Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,254
- Din episoadele anterioare...
- Dacă se trezeşte şi-şi aminteşte?
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,256
Poate că ar trebui
să luăm în considerare un viitor
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,633
în care ea nu se trezeşte.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,469
Dorothy, îţi aminteşti
ce s-a întâmplat cu Jericho?
5
00:00:10,552 --> 00:00:14,264
Am venit aici să vă ajut
şi asta voi face.
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,516
Chiar dacă nu vreţi.
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,772
N-o să-ţi mai permit
să te reîntorci în casa asta.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,232
Ce ai făcut?
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,691
A fost doar un accident.
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,109
Suntem doar noi două acum.
11
00:01:19,095 --> 00:01:21,095
SERVITOAREA - SEZONUL 4
EPISODUL 9 "TREZIREA"
12
00:01:21,295 --> 00:01:28,295
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
13
00:01:31,290 --> 00:01:33,417
Soţul şi fratele meu
au suferit un accident.
14
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Puteţi aştepta?
15
00:01:34,585 --> 00:01:36,920
Vă rog să înţelegeţi gravitatea situaţiei.
16
00:01:37,921 --> 00:01:41,758
N-am reuşit să iau legătura cu ei.
Nici măcar nu ştiu dacă sunt bine.
17
00:01:42,634 --> 00:01:43,635
Priviţi în jur, doamnă.
18
00:01:43,719 --> 00:01:46,054
Nu sunteţi singura care încearcă
să ia legătura cu cineva drag.
19
00:01:46,138 --> 00:01:47,598
Va trebui să aşteptaţi.
20
00:01:56,356 --> 00:01:57,482
M-au pus în aşteptare.
21
00:02:02,821 --> 00:02:06,408
Nu vreau să te supăr,
însă vreau să ştiu ce li s-a întâmplat.
22
00:02:08,785 --> 00:02:10,537
Nu-ţi face griji, Dorothy.
23
00:02:11,705 --> 00:02:13,165
Totul va fi bine.
24
00:02:13,749 --> 00:02:15,876
Sunt sigură că se vor întoarce acasă
bine-sănătoşi.
25
00:02:17,210 --> 00:02:18,545
Doamnă Turner?
26
00:02:18,629 --> 00:02:19,796
Da, sunt aici.
27
00:02:20,672 --> 00:02:22,525
A venit rândul dvs.
Spuneţi-mi numele pacienţilor.
28
00:02:23,425 --> 00:02:25,636
Sean Turner şi Julian Pearce.
29
00:02:26,762 --> 00:02:31,016
- Vă pot face legătura dacă doriţi.
- Da, vă rog, mulţumesc mult!
30
00:02:31,099 --> 00:02:32,100
Aşteptaţi, vă rog.
31
00:02:32,726 --> 00:02:33,644
Alo?
32
00:02:34,144 --> 00:02:36,396
Sean!
33
00:02:36,897 --> 00:02:39,358
Slavă Domnului! Eşti bine?
34
00:02:39,441 --> 00:02:43,946
Dorothy, sunt bine.
Vreau să te văd.
35
00:02:44,029 --> 00:02:45,864
Avem ceva de vorbit.
36
00:02:46,949 --> 00:02:47,950
Ne aude cineva?
37
00:02:50,911 --> 00:02:53,914
Sunt cu Leanne.
38
00:02:58,710 --> 00:03:00,087
Scumpule, ce vom face?
39
00:03:01,797 --> 00:03:03,298
Nu pot părăsi casa.
40
00:03:04,883 --> 00:03:05,884
Iubito,
41
00:03:06,885 --> 00:03:09,554
nu vom fi externaţi prea curând.
42
00:03:10,055 --> 00:03:11,265
Spitalul e aglomerat.
43
00:03:13,725 --> 00:03:15,102
Cam cât crezi că va ţine?
44
00:03:16,311 --> 00:03:18,939
Nu ştiu. Zile, săptămâni, poate.
45
00:03:22,442 --> 00:03:24,528
Sean, nu cred că o să fie bine deloc.
46
00:03:25,737 --> 00:03:29,199
Stai să-ţi trimit ceva.
47
00:03:29,825 --> 00:03:32,703
Tobe ne poate aduce mâncare,
aşa că nu-ţi face griji.
48
00:03:33,954 --> 00:03:35,747
N-am nevoie de mâncare.
Am nevoie de tine să vii acasă.
49
00:03:36,665 --> 00:03:38,959
- În acest moment nu se poate.
- Nu!
50
00:03:39,626 --> 00:03:41,211
Dă-mi voie să-ţi gătesc ceva.
51
00:03:41,295 --> 00:03:44,131
Prosciutto, trufe negre,
toate mâncărurile tale preferate.
52
00:03:44,214 --> 00:03:45,716
Nu, Sean.
53
00:03:46,216 --> 00:03:47,217
Ştiu, scumpo.
54
00:03:48,552 --> 00:03:52,889
Uite, la ora 20:00 Tobe va trece pe acasă
şi-ţi va aduce mâncare.
55
00:03:54,099 --> 00:03:55,100
Să nu uiţi.
56
00:03:56,268 --> 00:03:57,978
Ai încredere în mine.
Totul va fi bine.
57
00:03:59,271 --> 00:04:01,023
Te iubesc.
58
00:04:07,112 --> 00:04:10,741
Suntem în regulă
atât timp cât suntem împreună.
59
00:04:12,534 --> 00:04:14,578
Să n-o lăsăm să vadă
faptul că suntem speriaţi.
60
00:04:16,330 --> 00:04:17,748
Ne putem preface, nu?
61
00:04:22,461 --> 00:04:23,462
Alo?
62
00:04:24,046 --> 00:04:25,255
Bună ziua, dle Wodell.
63
00:04:25,797 --> 00:04:27,716
Sunt Dorothy Turner
şi v-am sunat din nou.
64
00:04:28,383 --> 00:04:30,218
Bună, Dorothy. Stai o secundă.
65
00:04:32,095 --> 00:04:33,096
Dorothy?
66
00:04:33,805 --> 00:04:35,515
Cum te simţi?
67
00:04:35,599 --> 00:04:36,600
Leanne?
68
00:04:37,225 --> 00:04:40,062
Doctorul Wodell ţi-a spus cât de aproape
a fost cuţitul de carotida ta?
69
00:04:40,646 --> 00:04:42,564
E un miracol că încă eşti în viaţă.
70
00:04:43,315 --> 00:04:45,817
Dorothy e mai puternică
decât noi doi la un loc.
71
00:04:45,901 --> 00:04:46,901
O să-ţi ţină piept.
72
00:04:47,569 --> 00:04:48,779
Însănătoşire grabnică, Sean.
73
00:04:49,321 --> 00:04:52,282
După ce te vindeci
va trebui să-ţi refaci o nouă viaţă.
74
00:04:53,075 --> 00:04:54,701
Va fi destul de dificil.
75
00:05:00,499 --> 00:05:01,500
Dorothy?
76
00:05:06,964 --> 00:05:08,215
Voi sta aici în noaptea asta.
77
00:05:10,300 --> 00:05:12,010
E posibil ca furtuna
să-l sperie pe Jericho.
78
00:05:12,511 --> 00:05:14,221
Ştiu că ţi-e teamă fără Sean.
79
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
www.subs.ro
80
00:05:55,971 --> 00:05:57,180
Suntem bine.
81
00:06:01,143 --> 00:06:03,270
Suntem bine.
82
00:06:26,418 --> 00:06:28,804
M-am gândit că e mai bine
ca fotoliile să fie îndreptate spre TV.
83
00:06:31,673 --> 00:06:32,674
Când ai făcut asta?
84
00:06:33,967 --> 00:06:36,511
N-am putut să dorm.
Am fost mult prea entuziasmată.
85
00:06:38,597 --> 00:06:41,224
Mă gândeam să ne uităm la un film,
toţi trei.
86
00:06:42,851 --> 00:06:43,852
Bine.
87
00:06:44,811 --> 00:06:45,812
Doar dacă vrei.
88
00:06:46,605 --> 00:06:47,606
Vreau.
89
00:06:48,607 --> 00:06:49,675
Super!
90
00:06:52,986 --> 00:06:54,112
Tobe trebuie să fie.
91
00:06:55,989 --> 00:06:56,990
Poţi să răspunzi tu la uşă?
92
00:06:59,201 --> 00:07:00,535
Mai bine răspunde tu.
93
00:07:01,578 --> 00:07:02,579
Eu şi Tobe...
94
00:07:04,122 --> 00:07:05,874
Oricum, am nevoie la toaletă.
95
00:07:10,254 --> 00:07:11,255
Vin!
96
00:07:39,018 --> 00:07:41,018
VINO ÎN SPATELE CLĂDIRII.
PRETINDE CĂ VORBEŞTI CU TOBE.
97
00:07:41,218 --> 00:07:43,218
AVEM DE VORBIT.
E URGENT.
98
00:07:55,757 --> 00:07:58,093
Mulţumesc din suflet, Tobe.
99
00:07:59,678 --> 00:08:02,848
Ne e dor de ei,
însă doctorii au spus că se recuperează.
100
00:08:05,726 --> 00:08:06,727
Da.
101
00:08:09,396 --> 00:08:12,107
Bine, o să-i transmit.
102
00:08:12,733 --> 00:08:14,610
Bine, mulţumesc încă o dată.
Pe curând!
103
00:08:28,874 --> 00:08:30,042
Tobe îţi transmite salutări.
104
00:08:32,336 --> 00:08:34,046
Mă ajuţi cu coşul?
105
00:08:47,935 --> 00:08:48,936
La ce film să ne uităm?
106
00:08:50,103 --> 00:08:51,438
Mă uit la orice.
107
00:08:52,272 --> 00:08:53,273
Alege-l tu.
108
00:08:53,815 --> 00:08:56,818
Ne putem uita la etaj,
iar Jericho va fi gata imediat.
109
00:08:59,446 --> 00:09:01,073
Crezi că n-am ajuns să te cunosc
până acum?
110
00:09:02,282 --> 00:09:04,368
Încerci să-mi distragi atenţia
ca să poţi pleca.
111
00:09:05,493 --> 00:09:06,620
Aşa cum faci mereu.
112
00:09:07,454 --> 00:09:08,455
Uită-te afară.
113
00:09:10,498 --> 00:09:14,544
Chiar crezi că eu şi Jericho am putea pleca
undeva în situaţia în care sunt?
114
00:09:18,257 --> 00:09:20,759
Dacă aş fi putut pleca,
aş fi făcut-o.
115
00:09:23,845 --> 00:09:25,180
Ne uităm la film aici.
116
00:09:31,061 --> 00:09:33,021
Zilele ploioase sunt cele mai bune
pentru uitat la filme.
117
00:09:34,439 --> 00:09:35,983
Vrei să ne uităm la ceva de groază?
118
00:09:37,109 --> 00:09:39,861
A fost un accident.
N-am vrut să omor pe nimeni.
119
00:09:39,945 --> 00:09:43,240
Ei bine, micuţo,
şi eu pot cauza accidente.
120
00:09:43,323 --> 00:09:45,284
Uiţi cumva de papucii de rubin?
121
00:09:45,367 --> 00:09:49,037
Papucii, da! Papucii!
122
00:09:49,121 --> 00:09:50,122
Leanne?
123
00:09:52,124 --> 00:09:53,125
Da?
124
00:09:54,918 --> 00:09:56,211
Nu mă simt bine deloc.
125
00:09:58,463 --> 00:09:59,965
Spatele, picioarele.
126
00:10:02,467 --> 00:10:05,095
Cred că ar trebui să iau o pastilă
şi să ma odihnesc puţin.
127
00:10:07,764 --> 00:10:11,143
Te superi dacă ai grijă de Jericho
pentru puţin timp?
128
00:10:12,728 --> 00:10:16,315
Fă-i o baie şi citeşte-i nişte cărţi.
129
00:10:18,859 --> 00:10:20,861
Eşti sigură că nu te deranjează
dacă stau cu el?
130
00:10:22,446 --> 00:10:23,455
Bineînţeles că nu.
131
00:10:25,282 --> 00:10:26,283
Ştiu că-l iubeşti.
132
00:10:48,180 --> 00:10:49,890
Du-te să-i aduci jucăriile de baie.
133
00:10:50,682 --> 00:10:52,769
Poţi să-i faci baie la tine
cât timp mă odihnesc.
134
00:10:54,478 --> 00:10:55,479
Desigur.
135
00:11:03,278 --> 00:11:06,031
Jericho,
mami se duce să vorbească cu tati,
136
00:11:06,865 --> 00:11:09,368
iar apoi mă întorc acasă pentru tine.
Îţi promit!
137
00:11:11,370 --> 00:11:14,873
Trebuie să vorbesc cu tati,
iar apoi plecăm de aici.
138
00:11:16,041 --> 00:11:17,793
N-o s-o mai vedem niciodată.
139
00:11:20,087 --> 00:11:22,798
Mai rezistă puţin.
140
00:11:25,592 --> 00:11:27,719
Te iubesc mai mult decât orice
de pe lumea asta!
141
00:11:31,014 --> 00:11:32,575
Gata?
142
00:11:36,645 --> 00:11:38,605
Hai să facem băiţă.
143
00:11:41,149 --> 00:11:42,150
Aşa.
144
00:12:13,223 --> 00:12:14,516
Odihnă plăcută, Dorothy.
145
00:12:16,685 --> 00:12:18,020
Spune-i "Pa" lui mami.
146
00:12:18,937 --> 00:12:20,456
Pa.
147
00:13:01,480 --> 00:13:03,482
Vino încoace să te spăl pe cap.
148
00:13:04,942 --> 00:13:09,613
Jeri, ţine capul aşa.
Ce-a fost aia?
149
00:13:12,491 --> 00:13:15,077
Vino aici. Nu!
150
00:14:04,585 --> 00:14:05,669
Ce tot faci?
151
00:14:10,000 --> 00:14:17,000
www.subs.ro
152
00:14:50,130 --> 00:14:52,174
Poftim? Aceea?
153
00:14:52,257 --> 00:14:53,258
Sau aceea?
154
00:14:53,759 --> 00:14:58,055
Bine, pe aia o vrei.
155
00:15:02,045 --> 00:15:07,045
CURTEA DIN SPATE - ALEEA LATERALĂ
FOAIER - INTRAREA PRINCIPALĂ
156
00:16:03,772 --> 00:16:05,106
Dorothy.
157
00:16:11,837 --> 00:16:13,171
- Doamne!
- Bună.
158
00:16:13,255 --> 00:16:14,256
Doamne!
159
00:16:15,173 --> 00:16:17,676
Îmi pare rău!
160
00:16:17,759 --> 00:16:20,387
Ce s-a întâmplat cu voi?
Leanne e de vină?
161
00:16:20,470 --> 00:16:22,806
Ceva de genul.
E nebună de legat.
162
00:16:22,889 --> 00:16:24,450
Asta am tot încercat să-ţi spunem, Juju.
163
00:16:27,144 --> 00:16:28,270
Mi-a fost dor de tine.
164
00:16:29,271 --> 00:16:30,898
Credeam că n-o să reuşesc.
165
00:16:31,648 --> 00:16:32,649
Coşul acela.
166
00:16:33,567 --> 00:16:35,611
Dacă Leanne răspundea la uşă
în locul meu?
167
00:16:35,694 --> 00:16:37,863
Tobe a zis că ea l-a evitat
în ultima vreme,
168
00:16:37,946 --> 00:16:41,158
aşa că m-am gândit că dacă-i aude numele,
te va lăsa pe tine să răspunzi la uşă.
169
00:16:41,241 --> 00:16:42,743
El înseamnă ceva pentru ea.
170
00:16:49,917 --> 00:16:50,918
Dottie.
171
00:16:52,336 --> 00:16:56,882
Sean... trebuie s-o facem.
172
00:16:57,507 --> 00:16:58,508
Ştiu.
173
00:16:59,092 --> 00:17:00,093
Ce anume?
174
00:17:05,265 --> 00:17:06,600
Dottie.
175
00:17:08,685 --> 00:17:10,562
Trebuie să vorbim despre ceva.
176
00:17:12,856 --> 00:17:15,192
Eu zic să avem discuţia asta
în altă parte.
177
00:17:15,817 --> 00:17:17,277
Hai să mergem la Frank.
178
00:17:18,403 --> 00:17:19,655
Glumiţi? Nu plec.
179
00:17:20,739 --> 00:17:24,493
Sunt conştient ce-ţi cer.
Însă vreau să ai încredere în mine.
180
00:17:24,576 --> 00:17:27,079
Să am încredere în tine?
Jericho e în casă cu ea.
181
00:17:32,417 --> 00:17:33,252
Dottie.
182
00:17:33,335 --> 00:17:36,505
Ajunge! Dacă-mi mai cereţi asta o dată,
cobor din maşină.
183
00:17:36,587 --> 00:17:39,674
Bine, bine.
184
00:17:41,927 --> 00:17:44,805
Julian, trebuie să vorbim aici.
185
00:18:28,056 --> 00:18:30,642
Dorothy, cât de multe îţi aminteşti
din luna august?
186
00:18:32,978 --> 00:18:33,979
August?
187
00:18:40,027 --> 00:18:41,403
Cine ţi-a spus?
188
00:18:46,909 --> 00:18:49,036
Ce-ţi aminteşti?
Unde ţi se opresc amintirile?
189
00:18:49,912 --> 00:18:51,663
Sean, cum e posibil să ştii...
190
00:18:53,165 --> 00:18:56,627
M-am luptat cu asta săptămâni întregi.
Mă simt de parcă-mi pierd minţile.
191
00:18:57,127 --> 00:18:59,546
Atunci nu eram pregătită,
însă acum sunt.
192
00:18:59,630 --> 00:19:02,466
Dorothy, cred că te putem ajuta.
Ce-ţi aminteşti?
193
00:19:03,091 --> 00:19:04,092
Nimic.
194
00:19:07,137 --> 00:19:08,722
Nu-mi amintesc nimic.
195
00:19:10,390 --> 00:19:13,185
Am fost invitat la Gourmet Gauntlet
în Los Angeles.
196
00:19:13,268 --> 00:19:15,562
Acesta e motivul pentru care mi-au cerut
să găzduiesc acest sezon.
197
00:19:15,646 --> 00:19:16,813
În regulă.
198
00:19:16,897 --> 00:19:19,441
Am încercat să vorbim despre asta
în dormitor. Îţi aminteşti?
199
00:19:19,524 --> 00:19:22,986
Nu ştiu. Despre ce e vorba?
200
00:19:24,529 --> 00:19:25,965
N-ar fi trebuit să accept postul.
201
00:19:26,448 --> 00:19:28,200
Ştiam asta încă de pe atunci.
202
00:19:30,827 --> 00:19:31,828
Eram foarte obosit.
203
00:19:31,912 --> 00:19:34,164
Nimeni nu ţi-a spus
cât de dificil e să fii tată.
204
00:19:34,248 --> 00:19:36,250
Şi nu sunt un părinte potrivit,
aşa cum eşti tu.
205
00:19:36,333 --> 00:19:38,043
Am vrut să las totul în urmă,
206
00:19:38,126 --> 00:19:42,339
şi m-am gândit că ar trebui să mi se permită
să mă îndepărtez, chiar şi puţin.
207
00:19:42,422 --> 00:19:44,258
Mereu am fost un laş.
208
00:19:45,550 --> 00:19:47,344
Sean, dacă ai de gând să-mi spui
că te-ai culcat cu vreuna
209
00:19:47,427 --> 00:19:49,429
cât timp ai fost plecat în California,
poţi să treci peste
210
00:19:49,513 --> 00:19:51,574
şi să vorbim despre asta
când familia noastră e în siguranţă.
211
00:19:54,184 --> 00:19:56,687
Julian, ce e?
212
00:19:58,146 --> 00:20:01,608
M-ai sunat zile la rând.
213
00:20:04,069 --> 00:20:06,321
Îmi spuneai că eşti în suferinţă.
214
00:20:08,407 --> 00:20:10,409
Simţeam asta din vocea ta.
215
00:20:10,492 --> 00:20:13,036
De ce aş fi spus asta?
Nu eram în suferinţă.
216
00:20:13,120 --> 00:20:14,496
Nu-ţi aminteşti.
217
00:20:18,292 --> 00:20:20,711
Ştiam că ai nevoie de mine.
218
00:20:23,880 --> 00:20:26,258
Cu toate astea, am decis să nu vin.
219
00:20:26,842 --> 00:20:29,904
Pentru că am vrut să mă droghez...
220
00:20:31,263 --> 00:20:34,141
Îmi pare nespus de rău
că n-am venit.
221
00:20:34,725 --> 00:20:36,476
Aţi luat-o razna.
222
00:20:37,769 --> 00:20:39,221
Nu te-am sunat.
223
00:20:43,483 --> 00:20:44,318
Ce?
224
00:20:44,401 --> 00:20:45,861
Juju, sunt Dottie.
225
00:20:47,738 --> 00:20:49,531
Nu te-aş fi sunat
dacă nu era ceva important,
226
00:20:49,615 --> 00:20:53,702
însă trec printr-o perioadă grea.
227
00:20:56,580 --> 00:21:01,585
Jericho plânge întruna, iar eu
am încercat tot ce-i omeneşte posibil.
228
00:21:04,087 --> 00:21:05,881
Mă simt depăşită.
229
00:21:07,341 --> 00:21:14,222
Aşa că, ai putea să vii
măcar câteva ore.
230
00:21:16,141 --> 00:21:19,311
Sună-mă înapoi, bine?
231
00:21:20,479 --> 00:21:21,480
Pa.
232
00:21:22,898 --> 00:21:25,359
Nu ştiu ce se întâmplă.
233
00:21:25,984 --> 00:21:29,321
După cele întâmplate,
ne-am gândit că Natalie ar fi de ajutor.
234
00:21:29,863 --> 00:21:33,408
Spunea că ştie o nouă terapie
care a fost benefică.
235
00:21:33,492 --> 00:21:36,995
Înţelege, Dorothy,
că nu ştiam cum să ne abordăm.
236
00:21:37,079 --> 00:21:39,790
Erai acolo doar cu prezenţa, înţelegi?
237
00:21:39,873 --> 00:21:42,542
Tu eşti cea care mereu
lua deciziile dificile.
238
00:21:42,626 --> 00:21:43,794
Ce se întâmplă?
239
00:21:45,254 --> 00:21:46,838
N-are niciun sens!
240
00:21:46,922 --> 00:21:49,675
Poate careva dintre voi
să-mi spună ceva care să aibă sens, vă rog?
241
00:21:49,758 --> 00:21:52,636
Asta încerc. A fost o păpuşă.
242
00:21:55,681 --> 00:21:57,391
Şi chiar te obişnuiseşi cu ideea.
243
00:21:58,225 --> 00:22:01,395
Părea să fie de folos.
Credeai că e el.
244
00:22:04,147 --> 00:22:07,359
Şi uite aşa, am avut-o înapoi pe Dorothy.
245
00:22:11,071 --> 00:22:15,325
Habar n-am cât am crezut că va dura,
246
00:22:15,409 --> 00:22:20,122
însă...
aş fi continuat aşa la nesfârşit
247
00:22:20,205 --> 00:22:22,416
dacă asta ar fi însemnat
că te pot ţine lângă mine.
248
00:22:24,167 --> 00:22:25,168
O păpuşă?
249
00:22:29,840 --> 00:22:33,260
Cine credeam că e păpuşa?
250
00:22:34,344 --> 00:22:35,345
Sean?
251
00:22:36,555 --> 00:22:38,515
Dorothy, ştiu că te vei învinovăţii singură.
252
00:22:38,599 --> 00:22:41,393
Asta eşti. Însă n-o pot face.
253
00:22:43,061 --> 00:22:44,605
Amândoi am fost depăşiţi de situaţie
254
00:22:44,688 --> 00:22:47,232
şi te-am lăsat să te descurci singură.
255
00:22:52,571 --> 00:22:55,324
A fost un accident.
256
00:22:56,074 --> 00:22:58,035
Un accident bizar.
257
00:22:58,118 --> 00:23:00,787
Îţi aminteşti
cât de cald a fost în acea vară?
258
00:23:01,788 --> 00:23:03,832
Asfaltul începuse să se lipească de tălpi.
259
00:23:08,754 --> 00:23:10,756
Ai mers cu el la cumpărături.
260
00:23:12,633 --> 00:23:13,926
Aveai mâinile ocupate.
261
00:23:19,222 --> 00:23:22,434
- Poftim?
- Ştiu că vrei să tac,
262
00:23:22,517 --> 00:23:24,311
dar trebuie să-ţi aminteşti.
263
00:23:25,729 --> 00:23:28,732
Scumpo, a fost o greşeală.
264
00:23:30,817 --> 00:23:33,403
Dottie, încearcă să-ţi aminteşti.
265
00:24:00,000 --> 00:24:07,000
www.subs.ro
266
00:25:13,086 --> 00:25:16,840
Doamnă Turner, sunteţi bine?
267
00:25:20,802 --> 00:25:22,930
Doamnă Turner, sunt poliţistă.
268
00:25:25,140 --> 00:25:27,559
E în regulă dacă vă pun întrebări
despre fiul dvs?
269
00:25:29,436 --> 00:25:31,396
Jericho îl cheamă, corect?
270
00:25:35,025 --> 00:25:36,151
Ce s-a întâmplat?
271
00:25:39,321 --> 00:25:40,530
Vă amintiţi?
272
00:25:58,507 --> 00:25:59,925
Îmi pare foarte rău, doamnă.
273
00:26:27,119 --> 00:26:28,120
Dorothy.
274
00:26:30,080 --> 00:26:31,957
Scumpo, te rog, vorbeşte cu mine.
275
00:26:37,921 --> 00:26:39,590
Dorothy, revino-ți!
276
00:26:44,636 --> 00:26:46,555
Dorothy, revino-ți, te rog.
277
00:26:55,147 --> 00:26:57,399
- Julian!
- Dorothy, stai!
278
00:26:59,318 --> 00:27:02,321
Dorothy, te rog, te iubesc!
Încetează.
279
00:27:02,988 --> 00:27:06,199
Dorothy! Iisuse!
280
00:27:07,034 --> 00:27:08,060
Dorothy...
281
00:27:09,995 --> 00:27:11,663
Iisuse! Dorothy!
282
00:27:14,207 --> 00:27:17,669
Nu!
283
00:27:20,464 --> 00:27:23,284
Dumnezeule! Nu!
284
00:28:44,131 --> 00:28:45,966
Am ajuns acasă, Dottie.
285
00:28:46,925 --> 00:28:48,802
Leanne, vino încoace!
286
00:28:49,678 --> 00:28:51,430
I-am spus tot. S-a terminat!
287
00:28:52,848 --> 00:28:53,849
Leanne!
288
00:28:54,600 --> 00:28:57,853
Sunt aici. Nu-i nevoie să ţipi.
289
00:28:59,563 --> 00:29:01,690
Ştie adevărul. S-a terminat.
290
00:29:02,983 --> 00:29:04,943
Dorothy, i-a fost dor lui Jericho de tine.
291
00:29:05,027 --> 00:29:06,028
Sean, uite.
292
00:29:09,823 --> 00:29:11,742
Nu vrei să-ţi ţii fiul în braţe?
293
00:29:11,825 --> 00:29:12,701
E o păpuşă.
294
00:29:12,784 --> 00:29:15,537
- Ţi se pare amuzant?
- Nu-i nimic amuzant, Sean.
295
00:29:15,621 --> 00:29:17,539
Încetează cu jocurile tale.
296
00:29:17,623 --> 00:29:18,624
S-a terminat!
297
00:29:19,333 --> 00:29:20,250
Ştim despre tuneluri
298
00:29:20,334 --> 00:29:23,337
şi despre cum ai schimbat bebeluşul
cu o păpuşă ca să-ţi baţi joc de noi.
299
00:29:23,420 --> 00:29:25,422
Nu ne mai ai cu nimic la mână.
300
00:29:25,923 --> 00:29:27,424
Nimeni nu te crede.
301
00:29:28,216 --> 00:29:30,135
N-aş fii aşa de sigură.
302
00:29:31,637 --> 00:29:32,638
Dorothy?
303
00:29:36,224 --> 00:29:38,685
Nu-mi pot imagina cât de greu îţi e.
304
00:29:39,853 --> 00:29:42,731
Şi-mi pare nespus de rău
că s-a întâmplat aşa.
305
00:29:44,233 --> 00:29:45,943
Acum ai aflat totul.
306
00:29:47,444 --> 00:29:49,238
Şi ştii ce ţi-am făcut.
307
00:29:50,030 --> 00:29:52,199
Pleacă naibii din casa asta, Leanne!
308
00:29:52,866 --> 00:29:56,620
Eşti instabilă mental
şi vrem să pleci.
309
00:29:57,412 --> 00:30:00,082
Când am aflat
că din cauza ta a murit...
310
00:30:00,165 --> 00:30:01,291
Acum, Leanne!
311
00:30:01,375 --> 00:30:03,252
... am fost foarte furioasă pe tine.
312
00:30:04,586 --> 00:30:06,880
Apoi am realizat
că acesta a fost scopul meu.
313
00:30:08,006 --> 00:30:10,926
Scopul meu a fost să te ajut
să repari această greşeală.
314
00:30:11,009 --> 00:30:12,678
E nebună de legat, Dorothy.
315
00:30:12,761 --> 00:30:13,771
Ignor-o.
316
00:30:14,763 --> 00:30:17,683
Pot face lucruri inimaginabile, Dorothy.
317
00:30:18,225 --> 00:30:20,477
Lucruri care, uneori,
sunt greu de crezut.
318
00:30:21,395 --> 00:30:23,063
Însă cel mai extraordinar lucru
319
00:30:23,146 --> 00:30:25,649
a fost că tot ce-am făcut în viaţa mea
a fost pentru tine.
320
00:30:26,817 --> 00:30:29,403
Ţi-am reînviat fiul.
321
00:30:29,486 --> 00:30:30,737
N-o asculta.
322
00:30:30,821 --> 00:30:34,116
Scumpo, niciodată n-a fost Jericho.
A fost copilul altcuiva.
323
00:30:34,199 --> 00:30:35,284
Păpuşa e aici
324
00:30:35,367 --> 00:30:38,662
pentru că lui Sean şi lui Julian
le e greu să creadă.
325
00:30:40,038 --> 00:30:41,373
Trebuia să-i pedepsesc.
326
00:30:43,333 --> 00:30:46,837
Aşa că l-am trimis înapoi pe Jericho
în locul unde va fi fără mine.
327
00:30:46,920 --> 00:30:48,839
Dorothy, la câteva ţări distanţă
am găsit o familie
328
00:30:48,922 --> 00:30:51,633
care-şi caută copilul pierdut.
329
00:30:52,968 --> 00:30:56,471
Are dreptate,
a furat bebeluşul de la o altă mamă.
330
00:30:56,555 --> 00:30:58,932
Doar ca să ne facă să credem
că e specială.
331
00:30:59,016 --> 00:31:00,851
Acum l-a ascuns pe undeva.
332
00:31:00,934 --> 00:31:04,021
Te manipulează
cum a făcut cu noi toţi.
333
00:31:04,104 --> 00:31:07,524
Ei n-au cum să înţeleagă.
334
00:31:08,859 --> 00:31:09,860
Dar tu poţi.
335
00:31:11,403 --> 00:31:13,739
O mamă mereu îşi cunoaşte copilul.
336
00:31:15,866 --> 00:31:19,536
Scumpo, n-a fost Jericho niciodată.
Ascultă-mă, te rog.
337
00:31:20,162 --> 00:31:22,664
Există lucruri care, pur şi simplu,
nu pot fi explicate.
338
00:31:23,206 --> 00:31:25,918
Ca de exemplu legătura dintre o mamă
şi fiul ei.
339
00:31:26,710 --> 00:31:28,629
Ca de exemplu viaţa şi moartea.
340
00:31:28,712 --> 00:31:29,713
Ca de exemplu eu.
341
00:31:31,131 --> 00:31:33,884
Dorothy, tu ştii adevărul, nu-i aşa?
342
00:31:34,468 --> 00:31:37,971
L-ai ţinut în braţe,
i-ai simţit bătăile inimii.
343
00:31:38,472 --> 00:31:40,974
Şi ştii că era Jericho.
344
00:31:41,058 --> 00:31:44,019
Ştii că era fiul tău, Dorothy.
345
00:31:44,770 --> 00:31:46,688
Dorothy, mă crezi, nu-i aşa?
346
00:31:48,023 --> 00:31:50,984
Ştie că eşti vulnerabilă
şi profită de asta.
347
00:31:51,068 --> 00:31:52,444
N-o asculta.
348
00:31:53,654 --> 00:31:56,657
Dorothy,
îl pot aduce înapoi pentru totdeauna.
349
00:31:57,366 --> 00:32:00,077
Taci naibii din gură!
350
00:32:01,286 --> 00:32:03,372
Nu va mai trebui să repetăm asta.
351
00:32:03,872 --> 00:32:06,500
Vom fi doar noi două şi el.
352
00:32:07,125 --> 00:32:08,752
Stai departe de ea!
353
00:32:10,087 --> 00:32:13,131
Odată mi-ai spus
că ai face orice pentru Jericho.
354
00:32:14,049 --> 00:32:15,342
Acum e şansa ta.
355
00:32:16,802 --> 00:32:19,012
Tot ce trebuie să faci e să spui "da".
356
00:32:19,846 --> 00:32:21,014
Nu spune!
357
00:32:22,015 --> 00:32:26,603
Spune "da" şi totul va fi în regulă.
358
00:32:27,104 --> 00:32:29,773
Îţi voi da tot ce vrei.
359
00:32:31,191 --> 00:32:32,901
Te rog, Dorothy.
360
00:32:33,819 --> 00:32:35,028
Spune "da".
361
00:32:38,532 --> 00:32:39,533
Da.
362
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 9
AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT"
363
00:32:44,700 --> 00:33:45,700
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
26831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.