All language subtitles for Summer Time Rendering - S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,630 What's this? Just some scenery? 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,650 Ain't this the same beach we're at? 3 00:00:06,650 --> 00:00:07,740 Looks like it. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,560 Shinpei? 5 00:00:12,090 --> 00:00:13,280 Or Mio? 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,080 Or someone else entirely? 7 00:00:15,360 --> 00:00:18,180 Anyway, I'll just talk assuming yer Shinpei. 8 00:00:18,180 --> 00:00:24,000 If yer watching this, I'm not in this world anymore. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,220 Ya just wanted to say that cliche line. 10 00:00:27,220 --> 00:00:28,310 How'd ya know? 11 00:00:28,310 --> 00:00:30,290 Well, I know myself. 12 00:00:30,290 --> 00:00:33,970 Jeez, c'mere. Let's both be in it. 13 00:00:35,490 --> 00:00:36,350 What... 14 00:00:36,350 --> 00:00:37,870 Over here? 15 00:00:37,870 --> 00:00:39,310 A bit to the left. 16 00:00:39,310 --> 00:00:41,520 Ushio and her shadow? 17 00:00:39,310 --> 00:00:40,640 Oh, that's too much. 18 00:00:41,520 --> 00:00:42,740 Perfect. 19 00:00:42,740 --> 00:00:44,480 What are you doing? 20 00:00:44,800 --> 00:00:45,900 Shinpei. 21 00:00:46,180 --> 00:00:48,360 Listen carefully, got it? 22 00:00:49,040 --> 00:00:52,870 Only my shadow and I can unlock this phone. 23 00:00:53,350 --> 00:00:57,230 That means my shadow must be with ya now. 24 00:00:58,120 --> 00:01:01,230 By the way, can ya tell which one is me? 25 00:01:01,230 --> 00:01:03,960 Hey! I'm talking here! 26 00:01:03,960 --> 00:01:05,360 Obviously it's me! 27 00:01:03,960 --> 00:01:06,620 Left? Or right? 28 00:01:05,360 --> 00:01:06,230 No, it's me! 29 00:01:06,230 --> 00:01:06,620 Me! 30 00:01:06,620 --> 00:01:07,380 I'm the real one! 31 00:01:06,620 --> 00:01:08,840 Th-They sure get along well. 32 00:01:07,380 --> 00:01:08,840 Nah, it's definitely me! 33 00:01:09,310 --> 00:01:11,050 It doesn't matter. 34 00:01:11,560 --> 00:01:13,030 We're both me. 35 00:01:13,030 --> 00:01:13,910 Huh? 36 00:01:13,910 --> 00:01:15,560 I'm sure ya know by now, 37 00:01:16,100 --> 00:01:19,930 but she ain't evil like the other shadows, so ya don't gotta worry. 38 00:01:20,540 --> 00:01:23,960 She's on yer side, I promise! 39 00:01:24,700 --> 00:01:32,610 My shadow will explain the details, but I wanted to tell ya directly too. 40 00:01:32,610 --> 00:01:34,800 That's why I'm doing this video. 41 00:01:35,780 --> 00:01:37,580 What should I start with? 42 00:01:37,870 --> 00:01:38,980 Right. 43 00:01:38,980 --> 00:01:41,850 It all began with Shiori. 44 00:02:05,860 --> 00:02:10,120 Following my innate intuition as I go 45 00:02:11,050 --> 00:02:16,120 Trapped in the eddy of what I know will be my fate 46 00:02:16,120 --> 00:02:20,350 I'm sure I won't be coming back from the sea as I was 47 00:02:21,180 --> 00:02:25,040 A cat's mewling and the roar of the tides my memory 48 00:02:26,190 --> 00:02:30,150 Let me protect you, if only once 49 00:02:30,800 --> 00:02:32,690 If only once 50 00:02:33,670 --> 00:02:38,870 I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me 51 00:02:38,870 --> 00:02:42,280 Until I give my life a decisive bye-bye 52 00:02:42,280 --> 00:02:47,260 Life's so drear if you're not right here 53 00:02:47,260 --> 00:02:52,360 All that's left to me is a summer as I go 54 00:02:52,360 --> 00:02:54,920 There's no end to it 55 00:02:54,920 --> 00:03:01,540 Each time I crush my sadness, all it does is grow 56 00:03:12,970 --> 00:03:16,680 July 17th 57 00:03:13,850 --> 00:03:16,680 It ain't nothing nearly as harmless as a look-alike! 58 00:03:17,150 --> 00:03:21,090 And it felt like someone followed me home from school today. 59 00:03:17,680 --> 00:03:18,980 Flow, My Tears 60 00:03:19,350 --> 00:03:22,720 Flow, My Tears 61 00:03:21,090 --> 00:03:22,900 Ain't that just a stalker? 62 00:03:22,900 --> 00:03:23,980 Be careful. 63 00:03:23,980 --> 00:03:25,690 Should I tell Totsumura? 64 00:03:25,690 --> 00:03:28,010 Totsumura's no help! 65 00:03:28,010 --> 00:03:29,270 I know it's that girl. 66 00:03:29,820 --> 00:03:33,720 Sis, is this the medicine fer Dad's athlete's foot? 67 00:03:33,720 --> 00:03:35,240 Yeah, that's it. 68 00:03:35,240 --> 00:03:38,200 Yer not listening! I should charge ya double! 69 00:03:38,520 --> 00:03:40,700 What is it? What's the problem? 70 00:03:40,700 --> 00:03:42,070 Just forget it! 71 00:03:42,070 --> 00:03:43,080 Thanks fer shopping. 72 00:03:44,250 --> 00:03:47,370 July 18th 73 00:03:54,840 --> 00:03:55,130 Huh? 74 00:04:00,980 --> 00:04:02,510 Mio, look. 75 00:04:03,880 --> 00:04:04,470 Huh? 76 00:04:07,390 --> 00:04:08,690 Who's there? 77 00:04:08,690 --> 00:04:09,480 Huh? 78 00:04:11,880 --> 00:04:12,480 Wait! 79 00:04:14,970 --> 00:04:16,220 Did I lose her? 80 00:04:24,660 --> 00:04:25,820 A shadow... 81 00:04:25,820 --> 00:04:26,410 Huh? 82 00:04:28,250 --> 00:04:29,750 ...as a look-alike! 83 00:04:35,260 --> 00:04:36,420 A shadow? 84 00:04:36,760 --> 00:04:41,100 Yeah, we'll look into yer story about the look-alike. 85 00:04:41,100 --> 00:04:43,640 So ya decided to believe me? 86 00:04:44,110 --> 00:04:47,470 Yes, so don't worry anymore. 87 00:04:48,960 --> 00:04:52,810 Omoto Beach trash collection event is now concluded! 88 00:04:53,310 --> 00:04:57,530 Thanks to y'all, the beach is clean fer its big opening tomorrow. 89 00:04:57,800 --> 00:05:01,910 We'll burn the collected trash at the send-off. 90 00:05:02,320 --> 00:05:07,410 Okay, everyone, see ya at the summer festival on the 24th. 91 00:05:07,410 --> 00:05:10,920 Bistro Kofune 92 00:05:08,940 --> 00:05:12,380 Rock, paper, scissors, shoot! 93 00:05:12,380 --> 00:05:15,000 Yay! I go first! 94 00:05:18,120 --> 00:05:19,340 Hey, Sis. 95 00:05:19,890 --> 00:05:22,300 Do ya think Shin will come back this summer? 96 00:05:22,580 --> 00:05:23,260 What?! 97 00:05:23,830 --> 00:05:26,230 It'd be fine with me if he never came back! 98 00:05:26,230 --> 00:05:26,970 Yeah right. 99 00:05:27,250 --> 00:05:28,860 I know ya like him. 100 00:05:29,850 --> 00:05:32,900 Ya like Shin, don'tcha? 101 00:05:32,900 --> 00:05:33,700 Whaโ€” 102 00:05:34,380 --> 00:05:35,680 What're ya saying?! 103 00:05:34,970 --> 00:05:35,680 Stop it! 104 00:05:35,680 --> 00:05:37,970 Move! I'm gonna take a bath first! 105 00:05:37,970 --> 00:05:39,240 Ya little! 106 00:05:41,520 --> 00:05:43,610 Jeez, Sis... 107 00:05:46,690 --> 00:05:50,040 I wonder what he's doing right now. 108 00:05:52,500 --> 00:05:55,630 Ugh, forget him. 109 00:06:00,860 --> 00:06:02,220 Hi. 110 00:06:04,180 --> 00:06:05,100 Mio! 111 00:06:14,920 --> 00:06:16,110 Ow! 112 00:06:19,260 --> 00:06:21,370 Who the hell are ya?! 113 00:06:21,370 --> 00:06:25,490 Ow... Ya can't listen at all. 114 00:06:25,490 --> 00:06:27,450 Did ya follow us from Omoto Beach?! 115 00:06:27,450 --> 00:06:31,290 I'm Kofune Ushio! I just came home to my own house! 116 00:06:32,040 --> 00:06:35,000 Th-Then... why were ya hiding? 117 00:06:35,000 --> 00:06:37,080 'Cause I saw ya with Mio. 118 00:06:37,530 --> 00:06:38,920 Do... 119 00:06:39,280 --> 00:06:40,950 Do ya know about shadows? 120 00:06:40,950 --> 00:06:42,010 Huh? 121 00:06:42,010 --> 00:06:43,380 Yer the shadow. 122 00:06:43,780 --> 00:06:46,340 Huh? What's going on?! 123 00:06:46,340 --> 00:06:48,320 Wait a second. 124 00:06:48,320 --> 00:06:51,310 If shadows really exist... 125 00:06:52,670 --> 00:06:56,440 Shiori's shadow is somewhere on the island too! 126 00:06:57,720 --> 00:06:59,150 I have a bad feeling. 127 00:06:59,150 --> 00:07:00,150 Huh? 128 00:07:00,150 --> 00:07:05,350 Didn't Shiori say she first saw her shadow on Mt. Takanosu? 129 00:07:05,350 --> 00:07:08,120 Shouldn't we check it out? 130 00:07:08,440 --> 00:07:09,650 I guess. 131 00:07:09,650 --> 00:07:11,950 I'll deal with ya later. 132 00:07:17,160 --> 00:07:18,810 Why're ya following me? 133 00:07:18,810 --> 00:07:20,850 Yer the one following me. 134 00:07:20,850 --> 00:07:26,380 I promised Shiori I'd look into this so that she can stop worrying. 135 00:07:26,850 --> 00:07:30,100 Make any strange moves, and I'll finish ya off fer good! 136 00:07:31,010 --> 00:07:31,940 Got it? 137 00:07:37,930 --> 00:07:39,540 We haven't found any leads. 138 00:07:39,540 --> 00:07:41,590 We're out of time today. 139 00:07:41,590 --> 00:07:43,840 We gotta hike down before it gets dark. 140 00:07:43,840 --> 00:07:44,950 C'mere. 141 00:07:45,700 --> 00:07:47,450 Keep out 142 00:07:46,430 --> 00:07:47,450 Look. 143 00:07:47,450 --> 00:07:53,660 Keep out 144 00:07:47,800 --> 00:07:50,070 There's a trail up ahead. 145 00:07:50,070 --> 00:07:52,230 This sign totally makes me wanna go in. 146 00:07:52,230 --> 00:07:53,660 I know, right? 147 00:08:00,990 --> 00:08:05,650 Oh, this must be the old clinic Sou's family ran. 148 00:08:04,380 --> 00:08:08,880 Hishigata Clinic 149 00:08:06,280 --> 00:08:08,880 Rumor has it that this old clinic is haunted. 150 00:08:09,610 --> 00:08:13,310 Everyone's afraid of it, so they stay away. 151 00:08:16,060 --> 00:08:16,960 So scary! 152 00:08:16,960 --> 00:08:19,410 Ghosts are the one thing I can't deal with! 153 00:08:19,410 --> 00:08:20,550 Ya too? 154 00:08:21,280 --> 00:08:24,770 Yet ya seem eager to go inside. 155 00:08:24,770 --> 00:08:26,550 Aren'tcha scared? 156 00:08:26,550 --> 00:08:29,950 I'm scared, but I have a feeling... 157 00:08:29,950 --> 00:08:33,530 Reception 158 00:08:29,950 --> 00:08:33,530 Pharmacy 159 00:08:30,630 --> 00:08:33,530 like I've been here before. 160 00:08:35,320 --> 00:08:37,710 Wh-Who is it?! Who's there?! 161 00:09:06,770 --> 00:09:09,090 Th-That's a shadow? 162 00:09:09,090 --> 00:09:11,070 It's got my face! 163 00:09:15,330 --> 00:09:15,950 Watch out! 164 00:09:18,200 --> 00:09:19,000 What was that justโ€” 165 00:09:22,580 --> 00:09:23,640 Let go! 166 00:09:23,640 --> 00:09:25,090 Damn! What is this?! 167 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 D-Dammit! 168 00:09:27,780 --> 00:09:29,510 Let go of her! 169 00:09:30,050 --> 00:09:31,020 Let go! 170 00:09:31,470 --> 00:09:32,720 Let go, dammit! 171 00:09:48,480 --> 00:09:49,940 What's happening? 172 00:09:49,940 --> 00:09:52,660 It wasn't my leg that was stabbed! 173 00:09:53,570 --> 00:09:55,120 Oh, I get it now. 174 00:09:56,740 --> 00:09:59,280 It's a shadow's weakness. 175 00:10:00,220 --> 00:10:01,190 I know. 176 00:10:01,660 --> 00:10:05,010 My body clearly felt it. 177 00:10:10,070 --> 00:10:13,900 I'm not human. 178 00:10:16,800 --> 00:10:18,140 Yer not getting away! 179 00:10:18,870 --> 00:10:21,560 My true body is the flat shadow. 180 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 This image of the body... 181 00:10:29,820 --> 00:10:32,530 is a device to protect the true body. 182 00:10:45,310 --> 00:10:46,230 What... 183 00:10:46,940 --> 00:10:48,140 did ya just do? 184 00:10:50,110 --> 00:10:51,050 I... 185 00:10:51,940 --> 00:10:54,430 That was amazing! Super cool! 186 00:10:57,970 --> 00:10:59,080 I know, right? 187 00:11:04,480 --> 00:11:07,240 Wow! It healed! 188 00:11:07,240 --> 00:11:10,020 I copied the data of yer right leg. 189 00:11:10,020 --> 00:11:11,690 So it's like data? 190 00:11:12,230 --> 00:11:15,820 I don't know how to put it, but yeah, sorta. 191 00:11:15,820 --> 00:11:19,340 But this copied data will probably disappear. 192 00:11:19,340 --> 00:11:22,460 If the original is deleted, the copy becomes the original. 193 00:11:23,010 --> 00:11:24,460 Deleted? 194 00:11:24,460 --> 00:11:26,110 Does that mean killed? 195 00:11:26,730 --> 00:11:29,380 Will ya disappear unless I die? 196 00:11:29,380 --> 00:11:32,940 I just have that feeling in my head. 197 00:11:32,940 --> 00:11:35,720 Normally, I guess I'm supposed to kill ya. 198 00:11:36,390 --> 00:11:41,030 So that's why people say ya die once ya see yer shadow! 199 00:11:42,010 --> 00:11:43,690 Shiori's in danger. 200 00:11:45,180 --> 00:11:47,350 We gotta do something about it. 201 00:11:50,150 --> 00:11:52,650 July 20th 202 00:11:56,650 --> 00:12:00,850 That means my shadow must be with ya now. 203 00:12:01,370 --> 00:12:06,410 What will Shinpei think when he finds out that I'm a fake? 204 00:12:06,410 --> 00:12:09,460 By the way, can ya tell which one is me? 205 00:12:09,460 --> 00:12:11,920 Hey! I'm talking here! 206 00:12:13,090 --> 00:12:15,060 It doesn't matter. 207 00:12:15,960 --> 00:12:17,680 We're both me. 208 00:12:28,530 --> 00:12:29,820 Ushio... 209 00:12:29,820 --> 00:12:34,060 The two of ya tried to save Shiori. 210 00:12:35,210 --> 00:12:36,610 I remember. 211 00:12:37,430 --> 00:12:40,320 I remember now! 212 00:12:40,850 --> 00:12:42,280 Yer memories... 213 00:12:42,280 --> 00:12:44,030 A-Are they back?! 214 00:12:44,690 --> 00:12:46,390 It ain't just my memories. 215 00:12:46,390 --> 00:12:47,970 My powers came back too. 216 00:12:47,970 --> 00:12:48,500 Powers? 217 00:12:49,380 --> 00:12:52,900 I want ya to see the truth of the end of my life. 218 00:12:53,730 --> 00:12:56,960 I'll recreate it from my memory data. 219 00:12:59,700 --> 00:13:04,390 Let's go to the private beach on July 21st! 220 00:13:04,930 --> 00:13:08,810 Summer Time Rendering 221 00:13:11,290 --> 00:13:12,710 Th-This is... 222 00:13:12,710 --> 00:13:13,880 Hey, Shinpei. 223 00:13:13,880 --> 00:13:15,250 L-Look! 224 00:13:16,680 --> 00:13:18,610 I'm so glad it's sunny! 225 00:13:18,610 --> 00:13:19,570 Right! 226 00:13:19,850 --> 00:13:22,510 It's the perfect weather to study. 227 00:13:22,510 --> 00:13:24,360 Perfect weather fer swimming! 228 00:13:24,360 --> 00:13:26,040 Hey, Shiori! 229 00:13:26,330 --> 00:13:29,410 I heard ya can't swim. How lame! 230 00:13:29,690 --> 00:13:32,220 Big talk from a guy who can't even eat mushrooms! 231 00:13:32,220 --> 00:13:35,850 It's fine since not being able to eat mushrooms ain't lame at all! 232 00:13:36,710 --> 00:13:37,860 Is that... 233 00:13:37,860 --> 00:13:39,450 No doubt. 234 00:13:39,450 --> 00:13:41,310 That's us from the 21st. 235 00:13:41,310 --> 00:13:42,610 Crap. I need to stop them! 236 00:13:42,610 --> 00:13:44,510 Hey, guys! 237 00:13:44,790 --> 00:13:46,010 It's pointless. 238 00:13:46,480 --> 00:13:48,460 This is just an image from the past. 239 00:13:48,460 --> 00:13:50,890 We're just watching a recording. 240 00:13:50,890 --> 00:13:54,100 We can't touch or speak to them. 241 00:13:54,600 --> 00:13:56,080 Right, Ushio? 242 00:13:57,080 --> 00:13:58,030 Damn. 243 00:13:58,720 --> 00:14:00,740 Where were ya at this time? 244 00:14:00,740 --> 00:14:01,840 Come with me. 245 00:14:06,660 --> 00:14:09,620 One, two, three, four, five. 246 00:14:12,690 --> 00:14:15,810 Have I put on some weight? 247 00:14:15,810 --> 00:14:18,420 Don't say that. It's been bothering me. 248 00:14:18,890 --> 00:14:21,410 So this is where ya copied the swimsuit. 249 00:14:21,410 --> 00:14:22,630 Just watch. 250 00:14:23,210 --> 00:14:26,250 I can't get near Shiori like this. 251 00:14:26,250 --> 00:14:28,330 I have an idea. 252 00:14:28,330 --> 00:14:29,520 Can ya turn into this? 253 00:14:30,770 --> 00:14:31,370 Sure. 254 00:14:35,710 --> 00:14:36,900 Okay. 255 00:14:37,270 --> 00:14:37,940 Well? 256 00:14:37,940 --> 00:14:39,430 Perfect! 257 00:14:39,430 --> 00:14:44,220 I turned into the shell necklace and Ushio wore me. 258 00:14:44,220 --> 00:14:48,370 She took off the real necklace and put it in her pool bag. 259 00:14:48,670 --> 00:14:50,690 Hey, Mio. 260 00:14:51,450 --> 00:14:54,820 How can I be a good swimmer like ya? 261 00:14:54,820 --> 00:14:57,040 I wanna learn! 262 00:14:57,040 --> 00:14:59,120 Ya will! 263 00:14:59,120 --> 00:15:02,260 Let's do a swimming lesson today! 264 00:15:02,530 --> 00:15:05,030 Who wants to learn how to swim?! 265 00:15:05,030 --> 00:15:05,970 Me! 266 00:15:06,870 --> 00:15:08,070 Shiori. 267 00:15:09,080 --> 00:15:10,460 That's the spirit! 268 00:15:12,880 --> 00:15:16,190 I'll protect ya, no matter what. 269 00:15:16,190 --> 00:15:17,200 Huh? 270 00:15:17,200 --> 00:15:19,650 What's that? Are ya asking fer my hand in marriage? 271 00:15:20,380 --> 00:15:21,860 What?! 272 00:15:22,210 --> 00:15:23,470 What's wrong? 273 00:15:23,470 --> 00:15:25,470 Akari says she pooped. 274 00:15:25,470 --> 00:15:26,320 Uh-oh. 275 00:15:26,750 --> 00:15:29,030 I didn't! I just need to go! 276 00:15:29,030 --> 00:15:30,240 It's coming out! 277 00:15:30,240 --> 00:15:32,290 Want me to take ya? 278 00:15:32,290 --> 00:15:35,560 Hurry! 279 00:15:32,290 --> 00:15:34,830 It's okay! I'll take her! 280 00:15:40,280 --> 00:15:42,020 Shiori? 281 00:15:44,600 --> 00:15:45,880 What's wrong? 282 00:15:45,880 --> 00:15:48,020 Shiori's gone. 283 00:15:48,020 --> 00:15:50,100 Look! There! 284 00:15:52,440 --> 00:15:54,070 Ushio, in the water! 285 00:15:54,070 --> 00:15:55,520 I sense a shadow! 286 00:15:56,810 --> 00:15:58,840 Tokiko, take Akari! 287 00:15:58,840 --> 00:16:00,030 Come, Sou! 288 00:16:00,030 --> 00:16:01,110 Sure! 289 00:16:04,550 --> 00:16:08,810 Shinpei, did ya see what happened to Shiori? 290 00:16:08,810 --> 00:16:10,030 N-No. 291 00:16:10,620 --> 00:16:13,230 Sorry, this is a memory. 292 00:16:13,810 --> 00:16:16,310 I can't recreate what no one saw. 293 00:16:16,310 --> 00:16:17,000 Stay back! 294 00:16:17,710 --> 00:16:19,260 Don't come! 295 00:16:19,260 --> 00:16:20,740 Leave this to me! 296 00:16:22,170 --> 00:16:23,270 Sis! 297 00:16:23,270 --> 00:16:25,590 Don't be a fool, Ushio! What are ya thinking?! 298 00:16:25,870 --> 00:16:28,260 Hang in there, Shiori! 299 00:16:42,250 --> 00:16:42,980 I see it! 300 00:16:45,850 --> 00:16:47,690 It's Shiori's shadow! 301 00:16:47,690 --> 00:16:49,100 Here I go. 302 00:16:51,320 --> 00:16:52,240 Leave this to me. 303 00:17:11,340 --> 00:17:12,390 Wait. 304 00:17:15,840 --> 00:17:17,810 I chose her. 305 00:17:17,810 --> 00:17:19,140 Ya can't take her. 306 00:17:26,480 --> 00:17:27,470 I can't move. 307 00:17:28,240 --> 00:17:30,420 I'm so close to the surface, 308 00:17:30,820 --> 00:17:32,780 and Shiori's gonna die! 309 00:17:38,880 --> 00:17:41,540 Go! Hurry and take Shiori! 310 00:17:44,750 --> 00:17:45,530 Ushio! 311 00:17:45,530 --> 00:17:46,470 Dummy! 312 00:17:47,200 --> 00:17:49,270 Don't stop! 313 00:17:49,270 --> 00:17:53,490 Just go! 314 00:18:02,480 --> 00:18:05,860 How am I ever gonna return this kinda favor? 315 00:18:08,750 --> 00:18:10,820 Go, 316 00:18:11,890 --> 00:18:13,280 me... 317 00:18:20,450 --> 00:18:20,950 Stop. 318 00:18:24,770 --> 00:18:26,630 I told ya to stop. 319 00:18:43,390 --> 00:18:44,700 Yer defective. 320 00:19:01,600 --> 00:19:03,300 I feel someone coming. 321 00:19:03,300 --> 00:19:04,790 Ya lucked out. 322 00:19:27,620 --> 00:19:29,230 Shiori. 323 00:19:38,460 --> 00:19:39,550 Sis! 324 00:19:39,550 --> 00:19:41,080 Ushio! 325 00:19:45,180 --> 00:19:47,390 I'm sorry, Ushio. 326 00:19:48,490 --> 00:19:51,830 I couldn't save Shiori. 327 00:19:53,320 --> 00:19:57,260 I'll kill the shadows with Shinpei. 328 00:19:57,740 --> 00:20:00,970 I'll save everyone at the summer festival on the 24th. 329 00:20:01,460 --> 00:20:07,690 Is that enough to pay ya back fer this, e-even a little? 330 00:20:08,340 --> 00:20:10,470 Yes, that's enough. 331 00:20:11,090 --> 00:20:12,150 Of course it is. 332 00:20:15,780 --> 00:20:21,370 She pretended to lose consciousness and took Shiori's place. 333 00:20:21,370 --> 00:20:22,330 Yes. 334 00:20:23,610 --> 00:20:26,060 I can't stand that damn monster! 335 00:20:26,060 --> 00:20:26,750 Yes. 336 00:20:27,100 --> 00:20:30,480 I wanna kill it with my own hands! 337 00:20:30,480 --> 00:20:31,670 Yes. 338 00:20:32,120 --> 00:20:33,210 We killed it already. 339 00:20:35,070 --> 00:20:36,280 Hey! 340 00:20:36,280 --> 00:20:38,020 How can ya be so calm?! 341 00:20:38,020 --> 00:20:38,940 But... 342 00:20:38,940 --> 00:20:39,630 Huh? 343 00:20:40,100 --> 00:20:41,890 I should've been the one to do it. 344 00:20:44,710 --> 00:20:45,940 Shinpei. 345 00:20:46,580 --> 00:20:47,810 I'm sorry. 346 00:20:49,100 --> 00:20:52,270 Who should've done what now? 347 00:20:59,410 --> 00:21:00,910 Found ya. 348 00:21:01,240 --> 00:21:03,190 Hey, Ushio. 349 00:21:03,190 --> 00:21:05,130 Isn't this just an image? 350 00:21:05,130 --> 00:21:07,620 Ya said they can't touch or talk to us. 351 00:21:07,620 --> 00:21:09,310 What's this? 352 00:21:09,310 --> 00:21:10,830 It's not in my memory. 353 00:21:11,200 --> 00:21:12,910 This is bad. 354 00:21:12,910 --> 00:21:14,170 End this, Ushio! 355 00:21:14,970 --> 00:21:17,440 It took me a long time to find ya after that. 356 00:21:22,590 --> 00:21:24,640 I won't let ya get away this time. 357 00:21:40,380 --> 00:21:41,830 A-Are we back? 358 00:21:42,780 --> 00:21:44,470 Shinpei, look at yer arm. 359 00:21:51,060 --> 00:21:53,230 That's where it grabbed me. 360 00:22:13,300 --> 00:22:16,310 Since I remember it all 361 00:22:17,260 --> 00:22:20,070 I'll alter my existence 362 00:22:20,070 --> 00:22:22,900 Take a breath, take a breath 363 00:22:22,900 --> 00:22:27,850 The smell of a tepid tide, a choir of cicadas 364 00:22:27,850 --> 00:22:33,280 It's not something that can be forgotten 365 00:22:33,280 --> 00:22:38,810 Being torn by engulfing regret is best avoided 366 00:22:38,810 --> 00:22:43,380 So we're setting our lives aflame 367 00:22:44,600 --> 00:22:54,300 I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine 368 00:22:55,530 --> 00:23:06,370 What will be left remaining of this all too short summer I wonder 369 00:23:06,370 --> 00:23:12,880 It's once in a lifetime, so we want to undergo a change 370 00:23:12,880 --> 00:23:17,810 We want to change 371 00:23:33,140 --> 00:23:36,730 Next time Into the Darkness 372 00:23:36,850 --> 00:23:38,190 Next time Into the Darkness 373 00:23:38,440 --> 00:23:39,940 Next time Into the Darkness 23508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.