All language subtitles for Resurrection.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,202 --> 00:02:00,408 Hey, y'all! 4 00:02:00,495 --> 00:02:02,015 Come on over here. I wanna show you something. 5 00:02:02,039 --> 00:02:03,324 What do you got? 6 00:02:05,125 --> 00:02:06,456 A little surprise. 7 00:02:06,543 --> 00:02:07,623 What is it? 8 00:02:09,087 --> 00:02:10,497 It's one of them, uh... 9 00:02:12,090 --> 00:02:15,173 I don't know... sea "enemies." See enemies... 10 00:02:15,260 --> 00:02:17,592 Oh, yeah. We were looking for those over there. 11 00:02:17,679 --> 00:02:19,385 Where? Under there. 12 00:02:20,599 --> 00:02:22,327 Suzy: Yeah. You know, I've seen those things on those 13 00:02:22,351 --> 00:02:24,182 Jacques cousteau television shows. 14 00:02:24,269 --> 00:02:25,549 Joe: Weird, isn't he? Suzy: Yeah. 15 00:02:26,063 --> 00:02:29,021 See, a fish gets attracted to them wiggling arms, 16 00:02:29,107 --> 00:02:30,563 and then he gets stung. 17 00:02:31,485 --> 00:02:36,024 And then the arms feed him slowly into the mouth to be digested. 18 00:02:36,698 --> 00:02:38,359 Very interesting. Yuck. 19 00:02:38,700 --> 00:02:39,815 Watch this. 20 00:02:41,662 --> 00:02:42,930 No, don't put your finger in there, honey. 21 00:02:42,954 --> 00:02:44,910 Don't worry now. I done this lots of times. 22 00:02:45,374 --> 00:02:46,739 There. See? 23 00:02:47,542 --> 00:02:48,748 It's nothing. 24 00:02:49,544 --> 00:02:51,455 Ow! What's the matter? 25 00:02:51,546 --> 00:02:53,958 Yeah, I don't know. I just felt this kind of a... 26 00:02:54,966 --> 00:02:56,547 Hey, I can't move my hand! 27 00:02:56,635 --> 00:02:59,718 It's eating my finger! Hey! Hold on! Oh, my god! 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,466 Hey, edna, get a knife. A knife? 29 00:03:01,556 --> 00:03:03,451 Wait a minute. I think he's letting go. What do you mean... 30 00:03:03,475 --> 00:03:06,012 He... oh! Ow! 31 00:03:13,110 --> 00:03:14,896 Hey. You know, that's real cute. 32 00:03:15,529 --> 00:03:17,190 Very cute. 33 00:03:17,322 --> 00:03:18,562 You're so full of shit. 34 00:03:18,657 --> 00:03:19,884 Hey, edna. Where are you going? 35 00:03:19,908 --> 00:03:21,148 Come on. 36 00:03:21,243 --> 00:03:22,653 Edna: Boys will be boys. 37 00:03:23,745 --> 00:03:25,827 You know what I'm gonna get Joe for his birthday? 38 00:03:25,914 --> 00:03:27,199 A new car. 39 00:03:27,290 --> 00:03:28,530 Suzy: What kind is it? 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,082 It's a triumph try. 41 00:03:31,169 --> 00:03:32,409 It's burgundy. 42 00:03:32,504 --> 00:03:34,836 Hey, ed, those are really expensive. 43 00:03:34,923 --> 00:03:38,131 Well, I have this insurance policy, see? 44 00:03:38,802 --> 00:03:40,542 And I saved some, too. 45 00:03:40,637 --> 00:03:44,471 And the rest only comes to $237.45 a month, 46 00:03:44,558 --> 00:03:48,016 and I can make that easy out of my salary. So... 47 00:03:48,103 --> 00:03:50,310 He's just gonna flip. Yeah. 48 00:03:57,654 --> 00:03:58,734 Joe: Hmm. 49 00:04:05,036 --> 00:04:06,947 Edna: We should go to the beach more often. 50 00:04:07,038 --> 00:04:09,199 It does something to you. 51 00:04:10,375 --> 00:04:12,286 Joe: Yeah, you too. 52 00:04:20,761 --> 00:04:23,002 Male radio announcer: The time is 12:20. 53 00:04:23,096 --> 00:04:26,588 Klax radio continues with music out of the past. 54 00:04:26,683 --> 00:04:28,093 Hey, it's tomorrow. 55 00:04:29,186 --> 00:04:30,266 Happy birthday. 56 00:04:32,731 --> 00:04:34,437 Don't remind me. 57 00:04:35,233 --> 00:04:37,645 That's another one down the tubes. 58 00:04:41,573 --> 00:04:43,109 Hey. Hmm? 59 00:04:43,200 --> 00:04:45,657 Why don't you turn back over here and give me a kiss? 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,700 No. I'm all kissed-out. 61 00:04:48,455 --> 00:04:49,991 You are? Mmm-hmm. 62 00:04:51,041 --> 00:04:52,372 I'm not. 63 00:04:52,459 --> 00:04:56,372 Well, you know, you can't beat a dead horse. 64 00:04:59,466 --> 00:05:01,206 Are you sure? Hmm. 65 00:05:02,177 --> 00:05:03,417 Well, let me see now. 66 00:05:05,347 --> 00:05:06,757 Oh. What is this? 67 00:05:08,058 --> 00:05:09,673 Hey. 68 00:05:10,477 --> 00:05:12,718 I definitely feel life in that horse. 69 00:05:12,813 --> 00:05:14,081 Think there's a little bit left in there? 70 00:05:14,105 --> 00:05:16,016 Uh-huh. I think so. 71 00:05:16,107 --> 00:05:19,190 Oh, yes. And that is not a dead horse. 72 00:05:19,277 --> 00:05:20,277 Hmm... 73 00:05:20,821 --> 00:05:21,981 Come here, you. 74 00:05:25,534 --> 00:05:27,650 Oh. Look at all that. 75 00:05:38,421 --> 00:05:39,786 Happy birthday. 76 00:06:03,864 --> 00:06:05,104 Man: No way. 77 00:06:06,116 --> 00:06:08,277 Man: Whoa! Look at that! 78 00:06:09,703 --> 00:06:11,534 Oh, you gotta be kidding, babe. 79 00:06:11,621 --> 00:06:13,577 Why don't you get in and find out? 80 00:06:20,964 --> 00:06:22,249 Come on. Wanna get in the back? 81 00:06:22,340 --> 00:06:23,625 Man: Your girl's gone and did it. 82 00:06:27,679 --> 00:06:29,544 Oh, I don't believe it. 83 00:06:30,974 --> 00:06:32,294 How can we afford to pay for this? 84 00:06:32,350 --> 00:06:34,682 Now you let me worry about that, okay? 85 00:06:35,896 --> 00:06:37,978 Oh. 86 00:06:40,025 --> 00:06:41,356 Happy birthday, honey. 87 00:06:46,031 --> 00:06:47,567 Joe: Yee-haw! 88 00:06:49,534 --> 00:06:52,321 Edna: Do you love it? Joe: Love it. Love it. Love it! 89 00:06:52,412 --> 00:06:55,324 Edna: It's got a synchromesh box. 90 00:06:55,415 --> 00:06:57,371 Joe: I could say something now, but I won't. 91 00:06:57,459 --> 00:07:00,622 Edna: You just keep your eyes on the road. Oh, yes, ma'am. 92 00:07:00,712 --> 00:07:01,792 Isn't it great? 93 00:07:01,880 --> 00:07:03,711 Oh, is a pig pork? 94 00:07:04,090 --> 00:07:07,002 Is Paris a city? Do fat babies fart? 95 00:07:07,093 --> 00:07:08,879 Oh, honey. 96 00:07:16,561 --> 00:07:17,747 Edna: Hey, we'd better go back. 97 00:07:17,771 --> 00:07:19,307 Don and Suzy are coming at 7:00. 98 00:07:19,397 --> 00:07:20,978 Joe: Oh, great. That is great. 99 00:07:22,275 --> 00:07:23,856 Joe: What a great day. 100 00:07:23,944 --> 00:07:27,027 What a great present. What a great birthday. 101 00:07:27,781 --> 00:07:30,397 What a great wife. I mean it, babe. 102 00:07:30,492 --> 00:07:32,028 You... you really are great. 103 00:07:33,495 --> 00:07:35,486 Well, that's great. I think you're great, too. 104 00:07:38,625 --> 00:07:39,740 Joe, watch out! 105 00:08:11,825 --> 00:08:14,737 Hurry! She's fibrillating! 106 00:11:01,953 --> 00:11:03,363 I'm Dr. herron. 107 00:11:04,080 --> 00:11:05,195 Welcome back. 108 00:11:08,501 --> 00:11:09,581 Joe? 109 00:11:13,339 --> 00:11:14,339 Gone. 110 00:11:15,216 --> 00:11:16,581 I'm sorry. 111 00:11:20,889 --> 00:11:23,847 No. You won't be able to do that for a while. 112 00:11:25,268 --> 00:11:27,850 You've had some damage to your lower back. 113 00:11:28,605 --> 00:11:29,890 We had to operate. 114 00:11:36,487 --> 00:11:38,773 The bandage on your head... 115 00:11:39,324 --> 00:11:42,441 Well, that's mostly scrapes and bangs. Nothing too serious. 116 00:11:42,994 --> 00:11:44,859 Edna: Why can't I move my legs? 117 00:11:44,954 --> 00:11:47,115 Dr. herron: There's a blood clot on your spinal cord. 118 00:11:47,248 --> 00:11:50,240 We've relieved most of the pressure, but it's still there. 119 00:11:50,335 --> 00:11:53,577 In time, it may go away on its own, but there's no guarantee. 120 00:11:54,672 --> 00:11:57,254 And the main nerves in both your legs 121 00:11:57,342 --> 00:11:59,207 have been severed just below the knee. 122 00:12:00,345 --> 00:12:01,835 A piece of the car frame. 123 00:12:03,139 --> 00:12:04,925 Done some patchwork, but... 124 00:12:06,184 --> 00:12:07,799 Edna: That won't go away? 125 00:12:10,146 --> 00:12:11,477 Ever? 126 00:12:12,357 --> 00:12:13,642 Dr. herron: No. 127 00:12:18,321 --> 00:12:21,188 I'm sorry. Edna: So am I, pal. 128 00:12:26,996 --> 00:12:28,327 Hello, dad. 129 00:12:28,414 --> 00:12:29,654 Edna Mae. 130 00:12:37,882 --> 00:12:41,466 How's grandma and uncle ely and everybody? 131 00:12:42,345 --> 00:12:43,630 Fair enough. 132 00:12:44,514 --> 00:12:46,004 They all send their best. 133 00:12:46,641 --> 00:12:48,222 Oh, thank you. 134 00:12:51,562 --> 00:12:54,224 We had, uh, a good harvest this year. 135 00:12:56,025 --> 00:12:57,140 That's good. 136 00:12:58,361 --> 00:13:01,353 But the price of fertilizer and diesel set me right back even. 137 00:13:02,240 --> 00:13:03,525 Hardly worth the effort no more. 138 00:13:05,535 --> 00:13:09,153 Them friends of yours, the krolls, nice folks. 139 00:13:10,748 --> 00:13:12,830 They helped me with the funeral and all. 140 00:13:15,295 --> 00:13:18,082 Figure what you'll do when you get outta here? 141 00:13:20,925 --> 00:13:22,506 There's a lot to think about. 142 00:13:23,219 --> 00:13:24,925 Country's a good place to think. 143 00:13:27,765 --> 00:13:29,471 Why don't you come back home? 144 00:13:33,604 --> 00:13:35,515 If you don't wanna stay with me, 145 00:13:36,899 --> 00:13:38,855 plenty of kin be glad to have you. 146 00:13:40,445 --> 00:13:42,857 You're gonna need some looking after. 147 00:13:45,366 --> 00:13:46,731 It's just an idea. 148 00:13:47,785 --> 00:13:49,241 Suit yourself. 149 00:13:52,290 --> 00:13:53,871 Ah, I best be going. 150 00:13:56,919 --> 00:13:58,910 Let you get some rest. Dad? 151 00:13:59,797 --> 00:14:01,333 Maybe I will come home. 152 00:14:03,718 --> 00:14:05,333 For a while anyway. 153 00:14:10,641 --> 00:14:13,929 Heck, I still had all kinds of things to say to you. 154 00:14:15,480 --> 00:14:18,347 Suzy was helping me clean out the closets, 155 00:14:19,275 --> 00:14:21,311 and she handed me that old pea coat of yours. 156 00:14:22,153 --> 00:14:24,860 I started smelling that old coat, Joe, and... 157 00:14:26,324 --> 00:14:27,814 It was you. 158 00:14:30,703 --> 00:14:34,366 You know, everybody has their own smell. You know, just their very own. 159 00:14:35,666 --> 00:14:37,156 Do you know what I mean? 160 00:14:39,962 --> 00:14:42,453 Yours is kind of a combination of, uh, 161 00:14:43,841 --> 00:14:45,251 apples and... 162 00:14:47,887 --> 00:14:51,129 That old army pup tent we used to go camping in. 163 00:14:53,935 --> 00:14:55,655 I'm glad you liked the car, honey. 164 00:14:55,686 --> 00:14:58,018 I'm real sorry it turned out like this. 165 00:15:06,656 --> 00:15:08,442 I haven't cried very much. 166 00:15:11,327 --> 00:15:13,363 It's really got me puzzled, 'cause I... 167 00:15:15,790 --> 00:15:17,326 Love you so much. 168 00:16:02,086 --> 00:16:03,166 On. 169 00:16:11,179 --> 00:16:12,259 Where are we? 170 00:16:12,346 --> 00:16:14,177 Just east of needles. 171 00:16:14,265 --> 00:16:15,471 Coming into oatman. 172 00:16:22,648 --> 00:16:24,479 I had this crazy dream. 173 00:16:59,644 --> 00:17:01,600 Man: Yeah! Yeah, I can hear ya! 174 00:17:01,687 --> 00:17:04,303 I'm a-comin'. Just hold your horses. 175 00:17:08,861 --> 00:17:11,068 Get down, ruff. Get down. Ruff, get down. 176 00:17:11,155 --> 00:17:13,441 Howdy, folks. What'll it be? 177 00:17:13,533 --> 00:17:15,023 John: Fill it with regular. 178 00:17:15,117 --> 00:17:16,698 Well, coming right up. 179 00:17:21,040 --> 00:17:22,246 Kansas, huh? 180 00:17:23,834 --> 00:17:25,074 That's a long ways. 181 00:17:29,632 --> 00:17:31,293 I never been to Kansas, but, 182 00:17:32,301 --> 00:17:34,633 of course, there's a lot of places I never been. 183 00:17:34,720 --> 00:17:36,506 I'll get there. Someday. 184 00:17:37,974 --> 00:17:39,885 You ever been to machu picchu? 185 00:17:39,976 --> 00:17:40,976 I don't think so. 186 00:17:41,060 --> 00:17:42,095 It's in Peru. 187 00:17:43,312 --> 00:17:45,303 I seen it in the national geographic. 188 00:17:46,816 --> 00:17:49,979 This whole city's built on top of a tall mountain. 189 00:17:51,237 --> 00:17:53,979 You wake up in the clouds every morning. 190 00:17:54,073 --> 00:17:55,233 It's really something. 191 00:17:55,324 --> 00:17:56,860 Well, I hope you get there. 192 00:17:56,951 --> 00:17:59,533 Oh, I'll get there. It's just a matter of when. 193 00:17:59,954 --> 00:18:01,740 You really got a two-headed snake? 194 00:18:02,498 --> 00:18:04,580 I sure do. Wanna see it? 195 00:18:04,667 --> 00:18:06,123 Mmm-hmm. 196 00:18:06,210 --> 00:18:07,370 Cost you a dime. 197 00:18:07,461 --> 00:18:08,792 Okay. 198 00:18:17,597 --> 00:18:19,553 You just step right in my office here. 199 00:18:20,683 --> 00:18:23,220 Um, I have a little problem here. 200 00:18:23,311 --> 00:18:25,848 No problem at all. You just sit right there. 201 00:18:27,565 --> 00:18:30,147 Hiya, ruff. You dog. 202 00:18:30,860 --> 00:18:32,066 Get down, ruff. Ooh! 203 00:18:32,153 --> 00:18:33,593 I've only had her a couple of months. 204 00:18:34,363 --> 00:18:36,854 She come a-crawlin' out from under the porch there. 205 00:18:37,533 --> 00:18:40,320 It's a miracle. I call her gemini. 206 00:18:41,037 --> 00:18:42,152 Both them heads can eat. 207 00:18:42,246 --> 00:18:43,361 Uh-huh. 208 00:18:43,664 --> 00:18:45,370 Mmm-hmm. You can pet her. 209 00:18:46,083 --> 00:18:48,449 She ain't poisonous or nothin'. Go ahead. 210 00:18:48,919 --> 00:18:50,409 Go ahead. 211 00:18:51,047 --> 00:18:52,787 Yeah. Oh. 212 00:18:54,216 --> 00:18:57,333 Man: The hopis say the snake's a symbol of mother earth. 213 00:18:57,428 --> 00:18:59,089 Edna: Uh-huh. Yeah. 214 00:18:59,180 --> 00:19:00,295 Ain't she a sweet thing? 215 00:19:00,389 --> 00:19:01,424 Yeah. 216 00:19:03,809 --> 00:19:05,015 Get down, ruff. 217 00:19:05,478 --> 00:19:07,844 I think she's getting nervous. I... I best put her up. 218 00:19:07,938 --> 00:19:09,018 Okay. 219 00:19:09,815 --> 00:19:11,555 Thank you. My pleasure. 220 00:19:15,237 --> 00:19:16,852 John: How much do I owe you? 221 00:19:17,698 --> 00:19:19,438 Well, uh, let's see. 222 00:19:20,076 --> 00:19:22,738 $12.90 and 10 cents for the snake. 223 00:19:23,204 --> 00:19:25,490 Hey, I got a humdinger of an Indian story. 224 00:19:25,581 --> 00:19:29,540 It's guaranteed to curl your toes and keep you awake for a week. 225 00:19:31,212 --> 00:19:32,577 Fifteen cents. 226 00:19:34,632 --> 00:19:35,963 We got a lot of driving to do. 227 00:19:36,050 --> 00:19:37,711 Yeah. Don't we all. 228 00:19:38,344 --> 00:19:40,209 Well, it was nice meeting you folks. 229 00:19:40,763 --> 00:19:42,219 You come back and see me. 230 00:19:43,057 --> 00:19:47,141 My name's esco brown. I know I'm a little Gabby, but interesting. 231 00:19:47,895 --> 00:19:49,180 Bye, esco. Mmm-hmm. 232 00:19:49,814 --> 00:19:51,054 Arriva derri. 233 00:19:52,274 --> 00:19:54,686 "Go purefully with peace in your heart, 234 00:19:54,777 --> 00:19:58,269 "love in your eyes and laughter on your tongue. 235 00:19:58,364 --> 00:20:02,277 "And if life don't hand you nothin' but lemons, 236 00:20:03,661 --> 00:20:06,277 "you just make you a bunch of lemonade." 237 00:20:08,207 --> 00:20:10,994 Book brown, chapter one, verse one. 238 00:20:11,919 --> 00:20:13,659 Thank you, esco. Hmm. 239 00:20:15,047 --> 00:20:16,457 Bye. Bye, ruff. 240 00:20:28,227 --> 00:20:30,559 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick. 241 00:20:30,646 --> 00:20:32,307 Here, chick... 242 00:20:42,908 --> 00:20:44,114 Crazy old coot. 243 00:20:53,836 --> 00:20:56,748 Joe and I came through here on our way to California. 244 00:20:58,758 --> 00:21:00,168 It's pretty. 245 00:21:10,561 --> 00:21:12,472 It's still hard for us to talk, isn't it? 246 00:21:12,563 --> 00:21:14,349 What would you like to talk about? 247 00:22:29,557 --> 00:22:31,388 Edna! Is that you? 248 00:22:31,475 --> 00:22:33,431 It's me, grandma. Hi, edna. 249 00:22:33,519 --> 00:22:35,555 Hi. Let me look at ya, child. 250 00:22:35,646 --> 00:22:38,513 Open the door, you idiot, so that I can get at her. 251 00:22:38,607 --> 00:22:39,813 Yes, ma'am. 252 00:22:40,276 --> 00:22:41,982 My, oh, my. 253 00:22:44,947 --> 00:22:46,357 Just look at you. 254 00:22:48,075 --> 00:22:49,485 You get the chair in the back. 255 00:22:49,577 --> 00:22:51,283 Why don't I carry her in? 256 00:22:51,412 --> 00:22:53,528 Oh. Okay. Fine. Thanks. 257 00:22:53,622 --> 00:22:55,078 You wanna take those, granny? 258 00:22:59,128 --> 00:23:01,540 Careful! Don't you drop her! 259 00:23:18,522 --> 00:23:20,103 Oh, look. There's mom. 260 00:23:22,276 --> 00:23:24,938 Yes, that's my oma... 261 00:23:26,155 --> 00:23:27,440 When she was 18. 262 00:23:28,490 --> 00:23:30,947 Hmm. God rest her sweet soul. 263 00:23:32,286 --> 00:23:33,776 She was so beautiful. 264 00:23:34,121 --> 00:23:35,531 Inside and out. 265 00:23:39,835 --> 00:23:41,416 Wait a minute. Who's this? 266 00:23:42,254 --> 00:23:43,369 Let me see. 267 00:23:44,173 --> 00:23:47,040 That's bill condon and Don Stratton. 268 00:23:48,177 --> 00:23:50,589 Bill had the grocery in goliad. 269 00:23:51,722 --> 00:23:54,805 Used to give you free candy every time I took you in. 270 00:23:54,892 --> 00:23:58,225 Don was the blacksmith. 271 00:23:58,312 --> 00:24:02,601 Used to come here to shoe before John got tractors. 272 00:24:04,234 --> 00:24:05,895 They was great friends. 273 00:24:05,986 --> 00:24:08,773 Used to go huntin' up Nebraska way. 274 00:24:10,699 --> 00:24:12,360 Got caught in a flood... 275 00:24:13,327 --> 00:24:15,283 Just outside ogallala. 276 00:24:17,247 --> 00:24:18,407 Drowned. 277 00:24:19,708 --> 00:24:20,788 Edna: I know them. 278 00:24:20,876 --> 00:24:23,538 Pearl: Why, you couldn't remember, child. 279 00:24:23,629 --> 00:24:27,213 You was only two and a half at the time... 280 00:24:28,133 --> 00:24:30,749 Oh, there's your brother Sam... 281 00:24:30,844 --> 00:24:32,630 When he come home on leave. 282 00:24:32,721 --> 00:24:35,383 Just before going over to Vietnam. 283 00:24:35,474 --> 00:24:38,056 So many crossed over. 284 00:24:42,231 --> 00:24:45,849 I'm dumb to bring this out. 285 00:24:47,027 --> 00:24:48,563 Plain stupid. 286 00:24:50,364 --> 00:24:51,774 Ah. 287 00:24:54,868 --> 00:24:57,826 Edna: They do this sometimes. It doesn't mean anything. 288 00:24:57,913 --> 00:24:59,824 At first, I thought they were coming back... 289 00:24:59,915 --> 00:25:01,997 Oh! 290 00:25:03,460 --> 00:25:05,701 There, there, child. That's... 291 00:25:06,547 --> 00:25:08,754 That's the way. 292 00:25:15,389 --> 00:25:16,908 Edna: So, sure enough, he brought it out, 293 00:25:16,932 --> 00:25:18,888 and it was a real two-headed shake. 294 00:25:18,976 --> 00:25:21,683 It really was. I never saw one before in my life. 295 00:25:21,770 --> 00:25:23,135 I even petted it, you know. 296 00:25:23,689 --> 00:25:26,431 Then he put the top back on the box, and that was that. 297 00:25:27,359 --> 00:25:29,020 Lester: Aw, you're just kidding us. 298 00:25:29,111 --> 00:25:30,317 Uh-uh, Lester. 299 00:25:30,404 --> 00:25:33,191 I never heard tell of a two-headed snake. 300 00:25:33,282 --> 00:25:35,238 Yeah? You don't believe me, go ask grandpa John. 301 00:25:35,325 --> 00:25:37,532 That's a good story. Thank you. 302 00:25:37,619 --> 00:25:40,031 Go on, both of you! Go ask him! You'll see. All right. 303 00:25:43,459 --> 00:25:45,450 Hey, cousin. How ya doin'? Hi. 304 00:25:45,544 --> 00:25:46,829 Okay, Kathy. 305 00:25:46,962 --> 00:25:48,543 You know, I've been away so long, 306 00:25:48,630 --> 00:25:50,871 I just don't even know who anybody is. 307 00:25:50,966 --> 00:25:52,046 What a brood. 308 00:25:54,678 --> 00:25:55,758 I'll have a seat. 309 00:26:00,601 --> 00:26:01,886 Kathy: That's doc lurkins. 310 00:26:01,977 --> 00:26:03,717 He's playin' horseshoes all by himself. 311 00:26:03,812 --> 00:26:06,519 'Cause he cheats so bad nobody'll have anything to do with him. 312 00:26:07,066 --> 00:26:09,773 Beaulah Hamby and serina garland, the gossip sisters. 313 00:26:09,860 --> 00:26:13,444 Do nothin' all day but suck coffee and dish dirt. 314 00:26:14,531 --> 00:26:16,362 Ada and Earl carpenter. 315 00:26:16,450 --> 00:26:18,566 They bought the foley place about 10 years ago. 316 00:26:18,660 --> 00:26:21,197 They're from West Virginia. Holy ghosters. 317 00:26:21,288 --> 00:26:23,199 She's nice enough, but... 318 00:26:23,290 --> 00:26:24,951 He's hell on wheels. 319 00:26:25,667 --> 00:26:29,330 He's kind of a... Self-styled parson. 320 00:26:29,421 --> 00:26:30,536 Ah. 321 00:26:30,631 --> 00:26:33,839 Fire and brimstone, hell and damnation. All that kind of stuff. 322 00:26:35,969 --> 00:26:38,426 Doesn't seem to affect their son Cal, though. 323 00:26:38,514 --> 00:26:40,129 Ooh... 324 00:26:40,224 --> 00:26:41,885 Now there's a piece of work. 325 00:26:45,229 --> 00:26:47,140 Edna: And who is that? Kathy: Clancy. 326 00:26:47,231 --> 00:26:48,416 Edna: What's the matter with him? 327 00:26:48,440 --> 00:26:50,681 Kathy: Last year, grandpa John strung up some jerky, 328 00:26:50,776 --> 00:26:52,391 Clancy pulled it down and ate it all. 329 00:26:52,861 --> 00:26:54,692 Grandpa John whupped him with some harness, 330 00:26:54,780 --> 00:26:57,192 and he's been like that ever since. 331 00:26:59,535 --> 00:27:02,026 Grandpa John says it's so. Yeah. He says it's so. 332 00:27:02,121 --> 00:27:03,327 See? I told ya. 333 00:27:03,413 --> 00:27:05,244 I've even heard tell of a two-headed cow. 334 00:27:05,332 --> 00:27:06,538 Bull! 335 00:27:07,000 --> 00:27:08,865 Bull, bull, bull, bull, bull. 336 00:27:08,961 --> 00:27:10,451 Kathy: Oh, my god! 337 00:27:10,546 --> 00:27:12,537 Jack! Jack! 338 00:27:12,631 --> 00:27:15,293 She's got one! Jack, she's bleeding! Doc! 339 00:27:15,384 --> 00:27:16,736 Jack: It's Lizzie! Kathy: Okay, honey... 340 00:27:16,760 --> 00:27:18,045 Buck, bring my bag. 341 00:27:18,512 --> 00:27:20,127 Kathy, it's just a hosebleed. 342 00:27:20,222 --> 00:27:21,758 No, she's had it before! 343 00:27:21,849 --> 00:27:24,090 It doesn't stop, and we've had her in the hospital! 344 00:27:24,184 --> 00:27:25,924 She's a bleeder! Now, now, now, how, now! 345 00:27:26,019 --> 00:27:27,664 Lizzie, you're gonna be all right. 346 00:27:27,688 --> 00:27:29,098 Kathy: Honey, the doctor's here now. 347 00:27:29,189 --> 00:27:30,309 Doc lurkin: Get her feet up. 348 00:27:30,399 --> 00:27:33,391 Woman: Put some ice on her neck. 349 00:27:33,485 --> 00:27:35,692 Put some cotton under her nose! She's gonna be all right 350 00:27:35,779 --> 00:27:37,360 as soon as I get some coagulant in her. 351 00:27:37,447 --> 00:27:39,904 Damn! Damn! I don't have any with me. 352 00:27:39,992 --> 00:27:42,324 All right. Let's get her into ellsworth. 353 00:27:42,411 --> 00:27:45,528 Jack, you drive my car. Buck, you follow us in. 354 00:27:45,622 --> 00:27:47,829 Kathy. Kathy, let me have her a second. 355 00:27:47,916 --> 00:27:49,702 Now, edna, you can't help her. Please? 356 00:27:49,793 --> 00:27:51,533 Let me just hold her a second. 357 00:27:51,628 --> 00:27:53,038 Jack, come on. For just a minute. 358 00:27:53,130 --> 00:27:54,540 Why? 359 00:27:57,634 --> 00:28:02,253 Hey, Lizzie. Now that's just a little ol' nosebleed. 360 00:28:03,557 --> 00:28:04,763 That's all. 361 00:28:04,850 --> 00:28:08,092 Hey. Do you know, "one, two, button my shoe"? 362 00:28:08,979 --> 00:28:10,059 Do ya? 363 00:28:10,522 --> 00:28:12,979 I'll tell ya what. We'll say it together, 364 00:28:13,066 --> 00:28:15,432 and I promise you, by the time we get to the end, 365 00:28:15,527 --> 00:28:17,734 this nosebleed's gonna be all gone. 366 00:28:17,821 --> 00:28:19,812 What do you say? 367 00:28:20,532 --> 00:28:21,863 I'll make a deal with you. 368 00:28:21,992 --> 00:28:24,108 If we get that far, I'll give you 50 cents. 369 00:28:24,703 --> 00:28:26,739 Okay? All right. Let's go now. 370 00:28:26,830 --> 00:28:29,446 One, two, button my shoe. 371 00:28:29,541 --> 00:28:30,872 Come on. No 50 cents. 372 00:28:31,210 --> 00:28:34,498 Both: Three, four, open the door. 373 00:28:34,963 --> 00:28:38,376 Five, six, pick up sticks. 374 00:28:38,759 --> 00:28:41,501 Seven, eight, we're at the gate. 375 00:28:41,595 --> 00:28:42,995 Could I have a handkerchief, please? 376 00:28:44,306 --> 00:28:45,421 Thank you. 377 00:28:46,308 --> 00:28:49,471 Both: Nine, ten, you big, fat hen. 378 00:28:50,145 --> 00:28:53,603 Here you go. Look at that. No blood. 379 00:28:54,149 --> 00:28:56,640 What do you think of that, huh? 380 00:28:57,402 --> 00:29:00,064 Here you go. Go to your mama. 381 00:29:01,573 --> 00:29:03,985 Uh, Daisy, would you go get 50 cents out of my purse 382 00:29:04,076 --> 00:29:05,782 on the dresser in the bunkhouse? 383 00:29:07,704 --> 00:29:10,411 What's the matter? What did you do? 384 00:29:10,499 --> 00:29:14,083 Oh, she was scared is all. She's okay now. Aren't you, sweetheart? 385 00:29:14,628 --> 00:29:16,289 Damnedest thing I ever saw. 386 00:29:16,964 --> 00:29:21,082 Aw, come on. You make me feel like some kinda bug or somethin'. 387 00:29:21,260 --> 00:29:23,626 Why don't y'all go back to what you were doin'? 388 00:29:26,098 --> 00:29:27,463 Give me your hands. 389 00:29:28,392 --> 00:29:29,392 Why? 390 00:29:29,977 --> 00:29:31,888 Do like I say. Give 'em here. 391 00:29:35,065 --> 00:29:36,100 They're hot. 392 00:29:37,567 --> 00:29:40,525 Hot as a stove top. Feel 'em. 393 00:29:42,531 --> 00:29:44,271 Now mine are, too. 394 00:29:45,784 --> 00:29:46,899 What's it mean? 395 00:29:48,495 --> 00:29:49,575 Grandma? 396 00:29:51,915 --> 00:29:54,531 I'd best go and see if Kathy needs me. 397 00:29:59,840 --> 00:30:01,580 All: Bye! 398 00:30:01,675 --> 00:30:04,758 Bye, grandpa! Bye, grandma! 399 00:30:05,470 --> 00:30:06,801 Bye! 400 00:30:08,307 --> 00:30:10,343 It's so beautiful seeing those kids. 401 00:30:11,935 --> 00:30:13,266 Hurts a little, too. 402 00:30:15,147 --> 00:30:17,103 You know, it's just a terrible thing, grandma, 403 00:30:17,190 --> 00:30:20,648 wantin' them so bad and not being able to have 'em. 404 00:30:21,570 --> 00:30:24,903 John told me you kept havin' this dream on the way here. 405 00:30:24,990 --> 00:30:26,070 Tell me about it. 406 00:30:27,284 --> 00:30:28,319 Well... 407 00:30:29,494 --> 00:30:33,328 I'm in this dark tunnel, and... 408 00:30:34,041 --> 00:30:36,248 And there are other people in there with me, 409 00:30:36,335 --> 00:30:38,291 but I can't really see their faces. 410 00:30:39,713 --> 00:30:43,672 And there's bells and chimes. 411 00:30:46,178 --> 00:30:48,965 And then, all of a sudden, I'm moving backwards. 412 00:30:49,306 --> 00:30:52,969 Is there a bright, beautiful light at the end of the tunnel? 413 00:30:53,060 --> 00:30:54,095 Yes. 414 00:30:56,021 --> 00:30:57,352 And the people, they... 415 00:30:58,648 --> 00:31:01,105 They seem like they're helping you toward it? 416 00:31:01,193 --> 00:31:02,308 Uh-huh. 417 00:31:03,945 --> 00:31:05,025 And then, 418 00:31:05,781 --> 00:31:07,817 when you're a-movin' back, 419 00:31:07,908 --> 00:31:11,696 away from it, you start to feel bad... 420 00:31:12,329 --> 00:31:15,696 And there's this... This buzzin' starts, 421 00:31:15,791 --> 00:31:17,372 and suchlike as that? 422 00:31:17,459 --> 00:31:18,699 Wait a minute. 423 00:31:21,254 --> 00:31:22,254 Yes. 424 00:31:23,507 --> 00:31:24,622 Yes, that's right. 425 00:31:26,885 --> 00:31:27,885 Grandma? 426 00:31:29,471 --> 00:31:31,883 Just before we come here from Georgia, 427 00:31:32,641 --> 00:31:35,053 I knowed a woman from macon, 428 00:31:35,727 --> 00:31:37,183 Harriet eller. 429 00:31:38,397 --> 00:31:39,887 Got pneumonia. 430 00:31:40,941 --> 00:31:42,226 She upped and died. 431 00:31:43,402 --> 00:31:46,815 For more than 10 minutes, nary a breath outta her. 432 00:31:47,406 --> 00:31:50,773 And then, just as they's ready to... 433 00:31:50,867 --> 00:31:53,859 To carry her down to the ice box, 434 00:31:54,496 --> 00:31:57,488 she comes back to life. 435 00:31:58,500 --> 00:32:01,583 Child, it was just like you been sayin'. 436 00:32:02,712 --> 00:32:03,747 Anyways, 437 00:32:04,381 --> 00:32:06,121 not long after that, 438 00:32:06,758 --> 00:32:10,250 she started curing folks thereabouts. 439 00:32:11,096 --> 00:32:12,711 Maybe... 440 00:32:13,807 --> 00:32:16,139 This here accident of yours... 441 00:32:17,519 --> 00:32:18,679 Don't know. 442 00:32:19,771 --> 00:32:22,604 Could be the power 443 00:32:23,400 --> 00:32:25,436 done opened itself to you. 444 00:32:25,527 --> 00:32:27,188 I can't believe that, grandma. 445 00:32:27,612 --> 00:32:30,445 Oh. Don't matter what you believe. 446 00:32:31,450 --> 00:32:34,988 The lord moves in mysterious ways. 447 00:32:36,037 --> 00:32:38,403 We don't have nothin' to say about it. 448 00:32:41,251 --> 00:32:43,958 Now that's a mighty pretty sunset, ain't it? 449 00:32:44,045 --> 00:32:45,910 Pretty as a picture. 450 00:33:15,368 --> 00:33:18,656 Well, what the hell, edna Mae. Crazier things have happened. 451 00:33:23,168 --> 00:33:24,168 Okay. 452 00:33:34,804 --> 00:33:35,884 There. 453 00:33:46,483 --> 00:33:47,518 Feel that? 454 00:34:04,543 --> 00:34:06,875 Now, tell you what we're gonna do. 455 00:34:09,589 --> 00:34:11,420 Why don't we stand up? 456 00:34:11,508 --> 00:34:13,874 Huh? What do you say? 457 00:34:15,262 --> 00:34:16,422 Why not? 458 00:34:20,767 --> 00:34:21,882 Alley-up! 459 00:34:26,940 --> 00:34:28,180 Okay. 460 00:34:29,484 --> 00:34:30,484 Right. 461 00:34:31,319 --> 00:34:34,561 So what we're gonna do now is we're gonna take a step. 462 00:34:37,284 --> 00:34:38,694 All right. Easy does it. 463 00:34:39,869 --> 00:34:42,611 Just... now. 464 00:34:42,706 --> 00:34:44,196 Hold on now. 465 00:34:49,170 --> 00:34:50,831 Oh... oh! 466 00:34:52,591 --> 00:34:54,707 Ow. Shit. 467 00:34:58,388 --> 00:34:59,673 Serves me right. 468 00:35:15,530 --> 00:35:16,815 Well, look who's here. 469 00:35:18,033 --> 00:35:20,319 I was just needing a friend right about now. 470 00:35:21,077 --> 00:35:22,237 Come on in. 471 00:35:28,084 --> 00:35:31,417 Hey, you wanna stick around for a while? I could use the company. 472 00:35:35,342 --> 00:35:36,342 Well... 473 00:35:37,802 --> 00:35:41,545 Might get a little weird around here, but the couch is comfortable. 474 00:35:42,807 --> 00:35:44,718 I make a hell of a bowl of chili. 475 00:35:45,644 --> 00:35:47,100 How 'bout it, pal? 476 00:35:50,148 --> 00:35:52,935 I gotta make all the parts strong. 477 00:35:54,027 --> 00:35:55,437 Especially the gut. 478 00:35:57,947 --> 00:36:00,404 Gut's real important, clance. 479 00:36:03,828 --> 00:36:06,444 All right. That's one. 480 00:36:07,707 --> 00:36:08,742 That's one. 481 00:36:21,054 --> 00:36:22,419 And one. 482 00:36:29,521 --> 00:36:31,512 John: Edna! Edna! 483 00:36:31,606 --> 00:36:32,641 I'm okay. 484 00:36:33,817 --> 00:36:36,775 I just fell. I'm fine. 485 00:36:37,320 --> 00:36:40,437 If I get in any trouble, I'll holler. Okay, dad? 486 00:36:47,706 --> 00:36:50,322 What are you doin' under there? 487 00:36:50,417 --> 00:36:52,578 Listen, buddy, you can't be chicken-shit about this. 488 00:36:52,669 --> 00:36:54,159 It could go on for a while, you know. 489 00:37:00,927 --> 00:37:02,713 I can heal myself. 490 00:37:03,221 --> 00:37:04,256 I can. 491 00:37:04,848 --> 00:37:07,590 I can. I can. 492 00:37:08,393 --> 00:37:11,135 I can. I can. 493 00:37:47,140 --> 00:37:48,801 I... 494 00:38:10,997 --> 00:38:12,737 Okay. Now move. 495 00:38:14,083 --> 00:38:17,200 That's it. Come on now. No more... 496 00:38:17,295 --> 00:38:18,705 No more foolin' around. 497 00:38:19,798 --> 00:38:22,540 Just... move! 498 00:38:24,928 --> 00:38:25,963 Toe. 499 00:38:29,265 --> 00:38:30,755 Move! 500 00:38:31,559 --> 00:38:34,175 That's it, Clancy. I give up. 501 00:38:34,270 --> 00:38:35,976 I can't do it. 502 00:38:36,397 --> 00:38:38,638 There's not enough juice, I guess. 503 00:38:45,532 --> 00:38:46,647 Go on, fly. 504 00:38:47,325 --> 00:38:48,405 Scram... 505 00:38:57,293 --> 00:38:58,408 Do that again. 506 00:38:59,629 --> 00:39:00,664 I dare ya. 507 00:39:02,632 --> 00:39:03,997 I double-dare ya. 508 00:39:06,469 --> 00:39:09,085 It did it! Come here, Clancy. 509 00:39:09,180 --> 00:39:10,716 Come on. I need a witness. 510 00:39:13,601 --> 00:39:14,716 Now watch. 511 00:39:14,811 --> 00:39:17,803 See. You tell me if you see what I see. Watch. 512 00:39:19,107 --> 00:39:20,688 There! Did you see that? 513 00:39:22,068 --> 00:39:23,649 Did ya? 514 00:39:23,987 --> 00:39:25,443 You did? I did! 515 00:39:34,289 --> 00:39:36,746 Yahoo! My toe moved! 516 00:39:38,543 --> 00:39:41,706 If that's you, god, thank you. 517 00:39:45,675 --> 00:39:48,792 Or whatever great, wonderful power that you are 518 00:39:48,887 --> 00:39:50,923 in the universe, thank you! 519 00:39:51,014 --> 00:39:52,845 I can move my toe. 520 00:39:54,475 --> 00:39:56,181 Doc, you're gonna love this. 521 00:39:58,730 --> 00:39:59,890 Okay. 522 00:40:00,940 --> 00:40:04,603 Now I want you to notice that I'm not wearing my braces. Okay? 523 00:40:05,820 --> 00:40:09,688 And, Jack, when I stand up, you pull the chair back. 524 00:40:10,366 --> 00:40:11,902 Okay. Give me my canes. 525 00:40:12,452 --> 00:40:13,487 Thank you. 526 00:40:16,331 --> 00:40:17,662 Okay. Here we go. 527 00:40:19,751 --> 00:40:21,161 All right. Pull 'er back. 528 00:40:24,589 --> 00:40:25,795 All right, doc. 529 00:40:27,050 --> 00:40:29,507 Now you take that cane and give me room. 530 00:40:30,178 --> 00:40:32,794 Okay, now the leg to watch, folks, is the right leg. 531 00:40:32,889 --> 00:40:34,129 The right leg, right? 532 00:40:35,183 --> 00:40:36,639 Here we go. 533 00:40:43,775 --> 00:40:45,356 Pearl: Oh! 534 00:40:45,735 --> 00:40:48,818 Okay. Now wait. That wasn't the hard part. Here's the hard part. 535 00:40:51,991 --> 00:40:53,276 Okay. Take it, doc. 536 00:41:14,514 --> 00:41:16,800 Oh, my! Hey, doc, you wanna dance? 537 00:41:18,518 --> 00:41:21,260 Carrie, give me that pin. 538 00:41:22,522 --> 00:41:24,262 Doc lurkin: Now you turn your head away. 539 00:41:24,357 --> 00:41:25,563 Okay. 540 00:41:29,696 --> 00:41:30,731 You feel that? 541 00:41:30,822 --> 00:41:32,107 Yes. 542 00:41:33,074 --> 00:41:34,359 Doc lurkin: That? Yes. 543 00:41:36,327 --> 00:41:37,487 That? No. 544 00:41:40,915 --> 00:41:42,075 That? Yes! 545 00:41:42,166 --> 00:41:45,249 Yes, yes, yes! They're comin' back! Aren't they, doc? 546 00:41:45,336 --> 00:41:48,749 I believe they are, edna Mae, but I'm damned if I know how. 547 00:41:50,383 --> 00:41:53,341 Dad, it's wonderful, isn't it? 548 00:41:54,804 --> 00:41:58,467 I expect if you get to walkin', you'll be leavin' again. 549 00:42:00,309 --> 00:42:03,267 Well, that thought isn't on my mind right at this moment. 550 00:42:11,195 --> 00:42:15,108 Pearl: The power's a gift, child, to be used and shared. 551 00:42:15,199 --> 00:42:17,815 It's god's work, edna Mae. 552 00:42:20,663 --> 00:42:22,528 You know, when we were driving here, 553 00:42:23,249 --> 00:42:27,037 dad and I passed this gas station that had a sign that said, 554 00:42:27,128 --> 00:42:29,790 "god is love and versa visa." 555 00:42:31,090 --> 00:42:34,002 I don't think I really know anything about god. 556 00:42:35,720 --> 00:42:37,130 But if love is god, 557 00:42:40,516 --> 00:42:42,256 guess I could try, grandma. 558 00:42:43,728 --> 00:42:47,220 Doc lurkin says it's spread to my spine and hip bones. 559 00:42:47,940 --> 00:42:50,727 Aw, heck, Kelly. What's the use? 560 00:42:50,818 --> 00:42:52,183 Ain't gonna do no good. 561 00:42:52,653 --> 00:42:53,938 Oh, papa. 562 00:42:54,947 --> 00:42:57,609 Ain't gonna do no harm neither. 563 00:42:57,700 --> 00:42:58,940 Is 117? 564 00:43:00,578 --> 00:43:02,694 Ned... 565 00:43:02,789 --> 00:43:05,075 Man: Edna? Yes? 566 00:43:05,166 --> 00:43:08,329 Edna, it's buck. I got Cal carpenter outside. 567 00:43:08,419 --> 00:43:10,910 He got in a fight with buddy Jones down at the red gap, 568 00:43:11,005 --> 00:43:12,005 and buddy pulled a knife. 569 00:43:12,381 --> 00:43:15,123 We was headed for ellsworth, but the way he's bleeding, 570 00:43:15,218 --> 00:43:16,924 I don't think Cal would make it. 571 00:43:17,011 --> 00:43:19,969 Cal: We are on the wind-swept desert 572 00:43:20,056 --> 00:43:23,264 I thought since you stopped Lizzie's bleedin', maybe... 573 00:43:28,689 --> 00:43:30,099 Give her a hand, Clyde. 574 00:43:30,191 --> 00:43:32,182 We wrapped him up as best we could. 575 00:43:32,276 --> 00:43:35,359 But he won't stop bleeding. His stomach's cut bad. 576 00:43:37,573 --> 00:43:41,612 Hey, Clyde, old buddy. That's real neighborly of you 577 00:43:41,702 --> 00:43:43,988 to get your old buddy a date like that. 578 00:43:44,080 --> 00:43:46,321 Hello, sweet stuff. 579 00:43:46,415 --> 00:43:48,781 Hey, buck. Get a bottle and give her a drink. 580 00:43:49,168 --> 00:43:51,580 Shut up, call! Edna's gonna try to help ya. 581 00:43:52,296 --> 00:43:54,127 Oh, is that a fact? 582 00:43:54,215 --> 00:43:56,297 Well, come here, darlin'. I can help you, too. 583 00:43:56,384 --> 00:43:57,984 You know, we can sort of help each other. 584 00:43:58,344 --> 00:43:59,584 Can't you hold him? 585 00:44:06,769 --> 00:44:08,976 Buck: He's fainted. Thank god. 586 00:44:09,063 --> 00:44:10,249 Buck: Edna, you think you can do anything? 587 00:44:10,273 --> 00:44:11,513 Shh! Hush up, buck. 588 00:44:40,261 --> 00:44:41,261 Can you get me a towel? 589 00:44:56,485 --> 00:44:59,227 It stopped. Yeah. For the moment, anyway. 590 00:44:59,322 --> 00:45:01,859 But get him to ellsworth as quickly as you can. 591 00:45:03,743 --> 00:45:04,823 My god, edna. 592 00:45:04,911 --> 00:45:06,492 Edna: Just get going, huh, buck? 593 00:45:07,788 --> 00:45:09,153 Could I wash up? 594 00:45:09,248 --> 00:45:10,408 Sure. 595 00:46:25,866 --> 00:46:27,146 Edna: How long has he been deaf? 596 00:46:27,201 --> 00:46:28,407 Woman: Twenty-one years. 597 00:46:29,120 --> 00:46:30,860 He had a throat infection. 598 00:46:30,955 --> 00:46:33,037 And the doc gave him streptomycin, 599 00:46:33,124 --> 00:46:34,455 and it just went. 600 00:46:38,254 --> 00:46:40,461 Edna: You know, harve, I think it did some good. 601 00:46:40,548 --> 00:46:41,663 Can you hear me? 602 00:46:43,843 --> 00:46:45,003 Yes. 603 00:46:46,178 --> 00:46:48,339 I can hear! I can hear! 604 00:46:48,723 --> 00:46:49,803 I can hear! 605 00:46:49,890 --> 00:46:51,801 Man: Oh, it's a fake. She rehearsed him. 606 00:46:51,892 --> 00:46:55,384 No! No, it isn't! I heard her. I can hear you! 607 00:46:55,479 --> 00:46:57,515 Attaboy, harve! Hey, harve... 608 00:46:58,024 --> 00:47:01,482 If you can hear me, what's the best thing to put into pies? 609 00:47:01,569 --> 00:47:03,605 Your teeth. 610 00:47:06,407 --> 00:47:08,489 What's the worst weather for rats and mice? 611 00:47:08,826 --> 00:47:10,566 When it rains cats and dogs. 612 00:47:18,586 --> 00:47:19,792 Thank you. 613 00:47:19,879 --> 00:47:20,994 Thank you. 614 00:47:21,797 --> 00:47:23,003 Good night, everybody. 615 00:47:25,343 --> 00:47:27,550 Stop right there, edna Mae. Earl, don't. 616 00:47:27,636 --> 00:47:28,921 Sit down, woman. Be silent. 617 00:47:29,930 --> 00:47:31,466 Edna: Yes, Earl. What is it? 618 00:47:31,557 --> 00:47:33,798 Earl: I've been watchin' these healings of your'n, 619 00:47:34,393 --> 00:47:38,261 and you ain't never mentioned scripture nor the holy ghost once. 620 00:47:38,356 --> 00:47:40,563 Now what is the source of this power? 621 00:47:42,735 --> 00:47:43,895 I don't know. 622 00:47:44,195 --> 00:47:45,901 Oh, I think you do. 623 00:47:46,864 --> 00:47:48,946 And maybe the reason you don't name it 624 00:47:49,992 --> 00:47:51,698 is because it comes from another place. 625 00:47:52,161 --> 00:47:53,651 And where might that be? 626 00:47:53,913 --> 00:47:55,494 Hell itself, edna Mae! 627 00:47:55,956 --> 00:47:58,288 Because if this were the work of the holy spirit, 628 00:47:58,376 --> 00:47:59,912 you would speak his name. 629 00:48:00,544 --> 00:48:04,128 You couldn't hold back, because he'd be speakin' his own name through youl! 630 00:48:05,132 --> 00:48:06,588 I tell you this, woman. 631 00:48:07,676 --> 00:48:11,919 Even though you heal 100, 1,000, 10,000... 632 00:48:12,390 --> 00:48:14,255 These works are damned! 633 00:48:15,434 --> 00:48:17,971 Isaiah! Isaiah speaks it plain! 634 00:48:18,604 --> 00:48:20,595 Your hands are defiled with blood. 635 00:48:22,066 --> 00:48:23,806 Your lips have spoken lies. 636 00:48:24,485 --> 00:48:25,770 And Matthew says... 637 00:48:25,861 --> 00:48:30,275 "False prophets will arise and show great signs and wonders, 638 00:48:30,366 --> 00:48:32,448 "so as to lead the people astray." 639 00:48:32,535 --> 00:48:34,150 Good night, everybody. 640 00:48:34,245 --> 00:48:35,655 "But only in my name... 641 00:48:37,373 --> 00:48:38,488 "My name... 642 00:48:39,917 --> 00:48:41,908 "Will the true believers cast out demons." 643 00:48:42,920 --> 00:48:45,787 "Your hands are defiled with blood!" 644 00:48:47,383 --> 00:48:48,498 That's cute. 645 00:48:49,885 --> 00:48:51,321 Well, pop is really something, isn't he? 646 00:48:51,345 --> 00:48:53,927 Oh, yeah. You two make a great pair. 647 00:48:54,181 --> 00:48:57,139 Well, you should've stayed. He was just gettin' warmed up. 648 00:48:57,226 --> 00:48:59,888 He still had Jeremiah and Ezekiel to go. 649 00:48:59,979 --> 00:49:01,310 I heard enough, thanks. 650 00:49:03,149 --> 00:49:04,434 Hey, I gotta ask you. 651 00:49:05,109 --> 00:49:07,475 Did you really do that? What's that? 652 00:49:07,570 --> 00:49:09,276 Stop me from bleedin', I mean. 653 00:49:11,407 --> 00:49:12,527 Well, let's put it this way, 654 00:49:12,616 --> 00:49:14,496 you stopped bleedin' and I happened to be there. 655 00:49:14,618 --> 00:49:17,234 If you wanna connect up the two, that's up to you. 656 00:49:18,164 --> 00:49:19,279 Fair enough. 657 00:49:20,499 --> 00:49:21,859 How's about havin' a drink with me? 658 00:49:21,917 --> 00:49:23,327 No, thanks. 659 00:49:23,419 --> 00:49:26,081 I've had enough of your family for one day. 660 00:49:26,172 --> 00:49:28,754 Hell, that ain't fair. You blamin' me for old hellfire in there? 661 00:49:28,841 --> 00:49:30,877 I just came here to say thank you. 662 00:49:30,968 --> 00:49:32,208 Come on. One drink. 663 00:49:33,095 --> 00:49:35,031 Unless you're afraid of hurtin' your image or somethin'. 664 00:49:35,055 --> 00:49:36,261 My image? 665 00:49:37,391 --> 00:49:39,052 Well, you're not afraid of me, are ya? 666 00:49:41,520 --> 00:49:44,011 Why don't you tell me about that fight you had. 667 00:49:44,106 --> 00:49:45,221 Nothin' to tell. 668 00:49:45,900 --> 00:49:48,061 Turkey's doin' two-to-five right now. 669 00:49:48,486 --> 00:49:50,272 Well, was it over a woman? 670 00:49:50,905 --> 00:49:53,317 Now why would you wanna know that? 671 00:49:53,407 --> 00:49:54,863 I was just curious. 672 00:49:56,076 --> 00:49:57,236 Curious, huh? 673 00:49:57,786 --> 00:50:00,027 Look, come on. Let me buy you a drink, okay? 674 00:50:00,122 --> 00:50:02,704 Just so as I could say thank you. Won't kill ya. 675 00:50:03,959 --> 00:50:05,574 Okay. One thank you. 676 00:50:06,128 --> 00:50:08,084 Good. I'll meet ya at the red gap, okay? 677 00:50:13,385 --> 00:50:15,046 Was he always like that? 678 00:50:16,138 --> 00:50:17,503 Yeah. When I was 13, 679 00:50:18,307 --> 00:50:21,549 I had to learn Matthew, Luke and John, chapter and verse, 680 00:50:21,644 --> 00:50:23,680 to the tune of his razor strap. 681 00:50:23,771 --> 00:50:25,352 No wonder you get into fights. 682 00:50:27,107 --> 00:50:29,143 Yeah. The old boy is really something. 683 00:50:29,777 --> 00:50:31,608 They broke the mold after him. 684 00:50:31,695 --> 00:50:34,061 In fact, they broke it over his head. 685 00:50:35,449 --> 00:50:38,031 Hey, you know I got 52 stitches? 686 00:50:38,118 --> 00:50:40,109 Really? That's just on the outside. You wanna see? 687 00:50:40,204 --> 00:50:41,598 Not particularly. Here. Let me show you. 688 00:50:41,622 --> 00:50:42,657 I don't wanna see. 689 00:50:42,748 --> 00:50:44,909 Hey, fellas! Ol' Cal is showin' his stitches again. 690 00:50:45,000 --> 00:50:47,707 Hey, buck. Oi' Cal is showin' off his stitches again over there. 691 00:50:47,795 --> 00:50:50,457 Hey, shut your faces, you ignorant clowns. 692 00:50:51,882 --> 00:50:54,168 This is what comes from mingling with lowlifes. 693 00:50:54,260 --> 00:50:55,545 You said it. 694 00:50:59,223 --> 00:51:01,384 You know, I got a theory about all this healin' stuff. 695 00:51:01,475 --> 00:51:02,555 Oh, yeah? 696 00:51:03,310 --> 00:51:04,720 Yeah. I seen a lot of it. 697 00:51:05,521 --> 00:51:07,102 The old man was haulin' me and ma around 698 00:51:07,189 --> 00:51:09,646 to tent meetings before I could even walk. 699 00:51:10,359 --> 00:51:13,726 You know, West Virginia, Tennessee, Missouri, Oklahoma. 700 00:51:15,030 --> 00:51:16,895 See, my theory is that... 701 00:51:16,991 --> 00:51:20,074 Them that's cured has got the sickness in their minds. 702 00:51:20,160 --> 00:51:21,491 On. 703 00:51:21,579 --> 00:51:23,695 And then somebody comes along and prays over 'em, 704 00:51:23,789 --> 00:51:25,529 and lays the hands, you know? 705 00:51:25,624 --> 00:51:27,080 And if they believe that person 706 00:51:27,167 --> 00:51:29,579 can make 'em well, well, then they're cured. 707 00:51:30,045 --> 00:51:31,706 They cured themselves... 708 00:51:33,591 --> 00:51:36,378 By believing, by telling their minds that they're better. 709 00:51:36,468 --> 00:51:39,756 You know, the real sick ones, the germ-sick and the cripples like that, 710 00:51:39,847 --> 00:51:41,633 they stay the same, no matter what. 711 00:51:43,475 --> 00:51:45,011 That's my theory. 712 00:51:45,978 --> 00:51:47,639 Very interesting. 713 00:51:49,898 --> 00:51:51,543 My old man's right about one thing, though. 714 00:51:51,567 --> 00:51:52,898 What's that? 715 00:51:52,985 --> 00:51:55,266 You gotta give folks a little scripture with your healing. 716 00:51:55,487 --> 00:51:57,148 Makes it easier going down. 717 00:51:58,032 --> 00:52:00,273 You best dust off your Bible, darlin'. 718 00:52:00,367 --> 00:52:02,858 Well, I'll keep that in mind. 719 00:52:04,747 --> 00:52:06,453 Hey, I got an idea. 720 00:52:07,416 --> 00:52:10,328 Since I'm such an expert on the good book... 721 00:52:10,419 --> 00:52:12,000 Well, I could help you out. 722 00:52:13,255 --> 00:52:14,255 How? 723 00:52:14,340 --> 00:52:16,547 Well, we can work out at your place or mine. 724 00:52:16,634 --> 00:52:19,626 I got a little room right here in town, just down the street. 725 00:52:20,054 --> 00:52:21,715 You know, we could start tonight. 726 00:52:23,432 --> 00:52:24,797 What do you want, Cal? 727 00:52:27,019 --> 00:52:28,475 What can I get? 728 00:52:32,358 --> 00:52:33,564 The check, for one thing. 729 00:52:33,984 --> 00:52:35,315 Oh, yeah. 730 00:52:37,655 --> 00:52:39,520 Then you can get lost. 731 00:52:39,615 --> 00:52:40,980 Hey! Hey! 732 00:52:42,701 --> 00:52:44,566 You never got to see my stitches! 733 00:52:44,662 --> 00:52:45,777 Yeah. I know. 734 00:52:45,871 --> 00:52:47,202 Man: Whoo! 735 00:52:49,166 --> 00:52:50,747 Edna: Before we get started, 736 00:52:50,834 --> 00:52:53,291 there's something I'd like to talk to you about. 737 00:52:53,379 --> 00:52:55,620 Last week, Earl carpenter asked me 738 00:52:55,714 --> 00:52:57,579 in whose name I do this healing. 739 00:52:57,675 --> 00:53:00,667 And, uh, I've been thinking a lot about that. 740 00:53:00,761 --> 00:53:03,343 And I thought I'd just tell you 741 00:53:03,430 --> 00:53:05,216 what happens to me when I do it. 742 00:53:07,184 --> 00:53:10,017 There's this person standing in front of me, see? 743 00:53:10,104 --> 00:53:13,437 And they're sick or hurtin', scared. 744 00:53:14,233 --> 00:53:16,440 And, uh, somehow... 745 00:53:16,527 --> 00:53:18,518 And don't ask me how... 746 00:53:20,489 --> 00:53:22,480 I just kind of become them. 747 00:53:22,574 --> 00:53:26,158 I... I start feeling hurt and scared and sick. 748 00:53:27,538 --> 00:53:29,449 It's like I feel them. 749 00:53:29,540 --> 00:53:32,247 But there's this other me that's outside 750 00:53:32,334 --> 00:53:35,326 that wants to reach out and make the pain go away. 751 00:53:35,754 --> 00:53:38,483 You know, kind of the way a mother does when her little one gets hurt. 752 00:53:38,507 --> 00:53:41,465 It's a kind of "kiss and make it better" sort of thing. 753 00:53:42,928 --> 00:53:44,634 Now, I don't want any of you to think 754 00:53:44,722 --> 00:53:47,179 that I deny Jesus in any way, because I don't. 755 00:53:47,891 --> 00:53:50,633 So if you ask me how the power comes to me, 756 00:53:50,728 --> 00:53:52,844 I have to tell you, I don't know. 757 00:53:54,106 --> 00:53:55,812 I just know that it does. 758 00:53:56,859 --> 00:53:58,895 And I offer it to you 759 00:54:00,612 --> 00:54:02,273 in the name of love. 760 00:54:09,163 --> 00:54:10,699 Man: This Wednesday... 761 00:54:10,789 --> 00:54:12,245 Shh! 762 00:54:12,624 --> 00:54:14,410 So bring all your little buckaroos 763 00:54:14,501 --> 00:54:16,037 to the Kansas championship rodeo. 764 00:54:18,130 --> 00:54:19,415 I'm not home. 765 00:54:20,549 --> 00:54:22,505 Well, in that case, I won't come in. 766 00:54:26,555 --> 00:54:27,670 Hiya, mutt. 767 00:54:28,265 --> 00:54:29,630 His name's Clancy. 768 00:54:29,725 --> 00:54:31,181 Oh, excuse me, Clancy. 769 00:54:34,521 --> 00:54:37,513 Gee, this is comfy. This is real comfy. 770 00:54:38,317 --> 00:54:39,648 What do you want? 771 00:54:39,735 --> 00:54:42,442 No, wait, I asked you that already, didn't I? 772 00:54:42,529 --> 00:54:44,895 I don't suppose it's changed any, has it? 773 00:54:46,116 --> 00:54:48,903 You know, it does surprise me, edna Mae, 774 00:54:48,994 --> 00:54:50,609 after that little speech you gave today, 775 00:54:50,704 --> 00:54:53,366 how you can still think the worst of people. 776 00:54:55,083 --> 00:54:57,540 Mmm, that smells good. 777 00:54:58,170 --> 00:54:59,535 You know, it's a real coincidence, 778 00:54:59,630 --> 00:55:01,712 'cause I plain forgot to eat today. 779 00:55:03,258 --> 00:55:04,839 Make yourself at home. 780 00:55:08,138 --> 00:55:09,628 Thanks. 781 00:55:09,723 --> 00:55:11,384 Hope you like beefaroni. 782 00:55:12,434 --> 00:55:14,800 I love beefaroni. It's my all-time favorite. 783 00:55:30,369 --> 00:55:32,951 Mmm! This is delicious. 784 00:55:33,956 --> 00:55:37,289 I mean, you could probably open up a restaurant with this, I'm not kiddin... 785 00:55:45,217 --> 00:55:50,587 Man: Do you see a trace of love on my face? 786 00:55:51,598 --> 00:55:55,056 I know she'll have on the light 787 00:55:57,145 --> 00:55:59,602 woman: Look in my eyes 788 00:55:59,690 --> 00:56:01,100 mmm, this is real comfy. 789 00:56:01,817 --> 00:56:03,182 You said that. 790 00:56:05,320 --> 00:56:08,733 You're a hell of a long ways from town, though. It must get lonely. 791 00:56:09,449 --> 00:56:10,939 I like it that way. 792 00:56:13,537 --> 00:56:15,027 Is that a fact? 793 00:56:16,999 --> 00:56:18,330 Hmm. 794 00:56:19,835 --> 00:56:21,166 You know, 795 00:56:21,628 --> 00:56:24,370 I can remember how god-awful quiet it used to get 796 00:56:24,464 --> 00:56:26,250 when I was livin' with the folks. 797 00:56:30,470 --> 00:56:31,835 Here, listen. 798 00:56:58,248 --> 00:56:59,909 Now, that's quiet. 799 00:57:02,961 --> 00:57:04,622 I can hear you breathin'. 800 00:57:07,633 --> 00:57:08,964 Is that a fact? 801 00:57:10,469 --> 00:57:13,051 Now, that was real good. 802 00:57:15,015 --> 00:57:17,006 Well, I know it's impolite to eat and run, 803 00:57:17,100 --> 00:57:18,886 but I'll forgive you this time. 804 00:57:27,235 --> 00:57:29,021 What are you doin', edna Mae? 805 00:57:29,363 --> 00:57:31,979 Well, Cal, it looks like I'm askin' you to leave. 806 00:57:33,075 --> 00:57:34,155 Why? 807 00:57:35,535 --> 00:57:37,150 I think you know why. 808 00:57:38,789 --> 00:57:41,030 Seems to me that's more of a reason for stayin'. 809 00:57:41,500 --> 00:57:43,491 No, I would really like you to leave. 810 00:57:48,006 --> 00:57:49,371 Okay. 811 00:57:56,598 --> 00:57:59,465 Well, heck, you know, we can shake hands and be friends. 812 00:58:03,063 --> 00:58:04,348 Goodbye. 813 00:58:05,691 --> 00:58:07,727 Looks like an ordinary old hand to me. 814 00:58:08,485 --> 00:58:10,851 Let me see the other one. 815 00:58:14,449 --> 00:58:17,486 You know, you've got a long lifeline right there. 816 00:58:24,543 --> 00:58:28,456 You know, you say you can feel the sickness and the hurt in folks. 817 00:58:28,547 --> 00:58:30,754 What else can you feel, edna Mae? 818 00:58:55,574 --> 00:58:56,905 You don't want that. 819 00:59:01,413 --> 00:59:03,620 Clancy, scram. This is private. 820 00:59:33,779 --> 00:59:35,485 Cal: I'm with you, buddy. 821 00:59:36,156 --> 00:59:37,612 I feel the same way. 822 00:59:39,117 --> 00:59:41,654 I expect you to say something like that. 823 00:59:43,789 --> 00:59:45,120 It wasn't bad, was it? 824 00:59:47,542 --> 00:59:49,783 Super stud strikes again? 825 00:59:49,878 --> 00:59:51,459 I didn't mean it like that. 826 00:59:53,381 --> 00:59:56,544 I mean, it was remarkable, wasn't it? 827 01:00:03,934 --> 01:00:05,515 It's been a long time. 828 01:00:06,478 --> 01:00:08,389 Well, the drought's over, girl. 829 01:00:10,190 --> 01:00:11,430 Is 117? 830 01:00:12,734 --> 01:00:14,019 Isn't it? 831 01:00:45,851 --> 01:00:48,058 Edna: Kathy and I used to come here when we were kids 832 01:00:48,145 --> 01:00:50,010 and go skinny-dipping. 833 01:00:50,105 --> 01:00:51,515 Is that an invitation? 834 01:00:52,440 --> 01:00:54,271 Don't you think you wanna give it a rest? 835 01:00:54,359 --> 01:00:56,270 No, it's been hours and hours. 836 01:00:56,361 --> 01:00:58,602 I need some healin'. Oh, really? 837 01:00:58,697 --> 01:01:01,609 Yeah. I got this problem. Oh, yeah? 838 01:01:01,700 --> 01:01:03,110 How big a problem you got? 839 01:01:03,201 --> 01:01:05,533 I don't know, but I think you better lay your hands on it. 840 01:01:05,620 --> 01:01:07,281 Are you sure you can take it? 841 01:01:07,372 --> 01:01:09,112 I got faith in you, sister. 842 01:01:12,502 --> 01:01:14,788 Okay. You asked for it. 843 01:01:28,977 --> 01:01:30,717 I'm sorry, I can't help her. 844 01:01:31,771 --> 01:01:33,261 Not right now anyway. 845 01:01:35,859 --> 01:01:38,316 I'm sorry. Best you take her home now. 846 01:01:39,654 --> 01:01:42,270 Edna Mae, we have one more. All right, doc. 847 01:01:43,992 --> 01:01:45,402 Couldn't you help her? 848 01:01:46,286 --> 01:01:47,446 Oh, grandma Pearl, 849 01:01:47,537 --> 01:01:50,574 some people need their sickness to get love and attention, 850 01:01:50,665 --> 01:01:52,951 and some people need it to give those things. 851 01:01:53,543 --> 01:01:56,330 It's not up to me to judge the right or wrong of it. 852 01:02:03,261 --> 01:02:05,502 Edna Mae, I have seen her x-rays. 853 01:02:05,597 --> 01:02:09,010 She has nearly complete degeneration of two lumbar vertebrae. 854 01:02:09,726 --> 01:02:13,344 Well, I haven't seen her pictures, doc, so I'm a little ahead of you. 855 01:02:20,237 --> 01:02:21,352 Is there much pain? 856 01:02:21,446 --> 01:02:22,526 Woman: All the time. 857 01:03:02,904 --> 01:03:04,394 Ah, that's better. 858 01:03:06,992 --> 01:03:07,992 Huh? 859 01:03:14,541 --> 01:03:16,452 Would you like to try and sit up? 860 01:03:17,419 --> 01:03:18,659 Oh, no, no, no. 861 01:03:18,753 --> 01:03:19,753 You can do it. 862 01:03:19,838 --> 01:03:21,294 No. Yes, you can. 863 01:03:21,381 --> 01:03:23,747 No, no. No. Come on. 864 01:03:23,842 --> 01:03:26,174 No... no, no. Just take my hands. 865 01:03:26,678 --> 01:03:30,262 Look in my eyes. Look at me. You can sit up now. 866 01:03:30,348 --> 01:03:32,009 You don't have to be afraid. 867 01:03:38,815 --> 01:03:41,431 That's not too much pain for us, is it? No. 868 01:03:43,903 --> 01:03:46,360 You can take that, can't you? That's it. 869 01:03:46,781 --> 01:03:48,863 Come on. Come on. 870 01:03:50,493 --> 01:03:51,493 That's it. You're up. 871 01:03:51,578 --> 01:03:53,239 You're up. 872 01:03:53,413 --> 01:03:55,324 Okay. Here you are. 873 01:04:03,757 --> 01:04:05,088 Woman: Hot dang. 874 01:04:05,633 --> 01:04:07,294 Would you like to stand now? 875 01:04:08,345 --> 01:04:10,586 Stand? Yes. You can do it. 876 01:04:10,680 --> 01:04:12,545 Come on. You can do it. Stand up? 877 01:04:12,640 --> 01:04:14,505 Stand up? That's right. 878 01:04:14,601 --> 01:04:16,432 Oh, I... you can stand up. 879 01:04:16,519 --> 01:04:18,225 I... l think so. 880 01:04:18,313 --> 01:04:20,099 No... stand? I think you can. 881 01:04:20,190 --> 01:04:22,647 Oh, no, wait. 882 01:04:22,734 --> 01:04:24,770 You can do it. Nice and easy. 883 01:04:24,861 --> 01:04:26,226 Be careful. 884 01:04:26,321 --> 01:04:28,653 Right there. 885 01:04:28,740 --> 01:04:31,197 Okay, give me your hands. 886 01:04:31,284 --> 01:04:32,774 Give me your hand. 887 01:04:32,869 --> 01:04:34,860 Look at me. You can stand up now. 888 01:04:34,954 --> 01:04:37,036 You can. 889 01:04:37,665 --> 01:04:40,657 Come on. That's it. That's it. 890 01:04:40,752 --> 01:04:42,242 A few inches now. 891 01:04:42,337 --> 01:04:43,497 You're almost there. 892 01:04:43,880 --> 01:04:45,495 Edna: You're doin' it. 893 01:04:45,590 --> 01:04:47,501 Edna: You're standin'. Oh, good. Woman: Ooh! 894 01:04:53,098 --> 01:04:55,339 You got it. You're up. 895 01:04:55,433 --> 01:04:58,391 You're standin'. You're standin'. 896 01:04:58,478 --> 01:04:59,593 Man: Lord, have mercy. 897 01:05:05,443 --> 01:05:07,104 Oh, you're just wonderful. 898 01:05:10,073 --> 01:05:11,483 Thank you, dear. 899 01:05:12,200 --> 01:05:13,940 Bless you. Thank you. 900 01:05:19,124 --> 01:05:20,364 Carla. 901 01:05:21,501 --> 01:05:23,287 Grandma! 902 01:05:23,378 --> 01:05:24,584 Hey. 903 01:05:26,131 --> 01:05:28,372 Woman: Isn't it wonderful? 904 01:05:29,259 --> 01:05:30,859 Edna: Would you like to take a few steps? 905 01:05:30,969 --> 01:05:32,459 You can walk, you know. 906 01:05:33,012 --> 01:05:35,298 I can walk? 907 01:05:38,017 --> 01:05:40,679 Oh, dear. Take my hand, Carla. 908 01:05:45,650 --> 01:05:46,981 Ohl 909 01:05:47,402 --> 01:05:49,893 oh, I can walk! 910 01:05:52,240 --> 01:05:58,568 I can walk! I can walk! 911 01:06:05,462 --> 01:06:07,043 That's enough for one day. 912 01:06:07,130 --> 01:06:10,247 Why don't you make a chair out of yourselves and carry her out? 913 01:06:10,341 --> 01:06:12,423 Isn't that wonderful? Isn't that wonderful, Carla? 914 01:06:12,510 --> 01:06:13,966 You can... You can come with grandma 915 01:06:14,053 --> 01:06:15,418 for a walk in the woods now, huh? 916 01:06:15,513 --> 01:06:18,095 Oh. Ooh! What are we doin' here? 917 01:06:18,183 --> 01:06:20,094 Oh, my, just like a throne! 918 01:06:20,935 --> 01:06:23,426 Isn't that beautiful? Bye-bye. Bye-bye. 919 01:06:23,521 --> 01:06:25,477 You better take some new pictures, doc. 920 01:06:31,696 --> 01:06:33,232 Paul: Mrs. mccauley? Yes? 921 01:06:33,323 --> 01:06:35,359 I'm Paul hankins, and this is Joyce Baxter. 922 01:06:35,450 --> 01:06:37,441 We're from the California institute of psychology. 923 01:06:37,535 --> 01:06:39,651 Oh. How do you do? This is Cal carpenter. 924 01:06:39,746 --> 01:06:41,557 Hi. Can we talk to you for a minute? How you doin'? 925 01:06:41,581 --> 01:06:42,912 Sure. 926 01:06:43,124 --> 01:06:44,444 We've been watching your healings, 927 01:06:44,501 --> 01:06:47,493 and we're convinced what you're doing is absolutely genuine. 928 01:06:47,587 --> 01:06:49,248 Well, that's a load off my mind. 929 01:06:49,339 --> 01:06:50,459 For us, that's saying a lot. 930 01:06:50,507 --> 01:06:52,589 Why is that? Well, we're scientists. 931 01:06:52,675 --> 01:06:54,835 We've seen a lot of people who claim to do what you do, 932 01:06:54,886 --> 01:06:57,673 but in our follow-up investigations, most of it falls apart. 933 01:06:57,764 --> 01:07:00,176 Your healings don't. The... The effects seem to sustain. 934 01:07:00,266 --> 01:07:02,348 There are people who can heal as you do, though. 935 01:07:02,435 --> 01:07:03,845 They seem to be able to harness 936 01:07:03,937 --> 01:07:05,393 and focus the same kind of power. 937 01:07:05,480 --> 01:07:06,686 What kind of power is that? 938 01:07:06,773 --> 01:07:07,888 We don't know. 939 01:07:07,982 --> 01:07:09,877 Bless you, honey. There are all kinds of theories. 940 01:07:09,901 --> 01:07:13,519 Cold electron emission, bioplasmic energy, etheric energy. 941 01:07:13,613 --> 01:07:15,569 Ooh, that sounds complicated. 942 01:07:15,657 --> 01:07:17,522 What does it matter as long as it works? 943 01:07:17,617 --> 01:07:18,857 But it doesn't always. 944 01:07:18,952 --> 01:07:21,238 You haven't been 100% effective, have you? 945 01:07:21,329 --> 01:07:23,365 No, I miss about 30% of the time. 946 01:07:23,748 --> 01:07:25,508 We've got some machines back at the institute 947 01:07:25,583 --> 01:07:28,290 that can measure and record this thing in different ways. 948 01:07:28,378 --> 01:07:30,189 We'd like you to come back and do some tests for us, 949 01:07:30,213 --> 01:07:32,249 at our expense, of course. 950 01:07:32,882 --> 01:07:34,497 Kind of like a Guinea pig? 951 01:07:34,926 --> 01:07:36,132 Kind of. 952 01:07:36,719 --> 01:07:38,835 No, thanks. Why not? 953 01:07:40,723 --> 01:07:42,384 Well, because what's going on here 954 01:07:42,475 --> 01:07:44,466 seems to have to do with people and feelings, 955 01:07:44,561 --> 01:07:46,301 not wires and machines. 956 01:07:46,396 --> 01:07:48,236 I don't know, it just doesn't feel right to me. 957 01:07:49,607 --> 01:07:51,814 Uh, I just wish you'd, uh... 958 01:07:52,402 --> 01:07:53,482 You'd think about it. 959 01:07:53,570 --> 01:07:56,312 It would mean a lot to us and to a lot of other people. 960 01:07:56,406 --> 01:07:59,068 Okay, I'll think about it, I really will. 961 01:08:01,160 --> 01:08:02,866 Edna: Uh-uh. 962 01:08:02,954 --> 01:08:05,616 Like a Frankenstein movie. 963 01:08:06,457 --> 01:08:08,823 Me all wired up like some kind of freak 964 01:08:08,918 --> 01:08:12,661 with a bunch of scientists runnin' around pokin' me and saying, 965 01:08:12,755 --> 01:08:14,996 "oh, how extraordinary! How strange!" 966 01:08:15,091 --> 01:08:16,877 No, thank you. Not me. 967 01:08:22,515 --> 01:08:24,096 Is something the matter? 968 01:08:28,938 --> 01:08:31,667 I don't know. Every time I let you come with me to one of these things, 969 01:08:31,691 --> 01:08:33,669 you start acting... yeah, just let it go, all right, edna Mae? 970 01:08:33,693 --> 01:08:36,025 I don't feel like talkin' about it right now. 971 01:08:37,071 --> 01:08:38,607 Fine with me. I don't care. 972 01:10:10,957 --> 01:10:12,538 Cal, won't you talk to me? 973 01:10:16,587 --> 01:10:18,748 Come on! How bad can it be? 974 01:10:19,298 --> 01:10:20,788 Huh? Please? 975 01:10:27,974 --> 01:10:30,014 It's just when I see the way the people come to you, 976 01:10:32,228 --> 01:10:34,560 you know, and what you do for them, it just don't... 977 01:10:36,232 --> 01:10:37,472 Fit into your theory? 978 01:10:37,567 --> 01:10:38,647 No, it don't. 979 01:10:38,735 --> 01:10:40,521 It ain't like them tent shows. 980 01:10:41,279 --> 01:10:42,769 You know, I watch you healin', 981 01:10:42,864 --> 01:10:44,900 makin' the pain go away, and the whole thing 982 01:10:44,991 --> 01:10:46,572 feels like it's somethin'... 983 01:10:47,201 --> 01:10:48,486 What? 984 01:10:52,039 --> 01:10:53,279 Holy. 985 01:10:53,374 --> 01:10:55,706 Honey, if there's anything holy here, 986 01:10:55,793 --> 01:10:58,535 it's just the simple holiness of love, that's all. 987 01:11:00,339 --> 01:11:02,876 Believe me, I'm not the holy ghost. 988 01:11:03,551 --> 01:11:05,883 And I'm not exactly the virgin Mary either. 989 01:11:05,970 --> 01:11:07,585 You oughta know that better than anybody. 990 01:11:07,680 --> 01:11:09,199 Shut up! Don't you be talkin' like that! 991 01:11:09,223 --> 01:11:11,839 Hey, I will talk any way I damn well please! 992 01:11:12,059 --> 01:11:13,765 What's the matter with you? 993 01:11:17,064 --> 01:11:18,770 I don't understand you at all. 994 01:11:18,858 --> 01:11:20,223 Yeah, I guess you don't. 995 01:11:20,318 --> 01:11:22,559 Well, you know, you're not exactly much help. 996 01:11:23,696 --> 01:11:26,062 I'm sorry about that. It's just somethin' I can't... 997 01:11:26,157 --> 01:11:28,148 You can't what? I'm listening. What? 998 01:11:30,870 --> 01:11:32,360 I'll see you. 999 01:11:34,791 --> 01:11:36,406 See you later, edna Mae. 1000 01:11:55,144 --> 01:11:56,304 Cal? 1001 01:11:58,314 --> 01:12:00,270 Dad. You ain't nothin' but trash. 1002 01:12:00,775 --> 01:12:03,187 Always been, always will be. 1003 01:12:03,277 --> 01:12:04,546 Oh, we're back to that again, are we? 1004 01:12:04,570 --> 01:12:07,027 You got a lot of folks fooled around here, 1005 01:12:07,114 --> 01:12:09,821 but I see what's been goin' on here! 1006 01:12:09,909 --> 01:12:12,025 I thought you might've changed. 1007 01:12:12,995 --> 01:12:14,656 Not you, though. 1008 01:12:14,956 --> 01:12:17,618 Now, you're bringin' your whorin' home, are you? 1009 01:12:18,459 --> 01:12:21,121 You're the same old bitch in heat! 1010 01:12:21,921 --> 01:12:23,252 Now, you listen! 1011 01:12:23,798 --> 01:12:25,208 I want you gone! 1012 01:12:25,800 --> 01:12:27,415 I don't care where... 1013 01:12:28,219 --> 01:12:30,084 I just want you out of my sight! 1014 01:12:30,555 --> 01:12:33,797 And I don't ever wanna see you again. 1015 01:12:34,725 --> 01:12:36,636 Am I makin' myself clear enough for ya? 1016 01:12:38,312 --> 01:12:39,392 You are. 1017 01:12:40,314 --> 01:12:42,930 And the sooner, the better. 1018 01:12:45,653 --> 01:12:47,143 I'll go... 1019 01:12:47,697 --> 01:12:50,439 And I don't ever wanna see you again, either! 1020 01:12:51,200 --> 01:12:53,737 You're a hard, stupid old man, 1021 01:12:53,828 --> 01:12:57,195 without an ounce of love or understanding anywhere! 1022 01:12:57,623 --> 01:13:00,956 And I am sick to death of... 1023 01:13:04,088 --> 01:13:05,919 Trying to get you to love me. 1024 01:13:18,102 --> 01:13:20,093 "The lord god said unto the woman, 1025 01:13:20,938 --> 01:13:22,803 "what is this that thou hast done?' 1026 01:13:24,108 --> 01:13:27,100 "and the woman said," the serpent beguiled me and I did eat.' 1027 01:13:28,946 --> 01:13:31,062 "and the lord god said unto the serpent, 1028 01:13:32,325 --> 01:13:35,658 "'because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, 1029 01:13:36,704 --> 01:13:38,535 "above every beast in the field." 1030 01:13:40,082 --> 01:13:41,162 Who is it? 1031 01:13:41,667 --> 01:13:42,998 Edna: It's me. 1032 01:13:49,467 --> 01:13:50,877 Hi. 1033 01:13:50,968 --> 01:13:52,674 I'm leaving for Los Angeles. Want to come? 1034 01:13:59,143 --> 01:14:01,475 Man: Just concentrate on the beam, edna, 1035 01:14:01,562 --> 01:14:04,144 and see if you can influence its direction in any way, 1036 01:14:04,231 --> 01:14:05,437 any way at all. 1037 01:15:04,709 --> 01:15:06,165 It's okay. 1038 01:15:09,630 --> 01:15:10,995 Is it? Sure. 1039 01:15:12,633 --> 01:15:14,498 It happens that way sometimes. 1040 01:15:16,762 --> 01:15:18,753 Sometimes? How about every time now? 1041 01:15:25,771 --> 01:15:27,386 I used to have this friend... 1042 01:15:28,190 --> 01:15:30,852 Who always used to say, 1043 01:15:30,943 --> 01:15:33,400 "there's no such thing as a bad lay. 1044 01:15:33,487 --> 01:15:35,478 "It's either good or better." 1045 01:15:36,782 --> 01:15:39,319 I told you I don't like you talkin' like that. 1046 01:15:40,619 --> 01:15:42,610 Why not? 'Cause it don't suit you. 1047 01:15:43,205 --> 01:15:46,413 Well, what does? What do you want? Hallelujahs and amens? 1048 01:15:46,500 --> 01:15:48,161 I wanna know what's happenin' to you. 1049 01:15:48,252 --> 01:15:50,584 I'll tell you what's happening to me. 1050 01:15:50,671 --> 01:15:53,788 Somebody I care about is going very weird on me. 1051 01:15:54,425 --> 01:15:57,758 I can't even touch you anymore without you getting all cold and funny. 1052 01:15:57,928 --> 01:16:00,294 Look what you've been doin'. You call that normal? Natural? 1053 01:16:00,389 --> 01:16:02,755 Yes. Yes, I do. What do you call it? 1054 01:16:03,517 --> 01:16:05,678 God, you're beginning to sound like your father. 1055 01:16:05,811 --> 01:16:07,247 Well, if I do, it's 'cause you're scarin' 1056 01:16:07,271 --> 01:16:08,591 the hell outta me with this stuff. 1057 01:16:08,647 --> 01:16:10,433 But why? Why does it scare you? 1058 01:16:10,524 --> 01:16:12,731 It's too much power. Can't you see that? 1059 01:16:12,818 --> 01:16:14,433 There's somethin' else workin' here. 1060 01:16:15,237 --> 01:16:17,944 What? What is it? Just say it. Spit it out. 1061 01:16:18,032 --> 01:16:19,067 Tell me. What? 1062 01:16:19,158 --> 01:16:22,150 It's for you to tell me, edna Mae, and you know that. 1063 01:16:22,244 --> 01:16:24,564 Now, I ain't got nothin' more to say about it until you do. 1064 01:16:26,207 --> 01:16:27,538 Great. 1065 01:16:29,335 --> 01:16:30,620 Terrific. 1066 01:16:32,254 --> 01:16:34,370 Real nice talkin' to you. 1067 01:16:34,465 --> 01:16:36,205 You keep in touch, ya hear? 1068 01:16:39,678 --> 01:16:42,920 We have a unique experiment to conduct today. 1069 01:16:43,599 --> 01:16:45,464 Our colleagues on the research staff, 1070 01:16:45,559 --> 01:16:48,392 doctors Joyce Baxter and Paul hankins, 1071 01:16:48,479 --> 01:16:52,563 have brought Mrs. edna mccauley, a bona fide healer, 1072 01:16:52,650 --> 01:16:54,390 here to the institute for testing. 1073 01:16:56,070 --> 01:16:58,186 Today, she has agreed to attempt to deal 1074 01:16:58,280 --> 01:17:00,862 on an experimental level with a human subject. 1075 01:17:02,076 --> 01:17:03,691 A miss Louise kaufner, 1076 01:17:03,786 --> 01:17:07,199 who's suffering from dystonia musculorum deformans, 1077 01:17:07,289 --> 01:17:09,371 has volunteered to participate. 1078 01:17:10,334 --> 01:17:12,245 Now, with this disease, 1079 01:17:12,336 --> 01:17:16,375 stereotaxic cryosurgery has produced some relief 1080 01:17:16,465 --> 01:17:17,875 inn some cases. 1081 01:17:18,551 --> 01:17:22,294 But, although Louise has had the surgery, no relief has been evident. 1082 01:17:23,305 --> 01:17:25,921 Mrs. mccauley, would you like to say anything? 1083 01:17:26,016 --> 01:17:27,472 No, thank you. 1084 01:17:28,644 --> 01:17:30,680 Uh, Mrs. mccauley will begin. 1085 01:17:38,737 --> 01:17:42,480 Louise, I don't know if I can help you, but I'm gonna try, all right? 1086 01:17:43,784 --> 01:17:46,196 It's all right if you can't. 1087 01:17:47,121 --> 01:17:49,362 I've never known anything else. 1088 01:17:52,626 --> 01:17:54,537 I'm just gonna lift your head. 1089 01:17:55,754 --> 01:17:58,211 All right. Okay. 1090 01:18:03,137 --> 01:18:06,504 Okay, you'll just feel my hands getting a little warm. 1091 01:18:06,599 --> 01:18:09,386 That's part of it. They won't burn you or anything. 1092 01:18:32,541 --> 01:18:34,452 Let me get up there with you. 1093 01:18:34,543 --> 01:18:36,454 I'm gonna move you. Don't help me. 1094 01:18:36,545 --> 01:18:38,331 Let me do it all, okay? 1095 01:18:46,847 --> 01:18:49,213 I'm sorry. All right. 1096 01:18:49,308 --> 01:18:50,308 Just give me your head. 1097 01:18:50,434 --> 01:18:52,550 Lean on me. That's it. 1098 01:18:52,645 --> 01:18:53,976 Give me all your weight. 1099 01:18:54,772 --> 01:18:57,184 Okay. Now try and relax. 1100 01:18:58,317 --> 01:18:59,978 Try and relax. 1101 01:19:00,736 --> 01:19:02,226 That's better. 1102 01:19:07,534 --> 01:19:08,899 Okay. 1103 01:19:09,912 --> 01:19:11,368 All right. 1104 01:19:20,422 --> 01:19:21,707 Ohl 1105 01:19:42,903 --> 01:19:44,234 Ohl 1106 01:20:04,633 --> 01:20:06,152 Has anything like this happened before? 1107 01:20:06,176 --> 01:20:08,087 Both: No. 1108 01:20:13,559 --> 01:20:14,639 Look! Look! 1109 01:20:35,205 --> 01:20:37,161 Get away from her! Just stay away! 1110 01:20:38,125 --> 01:20:39,956 Oh! 1111 01:20:41,670 --> 01:20:43,080 Oh, my god! 1112 01:20:44,590 --> 01:20:47,582 Oh, god, what did you... 1113 01:20:47,676 --> 01:20:49,792 Oh, god, what did you do? 1114 01:20:50,929 --> 01:20:52,385 Ohl 1115 01:21:37,559 --> 01:21:39,390 Cal: You've been out for two days. 1116 01:21:40,145 --> 01:21:41,510 How you feelin'? 1117 01:21:42,398 --> 01:21:43,729 How's Louise? 1118 01:21:45,234 --> 01:21:46,690 She's well, edna Mae. 1119 01:21:48,529 --> 01:21:50,360 They don't know how, but she is. 1120 01:21:51,198 --> 01:21:52,654 That's wonderful. 1121 01:21:55,577 --> 01:21:58,159 There's some reporters outside who want to talk to you. 1122 01:22:02,918 --> 01:22:04,408 My father's dying. 1123 01:22:07,506 --> 01:22:10,794 They called yesterday about your father. How could you know that? 1124 01:22:11,343 --> 01:22:13,755 Would you get the nurse for me, please, Cal? 1125 01:22:15,139 --> 01:22:17,380 Come on. I wanna see him before he goes. 1126 01:22:23,021 --> 01:22:25,182 Edna: I wanted that baby, daddy. 1127 01:22:26,024 --> 01:22:29,107 I didn't feel any shame for not being married. 1128 01:22:30,195 --> 01:22:34,154 God help me, I let you bring that old horse doctor in here 1129 01:22:34,992 --> 01:22:37,153 to kill that little girl. 1130 01:22:39,329 --> 01:22:43,493 And scrape me out so that nothing would ever grow inside me again. 1131 01:22:52,134 --> 01:22:53,624 What hurt you? 1132 01:22:55,554 --> 01:22:57,510 What made you stop loving? 1133 01:23:06,273 --> 01:23:08,889 Daddy, you drove us all away from you. 1134 01:23:10,694 --> 01:23:12,355 All of us. 1135 01:23:13,864 --> 01:23:18,483 Mama into her silence, where she stayed until she died of grief. 1136 01:23:19,286 --> 01:23:22,028 Sam to Vietnam, where they killed him. 1137 01:23:28,003 --> 01:23:30,289 Daddy, listen. 1138 01:23:31,131 --> 01:23:34,874 I want you to know that I still love you, 1139 01:23:36,637 --> 01:23:38,593 and I can help you now. 1140 01:23:39,264 --> 01:23:41,095 Honest, I can. 1141 01:23:42,184 --> 01:23:44,550 I know that you know you're dying. 1142 01:23:44,978 --> 01:23:48,641 And I know that you're afraid, but you don't have to be. 1143 01:23:50,317 --> 01:23:54,356 See, when I had that accident, I died... 1144 01:23:54,446 --> 01:23:56,311 I mean, just for a few minutes. 1145 01:23:56,865 --> 01:23:58,571 But I saw it, 1146 01:23:58,659 --> 01:24:00,524 and it's beautiful! 1147 01:24:01,787 --> 01:24:03,698 It is. Everyone's there. 1148 01:24:03,789 --> 01:24:05,620 Mama and Sam and Joe... 1149 01:24:06,583 --> 01:24:10,451 And Mr. condon, the grocer, and Mr. Stratton... 1150 01:24:10,546 --> 01:24:11,706 Do you remember him? 1151 01:24:13,674 --> 01:24:17,542 And, daddy, there's music. 1152 01:24:18,762 --> 01:24:21,219 Bells and chimes. 1153 01:24:21,306 --> 01:24:24,093 And you... You begin to feel like... 1154 01:24:24,184 --> 01:24:26,391 Like you understand everything. 1155 01:24:27,813 --> 01:24:30,429 And you don't feel your body anymore. 1156 01:24:31,775 --> 01:24:33,936 And there's this light, 1157 01:24:34,027 --> 01:24:36,814 and it's so bright and loving. 1158 01:24:36,905 --> 01:24:39,772 And you can feel it reaching out for you. 1159 01:24:39,866 --> 01:24:42,403 And everybody that's there... Mama and Joe and Sam... 1160 01:24:42,494 --> 01:24:44,485 Everybody is helping you to it. 1161 01:24:46,081 --> 01:24:47,696 And then pretty soon, 1162 01:24:50,002 --> 01:24:51,993 you begin to understand... 1163 01:24:54,214 --> 01:24:57,251 That you're made of the same light. 1164 01:25:00,554 --> 01:25:05,423 Edna: Grandma Pearl is here, and uncle ely, and aunt Carrie and everybody. 1165 01:25:06,435 --> 01:25:08,141 And I've been telling them about it. 1166 01:25:09,730 --> 01:25:12,346 And they wanna come and say goodbye to you. 1167 01:25:22,492 --> 01:25:24,904 Oh, edna. 1168 01:25:45,474 --> 01:25:46,839 What is it, daddy? 1169 01:25:47,476 --> 01:25:48,716 Tell me. 1170 01:25:51,396 --> 01:25:54,012 The light, edna. 1171 01:25:58,195 --> 01:25:59,651 The light! 1172 01:26:00,614 --> 01:26:02,320 Yes, daddy. 1173 01:26:05,202 --> 01:26:06,658 Ohl 1174 01:26:08,830 --> 01:26:10,366 oh, my... 1175 01:26:40,070 --> 01:26:42,061 "And there appeared a great wonder. 1176 01:26:43,824 --> 01:26:48,443 "A woman clothed with the sun and the moon under her feet, 1177 01:26:50,372 --> 01:26:52,909 "and upon her head a crown of 12 stars." 1178 01:26:53,875 --> 01:26:57,288 "In that hour, he had cured many diseases and plagues. 1179 01:26:57,379 --> 01:26:59,711 "And he answered, the blind received their sight, 1180 01:26:59,798 --> 01:27:03,211 "the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear." 1181 01:27:14,938 --> 01:27:17,020 You can't deny him any longer, edna Mae. 1182 01:27:17,107 --> 01:27:19,063 You got to declare his comin' now. 1183 01:27:19,401 --> 01:27:20,857 You have his power. 1184 01:27:22,028 --> 01:27:23,143 I've seen it. 1185 01:27:23,655 --> 01:27:25,236 You are his power. 1186 01:27:25,741 --> 01:27:29,609 "And the woman was bent and could not straighten, 1187 01:27:29,703 --> 01:27:31,534 "and he laid his hands on her, 1188 01:27:31,621 --> 01:27:33,202 "and immediately she was made straight." 1189 01:27:33,290 --> 01:27:36,157 Now, the Christ is makin' hisself known to us through you. 1190 01:27:36,251 --> 01:27:38,037 How many proofs more do you need? 1191 01:27:38,128 --> 01:27:40,210 You heal, you die, and you live again. 1192 01:27:40,297 --> 01:27:41,628 You have the power of prophecy. 1193 01:27:41,715 --> 01:27:43,546 You knew your pa was dyin'. 1194 01:27:43,633 --> 01:27:45,169 You knew that. Cal, stop it. 1195 01:27:45,260 --> 01:27:47,376 Look, edna, I denied him, 1196 01:27:47,471 --> 01:27:50,087 and I almost died, and he saved me through you. 1197 01:27:50,182 --> 01:27:51,843 Now, the power is here. It's you. 1198 01:27:51,933 --> 01:27:54,640 Say it, edna Mae! He is makin' hisself known. You say it! 1199 01:27:54,728 --> 01:27:57,060 I want you to get out of here right now, Cal. 1200 01:27:58,899 --> 01:28:00,810 You are the living Christ. No. 1201 01:28:00,901 --> 01:28:02,516 You are the resurrection, 1202 01:28:03,445 --> 01:28:05,527 the fulfillment of his promise to us. 1203 01:28:05,614 --> 01:28:07,775 I'm not the living Christ. 1204 01:28:08,074 --> 01:28:09,280 Believe me. 1205 01:28:09,785 --> 01:28:11,150 I'm not. 1206 01:28:16,500 --> 01:28:17,580 Cal? 1207 01:28:19,586 --> 01:28:21,793 "If thy law had not been my delight, 1208 01:28:24,216 --> 01:28:26,423 "I would have perished in my affliction. 1209 01:28:31,139 --> 01:28:33,425 "I will never forget thy precepts, 1210 01:28:36,520 --> 01:28:40,684 โ€œfor by them... Thou hast given me life." 1211 01:28:42,859 --> 01:28:45,475 "I am thine. 1212 01:28:50,242 --> 01:28:52,107 "The wicked deny you, 1213 01:28:54,287 --> 01:28:56,653 "but I consider thy testimonies. 1214 01:29:01,211 --> 01:29:03,793 "I will make clear the way of your coming." 1215 01:29:08,969 --> 01:29:11,005 Edna: So he went to the doctor and he said, 1216 01:29:11,096 --> 01:29:12,836 "doc, my right foot hurts." 1217 01:29:13,723 --> 01:29:16,806 And the doctor said, "heck, Zeke, that's just old age." 1218 01:29:16,893 --> 01:29:18,955 And he said, "oh, yeah? Well, my left foot's just as old. 1219 01:29:18,979 --> 01:29:20,139 "How come that doesn't hurt?" 1220 01:29:31,741 --> 01:29:33,857 Then there was the inscription on the tombstone 1221 01:29:33,952 --> 01:29:35,817 of the hypochondriac that said, 1222 01:29:35,912 --> 01:29:37,698 "see? Now will you believe I'm sick?" 1223 01:29:51,344 --> 01:29:53,426 He shall be revealed! 1224 01:29:53,513 --> 01:29:54,878 My god, he's got a gun! 1225 01:30:06,026 --> 01:30:07,946 It's all right. I'm all right. 1226 01:30:11,323 --> 01:30:12,779 Oh, don't hurt him! 1227 01:30:18,455 --> 01:30:20,366 Please! He didn't mean it! 1228 01:30:20,498 --> 01:30:22,409 He didn't know what he was doing! 1229 01:30:28,340 --> 01:30:30,831 Don't hurt him, please. Oh, god! 1230 01:30:37,807 --> 01:30:39,263 That's the last of it. 1231 01:30:41,144 --> 01:30:43,180 Kathy: I wish you'd change your mind. 1232 01:30:43,563 --> 01:30:45,224 Edna: No. 1233 01:30:45,982 --> 01:30:48,098 Pearl: Seems like you're always leaving. 1234 01:30:48,193 --> 01:30:49,558 Edna: It does, doesn't it? 1235 01:30:49,653 --> 01:30:50,963 Can't you tell us where you're goin'? 1236 01:30:50,987 --> 01:30:52,102 Well, I don't know. 1237 01:30:52,197 --> 01:30:54,779 I'm... I just wanna drive around and see what I can see. 1238 01:30:54,866 --> 01:30:57,027 And I'll call you when I light somewhere. 1239 01:30:59,829 --> 01:31:01,035 Bye, Jack. 1240 01:31:01,456 --> 01:31:02,787 Thanks. 1241 01:31:03,708 --> 01:31:06,290 Buck, thanks for everything. 1242 01:31:06,378 --> 01:31:07,413 None needed. 1243 01:31:13,343 --> 01:31:14,799 Goodbye, cousin. 1244 01:31:14,886 --> 01:31:16,046 Bye, Kathy. 1245 01:31:16,638 --> 01:31:17,718 You take care, you hear? 1246 01:31:17,806 --> 01:31:18,886 You, too. 1247 01:31:20,600 --> 01:31:22,215 You all go on. 1248 01:31:23,019 --> 01:31:25,351 I want my goodbye private. 1249 01:31:33,113 --> 01:31:36,776 Well, seems like you had your own cavalry here, child. 1250 01:31:36,866 --> 01:31:38,231 Seems like. 1251 01:31:38,702 --> 01:31:40,067 They let you see him? 1252 01:31:41,496 --> 01:31:43,157 He didn't want to see me. 1253 01:31:43,248 --> 01:31:45,239 I tried to see him, but he didn't want to. 1254 01:31:45,333 --> 01:31:50,327 Well, I expect he has some time to think about all this for a while. 1255 01:31:50,422 --> 01:31:51,422 Yeah. 1256 01:31:52,090 --> 01:31:53,921 You know, when I was in high school, I... 1257 01:31:54,009 --> 01:31:56,000 I read about Joan of arc. Remember her? 1258 01:31:56,094 --> 01:31:57,094 Uh-huh. 1259 01:31:57,178 --> 01:31:59,510 I was just thinking how crazy everything is. 1260 01:31:59,597 --> 01:32:05,263 That she was burned for hearing voices, and I was almost got for not. 1261 01:32:05,437 --> 01:32:07,553 Can't win for losin', huh? 1262 01:32:07,647 --> 01:32:09,512 You ain't lost nothin'. 1263 01:32:10,233 --> 01:32:11,939 God bless you, child. 1264 01:32:18,700 --> 01:32:20,156 What? What is it? 1265 01:32:21,161 --> 01:32:22,401 Well, I... 1266 01:32:22,495 --> 01:32:25,783 I just got this here feelin' this'll be the last time we... 1267 01:32:25,874 --> 01:32:27,284 We saw each other. 1268 01:32:28,418 --> 01:32:30,124 In this world, anyways. 1269 01:32:33,298 --> 01:32:36,040 Well, you save me a good place on the other side. 1270 01:32:37,427 --> 01:32:38,667 I'll save it. 1271 01:32:42,098 --> 01:32:43,508 I love you, grandma. 1272 01:32:44,976 --> 01:32:47,809 Yes, that's it, ain't it? 1273 01:32:48,897 --> 01:32:50,512 If we could just 1274 01:32:51,024 --> 01:32:53,015 love each other 1275 01:32:53,651 --> 01:32:55,562 as much as we say we love him, 1276 01:32:56,362 --> 01:32:59,570 I suspect there wouldn't be the bother in the world there is. 1277 01:32:59,657 --> 01:33:00,737 I suspect. 1278 01:33:13,713 --> 01:33:15,123 Pearl: You write, you hear? 1279 01:33:15,215 --> 01:33:16,295 I promise. 1280 01:33:17,842 --> 01:33:19,878 Drive careful. I will. 1281 01:33:34,192 --> 01:33:36,103 Okay, Clancy, come on. 1282 01:33:37,278 --> 01:33:38,518 Come on. 1283 01:33:39,781 --> 01:33:41,146 That's a boy. 1284 01:34:35,461 --> 01:34:38,578 Woman: Oh, my, is your granddaddy gonna be glad to see you. 1285 01:34:39,507 --> 01:34:42,670 Let's see. The last time you saw him, you were four. 1286 01:34:44,220 --> 01:34:46,836 And after we see the Grand Canyon, 1287 01:34:46,931 --> 01:34:50,094 we'll go over to the navajo reservation and see the Indians. 1288 01:34:51,436 --> 01:34:53,017 Real Indians, Bobby. 1289 01:34:53,104 --> 01:34:55,015 They do war dances and everything. 1290 01:34:56,274 --> 01:34:57,730 Won't that be fun? 1291 01:34:58,943 --> 01:35:00,558 Man: And you know what, Bobby? 1292 01:35:00,653 --> 01:35:01,938 Right near there, 1293 01:35:02,447 --> 01:35:05,655 we can see dinosaur tracks from millions of years ago! 1294 01:35:05,742 --> 01:35:07,778 Won't that be great? Uh-huh. 1295 01:35:18,463 --> 01:35:19,953 What a funny place. 1296 01:35:20,048 --> 01:35:21,913 Man: Hello? 1297 01:35:24,135 --> 01:35:25,420 Hello? 1298 01:35:29,015 --> 01:35:30,175 Anybody home? 1299 01:35:30,266 --> 01:35:31,972 Yeah, yeah, I'm here. 1300 01:35:32,936 --> 01:35:34,927 Can't get that darn wheel off. 1301 01:35:36,231 --> 01:35:39,314 I used to have a gear puller, but I broke it about six... 1302 01:35:40,026 --> 01:35:42,859 Was it six? No, it was seven years ago. 1303 01:35:42,946 --> 01:35:44,548 You know, they don't make things like they used to, 1304 01:35:44,572 --> 01:35:46,233 you know what I mean? 1305 01:35:46,324 --> 01:35:48,906 They sure don't. Um, I'm gonna need some gas. 1306 01:35:48,993 --> 01:35:50,054 Do you want me to fill it up? 1307 01:35:50,078 --> 01:35:51,568 No, I'll fill it up. 1308 01:35:51,663 --> 01:35:53,369 Hello. How are you? Woman: Hi. 1309 01:35:54,332 --> 01:35:56,664 Hi, there. What's your name? 1310 01:35:57,168 --> 01:35:58,374 Bobby... 1311 01:35:58,461 --> 01:36:00,122 Ma, could I have a cold drink? 1312 01:36:00,213 --> 01:36:02,293 Edna: There's some drinks right there. Help yourself. 1313 01:36:08,513 --> 01:36:10,879 Looks like a pretty sick little boy. 1314 01:36:10,974 --> 01:36:12,339 He is. Uh... 1315 01:36:15,395 --> 01:36:17,226 It's cancer. 1316 01:36:18,439 --> 01:36:19,849 Hello, little puppy. 1317 01:36:21,484 --> 01:36:22,849 His liver and... 1318 01:36:23,361 --> 01:36:25,727 Uh, nothing we can... 1319 01:36:26,322 --> 01:36:28,563 We thought we'd take him on a trip, you know. 1320 01:36:30,034 --> 01:36:31,570 Let him see some things. 1321 01:36:31,661 --> 01:36:34,448 He's got relatives in Utah he's never even seen. 1322 01:36:35,415 --> 01:36:36,951 Lake Powell is nice. 1323 01:36:37,125 --> 01:36:39,707 They have some boat rides there that just go for miles. 1324 01:36:39,794 --> 01:36:41,079 Man: That sounds great. 1325 01:36:41,170 --> 01:36:42,170 What's his name? 1326 01:36:42,255 --> 01:36:44,997 Who, him? That's Clancy lll. 1327 01:36:46,384 --> 01:36:48,420 Hey, you folks aren't in a hurry, are you? 1328 01:36:48,511 --> 01:36:49,921 No, not really. 1329 01:36:50,013 --> 01:36:51,298 Do you like plants? 1330 01:36:51,389 --> 01:36:53,380 I mean, like, desert plants? Yeah. 1331 01:36:53,474 --> 01:36:54,839 Guess so. 1332 01:36:54,934 --> 01:36:56,925 Well, I have a rock garden over there 1333 01:36:57,020 --> 01:36:59,636 with the most fantastic assortment of desert plants 1334 01:36:59,731 --> 01:37:01,187 you ever saw in your life. 1335 01:37:01,274 --> 01:37:02,543 Why don't you go take a look at it 1336 01:37:02,567 --> 01:37:04,933 while Bobby and I chew the fat here? 1337 01:37:05,028 --> 01:37:06,255 Yeah, I guess we could. Thanks. 1338 01:37:06,279 --> 01:37:07,564 It's free. 1339 01:37:07,655 --> 01:37:08,940 It's really beautiful. 1340 01:37:11,743 --> 01:37:13,449 I think he likes you. Really? 1341 01:37:13,536 --> 01:37:16,653 Yeah. Well, he doesn't snuggle up to everybody that way. 1342 01:37:16,748 --> 01:37:18,363 Oh, look. He's kissing you. 1343 01:37:18,833 --> 01:37:20,824 Have you ever seen a two-headed snake? 1344 01:37:21,336 --> 01:37:23,076 No? Would you like to? 1345 01:37:24,172 --> 01:37:27,039 I was here a long time ago when she was alive. 1346 01:37:28,509 --> 01:37:30,921 The man who owned her called her gemini. 1347 01:37:32,847 --> 01:37:35,179 He charged me 10 cents to see her, too. 1348 01:37:39,562 --> 01:37:42,304 I was gonna charge you, but figured it wasn't fair, 1349 01:37:42,398 --> 01:37:43,729 her bein' dead and all. 1350 01:37:45,943 --> 01:37:47,149 Gemini. 1351 01:37:48,404 --> 01:37:50,690 Edna: So engine Joe woke up, 1352 01:37:50,782 --> 01:37:54,070 and he saw the scalps hanging from the lodge pole. 1353 01:37:54,160 --> 01:37:56,242 And he heard this terrible screaming, 1354 01:37:56,329 --> 01:37:59,537 and he saw the faces of the dead men coming toward him. 1355 01:37:59,624 --> 01:38:01,330 Well, he got outta there and ran away, 1356 01:38:01,417 --> 01:38:03,533 and we've never heard from him since around here. 1357 01:38:03,628 --> 01:38:06,040 But you know what? Some folks say 1358 01:38:06,130 --> 01:38:08,712 that on some nights up in black mesa, 1359 01:38:08,800 --> 01:38:11,041 you can hear that screaming 1360 01:38:11,135 --> 01:38:13,171 and see the faces of the dead men 1361 01:38:13,262 --> 01:38:15,503 floating around without any bodies. 1362 01:38:15,598 --> 01:38:18,385 Boy, I wouldn't go up there for a million bucks. 1363 01:38:19,018 --> 01:38:21,430 Me neither. Uh-uh. 1364 01:38:21,521 --> 01:38:22,886 I wouldn't. 1365 01:38:23,398 --> 01:38:24,638 It hurt? 1366 01:38:24,732 --> 01:38:25,972 Sometimes. 1367 01:38:27,026 --> 01:38:29,108 They give me pills for it. 1368 01:38:31,614 --> 01:38:34,026 I guess I'm dying. 1369 01:38:34,117 --> 01:38:36,950 I hear them talking about it. 1370 01:38:37,495 --> 01:38:40,157 Sometimes they don't know I hear 'em. 1371 01:38:41,958 --> 01:38:43,243 I just wish 1372 01:38:44,252 --> 01:38:47,039 it wouldn't make them so sad. 1373 01:38:51,384 --> 01:38:52,669 Hey, would you like to keep him? 1374 01:38:53,344 --> 01:38:54,675 Sure, but... 1375 01:38:55,138 --> 01:38:56,594 What? 1376 01:38:56,681 --> 01:38:59,468 I don't think I'll be around to take care of him. 1377 01:38:59,559 --> 01:39:02,801 Ah, I wouldn't worry about that. Not one bit. 1378 01:39:02,895 --> 01:39:06,228 Beautiful! Absolutely wonderful! 1379 01:39:06,315 --> 01:39:08,806 They really are. But how come they're blooming in September? 1380 01:39:08,901 --> 01:39:11,017 Ain't that the darnedest thing you ever saw? 1381 01:39:11,112 --> 01:39:12,898 Yeah. She said I could have him. 1382 01:39:12,989 --> 01:39:14,399 Could 1? Could 1? 1383 01:39:15,158 --> 01:39:17,399 Oh, son, I'm afraid... 1384 01:39:17,493 --> 01:39:18,824 Listen, I think that boy and dog 1385 01:39:18,911 --> 01:39:20,742 are just about stuck together now. 1386 01:39:20,830 --> 01:39:21,990 He won't be any trouble. 1387 01:39:22,081 --> 01:39:23,161 Please? 1388 01:39:23,249 --> 01:39:25,160 Please? 1389 01:39:25,751 --> 01:39:26,866 Why, sure. 1390 01:39:28,921 --> 01:39:29,956 Could I pay you for him? 1391 01:39:30,047 --> 01:39:31,082 Oh, no. 1392 01:39:31,757 --> 01:39:33,748 But you can pay me for the gas. 1393 01:39:33,843 --> 01:39:35,834 Oh, gosh. I'm sorry, I forgot. 1394 01:39:35,928 --> 01:39:37,293 That's all right. 1395 01:39:40,391 --> 01:39:42,848 There. Good. Thank you. 1396 01:39:42,935 --> 01:39:44,345 Thank you. 1397 01:39:44,437 --> 01:39:47,270 However, you can pay me for that dog. 1398 01:39:48,441 --> 01:39:51,183 I'd say the price of that dog is, uh... 1399 01:39:52,028 --> 01:39:54,189 One big hug, what do you say? 1400 01:40:20,765 --> 01:40:21,880 Okay. 1401 01:40:21,974 --> 01:40:24,431 Thank you. 92527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.