Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
HITOGASHIMA
2
00:00:03,461 --> 00:00:07,132
We hope you enjoyed your trip.
Please watch your step.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,435
That man… is a shadow.
4
00:00:19,352 --> 00:00:22,647
It just added credibility to that message.
5
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
ORBITAL RESONANCE
6
00:02:06,876 --> 00:02:08,461
Welcome home, Shinpei!
7
00:02:09,963 --> 00:02:11,297
Hey!
8
00:02:11,381 --> 00:02:13,967
-Hope you had a nice trip!
-"Shinpei"?
9
00:02:14,050 --> 00:02:16,052
-Shin… Shinpei?
-Leave this to me!
10
00:02:16,136 --> 00:02:17,595
Shinpei Ajiro.
11
00:02:19,639 --> 00:02:21,224
Shinpei Ajiro.
12
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
That boy.
13
00:02:23,810 --> 00:02:25,687
Shinpei!
14
00:02:25,770 --> 00:02:27,564
No, he can't be.
15
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
FUNERAL OF USHIO KOFUNE
16
00:02:32,110 --> 00:02:35,113
Funeral? Kofune?
17
00:02:36,072 --> 00:02:37,323
Ushio.
18
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
Ushio!
19
00:02:41,661 --> 00:02:42,829
HITOGASHIMA HALL
20
00:02:42,912 --> 00:02:49,002
It's 11:45 a.m. I'm at the funeral hall.
The deceased is Ushio Kofune.
21
00:02:49,085 --> 00:02:50,962
I know her.
22
00:02:59,637 --> 00:03:00,930
Hizuru?
23
00:03:01,764 --> 00:03:04,475
Ah, I knew it was you!
24
00:03:05,185 --> 00:03:08,062
Hizuru Minakata, right?
25
00:03:08,771 --> 00:03:11,858
You have a good eye, Masahito Karikiri.
26
00:03:11,941 --> 00:03:15,486
You look great. How long has it been?
27
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
It's been 14 years.
28
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
He didn't flinch
when I stepped on his shadow.
29
00:03:20,241 --> 00:03:22,368
Has it been that long?
30
00:03:22,452 --> 00:03:23,870
He's not a shadow.
31
00:03:24,662 --> 00:03:28,208
Is Ushio Kofune related to Bistro Kofune?
32
00:03:28,291 --> 00:03:32,378
Yes. She passed away in
an accident in the ocean yesterday.
33
00:03:32,879 --> 00:03:35,840
Are you here because
you heard about Ushio?
34
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
No.
35
00:03:37,342 --> 00:03:41,554
Oh, then why are you here?
You're not back for good, are you?
36
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
No, I live in Tokyo and…
37
00:03:43,348 --> 00:03:47,727
Wait! Let me guess!
You were always smart, so…
38
00:03:47,810 --> 00:03:50,230
-you must be like a lawyer,
-Now I remember.
39
00:03:50,313 --> 00:03:53,816
-or a doctor?
-I could never stand you.
40
00:03:53,900 --> 00:03:56,110
Turns out I still can't.
41
00:03:58,112 --> 00:03:59,781
Always the jokester.
42
00:03:59,864 --> 00:04:00,698
It is no joke!
43
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
Oh, Alain.
44
00:04:03,868 --> 00:04:05,703
Remember her?
45
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Don't be too shocked.
46
00:04:07,330 --> 00:04:10,416
-This is…
-I am Hizuru Minakata.
47
00:04:10,583 --> 00:04:12,919
Come on! Let me say it!
48
00:04:13,002 --> 00:04:15,588
Hizuru? That Hizuru?
49
00:04:17,215 --> 00:04:19,300
Long time no see, Alain.
50
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
It was my second year in junior high.
51
00:04:22,262 --> 00:04:24,430
BISTRO KOFUNE
52
00:04:27,433 --> 00:04:30,103
I went to Bistro Kofune often.
53
00:04:31,145 --> 00:04:35,149
Alain had two daughters, Ushio and Mio.
54
00:04:35,483 --> 00:04:38,569
Alain's wife died soon after
giving birth to Mio.
55
00:04:39,153 --> 00:04:43,783
While Alain worked,
customers looked after the girls.
56
00:04:44,492 --> 00:04:46,244
Read me this picture book!
57
00:04:46,327 --> 00:04:47,328
KEEPER AT THE SEX ZOO
TAMING THE GIRLS
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,705
This is not a picture book.
59
00:04:48,788 --> 00:04:51,165
You shouldn't read that!
60
00:04:51,249 --> 00:04:55,753
Why? Not fair! Read it to me!
61
00:04:56,421 --> 00:05:01,843
Then do you wanna hear
one of my epic original stories?
62
00:05:01,926 --> 00:05:04,804
Huh? Original?
63
00:05:04,887 --> 00:05:07,181
Oh! How lucky, Ushio.
64
00:05:07,265 --> 00:05:09,017
Hizuru's newest work.
65
00:05:10,351 --> 00:05:13,146
Long time ago, on an island…
66
00:05:17,191 --> 00:05:19,193
Death comes to all.
67
00:05:22,196 --> 00:05:25,283
Ryunosuke, it's been 14 years.
68
00:05:25,992 --> 00:05:30,246
Enough time has passed
for another to have died.
69
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
What? You fell?
70
00:05:34,167 --> 00:05:35,168
What's the matter?
71
00:05:35,918 --> 00:05:38,838
Mio and Shinpei fell into the ocean.
72
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
They will be a little late.
73
00:05:41,382 --> 00:05:44,385
Oh, no. Let's wait a bit then.
74
00:05:44,469 --> 00:05:47,555
Alain, who's this "Shinpei"?
75
00:05:47,638 --> 00:05:52,143
Ah, you don't know him since
he came after you left the island.
76
00:05:52,226 --> 00:05:57,774
His name is Shinpei Ajiro,
my friend's son whom I took in.
77
00:05:59,859 --> 00:06:02,195
Shinpei Ajiro.
78
00:06:02,278 --> 00:06:07,367
Was it ten years ago?
He lost his parents in a boat accident.
79
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
He didn't have any relatives.
80
00:06:09,994 --> 00:06:11,412
Excuse me.
81
00:06:11,496 --> 00:06:13,331
Oh, Hizuru.
82
00:06:15,291 --> 00:06:16,167
That's…
83
00:06:21,672 --> 00:06:27,053
The boy who sat in front of me
on the ferry was Shinpei Ajiro.
84
00:06:30,181 --> 00:06:36,521
I can't meet him.
I can't trust anyone yet.
85
00:06:36,604 --> 00:06:37,897
Wait, Hizuru!
86
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Ligature marks?
87
00:06:41,401 --> 00:06:47,698
They said it looked like
someone strangled her and she resisted.
88
00:06:47,782 --> 00:06:51,202
Wait a second, Alain.
Are the police idiots?
89
00:06:51,744 --> 00:06:56,707
The culprit's blood or skin is often left
under the victim's fingernails.
90
00:06:57,708 --> 00:07:00,128
Did they check her fingernails?
91
00:07:00,503 --> 00:07:01,921
N… No…
92
00:07:02,713 --> 00:07:03,798
Unbelievable.
93
00:07:04,674 --> 00:07:08,594
Doesn't this remind you of that time?
94
00:07:10,513 --> 00:07:14,767
It's like 14 years ago,
when Ryunosuke died.
95
00:07:16,060 --> 00:07:21,315
Ryunosuke! Heine!
96
00:07:21,899 --> 00:07:22,817
Move!
97
00:07:25,403 --> 00:07:26,737
Why?
98
00:07:28,531 --> 00:07:29,657
Hey!
99
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
Hey. What do you think you're doing?
100
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
Get off me, idiot!
101
00:07:37,081 --> 00:07:39,459
The heck? I'll arrest you.
102
00:07:40,042 --> 00:07:42,962
Nothing seems unusual
at first glance. But…
103
00:07:49,844 --> 00:07:51,596
Who did the makeup for this body?
104
00:07:52,180 --> 00:07:56,559
Umm… a nurse at the Hishigata Clinic.
105
00:07:57,143 --> 00:08:00,021
What is this?
This is a disrespect to the deceased.
106
00:08:00,104 --> 00:08:04,233
It's okay, doctor. She is a friend.
107
00:08:04,317 --> 00:08:06,944
Who is really disrespectful?
108
00:08:09,822 --> 00:08:10,656
Hizuru.
109
00:08:12,950 --> 00:08:14,202
Hizuru.
110
00:08:15,786 --> 00:08:17,914
Sorry to cause a scene. I'll be going.
111
00:08:18,206 --> 00:08:23,044
It was because I said all that nonsense.
Just forget about it.
112
00:08:24,086 --> 00:08:26,923
I have one last question.
113
00:08:27,924 --> 00:08:32,678
Did Ushio mention her doppelgänger
before she died?
114
00:08:33,638 --> 00:08:34,472
Doppel…
115
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
Hizuru?
116
00:08:41,103 --> 00:08:44,190
Isokone… Asako Isokone.
117
00:08:44,941 --> 00:08:47,109
I always wanted to get in touch with you…
118
00:08:47,527 --> 00:08:51,030
but you never gave me
your address or number.
119
00:08:51,948 --> 00:08:53,199
Are you doing well?
120
00:08:53,658 --> 00:08:58,621
Depends on how you define "well,"
but my heart is still beating.
121
00:09:00,039 --> 00:09:01,707
You haven't changed at all.
122
00:09:02,291 --> 00:09:04,627
Do you remember Ushio?
123
00:09:04,710 --> 00:09:05,545
Yeah.
124
00:09:05,628 --> 00:09:09,840
At the wake yesterday,
we got together and remembered her,
125
00:09:09,924 --> 00:09:11,884
like how I always changed her diapers.
126
00:09:13,344 --> 00:09:16,347
Why… Why did this happen?
127
00:09:17,473 --> 00:09:20,810
Ushio saved my daughter's life.
128
00:09:21,686 --> 00:09:25,022
Asako, that's who Ushio was.
129
00:09:25,648 --> 00:09:28,234
All that matters is that Shiori is safe.
130
00:09:29,151 --> 00:09:33,155
What is it crying about?
131
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
This hideous acting makes me sick.
132
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
Damn shadow.
133
00:09:41,122 --> 00:09:42,039
Asako.
134
00:09:47,295 --> 00:09:51,465
Asako is probably dead already.
135
00:09:52,883 --> 00:09:58,472
"Ushio saved my daughter's life"?
Unforgivable.
136
00:10:00,141 --> 00:10:06,981
How dare you pose as Asako
and disrespect Alain and Ushio!
137
00:10:15,406 --> 00:10:18,242
All three Kobayakawas are shadows?
138
00:10:18,993 --> 00:10:23,664
Yes. No doubt about it.
I confirmed it myself.
139
00:10:24,248 --> 00:10:26,250
The shadows are multiplying.
140
00:10:26,334 --> 00:10:30,880
Seems like one of them
can create more shadows.
141
00:10:32,590 --> 00:10:35,843
The shadows I know can't do that.
142
00:10:36,510 --> 00:10:38,179
What is happening on this island?
143
00:10:38,763 --> 00:10:41,641
Who knows? No clue.
144
00:10:42,391 --> 00:10:48,981
How about this theory?
A shadow attacks Shiori in the water.
145
00:10:50,149 --> 00:10:56,489
It kills and erases Shiori,
then poses as the vulnerable girl.
146
00:10:56,864 --> 00:10:58,949
Then it was saved by Mio.
147
00:11:00,910 --> 00:11:06,540
After that, it kills Shiori's parents
and replaces them with shadows.
148
00:11:10,294 --> 00:11:12,546
You're crying?
149
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
It's gonna snow tomorrow.
150
00:11:17,093 --> 00:11:18,260
It never snows in mid summer!
151
00:11:18,344 --> 00:11:19,178
Ow.
152
00:11:21,514 --> 00:11:23,099
If anything, it will rain…
153
00:11:24,141 --> 00:11:27,645
but the forecast is sunny tomorrow.
154
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
Get your facts straight.
155
00:11:31,399 --> 00:11:32,525
What is this?
156
00:11:32,608 --> 00:11:37,780
My secondary cell phone.
Let me know if it rings.
157
00:11:39,115 --> 00:11:41,951
I need you to do something for me.
158
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
HITOGASHIMA HALL
159
00:11:59,009 --> 00:12:03,389
I'm going to follow my memory
and repeat the funeral like last time.
160
00:12:03,973 --> 00:12:06,475
Same movements. Same conversations.
161
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
FUNERAL OF USHIO KOFUNE
162
00:12:14,775 --> 00:12:19,280
Shiori. Did you see a girl
who looked just like you?
163
00:12:19,655 --> 00:12:23,492
Be careful. That might be a monster
called a shadow.
164
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
Stay away from her
if you see her again, okay?
165
00:12:31,167 --> 00:12:32,793
I repeat everything…
166
00:12:33,335 --> 00:12:36,505
and just as I thought,
Shiori doesn't do anything to me.
167
00:12:39,967 --> 00:12:41,927
We see the coffin off at 1:00 p.m.
168
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
Good. Everything is going well.
169
00:12:45,639 --> 00:12:47,266
Hey, Shinpei.
170
00:12:50,186 --> 00:12:56,025
Did Mio tell you that Shiori saw a shadow?
171
00:12:56,317 --> 00:12:59,653
Oh, yes. When Mio was little…
172
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
These two…
173
00:13:05,367 --> 00:13:07,244
Shinpei?
174
00:13:07,328 --> 00:13:11,749
Ah, yes. When she was little,
her grandma told her about it.
175
00:13:11,916 --> 00:13:13,709
Sorry I said something strange.
176
00:13:14,293 --> 00:13:15,586
Asako, let's go.
177
00:13:15,669 --> 00:13:16,587
Okay.
178
00:13:17,922 --> 00:13:19,006
It can't be…
179
00:13:23,010 --> 00:13:24,428
Are all three of them shadows?
180
00:13:26,263 --> 00:13:30,935
So the real ones are already…
Where are you, Ms. Nagumo?
181
00:13:31,435 --> 00:13:33,270
We're running out of time.
182
00:13:35,064 --> 00:13:36,315
Shinpei.
183
00:13:36,982 --> 00:13:38,108
Are you okay?
184
00:13:40,236 --> 00:13:42,738
Mio, can I ask you something?
185
00:13:43,989 --> 00:13:48,077
Were you wearing white panties yesterday?
186
00:13:50,412 --> 00:13:53,374
That's the first thing you ask me
after being away for two years?
187
00:13:53,499 --> 00:13:56,252
I am in dire need to know the color
of your panties yesterday.
188
00:13:56,335 --> 00:13:58,712
What happened to you, Shinpei?
189
00:13:59,296 --> 00:14:03,676
I happened to see when Mio's shadow
killed me in the second loop.
190
00:14:03,759 --> 00:14:06,512
The shadow wore white panties.
191
00:14:07,096 --> 00:14:08,931
This morning, Mio's panties were not.
192
00:14:09,306 --> 00:14:13,060
Yesterday after the wake, I changed.
193
00:14:13,143 --> 00:14:18,524
Uh, yes… they were white, but so what?
194
00:14:19,024 --> 00:14:23,988
Mio was copied yesterday.
I can't prevent that.
195
00:14:24,488 --> 00:14:27,700
I have to kill it.
It's the only way to protect Mio.
196
00:14:34,039 --> 00:14:37,293
So you don't know either, Dad?
197
00:14:38,669 --> 00:14:41,714
I'm really wondering
where you could have gone…
198
00:14:42,882 --> 00:14:44,341
Sis.
199
00:14:46,969 --> 00:14:50,681
It's 1:30 p.m. Ushio's coffin is cremated.
200
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
After that, we have lunch
while waiting to pick up the ashes.
201
00:14:56,437 --> 00:14:59,732
There are two questions
I want to ask certain people.
202
00:15:00,399 --> 00:15:04,028
Question 1: Do you know
about the shadow sickness?
203
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
Huh? Like in the ghost stories?
204
00:15:06,655 --> 00:15:09,783
Someone just asked me something similar.
205
00:15:10,200 --> 00:15:16,248
Of course. My great-grandfather was
the one who named it "shadow sickness."
206
00:15:16,665 --> 00:15:21,962
It is true that a type of mental illness
did occur among groups.
207
00:15:23,505 --> 00:15:27,092
Question 2: Did you see a busty woman?
208
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
I saw her! She's got a G…
209
00:15:30,721 --> 00:15:33,390
Are you talking about Hizuru?
210
00:15:33,807 --> 00:15:35,351
No idea.
211
00:15:36,393 --> 00:15:42,775
Shinpei, you know Hizuru?
She used to come to our place a lot.
212
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
Huh? Our place?
213
00:15:44,485 --> 00:15:46,403
How did we never cross paths?
214
00:15:46,487 --> 00:15:49,490
By the way, Shinpei.
Can you take a look at this?
215
00:15:49,573 --> 00:15:53,410
I asked Hizuru for her number,
but she gave me this.
216
00:15:53,494 --> 00:15:56,205
I can't figure it out.
217
00:15:57,498 --> 00:16:00,376
Ms. Nagumo's contact info.
218
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Th-This is…
219
00:16:01,877 --> 00:16:04,338
Excuse me, Shinpei.
I need to use the bathroom.
220
00:16:05,798 --> 00:16:07,299
This code is…
221
00:16:08,133 --> 00:16:13,263
Tamam Shud, the unbreakable code
in Ms. Nagumo's novel Drifting Ashore.
222
00:16:29,697 --> 00:16:31,115
OUT OF ORDER
223
00:16:37,663 --> 00:16:39,748
Hello? Ms. Nagumo?
224
00:16:40,249 --> 00:16:43,210
Huh? Who's this?
225
00:16:44,545 --> 00:16:48,507
-Umm, this is Shinpei Ajiro.
-It's not Ms. Nagumo.
226
00:16:49,216 --> 00:16:50,300
You?
227
00:16:50,676 --> 00:16:53,804
I see. It was faster than I thought.
228
00:16:54,388 --> 00:16:57,641
This is Nezu. Ginjiro Nezu.
229
00:16:57,725 --> 00:17:01,603
Ms. Nagumo is an acquaintance of mine.
230
00:17:02,229 --> 00:17:05,816
How did you get this number?
231
00:17:06,025 --> 00:17:08,902
Ms. Nagumo gave Alain this number in code.
232
00:17:09,403 --> 00:17:11,864
Did you break it?
233
00:17:11,947 --> 00:17:16,452
Y-Yes. There was a similar
code in one of her books.
234
00:17:16,952 --> 00:17:20,372
I see. You're at the crematory?
235
00:17:20,664 --> 00:17:22,082
Yes.
236
00:17:22,666 --> 00:17:27,296
Leave and go to the funeral hall. Alone.
237
00:17:29,423 --> 00:17:30,924
I'll contact you later.
238
00:17:31,550 --> 00:17:33,302
Uh, excuse me! Hello…
239
00:17:45,939 --> 00:17:47,608
OUT OF ORDER
240
00:17:59,745 --> 00:18:02,039
Huh? It opens…
241
00:18:02,581 --> 00:18:04,208
What the?
242
00:18:06,335 --> 00:18:10,464
Ah. Hello? Mr. Nezu? I'm here.
243
00:18:10,964 --> 00:18:13,634
What should I do now?
244
00:18:13,926 --> 00:18:20,307
Don't move. Just stand there
like a scarecrow.
245
00:18:20,390 --> 00:18:21,892
It will be over soon.
246
00:18:21,975 --> 00:18:22,810
What?
247
00:18:23,393 --> 00:18:24,311
Okay.
248
00:18:31,527 --> 00:18:37,157
Time and place.
You would attack when Alain is alone.
249
00:18:37,825 --> 00:18:40,160
I predicted 17 different patterns.
250
00:18:41,370 --> 00:18:42,871
But you chose the bathroom…
251
00:18:43,997 --> 00:18:47,334
Why are you here? This is the men's…
252
00:18:52,714 --> 00:18:54,383
Normal, huh.
253
00:18:54,466 --> 00:18:59,888
Such a huge sound from the next stall!
What the heck?
254
00:19:05,435 --> 00:19:07,104
GINJIRO NEZU
255
00:19:07,729 --> 00:19:11,275
I can finally meet Ms. Nagumo.
256
00:19:11,358 --> 00:19:12,401
NEZU: HIZURU WILL MEET YOU
AT THE FORT NO. 4 RUINS
257
00:19:14,695 --> 00:19:18,115
If you really can go back…
258
00:19:18,824 --> 00:19:22,703
tell me your name, and I will save you.
259
00:19:23,287 --> 00:19:27,291
If we work together from the first day,
we can kill Mio's shadow.
260
00:19:28,083 --> 00:19:34,256
How does she know about shadows?
I have so many questions.
261
00:19:39,011 --> 00:19:41,221
Hello, Mr. Nezu.
262
00:19:41,722 --> 00:19:45,767
Huh? This is the first time we've met.
263
00:19:46,059 --> 00:19:51,607
Oh, yes! You found out
about the shadows too?
264
00:19:51,690 --> 00:19:56,945
If you have questions, answer mine first.
265
00:19:58,739 --> 00:20:05,162
To break the code, you need to know
Ryunosuke Nagumo and her real name.
266
00:20:05,746 --> 00:20:11,293
But Hizuru hasn't told anyone
that she is Ryunosuke Nagumo.
267
00:20:11,627 --> 00:20:18,383
So, the only one who can call this number
is Hizuru's shadow.
268
00:20:18,592 --> 00:20:20,677
But, you are human.
269
00:20:24,556 --> 00:20:25,807
Ms. Nagumo!
270
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
So…
271
00:20:33,315 --> 00:20:36,902
It's S-H-I-N-P-E-I A-J-I-R-O.
272
00:20:36,985 --> 00:20:41,698
Please make it out to Shinpei Ajiro!
I'd like your autograph.
273
00:20:42,282 --> 00:20:44,034
Well… what I mean is…
274
00:20:44,451 --> 00:20:48,247
I am a huge fan! I have all your books!
275
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
I told you my name like you asked.
276
00:20:50,165 --> 00:20:53,085
Even as I step back from myself,
I sound like such a dork.
277
00:20:53,794 --> 00:20:55,545
Okay. What next?
278
00:20:56,296 --> 00:21:00,801
Is this the time for that?
You aren't normal.
279
00:21:01,802 --> 00:21:05,222
Lord Byron said,
"Truth is stranger than fiction."
280
00:21:05,305 --> 00:21:10,185
I don't like fantasy,
but after analyzing all possibilities,
281
00:21:10,644 --> 00:21:12,479
I came to this conclusion.
282
00:21:12,562 --> 00:21:13,397
TO SHINPEI AJIRO
RYUNOSUKE NAGUMO
283
00:21:16,233 --> 00:21:18,443
Ah… Thank you.
284
00:21:18,944 --> 00:21:22,489
Feel free to tell me
if anything I say is incorrect.
285
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
On the ferry this morning,
you didn't know me.
286
00:21:26,618 --> 00:21:30,706
No one knows who I am unless I tell them.
287
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
I never told you who I was.
288
00:21:34,501 --> 00:21:39,298
This is not the first time
you are living July 22nd.
289
00:21:39,756 --> 00:21:42,634
You must have repeated the day many times.
290
00:21:46,471 --> 00:21:50,475
In other words, you are a time traveler.
291
00:21:54,313 --> 00:21:55,397
Yes.
292
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
Translated by James Burns
21445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.