Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,480
Are ya making curry fer dinner? Shinpei's curry?
2
00:00:08,250 --> 00:00:09,330
Ushio?!
3
00:00:09,330 --> 00:00:10,410
Again?
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,120
Quit acting like ya saw a ghost.
5
00:00:14,450 --> 00:00:17,330
Yer only supposed to appear on the 24th!
6
00:00:17,330 --> 00:00:18,220
What?
7
00:00:18,220 --> 00:00:19,790
Why do ya know that?
8
00:00:19,790 --> 00:00:21,150
What?
9
00:00:21,150 --> 00:00:22,750
Listen, Shinpei.
10
00:00:22,750 --> 00:00:24,960
Ya might not believe this,
11
00:00:24,960 --> 00:00:27,670
but something terrible happens on the 24th.
12
00:00:27,670 --> 00:00:32,550
Everyone gets swallowed up by some
black shadow monster and disappears.
13
00:00:32,550 --> 00:00:34,740
Wait... Are ya saying...
14
00:00:35,140 --> 00:00:39,060
that ya came from that festival too?
15
00:00:39,750 --> 00:00:40,770
What?
16
00:00:40,770 --> 00:00:42,610
Ya did too?
17
00:00:43,780 --> 00:00:46,800
I washed my eyes, so I feel a bit better now.
18
00:00:48,440 --> 00:00:50,070
Wh-What?
19
00:00:50,070 --> 00:00:52,410
That smell! Are ya making curry?
20
00:00:52,410 --> 00:00:53,900
Y-Yes.
21
00:00:53,900 --> 00:00:57,170
Dang, I wish I thought of that.
22
00:00:58,660 --> 00:01:01,390
Wow, yer stomach growled so loud!
23
00:01:01,390 --> 00:01:02,790
Just like Sis.
24
00:01:04,700 --> 00:01:05,750
Thank goodness.
25
00:01:06,410 --> 00:01:08,400
That means yer feeling better.
26
00:01:08,400 --> 00:01:09,720
I guess so...
27
00:01:10,780 --> 00:01:12,450
I gotta calm down.
28
00:01:11,710 --> 00:01:11,750
Dice onions
29
00:01:11,750 --> 00:01:11,800
Dice onions
30
00:01:11,800 --> 00:01:11,840
Dice onions
31
00:01:11,840 --> 00:01:11,880
Dice onions
32
00:01:11,880 --> 00:01:11,920
Dice onions
33
00:01:11,920 --> 00:01:15,680
Dice onions
34
00:01:12,130 --> 00:01:12,170
Grate garlic and ginger
35
00:01:12,170 --> 00:01:12,210
Grate garlic and ginger
36
00:01:12,210 --> 00:01:12,260
Grate garlic and ginger
37
00:01:12,260 --> 00:01:12,300
Grate garlic and ginger
38
00:01:12,300 --> 00:01:12,340
Grate garlic and ginger
39
00:01:12,340 --> 00:01:12,380
Grate garlic and ginger
40
00:01:12,380 --> 00:01:12,420
Grate garlic and ginger
41
00:01:12,420 --> 00:01:15,680
Grate garlic and ginger
42
00:01:12,450 --> 00:01:14,830
Take a bird's-eye view of the curry recipe and relax.
43
00:01:12,670 --> 00:01:12,710
Roughly chop tomatoes
44
00:01:12,710 --> 00:01:12,760
Roughly chop tomatoes
45
00:01:12,760 --> 00:01:12,800
Roughly chop tomatoes
46
00:01:12,800 --> 00:01:12,840
Roughly chop tomatoes
47
00:01:12,840 --> 00:01:12,880
Roughly chop tomatoes
48
00:01:12,880 --> 00:01:12,920
Roughly chop tomatoes
49
00:01:12,920 --> 00:01:15,680
Roughly chop tomatoes
50
00:01:13,170 --> 00:01:13,210
Julienne the peppers
51
00:01:13,210 --> 00:01:13,260
Julienne the peppers
52
00:01:13,260 --> 00:01:13,300
Julienne the peppers
53
00:01:13,300 --> 00:01:13,340
Julienne the peppers
54
00:01:13,340 --> 00:01:13,380
Julienne the peppers
55
00:01:13,380 --> 00:01:13,420
Julienne the peppers
56
00:01:13,420 --> 00:01:15,680
Julienne the peppers
57
00:01:13,510 --> 00:01:13,550
Cut chicken thighs into small pieces, salt
58
00:01:13,550 --> 00:01:13,590
Cut chicken thighs into small pieces, salt
59
00:01:13,590 --> 00:01:13,630
Cut chicken thighs into small pieces, salt
60
00:01:13,630 --> 00:01:13,670
Cut chicken thighs into small pieces, salt
61
00:01:13,670 --> 00:01:13,720
Cut chicken thighs into small pieces, salt
62
00:01:13,720 --> 00:01:13,760
Cut chicken thighs into small pieces, salt
63
00:01:13,760 --> 00:01:13,800
Cut chicken thighs into small pieces, salt
64
00:01:13,800 --> 00:01:13,840
Cut chicken thighs into small pieces, salt
65
00:01:13,840 --> 00:01:13,880
Cut chicken thighs into small pieces, salt
66
00:01:13,880 --> 00:01:13,920
Cut chicken thighs into small pieces, salt
67
00:01:13,920 --> 00:01:15,680
Cut chicken thighs into small pieces, salt
68
00:01:14,010 --> 00:01:14,050
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
69
00:01:14,050 --> 00:01:14,090
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
70
00:01:14,090 --> 00:01:14,130
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
71
00:01:14,130 --> 00:01:14,170
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
72
00:01:14,170 --> 00:01:14,220
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
73
00:01:14,220 --> 00:01:14,260
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
74
00:01:14,260 --> 00:01:14,300
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
75
00:01:14,300 --> 00:01:14,340
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
76
00:01:14,340 --> 00:01:14,380
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
77
00:01:14,380 --> 00:01:14,420
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
78
00:01:14,420 --> 00:01:15,680
Add 1 tbsp veg. oil, 3 tbsp butter to pan,
saute onions, garlic, ginger
79
00:01:14,510 --> 00:01:14,550
Add tomatoes
80
00:01:14,550 --> 00:01:14,590
Add tomatoes
81
00:01:14,590 --> 00:01:14,630
Add tomatoes
82
00:01:14,630 --> 00:01:14,670
Add tomatoes
83
00:01:14,670 --> 00:01:14,720
Add tomatoes
84
00:01:14,720 --> 00:01:14,760
Add tomatoes
85
00:01:14,760 --> 00:01:14,800
Add tomatoes
86
00:01:14,800 --> 00:01:14,840
Add tomatoes
87
00:01:14,840 --> 00:01:14,880
Add tomatoes
88
00:01:14,880 --> 00:01:14,920
Add tomatoes
89
00:01:14,920 --> 00:01:15,680
Add tomatoes
90
00:01:15,680 --> 00:01:19,350
Th-This situation isn't good.
91
00:01:15,680 --> 00:01:17,890
Simmer
92
00:01:15,720 --> 00:01:15,760
Add 3 tbsp weak wheat flour
93
00:01:15,760 --> 00:01:15,800
Add 3 tbsp weak wheat flour
94
00:01:15,800 --> 00:01:15,840
Add 3 tbsp weak wheat flour
95
00:01:15,840 --> 00:01:15,880
Add 3 tbsp weak wheat flour
96
00:01:15,880 --> 00:01:15,930
Add 3 tbsp weak wheat flour
97
00:01:15,930 --> 00:01:15,970
Add 3 tbsp weak wheat flour
98
00:01:15,970 --> 00:01:16,010
Add 3 tbsp weak wheat flour
99
00:01:16,010 --> 00:01:16,050
Add 3 tbsp weak wheat flour
100
00:01:16,050 --> 00:01:16,090
Add 3 tbsp weak wheat flour
101
00:01:16,090 --> 00:01:16,130
Add 3 tbsp weak wheat flour
102
00:01:16,130 --> 00:01:17,890
Add 3 tbsp weak wheat flour
103
00:01:16,220 --> 00:01:16,260
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
104
00:01:16,260 --> 00:01:16,300
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
105
00:01:16,300 --> 00:01:16,340
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
106
00:01:16,340 --> 00:01:16,380
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
107
00:01:16,380 --> 00:01:16,430
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
108
00:01:16,430 --> 00:01:16,470
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
109
00:01:16,470 --> 00:01:16,510
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
110
00:01:16,510 --> 00:01:16,550
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
111
00:01:16,550 --> 00:01:16,590
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
112
00:01:16,590 --> 00:01:16,630
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
113
00:01:16,630 --> 00:01:17,890
Add 2 tbsp curry powder, 1 tbsp salt,
and keep simmering (roux complete)
114
00:01:16,720 --> 00:01:16,760
Move finished roux to a pot
115
00:01:16,760 --> 00:01:16,800
Move finished roux to a pot
116
00:01:16,800 --> 00:01:16,840
Move finished roux to a pot
117
00:01:16,840 --> 00:01:16,880
Move finished roux to a pot
118
00:01:16,880 --> 00:01:16,930
Move finished roux to a pot
119
00:01:16,930 --> 00:01:16,970
Move finished roux to a pot
120
00:01:16,970 --> 00:01:17,010
Move finished roux to a pot
121
00:01:17,010 --> 00:01:17,050
Move finished roux to a pot
122
00:01:17,050 --> 00:01:17,090
Move finished roux to a pot
123
00:01:17,090 --> 00:01:17,140
Move finished roux to a pot
124
00:01:17,140 --> 00:01:17,890
Move finished roux to a pot
125
00:01:17,220 --> 00:01:17,260
Fry chicken in separate pan
126
00:01:17,260 --> 00:01:17,300
Fry chicken in separate pan
127
00:01:17,300 --> 00:01:17,340
Fry chicken in separate pan
128
00:01:17,340 --> 00:01:17,390
Fry chicken in separate pan
129
00:01:17,390 --> 00:01:17,430
Fry chicken in separate pan
130
00:01:17,430 --> 00:01:17,470
Fry chicken in separate pan
131
00:01:17,470 --> 00:01:17,510
Fry chicken in separate pan
132
00:01:17,510 --> 00:01:17,550
Fry chicken in separate pan
133
00:01:17,550 --> 00:01:17,590
Fry chicken in separate pan
134
00:01:17,590 --> 00:01:17,640
Fry chicken in separate pan
135
00:01:17,640 --> 00:01:17,890
Fry chicken in separate pan
136
00:01:21,340 --> 00:01:26,480
Ms. Nagumo, this is way beyond "unexpected"!
137
00:01:29,780 --> 00:01:33,660
Sorry I took so long to get back, Shinpei.
138
00:01:33,660 --> 00:01:36,400
That Mr. Karikiri sure can talk.
139
00:01:36,400 --> 00:01:37,590
Welcome back, Alain.
140
00:01:37,590 --> 00:01:39,160
It's almost finished.
141
00:01:39,160 --> 00:01:43,230
Mio, why ain'tcha helping?
142
00:01:43,230 --> 00:01:45,630
My job's eating!
143
00:01:46,500 --> 00:01:50,800
Smells great. Ushio used to love that.
144
00:01:50,800 --> 00:01:54,970
In five minutes, Alain goes to the washroom, and Mio goes to the bathroom.
145
00:01:54,970 --> 00:01:56,880
Go to my room then.
146
00:01:56,880 --> 00:01:57,720
Don't be seen.
147
00:01:58,520 --> 00:02:01,180
Does she even understand this situation?!
148
00:02:01,180 --> 00:02:03,440
Lie on the phone to Totsumura
149
00:02:01,180 --> 00:02:03,440
Tell Sou I'll call him tomorrow
150
00:02:03,440 --> 00:02:05,400
O-Okay, all done!
151
00:02:03,440 --> 00:02:05,400
Lastly, add the peppers and salt to taste
152
00:02:05,400 --> 00:02:07,690
Huh? Where are ya going?
153
00:02:07,690 --> 00:02:10,110
Oh, uh... I'm gonna eat in my room.
154
00:02:10,750 --> 00:02:12,570
With two plates?
155
00:02:13,000 --> 00:02:16,130
W-Well, I'm super hungry.
156
00:02:42,850 --> 00:02:47,110
Following my innate intuition as I go
157
00:02:48,040 --> 00:02:53,110
Trapped in the eddy of what I know will be my fate
158
00:02:53,110 --> 00:02:57,340
I'm sure I won't be coming back from the sea as I was
159
00:02:58,170 --> 00:03:02,030
A cat's mewling and the roar of the tides my memory
160
00:03:03,180 --> 00:03:07,140
Let me protect you, if only once
161
00:03:07,790 --> 00:03:09,680
If only once
162
00:03:10,660 --> 00:03:15,860
I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me
163
00:03:15,860 --> 00:03:19,270
Until I give my life a decisive bye-bye
164
00:03:19,270 --> 00:03:24,250
Life's so drear if you're not right here
165
00:03:24,250 --> 00:03:29,350
All that's left to me is a summer as I go
166
00:03:29,350 --> 00:03:31,910
There's no end to it
167
00:03:31,910 --> 00:03:38,530
Each time I crush my sadness, all it does is grow
168
00:03:53,550 --> 00:03:59,570
Curry! Curry! Curry!
169
00:03:55,820 --> 00:03:59,610
Th-This is... the curry chant!
170
00:03:55,920 --> 00:03:57,220
Memento
171
00:03:57,590 --> 00:04:00,300
Memento
172
00:04:00,790 --> 00:04:04,100
Shinpei's curry!
173
00:04:01,140 --> 00:04:04,100
Damn it. Why is this happening?
174
00:04:04,470 --> 00:04:07,810
Don't let the words and the
appearance of shadows affect you.
175
00:04:09,690 --> 00:04:10,560
Wow!
176
00:04:12,350 --> 00:04:13,520
Can I eat?
177
00:04:13,520 --> 00:04:14,400
Sure.
178
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
Yay! Thanks fer this meal!
179
00:04:18,340 --> 00:04:22,910
Somehow, this shadow Ushio looped back with me.
180
00:04:22,910 --> 00:04:24,800
Yum!
181
00:04:23,350 --> 00:04:25,340
That has to be it.
182
00:04:26,270 --> 00:04:28,830
How'd ya get here?
183
00:04:28,830 --> 00:04:29,370
What?
184
00:04:29,370 --> 00:04:31,220
I walked.
185
00:04:31,220 --> 00:04:34,530
I woke up on Omoto Beach fer some reason.
186
00:04:34,530 --> 00:04:35,340
Don't worry.
187
00:04:35,740 --> 00:04:37,300
No one saw me.
188
00:04:38,380 --> 00:04:40,150
It's a monster!
189
00:04:40,150 --> 00:04:42,510
I'm like a monster.
190
00:04:43,310 --> 00:04:45,610
I'll make sure no one sees me again.
191
00:04:45,610 --> 00:04:46,780
Monster?
192
00:04:46,780 --> 00:04:48,480
N-No, I wouldn't...
193
00:04:48,480 --> 00:04:50,900
I wouldn't say that.
194
00:04:54,730 --> 00:04:56,000
Wh-What was that?!
195
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
It really tickled!
196
00:04:58,160 --> 00:04:59,320
Did ya do something?
197
00:04:59,620 --> 00:05:00,810
Oh, uh, no.
198
00:05:00,810 --> 00:05:01,720
Sorry.
199
00:05:01,720 --> 00:05:04,770
Jeez, I got goosebumps.
200
00:05:04,770 --> 00:05:05,980
I can kill it.
201
00:05:06,600 --> 00:05:08,930
Just stab its shadow.
202
00:05:11,960 --> 00:05:13,330
It's so good!
203
00:05:13,610 --> 00:05:16,800
Look, it's not even a bit on guard.
204
00:05:18,450 --> 00:05:23,050
But it did save me that time.
205
00:05:26,040 --> 00:05:27,170
It...
206
00:05:30,130 --> 00:05:30,980
Tokyo?
207
00:05:31,260 --> 00:05:33,760
Alain's friend is in Tokyo.
208
00:05:33,760 --> 00:05:36,690
I'm gonna stay there and go to culinary school.
209
00:05:37,050 --> 00:05:38,960
I won't go to a high school in Wakayama.
210
00:05:38,960 --> 00:05:40,140
What?
211
00:05:40,140 --> 00:05:41,770
I made up my mind.
212
00:05:41,770 --> 00:05:43,720
Ya never told me.
213
00:05:43,720 --> 00:05:46,160
It's not like I need to tell ya.
214
00:05:46,160 --> 00:05:49,490
How can ya make such an important decision by yerself?
215
00:05:49,490 --> 00:05:52,080
Why can't I decide for myself?!
216
00:05:52,360 --> 00:05:55,540
I'm not a Kofune.
217
00:05:55,920 --> 00:05:59,120
I need to start earning my own living.
218
00:05:59,120 --> 00:06:02,660
I hate constantly being a burden on y'all!
219
00:06:03,440 --> 00:06:04,260
A burden?
220
00:06:05,060 --> 00:06:07,180
Do you hate it here?
221
00:06:07,180 --> 00:06:08,940
What? Why're ya asking that?!
222
00:06:08,940 --> 00:06:10,640
No, Ushio.
223
00:06:12,390 --> 00:06:15,100
Enough! I didn't even need to tell ya!
224
00:06:13,460 --> 00:06:15,100
I'm...
225
00:06:15,100 --> 00:06:17,060
I'm the one who's had enough!
226
00:06:16,010 --> 00:06:17,060
in love with you!
227
00:06:24,410 --> 00:06:28,330
I don't want us to become family like this.
228
00:06:31,940 --> 00:06:33,040
Hey, Shinpei.
229
00:06:33,470 --> 00:06:35,370
Today's yer last day.
230
00:06:35,370 --> 00:06:37,750
I want yer curry fer dinner.
231
00:06:38,100 --> 00:06:38,960
What?
232
00:06:39,470 --> 00:06:41,170
I need to pack.
233
00:06:41,680 --> 00:06:43,380
I'll make it fer ya next time.
234
00:06:45,750 --> 00:06:47,320
Ya dummy.
235
00:06:50,310 --> 00:06:52,550
There was no "next time."
236
00:06:52,550 --> 00:06:55,560
At one point, that's what I thought.
237
00:06:57,630 --> 00:06:59,520
Ya finally made it fer me.
238
00:06:59,910 --> 00:07:00,730
I'm glad.
239
00:07:01,250 --> 00:07:03,540
I got to eat yer curry again.
240
00:07:04,520 --> 00:07:06,320
I'm glad I'm alive.
241
00:07:09,550 --> 00:07:10,740
Is it good?
242
00:07:11,520 --> 00:07:12,450
I want seconds!
243
00:07:12,990 --> 00:07:16,170
It's not as good when Dad makes it.
244
00:07:16,650 --> 00:07:18,880
I really like yers the best.
245
00:07:19,600 --> 00:07:21,710
This is Ushio.
246
00:07:21,710 --> 00:07:23,090
She's Ushio.
247
00:07:24,850 --> 00:07:25,940
I see.
248
00:07:25,940 --> 00:07:26,800
I'm glad.
249
00:07:27,500 --> 00:07:28,740
Hey, Shinpei.
250
00:07:28,740 --> 00:07:32,670
Will the same thing happen on the 24th?
251
00:07:32,670 --> 00:07:33,270
Yes.
252
00:07:33,660 --> 00:07:36,230
I'm trying to stop that.
253
00:07:36,230 --> 00:07:37,790
I'll help too.
254
00:07:38,630 --> 00:07:43,150
I can't stand that monster ruining Hitogashima's summer festival.
255
00:07:43,450 --> 00:07:46,110
And I definitely can't let Mio and the others disappear!
256
00:07:46,590 --> 00:07:48,070
Right. Me too.
257
00:07:48,510 --> 00:07:49,680
Let's stop it together!
258
00:07:49,680 --> 00:07:50,410
Okay!
259
00:07:50,710 --> 00:07:53,120
Can ya copy humans?
260
00:07:57,140 --> 00:07:58,330
I guess not.
261
00:08:00,790 --> 00:08:03,040
It's currently 8:45 p.m.
262
00:08:03,040 --> 00:08:05,510
Shadow Mio should appear in ten minutes.
263
00:08:06,010 --> 00:08:08,120
How does your location look, Nezu?
264
00:08:08,120 --> 00:08:09,220
No issues.
265
00:08:09,900 --> 00:08:12,070
Just a little breeze.
266
00:08:12,070 --> 00:08:14,950
There's enough light in town.
267
00:08:14,950 --> 00:08:16,600
Any contact from Shinpei?
268
00:08:16,600 --> 00:08:17,690
None.
269
00:08:17,690 --> 00:08:21,400
Don't rely on his foresight too much, Ryuunosuke.
270
00:08:21,800 --> 00:08:26,070
Prey never moves the way we expect it to.
271
00:08:26,490 --> 00:08:30,360
Hunters always need to adapt.
272
00:08:30,840 --> 00:08:31,820
Roger that.
273
00:08:34,290 --> 00:08:36,000
Hizuru
274
00:08:34,290 --> 00:08:36,000
Any issues?
275
00:08:34,790 --> 00:08:36,000
It's from Ms. Nagumo.
276
00:08:36,820 --> 00:08:40,210
Should I mention Ushio, or lie to her?
277
00:08:40,210 --> 00:08:41,670
Hizuru
278
00:08:40,210 --> 00:08:41,670
Any issues?
279
00:08:41,170 --> 00:08:41,670
Either way...
280
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
Shinpei?
281
00:08:43,140 --> 00:08:43,880
Oh, yeah.
282
00:08:44,460 --> 00:08:46,950
Why're ya still dressed like that?
283
00:08:46,950 --> 00:08:49,660
I-It's weird to wear a swimsuit in the house.
284
00:08:49,660 --> 00:08:50,380
Huh?
285
00:08:50,380 --> 00:08:51,410
Oh yeah.
286
00:08:51,410 --> 00:08:52,740
Why...
287
00:08:52,740 --> 00:08:56,200
Why didn't it bother me until now?
288
00:08:58,060 --> 00:08:59,270
H-Hey!
289
00:08:59,270 --> 00:09:02,770
Wh-What the hell did ya do?!
290
00:09:02,770 --> 00:09:04,230
It wasn't me!
291
00:09:04,230 --> 00:09:07,690
My swimsuit disappeared! Why?!
292
00:09:07,690 --> 00:09:10,150
I-Is it 'cause ya copied the swimsuit?
293
00:09:10,430 --> 00:09:12,620
Whatever! Just gimme something to wear!
294
00:09:18,260 --> 00:09:20,500
What? Mio's shadow is coming?
295
00:09:20,500 --> 00:09:21,870
Did ya lock up?
296
00:09:21,870 --> 00:09:22,990
We're fine.
297
00:09:25,420 --> 00:09:28,130
Although, locking up probably won't help much.
298
00:09:28,130 --> 00:09:32,590
It only takes a tiny gap fer a shadow to slip through.
299
00:09:32,590 --> 00:09:35,260
Really? Lemme try!
300
00:09:38,630 --> 00:09:39,930
Don't worry.
301
00:09:40,340 --> 00:09:43,340
It hasn't come in here.
302
00:09:43,340 --> 00:09:44,650
Not once.
303
00:09:46,410 --> 00:09:47,610
Shin?
304
00:09:47,610 --> 00:09:49,270
It's Mio! Hide!
305
00:09:53,240 --> 00:09:54,700
Are ya finished eating?
306
00:09:55,930 --> 00:09:58,160
I wanna wash the dishes.
307
00:09:58,540 --> 00:10:00,560
Oh, the dishes. Sure.
308
00:10:00,560 --> 00:10:02,360
Yeah. Ya all done?
309
00:10:02,360 --> 00:10:04,750
What? Ya used two spoons?
310
00:10:05,600 --> 00:10:06,710
Two glasses too.
311
00:10:07,710 --> 00:10:09,680
Is that so strange?
312
00:10:09,680 --> 00:10:11,420
Nope, that isn't strange at all!
313
00:10:11,420 --> 00:10:13,380
Why'd ya suddenly drop yer accent?
314
00:10:13,380 --> 00:10:15,590
Sis ain't here, is she?
315
00:10:16,550 --> 00:10:20,640
Ya made this bowl fer her, didn't ya?
316
00:10:21,620 --> 00:10:23,980
I'm sure she's here.
317
00:10:24,380 --> 00:10:29,980
On Hitogashima, souls return home as guardian spirits.
318
00:10:30,450 --> 00:10:32,190
Mr. Karikiri always said that.
319
00:10:32,190 --> 00:10:34,310
O-Oh...
320
00:10:34,310 --> 00:10:36,390
Ya can leave the bowls.
321
00:10:36,390 --> 00:10:38,160
I'll wash them later.
322
00:10:38,160 --> 00:10:39,500
Okay.
323
00:10:39,500 --> 00:10:41,450
The food was great, Shin.
324
00:10:43,680 --> 00:10:45,020
Yikes.
325
00:10:45,020 --> 00:10:46,680
That was a close one.
326
00:10:46,680 --> 00:10:49,040
Mio does have good instincts.
327
00:10:49,040 --> 00:10:51,010
Ah! Whoa!
328
00:10:51,010 --> 00:10:52,640
Wh-What is it?
329
00:10:52,640 --> 00:10:53,970
Forgot something?
330
00:10:55,750 --> 00:10:56,390
What the...
331
00:10:58,170 --> 00:10:59,180
It's not...
332
00:11:06,650 --> 00:11:07,860
Ushio!
333
00:11:08,130 --> 00:11:11,030
That hurt, dammit!
334
00:11:39,260 --> 00:11:41,220
I can't beat it in a fight.
335
00:11:41,880 --> 00:11:47,600
But if I'm going to die anyway, I'll try everything I can do!
336
00:11:50,620 --> 00:11:52,730
Come on then, Mio.
337
00:11:53,050 --> 00:11:54,440
I'll take ya on!
338
00:11:55,900 --> 00:11:57,360
Sh-Shinpei.
339
00:11:59,410 --> 00:12:03,220
Sis, why are ya on his side?
340
00:12:03,220 --> 00:12:06,290
He's with Nezu and Minakata, who kill shadows.
341
00:12:06,290 --> 00:12:09,750
Guess the fake doesn't have the same instincts.
342
00:12:09,750 --> 00:12:11,710
I love Shinpei.
343
00:12:11,710 --> 00:12:14,920
What's wrong with helping someone I love?!
344
00:12:20,820 --> 00:12:22,010
But yer dead.
345
00:12:22,540 --> 00:12:24,680
Ya died, Sis.
346
00:12:24,680 --> 00:12:27,390
Yer dead and turned to ashes!
347
00:12:30,340 --> 00:12:30,770
Shin—
348
00:12:36,440 --> 00:12:37,780
What'd I tell ya?
349
00:12:45,790 --> 00:12:47,750
It hurts...
350
00:12:48,940 --> 00:12:50,240
Why?
351
00:12:50,240 --> 00:12:51,920
Shin...
352
00:12:52,610 --> 00:12:55,380
I also...
353
00:13:07,160 --> 00:13:08,170
Ushio.
354
00:13:08,170 --> 00:13:10,690
Hey, stay with me, Ushio!
355
00:13:10,980 --> 00:13:12,020
Coming in.
356
00:13:16,400 --> 00:13:17,860
M-Ms. Nagumo.
357
00:13:21,570 --> 00:13:23,530
Why get in my way?
358
00:13:24,200 --> 00:13:27,140
I'm glad you're safe, Shinpei.
359
00:13:27,140 --> 00:13:28,800
But look at that.
360
00:13:28,800 --> 00:13:30,300
It's a shadow.
361
00:13:30,710 --> 00:13:32,920
I'm going to kill it, so get out of my way.
362
00:13:33,880 --> 00:13:35,380
I-I won't!
363
00:13:35,380 --> 00:13:37,980
Did that shadow get into your head?
364
00:13:37,980 --> 00:13:41,340
I told you they can trick you if you keep talking to them.
365
00:13:41,720 --> 00:13:48,060
I know you begrudge shadows and want to kill them all!
366
00:13:48,540 --> 00:13:54,020
But this one protected me twice, sacrificing itself!
367
00:13:54,020 --> 00:13:57,430
It doesn't think before it acts.
368
00:13:57,430 --> 00:13:59,180
Doesn't consider the consequences.
369
00:13:59,180 --> 00:14:00,990
It's that idiot Ushio, through and through!
370
00:14:02,450 --> 00:14:06,540
So please heal its injury!
371
00:14:06,540 --> 00:14:08,020
Like you did to me!
372
00:14:08,790 --> 00:14:10,910
I'm begging you!
373
00:14:14,960 --> 00:14:17,260
Unbelievable.
374
00:14:17,260 --> 00:14:21,790
Letting it go is one thing, but actually healing it?
375
00:14:21,790 --> 00:14:24,920
If you side with shadows, I'll kill you too.
376
00:14:24,920 --> 00:14:25,840
That's fine!
377
00:14:26,160 --> 00:14:29,810
I'll just loop back and persuade you next time!
378
00:14:31,660 --> 00:14:33,770
Shinpei.
379
00:14:35,690 --> 00:14:37,200
Where's Mio?
380
00:14:37,200 --> 00:14:39,560
Is the real Mio okay?
381
00:14:40,610 --> 00:14:42,440
Sh-She's...
382
00:14:42,440 --> 00:14:43,900
The real one is in the bath.
383
00:14:44,580 --> 00:14:46,170
I checked.
384
00:14:46,170 --> 00:14:47,620
Really?
385
00:14:47,620 --> 00:14:48,840
I see.
386
00:14:49,460 --> 00:14:50,830
Great.
387
00:14:51,490 --> 00:14:53,290
It's the same voice.
388
00:14:53,910 --> 00:14:56,110
Ms. Nagu... Can ya... hear...
389
00:14:55,290 --> 00:14:58,290
The voice that brought me to this island.
390
00:14:58,830 --> 00:15:00,500
Adapt?
391
00:15:01,050 --> 00:15:01,960
Fine.
392
00:15:01,960 --> 00:15:03,550
Show me your injury.
393
00:15:03,550 --> 00:15:07,930
Kofune Ushio sent me that message.
394
00:15:07,930 --> 00:15:11,890
Summer Time Rendering
395
00:15:13,540 --> 00:15:14,070
No way!
396
00:15:14,070 --> 00:15:15,390
Wait, what?!
397
00:15:15,390 --> 00:15:18,370
My arm disappeared!
398
00:15:17,240 --> 00:15:18,370
U-Ushio?
399
00:15:18,370 --> 00:15:19,860
Huh? It doesn't hurt.
400
00:15:20,170 --> 00:15:23,740
That injury is a projection of the
damage felt by the actual shadow.
401
00:15:23,740 --> 00:15:26,080
A normal method won't heal it.
402
00:15:26,080 --> 00:15:27,550
So be careful of—
403
00:15:26,570 --> 00:15:29,290
If it doesn't hurt, it ain't a big deal.
404
00:15:29,290 --> 00:15:31,460
Ya got over that too quick.
405
00:15:31,460 --> 00:15:33,790
You're so big now.
406
00:15:34,090 --> 00:15:35,950
I'm Minakata Hizuru.
407
00:15:35,950 --> 00:15:37,500
You probably don't remember me.
408
00:15:38,140 --> 00:15:40,440
I used to come to Bistro Kofune a lot.
409
00:15:40,440 --> 00:15:42,020
Really?
410
00:15:42,020 --> 00:15:44,010
Sorry. I don't remember that.
411
00:15:44,940 --> 00:15:46,290
Listen to this.
412
00:15:48,640 --> 00:15:49,340
Summer festival...
413
00:15:49,840 --> 00:15:51,460
Everybody was killed by shadows...
414
00:15:52,440 --> 00:15:55,730
Only Ajiro Shinpei... can stop...
415
00:15:57,120 --> 00:15:58,540
We need yer...
416
00:15:59,610 --> 00:16:01,690
Please help. Please.
417
00:16:01,690 --> 00:16:03,400
Do you recall this message?
418
00:16:03,810 --> 00:16:05,370
What is that?
419
00:16:05,370 --> 00:16:07,110
It's my voice.
420
00:16:07,980 --> 00:16:11,850
This is the reason I came here.
421
00:16:11,850 --> 00:16:13,540
So you don't remember?
422
00:16:15,130 --> 00:16:16,410
I see.
423
00:16:16,410 --> 00:16:18,490
Fine, forget it.
424
00:16:18,490 --> 00:16:20,250
There's a bigger problem.
425
00:16:20,700 --> 00:16:24,460
Why'd the shadow Mio go inside the Kofune home?
426
00:16:24,460 --> 00:16:27,990
The shadow Mio knew that Shiori was defeated.
427
00:16:27,990 --> 00:16:30,430
Apparently, they're sharing information.
428
00:16:30,430 --> 00:16:34,560
Perhaps Mio was aware of us and decided to eliminate us.
429
00:16:34,560 --> 00:16:37,390
It was after Nezu and me before,
430
00:16:37,390 --> 00:16:40,960
but now it knew that Ajiro Shinpei was also with us.
431
00:16:40,960 --> 00:16:44,900
So Mio entered your house to kill Ajiro Shinpei.
432
00:16:45,360 --> 00:16:48,430
Is it because I went with you to Koba Mart?
433
00:16:48,430 --> 00:16:49,820
But how did it find out?
434
00:16:50,390 --> 00:16:53,700
We destroyed all of the shadows that were there.
435
00:16:54,830 --> 00:16:58,260
In any case, I can't work with you anymore.
436
00:16:58,260 --> 00:17:01,060
As long as you stay with Ushio's shadow, at least.
437
00:17:02,440 --> 00:17:07,710
She may have saved you and doesn't seem a threat to us.
438
00:17:08,390 --> 00:17:14,040
However, if she's broken,
we don't know when she might get fixed.
439
00:17:14,910 --> 00:17:18,520
That's the most we can do.
440
00:17:25,100 --> 00:17:25,980
Ms. Nagumo!
441
00:17:27,880 --> 00:17:33,050
At three o'clock tomorrow, Mio's shadow killed you in the forest near the shrine!
442
00:17:33,050 --> 00:17:35,910
We killed Mio, but there may be others.
443
00:17:38,320 --> 00:17:41,370
Please don't die!
444
00:17:41,910 --> 00:17:43,880
Your fate isn't set in stone.
445
00:17:43,880 --> 00:17:46,840
This is a rare opportunity to prove that.
446
00:17:50,840 --> 00:17:52,930
Bistro Kofune
447
00:17:57,390 --> 00:18:01,600
July 23rd
448
00:18:08,570 --> 00:18:09,990
Shinpei.
449
00:18:11,420 --> 00:18:12,570
Good morning.
450
00:18:12,570 --> 00:18:14,250
Yer awake?
451
00:18:14,250 --> 00:18:17,550
I'm hungry. And thirsty.
452
00:18:17,550 --> 00:18:19,540
I'll bring you something.
453
00:18:19,540 --> 00:18:20,790
Thanks!
454
00:18:22,300 --> 00:18:23,250
Oh, that's right.
455
00:18:25,210 --> 00:18:27,170
Yeah.
456
00:18:27,450 --> 00:18:29,460
Thanks, Tokiko.
457
00:18:29,460 --> 00:18:30,940
I feel better.
458
00:18:32,360 --> 00:18:35,320
No, I'm sorry I kept ya up.
459
00:18:35,320 --> 00:18:36,080
Right.
460
00:18:36,080 --> 00:18:37,140
Bye.
461
00:18:40,540 --> 00:18:42,810
Good morning, Shin.
462
00:18:42,810 --> 00:18:46,420
I'm up already, so ya don't have to come wake me, okay?
463
00:18:46,420 --> 00:18:47,770
J-Just wanted ya to know.
464
00:18:48,110 --> 00:18:49,480
Uh... okay.
465
00:18:50,080 --> 00:18:52,440
She can't come wake me if I'm already up.
466
00:18:52,860 --> 00:18:54,260
Wait, Shin!
467
00:18:57,510 --> 00:18:59,120
Mio gave ya this?
468
00:18:59,120 --> 00:19:01,330
Yes, this is the original.
469
00:19:01,770 --> 00:19:03,150
The original...
470
00:19:03,150 --> 00:19:05,780
Does it make ya remember anything?
471
00:19:05,780 --> 00:19:08,250
Like before ya died?
472
00:19:10,300 --> 00:19:10,340
Bistro Kofune
473
00:19:10,340 --> 00:19:10,380
Bistro Kofune
474
00:19:10,380 --> 00:19:10,420
Bistro Kofune
475
00:19:10,420 --> 00:19:10,460
Bistro Kofune
476
00:19:10,460 --> 00:19:10,500
Bistro Kofune
477
00:19:10,500 --> 00:19:10,550
Bistro Kofune
478
00:19:10,550 --> 00:19:10,590
Bistro Kofune
479
00:19:10,590 --> 00:19:10,630
Bistro Kofune
480
00:19:10,630 --> 00:19:10,670
Bistro Kofune
481
00:19:10,670 --> 00:19:10,710
Bistro Kofune
482
00:19:10,710 --> 00:19:10,750
Bistro Kofune
483
00:19:10,710 --> 00:19:12,900
Will ya think about it?
484
00:19:10,750 --> 00:19:10,800
Bistro Kofune
485
00:19:10,800 --> 00:19:10,840
Bistro Kofune
486
00:19:10,840 --> 00:19:10,880
Bistro Kofune
487
00:19:10,880 --> 00:19:10,920
Bistro Kofune
488
00:19:10,920 --> 00:19:10,960
Bistro Kofune
489
00:19:10,960 --> 00:19:11,000
Bistro Kofune
490
00:19:11,000 --> 00:19:11,050
Bistro Kofune
491
00:19:11,050 --> 00:19:11,090
Bistro Kofune
492
00:19:11,090 --> 00:19:11,130
Bistro Kofune
493
00:19:11,130 --> 00:19:11,170
Bistro Kofune
494
00:19:11,170 --> 00:19:11,210
Bistro Kofune
495
00:19:11,210 --> 00:19:11,250
Bistro Kofune
496
00:19:11,250 --> 00:19:11,300
Bistro Kofune
497
00:19:11,300 --> 00:19:11,340
Bistro Kofune
498
00:19:11,340 --> 00:19:11,380
Bistro Kofune
499
00:19:11,380 --> 00:19:11,420
Bistro Kofune
500
00:19:11,420 --> 00:19:11,460
Bistro Kofune
501
00:19:11,460 --> 00:19:11,500
Bistro Kofune
502
00:19:11,500 --> 00:19:11,550
Bistro Kofune
503
00:19:11,550 --> 00:19:11,590
Bistro Kofune
504
00:19:11,590 --> 00:19:11,630
Bistro Kofune
505
00:19:11,630 --> 00:19:11,670
Bistro Kofune
506
00:19:11,670 --> 00:19:11,710
Bistro Kofune
507
00:19:11,710 --> 00:19:11,760
Bistro Kofune
508
00:19:11,760 --> 00:19:11,800
Bistro Kofune
509
00:19:11,800 --> 00:19:11,840
Bistro Kofune
510
00:19:11,840 --> 00:19:11,880
Bistro Kofune
511
00:19:11,880 --> 00:19:11,920
Bistro Kofune
512
00:19:11,920 --> 00:19:11,960
Bistro Kofune
513
00:19:11,960 --> 00:19:12,010
Bistro Kofune
514
00:19:12,010 --> 00:19:12,050
Bistro Kofune
515
00:19:12,050 --> 00:19:12,090
Bistro Kofune
516
00:19:12,090 --> 00:19:12,130
Bistro Kofune
517
00:19:12,130 --> 00:19:12,170
Bistro Kofune
518
00:19:12,170 --> 00:19:12,210
Bistro Kofune
519
00:19:12,210 --> 00:19:12,260
Bistro Kofune
520
00:19:12,260 --> 00:19:12,300
Bistro Kofune
521
00:19:12,300 --> 00:19:12,340
Bistro Kofune
522
00:19:12,340 --> 00:19:12,380
Bistro Kofune
523
00:19:12,380 --> 00:19:12,420
Bistro Kofune
524
00:19:12,420 --> 00:19:12,460
Bistro Kofune
525
00:19:12,460 --> 00:19:12,510
Bistro Kofune
526
00:19:12,510 --> 00:19:12,550
Bistro Kofune
527
00:19:12,550 --> 00:19:12,590
Bistro Kofune
528
00:19:12,590 --> 00:19:12,630
Bistro Kofune
529
00:19:12,630 --> 00:19:12,670
Bistro Kofune
530
00:19:12,670 --> 00:19:12,710
Bistro Kofune
531
00:19:12,710 --> 00:19:12,760
Bistro Kofune
532
00:19:12,760 --> 00:19:12,800
Bistro Kofune
533
00:19:12,800 --> 00:19:12,840
Bistro Kofune
534
00:19:12,840 --> 00:19:12,880
Bistro Kofune
535
00:19:12,880 --> 00:19:12,920
Bistro Kofune
536
00:19:12,900 --> 00:19:14,800
Where are ya going?
537
00:19:12,920 --> 00:19:12,960
Bistro Kofune
538
00:19:12,960 --> 00:19:13,010
Bistro Kofune
539
00:19:13,300 --> 00:19:14,800
Lunch Specials
540
00:19:13,300 --> 00:19:14,800
Pork Cutlet
541
00:19:13,300 --> 00:19:14,800
Fried Fish
542
00:19:13,300 --> 00:19:14,800
Spaghetti Napolitan
543
00:19:14,800 --> 00:19:16,950
We're opening the restaurant today.
544
00:19:16,950 --> 00:19:18,360
I see.
545
00:19:18,360 --> 00:19:20,080
That sounds like Dad.
546
00:19:21,030 --> 00:19:23,230
Yes, a restaurant is always there.
547
00:19:23,930 --> 00:19:26,100
It has to stay the same.
548
00:19:26,100 --> 00:19:28,110
Alain always said that.
549
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
I need to protect this simple everyday life.
550
00:19:33,570 --> 00:19:35,210
Hey, Shinpei.
551
00:19:35,210 --> 00:19:38,070
Sorry. Am I early?
552
00:19:41,440 --> 00:19:42,250
Sorry fer the wait.
553
00:19:42,250 --> 00:19:42,970
Hey.
554
00:19:42,970 --> 00:19:43,750
Here.
555
00:19:43,750 --> 00:19:46,010
An umbrella? It's super sunny today.
556
00:19:46,010 --> 00:19:47,710
Just take it.
557
00:19:47,980 --> 00:19:51,170
What's with ya? Such a weirdo.
558
00:19:57,970 --> 00:20:00,260
I'll get straight to the point.
559
00:20:00,680 --> 00:20:04,730
I need to tell ya something about Ushio's death.
560
00:20:05,990 --> 00:20:06,730
Okay.
561
00:20:07,160 --> 00:20:08,520
Ligature marks, right?
562
00:20:08,520 --> 00:20:10,790
Someone mighta killed me.
563
00:20:10,790 --> 00:20:11,680
Right.
564
00:20:11,680 --> 00:20:12,250
Actually—
565
00:20:12,250 --> 00:20:14,190
Wait, who the hell?!
566
00:20:14,760 --> 00:20:16,900
Ushio, ya don't need the disguise anymore.
567
00:20:17,470 --> 00:20:19,740
Huh? Ushio?
568
00:20:20,080 --> 00:20:22,510
Wait... No... It can't be...
569
00:20:23,770 --> 00:20:25,530
Ushio!
570
00:20:25,530 --> 00:20:26,290
Yo.
571
00:20:28,250 --> 00:20:30,210
He's frozen.
572
00:20:31,220 --> 00:20:33,210
We told Sou everything.
573
00:20:34,260 --> 00:20:38,210
He quietly listened to everything we said.
574
00:20:39,400 --> 00:20:40,310
Sorry.
575
00:20:40,310 --> 00:20:44,500
If only I'd done more to save her.
576
00:20:44,500 --> 00:20:46,020
If only...
577
00:20:46,740 --> 00:20:49,380
I know being sorry won't bring her back!
578
00:20:49,380 --> 00:20:50,980
But please...
579
00:20:50,980 --> 00:20:52,770
hit me!
580
00:20:52,770 --> 00:20:54,070
If not, I—
581
00:20:55,110 --> 00:20:56,610
What a kick!
582
00:20:56,610 --> 00:20:58,030
Stand up, Sou!
583
00:20:58,030 --> 00:20:59,570
Feel better now?
584
00:21:00,020 --> 00:21:02,590
We're relying on ya here.
585
00:21:02,590 --> 00:21:04,530
Quit yer whining!
586
00:21:09,140 --> 00:21:11,710
The private beach behind the elementary school.
587
00:21:12,950 --> 00:21:15,970
So this is where I died.
588
00:21:16,740 --> 00:21:18,890
She really doesn't remember.
589
00:21:18,890 --> 00:21:19,880
No.
590
00:21:20,660 --> 00:21:22,340
Oh, that's my phone.
591
00:21:22,340 --> 00:21:25,750
I wanna see inside, but it's locked.
592
00:21:26,700 --> 00:21:27,470
Huh?
593
00:21:27,470 --> 00:21:29,140
The password was changed.
594
00:21:29,590 --> 00:21:30,630
Oh, it opened.
595
00:21:30,630 --> 00:21:31,100
Huh?
596
00:21:31,100 --> 00:21:32,600
With the fingerprint scanner.
597
00:21:33,020 --> 00:21:36,320
Open yer email, memos, photos... Anything could help.
598
00:21:37,750 --> 00:21:40,330
Friday was the 20th, right?
599
00:21:40,330 --> 00:21:44,440
There's a video file from the morning of the day before I died.
600
00:21:42,030 --> 00:21:45,240
Friday
601
00:21:44,440 --> 00:21:45,240
That's it!
602
00:21:45,920 --> 00:21:46,740
Wait a sec.
603
00:21:47,050 --> 00:21:48,330
I'll play it.
604
00:22:13,340 --> 00:22:16,350
Since I remember it all
605
00:22:17,300 --> 00:22:20,110
I'll alter my existence
606
00:22:20,110 --> 00:22:22,940
Take a breath, take a breath
607
00:22:22,940 --> 00:22:27,890
The smell of a tepid tide, a choir of cicadas
608
00:22:27,890 --> 00:22:33,320
It's not something that can be forgotten
609
00:22:33,320 --> 00:22:38,850
Being torn by engulfing regret is best avoided
610
00:22:38,850 --> 00:22:43,420
So we're setting our lives aflame
611
00:22:44,640 --> 00:22:54,340
I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine
612
00:22:55,570 --> 00:23:06,410
What will be left remaining of this all too short summer I wonder
613
00:23:06,410 --> 00:23:12,920
It's once in a lifetime, so we want to undergo a change
614
00:23:12,920 --> 00:23:17,850
We want to change
615
00:23:33,140 --> 00:23:36,730
Next time
Fall, My Tears
616
00:23:36,850 --> 00:23:38,480
Next time
Fall, My Tears
617
00:23:38,560 --> 00:23:38,980
Next time
Fall, My Tears
618
00:23:39,110 --> 00:23:39,980
Next time
Fall, My Tears
39834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.