All language subtitles for S03E26 - Lobster Quadrille

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,103 --> 00:00:50,151 Hallo, Jackson. 2 00:00:51,623 --> 00:00:54,513 Dat was het. Ben je zover? 3 00:00:55,743 --> 00:00:59,714 Kom, het is al laat. - Wacht even. 4 00:00:59,863 --> 00:01:05,313 Hij komt toch niet. Hij is gewoon een nieuwsgierige journalist of zo. 5 00:01:05,463 --> 00:01:10,674 Hij komt voor jou z'n bed niet uit. - Je hebt het mis, Bush. 6 00:01:10,823 --> 00:01:13,303 Dat heeft hij al gedaan. - Wat bedoel je? 7 00:01:13,463 --> 00:01:18,469 Hij kwam hier vragen stellen toen jij bij de boot was. 8 00:01:18,623 --> 00:01:21,593 Hij wilde weten wie ik was. 9 00:01:21,743 --> 00:01:25,270 Wat heb je gezegd? - Wie ik ben. 10 00:01:25,423 --> 00:01:28,825 Het is jouw schuld als het misgaat. - Dat gebeurt niet. 11 00:01:28,983 --> 00:01:33,352 Weet je wie hij was? - Ene Williams. Je had erbij moeten zijn. 12 00:01:33,503 --> 00:01:39,465 Ik had niet verwacht dat iemand alle stukken op hun plek zou leggen. 13 00:01:39,623 --> 00:01:42,752 Buitengewoon. - Waarom heb je hem laten gaan? 14 00:01:42,903 --> 00:01:44,712 Dat heb ik niet gedaan. 15 00:01:56,263 --> 00:02:00,746 Wat doen we nu? - We vernietigen het bewijs. 16 00:02:14,663 --> 00:02:22,627 DE KREEFTENDANS 17 00:02:42,983 --> 00:02:44,348 Kende je hem? 18 00:02:44,503 --> 00:02:48,349 Alleen van gezicht. Hij werkte meestal in Frankrijk. 19 00:02:48,503 --> 00:02:50,983 Wat deed hij aan deze kant van 't kanaal? 20 00:02:51,143 --> 00:02:55,114 Dat gaan we uitzoeken. - Nummer 15, toch? 21 00:02:55,343 --> 00:02:56,913 Daar. 22 00:03:09,303 --> 00:03:13,388 Hoe is het gebeurd? - Hij lag in een afgebrande hut. 23 00:03:14,103 --> 00:03:17,903 Johnathan Williams, vrijgezel, 38 jaar, 1,77 meter... 24 00:03:18,063 --> 00:03:22,910 „.71 kilo, moeder woont in Cheltenham. - Is het je mannetje? 25 00:03:23,063 --> 00:03:30,550 Dat moet de patholoog uitvinden aan de hand van z'n tanden en vingerafdrukken. 26 00:03:30,703 --> 00:03:36,665 Waar zijn z'n persoonlijke spullen? - Hier, denk ik. Nummer 15. 27 00:03:46,023 --> 00:03:48,185 Negen shilling en vier pence. 28 00:03:49,583 --> 00:03:52,905 100 Franse franken. Daar kom je niet ver mee. 29 00:03:58,023 --> 00:03:59,946 Dat hebben we. 30 00:04:00,463 --> 00:04:03,353 Dr Stannage? Dank u. 31 00:04:04,703 --> 00:04:08,310 Wat is dit volgens jou? - Een verdwaald paard. 32 00:04:09,023 --> 00:04:12,186 Bijzonder stuk. Waarom had hij dat nou bij zich? 33 00:04:12,343 --> 00:04:14,949 Hij is echt, en waardevol. 34 00:04:15,103 --> 00:04:19,870 Er zijn maar twee plekken in ons land die zulke stukken verhandelen. 35 00:04:20,023 --> 00:04:24,187 Laten we de overige stukken gaan zoeken. 36 00:04:24,343 --> 00:04:27,870 Waar ga jij heen? - Naar de plaats delict. 37 00:04:50,423 --> 00:04:53,711 Dr Stannage? John Steed. 38 00:04:53,863 --> 00:04:57,072 Ik was gebeld over uw komst, maar door wie? 39 00:04:57,223 --> 00:05:02,229 Ministerie van Landbouw en Visserij. - O ja, een spoedklus. Iets met vissen? 40 00:05:02,383 --> 00:05:06,593 U bent er niet op gekleed. - Iemand moet de boeken bijhouden. 41 00:05:06,743 --> 00:05:09,952 De plaatselijke bewoners zien het anders. 42 00:05:10,143 --> 00:05:14,273 Ze zijn koppig en houden niet van inmenging van buitenaf. 43 00:05:14,423 --> 00:05:18,633 Patiënten denken ook meer te weten dan hun artsen. 44 00:05:18,783 --> 00:05:23,584 Daarom ben ik patholoog geworden. - Lijken geven geen weerwoord. 45 00:05:23,743 --> 00:05:26,872 Uw vriend van het ministerie is neergeschoten. 46 00:05:27,023 --> 00:05:32,154 De kogel kwam rechts de ribbenkast binnen, doorboorde de long... 47 00:05:32,303 --> 00:05:36,467 ...en verliet het lichaam tussen de 7e en 8e rib. Die zoek ik. 48 00:05:36,623 --> 00:05:38,387 De ribben? - De kogel. 49 00:05:38,543 --> 00:05:42,104 Ik vind hem vast niet. Wat deed hij hier? 50 00:05:42,263 --> 00:05:46,746 Hij onderzocht de vispraktijken. Er wordt veel op kreeft gevist. 51 00:05:46,903 --> 00:05:50,589 Mijn lever verdraagt geen schelpdieren. 52 00:05:50,743 --> 00:05:56,034 Afval van de nieuwe energiecentrale zou de kreeftenstand schaden. 53 00:05:56,183 --> 00:06:00,552 We wilden bewijs hebben. - Dat is toch geen motief voor moord? 54 00:06:00,703 --> 00:06:03,070 Hier ben ik klaar. 55 00:06:03,223 --> 00:06:10,664 Als u naar het mortuarium komt, krijgt u mijn volledige rapport 56 00:06:31,583 --> 00:06:34,553 Kreeft Thermidor. 57 00:06:34,703 --> 00:06:40,107 Wat doet u hier? - Ik onderzoek de mysterieuze brand. 58 00:06:40,263 --> 00:06:44,109 Dit is privé-eigendom van kapitein Slim. 59 00:06:44,263 --> 00:06:50,066 Ik ben John Steed van het ministerie van Landbouw en Visserij. 60 00:06:50,223 --> 00:06:53,432 Juist, ja. Kan ik u ergens mee helpen? 61 00:06:53,583 --> 00:06:56,427 Alleen als u weet hoe de brand is ontstaan. 62 00:06:56,583 --> 00:07:01,987 Wist ik 't maar. De kapitein geeft mij de schuld. Ik moet de hutten controleren. 63 00:07:02,143 --> 00:07:06,671 Waarschijnlijk een peuk van een zwerver. - En Williams dan? 64 00:07:06,823 --> 00:07:10,669 Tsja... - Ik wil de kapitein graag even spreken. 65 00:07:10,823 --> 00:07:14,270 Komt het vanmiddag gelegen? - Goed dan. 66 00:07:15,543 --> 00:07:17,625 Kom maar na de lunch. 67 00:07:30,063 --> 00:07:33,112 Deze keer heb ik je. 68 00:07:42,663 --> 00:07:44,745 Schaakmat. 69 00:08:07,623 --> 00:08:14,871 Goedemorgen. Laat me raden: een 16e-eeuwse reproductie in rood-wit. 70 00:08:16,743 --> 00:08:19,872 Dit is wat u zoekt. - Dat is niet wat ik zoek. 71 00:08:20,023 --> 00:08:24,426 Voor zo'n intelligente, mooie dame is dit echt de set. 72 00:08:24,583 --> 00:08:28,304 Kent uw land geen spreekwoord... - Geen Confucius. 73 00:08:28,463 --> 00:08:33,025 Oude wijsheid is slechts gewichtigheid in deze verlichte tijd. 74 00:08:33,183 --> 00:08:36,824 Er is behoefte aan nieuwe regels. - Wat is uw filosofie? 75 00:08:36,983 --> 00:08:40,192 Humor. Lach, en de wereld lacht u toe. 76 00:08:40,343 --> 00:08:43,950 Daar ben ik het mee eens. - Wat kan ik voor u doen? 77 00:08:44,103 --> 00:08:49,348 Ik wil een set met dit soort stukken. - Deze komt me bekend voor. 78 00:08:49,503 --> 00:08:52,746 Ik heb 'm geleend van m'n vriend Johnathan Williams. 79 00:08:52,903 --> 00:08:58,865 Hij had de set hier gekocht? - Inderdaad. Het is een prachtstuk. 80 00:08:59,023 --> 00:09:01,549 Ik snap waarom u net zo'n set wilt. 81 00:09:01,703 --> 00:09:05,185 Ik pak Mr Williams bestelling er even bij. 82 00:09:11,703 --> 00:09:17,346 Hoe is het met Mr Williams? - Prima, hij logeert bij me. 83 00:09:17,503 --> 00:09:20,950 Ik dacht dat hij in Frankrijk zat. 84 00:09:21,103 --> 00:09:25,825 We schaakten per post. We stuurden elkaar de zetten. 85 00:09:25,983 --> 00:09:31,274 Wilt u hem m'n laatste zet geven? Ik wilde 'm net op de bus doen. 86 00:09:31,423 --> 00:09:34,506 Ik heb deze set niet op voorraad. 87 00:09:34,663 --> 00:09:39,794 Als u over een paar dagen terugkomt, heb ik er wellicht een gevonden. 88 00:09:42,623 --> 00:09:47,584 De groeten aan Mr Williams. - Dat zal ik doen. Tot ziens. 89 00:09:47,743 --> 00:09:49,188 Tot ziens. 90 00:10:00,023 --> 00:10:04,984 Het is een compleet raadsel. - Waren er geen getuigen? 91 00:10:05,143 --> 00:10:09,592 Op dat late uur was het strand verlaten. 92 00:10:10,383 --> 00:10:12,989 Laagtij. - Weet u hoe laat het vuur begon? 93 00:10:13,143 --> 00:10:18,991 Ongeveer om 02.00 uur. De kustwacht zag de vlammen tijdens hun ronde. 94 00:10:19,143 --> 00:10:24,070 Gelukkig. De vlammen zouden een kapitein aan de grond doen lopen. 95 00:10:24,223 --> 00:10:27,067 Had een van u Williams ooit ontmoet? 96 00:10:27,223 --> 00:10:31,547 Nee, ik zou niet weten hoe hij eruitziet. Jij, Bush? 97 00:10:31,703 --> 00:10:34,752 Nee, ik heb hem nooit ontmoet. - Jammer. 98 00:10:34,903 --> 00:10:40,353 Hij werkte dus voor het ministerie? Hij bevond zich op verboden terrein. 99 00:10:40,503 --> 00:10:43,905 Misschien besefte hij het niet, maar het was wel zo. 100 00:10:44,063 --> 00:10:48,113 Geen idee wat hij daar zo laat moest. Jij, Bush? 101 00:10:48,663 --> 00:10:53,510 Geen idee. - Was hij maar naar mij toe gekomen. 102 00:10:53,663 --> 00:11:00,069 Ik ben de enige echte visser hier. Ik zou hem met alle liefde hebben geholpen. 103 00:11:00,223 --> 00:11:03,272 We hebben niets te verbergen. 104 00:11:05,583 --> 00:11:08,348 Toch, Bush? - Nee, natuurlijk niet. 105 00:11:08,503 --> 00:11:11,712 Het is me een raadsel. Een compleet raadsel. 106 00:11:13,383 --> 00:11:16,353 Neem me niet kwalijk. Ik moet aan het werk. 107 00:11:16,503 --> 00:11:19,234 Komt Mason vanavond? - Ik denk het wel. 108 00:11:19,383 --> 00:11:25,789 Mason is een vriend die elke week een half dozijn kreeft wil. 109 00:11:25,943 --> 00:11:30,232 Hij eet ze met ketjap. Dat verpest de smaak. 110 00:11:30,383 --> 00:11:33,751 Vreselijk. Net als lamsvlees met mosterd. 111 00:11:33,903 --> 00:11:38,033 Ik wist niet dat die roze wezentjes zo winstgevend waren. 112 00:11:38,183 --> 00:11:41,585 Er is een markt voor. 113 00:11:41,743 --> 00:11:46,032 Als Europa verse kreeft wil eten, dan leveren wij het. 114 00:11:46,183 --> 00:11:50,393 Wilt u er een paar? - Dat is heel vriendelijk van u. 115 00:11:50,543 --> 00:11:54,070 Ik laat Jackson een doos vullen. 116 00:12:26,903 --> 00:12:29,907 Wie heeft dit geschilderd? - Mijn man. 117 00:12:31,703 --> 00:12:36,914 Ik dacht dat u... Ik ben John Steed. - Hoe maakt u het? 118 00:12:37,063 --> 00:12:41,751 Ik ken uw gezicht, maar uw naam... - Katie Miles van de Alice Club. 119 00:12:41,903 --> 00:12:44,713 Juist, ik liep er laatst langs. U bent een ster. 120 00:12:44,863 --> 00:12:49,187 Kom de volgende keer even binnen. - Dat zal ik doen. 121 00:12:49,343 --> 00:12:52,586 Uw man heeft dit dus geschilderd? 122 00:12:52,743 --> 00:12:58,466 Jackson geeft u de kreeft als u gaat. - Hij is een goede schilder. 123 00:12:58,623 --> 00:13:00,387 Dat was hij. 124 00:13:01,023 --> 00:13:03,390 Mijn zoon is dood. 125 00:13:04,663 --> 00:13:06,586 Dat spijt me. 126 00:13:07,503 --> 00:13:13,351 Hij was een goeie jongen, maar een waardeloze zeeman. 127 00:13:13,503 --> 00:13:19,954 M'n schoonvader vindt dat ik te weinig respect heb voor de doden. Toch? 128 00:13:20,103 --> 00:13:21,593 Misschien. 129 00:13:23,463 --> 00:13:26,512 Wat is er gebeurd? - Hij kon niet zwemmen. 130 00:13:26,663 --> 00:13:32,193 Hij wilde er op een avond per se alleen op uit en toen kapseisde de boot. 131 00:13:33,143 --> 00:13:36,033 Het is bijna een jaar geleden. 132 00:13:36,863 --> 00:13:41,312 Het was mijn boot. - Hij verwijt het zichzelf. 133 00:13:41,463 --> 00:13:44,831 Ik ga, anders mis ik de boot van 15.30 uur. 134 00:13:44,983 --> 00:13:47,224 Ik zie u aan wal. - Dank u. 135 00:13:47,383 --> 00:13:52,025 Ik kom een keer naar die club van u. - Ik kijk ernaar uit. 136 00:14:03,063 --> 00:14:04,508 Hij is dood. 137 00:14:05,223 --> 00:14:07,794 Dat lijk je soms te vergeten. 138 00:14:09,903 --> 00:14:11,712 Vader... 139 00:14:21,903 --> 00:14:24,031 Het betekent vast iets. 140 00:14:24,183 --> 00:14:28,268 De brief aan Williams bevat twee identieke lijsten. 141 00:14:29,423 --> 00:14:31,949 Wat maak jij ervan? 142 00:14:35,143 --> 00:14:42,391 Een lijst van zetten van een Schaakspel tussen M. Wright en D. Brunalevski. 143 00:14:42,543 --> 00:14:46,343 Lijkt me duidelijk. - De zetten slaan nergens op. 144 00:14:46,503 --> 00:14:49,074 Er zit geen patroon in. - Dan proberen we de andere. 145 00:14:49,223 --> 00:14:53,626 Ik neem wit. Wil je de zetten voorlezen? 146 00:14:53,783 --> 00:14:56,229 Pion D2 naar D4. 147 00:14:56,583 --> 00:14:58,551 Daar is niks mis mee. 148 00:14:58,703 --> 00:15:03,265 Pion C2 naar C4. - Dat is veelbelovend. 149 00:15:03,423 --> 00:15:05,903 Breng nu je toren naar buiten. 150 00:15:10,343 --> 00:15:14,905 Dat gaat niet. - Geen van de zetten slaat ergens op. 151 00:15:19,303 --> 00:15:23,672 Hier kan ik weer even mee vooruit. - Eet ze dan op. 152 00:15:23,823 --> 00:15:26,030 Wat is er vandaag met je? 153 00:15:27,303 --> 00:15:31,752 We hebben gisteren problemen gehad met je vriend Williams. 154 00:15:31,903 --> 00:15:35,305 Hoezo: problemen? - Hij kwam hierheen. 155 00:15:35,463 --> 00:15:39,104 Hij was een soort spion, we weten niet voor wie. 156 00:15:39,263 --> 00:15:42,506 We hebben hem gisteravond opgeruimd. 157 00:15:43,263 --> 00:15:47,791 Wat is er? - Z'n vriendin was in de winkel. 158 00:15:47,943 --> 00:15:52,107 Ik heb Williams post aan haar meegegeven. 159 00:15:52,263 --> 00:15:56,154 Dat was dom van je, Mason. Erg dom. 160 00:15:58,823 --> 00:16:02,430 Wat nu? - Zoek uit wie ze is. 161 00:16:02,583 --> 00:16:05,109 We hebben Williams opgeruimd. 162 00:16:05,263 --> 00:16:08,153 Wellicht moeten we met haar hetzelfde doen. 163 00:16:13,223 --> 00:16:17,194 EINDE DEEL EEN 164 00:16:20,783 --> 00:16:24,754 DEEL TWEE 165 00:16:34,783 --> 00:16:37,832 Niet slecht. - Vooral gezien het weer. 166 00:16:37,983 --> 00:16:41,351 Onder het gemiddelde. Hoeveel deze week? 167 00:16:41,503 --> 00:16:46,669 Tot nu toe 800. Met het weekend erbij hebben we er 2000 nodig. 168 00:16:46,823 --> 00:16:49,747 De mannen moeten er vanavond tegenaan. 169 00:16:49,903 --> 00:16:54,227 Indien nodig varen ze maar twee keer uit. Het is helder. 170 00:16:54,383 --> 00:16:57,751 Moeten ze in het weekend werken? - Matige zuidenwind. 171 00:16:57,903 --> 00:17:01,953 Ze moeten rusten. - Ze krijgen al dubbel betaald. 172 00:17:02,103 --> 00:17:04,674 Dan werken ze 20 uur. - Ze kunnen het aan. 173 00:17:04,823 --> 00:17:09,272 Dit is de marine niet. - Maar ik heb wel de leiding. 174 00:17:09,903 --> 00:17:14,943 Om succesvol te zijn, moeten we hier net zo werken als de marine. 175 00:17:15,103 --> 00:17:18,869 Het valt niet mee mannen van onze kant bevelen te geven... 176 00:17:19,023 --> 00:17:22,823 ...maar zonder discipline kan het hele systeem het begeven. 177 00:17:22,983 --> 00:17:26,351 Wij moeten beide kanten van de operatie runnen. 178 00:17:26,503 --> 00:17:30,872 De een kan niet bestaan zonder de ander. 179 00:17:31,023 --> 00:17:34,505 Regel die dubbele tocht voor morgen. 180 00:17:34,663 --> 00:17:39,908 En Bush? Doe het meteen. - Tot uw orders. 181 00:18:14,503 --> 00:18:18,952 Mag ik? - Waag het eens om weer weg te gaan. 182 00:18:20,183 --> 00:18:24,154 Proost. - Proost. Op deze avond. 183 00:18:24,303 --> 00:18:27,147 We gaan toch uit eten? - O, ja. 184 00:18:27,983 --> 00:18:32,591 De drank is niet zo best. - Nee, het is heerlijk. 185 00:18:32,743 --> 00:18:35,792 Weet u al hoe die brand is begonnen? 186 00:18:35,943 --> 00:18:38,310 Dat is een zaak van de politie. 187 00:18:38,463 --> 00:18:42,263 Wat deed u er dan? - Ik was er namens m'n meerderen... 188 00:18:42,423 --> 00:18:46,109 ...van het ministerie van Landbouw en Visserij. 189 00:18:48,023 --> 00:18:50,310 Arme Williams. - Kende u hem? 190 00:18:50,463 --> 00:18:54,866 Nee, maar Arnold Bush had het eens over hem. Ze zouden zaken gaan doen. 191 00:18:55,023 --> 00:18:58,823 Wat voor zaken? - Iets met kreeften. Wat anders? 192 00:18:58,983 --> 00:19:02,544 Ik hoopte dat u me dat kon vertellen. - Ik heb geen idee. 193 00:19:02,703 --> 00:19:06,708 Ik ben er alleen in het weekend. - U gaal nog wel met de familie om. 194 00:19:06,863 --> 00:19:12,950 Hij is erg goed voor me. M'n vader en de kapitein zaten samen bij de marine. 195 00:19:13,103 --> 00:19:17,267 Toen m'n vader stierf, werd hij een soort voogd. 196 00:19:17,423 --> 00:19:21,428 Ik ben hem veel verschuldigd. M'n opleiding. 197 00:19:21,583 --> 00:19:27,272 Hij heeft zelfs m'n zangopleiding betaald. - Dat was vast geen weggegooid geld. 198 00:19:27,423 --> 00:19:30,074 Zullen we afspreken om 22.00 uur? 199 00:19:32,823 --> 00:19:36,623 Ik zie u aan wal, zoals de kapitein zou zeggen. 200 00:19:39,103 --> 00:19:42,186 Met wie was Kate? - Steed. 201 00:19:42,343 --> 00:19:45,711 De man van het ministerie. 202 00:19:45,863 --> 00:19:50,425 Heeft ze hem vaker ontmoet? - Alleen bij de kapitein, zei ik toch? 203 00:19:50,983 --> 00:19:55,591 Als ze maar niets met hem begint. Zoiets doet een weduwe niet. 204 00:19:55,743 --> 00:19:58,792 Kijk wat je over hem te weten kunt komen. 205 00:19:58,943 --> 00:20:00,672 Met genoegen. 206 00:20:06,263 --> 00:20:11,508 Kom op, het is je lievelingshapje. Kreeft met noedels. 207 00:20:13,223 --> 00:20:15,908 Je wilt er zeker ketjap bij? 208 00:20:19,183 --> 00:20:22,153 Goedemiddag. - Goedemiddag. 209 00:20:26,463 --> 00:20:32,027 Hebt u een set gevonden? - Helaas. De stukken zijn erg zeldzaam. 210 00:20:32,183 --> 00:20:38,270 Ik zal blijven zoeken, maar waarom neemt er u tot die tijd niet zo een? 211 00:20:38,423 --> 00:20:44,271 Ze zijn maar 2 pond. - Daar kan ik wel mee oefenen. 212 00:20:44,423 --> 00:20:47,427 Hebt u ook schaakliteratuur? 213 00:20:49,503 --> 00:20:52,985 U hebt gelijk. Niets is beter dan oefenen. 214 00:20:53,143 --> 00:20:56,784 Het Schaakspel heeft een fascinerende geschiedenis. 215 00:20:56,943 --> 00:21:00,789 De oorsprong is nog steeds onbekend. - Het komt toch uit India? 216 00:21:00,943 --> 00:21:06,825 Dat is een theorie. Anderen zeggen dat het uit China, Egypte of Wales komt. 217 00:21:06,983 --> 00:21:12,194 Ik ga voorlopig alleen oefenen. Weet u een tegenstander voor me? 218 00:21:12,343 --> 00:21:17,827 Natuurlijk. Ik heb vrienden over de hele wereld. Ik kan vast een partner vinden. 219 00:21:17,983 --> 00:21:24,628 Even denken. Mr Donner uit Frankfurt is een beginner. 220 00:21:24,783 --> 00:21:28,344 Ik zal contact met hem opnemen. - Erg vriendelijk van u. 221 00:21:43,863 --> 00:21:50,428 Mag ik uw naam en adres? - Mrs Gale, Westminster Mews 5. 222 00:21:50,583 --> 00:21:54,986 We zullen contact met u opnemen. - Dank u. Goedemiddag. 223 00:22:07,143 --> 00:22:09,430 Dat was het. 224 00:22:38,383 --> 00:22:43,947 Dokter? Kan ik u even spreken? - Ik heb het nogal druk. 225 00:22:46,703 --> 00:22:51,391 Kunnen we hier niet praten? - Goed dan. 226 00:22:51,543 --> 00:22:56,424 Het gaat over Steed. Die inspecteur... - Ik herinner me hem. 227 00:22:56,583 --> 00:23:00,144 Weet u waar ik hem kan bereiken? - Hoezo? 228 00:23:00,823 --> 00:23:03,667 Kapitein Slim wil hem graag zien. 229 00:23:05,583 --> 00:23:08,666 Koud hier. - Dat moet ook. 230 00:23:19,223 --> 00:23:21,271 Nou? - Nou wat? 231 00:23:21,423 --> 00:23:23,312 Weet u waar hij woont? - Wie? 232 00:23:23,463 --> 00:23:25,864 Steed. - Ja, ja. 233 00:23:26,703 --> 00:23:29,229 Ik weet waar hij woont. - Mooi. 234 00:23:35,183 --> 00:23:39,074 Eerst wat champagne en dan dineren bij m'n club. 235 00:23:39,223 --> 00:23:43,023 Je rijdt vast via Richmond Hill om de rivier te bekijken. 236 00:23:43,183 --> 00:23:45,789 Zal ze dat leuk vinden? - Wat vonden de anderen? 237 00:23:45,943 --> 00:23:50,949 Hing van het liefje af. Ik zal wat sandwiches voor je laten komen. 238 00:23:51,103 --> 00:23:55,233 Laat maar, er staat zalm en een Pouilly Fume in de koelkast. 239 00:23:55,383 --> 00:24:01,106 Dit moet je aan de experts overlaten. - Volgens mij is het niet zo ingewikkeld. 240 00:24:08,463 --> 00:24:10,943 Dat dacht ik al. 241 00:24:12,463 --> 00:24:16,593 Quentin Slim? - Hij werd verdacht van smokkelen. 242 00:24:16,743 --> 00:24:19,906 Hij zou bijna gepakt worden. - Slim moment om te verdwijnen. 243 00:24:20,063 --> 00:24:24,307 En een slimme plek. Een lijk vind je niet terug op het Kanaal. 244 00:24:24,463 --> 00:24:30,823 Het kost je alleen een klein jacht en je moet worden opgepikt. 245 00:24:30,983 --> 00:24:32,553 Het is lastig te bewijzen. 246 00:24:32,703 --> 00:24:36,503 We gaan hem zoeken op het Europese vasteland. 247 00:24:36,663 --> 00:24:39,792 Echt iets voor iemand in zijn branche. 248 00:25:13,863 --> 00:25:18,664 Is die vrouw nog teruggekomen? - Ja, ze heet Mrs Gale. 249 00:25:18,823 --> 00:25:21,747 Heb je haar adres? Mooi zo. 250 00:25:26,143 --> 00:25:29,147 Dat leven flink wat op. - Mason? 251 00:25:31,583 --> 00:25:35,986 Herinner je je Steed? Die man waar ik het over had? 252 00:25:36,143 --> 00:25:40,034 Hij werkt vast samen met Williams. - Dat is jouw zaak. 253 00:25:40,183 --> 00:25:44,188 Niet helemaal. Hij woont in Londen. Dat is jouw afdeling. 254 00:25:45,343 --> 00:25:50,065 Dit is z'n adres. - Westminster Mews 5? 255 00:25:54,663 --> 00:25:59,146 Sorry dat we nog niet weg kunnen. - De avond is nog jong. 256 00:25:59,303 --> 00:26:02,830 Vervelend dat ik hier tot half elf moet blijven. 257 00:26:02,983 --> 00:26:09,025 Toch wel half elf vanavond? Anders moet ik m'n plannen drastisch wijzigen. 258 00:26:09,183 --> 00:26:12,073 Je mag drie keer raden wat we gaan doen. 259 00:26:12,223 --> 00:26:16,148 Koffiedrinken bij jou thuis. - Maar wat gaan we eerst doen? 260 00:26:16,303 --> 00:26:19,432 Dineren bij je club. - Een van m'n clubs. 261 00:26:19,583 --> 00:26:24,305 Daarna een ritje door het park. - Over de heuvel, om precies te zijn. 262 00:26:24,463 --> 00:26:29,264 En dan koffie bij jou thuis? - Je kunt goed raden. 263 00:26:29,423 --> 00:26:33,064 Je bent vast meer gewend. - Waarom denk je dat? 264 00:26:33,223 --> 00:26:38,514 Je man liet je genoeg na. - Hij had geld, maar was niet rijk. 265 00:26:39,263 --> 00:26:42,551 Ik word nooit meer de vrouw van een rijk man. 266 00:26:42,703 --> 00:26:45,912 Er is nog tijd. - Hoe bedoel je? 267 00:26:48,303 --> 00:26:51,910 Nee, ik trouw niet meer. 268 00:26:52,063 --> 00:26:57,706 Ben je door schade en schande wijs geworden? Ik denk dat jij en ik... 269 00:27:00,823 --> 00:27:03,030 Met Steed. Ik heb het erg druk. 270 00:27:03,823 --> 00:27:05,985 Sorry. Het is voor jou. 271 00:27:11,183 --> 00:27:13,584 We kunnen gaan. - Erg aardig van ze. 272 00:27:13,743 --> 00:27:17,953 Ik hoop dat je niet om middernacht terug hoeft te zijn. 273 00:27:19,783 --> 00:27:23,310 Ik zie je aan wal. - Zou de kapitein zeggen. 274 00:27:32,023 --> 00:27:34,503 Bush? - Ja. 275 00:27:37,103 --> 00:27:41,552 Nou? Heb je nieuws? - Je had gelijk. 276 00:27:41,703 --> 00:27:46,231 Over Steed? - Ja, ik heb het ministerie gebeld. 277 00:27:46,383 --> 00:27:51,753 En ze kennen hem niet. Toch? - In paniek raken heeft geen zin. 278 00:27:52,863 --> 00:27:57,551 Laten we erover nadenken. - Dat doe jij maar. 279 00:27:58,423 --> 00:28:02,269 Ik ga de stad in. - Ga je naar Kate? 280 00:28:02,703 --> 00:28:06,708 Ze is vast in de club. Het zit er bomvol op dit tijdstip. 281 00:28:06,863 --> 00:28:10,424 Ik zal voorzichtig doen. - Je moet het zeker weten. 282 00:28:10,583 --> 00:28:14,633 Straks kom je een bekende tegen. - Ik moet Kate zien. 283 00:28:14,783 --> 00:28:19,266 Je zei dat ze steeds bij Steed is. Nu waarschijnlijk ook. 284 00:28:19,423 --> 00:28:21,630 Waarschijnlijk. - Ben je gek? 285 00:28:21,783 --> 00:28:25,105 Steed wil informatie. Ik moet haar waarschuwen. 286 00:28:25,263 --> 00:28:27,994 Ga je daarom de stad in? - Is dat geen goede reden? 287 00:28:28,143 --> 00:28:32,034 Wel als ik het kon geloven. - Wat bedoel je daarmee? 288 00:28:32,183 --> 00:28:36,825 Steed is charmant, zij is aantrekkelijk. - Wat kan mij dat schelen? 289 00:28:36,983 --> 00:28:41,307 Je bent jaloers. Jaloezie is onlogisch en dat kunnen we ons niet veroorloven. 290 00:28:41,463 --> 00:28:45,513 Bekijk het, Bush. - Je blijft hier of je krijgt een klap. 291 00:28:50,183 --> 00:28:51,912 Vrede. 292 00:28:54,463 --> 00:28:57,433 Goed dan. Wat is jouw idee? 293 00:29:04,063 --> 00:29:08,387 We lokken Steed naar ons toe. - Goed idee. Wat zeggen we? 294 00:29:08,543 --> 00:29:12,434 Om acht uur dineren, zwarte das? Répondez s'il vous plaît? 295 00:29:12,583 --> 00:29:19,751 Als Mrs Gale zou verdwijnen, komt Steed haar vast zoeken. 296 00:29:24,303 --> 00:29:25,907 A... 297 00:29:27,263 --> 00:29:28,708 G... 298 00:29:30,543 --> 00:29:34,787 Vijf kilo naar Marseille. Woensdag. 299 00:29:52,543 --> 00:29:54,625 Goedenavond, Mrs Gale. 300 00:29:54,783 --> 00:29:58,390 Ik heb een partner voor uw eerste schaaktoernooi. 301 00:29:58,543 --> 00:30:03,913 Ik was in de buurt, dus ik dacht: ik ga even langs. Mag ik binnenkomen? 302 00:30:08,503 --> 00:30:12,224 Wilt u iets drinken? - Nee, dank u. 303 00:30:13,983 --> 00:30:16,827 U hebt toch wel geoefend? 304 00:30:16,983 --> 00:30:19,589 Ik ben wat zetten aan het proberen. 305 00:30:19,743 --> 00:30:21,586 Dat is heel belangrijk. 306 00:30:22,943 --> 00:30:27,824 Een stuk kan het spel beslissen. - Dat geloof ik graag. 307 00:30:27,983 --> 00:30:30,987 Een onverwachte zet van uw partner... 308 00:30:32,663 --> 00:30:35,826 ...en u staat schaakmat, Mrs Gale. 309 00:30:36,623 --> 00:30:40,594 EINDE DEEL TWEE 310 00:30:44,063 --> 00:30:48,034 DEEL DRIE 311 00:31:08,583 --> 00:31:10,745 Jammer van die mist. 312 00:31:10,903 --> 00:31:19,027 Je moet me maar geloven. Op een heldere avond kijk je zo de rivier over. 313 00:31:21,543 --> 00:31:24,069 Het ziet er gezellig uit. 314 00:31:24,223 --> 00:31:25,793 Het is tenminste warm. 315 00:31:28,543 --> 00:31:32,184 M'n weekendhuisje is comfortabeler. - Dat geloof ik. 316 00:31:32,343 --> 00:31:37,634 Je moet maar eens komen kijken. Geen kreeft, maar je kunt er goed jagen. 317 00:31:39,343 --> 00:31:41,345 Lig Je goed? 318 00:31:43,503 --> 00:31:47,906 Warm je maar lekker aan het vuur. - Dat ga ik doen. 319 00:31:48,063 --> 00:31:51,624 En nu koffie met een brandy. 320 00:31:51,783 --> 00:31:54,389 Wat is er? - Het spijt me. 321 00:31:54,543 --> 00:31:56,466 Niks aan de hand. 322 00:31:58,943 --> 00:32:00,786 Wat scheelt eraan? 323 00:32:01,383 --> 00:32:04,193 Dat weet ik niet precies. 324 00:32:08,023 --> 00:32:11,823 Wat is er gebeurd? - Ik moet naar een vriendin. 325 00:32:11,983 --> 00:32:15,749 Juist. - Niet zo'n vriendin, een oude vriendin. 326 00:32:15,903 --> 00:32:20,352 De koffie zal moeten wachten. - Je stuurt me weg. 327 00:32:20,503 --> 00:32:24,633 Ik vrees van wel. Het is dringend. - Een zaak van leven en dood. 328 00:32:24,783 --> 00:32:26,547 Dat zou kunnen. 329 00:32:28,703 --> 00:32:33,994 Ik zal een taxi voor je bellen. Ik kom morgenavond naar de club. 330 00:33:20,463 --> 00:33:22,591 Insgelijks. 331 00:33:37,823 --> 00:33:40,144 Dat is een lekkere opening. 332 00:34:55,503 --> 00:34:58,074 Kreeft Thermidor. 333 00:35:26,983 --> 00:35:28,633 Goedenavond. 334 00:35:29,623 --> 00:35:34,185 Wat ben je laat. - Ik ben uit eten geweest. 335 00:35:34,343 --> 00:35:37,552 Had je iets te vieren? - Wat bedoelt u daarmee? 336 00:35:37,943 --> 00:35:41,584 Quentin is vandaag precies een jaar dood. 337 00:35:42,743 --> 00:35:44,984 Doet dat je niets? 338 00:35:45,143 --> 00:35:50,673 Moet ik elke dag vasten? Wat maakt het uit hoe lang hij dood is? 339 00:35:50,823 --> 00:35:54,544 Mij maakt het wel uit. Het zou jou ook uit moeten maken. 340 00:35:54,703 --> 00:35:59,630 Het maakt me wel wat uit. Ik ga alleen niet m'n hele leven rouwen. 341 00:35:59,783 --> 00:36:03,151 M'n zoon betekende blijkbaar weinig voor je. 342 00:36:03,303 --> 00:36:08,309 Nu hij dood is, kun je z'n herinnering toch wel in ere houden? 343 00:36:09,943 --> 00:36:15,825 Het is tijd dat u de waarheid hoon. - Ik wil het er niet meer over hebben. 344 00:36:17,103 --> 00:36:21,233 Ik kan het niet met je over m'n zoon of over z'n dood hebben. 345 00:36:21,383 --> 00:36:25,707 Vooral vanavond niet. - U kende maar een kant van hem. 346 00:36:25,863 --> 00:36:31,711 U weet niet wat hij was geworden. - Genoeg. Het is bedtijd. 347 00:36:35,903 --> 00:36:40,670 Misschien kun je beter een nieuw huis gaan zoeken. 348 00:36:42,343 --> 00:36:46,064 Goed. Maar u moet de waarheid over Quentin weten. 349 00:36:46,223 --> 00:36:50,148 Ik weet alles van m'n zoon wat ik weten wil. 350 00:36:50,783 --> 00:36:52,865 Welterusten. 351 00:37:11,943 --> 00:37:15,345 Met John Steed. Is Mrs Gale er? 352 00:37:16,343 --> 00:37:21,474 Wilt u haar laten bellen zodra ze er is? Ja, dat heeft ze. 353 00:37:39,863 --> 00:37:42,264 Natuurlijk ben ik ermee bezig. 354 00:37:43,183 --> 00:37:47,552 Ik kom net uit de schaakwinkel. Het is inderdaad heroïne. 355 00:37:48,783 --> 00:37:52,754 Dat is nou net het probleem. Mrs Gale is verdwenen. 356 00:38:07,423 --> 00:38:12,987 Daar spreekt u mee. Goed, ik kom de laadschema's brengen. 357 00:38:13,143 --> 00:38:16,943 Wie was dat? - Goedemorgen, kapitein. 358 00:38:17,103 --> 00:38:19,310 Wie was het? - Het vliegveld. 359 00:38:19,463 --> 00:38:24,344 Ze gaan over een uur vliegen. - Was er vertraging, dan? 360 00:38:24,503 --> 00:38:28,906 Het was vanochtend mistig. - Had het me maar verteld. 361 00:38:29,063 --> 00:38:32,829 We konden alleen maar wachten. - En als de mist was blijven hangen? 362 00:38:32,983 --> 00:38:38,274 Ik had al geregeld dat we eventueel vanuit Londen konden vliegen. 363 00:38:39,943 --> 00:38:45,507 Je had me moeten roepen. Je weet dat ik alles graag persoonlijk controleer. 364 00:38:52,063 --> 00:38:55,784 Ik heb Kate naar het station gebracht. - Is dat zo? 365 00:38:57,103 --> 00:38:59,344 Ze zei dat jullie woorden hadden. 366 00:38:59,983 --> 00:39:02,589 Is ze voorgoed weg? - Dat is aan haar. 367 00:39:02,743 --> 00:39:04,950 Is dat zo? 368 00:39:06,743 --> 00:39:11,704 Ik zou haar niet laten gaan als ik u was. - Maar dat ben je niet, Bush. 369 00:39:11,863 --> 00:39:17,791 Ik ben nog steeds de baas. Ik ben het zat je steeds je plaats te moeten wijzen. 370 00:39:17,943 --> 00:39:20,708 Je bent geen lid van de familie. 371 00:39:20,863 --> 00:39:22,228 Onthoud dat. 372 00:40:05,663 --> 00:40:10,271 Mr Steed, sorry dat ik u anoniem bel. 373 00:40:10,423 --> 00:40:12,869 Ik heb interessant nieuws voor u. 374 00:40:13,023 --> 00:40:16,994 Belt u van buiten? - Stel alstublieft geen vragen. 375 00:40:18,303 --> 00:40:20,431 Luistert u? - Ja, ik luister. 376 00:40:20,583 --> 00:40:23,712 U wilde meer weten over Quentin Slim. 377 00:40:23,863 --> 00:40:27,948 U weet al dat hij gezocht werd toen hij verdween. 378 00:40:28,103 --> 00:40:31,630 Hij is verdwenen, maar niet dood. 379 00:40:31,783 --> 00:40:34,389 Hij woont in Frankrijk. In Le Havre. 380 00:40:35,383 --> 00:40:38,512 Luistert u, Mr Steed? 381 00:40:38,663 --> 00:40:41,667 Het maakt niet uit wie ik ben. 382 00:40:41,823 --> 00:40:48,911 Ik zal erg blij zijn als u iets aan deze informatie hebt. Au revoir. 383 00:40:55,063 --> 00:40:57,634 Zullen we die brandy nu maar nemen? 384 00:41:35,423 --> 00:41:37,187 Kapitein. - Steed. 385 00:41:37,343 --> 00:41:39,505 Kapitein. - Wat doet u hier? 386 00:41:39,663 --> 00:41:43,384 Uw schoondochter wil dat ik het met u over uw zoon heb. 387 00:41:43,543 --> 00:41:47,946 Wat nu weer? - Toe Mr Steed, mij gelooft hij niet. 388 00:41:48,103 --> 00:41:52,711 We denken dat hij smokkelt. - Dat is belachelijk. 389 00:41:52,863 --> 00:41:58,950 Die reisjes naar het buitenland... - Quentin nam wel eens iets mee. 390 00:41:59,103 --> 00:42:02,744 Wie doet dat niet? Hij zat vaak voor zaken in Frankrijk. 391 00:42:02,903 --> 00:42:09,070 Dan nam hij wat sigaretten, een fles brandy of een doos sigaren mee. 392 00:42:09,223 --> 00:42:12,625 Meer niet. Niemand is perfect, toch? 393 00:42:13,743 --> 00:42:16,633 Hij ging verder. - Wat betekent dat? 394 00:42:16,783 --> 00:42:21,710 Hij gebruikte uw visbedrijf als dekmantel voor iets groters. 395 00:42:21,863 --> 00:42:24,594 Zoals? - Drugs. 396 00:42:25,823 --> 00:42:27,791 Het is waar, vader. 397 00:42:29,383 --> 00:42:34,469 Zoiets zou je inderdaad geloven. Je wilt het graag geloven. 398 00:42:34,623 --> 00:42:36,352 Het is de waarheid. 399 00:42:36,503 --> 00:42:40,906 Als we over Quentin hadden gepraat, had ik het allang verteld. 400 00:42:41,063 --> 00:42:45,910 U zag uw zoon nooit zoals hij echt was. - Het maakt me niet uit wat hij deed. 401 00:42:46,063 --> 00:42:50,705 Hij was m'n zoon en ik hield van hem. - U kende hem niet eens. Ik ken hem. 402 00:42:50,863 --> 00:42:54,390 Ik ben met hem getrouwd. - Was. 403 00:42:54,903 --> 00:42:56,985 Quentin is dood. 404 00:42:59,023 --> 00:43:04,632 Ik snap hoe u zich voelt, maar we denken dat dit niet zo is. 405 00:43:07,703 --> 00:43:10,707 Binnen. - Neem me niet kwalijk. 406 00:43:10,863 --> 00:43:13,628 Niet nu, Bush. - Kunt u naar de loods komen? 407 00:43:13,783 --> 00:43:16,832 Eruit. - Ik heb liever dat hij blijft. 408 00:43:16,983 --> 00:43:19,350 Misschien kan hij ons helpen. - U helpen? 409 00:43:19,503 --> 00:43:22,234 We hadden het over Quentin Slim. 410 00:43:24,623 --> 00:43:29,584 Het is precies een jaar geleden. Hij was een van m'n beste vrienden. 411 00:43:29,743 --> 00:43:34,431 Dat is hij nog steeds, nietwaar? Quentin is niet verdronken. 412 00:43:34,583 --> 00:43:40,465 Het is in scène gezet. Hij voer met het jacht naar een vissersboot. 413 00:43:40,623 --> 00:43:44,514 Hij liet het schip met opzet kapseizen. Belachelijk. 414 00:43:44,663 --> 00:43:47,826 Toch is het ongeveer zo gegaan. Waar is Slim? 415 00:43:47,983 --> 00:43:52,068 Vraag maar aan de zeemeerminnen. - Je hebt hem geholpen. 416 00:43:52,223 --> 00:43:57,389 De Franse politie weet waar hij woonde. Ze hebben jullie brieven gevonden. 417 00:43:57,543 --> 00:44:00,274 Ik heb genoeg gehoord. U niet, kapitein? 418 00:44:00,423 --> 00:44:05,634 Het wordt tijd dat we naar de Britse politie gaan. Kom op, Steed. 419 00:44:05,783 --> 00:44:09,504 Ga jij maar, ze zullen je met open armen ontvangen. 420 00:44:10,343 --> 00:44:13,074 Ik meen het. - Doe maar wat hij zegt. 421 00:44:16,503 --> 00:44:19,074 Dank u, kapitein. Hou hem in de gaten. 422 00:44:19,223 --> 00:44:23,069 Ik ga Mrs Gale zoeken. Wie weet vinden we uw zoon. 423 00:44:26,063 --> 00:44:30,387 Laat snel de boot te water. Geef maar, Mason. 424 00:44:44,143 --> 00:44:48,193 Jammer dat we geen tijd hebben om elkaar te leren kennen. 425 00:44:48,463 --> 00:44:50,067 Ik had u graag gesproken. 426 00:44:50,223 --> 00:44:52,829 Ondervraagd, bedoelt u. U had het kunnen proberen. 427 00:44:52,983 --> 00:44:55,589 Dat was me vast gelukt. - Dat betwijfel ik. 428 00:44:55,743 --> 00:44:59,543 U klinkt erg zeker van uw zaak. - Dat ben ik ook. 429 00:45:00,823 --> 00:45:04,305 Misschien hebt u geleerd pijn te weerstaan. 430 00:45:06,063 --> 00:45:08,191 We zullen zien. 431 00:45:31,463 --> 00:45:34,865 Dat hebben ze ons op het politiebureau verteld. 432 00:45:35,943 --> 00:45:37,593 Wat? 433 00:45:38,543 --> 00:45:40,432 Wie is het? 434 00:45:42,263 --> 00:45:46,154 Nee, ik kom zelf wel kijken. 435 00:45:47,823 --> 00:45:50,747 Wat zeiden ze? - Ze hebben iemand uit de hut gehaald. 436 00:45:50,903 --> 00:45:53,270 Ik moet naar 't ziekenhuis. - Ik ga wel. 437 00:45:53,423 --> 00:45:56,905 Nee, ik moet weten wie het is. - Dan ga ik met u mee. 438 00:45:57,063 --> 00:45:59,430 Dat recht heb je. 439 00:46:07,183 --> 00:46:10,471 Moet dat? Ze hebben wel lang werk. 440 00:46:10,623 --> 00:46:15,106 Ambulances hebben zelden haast om het mortuarium te bereiken. 441 00:46:15,263 --> 00:46:17,630 Neem me niet kwalijk. 442 00:46:17,783 --> 00:46:21,390 Weet u het zeker? - Ik heb zelf opgenomen. 443 00:46:21,543 --> 00:46:25,707 Het lijk is uit een uitgebrande hut op het terrein van Slim gehaald. 444 00:46:25,863 --> 00:46:28,673 Zeiden ze niet of het een man of vrouw was? 445 00:46:28,823 --> 00:46:32,908 Nee, maar we zullen het snel genoeg weten. 446 00:46:34,903 --> 00:46:38,146 Er was iemand gevonden? - Dat klopt. 447 00:46:38,303 --> 00:46:41,830 Is het Quentin? - Dat weten we nog niet. 448 00:46:43,943 --> 00:46:47,789 Steed, ik weet niet precies hoe ik dit moet zeggen... 449 00:46:47,943 --> 00:46:52,870 ...maar als uw vriendin iets is overkomen, voel ik me verantwoordelijk. 450 00:46:53,023 --> 00:46:56,709 Mrs Gale was mijn verantwoordelijkheid. 451 00:47:14,983 --> 00:47:16,348 Het is Quentin. 452 00:47:17,103 --> 00:47:20,903 Ik heb hem geprobeerd te redden. Het spijt me. 453 00:47:25,343 --> 00:47:28,506 Ik wilde het u steeds vertellen. 454 00:47:29,503 --> 00:47:34,634 Ik wilde niet luisteren. - Kom, dan breng ik u naar huis. 455 00:47:45,103 --> 00:47:48,073 En ik breng jou naar huis. 456 00:47:57,183 --> 00:48:01,154 Je ziet er fantastisch uit, lieverd. - Dank je. 457 00:48:01,303 --> 00:48:04,989 Ik heb je een ereplek gegeven. - Erg aandoenlijk. 458 00:48:05,143 --> 00:48:10,183 Ik zei toch dat je er na een paar dagen complete rust weer zou zijn? 459 00:48:11,183 --> 00:48:14,187 Hoe is het met je brandwonden? - Ze vallen mee. 460 00:48:14,343 --> 00:48:17,631 Fijn om te horen, want ik heb iets voor je. 461 00:48:19,663 --> 00:48:22,951 Ter vervanging van je kleren die zijn verbrand. 462 00:48:23,103 --> 00:48:25,754 Wat aardig van je, Steed. 463 00:48:27,583 --> 00:48:29,870 Wie heeft je dat verteld? - Wat? 464 00:48:30,023 --> 00:48:33,311 Dat ik op vakantie ga. - Is dat zo? 465 00:48:33,463 --> 00:48:38,594 Ik ga morgen naar de Bahama's. - Nee toch? Wat een toeval. 466 00:48:40,143 --> 00:48:44,228 Er zijn daar een paar... Probleempjes? 467 00:48:44,383 --> 00:48:47,944 Precies. Het is niet gevaarlijk. - Natuurlijk niet. 468 00:48:48,103 --> 00:48:53,553 Als je toch die kant op gaat... lekker slenteren over het strand... 469 00:48:53,703 --> 00:48:57,947 Dan kan ik wel op onderzoek uit gaan. - Juist. Wat zeg je ervan? 470 00:48:58,103 --> 00:49:02,825 Dag, Steed. Dat zei ik. Dag. 471 00:49:02,983 --> 00:49:06,112 Is dat te veel gevraagd? - Ja. 472 00:49:06,263 --> 00:49:11,394 Ik ga niet over het strand slenteren, ik ga erop liggen. 473 00:49:14,903 --> 00:49:20,069 Niet slenteren? Dan ben ik verkeerd ingelicht. 474 00:49:41,063 --> 00:49:44,510 Dag, lieveling. Met John Steed. 475 00:49:47,063 --> 00:49:49,748 Ik heb het erg druk gehad. 476 00:49:49,903 --> 00:49:51,985 Hoe is het met je windhondjes? 477 00:49:53,383 --> 00:49:56,910 Meen je dat nou? Wat een gemene beesten. 478 00:49:58,103 --> 00:50:01,232 Wat een rotweer, hè? 479 00:50:01,383 --> 00:50:04,432 Schraal, noemde m'n tante Tibby dit weer. 480 00:50:05,383 --> 00:50:10,344 Slecht voor de bollen. Volgens mij moet je de zon opzoeken. 481 00:50:10,503 --> 00:50:14,030 Mooie blauwe lucht, zandstranden. 482 00:50:14,183 --> 00:50:16,868 Ik heb een klusje voor je. 483 00:50:17,583 --> 00:50:22,191 Natuurlijk kunnen we het er op ons gemak over hebben. 20.00 uur? 484 00:50:22,343 --> 00:50:24,584 Ik weet een leuk tentje aan de rivier. 40911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.