All language subtitles for Summer Time Rendering - S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,480 Are ya making curry fer dinner? Shinpei's curry? 2 00:00:08,250 --> 00:00:09,330 Ushio?! 3 00:00:09,330 --> 00:00:10,410 Again? 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,120 Quit acting like ya saw a ghost. 5 00:00:14,450 --> 00:00:17,330 Yer only supposed to appear on the 24th! 6 00:00:17,330 --> 00:00:18,220 What? 7 00:00:18,220 --> 00:00:19,790 Why do ya know that? 8 00:00:19,790 --> 00:00:21,150 What? 9 00:00:21,150 --> 00:00:22,750 Listen, Shinpei. 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,960 Ya might not believe this, 11 00:00:24,960 --> 00:00:27,670 but something terrible happens on the 24th. 12 00:00:27,670 --> 00:00:32,550 Everyone gets swallowed up by some black shadow monster and disappears. 13 00:00:32,550 --> 00:00:34,740 Wait... Are ya saying... 14 00:00:35,140 --> 00:00:39,060 that ya came from that festival too? 15 00:00:39,750 --> 00:00:40,770 What? 16 00:00:40,770 --> 00:00:42,610 Ya did too? 17 00:00:43,780 --> 00:00:46,800 I washed my eyes, so I feel a bit better now. 18 00:00:48,440 --> 00:00:50,070 Wh-What? 19 00:00:50,070 --> 00:00:52,410 That smell! Are ya making curry? 20 00:00:52,410 --> 00:00:53,900 Y-Yes. 21 00:00:53,900 --> 00:00:57,170 Dang, I wish I thought of that. 22 00:00:58,660 --> 00:01:01,390 Wow, yer stomach growled so loud! 23 00:01:01,390 --> 00:01:02,790 Just like Sis. 24 00:01:04,700 --> 00:01:05,750 Thank goodness. 25 00:01:06,410 --> 00:01:08,400 That means yer feeling better. 26 00:01:08,400 --> 00:01:09,720 I guess so... 27 00:01:10,780 --> 00:01:12,450 I gotta calm down. 28 00:01:11,710 --> 00:01:11,750 Dice onions 29 00:01:11,750 --> 00:01:11,800 Dice onions 30 00:01:11,800 --> 00:01:11,840 Dice onions 31 00:01:11,840 --> 00:01:11,880 Dice onions 32 00:01:11,880 --> 00:01:11,920 Dice onions 33 00:01:11,920 --> 00:01:15,680 Dice onions 34 00:01:12,130 --> 00:01:12,170 Grate garlic and ginger 35 00:01:12,170 --> 00:01:12,210 Grate garlic and ginger 36 00:01:12,210 --> 00:01:12,260 Grate garlic and ginger 37 00:01:12,260 --> 00:01:12,300 Grate garlic and ginger 38 00:01:12,300 --> 00:01:12,340 Grate garlic and ginger 39 00:01:12,340 --> 00:01:12,380 Grate garlic and ginger 40 00:01:12,380 --> 00:01:12,420 Grate garlic and ginger 41 00:01:12,420 --> 00:01:15,680 Grate garlic and ginger 42 00:01:12,450 --> 00:01:14,830 Take a bird's-eye view of the curry recipe and relax. 43 00:01:12,670 --> 00:01:12,710 Roughly chop tomatoes 44 00:01:12,710 --> 00:01:12,760 Roughly chop tomatoes 45 00:01:12,760 --> 00:01:12,800 Roughly chop tomatoes 46 00:01:12,800 --> 00:01:12,840 Roughly chop tomatoes 47 00:01:12,840 --> 00:01:12,880 Roughly chop tomatoes 48 00:01:12,880 --> 00:01:12,920 Roughly chop tomatoes 49 00:01:12,920 --> 00:01:15,680 Roughly chop tomatoes 50 00:01:13,170 --> 00:01:13,210 Julienne the peppers 51 00:01:13,210 --> 00:01:13,260 Julienne the peppers 52 00:01:13,260 --> 00:01:13,300 Julienne the peppers 53 00:01:13,300 --> 00:01:13,340 Julienne the peppers 54 00:01:13,340 --> 00:01:13,380 Julienne the peppers 55 00:01:13,380 --> 00:01:13,420 Julienne the peppers 56 00:01:13,420 --> 00:01:15,680 Julienne the peppers 57 00:01:13,510 --> 00:01:13,550 Cut chicken thighs into small pieces, salt 58 00:01:13,550 --> 00:01:13,590 Cut chicken thighs into small pieces, salt 59 00:01:13,590 --> 00:01:13,630 Cut chicken thighs into small pieces, salt 60 00:01:13,630 --> 00:01:13,670 Cut chicken thighs into small pieces, salt 61 00:01:13,670 --> 00:01:13,720 Cut chicken thighs into small pieces, salt 62 00:01:13,720 --> 00:01:13,760 Cut chicken thighs into small pieces, salt 63 00:01:13,760 --> 00:01:13,800 Cut chicken thighs into small pieces, salt 64 00:01:13,800 --> 00:01:13,840 Cut chicken thighs into small pieces, salt 65 00:01:13,840 --> 00:01:13,880 Cut chicken thighs into small pieces, salt 66 00:01:13,880 --> 00:01:13,920 Cut chicken thighs into small pieces, salt 67 00:01:13,920 --> 00:01:15,680 Cut chicken thighs into small pieces, salt 68 00:01:14,010 --> 00:01:14,050 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 69 00:01:14,050 --> 00:01:14,090 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 70 00:01:14,090 --> 00:01:14,130 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 71 00:01:14,130 --> 00:01:14,170 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 72 00:01:14,170 --> 00:01:14,220 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 73 00:01:14,220 --> 00:01:14,260 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 74 00:01:14,260 --> 00:01:14,300 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 75 00:01:14,300 --> 00:01:14,340 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 76 00:01:14,340 --> 00:01:14,380 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 77 00:01:14,380 --> 00:01:14,420 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 78 00:01:14,420 --> 00:01:15,680 Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan, saute onions, garlic, ginger 79 00:01:14,510 --> 00:01:14,550 Add tomatoes 80 00:01:14,550 --> 00:01:14,590 Add tomatoes 81 00:01:14,590 --> 00:01:14,630 Add tomatoes 82 00:01:14,630 --> 00:01:14,670 Add tomatoes 83 00:01:14,670 --> 00:01:14,720 Add tomatoes 84 00:01:14,720 --> 00:01:14,760 Add tomatoes 85 00:01:14,760 --> 00:01:14,800 Add tomatoes 86 00:01:14,800 --> 00:01:14,840 Add tomatoes 87 00:01:14,840 --> 00:01:14,880 Add tomatoes 88 00:01:14,880 --> 00:01:14,920 Add tomatoes 89 00:01:14,920 --> 00:01:15,680 Add tomatoes 90 00:01:15,680 --> 00:01:19,350 Th-This situation isn't good. 91 00:01:15,680 --> 00:01:17,890 Simmer 92 00:01:15,720 --> 00:01:15,760 Add 3 tbsp weak wheat flour 93 00:01:15,760 --> 00:01:15,800 Add 3 tbsp weak wheat flour 94 00:01:15,800 --> 00:01:15,840 Add 3 tbsp weak wheat flour 95 00:01:15,840 --> 00:01:15,880 Add 3 tbsp weak wheat flour 96 00:01:15,880 --> 00:01:15,930 Add 3 tbsp weak wheat flour 97 00:01:15,930 --> 00:01:15,970 Add 3 tbsp weak wheat flour 98 00:01:15,970 --> 00:01:16,010 Add 3 tbsp weak wheat flour 99 00:01:16,010 --> 00:01:16,050 Add 3 tbsp weak wheat flour 100 00:01:16,050 --> 00:01:16,090 Add 3 tbsp weak wheat flour 101 00:01:16,090 --> 00:01:16,130 Add 3 tbsp weak wheat flour 102 00:01:16,130 --> 00:01:17,890 Add 3 tbsp weak wheat flour 103 00:01:16,220 --> 00:01:16,260 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 104 00:01:16,260 --> 00:01:16,300 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 105 00:01:16,300 --> 00:01:16,340 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 106 00:01:16,340 --> 00:01:16,380 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 107 00:01:16,380 --> 00:01:16,430 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 108 00:01:16,430 --> 00:01:16,470 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 109 00:01:16,470 --> 00:01:16,510 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 110 00:01:16,510 --> 00:01:16,550 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 111 00:01:16,550 --> 00:01:16,590 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 112 00:01:16,590 --> 00:01:16,630 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 113 00:01:16,630 --> 00:01:17,890 Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt, and keep simmering (roux complete) 114 00:01:16,720 --> 00:01:16,760 Move finished roux to a pot 115 00:01:16,760 --> 00:01:16,800 Move finished roux to a pot 116 00:01:16,800 --> 00:01:16,840 Move finished roux to a pot 117 00:01:16,840 --> 00:01:16,880 Move finished roux to a pot 118 00:01:16,880 --> 00:01:16,930 Move finished roux to a pot 119 00:01:16,930 --> 00:01:16,970 Move finished roux to a pot 120 00:01:16,970 --> 00:01:17,010 Move finished roux to a pot 121 00:01:17,010 --> 00:01:17,050 Move finished roux to a pot 122 00:01:17,050 --> 00:01:17,090 Move finished roux to a pot 123 00:01:17,090 --> 00:01:17,140 Move finished roux to a pot 124 00:01:17,140 --> 00:01:17,890 Move finished roux to a pot 125 00:01:17,220 --> 00:01:17,260 Fry chicken in separate pan 126 00:01:17,260 --> 00:01:17,300 Fry chicken in separate pan 127 00:01:17,300 --> 00:01:17,340 Fry chicken in separate pan 128 00:01:17,340 --> 00:01:17,390 Fry chicken in separate pan 129 00:01:17,390 --> 00:01:17,430 Fry chicken in separate pan 130 00:01:17,430 --> 00:01:17,470 Fry chicken in separate pan 131 00:01:17,470 --> 00:01:17,510 Fry chicken in separate pan 132 00:01:17,510 --> 00:01:17,550 Fry chicken in separate pan 133 00:01:17,550 --> 00:01:17,590 Fry chicken in separate pan 134 00:01:17,590 --> 00:01:17,640 Fry chicken in separate pan 135 00:01:17,640 --> 00:01:17,890 Fry chicken in separate pan 136 00:01:21,340 --> 00:01:26,480 Ms. Nagumo, this is way beyond "unexpected"! 137 00:01:29,780 --> 00:01:33,660 Sorry I took so long to get back, Shinpei. 138 00:01:33,660 --> 00:01:36,400 That Mr. Karikiri sure can talk. 139 00:01:36,400 --> 00:01:37,590 Welcome back, Alain. 140 00:01:37,590 --> 00:01:39,160 It's almost finished. 141 00:01:39,160 --> 00:01:43,230 Mio, why ain'tcha helping? 142 00:01:43,230 --> 00:01:45,630 My job's eating! 143 00:01:46,500 --> 00:01:50,800 Smells great. Ushio used to love that. 144 00:01:50,800 --> 00:01:54,970 In five minutes, Alain goes to the washroom, and Mio goes to the bathroom. 145 00:01:54,970 --> 00:01:56,880 Go to my room then. 146 00:01:56,880 --> 00:01:57,720 Don't be seen. 147 00:01:58,520 --> 00:02:01,180 Does she even understand this situation?! 148 00:02:01,180 --> 00:02:03,440 Lie on the phone to Totsumura 149 00:02:01,180 --> 00:02:03,440 Tell Sou I'll call him tomorrow 150 00:02:03,440 --> 00:02:05,400 O-Okay, all done! 151 00:02:03,440 --> 00:02:05,400 Lastly, add the peppers and salt to taste 152 00:02:05,400 --> 00:02:07,690 Huh? Where are ya going? 153 00:02:07,690 --> 00:02:10,110 Oh, uh... I'm gonna eat in my room. 154 00:02:10,750 --> 00:02:12,570 With two plates? 155 00:02:13,000 --> 00:02:16,130 W-Well, I'm super hungry. 156 00:02:42,850 --> 00:02:47,110 Following my innate intuition as I go 157 00:02:48,040 --> 00:02:53,110 Trapped in the eddy of what I know will be my fate 158 00:02:53,110 --> 00:02:57,340 I'm sure I won't be coming back from the sea as I was 159 00:02:58,170 --> 00:03:02,030 A cat's mewling and the roar of the tides my memory 160 00:03:03,180 --> 00:03:07,140 Let me protect you, if only once 161 00:03:07,790 --> 00:03:09,680 If only once 162 00:03:10,660 --> 00:03:15,860 I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me 163 00:03:15,860 --> 00:03:19,270 Until I give my life a decisive bye-bye 164 00:03:19,270 --> 00:03:24,250 Life's so drear if you're not right here 165 00:03:24,250 --> 00:03:29,350 All that's left to me is a summer as I go 166 00:03:29,350 --> 00:03:31,910 There's no end to it 167 00:03:31,910 --> 00:03:38,530 Each time I crush my sadness, all it does is grow 168 00:03:53,550 --> 00:03:59,570 Curry! Curry! Curry! 169 00:03:55,820 --> 00:03:59,610 Th-This is... the curry chant! 170 00:03:55,920 --> 00:03:57,220 Memento 171 00:03:57,590 --> 00:04:00,300 Memento 172 00:04:00,790 --> 00:04:04,100 Shinpei's curry! 173 00:04:01,140 --> 00:04:04,100 Damn it. Why is this happening? 174 00:04:04,470 --> 00:04:07,810 Don't let the words and the appearance of shadows affect you. 175 00:04:09,690 --> 00:04:10,560 Wow! 176 00:04:12,350 --> 00:04:13,520 Can I eat? 177 00:04:13,520 --> 00:04:14,400 Sure. 178 00:04:14,400 --> 00:04:17,240 Yay! Thanks fer this meal! 179 00:04:18,340 --> 00:04:22,910 Somehow, this shadow Ushio looped back with me. 180 00:04:22,910 --> 00:04:24,800 Yum! 181 00:04:23,350 --> 00:04:25,340 That has to be it. 182 00:04:26,270 --> 00:04:28,830 How'd ya get here? 183 00:04:28,830 --> 00:04:29,370 What? 184 00:04:29,370 --> 00:04:31,220 I walked. 185 00:04:31,220 --> 00:04:34,530 I woke up on Omoto Beach fer some reason. 186 00:04:34,530 --> 00:04:35,340 Don't worry. 187 00:04:35,740 --> 00:04:37,300 No one saw me. 188 00:04:38,380 --> 00:04:40,150 It's a monster! 189 00:04:40,150 --> 00:04:42,510 I'm like a monster. 190 00:04:43,310 --> 00:04:45,610 I'll make sure no one sees me again. 191 00:04:45,610 --> 00:04:46,780 Monster? 192 00:04:46,780 --> 00:04:48,480 N-No, I wouldn't... 193 00:04:48,480 --> 00:04:50,900 I wouldn't say that. 194 00:04:54,730 --> 00:04:56,000 Wh-What was that?! 195 00:04:56,000 --> 00:04:58,160 It really tickled! 196 00:04:58,160 --> 00:04:59,320 Did ya do something? 197 00:04:59,620 --> 00:05:00,810 Oh, uh, no. 198 00:05:00,810 --> 00:05:01,720 Sorry. 199 00:05:01,720 --> 00:05:04,770 Jeez, I got goosebumps. 200 00:05:04,770 --> 00:05:05,980 I can kill it. 201 00:05:06,600 --> 00:05:08,930 Just stab its shadow. 202 00:05:11,960 --> 00:05:13,330 It's so good! 203 00:05:13,610 --> 00:05:16,800 Look, it's not even a bit on guard. 204 00:05:18,450 --> 00:05:23,050 But it did save me that time. 205 00:05:26,040 --> 00:05:27,170 It... 206 00:05:30,130 --> 00:05:30,980 Tokyo? 207 00:05:31,260 --> 00:05:33,760 Alain's friend is in Tokyo. 208 00:05:33,760 --> 00:05:36,690 I'm gonna stay there and go to culinary school. 209 00:05:37,050 --> 00:05:38,960 I won't go to a high school in Wakayama. 210 00:05:38,960 --> 00:05:40,140 What? 211 00:05:40,140 --> 00:05:41,770 I made up my mind. 212 00:05:41,770 --> 00:05:43,720 Ya never told me. 213 00:05:43,720 --> 00:05:46,160 It's not like I need to tell ya. 214 00:05:46,160 --> 00:05:49,490 How can ya make such an important decision by yerself? 215 00:05:49,490 --> 00:05:52,080 Why can't I decide for myself?! 216 00:05:52,360 --> 00:05:55,540 I'm not a Kofune. 217 00:05:55,920 --> 00:05:59,120 I need to start earning my own living. 218 00:05:59,120 --> 00:06:02,660 I hate constantly being a burden on y'all! 219 00:06:03,440 --> 00:06:04,260 A burden? 220 00:06:05,060 --> 00:06:07,180 Do you hate it here? 221 00:06:07,180 --> 00:06:08,940 What? Why're ya asking that?! 222 00:06:08,940 --> 00:06:10,640 No, Ushio. 223 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 Enough! I didn't even need to tell ya! 224 00:06:13,460 --> 00:06:15,100 I'm... 225 00:06:15,100 --> 00:06:17,060 I'm the one who's had enough! 226 00:06:16,010 --> 00:06:17,060 in love with you! 227 00:06:24,410 --> 00:06:28,330 I don't want us to become family like this. 228 00:06:31,940 --> 00:06:33,040 Hey, Shinpei. 229 00:06:33,470 --> 00:06:35,370 Today's yer last day. 230 00:06:35,370 --> 00:06:37,750 I want yer curry fer dinner. 231 00:06:38,100 --> 00:06:38,960 What? 232 00:06:39,470 --> 00:06:41,170 I need to pack. 233 00:06:41,680 --> 00:06:43,380 I'll make it fer ya next time. 234 00:06:45,750 --> 00:06:47,320 Ya dummy. 235 00:06:50,310 --> 00:06:52,550 There was no "next time." 236 00:06:52,550 --> 00:06:55,560 At one point, that's what I thought. 237 00:06:57,630 --> 00:06:59,520 Ya finally made it fer me. 238 00:06:59,910 --> 00:07:00,730 I'm glad. 239 00:07:01,250 --> 00:07:03,540 I got to eat yer curry again. 240 00:07:04,520 --> 00:07:06,320 I'm glad I'm alive. 241 00:07:09,550 --> 00:07:10,740 Is it good? 242 00:07:11,520 --> 00:07:12,450 I want seconds! 243 00:07:12,990 --> 00:07:16,170 It's not as good when Dad makes it. 244 00:07:16,650 --> 00:07:18,880 I really like yers the best. 245 00:07:19,600 --> 00:07:21,710 This is Ushio. 246 00:07:21,710 --> 00:07:23,090 She's Ushio. 247 00:07:24,850 --> 00:07:25,940 I see. 248 00:07:25,940 --> 00:07:26,800 I'm glad. 249 00:07:27,500 --> 00:07:28,740 Hey, Shinpei. 250 00:07:28,740 --> 00:07:32,670 Will the same thing happen on the 24th? 251 00:07:32,670 --> 00:07:33,270 Yes. 252 00:07:33,660 --> 00:07:36,230 I'm trying to stop that. 253 00:07:36,230 --> 00:07:37,790 I'll help too. 254 00:07:38,630 --> 00:07:43,150 I can't stand that monster ruining Hitogashima's summer festival. 255 00:07:43,450 --> 00:07:46,110 And I definitely can't let Mio and the others disappear! 256 00:07:46,590 --> 00:07:48,070 Right. Me too. 257 00:07:48,510 --> 00:07:49,680 Let's stop it together! 258 00:07:49,680 --> 00:07:50,410 Okay! 259 00:07:50,710 --> 00:07:53,120 Can ya copy humans? 260 00:07:57,140 --> 00:07:58,330 I guess not. 261 00:08:00,790 --> 00:08:03,040 It's currently 8:45 p.m. 262 00:08:03,040 --> 00:08:05,510 Shadow Mio should appear in ten minutes. 263 00:08:06,010 --> 00:08:08,120 How does your location look, Nezu? 264 00:08:08,120 --> 00:08:09,220 No issues. 265 00:08:09,900 --> 00:08:12,070 Just a little breeze. 266 00:08:12,070 --> 00:08:14,950 There's enough light in town. 267 00:08:14,950 --> 00:08:16,600 Any contact from Shinpei? 268 00:08:16,600 --> 00:08:17,690 None. 269 00:08:17,690 --> 00:08:21,400 Don't rely on his foresight too much, Ryuunosuke. 270 00:08:21,800 --> 00:08:26,070 Prey never moves the way we expect it to. 271 00:08:26,490 --> 00:08:30,360 Hunters always need to adapt. 272 00:08:30,840 --> 00:08:31,820 Roger that. 273 00:08:34,290 --> 00:08:36,000 Hizuru 274 00:08:34,290 --> 00:08:36,000 Any issues? 275 00:08:34,790 --> 00:08:36,000 It's from Ms. Nagumo. 276 00:08:36,820 --> 00:08:40,210 Should I mention Ushio, or lie to her? 277 00:08:40,210 --> 00:08:41,670 Hizuru 278 00:08:40,210 --> 00:08:41,670 Any issues? 279 00:08:41,170 --> 00:08:41,670 Either way... 280 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 Shinpei? 281 00:08:43,140 --> 00:08:43,880 Oh, yeah. 282 00:08:44,460 --> 00:08:46,950 Why're ya still dressed like that? 283 00:08:46,950 --> 00:08:49,660 I-It's weird to wear a swimsuit in the house. 284 00:08:49,660 --> 00:08:50,380 Huh? 285 00:08:50,380 --> 00:08:51,410 Oh yeah. 286 00:08:51,410 --> 00:08:52,740 Why... 287 00:08:52,740 --> 00:08:56,200 Why didn't it bother me until now? 288 00:08:58,060 --> 00:08:59,270 H-Hey! 289 00:08:59,270 --> 00:09:02,770 Wh-What the hell did ya do?! 290 00:09:02,770 --> 00:09:04,230 It wasn't me! 291 00:09:04,230 --> 00:09:07,690 My swimsuit disappeared! Why?! 292 00:09:07,690 --> 00:09:10,150 I-Is it 'cause ya copied the swimsuit? 293 00:09:10,430 --> 00:09:12,620 Whatever! Just gimme something to wear! 294 00:09:18,260 --> 00:09:20,500 What? Mio's shadow is coming? 295 00:09:20,500 --> 00:09:21,870 Did ya lock up? 296 00:09:21,870 --> 00:09:22,990 We're fine. 297 00:09:25,420 --> 00:09:28,130 Although, locking up probably won't help much. 298 00:09:28,130 --> 00:09:32,590 It only takes a tiny gap fer a shadow to slip through. 299 00:09:32,590 --> 00:09:35,260 Really? Lemme try! 300 00:09:38,630 --> 00:09:39,930 Don't worry. 301 00:09:40,340 --> 00:09:43,340 It hasn't come in here. 302 00:09:43,340 --> 00:09:44,650 Not once. 303 00:09:46,410 --> 00:09:47,610 Shin? 304 00:09:47,610 --> 00:09:49,270 It's Mio! Hide! 305 00:09:53,240 --> 00:09:54,700 Are ya finished eating? 306 00:09:55,930 --> 00:09:58,160 I wanna wash the dishes. 307 00:09:58,540 --> 00:10:00,560 Oh, the dishes. Sure. 308 00:10:00,560 --> 00:10:02,360 Yeah. Ya all done? 309 00:10:02,360 --> 00:10:04,750 What? Ya used two spoons? 310 00:10:05,600 --> 00:10:06,710 Two glasses too. 311 00:10:07,710 --> 00:10:09,680 Is that so strange? 312 00:10:09,680 --> 00:10:11,420 Nope, that isn't strange at all! 313 00:10:11,420 --> 00:10:13,380 Why'd ya suddenly drop yer accent? 314 00:10:13,380 --> 00:10:15,590 Sis ain't here, is she? 315 00:10:16,550 --> 00:10:20,640 Ya made this bowl fer her, didn't ya? 316 00:10:21,620 --> 00:10:23,980 I'm sure she's here. 317 00:10:24,380 --> 00:10:29,980 On Hitogashima, souls return home as guardian spirits. 318 00:10:30,450 --> 00:10:32,190 Mr. Karikiri always said that. 319 00:10:32,190 --> 00:10:34,310 O-Oh... 320 00:10:34,310 --> 00:10:36,390 Ya can leave the bowls. 321 00:10:36,390 --> 00:10:38,160 I'll wash them later. 322 00:10:38,160 --> 00:10:39,500 Okay. 323 00:10:39,500 --> 00:10:41,450 The food was great, Shin. 324 00:10:43,680 --> 00:10:45,020 Yikes. 325 00:10:45,020 --> 00:10:46,680 That was a close one. 326 00:10:46,680 --> 00:10:49,040 Mio does have good instincts. 327 00:10:49,040 --> 00:10:51,010 Ah! Whoa! 328 00:10:51,010 --> 00:10:52,640 Wh-What is it? 329 00:10:52,640 --> 00:10:53,970 Forgot something? 330 00:10:55,750 --> 00:10:56,390 What the... 331 00:10:58,170 --> 00:10:59,180 It's not... 332 00:11:06,650 --> 00:11:07,860 Ushio! 333 00:11:08,130 --> 00:11:11,030 That hurt, dammit! 334 00:11:39,260 --> 00:11:41,220 I can't beat it in a fight. 335 00:11:41,880 --> 00:11:47,600 But if I'm going to die anyway, I'll try everything I can do! 336 00:11:50,620 --> 00:11:52,730 Come on then, Mio. 337 00:11:53,050 --> 00:11:54,440 I'll take ya on! 338 00:11:55,900 --> 00:11:57,360 Sh-Shinpei. 339 00:11:59,410 --> 00:12:03,220 Sis, why are ya on his side? 340 00:12:03,220 --> 00:12:06,290 He's with Nezu and Minakata, who kill shadows. 341 00:12:06,290 --> 00:12:09,750 Guess the fake doesn't have the same instincts. 342 00:12:09,750 --> 00:12:11,710 I love Shinpei. 343 00:12:11,710 --> 00:12:14,920 What's wrong with helping someone I love?! 344 00:12:20,820 --> 00:12:22,010 But yer dead. 345 00:12:22,540 --> 00:12:24,680 Ya died, Sis. 346 00:12:24,680 --> 00:12:27,390 Yer dead and turned to ashes! 347 00:12:30,340 --> 00:12:30,770 Shin— 348 00:12:36,440 --> 00:12:37,780 What'd I tell ya? 349 00:12:45,790 --> 00:12:47,750 It hurts... 350 00:12:48,940 --> 00:12:50,240 Why? 351 00:12:50,240 --> 00:12:51,920 Shin... 352 00:12:52,610 --> 00:12:55,380 I also... 353 00:13:07,160 --> 00:13:08,170 Ushio. 354 00:13:08,170 --> 00:13:10,690 Hey, stay with me, Ushio! 355 00:13:10,980 --> 00:13:12,020 Coming in. 356 00:13:16,400 --> 00:13:17,860 M-Ms. Nagumo. 357 00:13:21,570 --> 00:13:23,530 Why get in my way? 358 00:13:24,200 --> 00:13:27,140 I'm glad you're safe, Shinpei. 359 00:13:27,140 --> 00:13:28,800 But look at that. 360 00:13:28,800 --> 00:13:30,300 It's a shadow. 361 00:13:30,710 --> 00:13:32,920 I'm going to kill it, so get out of my way. 362 00:13:33,880 --> 00:13:35,380 I-I won't! 363 00:13:35,380 --> 00:13:37,980 Did that shadow get into your head? 364 00:13:37,980 --> 00:13:41,340 I told you they can trick you if you keep talking to them. 365 00:13:41,720 --> 00:13:48,060 I know you begrudge shadows and want to kill them all! 366 00:13:48,540 --> 00:13:54,020 But this one protected me twice, sacrificing itself! 367 00:13:54,020 --> 00:13:57,430 It doesn't think before it acts. 368 00:13:57,430 --> 00:13:59,180 Doesn't consider the consequences. 369 00:13:59,180 --> 00:14:00,990 It's that idiot Ushio, through and through! 370 00:14:02,450 --> 00:14:06,540 So please heal its injury! 371 00:14:06,540 --> 00:14:08,020 Like you did to me! 372 00:14:08,790 --> 00:14:10,910 I'm begging you! 373 00:14:14,960 --> 00:14:17,260 Unbelievable. 374 00:14:17,260 --> 00:14:21,790 Letting it go is one thing, but actually healing it? 375 00:14:21,790 --> 00:14:24,920 If you side with shadows, I'll kill you too. 376 00:14:24,920 --> 00:14:25,840 That's fine! 377 00:14:26,160 --> 00:14:29,810 I'll just loop back and persuade you next time! 378 00:14:31,660 --> 00:14:33,770 Shinpei. 379 00:14:35,690 --> 00:14:37,200 Where's Mio? 380 00:14:37,200 --> 00:14:39,560 Is the real Mio okay? 381 00:14:40,610 --> 00:14:42,440 Sh-She's... 382 00:14:42,440 --> 00:14:43,900 The real one is in the bath. 383 00:14:44,580 --> 00:14:46,170 I checked. 384 00:14:46,170 --> 00:14:47,620 Really? 385 00:14:47,620 --> 00:14:48,840 I see. 386 00:14:49,460 --> 00:14:50,830 Great. 387 00:14:51,490 --> 00:14:53,290 It's the same voice. 388 00:14:53,910 --> 00:14:56,110 Ms. Nagu... Can ya... hear... 389 00:14:55,290 --> 00:14:58,290 The voice that brought me to this island. 390 00:14:58,830 --> 00:15:00,500 Adapt? 391 00:15:01,050 --> 00:15:01,960 Fine. 392 00:15:01,960 --> 00:15:03,550 Show me your injury. 393 00:15:03,550 --> 00:15:07,930 Kofune Ushio sent me that message. 394 00:15:07,930 --> 00:15:11,890 Summer Time Rendering 395 00:15:13,540 --> 00:15:14,070 No way! 396 00:15:14,070 --> 00:15:15,390 Wait, what?! 397 00:15:15,390 --> 00:15:18,370 My arm disappeared! 398 00:15:17,240 --> 00:15:18,370 U-Ushio? 399 00:15:18,370 --> 00:15:19,860 Huh? It doesn't hurt. 400 00:15:20,170 --> 00:15:23,740 That injury is a projection of the damage felt by the actual shadow. 401 00:15:23,740 --> 00:15:26,080 A normal method won't heal it. 402 00:15:26,080 --> 00:15:27,550 So be careful of— 403 00:15:26,570 --> 00:15:29,290 If it doesn't hurt, it ain't a big deal. 404 00:15:29,290 --> 00:15:31,460 Ya got over that too quick. 405 00:15:31,460 --> 00:15:33,790 You're so big now. 406 00:15:34,090 --> 00:15:35,950 I'm Minakata Hizuru. 407 00:15:35,950 --> 00:15:37,500 You probably don't remember me. 408 00:15:38,140 --> 00:15:40,440 I used to come to Bistro Kofune a lot. 409 00:15:40,440 --> 00:15:42,020 Really? 410 00:15:42,020 --> 00:15:44,010 Sorry. I don't remember that. 411 00:15:44,940 --> 00:15:46,290 Listen to this. 412 00:15:48,640 --> 00:15:49,340 Summer festival... 413 00:15:49,840 --> 00:15:51,460 Everybody was killed by shadows... 414 00:15:52,440 --> 00:15:55,730 Only Ajiro Shinpei... can stop... 415 00:15:57,120 --> 00:15:58,540 We need yer... 416 00:15:59,610 --> 00:16:01,690 Please help. Please. 417 00:16:01,690 --> 00:16:03,400 Do you recall this message? 418 00:16:03,810 --> 00:16:05,370 What is that? 419 00:16:05,370 --> 00:16:07,110 It's my voice. 420 00:16:07,980 --> 00:16:11,850 This is the reason I came here. 421 00:16:11,850 --> 00:16:13,540 So you don't remember? 422 00:16:15,130 --> 00:16:16,410 I see. 423 00:16:16,410 --> 00:16:18,490 Fine, forget it. 424 00:16:18,490 --> 00:16:20,250 There's a bigger problem. 425 00:16:20,700 --> 00:16:24,460 Why'd the shadow Mio go inside the Kofune home? 426 00:16:24,460 --> 00:16:27,990 The shadow Mio knew that Shiori was defeated. 427 00:16:27,990 --> 00:16:30,430 Apparently, they're sharing information. 428 00:16:30,430 --> 00:16:34,560 Perhaps Mio was aware of us and decided to eliminate us. 429 00:16:34,560 --> 00:16:37,390 It was after Nezu and me before, 430 00:16:37,390 --> 00:16:40,960 but now it knew that Ajiro Shinpei was also with us. 431 00:16:40,960 --> 00:16:44,900 So Mio entered your house to kill Ajiro Shinpei. 432 00:16:45,360 --> 00:16:48,430 Is it because I went with you to Koba Mart? 433 00:16:48,430 --> 00:16:49,820 But how did it find out? 434 00:16:50,390 --> 00:16:53,700 We destroyed all of the shadows that were there. 435 00:16:54,830 --> 00:16:58,260 In any case, I can't work with you anymore. 436 00:16:58,260 --> 00:17:01,060 As long as you stay with Ushio's shadow, at least. 437 00:17:02,440 --> 00:17:07,710 She may have saved you and doesn't seem a threat to us. 438 00:17:08,390 --> 00:17:14,040 However, if she's broken, we don't know when she might get fixed. 439 00:17:14,910 --> 00:17:18,520 That's the most we can do. 440 00:17:25,100 --> 00:17:25,980 Ms. Nagumo! 441 00:17:27,880 --> 00:17:33,050 At three o'clock tomorrow, Mio's shadow killed you in the forest near the shrine! 442 00:17:33,050 --> 00:17:35,910 We killed Mio, but there may be others. 443 00:17:38,320 --> 00:17:41,370 Please don't die! 444 00:17:41,910 --> 00:17:43,880 Your fate isn't set in stone. 445 00:17:43,880 --> 00:17:46,840 This is a rare opportunity to prove that. 446 00:17:50,840 --> 00:17:52,930 Bistro Kofune 447 00:17:57,390 --> 00:18:01,600 July 23rd 448 00:18:08,570 --> 00:18:09,990 Shinpei. 449 00:18:11,420 --> 00:18:12,570 Good morning. 450 00:18:12,570 --> 00:18:14,250 Yer awake? 451 00:18:14,250 --> 00:18:17,550 I'm hungry. And thirsty. 452 00:18:17,550 --> 00:18:19,540 I'll bring you something. 453 00:18:19,540 --> 00:18:20,790 Thanks! 454 00:18:22,300 --> 00:18:23,250 Oh, that's right. 455 00:18:25,210 --> 00:18:27,170 Yeah. 456 00:18:27,450 --> 00:18:29,460 Thanks, Tokiko. 457 00:18:29,460 --> 00:18:30,940 I feel better. 458 00:18:32,360 --> 00:18:35,320 No, I'm sorry I kept ya up. 459 00:18:35,320 --> 00:18:36,080 Right. 460 00:18:36,080 --> 00:18:37,140 Bye. 461 00:18:40,540 --> 00:18:42,810 Good morning, Shin. 462 00:18:42,810 --> 00:18:46,420 I'm up already, so ya don't have to come wake me, okay? 463 00:18:46,420 --> 00:18:47,770 J-Just wanted ya to know. 464 00:18:48,110 --> 00:18:49,480 Uh... okay. 465 00:18:50,080 --> 00:18:52,440 She can't come wake me if I'm already up. 466 00:18:52,860 --> 00:18:54,260 Wait, Shin! 467 00:18:57,510 --> 00:18:59,120 Mio gave ya this? 468 00:18:59,120 --> 00:19:01,330 Yes, this is the original. 469 00:19:01,770 --> 00:19:03,150 The original... 470 00:19:03,150 --> 00:19:05,780 Does it make ya remember anything? 471 00:19:05,780 --> 00:19:08,250 Like before ya died? 472 00:19:10,300 --> 00:19:10,340 Bistro Kofune 473 00:19:10,340 --> 00:19:10,380 Bistro Kofune 474 00:19:10,380 --> 00:19:10,420 Bistro Kofune 475 00:19:10,420 --> 00:19:10,460 Bistro Kofune 476 00:19:10,460 --> 00:19:10,500 Bistro Kofune 477 00:19:10,500 --> 00:19:10,550 Bistro Kofune 478 00:19:10,550 --> 00:19:10,590 Bistro Kofune 479 00:19:10,590 --> 00:19:10,630 Bistro Kofune 480 00:19:10,630 --> 00:19:10,670 Bistro Kofune 481 00:19:10,670 --> 00:19:10,710 Bistro Kofune 482 00:19:10,710 --> 00:19:10,750 Bistro Kofune 483 00:19:10,710 --> 00:19:12,900 Will ya think about it? 484 00:19:10,750 --> 00:19:10,800 Bistro Kofune 485 00:19:10,800 --> 00:19:10,840 Bistro Kofune 486 00:19:10,840 --> 00:19:10,880 Bistro Kofune 487 00:19:10,880 --> 00:19:10,920 Bistro Kofune 488 00:19:10,920 --> 00:19:10,960 Bistro Kofune 489 00:19:10,960 --> 00:19:11,000 Bistro Kofune 490 00:19:11,000 --> 00:19:11,050 Bistro Kofune 491 00:19:11,050 --> 00:19:11,090 Bistro Kofune 492 00:19:11,090 --> 00:19:11,130 Bistro Kofune 493 00:19:11,130 --> 00:19:11,170 Bistro Kofune 494 00:19:11,170 --> 00:19:11,210 Bistro Kofune 495 00:19:11,210 --> 00:19:11,250 Bistro Kofune 496 00:19:11,250 --> 00:19:11,300 Bistro Kofune 497 00:19:11,300 --> 00:19:11,340 Bistro Kofune 498 00:19:11,340 --> 00:19:11,380 Bistro Kofune 499 00:19:11,380 --> 00:19:11,420 Bistro Kofune 500 00:19:11,420 --> 00:19:11,460 Bistro Kofune 501 00:19:11,460 --> 00:19:11,500 Bistro Kofune 502 00:19:11,500 --> 00:19:11,550 Bistro Kofune 503 00:19:11,550 --> 00:19:11,590 Bistro Kofune 504 00:19:11,590 --> 00:19:11,630 Bistro Kofune 505 00:19:11,630 --> 00:19:11,670 Bistro Kofune 506 00:19:11,670 --> 00:19:11,710 Bistro Kofune 507 00:19:11,710 --> 00:19:11,760 Bistro Kofune 508 00:19:11,760 --> 00:19:11,800 Bistro Kofune 509 00:19:11,800 --> 00:19:11,840 Bistro Kofune 510 00:19:11,840 --> 00:19:11,880 Bistro Kofune 511 00:19:11,880 --> 00:19:11,920 Bistro Kofune 512 00:19:11,920 --> 00:19:11,960 Bistro Kofune 513 00:19:11,960 --> 00:19:12,010 Bistro Kofune 514 00:19:12,010 --> 00:19:12,050 Bistro Kofune 515 00:19:12,050 --> 00:19:12,090 Bistro Kofune 516 00:19:12,090 --> 00:19:12,130 Bistro Kofune 517 00:19:12,130 --> 00:19:12,170 Bistro Kofune 518 00:19:12,170 --> 00:19:12,210 Bistro Kofune 519 00:19:12,210 --> 00:19:12,260 Bistro Kofune 520 00:19:12,260 --> 00:19:12,300 Bistro Kofune 521 00:19:12,300 --> 00:19:12,340 Bistro Kofune 522 00:19:12,340 --> 00:19:12,380 Bistro Kofune 523 00:19:12,380 --> 00:19:12,420 Bistro Kofune 524 00:19:12,420 --> 00:19:12,460 Bistro Kofune 525 00:19:12,460 --> 00:19:12,510 Bistro Kofune 526 00:19:12,510 --> 00:19:12,550 Bistro Kofune 527 00:19:12,550 --> 00:19:12,590 Bistro Kofune 528 00:19:12,590 --> 00:19:12,630 Bistro Kofune 529 00:19:12,630 --> 00:19:12,670 Bistro Kofune 530 00:19:12,670 --> 00:19:12,710 Bistro Kofune 531 00:19:12,710 --> 00:19:12,760 Bistro Kofune 532 00:19:12,760 --> 00:19:12,800 Bistro Kofune 533 00:19:12,800 --> 00:19:12,840 Bistro Kofune 534 00:19:12,840 --> 00:19:12,880 Bistro Kofune 535 00:19:12,880 --> 00:19:12,920 Bistro Kofune 536 00:19:12,900 --> 00:19:14,800 Where are ya going? 537 00:19:12,920 --> 00:19:12,960 Bistro Kofune 538 00:19:12,960 --> 00:19:13,010 Bistro Kofune 539 00:19:13,300 --> 00:19:14,800 Lunch Specials 540 00:19:13,300 --> 00:19:14,800 Pork Cutlet 541 00:19:13,300 --> 00:19:14,800 Fried Fish 542 00:19:13,300 --> 00:19:14,800 Spaghetti Napolitan 543 00:19:14,800 --> 00:19:16,950 We're opening the restaurant today. 544 00:19:16,950 --> 00:19:18,360 I see. 545 00:19:18,360 --> 00:19:20,080 That sounds like Dad. 546 00:19:21,030 --> 00:19:23,230 Yes, a restaurant is always there. 547 00:19:23,930 --> 00:19:26,100 It has to stay the same. 548 00:19:26,100 --> 00:19:28,110 Alain always said that. 549 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 I need to protect this simple everyday life. 550 00:19:33,570 --> 00:19:35,210 Hey, Shinpei. 551 00:19:35,210 --> 00:19:38,070 Sorry. Am I early? 552 00:19:41,440 --> 00:19:42,250 Sorry fer the wait. 553 00:19:42,250 --> 00:19:42,970 Hey. 554 00:19:42,970 --> 00:19:43,750 Here. 555 00:19:43,750 --> 00:19:46,010 An umbrella? It's super sunny today. 556 00:19:46,010 --> 00:19:47,710 Just take it. 557 00:19:47,980 --> 00:19:51,170 What's with ya? Such a weirdo. 558 00:19:57,970 --> 00:20:00,260 I'll get straight to the point. 559 00:20:00,680 --> 00:20:04,730 I need to tell ya something about Ushio's death. 560 00:20:05,990 --> 00:20:06,730 Okay. 561 00:20:07,160 --> 00:20:08,520 Ligature marks, right? 562 00:20:08,520 --> 00:20:10,790 Someone mighta killed me. 563 00:20:10,790 --> 00:20:11,680 Right. 564 00:20:11,680 --> 00:20:12,250 Actually— 565 00:20:12,250 --> 00:20:14,190 Wait, who the hell?! 566 00:20:14,760 --> 00:20:16,900 Ushio, ya don't need the disguise anymore. 567 00:20:17,470 --> 00:20:19,740 Huh? Ushio? 568 00:20:20,080 --> 00:20:22,510 Wait... No... It can't be... 569 00:20:23,770 --> 00:20:25,530 Ushio! 570 00:20:25,530 --> 00:20:26,290 Yo. 571 00:20:28,250 --> 00:20:30,210 He's frozen. 572 00:20:31,220 --> 00:20:33,210 We told Sou everything. 573 00:20:34,260 --> 00:20:38,210 He quietly listened to everything we said. 574 00:20:39,400 --> 00:20:40,310 Sorry. 575 00:20:40,310 --> 00:20:44,500 If only I'd done more to save her. 576 00:20:44,500 --> 00:20:46,020 If only... 577 00:20:46,740 --> 00:20:49,380 I know being sorry won't bring her back! 578 00:20:49,380 --> 00:20:50,980 But please... 579 00:20:50,980 --> 00:20:52,770 hit me! 580 00:20:52,770 --> 00:20:54,070 If not, I— 581 00:20:55,110 --> 00:20:56,610 What a kick! 582 00:20:56,610 --> 00:20:58,030 Stand up, Sou! 583 00:20:58,030 --> 00:20:59,570 Feel better now? 584 00:21:00,020 --> 00:21:02,590 We're relying on ya here. 585 00:21:02,590 --> 00:21:04,530 Quit yer whining! 586 00:21:09,140 --> 00:21:11,710 The private beach behind the elementary school. 587 00:21:12,950 --> 00:21:15,970 So this is where I died. 588 00:21:16,740 --> 00:21:18,890 She really doesn't remember. 589 00:21:18,890 --> 00:21:19,880 No. 590 00:21:20,660 --> 00:21:22,340 Oh, that's my phone. 591 00:21:22,340 --> 00:21:25,750 I wanna see inside, but it's locked. 592 00:21:26,700 --> 00:21:27,470 Huh? 593 00:21:27,470 --> 00:21:29,140 The password was changed. 594 00:21:29,590 --> 00:21:30,630 Oh, it opened. 595 00:21:30,630 --> 00:21:31,100 Huh? 596 00:21:31,100 --> 00:21:32,600 With the fingerprint scanner. 597 00:21:33,020 --> 00:21:36,320 Open yer email, memos, photos... Anything could help. 598 00:21:37,750 --> 00:21:40,330 Friday was the 20th, right? 599 00:21:40,330 --> 00:21:44,440 There's a video file from the morning of the day before I died. 600 00:21:42,030 --> 00:21:45,240 Friday 601 00:21:44,440 --> 00:21:45,240 That's it! 602 00:21:45,920 --> 00:21:46,740 Wait a sec. 603 00:21:47,050 --> 00:21:48,330 I'll play it. 604 00:22:13,340 --> 00:22:16,350 Since I remember it all 605 00:22:17,300 --> 00:22:20,110 I'll alter my existence 606 00:22:20,110 --> 00:22:22,940 Take a breath, take a breath 607 00:22:22,940 --> 00:22:27,890 The smell of a tepid tide, a choir of cicadas 608 00:22:27,890 --> 00:22:33,320 It's not something that can be forgotten 609 00:22:33,320 --> 00:22:38,850 Being torn by engulfing regret is best avoided 610 00:22:38,850 --> 00:22:43,420 So we're setting our lives aflame 611 00:22:44,640 --> 00:22:54,340 I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine 612 00:22:55,570 --> 00:23:06,410 What will be left remaining of this all too short summer I wonder 613 00:23:06,410 --> 00:23:12,920 It's once in a lifetime, so we want to undergo a change 614 00:23:12,920 --> 00:23:17,850 We want to change 615 00:23:33,140 --> 00:23:36,730 Next time Fall, My Tears 616 00:23:36,850 --> 00:23:38,480 Next time Fall, My Tears 617 00:23:38,560 --> 00:23:38,980 Next time Fall, My Tears 618 00:23:39,110 --> 00:23:39,980 Next time Fall, My Tears 39834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.