Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:09,450
Narezushi isn't too common here on Hitogashima.
2
00:00:12,410 --> 00:00:14,770
I haven't tried it yet.
3
00:00:15,530 --> 00:00:17,000
Have you?
4
00:00:17,450 --> 00:00:18,090
Huh?
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,210
This woman...
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,210
I saw her on the ferry!
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,330
Th-The shadow...
8
00:00:29,840 --> 00:00:30,590
It's gone!
9
00:00:51,800 --> 00:00:53,260
Amazing.
10
00:00:53,260 --> 00:00:55,330
Do ya have eyes in the back of yer head?
11
00:01:05,680 --> 00:01:07,340
How...
12
00:01:13,510 --> 00:01:15,790
I-It can't be.
13
00:01:15,790 --> 00:01:17,930
Did she really defeat a shadow?
14
00:01:20,930 --> 00:01:23,860
Nice to meet you, I guess.
15
00:01:28,950 --> 00:01:34,530
I lived here as a child, but I've never had narezushi.
16
00:01:35,920 --> 00:01:38,400
I wonder how it tastes.
17
00:01:40,710 --> 00:01:41,810
Who are you?
18
00:01:42,330 --> 00:01:45,080
Oh, how rude of me.
19
00:01:49,870 --> 00:01:52,840
I'm Nagumo Ryuunosuke.
20
00:01:52,840 --> 00:01:53,910
Naguโ
21
00:01:53,910 --> 00:01:54,960
Huh?
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,850
Ryuunosuke?
23
00:01:57,180 --> 00:01:59,470
I came to save you.
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,230
I'm sorry I took so long,
25
00:02:03,750 --> 00:02:05,340
Ajiro Shinpei.
26
00:02:29,840 --> 00:02:34,100
Following my innate intuition as I go
27
00:02:35,030 --> 00:02:40,100
Trapped in the eddy of what I know will be my fate
28
00:02:40,100 --> 00:02:44,330
I'm sure I won't be coming back from the sea as I was
29
00:02:45,160 --> 00:02:49,020
A cat's mewling and the roar of the tides my memory
30
00:02:50,170 --> 00:02:54,130
Let me protect you, if only once
31
00:02:54,780 --> 00:02:56,670
If only once
32
00:02:57,650 --> 00:03:02,850
I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me
33
00:03:02,850 --> 00:03:06,260
Until I give my life a decisive bye-bye
34
00:03:06,260 --> 00:03:11,240
Life's so drear if you're not right here
35
00:03:11,240 --> 00:03:16,340
All that's left to me is a summer as I go
36
00:03:16,340 --> 00:03:18,900
There's no end to it
37
00:03:18,900 --> 00:03:25,510
Each time I crush my sadness, all it does is grow
38
00:03:38,490 --> 00:03:41,490
Maelstrom
39
00:03:38,910 --> 00:03:41,410
N-Nagumo...
40
00:03:42,720 --> 00:03:43,600
This way!
41
00:03:46,400 --> 00:03:47,790
Wh-What?!
42
00:03:49,710 --> 00:03:50,880
It's a shadow.
43
00:04:00,690 --> 00:04:02,050
Ushio!
44
00:04:02,550 --> 00:04:06,020
I told her to stay put!
45
00:04:06,750 --> 00:04:08,730
Wait. It's too dangerous up there.
46
00:04:09,420 --> 00:04:10,990
Shadows are gathering there.
47
00:04:11,690 --> 00:04:15,880
C-Can you tell which are human and which are shadows?
48
00:04:17,560 --> 00:04:22,940
Shadows only wear a lump of flesh in the shape of a human.
49
00:04:24,550 --> 00:04:26,890
Look at the ground.
50
00:04:26,890 --> 00:04:30,290
Their true form is the flat shadow on the ground.
51
00:04:31,030 --> 00:04:34,450
They hate it when people walk on their shadow.
52
00:04:34,450 --> 00:04:38,010
If you try to step on it, just the shadow will move.
53
00:04:42,250 --> 00:04:44,790
I'm going off my sister's hypothesis here,
54
00:04:44,790 --> 00:04:49,140
but I think shadows use light to scan humans and absorb information.
55
00:04:49,660 --> 00:04:54,860
I believe they use this in order to feed.
56
00:04:55,740 --> 00:04:58,540
Shadows live by consuming information about humans.
57
00:04:58,540 --> 00:05:02,820
However, they need to directly eat the flesh for the flavor.
58
00:05:03,550 --> 00:05:04,280
Look.
59
00:05:04,920 --> 00:05:08,250
That stain is from when they ate a human body.
60
00:05:11,230 --> 00:05:14,550
We happen to be targeted by these shadows.
61
00:05:14,550 --> 00:05:16,920
This goes for you too.
62
00:05:17,760 --> 00:05:20,130
The shadows keep increasing,
63
00:05:20,630 --> 00:05:23,090
regardless of how many I've killed these past three days.
64
00:05:23,430 --> 00:05:26,930
It feels as if they're being controlled.
65
00:05:26,930 --> 00:05:30,440
Like they're all working toward a single goal.
66
00:05:33,240 --> 00:05:34,450
A goal.
67
00:05:35,650 --> 00:05:39,610
"In no time, Mother will wake up."
68
00:05:42,320 --> 00:05:43,560
What was that light?
69
00:05:46,550 --> 00:05:48,910
You can kill shadows with that gun, right,
70
00:05:49,870 --> 00:05:51,010
Ms. Nagumo?
71
00:05:52,630 --> 00:05:54,750
That's your name, isn't it?
72
00:05:54,750 --> 00:05:56,370
You're the writer.
73
00:05:56,370 --> 00:05:58,960
Oh, uh... yes.
74
00:05:58,960 --> 00:06:00,170
I knew it!
75
00:06:00,520 --> 00:06:03,100
Please help me!
76
00:06:03,100 --> 00:06:07,310
I have a lot I want to ask you another time, but right now,
77
00:06:07,720 --> 00:06:11,930
Mio and my friends are up there!
78
00:06:18,320 --> 00:06:19,860
Ajiro Shinpei.
79
00:06:20,880 --> 00:06:24,820
Will he really save everyone, Sis?
80
00:06:32,650 --> 00:06:33,620
Toki!
81
00:06:34,700 --> 00:06:36,330
Shinpei?
82
00:06:38,250 --> 00:06:39,410
Thank goodness.
83
00:06:39,410 --> 00:06:41,290
Where is everyone?
84
00:06:41,290 --> 00:06:42,590
Where is Mio?
85
00:06:42,590 --> 00:06:43,320
Tokiโ
86
00:06:49,140 --> 00:06:50,680
I'm so sorry.
87
00:06:52,600 --> 00:06:54,520
Not this...
88
00:06:55,150 --> 00:07:00,090
I didn't get my hands dirty for this.
89
00:07:04,620 --> 00:07:05,660
Toki?
90
00:07:12,230 --> 00:07:13,580
Stop. Step back.
91
00:07:29,550 --> 00:07:31,970
It is almost nine.
92
00:07:34,530 --> 00:07:35,980
The festival is finished.
93
00:07:36,760 --> 00:07:39,770
I shall bring this final day to an end.
94
00:07:46,330 --> 00:07:47,780
On the shrine grounds,
95
00:07:48,410 --> 00:07:54,700
the humid night air was polluted with the rank odor of blood.
96
00:07:55,560 --> 00:07:59,300
A mountain of corpses of villagers and tourists.
97
00:07:59,960 --> 00:08:01,880
You shall not impede me.
98
00:08:02,850 --> 00:08:03,840
One...
99
00:08:04,540 --> 00:08:05,570
Three...
100
00:08:06,370 --> 00:08:07,440
Five...
101
00:08:07,440 --> 00:08:08,770
Seven...
102
00:08:08,770 --> 00:08:10,010
nine...
103
00:08:10,800 --> 00:08:12,470
Eleven...
104
00:08:12,470 --> 00:08:14,900
I couldn't help but count.
105
00:08:15,520 --> 00:08:19,440
Even my frozen brain could do that.
106
00:08:24,510 --> 00:08:25,320
And...
107
00:08:30,990 --> 00:08:33,930
Sou!
108
00:08:34,830 --> 00:08:35,450
Mio...
109
00:08:36,390 --> 00:08:38,160
R-Run away.
110
00:08:38,160 --> 00:08:41,380
Well, ain't this moving!
111
00:08:42,640 --> 00:08:44,590
Sacrificing his life fer ya.
112
00:08:44,960 --> 00:08:48,050
My love fer ya sure was the real deal!
113
00:08:48,050 --> 00:08:50,510
N-No.
114
00:08:50,510 --> 00:08:53,220
But you were always the same.
115
00:08:53,500 --> 00:08:55,680
Shin this, Shin that.
116
00:08:56,520 --> 00:08:58,140
Sou...
117
00:09:15,880 --> 00:09:16,790
Mio!
118
00:09:22,110 --> 00:09:22,920
What?
119
00:09:41,310 --> 00:09:43,060
That was dangerous.
120
00:09:43,530 --> 00:09:47,780
If you are interfering with this holy ceremony,
121
00:09:48,310 --> 00:09:51,990
you must have defeated Mio.
122
00:09:53,470 --> 00:09:56,820
So you're the boss.
123
00:09:57,740 --> 00:09:59,910
Wh-Who...
124
00:09:59,910 --> 00:10:02,500
Who the hell are you?!
125
00:10:12,520 --> 00:10:14,640
Your right eye.
126
00:10:15,250 --> 00:10:16,510
I knew it.
127
00:10:16,510 --> 00:10:19,350
The right eye Mother lost long ago.
128
00:10:19,350 --> 00:10:22,890
Why do you have the original one?
129
00:10:24,050 --> 00:10:28,740
Perhaps it is possible to reproduce time with that.
130
00:10:31,090 --> 00:10:31,950
Let go of me!
131
00:10:31,950 --> 00:10:33,550
C'mon, now.
132
00:10:33,550 --> 00:10:34,700
What's this?
133
00:10:34,700 --> 00:10:36,240
Don't struggle.
134
00:10:36,760 --> 00:10:38,570
Yer on our team.
135
00:10:39,290 --> 00:10:40,060
No!
136
00:10:40,060 --> 00:10:41,470
I'm a human!
137
00:10:41,470 --> 00:10:42,960
Kofune Ushio!
138
00:10:42,960 --> 00:10:44,100
Idiot.
139
00:10:44,100 --> 00:10:45,420
Yer no human.
140
00:10:45,770 --> 00:10:49,690
Humans ain't capable of instantly recovering from a broken arm.
141
00:10:55,650 --> 00:11:01,460
In order for the boss to defeat the hero who can restart from a save point,
142
00:11:01,460 --> 00:11:05,210
the only solution is to cut off
the power to the game console.
143
00:11:05,980 --> 00:11:12,990
What if a virtual game boss understood a real concept such as electricity?
144
00:11:15,130 --> 00:11:17,380
Watch closely,
145
00:11:18,050 --> 00:11:19,160
Shinpei.
146
00:11:21,640 --> 00:11:24,830
Watch the moment I cut off the power.
147
00:11:27,120 --> 00:11:28,140
No!
148
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Let go!
149
00:11:29,140 --> 00:11:31,300
I'm not one of y'all!
150
00:11:31,300 --> 00:11:32,760
Shinpei!
151
00:11:33,250 --> 00:11:35,220
Take care of Mio!
152
00:11:36,430 --> 00:11:37,720
Mio!
153
00:11:45,190 --> 00:11:47,070
M-Mio...
154
00:11:52,270 --> 00:11:52,970
Mi...
155
00:11:56,470 --> 00:11:57,870
Shin.
156
00:12:00,620 --> 00:12:02,130
Wait for me.
157
00:12:02,890 --> 00:12:04,090
I'm...
158
00:12:04,580 --> 00:12:05,790
Shin...
159
00:12:05,790 --> 00:12:07,040
...coming...
160
00:12:30,350 --> 00:12:32,560
No! Mio!
161
00:12:32,560 --> 00:12:34,700
Mio!
162
00:12:34,700 --> 00:12:37,240
No!
163
00:12:41,260 --> 00:12:45,660
Mio!
164
00:12:46,170 --> 00:12:47,790
No!
165
00:12:47,790 --> 00:12:48,370
Don't touch her!
166
00:12:48,920 --> 00:12:52,790
Leave Mio alone!
167
00:12:50,570 --> 00:12:52,790
The last meal.
168
00:12:53,400 --> 00:12:57,060
Please eat to your heart's content.
169
00:13:04,270 --> 00:13:06,160
That massive shadow...
170
00:13:07,330 --> 00:13:11,440
Will it merely touching me be enough to swallow me up?
171
00:13:13,390 --> 00:13:18,340
I was the one who was useless, Ryuunosuke.
172
00:13:19,410 --> 00:13:21,950
It seems I was too late.
173
00:13:28,230 --> 00:13:34,340
Give your last ounce of strength to me,
174
00:13:38,200 --> 00:13:39,720
Mother!
175
00:13:43,970 --> 00:13:47,430
Summer Time Rendering
176
00:13:49,890 --> 00:13:52,850
Nothingness lies ahead.
177
00:14:01,740 --> 00:14:03,650
What is that, Mom?
178
00:14:03,650 --> 00:14:04,700
What is that?
179
00:14:10,150 --> 00:14:11,370
Huh?
180
00:14:12,080 --> 00:14:14,290
What is that?
181
00:14:32,350 --> 00:14:36,560
Hishigata Clinic
182
00:14:32,790 --> 00:14:36,560
It seems she ate a thousand humans...
183
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
and was revived.
184
00:14:43,750 --> 00:14:44,680
Look.
185
00:14:47,470 --> 00:14:49,630
The island is being swallowed up by the shadows.
186
00:15:03,640 --> 00:15:04,900
Haine.
187
00:15:09,080 --> 00:15:10,530
Ah.
188
00:15:11,390 --> 00:15:13,640
Delicious.
189
00:15:16,350 --> 00:15:19,570
This is my ending.
190
00:15:22,750 --> 00:15:25,060
S-Sorry...
191
00:15:30,190 --> 00:15:31,070
Mio...
192
00:15:32,300 --> 00:15:33,500
Everyone...
193
00:15:39,580 --> 00:15:42,400
I'm sorry, Shinpei.
194
00:15:43,420 --> 00:15:48,390
If I'd only believed that message earlier...
195
00:15:49,390 --> 00:15:51,100
I was too late.
196
00:15:52,120 --> 00:15:53,390
Far too late.
197
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
No!
198
00:16:00,870 --> 00:16:03,850
"I should've done this back then."
199
00:16:04,650 --> 00:16:07,600
"Why did I say that?"
200
00:16:08,780 --> 00:16:11,530
All I had were regrets.
201
00:16:11,530 --> 00:16:13,290
Constant regrets.
202
00:16:14,370 --> 00:16:19,250
But I have no regrets now.
203
00:16:19,610 --> 00:16:20,730
Not yet.
204
00:16:20,730 --> 00:16:22,210
It's not too late yet!
205
00:16:22,860 --> 00:16:24,210
Ms. Nagumo!
206
00:16:27,040 --> 00:16:28,840
Shoot me!
207
00:16:28,840 --> 00:16:31,550
Kill me!
208
00:16:32,150 --> 00:16:35,020
I can redo this if I die!
209
00:16:36,270 --> 00:16:38,730
Shoot my head!
210
00:16:43,240 --> 00:16:48,360
You really say some crazy things.
211
00:16:48,640 --> 00:16:52,070
I can return to the 22nd!
212
00:16:53,450 --> 00:16:55,040
It is futile.
213
00:16:55,560 --> 00:16:59,490
This is my last shot, you know?
214
00:17:00,000 --> 00:17:02,960
Please trust me!
215
00:17:02,960 --> 00:17:05,670
You will just be swallowed up too.
216
00:17:08,920 --> 00:17:10,550
You...
217
00:17:11,010 --> 00:17:15,380
dummy!
218
00:17:19,530 --> 00:17:23,230
If you really can go back,
219
00:17:23,650 --> 00:17:25,690
tell me your name,
220
00:17:26,230 --> 00:17:27,630
and I'll save you.
221
00:17:38,330 --> 00:17:39,480
Darkness.
222
00:17:40,870 --> 00:17:41,780
All gone.
223
00:17:42,530 --> 00:17:43,650
No one is here.
224
00:17:45,560 --> 00:17:46,730
They disappeared.
225
00:17:47,890 --> 00:17:49,570
This scene...
226
00:17:50,860 --> 00:17:55,570
Have I taken a bird's-eye view again?
227
00:17:57,330 --> 00:17:58,560
Stop...
228
00:17:59,410 --> 00:18:00,420
Stop it...
229
00:18:01,330 --> 00:18:02,500
Please stop!
230
00:18:13,040 --> 00:18:14,330
The island...
231
00:18:16,870 --> 00:18:19,650
What is that red light?
232
00:18:21,510 --> 00:18:22,640
A girl?
233
00:18:24,150 --> 00:18:26,750
Our eyes met.
234
00:18:28,450 --> 00:18:29,520
Shinpei.
235
00:18:31,190 --> 00:18:32,390
Ushio?
236
00:18:32,390 --> 00:18:33,760
Ushio?!
237
00:18:35,970 --> 00:18:37,220
Be careful.
238
00:18:37,220 --> 00:18:39,310
There's a limit to the power.
239
00:18:39,310 --> 00:18:41,900
Everyone dies at the summer festival.
240
00:18:41,900 --> 00:18:44,370
I can hear ya clearly this time.
241
00:18:44,370 --> 00:18:46,440
Ushio, where are ya?!
242
00:18:47,990 --> 00:18:50,400
Yer the only one who can stop 'em.
243
00:18:51,920 --> 00:18:55,820
Take care of Mio.
244
00:19:01,260 --> 00:19:02,580
How's Tokyo?
245
00:19:02,580 --> 00:19:04,680
Ya been to Shibuya?! Have ya?!
246
00:19:07,670 --> 00:19:10,760
July 22nd
247
00:19:12,450 --> 00:19:13,970
Shin?
248
00:19:16,700 --> 00:19:18,170
I'm back...
249
00:19:21,930 --> 00:19:22,810
Sh-Shin!
250
00:19:26,450 --> 00:19:27,480
I did it.
251
00:19:27,480 --> 00:19:30,370
Do ya got the chills from falling in the sea?
252
00:19:30,040 --> 00:19:31,940
Mio is alive!
253
00:19:30,370 --> 00:19:31,940
Did ya hit something?
254
00:19:35,910 --> 00:19:38,070
Sh-Shin?
255
00:19:38,480 --> 00:19:39,710
Thank goodness.
256
00:19:41,010 --> 00:19:42,500
I'm okay.
257
00:19:42,500 --> 00:19:44,120
Just a little seasick from the ferry.
258
00:19:47,770 --> 00:19:50,250
My clothes are soaked.
259
00:19:51,360 --> 00:19:52,210
Right.
260
00:19:53,380 --> 00:19:57,010
I fell in the sea when I tried to stop Mio's bike.
261
00:19:57,350 --> 00:19:59,100
She had to save me.
262
00:19:59,980 --> 00:20:01,780
Ya look kinda pale.
263
00:20:01,780 --> 00:20:04,470
Let's rest fer a bit at home after we change clothes.
264
00:20:05,230 --> 00:20:07,590
Thank goodness our phones are okay.
265
00:20:07,590 --> 00:20:12,440
We can't go to the funeral all wet like this.
266
00:20:13,530 --> 00:20:17,410
Ushio told me that there was a limit to the power.
267
00:20:17,410 --> 00:20:19,870
Bistro Kofune
268
00:20:18,570 --> 00:20:22,080
Take a bird's-eye view and look at everything that's happened.
269
00:20:27,520 --> 00:20:29,500
First time was on the ferry.
270
00:20:29,500 --> 00:20:31,700
Second time was after landing.
271
00:20:31,700 --> 00:20:34,250
Third time was after I met Mio.
272
00:20:35,290 --> 00:20:39,750
The starting point for the loop is gradually getting later.
273
00:20:39,750 --> 00:20:44,620
The events that happen before I wake up become fixed.
274
00:20:43,680 --> 00:20:48,140
Toki comes over to do
Mio's yukata.
275
00:20:43,680 --> 00:20:48,140
Sou and Mio come to my room.
Mio, Sou, and Toki and I go
to the summer festival.
276
00:20:43,680 --> 00:20:48,140
Leave from Otomo Beach.
Trek to shrine. View procession.
Explore shops until fireworks.
Get Mio's favorite, candied apple.
277
00:20:43,680 --> 00:20:48,140
Run into Mio's shadow on the
shrine stairs. My shadow.
Nagumo defeats Mio's
shadow with a shotgun.
278
00:20:43,680 --> 00:20:48,140
Go into the shrine with Nagumo
279
00:20:43,680 --> 00:20:48,140
Loop for 3rd time
280
00:20:45,430 --> 00:20:49,580
In other words, there is no way I won't fall into the sea.
281
00:20:48,140 --> 00:20:50,150
Swamp Man
282
00:20:48,140 --> 00:20:50,150
Nagumo
Ryuunosuke
283
00:20:50,510 --> 00:20:55,450
If I wake up again, it'll be at an even later time.
284
00:20:56,460 --> 00:20:58,560
I can't fail endlessly.
285
00:20:59,570 --> 00:21:05,230
If the starting point comes after Mio and the others are killed,
286
00:21:05,230 --> 00:21:09,290
I won't be able to save them, even if I restart the loop.
287
00:21:11,830 --> 00:21:12,460
Three days.
288
00:21:14,240 --> 00:21:16,380
Three days until the summer festival.
289
00:21:17,040 --> 00:21:19,530
Can I really solve this in just three days?
290
00:21:20,860 --> 00:21:21,990
No.
291
00:21:21,990 --> 00:21:22,890
What am I saying?
292
00:21:24,610 --> 00:21:26,850
Yer the only one who can stop 'em.
293
00:21:29,240 --> 00:21:30,810
I will do it.
294
00:21:48,200 --> 00:21:51,710
July 22nd
295
00:21:53,880 --> 00:21:54,920
Huh?
296
00:22:13,300 --> 00:22:16,310
Since I remember it all
297
00:22:17,260 --> 00:22:20,070
I'll alter my existence
298
00:22:20,070 --> 00:22:22,900
Take a breath, take a breath
299
00:22:22,900 --> 00:22:27,850
The smell of a tepid tide, a choir of cicadas
300
00:22:27,850 --> 00:22:33,280
It's not something that can be forgotten
301
00:22:33,280 --> 00:22:38,810
Being torn by engulfing regret is best avoided
302
00:22:38,810 --> 00:22:43,380
So we're setting our lives aflame
303
00:22:44,600 --> 00:22:54,300
I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine
304
00:22:55,530 --> 00:23:06,370
What will be left remaining of this all too short summer I wonder
305
00:23:06,370 --> 00:23:12,880
It's once in a lifetime, so we want to undergo a change
306
00:23:12,880 --> 00:23:17,810
We want to change
307
00:23:33,100 --> 00:23:35,480
Next time
Orbital Resonance
308
00:23:35,600 --> 00:23:37,520
Next time
Orbital Resonance
309
00:23:37,650 --> 00:23:39,940
Next time
Orbital Resonance
19727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.