.
1378
01:33:45,244 --> 01:33:46,786
Don't worry.
1379
01:33:46,871 --> 01:33:49,122
I'm getting used to his style.
1380
01:33:54,045 --> 01:33:55,629
First one loose.
1381
01:33:56,088 --> 01:33:58,882
There's something about his brush strokes.
1382
01:34:00,259 --> 01:34:02,052
Finding the 2nd.
1383
01:34:02,470 --> 01:34:04,888
And his tone of voice.
1384
01:34:05,556 --> 01:34:06,765
Here we go now.
1385
01:34:08,225 --> 01:34:09,601
2nd free.
1386
01:34:10,144 --> 01:34:11,478
Now...
1387
01:34:12,563 --> 01:34:14,689
I'm lowering the circuit board.
1388
01:34:27,328 --> 01:34:29,704
Back to square one, gentlemen.
1389
01:34:29,747 --> 01:34:32,415
Another booby-trap and I'm the booby.
1390
01:34:33,000 --> 01:34:34,334
Bridge!
1391
01:34:34,418 --> 01:34:36,127
I want paint remover. Gallons of it.
1392
01:34:36,545 --> 01:34:39,339
And I want it fast, to every bomb station.
1393
01:34:40,591 --> 01:34:42,467
Clear the engine room.
1394
01:34:52,395 --> 01:34:53,436
Malicent.
1395
01:34:53,521 --> 01:34:55,355
Finish with the engines...
1396
01:34:56,107 --> 01:34:57,148
Quick as you can.
1397
01:34:57,233 --> 01:34:58,608
Understood.
1398
01:35:02,613 --> 01:35:04,155
Good luck, sir.
1399
01:35:18,337 --> 01:35:19,504
Jeff...
1400
01:35:19,588 --> 01:35:21,214
Or anyone listening in London,
1401
01:35:21,298 --> 01:35:23,633
I've seen this same hilarious trick before.
1402
01:35:24,135 --> 01:35:26,428
Only once, during the blitz.
1403
01:35:27,722 --> 01:35:29,305
German land mine.
1404
01:35:30,808 --> 01:35:32,434
The real entrance is around the side.
1405
01:35:32,476 --> 01:35:35,437
Go in the front door,
there's a rude message.
1406
01:35:39,900 --> 01:35:43,236
Now, whoever built the German bomb
built this one.
1407
01:35:45,156 --> 01:35:46,948
Superintendent McCleod, police.
1408
01:35:47,575 --> 01:35:49,159
Juggernaut's voice was English.
1409
01:35:49,243 --> 01:35:51,536
I don't care if it was the queen mum.
1410
01:35:51,620 --> 01:35:53,872
Whoever built the German horror
built this one.
1411
01:35:53,956 --> 01:35:56,374
How do we check? How do we find out?
1412
01:35:57,168 --> 01:35:59,627
I was working with Sid Buckland.
1413
01:36:00,212 --> 01:36:01,880
I was on his team.
1414
01:36:02,465 --> 01:36:05,175
Go see Sid, and tell him that young Fallon
1415
01:36:05,634 --> 01:36:07,719
is in the fertilizer again.
1416
01:36:12,850 --> 01:36:14,851
I remember it very well.
1417
01:36:14,894 --> 01:36:16,936
Brilliant piece of design.
1418
01:36:17,396 --> 01:36:20,190
We sought out the designer after the war.
1419
01:36:21,025 --> 01:36:22,525
Werner Sterne...
1420
01:36:23,319 --> 01:36:25,195
Electrical engineer...
1421
01:36:25,279 --> 01:36:26,613
Frankfurt.
1422
01:36:28,032 --> 01:36:32,202
I regret to inform you that
Mr. Sterne died in Munich 11 years ago.
1423
01:36:33,537 --> 01:36:34,829
Found this upstairs.
1424
01:36:55,976 --> 01:36:57,185
Bingo!
1425
01:36:57,853 --> 01:36:59,854
Different sort of metal.
1426
01:37:07,404 --> 01:37:09,572
It'll cut. High-speed drill.
1427
01:37:09,990 --> 01:37:11,741
Won't it set off the trembler fuse?
1428
01:37:11,784 --> 01:37:13,243
It's a coarse trembler.
1429
01:37:13,327 --> 01:37:14,702
Fine drill.
1430
01:37:16,455 --> 01:37:18,832
If it was easy, everybody would be doing it.
1431
01:37:18,916 --> 01:37:21,334
And then what would become of us?
1432
01:37:21,752 --> 01:37:23,044
Off you go, Digby.
1433
01:37:23,671 --> 01:37:27,090
I'll see you when I've discovered
the secret of the universe.
1434
01:37:35,432 --> 01:37:37,725
Tony, your German designer's dead,
1435
01:37:37,768 --> 01:37:40,395
but they've found Juggernaut. Buckland.
1436
01:37:44,108 --> 01:37:45,275
I've got to get on with this.
1437
01:37:45,317 --> 01:37:46,901
Just a minute. Just before you go.
1438
01:37:46,944 --> 01:37:48,987
That trick land mine, how was it fused?
1439
01:37:50,489 --> 01:37:53,491
We never found out. Ran like thieves.
1440
01:37:54,618 --> 01:37:57,453
Blew up three blocks.
The blast broke my leg.
1441
01:37:57,496 --> 01:38:00,748
Everything was burning.
Buckland dragged me out.
1442
01:38:02,459 --> 01:38:04,127
Starting to drill.
1443
01:38:21,937 --> 01:38:23,479
Are we winning?
1444
01:38:24,189 --> 01:38:25,815
Two hours to go.
1445
01:38:26,317 --> 01:38:29,444
They still haven't reached
the fusing mechanism.
1446
01:38:29,778 --> 01:38:31,112
Two hours.
1447
01:38:36,327 --> 01:38:37,827
Fingers move.
1448
01:38:38,704 --> 01:38:40,246
"Move," I say...
1449
01:38:40,748 --> 01:38:42,248
And they move.
1450
01:38:42,750 --> 01:38:45,543
I give the order "smile," and I do.
1451
01:38:54,678 --> 01:38:56,554
I shall miss all that.
1452
01:38:57,306 --> 01:38:59,098
What's this thing he can't reach?
1453
01:38:59,183 --> 01:39:00,892
The fusing mechanism.
1454
01:39:01,852 --> 01:39:03,686
The secret of it all?
1455
01:39:04,355 --> 01:39:05,647
Yes.
1456
01:39:05,981 --> 01:39:08,191
Two hours to reach
your fusing mechanism,
1457
01:39:08,275 --> 01:39:11,861
and you must get on
with your master's business.
1458
01:39:11,946 --> 01:39:14,989
Well, if it's any consolation,
Fallon tells me that,
1459
01:39:16,075 --> 01:39:18,117
1,200 deaths don't matter.
1460
01:39:19,203 --> 01:39:22,121
A speck of dust in the eye of the universe.
1461
01:39:22,623 --> 01:39:24,666
Something about goldfish.
1462
01:39:24,875 --> 01:39:28,378
1,000, 1,200, 1,400, I'm with him there.
1463
01:39:29,338 --> 01:39:30,797
But one...
1464
01:39:30,881 --> 01:39:33,424
You can care about one person, Alex.
1465
01:39:34,551 --> 01:39:36,219
Is there someone?
1466
01:39:36,929 --> 01:39:38,012
Yes.
1467
01:39:40,557 --> 01:39:42,058
And is it me?
1468
01:39:47,356 --> 01:39:48,856
You're wanted.
1469
01:40:01,912 --> 01:40:02,954
Fallon's found the fuse.
1470
01:40:03,038 --> 01:40:04,706
He's afraid the bomb's going to blow.
1471
01:40:04,748 --> 01:40:06,582
All passengers stand by lifeboats.
1472
01:40:06,625 --> 01:40:08,251
Lifeboats, sir.
1473
01:40:17,928 --> 01:40:20,930
There are two wires
from the top of the detonator.
1474
01:40:21,015 --> 01:40:22,557
One red, one blue.
1475
01:40:23,142 --> 01:40:25,143
One fires the detonator.
1476
01:40:25,811 --> 01:40:27,562
Thus the big bang.
1477
01:40:29,273 --> 01:40:32,608
I'm afraid I don't know
what the other one does.
1478
01:41:14,443 --> 01:41:16,069
Trembler switch.
1479
01:41:17,404 --> 01:41:18,571
I'm putting it back.
1480
01:41:20,157 --> 01:41:21,407
Easy, Fallon.
1481
01:41:43,430 --> 01:41:44,430
Get me Buckland.
1482
01:42:07,538 --> 01:42:09,205
I think you better put this on, sir.
1483
01:42:09,248 --> 01:42:10,623
I can't swim!
1484
01:42:10,707 --> 01:42:12,208
That's why you're wearing it.
1485
01:42:12,292 --> 01:42:15,628
The ships out there'll have you
before you get your feet wet.
1486
01:42:16,588 --> 01:42:17,964
-Officer.
-Yes, sir?
1487
01:42:18,048 --> 01:42:20,174
I've just been bitten again.
1488
01:42:22,386 --> 01:42:24,428
Will the sea be very cold?
1489
01:42:26,140 --> 01:42:28,349
In my professional opinion...
1490
01:42:29,059 --> 01:42:30,309
Not hot.
1491
01:42:31,019 --> 01:42:33,104
And it will ruin your hair.
1492
01:42:33,605 --> 01:42:35,231
In your professional capacity,
1493
01:42:35,315 --> 01:42:37,775
you're supposed to be cheering us up.
1494
01:42:39,403 --> 01:42:41,445
There aren't any icebergs.
1495
01:42:42,531 --> 01:42:43,614
Correction.
1496
01:42:46,535 --> 01:42:49,162
Fallon, Fallon, this is London control.
1497
01:42:50,497 --> 01:42:52,081
Tony, this is Jeff speaking.
1498
01:42:52,166 --> 01:42:53,416
Where's Buckland?
1499
01:42:53,500 --> 01:42:55,918
He's with the police. He doesn't want
to talk about the bombs.
1500
01:42:55,961 --> 01:42:57,336
I want Buckland.
1501
01:42:58,672 --> 01:43:02,508
The time is 6:01. The mission is terminated.
1502
01:43:02,593 --> 01:43:03,801
Like hell it is.
1503
01:43:03,886 --> 01:43:05,094
Look, I know how he's done it.
1504
01:43:05,137 --> 01:43:07,430
It's just one small step. I'm nearly there.
1505
01:43:07,514 --> 01:43:10,349
It's 6:02. Take your men above decks.
1506
01:43:10,434 --> 01:43:12,101
My men will stay on till they've done
1507
01:43:12,144 --> 01:43:13,436
what they came aboard to do.
1508
01:43:13,520 --> 01:43:15,938
Now stop pissing about
and get me Buckland!
1509
01:43:20,402 --> 01:43:21,485
Why?
1510
01:43:21,987 --> 01:43:23,613
I can't explain what they did to me,
1511
01:43:23,655 --> 01:43:25,740
not in official police jargon, that is.
1512
01:43:26,116 --> 01:43:27,116
Who are they?
1513
01:43:27,201 --> 01:43:29,660
They teach you how to dismantle bombs,
1514
01:43:29,745 --> 01:43:31,245
save lives.
1515
01:43:31,288 --> 01:43:32,747
But they didn't pay you enough,
1516
01:43:32,789 --> 01:43:35,666
so you learn how to design bombs.
1517
01:43:36,001 --> 01:43:38,544
Taking lives, that pays much better.
1518
01:43:39,046 --> 01:43:40,504
And then one day you're old,
1519
01:43:40,589 --> 01:43:43,216
and they give you a miserable pension.
1520
01:43:47,346 --> 01:43:49,096
I'm still good at my job.
1521
01:43:49,473 --> 01:43:50,806
Fallon refuses to leave.
1522
01:43:50,849 --> 01:43:52,767
He insists on talking to Buckland.
1523
01:43:57,648 --> 01:43:59,440
I'll talk to Fallon.
1524
01:44:01,818 --> 01:44:04,612
And you think we should give way
to people like that?
1525
01:44:05,322 --> 01:44:07,365
You make people like that.
1526
01:44:15,958 --> 01:44:18,417
It's all right, Tony, he's coming.
1527
01:44:20,462 --> 01:44:21,837
Hello, Sid.
1528
01:44:22,464 --> 01:44:24,215
This is Tony Fallon.
1529
01:44:24,675 --> 01:44:27,510
If we're still on speaking terms, that is.
1530
01:44:27,678 --> 01:44:30,763
I'd like to apologize right here and now...
1531
01:44:31,223 --> 01:44:33,015
For whatever it is I did.
1532
01:44:34,977 --> 01:44:36,185
Buckland.
1533
01:44:36,228 --> 01:44:38,020
It's a joyous noise.
1534
01:44:38,355 --> 01:44:40,481
I'm sorry it's you, Fallon.
1535
01:44:40,649 --> 01:44:42,024
I'm sorry it's me, as well.
1536
01:44:42,818 --> 01:44:45,278
I thought you'd taught me
everything I knew, Sid.
1537
01:44:45,362 --> 01:44:47,029
But there's a missing link...
1538
01:44:47,114 --> 01:44:49,365
That's making me a little nervous.
1539
01:44:49,449 --> 01:44:52,034
I know you remember being nervous.
1540
01:44:52,411 --> 01:44:54,370
Bear with me, Sid.
1541
01:44:54,579 --> 01:44:57,123
There's a red wire, and a blue wire.
1542
01:44:58,250 --> 01:45:00,501
One trips off the detonator.
1543
01:45:00,919 --> 01:45:03,879
The other is a booby trap,
the sucker punch.
1544
01:45:04,506 --> 01:45:07,383
Now that's perfectly diagnosed,
wouldn't you say?
1545
01:45:07,467 --> 01:45:08,759
Perfect.
1546
01:45:09,428 --> 01:45:11,220
Time's pressing, Sid.
1547
01:45:12,347 --> 01:45:14,640
I think in about three minutes.
1548
01:45:17,477 --> 01:45:19,812
I'm going to cut the blue wire.
1549
01:45:20,897 --> 01:45:22,565
My lads will wait.
1550
01:45:23,275 --> 01:45:25,401
If I go in the wrong way...
1551
01:45:25,610 --> 01:45:27,570
They'll know what to do.
1552
01:45:28,822 --> 01:45:30,239
Am I right?
1553
01:45:32,409 --> 01:45:35,286
Is it the blue wire, Sid?
1554
01:45:39,583 --> 01:45:41,000
Two minutes.
1555
01:45:41,710 --> 01:45:43,753
Sid, it's too late to run.
1556
01:45:44,171 --> 01:45:45,379
And furthermore
1557
01:45:45,422 --> 01:45:48,716
I freely acknowledge
that you are still the governor.
1558
01:45:50,052 --> 01:45:51,927
And one other point...
1559
01:45:54,681 --> 01:45:56,432
I'm very frightened.
1560
01:45:57,100 --> 01:46:00,436
And I know you remember,
precisely, what I'm feeling.
1561
01:46:03,357 --> 01:46:05,107
All for the sake...
1562
01:46:05,984 --> 01:46:07,443
Of one word, Sid.
1563
01:46:08,111 --> 01:46:09,111
"Red"...
1564
01:46:10,113 --> 01:46:11,364
Or "blue."
1565
01:46:15,160 --> 01:46:16,869
Cut the blue wire.
1566
01:46:35,680 --> 01:46:37,139
Cut the blue wire.
1567
01:46:59,079 --> 01:47:00,287
Red, lads!
1568
01:47:00,956 --> 01:47:03,707
Cut the red. R-e-d, red!
1569
01:47:21,435 --> 01:47:23,352
Fallon is the champion.
1570
01:47:39,995 --> 01:47:41,412
I didn't know what to do.
1571
01:47:41,496 --> 01:47:43,831
I'll take you down and get you a drink.
1572
01:47:43,874 --> 01:47:46,417
What, at 6:00 in the morning?
1573
01:48:05,270 --> 01:48:06,270
You want one?
1574
01:48:06,354 --> 01:48:07,396
Thanks very much.
101043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.