All language subtitles for On.The.Run.1988.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264-c0kE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,322 --> 00:01:06,752
時代影視:[www.52halfcd.com] 製作:yunfeng
2
00:04:10,882 --> 00:04:12,198
我是習Sir
3
00:04:12,343 --> 00:04:14,040
3833?有什麼留下?
4
00:04:14,501 --> 00:04:15,640
那位小姐已經出門口了
5
00:04:15,788 --> 00:04:17,485
好的,我知道了
6
00:04:18,990 --> 00:04:21,944
呂Sir,她已經出去了
7
00:05:00,887 --> 00:05:03,355
不好意思,女兒病了所以沒帶她出來
8
00:05:04,089 --> 00:05:05,477
又把她交給你媽看啦?
9
00:05:08,509 --> 00:05:10,347
怎麼樣?最近忙不忙?
10
00:05:10,700 --> 00:05:13,275
不忙,政治部快解散了
11
00:05:14,076 --> 00:05:15,843
不像你們老是抓毒販
12
00:05:24,342 --> 00:05:26,109
怎麼不說話?說說話嘛!
13
00:05:28,691 --> 00:05:31,609
對了,我有點事想跟你商量
14
00:05:31,754 --> 00:05:32,786
說呀
15
00:05:32,937 --> 00:05:35,748
你跟你媽要移民加拿大,是不是?
16
00:05:36,451 --> 00:05:37,353
我還沒決定
17
00:05:37,496 --> 00:05:39,643
如果你決定了,我想…
18
00:05:43,446 --> 00:05:44,620
你想什麼?
19
00:05:46,996 --> 00:05:49,878
我想你用老婆的名義,替我申請移民
20
00:05:50,684 --> 00:05:51,549
你也知道
21
00:05:51,693 --> 00:05:54,090
在香港幹警察沒有什麼前途的
22
00:05:54,234 --> 00:05:55,265
你的意思是
23
00:05:55,417 --> 00:05:57,078
我們暫時不要辦離婚手續?
24
00:05:59,627 --> 00:06:02,024
你能夠不拿槍去端盤子嗎?
25
00:06:16,434 --> 00:06:17,645
那個人好奇怪
26
00:06:17,793 --> 00:06:19,347
湯喝了那麼久還沒喝完
27
00:06:26,771 --> 00:06:28,787
菜擺了那麼久也沒動過
28
00:06:33,522 --> 00:06:35,467
我可不是無聊呀
29
00:06:44,831 --> 00:06:47,228
聽說你們那組最近對毒販盯得很緊
30
00:06:47,511 --> 00:06:48,791
你要小心點
31
00:06:49,181 --> 00:06:50,213
你聽到什麼了?
32
00:06:50,955 --> 00:06:51,928
沒有
33
00:06:54,853 --> 00:06:56,347
有空常回去看看女兒
34
00:06:56,802 --> 00:06:57,870
我知道
35
00:07:00,003 --> 00:07:02,745
你有沒有覺得我老成多了?
36
00:07:07,450 --> 00:07:08,909
我走了
37
00:07:26,171 --> 00:07:28,390
小姐,小調羹掉了
38
00:07:30,834 --> 00:07:32,115
謝謝
39
00:08:19,170 --> 00:08:20,523
習Sir,山林道發生命案
40
00:08:20,666 --> 00:08:22,090
麻煩你通知呂Sir
41
00:08:22,581 --> 00:08:23,862
好的,我們立刻來
42
00:08:26,270 --> 00:08:27,409
呂Sir,搞定了
43
00:08:27,557 --> 00:08:28,458
出發
44
00:08:44,712 --> 00:08:46,410
怎麼搞得這麼晚?
45
00:08:47,462 --> 00:08:48,956
洛寰出事了
46
00:08:49,654 --> 00:08:50,484
什麼?
47
00:08:50,941 --> 00:08:52,709
洛寰,洛寰出事了
48
00:08:54,630 --> 00:08:55,697
你再說一次
49
00:08:55,848 --> 00:08:57,473
洛寰被人殺死了
50
00:09:33,466 --> 00:09:35,269
九龍總部掃毒組高級女督察
51
00:09:35,414 --> 00:09:36,423
被一名神秘殺手
52
00:09:36,563 --> 00:09:38,994
用手槍擊中頭部當場斃命
53
00:09:39,277 --> 00:09:40,630
兇手到底有什麼動機呢?
54
00:09:40,774 --> 00:09:43,764
我們等一下請高級警司呂俊
55
00:09:43,905 --> 00:09:46,053
為我們談一談當時的情形
56
00:10:24,897 --> 00:10:28,053
不用看,你手上拿的是副本
57
00:10:34,641 --> 00:10:37,038
為什麼瞞著我跟蛇仔明合作運毒?
58
00:10:37,182 --> 00:10:38,154
蛇仔明呢?
59
00:10:38,609 --> 00:10:39,783
我放他回泰國了
60
00:10:39,931 --> 00:10:40,904
為什麼?
61
00:10:41,985 --> 00:10:43,408
這樣對你會好一點
62
00:10:46,091 --> 00:10:47,823
你明天早上打電話給我們掃毒組
63
00:10:48,109 --> 00:10:49,461
讓我們把貨找回來
64
00:10:49,605 --> 00:10:51,587
就當什麼事都沒發生過
65
00:10:53,815 --> 00:10:55,310
你答不答應?
66
00:11:05,230 --> 00:11:06,475
你為什麼要這麼做?
67
00:11:07,527 --> 00:11:09,709
我只是希望以後我們可以過得好一點
68
00:11:26,004 --> 00:11:27,843
怎麼死得這麼難看?
69
00:11:38,149 --> 00:11:39,157
你幹什麼?不能進去
70
00:11:39,297 --> 00:11:40,366
ClD
71
00:12:16,845 --> 00:12:18,435
別難過了
72
00:12:20,673 --> 00:12:23,971
我難過她為什麼會跟你在一起
73
00:12:28,050 --> 00:12:29,403
去辦認屍手續吧!
74
00:12:30,173 --> 00:12:33,091
明天到總部來錄一下口供
75
00:12:40,996 --> 00:12:43,048
有關掃毒組女督察洛寰
76
00:12:43,188 --> 00:12:45,336
在越南餐廳被殺案
77
00:12:45,624 --> 00:12:49,788
詳細情形,本台記者在現場報導
78
00:12:50,775 --> 00:12:54,073
根據警方人員表示
79
00:12:54,219 --> 00:12:57,861
女督察洛寰在最近的掃毒行動裡面
80
00:12:58,012 --> 00:13:00,718
屢次搜獲數量龐大的毒品
81
00:13:00,866 --> 00:13:03,606
是掃毒組近年來傑出的人物
82
00:13:03,997 --> 00:13:04,899
這次被殺
83
00:13:05,042 --> 00:13:09,241
很可能是毒販僱用職業殺手報復
84
00:13:12,488 --> 00:13:14,885
老金打電話說,白小姐去丟了
85
00:13:15,029 --> 00:13:17,176
要晚一點才能找到她
86
00:13:34,656 --> 00:13:37,538
我沒見過槍法這麼準的職業殺手
87
00:13:39,597 --> 00:13:41,614
怎麼會弄成這樣?
88
00:13:42,694 --> 00:13:44,047
我不知道
89
00:13:47,148 --> 00:13:49,403
你每天跟她在一起,會不知道?
90
00:13:50,942 --> 00:13:52,886
你是說公事還是私事?
91
00:13:54,004 --> 00:13:55,498
公事是我們兇殺組的事
92
00:13:56,335 --> 00:13:58,067
私事是我跟她之間的事
93
00:14:03,016 --> 00:14:05,864
她最近在查一批毒販,查得很緊
94
00:14:06,566 --> 00:14:08,262
很可能有人報復
95
00:14:11,194 --> 00:14:14,600
不要傷心了,回去休息吧
96
00:14:16,484 --> 00:14:18,428
你也不要太傷心了
97
00:14:23,338 --> 00:14:25,842
不要逞英雄去查這件案子
98
00:14:26,227 --> 00:14:29,110
我會下班以後再查
99
00:14:31,029 --> 00:14:33,318
去把死亡證書簽了吧
100
00:14:53,543 --> 00:14:55,489
對不起,我來晚了
101
00:14:55,840 --> 00:14:59,032
到底怎麼回事?在等你們上船呀
102
00:14:59,808 --> 00:15:02,381
這次你叫我做的案子,是警察督察
103
00:15:02,522 --> 00:15:04,017
價錢就不同了
104
00:15:08,124 --> 00:15:09,478
你的助手呢?
105
00:15:10,109 --> 00:15:13,1000
她去買東西,價錢妥了她就回來
106
00:15:14,772 --> 00:15:18,628
這樣,那我回去跟我們老闆交代一下
107
00:15:18,773 --> 00:15:21,347
你在這兒等我,一定沒有問題
108
00:15:21,731 --> 00:15:24,329
你放心,千萬要等我
109
00:15:36,312 --> 00:15:39,088
呂Sir,我們沒接到老金的助手
110
00:15:39,722 --> 00:15:40,552
為什麼?
111
00:15:40,870 --> 00:15:44,418
他說如果殺的是警察,價錢就不同了
112
00:15:54,859 --> 00:15:58,265
要是老金不說話,會不會好辦一點?
113
00:15:58,410 --> 00:16:00,770
不知道他跟助手說了什麼
114
00:16:04,151 --> 00:16:06,784
約他收錢,要多少給多少
115
00:16:37,348 --> 00:16:38,417
喂?老金嗎?
116
00:16:38,567 --> 00:16:39,883
我是
117
00:16:40,168 --> 00:16:42,741
我已經跟老闆談過了,沒問題
118
00:16:43,022 --> 00:16:46,283
那筆錢我已經叫人送過來,你放心吧
119
00:16:46,431 --> 00:16:48,092
對了,你的助手她回來沒有?
120
00:16:48,241 --> 00:16:50,495
數目對了,我助手就會出現了
121
00:16:50,642 --> 00:16:52,694
我希望你們收錢之後,立刻消失
122
00:16:53,008 --> 00:16:54,882
錢拿到了,我們就走
123
00:16:55,026 --> 00:16:57,837
你在電話亭等,可別走開
124
00:16:57,984 --> 00:16:59,443
錢馬上就到了
125
00:17:18,064 --> 00:17:26,274
不關我的事,不是我
126
00:17:36,541 --> 00:17:37,087
Sir
127
00:17:37,237 --> 00:17:39,111
累了就休息吧,別想那麼多了
128
00:17:39,255 --> 00:17:40,227
小心他
129
00:17:40,682 --> 00:17:43,256
香明,反正洛寰也跟你分開了
130
00:17:45,380 --> 00:17:47,005
其實你心理也有數
131
00:17:47,398 --> 00:17:49,866
她這麼個做事法,早晚會…
132
00:17:50,009 --> 00:17:51,432
報紙怎麼說?
133
00:17:51,887 --> 00:17:54,592
報紙在你桌上,你自己看吧
134
00:17:57,038 --> 00:17:58,426
我沒事,出去吧
135
00:17:58,569 --> 00:17:59,779
有事叫我們
136
00:19:06,635 --> 00:19:09,138
老金,你怎麼會弄成這樣呢?
137
00:19:09,280 --> 00:19:10,940
錢我們給你帶來了
138
00:19:11,576 --> 00:19:14,946
你告訴我們,你的助手在哪裡?
139
00:19:15,091 --> 00:19:17,417
我們會安全送她回家
140
00:19:18,189 --> 00:19:19,778
我真的不知道
141
00:19:20,763 --> 00:19:22,816
她一個人到處跑很危險呀
142
00:19:23,339 --> 00:19:24,691
不知道
143
00:19:55,353 --> 00:19:56,776
小聲一點
144
00:20:04,505 --> 00:20:07,282
老金,你死而復活
145
00:20:07,428 --> 00:20:10,002
快告訴我們,她在哪裡?
146
00:20:11,047 --> 00:20:14,797
知不知道?知不知道呀?老金
147
00:20:14,945 --> 00:20:16,570
不知道
148
00:20:18,042 --> 00:20:25,268
銅鑼灣,三越…
149
00:20:55,798 --> 00:20:57,673
你認不認得我?
150
00:21:00,461 --> 00:21:01,326
追…
151
00:21:01,471 --> 00:21:03,725
追?追什麼?
152
00:21:04,533 --> 00:21:06,930
銅鑼灣…
153
00:21:07,074 --> 00:21:09,221
什麼?大聲一點
154
00:21:09,370 --> 00:21:11,387
什麼?聽不到,大聲一點
155
00:21:11,528 --> 00:21:12,702
大丸…
156
00:21:14,103 --> 00:21:15,418
殺她…
157
00:21:15,599 --> 00:21:16,215
快救…
158
00:24:24,207 --> 00:24:27,992
是不是你殺死我太太的?你說,說呀
159
00:24:31,411 --> 00:24:32,550
說不說?
160
00:24:38,162 --> 00:24:40,595
你知不知道,我不能去美國了
161
00:24:40,737 --> 00:24:43,275
你知不知道?
162
00:24:43,626 --> 00:24:46,746
告訴我,你是不是兇手?說呀
163
00:24:49,402 --> 00:24:50,613
泰國來的?
164
00:24:52,116 --> 00:24:53,017
你要送我去哪兒?
165
00:24:54,065 --> 00:24:55,205
送你去死
166
00:25:00,712 --> 00:25:01,851
那女的是你太太?
167
00:25:02,904 --> 00:25:03,912
你承認了
168
00:25:27,332 --> 00:25:27,949
哪一位?
169
00:25:28,098 --> 00:25:29,070
呂警司
170
00:25:29,455 --> 00:25:30,037
我是
171
00:25:30,186 --> 00:25:31,195
我是香明
172
00:25:33,562 --> 00:25:35,994
呂警司,我抓到殺洛寰的兇手了
173
00:25:36,137 --> 00:25:36,718
是個女人
174
00:25:36,868 --> 00:25:37,627
你在哪裡?
175
00:25:38,607 --> 00:25:40,376
我在百利大廈的後樓梯
176
00:25:41,044 --> 00:25:42,538
你留在現場別走開
177
00:25:42,679 --> 00:25:43,818
我立刻派人來接你
178
00:25:54,162 --> 00:25:56,761
說,是誰指使你的?
179
00:26:01,366 --> 00:26:04,284
說不說?說
180
00:26:14,172 --> 00:26:15,631
你打死我
181
00:26:42,429 --> 00:26:43,460
香明
182
00:26:44,238 --> 00:26:46,741
在這裡
183
00:27:00,524 --> 00:27:01,769
是不是兇殺組呀?
184
00:27:03,968 --> 00:27:04,870
你們幹什麼?
185
00:27:44,649 --> 00:27:47,424
呂警司,我是香明
186
00:27:47,571 --> 00:27:51,012
香明,你在哪裡?我派人來接你
187
00:27:51,747 --> 00:27:53,764
香明,你在哪裡呀?
188
00:27:55,645 --> 00:27:57,626
你怎麼不說話呀?
189
00:27:57,907 --> 00:27:58,843
香明
190
00:27:59,299 --> 00:28:00,235
我不懂
191
00:28:00,448 --> 00:28:01,479
你不懂什麼呀?
192
00:28:02,291 --> 00:28:03,501
香明
193
00:28:03,648 --> 00:28:04,787
我不懂
194
00:28:05,145 --> 00:28:06,699
你不懂什麼你說呀,香明
195
00:28:16,733 --> 00:28:18,357
媽,有沒有事?
196
00:28:19,726 --> 00:28:22,300
媽,你聽我說,收拾東西帶小琳走
197
00:28:22,439 --> 00:28:24,694
不要問我為什麼,我晚一點再告訴你
198
00:28:25,224 --> 00:28:26,505
你快點收拾東西
199
00:28:26,651 --> 00:28:28,347
記住關燈,千萬別應門
200
00:28:28,494 --> 00:28:29,526
在後樓梯口等我
201
00:29:32,907 --> 00:29:33,939
沒人
202
00:29:35,413 --> 00:29:36,480
走吧
203
00:29:48,184 --> 00:29:49,252
阿明
204
00:29:49,576 --> 00:29:51,200
阿明,快上來
205
00:29:51,350 --> 00:29:52,703
快上來呀!
206
00:29:53,230 --> 00:29:56,148
阿明,到底發生什麼事?
207
00:29:57,544 --> 00:29:58,517
這位是誰?
208
00:29:59,111 --> 00:30:00,641
媽,進去再說
209
00:30:00,781 --> 00:30:03,523
不行,剛才我聽到有人按門鈴
210
00:30:03,670 --> 00:30:06,030
五樓那家剛剛搬走空著
211
00:30:06,174 --> 00:30:07,455
我們上去好了
212
00:30:07,601 --> 00:30:08,669
先上去吧
213
00:30:09,168 --> 00:30:11,042
阿明,阿明
214
00:30:31,543 --> 00:30:34,320
小姐,為什麼不送他去醫院?
215
00:30:51,343 --> 00:30:53,526
小姐,你是什麼人呀?
216
00:30:53,814 --> 00:30:55,511
他怎麼會搞成這樣子呀?
217
00:30:56,494 --> 00:30:59,591
女兒出了事,女婿又弄成這樣子
218
00:31:00,043 --> 00:31:02,095
叫我孫女兒怎麼辦呢?
219
00:31:02,793 --> 00:31:05,498
你先出去一會兒,我在這兒就行了
220
00:31:50,014 --> 00:31:51,674
不要,不要
221
00:32:58,498 --> 00:33:02,627
不要動,不然我開槍打死你
222
00:33:10,330 --> 00:33:13,521
姨,你看我媽漂不漂亮呀?
223
00:33:14,749 --> 00:33:15,685
漂亮
224
00:33:15,828 --> 00:33:20,728
我媽死了,我要替她報仇
225
00:33:32,601 --> 00:33:34,926
Do
226
00:33:35,071 --> 00:33:36,494
Re
227
00:33:36,637 --> 00:33:39,555
Me
228
00:33:39,699 --> 00:33:45,465
Do,Re,Me
229
00:34:26,922 --> 00:34:29,840
阿追,萬一失去了聯絡,你就回旅館
230
00:34:30,332 --> 00:34:31,792
假如我沒有留話
231
00:34:32,316 --> 00:34:35,056
你就在兩天之後去大角嘴碼頭找貴叔
232
00:34:35,516 --> 00:34:36,905
他自然會帶你走的
233
00:35:29,107 --> 00:35:31,777
媽,媽…
234
00:35:33,909 --> 00:35:34,941
那個女人呢?
235
00:35:36,485 --> 00:35:38,014
我不知道
236
00:35:38,746 --> 00:35:39,647
媽,你快點收拾東西
237
00:35:39,790 --> 00:35:41,144
帶小琳到鄉下躲一躲
238
00:35:41,286 --> 00:35:42,460
我打個電話
239
00:35:54,232 --> 00:35:57,222
吳Sir,我是香明
240
00:35:57,677 --> 00:36:00,559
兇手我已經抓到了,我報告呂警司了
241
00:36:00,704 --> 00:36:01,713
可是兇殺組的人沒來
242
00:36:01,853 --> 00:36:03,347
卻有兩個人來殺我
243
00:36:03,870 --> 00:36:05,115
我也不知道發生什麼事了
244
00:36:05,749 --> 00:36:06,818
那你現在有沒有事?
245
00:36:06,968 --> 00:36:08,213
要不要通知兇殺組?
246
00:36:08,569 --> 00:36:10,822
不用了,我不再相信他們了
247
00:36:11,283 --> 00:36:12,563
你快點派人來接我吧
248
00:36:12,709 --> 00:36:14,263
有我在這兒你不用擔心
249
00:36:14,414 --> 00:36:15,553
我立刻派人來
250
00:36:15,702 --> 00:36:16,568
我們政治部的人
251
00:36:16,712 --> 00:36:18,242
沒那麼容易被人欺負的
252
00:36:18,381 --> 00:36:19,734
你安心等好了
253
00:36:27,951 --> 00:36:30,027
阿暉,趕快去香明家接他
254
00:36:30,179 --> 00:36:31,912
Yes,sir
255
00:36:39,991 --> 00:36:40,964
是不是香明呀?
256
00:36:41,453 --> 00:36:42,354
不知道
257
00:36:42,845 --> 00:36:44,684
這件案子是我在辦
258
00:36:45,490 --> 00:36:46,427
他也是我手下
259
00:36:46,569 --> 00:36:48,098
你以前也是我手下
260
00:36:48,586 --> 00:36:50,010
你以為你政治部了不起
261
00:36:50,153 --> 00:36:51,648
你的部門就快要解散
262
00:36:51,893 --> 00:36:54,466
香港沒有間諜,也沒有政治問題
263
00:36:54,990 --> 00:36:56,129
不然的話,那裡還有你們
264
00:36:56,278 --> 00:36:57,773
這些臭娘們講話的餘地
265
00:36:58,330 --> 00:36:59,267
香明呢?
266
00:37:00,314 --> 00:37:02,912
我不知道
267
00:37:04,768 --> 00:37:06,845
你們這些臭娘們到底搞什麼鬼
268
00:37:06,995 --> 00:37:08,692
彼得那個老外自殺的案子
269
00:37:08,840 --> 00:37:09,943
我還在調查
270
00:37:10,232 --> 00:37:11,893
你是他女朋友是不是?
271
00:37:13,503 --> 00:37:15,341
不是?
272
00:37:15,904 --> 00:37:17,184
要不要我把你們的照片
273
00:37:17,330 --> 00:37:18,611
拿給你老總看呀?
274
00:37:19,592 --> 00:37:21,645
說呀,香明在哪兒?
275
00:37:23,490 --> 00:37:24,913
說呀
276
00:37:28,257 --> 00:37:30,547
阿明,小寰的後事還沒辦
277
00:37:30,694 --> 00:37:31,702
我就回鄉下
278
00:37:31,842 --> 00:37:33,431
她會死不瞑目的
279
00:37:33,582 --> 00:37:36,500
媽,別想那麼多了,回去住幾天
280
00:37:38,592 --> 00:37:39,837
有人來接我了
281
00:37:43,186 --> 00:37:43,945
誰呀?
282
00:37:44,090 --> 00:37:45,550
吳Sir叫我們來的
283
00:37:50,738 --> 00:37:52,611
你們是什麼人?幹什麼呀?
284
00:37:55,017 --> 00:37:56,121
滾,你們快滾呀
285
00:37:56,271 --> 00:37:57,445
媽,你快點走開
286
00:38:00,551 --> 00:38:01,452
媽
287
00:38:05,945 --> 00:38:07,677
媽,媽
288
00:38:07,823 --> 00:38:10,006
爸爸,爸爸
289
00:38:11,478 --> 00:38:12,450
小琳
290
00:38:17,115 --> 00:38:17,980
我來
291
00:38:18,785 --> 00:38:19,271
什麼事?
292
00:38:19,411 --> 00:38:20,348
他們開槍
293
00:38:28,111 --> 00:38:29,012
抱緊
294
00:38:37,264 --> 00:38:39,861
爸爸,你不要去那麼久
295
00:38:40,013 --> 00:38:42,718
快點回來接我
296
00:39:12,444 --> 00:39:13,453
香明
297
00:39:13,593 --> 00:39:16,654
你怎麼樣?是我們呀
298
00:39:16,795 --> 00:39:17,898
兇殺組的人要把我幹掉
299
00:39:18,047 --> 00:39:19,256
快點擋住他們
300
00:39:19,823 --> 00:39:20,724
香明
301
00:39:21,493 --> 00:39:22,358
在那邊
302
00:39:35,099 --> 00:39:35,751
我是ClD
303
00:39:35,899 --> 00:39:36,871
我也是ClD
304
00:39:37,325 --> 00:39:38,120
你證件拿出來
305
00:39:38,265 --> 00:39:39,130
你拿出來呀
306
00:39:39,274 --> 00:39:39,927
快點
307
00:39:40,075 --> 00:39:40,870
快點呀
308
00:39:41,014 --> 00:39:42,118
你先拿呀
309
00:39:42,268 --> 00:39:42,955
拿不拿?我不是跟你開玩笑
310
00:39:43,102 --> 00:39:44,418
我也不是跟你開玩笑的
311
00:39:48,636 --> 00:39:49,501
你瘋啦?
312
00:39:51,732 --> 00:39:52,598
快追
313
00:39:57,892 --> 00:40:00,810
我是ClD,政治部的
314
00:40:01,893 --> 00:40:04,491
你們兩個人把兇手放走了
315
00:40:05,096 --> 00:40:06,720
我回去告訴你們上司
316
00:40:34,117 --> 00:40:36,965
你爸爸是死定了
317
00:40:40,346 --> 00:40:43,264
爸爸
318
00:40:45,706 --> 00:40:47,579
把槍放下,不然我就打死她
319
00:40:47,932 --> 00:40:48,797
小琳
320
00:40:49,220 --> 00:40:51,890
Do,Re,Me
321
00:40:56,910 --> 00:40:57,598
別跑
322
00:40:57,746 --> 00:40:58,717
站住
323
00:41:01,191 --> 00:41:02,579
再跑我開槍了
324
00:41:09,613 --> 00:41:10,621
自己人
325
00:41:10,761 --> 00:41:14,131
別開槍,別開槍
326
00:41:18,799 --> 00:41:19,559
別亂來呀
327
00:41:19,704 --> 00:41:21,780
抓我,把我抓回去呀
328
00:41:27,290 --> 00:41:28,535
別亂來呀
329
00:41:30,561 --> 00:41:31,533
別亂來呀
330
00:41:40,548 --> 00:41:41,449
走
331
00:41:42,601 --> 00:41:43,395
追
332
00:42:04,560 --> 00:42:06,956
你送小琳上去,我在這裡等你
333
00:42:07,100 --> 00:42:09,426
你不用等我了,你不欠我什麼
334
00:42:09,571 --> 00:42:12,869
我自身難保,你快點離開香港吧
335
00:42:14,338 --> 00:42:15,310
我還要等我叔叔
336
00:42:15,452 --> 00:42:19,036
你叔叔被呂俊殺死了,你快走吧
337
00:42:21,227 --> 00:42:23,660
我答應送小琳一個娃娃
338
00:42:24,082 --> 00:42:25,636
小琳,謝謝阿姨
339
00:42:26,030 --> 00:42:27,797
謝謝阿姨
340
00:42:27,943 --> 00:42:29,154
我走了
341
00:42:47,814 --> 00:42:48,430
香明,什麼事?
342
00:42:48,580 --> 00:42:49,517
快關門
343
00:42:50,390 --> 00:42:51,943
大哥,麻煩你幫我照顧小琳
344
00:42:52,094 --> 00:42:52,995
什麼事呀?
345
00:42:53,904 --> 00:42:55,494
大嫂,小琳在這裡住幾天
346
00:42:55,644 --> 00:42:56,615
那怎麼行?
347
00:42:57,174 --> 00:42:57,625
大嫂
348
00:42:57,766 --> 00:42:59,320
我知道,警察到處在找你
349
00:42:59,471 --> 00:43:01,239
香明,到底什麼事?
350
00:43:01,907 --> 00:43:02,702
你在流血呀
351
00:43:03,717 --> 00:43:06,078
是洛寰的事,我的處境很麻煩
352
00:43:06,362 --> 00:43:07,749
大哥,麻煩你照顧她
353
00:43:07,892 --> 00:43:09,802
香明,你得為我們想一想
354
00:43:09,946 --> 00:43:12,058
如果警察看到小琳,就知道你來過
355
00:43:12,208 --> 00:43:13,311
到時候我們怎麼辦呢?
356
00:43:13,774 --> 00:43:15,399
我跟香明是同父異母的關係
357
00:43:15,549 --> 00:43:16,308
警察怎麼會知道呢?
358
00:43:16,453 --> 00:43:18,113
如果警察知道我們私通罪犯
359
00:43:18,262 --> 00:43:19,022
我們的麻煩就大了
360
00:43:19,168 --> 00:43:21,244
大哥,我不是罪犯
361
00:43:21,394 --> 00:43:23,197
你是不是罪犯我也不知道,反正我…
362
00:43:23,344 --> 00:43:25,562
阿芳,香明也算是跟我是兄弟
363
00:43:25,710 --> 00:43:26,718
我一定幫他忙的
364
00:43:26,858 --> 00:43:29,255
同父異母的兄弟沒那麼親
365
00:43:30,060 --> 00:43:31,519
你閉嘴,進房去
366
00:43:33,505 --> 00:43:34,573
進去呀
367
00:43:39,594 --> 00:43:41,777
小琳交給我吧
368
00:43:42,413 --> 00:43:43,244
謝謝
369
00:43:44,119 --> 00:43:47,417
那你去哪裡呀?有沒有危險呀?
370
00:43:47,563 --> 00:43:49,508
現在報紙跟電視都是你的照片
371
00:43:50,104 --> 00:43:52,773
是誤會,我會解決的
372
00:43:55,602 --> 00:44:00,230
小琳,聽大伯的話,爸爸很快就回來
373
00:44:02,040 --> 00:44:03,108
你要不要錢?
374
00:44:06,216 --> 00:44:06,761
爸爸…
375
00:44:06,911 --> 00:44:07,706
我只想要命
376
00:44:07,851 --> 00:44:08,717
爸爸
377
00:44:08,861 --> 00:44:13,061
大哥,不要管我,小琳交給你了
378
00:44:15,680 --> 00:44:16,854
爸爸
379
00:44:18,013 --> 00:44:20,895
不要怕,爸爸很快就會回來的
380
00:44:50,131 --> 00:44:51,139
你怎麼樣?
381
00:44:52,219 --> 00:44:53,085
這車?
382
00:44:53,577 --> 00:44:56,151
偷來的,上車再說
383
00:45:04,051 --> 00:45:06,720
那批貨,美國那邊有人接手
384
00:45:07,706 --> 00:45:09,129
對方不是什麼善男信女
385
00:45:10,906 --> 00:45:13,682
香明的案子要快一點解決
386
00:45:14,073 --> 00:45:15,627
到時候交不了貨
387
00:45:15,778 --> 00:45:18,412
在街上被人打死都不知道為什麼
388
00:45:24,373 --> 00:45:25,441
我們去哪裡?
389
00:45:26,426 --> 00:45:28,087
哪裡最安全?
390
00:45:28,793 --> 00:45:30,074
金三角
391
00:45:33,108 --> 00:45:34,840
香港怎麼變亮了
392
00:45:35,718 --> 00:45:38,044
你發燒了,明天去看醫生
393
00:45:46,644 --> 00:45:48,590
香明因為謀殺警務人員
394
00:45:48,733 --> 00:45:50,714
已經被列為一級謀殺犯
395
00:45:50,994 --> 00:45:52,382
兇殺組的弟兄們
396
00:45:52,700 --> 00:45:55,096
如果你們見到香明格殺勿論
397
00:45:55,970 --> 00:45:58,118
曾經因為抓香明而惹上麻煩的人
398
00:45:58,267 --> 00:46:01,458
你們不用擔心,我會幫你們處理
399
00:46:02,095 --> 00:46:04,349
從現在開始,一律取消休假
400
00:46:04,496 --> 00:46:06,335
二十四小時待命
401
00:46:06,723 --> 00:46:07,862
向你們組長報到
402
00:46:09,264 --> 00:46:10,094
解散
403
00:46:13,788 --> 00:46:14,796
哪裡不舒服呀?
404
00:46:15,214 --> 00:46:16,115
是我朋友
405
00:46:16,432 --> 00:46:17,227
朋友?
406
00:46:17,685 --> 00:46:19,702
是我朋友病了,麻煩你走一趟
407
00:46:20,156 --> 00:46:22,789
我現在不出診,這個時候我不出診的
408
00:46:23,079 --> 00:46:24,953
他病得很嚴重,麻煩你呀
409
00:46:25,097 --> 00:46:27,565
病得嚴重送他去醫院,叫救護車呀
410
00:46:28,125 --> 00:46:30,272
醫生,求求你,救救他
411
00:46:30,561 --> 00:46:32,638
我怎麼可以丟下這裡的病人不管
412
00:46:33,066 --> 00:46:34,596
你還是叫救護車吧
413
00:46:38,042 --> 00:46:39,702
拿你的東西,跟我走
414
00:46:43,053 --> 00:46:43,848
醫生
415
00:46:44,237 --> 00:46:45,969
我媽生孩子,我去接生
416
00:46:56,103 --> 00:46:57,598
他舊傷口開始發炎
417
00:46:57,739 --> 00:47:00,099
新傷口差半寸就打中大動脈
418
00:47:00,243 --> 00:47:01,488
差點就死了
419
00:47:01,948 --> 00:47:03,538
小姐,你是他太太呀?
420
00:47:05,220 --> 00:47:06,050
不是
421
00:47:06,889 --> 00:47:08,206
你們是大俠羅賓漢
422
00:47:08,352 --> 00:47:10,084
劫富濟貧是應該的
423
00:47:10,683 --> 00:47:13,673
不過我沒錢,有也是我家裡人有
424
00:47:14,303 --> 00:47:17,495
可是他們昨天全都破產了
425
00:47:18,618 --> 00:47:19,554
他有沒有事呀?
426
00:47:19,696 --> 00:47:21,190
應該沒命
427
00:47:22,133 --> 00:47:26,926
不是,我是說,應該沒事
428
00:48:06,361 --> 00:48:08,058
你怎麼還沒走?
429
00:48:13,669 --> 00:48:15,507
我還有東西沒買
430
00:48:16,313 --> 00:48:17,630
你還要買什麼?
431
00:48:19,029 --> 00:48:24,938
耳環、口紅、皮鞋,我妹妹最喜歡鞋
432
00:48:25,952 --> 00:48:28,978
她說發了財,要買二十雙鞋
433
00:48:31,137 --> 00:48:33,808
你就為了這些殺我太太?
434
00:48:34,965 --> 00:48:41,539
是,在那個地方,人命便宜,耳環貴
435
00:48:45,405 --> 00:48:47,350
是不是呂警司要你殺她?
436
00:48:49,233 --> 00:48:50,692
我不清楚
437
00:48:51,705 --> 00:48:52,570
我到了那裡
438
00:48:52,923 --> 00:48:56,018
我叔叔才告訴我要我殺一個女人
439
00:48:57,203 --> 00:49:00,120
你這麼無情,為什麼救我?
440
00:49:03,605 --> 00:49:05,337
因為你曾經救過我
441
00:49:05,728 --> 00:49:08,646
第二,我喜歡小琳
442
00:49:09,243 --> 00:49:12,055
第三,我等不到我叔叔
443
00:49:13,209 --> 00:49:15,118
我告訴過你,他被人殺了
444
00:49:16,724 --> 00:49:18,384
是不是追殺你的那個人?
445
00:49:19,369 --> 00:49:22,739
如果你不想死的話,就快點離開香港
446
00:49:23,893 --> 00:49:25,660
我真不知道怎麼走
447
00:49:28,521 --> 00:49:30,181
你要不要喝水?
448
00:49:32,558 --> 00:49:34,147
我想打電話
449
00:49:43,137 --> 00:49:45,355
3788
450
00:49:48,948 --> 00:49:50,300
是,謝謝
451
00:49:50,444 --> 00:49:51,476
香明
452
00:50:37,319 --> 00:50:38,255
香明
453
00:50:46,610 --> 00:50:47,582
香明
454
00:50:54,090 --> 00:50:55,158
我朋友
455
00:51:07,071 --> 00:51:08,838
主謀是兇殺組的上司
456
00:51:09,820 --> 00:51:11,244
他說你是兇手,你就是
457
00:51:12,639 --> 00:51:13,849
必要時我去自首
458
00:51:13,996 --> 00:51:16,914
你去自首?那不是自投羅網
459
00:51:17,268 --> 00:51:19,556
第二天人家就會說你是畏罪自殺
460
00:51:25,863 --> 00:51:29,860
如果有需要,她肯不肯指證呂Sir
461
00:51:32,509 --> 00:51:34,003
她什麼都不知道
462
00:51:34,458 --> 00:51:37,614
理論上她是有罪的
463
00:51:38,147 --> 00:51:39,427
她救過我
464
00:51:41,313 --> 00:51:43,460
理論上她早就跑了
465
00:51:43,609 --> 00:51:46,077
跟這件案子完全無關
466
00:51:48,516 --> 00:51:50,356
呂Sir到底把東西藏在哪裡?
467
00:51:52,310 --> 00:51:56,024
有什麼可以證明他跟這件案子有關呢
468
00:52:05,220 --> 00:52:08,174
有了,有辦法了
469
00:52:11,310 --> 00:52:12,175
你有辦法了?
470
00:52:12,319 --> 00:52:13,599
掃毒組那個凌雲龍
471
00:52:13,745 --> 00:52:15,170
他老婆來了封信說
472
00:52:15,312 --> 00:52:16,865
他回大陸掃墓去鬼混
473
00:52:17,016 --> 00:52:18,511
去台灣旅行也鬼混
474
00:52:18,651 --> 00:52:20,420
在香港還認識了個金絲貓
475
00:52:20,810 --> 00:52:22,434
他老婆怕那個女人是間諜
476
00:52:22,584 --> 00:52:24,423
叫我們去調查她
477
00:52:24,950 --> 00:52:27,454
那我們就趕快去查
478
00:52:28,151 --> 00:52:29,740
快,去查呀
479
00:52:32,119 --> 00:52:33,851
凌雲龍,二月十二號
480
00:52:33,998 --> 00:52:36,466
你跟茱蒂去富豪酒店開房間
481
00:52:36,817 --> 00:52:38,170
二月十五號
482
00:52:38,313 --> 00:52:40,675
你跟茱蒂去麗豪酒店開房間
483
00:52:40,819 --> 00:52:41,958
二月十七號
484
00:52:42,107 --> 00:52:44,289
你又跟茱蒂去半島酒店開房間
485
00:52:44,542 --> 00:52:47,175
以後你每隔兩天就開一次房
486
00:52:47,500 --> 00:52:49,753
可是,你沒有交房租
487
00:52:51,467 --> 00:52:54,908
你性慾那麼強,應該去看看醫生
488
00:52:55,191 --> 00:52:57,788
怎麼啦?性慾強應該是醫務所的事
489
00:52:57,939 --> 00:52:59,599
你們政治部也管嗎?
490
00:53:00,098 --> 00:53:01,722
如果茱蒂是間諜
491
00:53:01,872 --> 00:53:03,984
那我們政治部能不能管呢?
492
00:53:04,585 --> 00:53:07,219
她不是間諜,她是花癡
493
00:53:07,753 --> 00:53:11,158
她最喜歡…這個呢
494
00:53:11,859 --> 00:53:14,220
間諜也可以裝花癡呀
495
00:53:14,678 --> 00:53:16,208
人家有的是錢呀
496
00:53:16,696 --> 00:53:18,985
間諜就不可以假裝有錢嗎?
497
00:53:19,515 --> 00:53:20,868
那她是哪一國的間諜嗎?
498
00:53:21,638 --> 00:53:23,476
她是蘇俄的間諜
499
00:53:23,621 --> 00:53:26,018
想從你身上知道有沒有毒品
500
00:53:26,162 --> 00:53:26,849
從大陸運出來
501
00:53:26,997 --> 00:53:30,296
假如有的話,就會公佈全世界
502
00:53:30,685 --> 00:53:31,966
她除了會叫床之外
503
00:53:32,112 --> 00:53:33,879
沒有問過毒品的事
504
00:53:34,688 --> 00:53:36,669
能直接問你的就是記者
505
00:53:36,810 --> 00:53:38,755
不是間諜,笨蛋
506
00:53:39,106 --> 00:53:40,910
我真的不知道她是間諜
507
00:53:41,056 --> 00:53:42,716
你以為我是007嗎?
508
00:53:43,316 --> 00:53:45,820
香港就快還給大陸了
509
00:53:46,414 --> 00:53:49,535
你還能跟蘇俄間諜上床…
510
00:53:53,687 --> 00:53:55,764
那要我怎麼辦嘛?
511
00:53:56,123 --> 00:53:59,314
好,我問你問題,你照實說
512
00:53:59,465 --> 00:54:01,267
我們就重新寫個報告
513
00:54:01,412 --> 00:54:02,551
當沒有這回事情
514
00:54:02,700 --> 00:54:03,459
不行
515
00:54:03,604 --> 00:54:04,471
不行就檢舉你
516
00:54:04,789 --> 00:54:08,229
等等,冷靜點
517
00:54:08,371 --> 00:54:10,317
你寫了這報告就改不了啦
518
00:54:11,226 --> 00:54:13,171
好,你問吧!
519
00:54:15,297 --> 00:54:16,886
你們死了個女督察
520
00:54:17,037 --> 00:54:19,364
為什麼掃毒組一點消息都沒有?
521
00:54:19,717 --> 00:54:22,528
我們得到消息,去西貢禾坑掃毒
522
00:54:22,674 --> 00:54:24,620
誰曉得一到就看見兇殺組的弟兄們
523
00:54:24,763 --> 00:54:25,343
在抓殺人犯
524
00:54:25,494 --> 00:54:28,589
說裡面沒有毒品,所以我們查不到了
525
00:54:29,112 --> 00:54:30,429
你們線人怎麼說呢?
526
00:54:30,748 --> 00:54:33,108
我們已經抓到蛇仔明那個混蛋了
527
00:54:33,462 --> 00:54:34,851
他說有人要出一大批貨
528
00:54:35,132 --> 00:54:37,315
我們剛剛想逼那混蛋說的時候
529
00:54:37,464 --> 00:54:38,602
女督察不相信我們
530
00:54:38,752 --> 00:54:40,211
她要自己問
531
00:54:40,874 --> 00:54:42,784
然後蛇仔明就失蹤了
532
00:54:47,869 --> 00:54:50,752
這件事是你老婆寫信來檢舉你
533
00:54:50,897 --> 00:54:52,106
你自己看看吧!
534
00:54:52,915 --> 00:54:54,789
那個臭女人?
535
00:55:06,486 --> 00:55:08,989
車子裡拿的,不知道合不合適?
536
00:55:16,578 --> 00:55:18,167
我去試試看
537
00:55:36,691 --> 00:55:37,830
你的鞋呢?
538
00:55:44,973 --> 00:55:46,432
鞋跟衣服配呀?
539
00:55:59,172 --> 00:56:00,701
幹嘛?
540
00:56:01,155 --> 00:56:02,815
你行不行呀,不行我來吧
541
00:56:02,964 --> 00:56:04,175
我都打聽清楚了
542
00:56:04,704 --> 00:56:05,713
今天是阿豪的頭七
543
00:56:06,479 --> 00:56:09,398
他們要去守夜一定會很晚才回來的
544
00:56:11,072 --> 00:56:12,388
我可是靠你啦
545
00:56:14,553 --> 00:56:17,435
你不要擔心了,我上去了
546
00:56:18,171 --> 00:56:19,725
你的煙
547
00:56:20,155 --> 00:56:22,824
對了,我又不會抽煙
548
00:57:15,102 --> 00:57:16,940
糟了,沒有呀
549
00:57:17,677 --> 00:57:19,136
不可能,應該有
550
00:57:20,252 --> 00:57:21,640
在什麼地方?
551
00:57:22,722 --> 00:57:24,632
上面情形怎麼樣?
552
00:57:25,820 --> 00:57:28,561
我正在搜書房,沒有發現
553
00:57:28,708 --> 00:57:29,882
你那邊怎麼樣?
554
00:57:30,413 --> 00:57:31,516
沒動靜
555
00:57:35,112 --> 00:57:39,241
尊尼,別找書房了,找別的房間
556
00:57:40,087 --> 00:57:41,961
知道了,我現在搜客廳
557
00:58:35,348 --> 00:58:36,878
有好多白粉呀
558
00:58:37,226 --> 00:58:38,437
什麼?
559
00:58:44,256 --> 00:58:45,679
尊尼,呂俊他回來了
560
00:58:46,031 --> 00:58:47,490
尊尼,尊尼
561
00:58:49,024 --> 00:58:50,613
你快點離開呀
562
00:58:55,775 --> 00:58:57,269
你別老咳嗽行不行呀?
563
00:58:58,872 --> 00:59:00,639
什麼人占線?什麼人占線?
564
00:59:04,370 --> 00:59:09,448
誰占線呀?快點停掉,停掉呀
565
00:59:09,729 --> 00:59:10,939
呂俊上來了
566
00:59:28,173 --> 00:59:29,276
後門的狗怎麼沒叫?
567
00:59:35,445 --> 00:59:36,619
通緝香明的事
568
00:59:36,768 --> 00:59:38,880
有些部門說我們辦得太嚴重
569
00:59:40,387 --> 00:59:42,083
特別是政治部
570
00:59:42,579 --> 00:59:43,551
我聽說了
571
00:59:45,502 --> 00:59:46,890
我們動作太慢了
572
00:59:47,033 --> 00:59:49,323
乾脆放他去金三角
573
00:59:49,470 --> 00:59:50,822
過一陣再找他算賬
574
00:59:51,243 --> 00:59:55,657
不行!我們把香明做了就死無對證
575
00:59:56,637 --> 00:59:58,714
呂Sir,現在市面很缺貨
576
00:59:58,865 --> 01:00:01,154
我們就把貨讓給此地的賣家吧
577
01:00:01,509 --> 01:00:02,269
不要亂來
578
01:00:02,415 --> 01:00:04,633
貨賣出去我們怎麼跟美國那邊交代
579
01:00:10,870 --> 01:00:13,540
呂Sir,怎麼你喜歡看手相嗎?
580
01:00:14,907 --> 01:00:16,461
你胡說什麼?
581
01:00:59,658 --> 01:01:00,797
說出來
582
01:01:01,467 --> 01:01:04,208
說出來他們躲在哪裡?說呀!
583
01:01:04,356 --> 01:01:05,495
說出來嘛!
584
01:01:32,334 --> 01:01:34,446
尊尼
585
01:01:36,405 --> 01:01:38,802
我真搞不懂,你腦子裡在想什麼?
586
01:01:40,302 --> 01:01:41,963
我也不知道
587
01:01:45,071 --> 01:01:47,219
你回金三角打算做什麼呢?
588
01:01:49,315 --> 01:01:50,905
我說過要回去嗎?
589
01:01:53,944 --> 01:01:56,482
回去又是接生意,賣鴉片
590
01:01:57,389 --> 01:02:00,793
空了去曼谷吃冰淇淋,買耳環
591
01:02:01,983 --> 01:02:04,166
我還想生個女兒
592
01:02:05,045 --> 01:02:06,397
我好喜歡小琳
593
01:02:06,542 --> 01:02:08,558
香明,香明
594
01:02:08,908 --> 01:02:11,898
香明,快點離開這裡
595
01:02:12,040 --> 01:02:14,673
因為尊尼到呂Sir家找證據的時候
596
01:02:14,823 --> 01:02:17,042
被他們從樓上扔下去了
597
01:02:17,538 --> 01:02:19,934
什麼?我操
598
01:02:22,166 --> 01:02:26,793
他臨死之前,說出這裡的地址
599
01:02:27,247 --> 01:02:29,358
他不是有心的,他是被逼的
600
01:02:29,508 --> 01:02:31,656
你千萬不要怪他
601
01:02:32,710 --> 01:02:33,778
你要趕快離開香港
602
01:02:34,658 --> 01:02:36,735
因為全香港的警察已經接到命令
603
01:02:36,886 --> 01:02:39,424
如果發現你就格殺勿論
604
01:02:40,992 --> 01:02:42,760
快點走吧
605
01:02:43,428 --> 01:02:46,798
不要開我的車,從小路走
606
01:02:47,465 --> 01:02:48,259
你怎麼辦?
607
01:02:48,578 --> 01:02:51,913
你別擔心,他們沒憑沒據的
608
01:02:52,058 --> 01:02:54,134
不能把我怎麼樣的
609
01:02:54,980 --> 01:02:56,571
我已經編了一套話
610
01:02:56,722 --> 01:02:57,931
我會去跟他們說的
611
01:02:58,391 --> 01:03:00,467
你走吧,走吧!
612
01:03:01,211 --> 01:03:02,076
你想去哪裡?
613
01:03:04,272 --> 01:03:06,146
我跟他們拼了
614
01:03:06,813 --> 01:03:08,687
跟我去美斯樂村
615
01:03:10,118 --> 01:03:11,090
金三角?
616
01:03:11,754 --> 01:03:14,495
走呀,快點走呀
617
01:03:15,130 --> 01:03:16,102
走呀!
618
01:03:17,844 --> 01:03:18,603
我不知道
619
01:03:18,749 --> 01:03:20,302
走呀,走呀
620
01:03:25,742 --> 01:03:26,988
保重
621
01:03:48,814 --> 01:03:51,733
呂Sir,我真的不知道他在哪裡
622
01:03:52,190 --> 01:03:55,072
不錯,他是打過電話給我,想住這裡
623
01:03:55,739 --> 01:03:57,922
可是我拒絕他了
624
01:03:58,732 --> 01:04:00,155
因為他是個通緝犯嘛
625
01:04:00,750 --> 01:04:04,914
雖然我們是朋友,可是不是知己
626
01:04:05,902 --> 01:04:08,190
不管香明在外面做了些什麼
627
01:04:08,476 --> 01:04:09,935
我真的一點都不知道
628
01:04:11,016 --> 01:04:12,605
相信我,呂Sir
629
01:04:18,080 --> 01:04:20,678
呂Sir,我真的不知道他在哪裡
630
01:04:21,665 --> 01:04:23,124
他是打過電話給我
631
01:04:23,405 --> 01:04:25,349
不過我已經拒絕他了
632
01:04:26,954 --> 01:04:28,199
他到哪兒去了?
633
01:04:28,833 --> 01:04:30,945
你知道,他是個通緝犯嘛
634
01:04:31,270 --> 01:04:33,974
通緝犯的話,我一見到他的話
635
01:04:34,122 --> 01:04:36,793
就會抓他,我一定…
636
01:04:36,942 --> 01:04:38,330
你知道我們多少事?
637
01:04:40,038 --> 01:04:40,798
我們雖然是朋友
638
01:04:40,944 --> 01:04:42,332
可是我們不是知己嘛
639
01:04:42,961 --> 01:04:44,550
我真的不知道他做了些什麼
640
01:04:44,945 --> 01:04:46,333
我…
641
01:04:46,476 --> 01:04:47,093
說呀…
642
01:04:47,798 --> 01:04:48,486
繼續說
643
01:04:48,634 --> 01:04:51,031
我真的不知道香明做了些什麼
644
01:04:51,175 --> 01:04:53,677
呂Sir,我不知道他做了些什麼
645
01:04:54,028 --> 01:04:55,237
呂Sir,相信我
646
01:04:55,384 --> 01:04:56,393
香明做了些什麼
647
01:04:56,533 --> 01:04:57,849
我真的一點都不知道
648
01:04:58,238 --> 01:04:58,962
呂Sir
649
01:05:11,601 --> 01:05:13,510
你的陪葬費不便宜呀
650
01:05:20,962 --> 01:05:21,827
大嫂,大哥呢?
651
01:05:21,971 --> 01:05:22,836
不在家
652
01:05:23,502 --> 01:05:24,225
警察來過嗎?
653
01:05:24,650 --> 01:05:25,754
沒有,沒來過
654
01:05:26,043 --> 01:05:28,154
我想帶小琳走,小琳呢?
655
01:05:28,443 --> 01:05:29,474
在這裡呀,你要帶她走呀?
656
01:05:29,626 --> 01:05:30,528
那你等一會
657
01:05:30,671 --> 01:05:33,032
我進去幫她收拾幾件衣服
658
01:05:34,115 --> 01:05:34,910
小琳
659
01:05:36,134 --> 01:05:37,106
爸爸
660
01:05:40,658 --> 01:05:41,524
小琳
661
01:05:43,928 --> 01:05:44,414
小琳
662
01:05:44,555 --> 01:05:45,457
阿姨
663
01:05:45,599 --> 01:05:46,465
乖
664
01:05:56,283 --> 01:05:58,086
你們快來呀,他們兩個全在這兒
665
01:05:58,231 --> 01:05:59,298
我盡量拖住他們
666
01:06:00,285 --> 01:06:01,293
不要呀
667
01:06:01,433 --> 01:06:02,856
你跟誰說話?
668
01:06:02,998 --> 01:06:03,828
沒有
669
01:06:07,626 --> 01:06:09,050
別管她,走吧
670
01:06:29,933 --> 01:06:31,072
你在這兒等我一會兒
671
01:06:37,519 --> 01:06:38,693
請問那位是貴叔?
672
01:06:42,112 --> 01:06:42,835
我是
673
01:06:42,982 --> 01:06:45,095
我是老金的侄女,我需要一條船
674
01:06:45,244 --> 01:06:46,596
我還有一個朋友在外面
675
01:06:53,039 --> 01:06:54,047
進來
676
01:07:07,585 --> 01:07:08,723
就在上面
677
01:07:12,665 --> 01:07:13,495
阿黃
678
01:07:13,640 --> 01:07:14,779
什麼事?貴叔
679
01:07:15,414 --> 01:07:17,668
他們兩位明天要去大南山
680
01:07:18,024 --> 01:07:20,658
你找個房間讓他們兩個住一個晚上
681
01:07:21,574 --> 01:07:22,641
到裡面去吧
682
01:07:22,966 --> 01:07:23,867
這邊
683
01:07:26,550 --> 01:07:27,582
這一間
684
01:07:29,821 --> 01:07:31,589
天亮之前,我會派人來接你
685
01:07:31,944 --> 01:07:32,916
外面的是什麼人?
686
01:07:33,335 --> 01:07:36,562
外面的人,十個有九個是要跑路的
687
01:07:36,712 --> 01:07:37,435
老闆呢?
688
01:07:37,581 --> 01:07:40,287
家有家規,國有國法,這些事你少管
689
01:07:40,435 --> 01:07:41,574
早點休息吧
690
01:07:48,159 --> 01:07:50,272
明天我們先坐船到橫瀾島
691
01:07:50,979 --> 01:07:52,153
再轉貨船到泰國
692
01:07:52,788 --> 01:07:53,512
到了泰國
693
01:07:53,658 --> 01:07:55,426
每一條路都可以到美斯樂村
694
01:07:56,894 --> 01:07:59,398
命能撿回來,什麼都無所謂
695
01:08:03,646 --> 01:08:07,016
怎麼啦?你在想什麼?
696
01:08:07,299 --> 01:08:09,518
想起明天就可以回家我好開心
697
01:08:11,579 --> 01:08:13,940
想不到我會移民去金三角
698
01:08:15,443 --> 01:08:17,554
美斯樂村也有中文學校
699
01:08:18,539 --> 01:08:19,679
我幫你抱
700
01:09:06,527 --> 01:09:10,312
阿姨,起來跟我玩啦
701
01:09:11,676 --> 01:09:14,074
跟我玩好不好?
702
01:09:14,218 --> 01:09:16,614
小琳乖,阿姨出去看看
703
01:09:16,758 --> 01:09:18,287
你在這兒別走開
704
01:10:22,771 --> 01:10:24,266
小琳不見了
705
01:11:33,865 --> 01:11:34,802
走
706
01:11:37,552 --> 01:11:40,364
不要亂來,讓那些新人去送死
707
01:11:43,748 --> 01:11:44,613
走
708
01:11:53,004 --> 01:11:55,021
你幹什麼?過去呀
709
01:11:56,449 --> 01:11:57,588
不要動
710
01:11:57,944 --> 01:11:59,333
大哥,不要開槍
711
01:12:00,277 --> 01:12:01,249
過去
712
01:12:01,703 --> 01:12:02,319
不要亂來
713
01:12:02,469 --> 01:12:03,406
不要開槍
714
01:12:03,548 --> 01:12:04,307
不要過來
715
01:12:05,914 --> 01:12:06,981
快點把槍放下
716
01:12:07,236 --> 01:12:07,615
從後面走
717
01:12:07,758 --> 01:12:08,589
我開槍了
718
01:12:08,942 --> 01:12:10,638
把槍放下
719
01:12:20,982 --> 01:12:22,191
不要開槍
720
01:13:06,846 --> 01:13:07,498
你沒事吧?
721
01:13:07,648 --> 01:13:08,857
沒事
722
01:13:09,317 --> 01:13:10,740
我們在這裡躲一躲吧
723
01:13:11,336 --> 01:13:13,448
好,小琳怎麼樣?
724
01:13:13,737 --> 01:13:15,053
她睡著了
725
01:13:30,961 --> 01:13:34,889
小琳好熱,全身都濕了,給她擦擦吧
726
01:15:11,287 --> 01:15:12,260
你還有沒有錢?
727
01:15:13,653 --> 01:15:14,791
沒多少了
728
01:15:15,706 --> 01:15:17,095
給我
729
01:15:25,658 --> 01:15:27,356
我只為錢殺人
730
01:15:28,652 --> 01:15:32,022
我收了你的錢,就一定會為你殺他
731
01:15:33,175 --> 01:15:37,518
不用怕呂俊來找我們,我們去找他
732
01:16:53,282 --> 01:16:54,290
我進去拿個套子
733
01:16:54,639 --> 01:16:56,657
你別拿錯了保險套呀
734
01:17:22,200 --> 01:17:24,181
我的手沒了
735
01:17:24,322 --> 01:17:26,267
你怎麼啦?怎麼會這樣?
736
01:17:32,674 --> 01:17:33,610
別動
737
01:17:38,555 --> 01:17:39,622
你的槍法那麼準
738
01:17:39,772 --> 01:17:41,018
在我腦門兒上開一槍呀
739
01:17:41,165 --> 01:17:42,660
開呀,開呀
740
01:17:42,800 --> 01:17:43,809
不要,不要
741
01:17:43,948 --> 01:17:45,443
她的槍法很準的
742
01:17:45,583 --> 01:17:47,945
真的很準的,好準的
743
01:17:48,264 --> 01:17:50,032
你們以為那麼容易
744
01:17:50,178 --> 01:17:51,424
就可以還清我幾條人命嗎?
745
01:17:54,179 --> 01:17:55,495
我的手呀
746
01:17:58,007 --> 01:18:00,890
到底你們那個人殺我的兄弟的?說
747
01:18:01,035 --> 01:18:02,043
不關我的事
748
01:18:02,114 --> 01:18:03,703
不關我的事
749
01:18:07,890 --> 01:18:10,559
好準呀,好準呀
750
01:18:11,649 --> 01:18:15,336
不要開槍,不要開槍
751
01:18:15,337 --> 01:18:18,007
我們的槍全部都交給你
752
01:18:18,156 --> 01:18:19,816
大哥,你把槍拿出來吧
753
01:18:19,965 --> 01:18:22,292
快把槍交給他們,拿出來呀
754
01:18:22,437 --> 01:18:28,167
別開槍呀,這把槍沒有子彈的,給你
755
01:18:28,317 --> 01:18:30,892
槍呢?你把槍拿出來,拿出來呀
756
01:18:31,031 --> 01:18:32,561
給你
757
01:18:32,702 --> 01:18:35,894
槍,呂Sir,你的槍呢?
758
01:18:36,321 --> 01:18:37,352
你把槍快點交給他們
759
01:18:37,504 --> 01:18:40,244
拿出來呀,快點呀
760
01:18:40,567 --> 01:18:43,307
沒有子彈的
761
01:18:45,299 --> 01:18:48,905
呂Sir,你還有沒有槍呀?沒有啦
762
01:18:49,369 --> 01:18:52,288
不要開槍,不要開槍呀
763
01:18:52,711 --> 01:18:54,371
不要開槍呀
764
01:18:58,939 --> 01:19:00,957
你再叫,我就打穿你的喉嚨
765
01:19:01,098 --> 01:19:01,892
不要開槍呀
766
01:19:02,037 --> 01:19:09,132
不要吵,你不要吵
767
01:19:11,224 --> 01:19:14,214
不要打了,不要打了
768
01:19:19,297 --> 01:19:22,489
呂Sir,把那些錢分給他們吧
769
01:19:22,638 --> 01:19:23,290
呂Sir
770
01:19:23,438 --> 01:19:25,420
把死鬼阿豪那份分給他們兩個吧
771
01:19:25,562 --> 01:19:27,258
不行,不公平
772
01:19:27,545 --> 01:19:29,348
他們兩個人,我們四個人
773
01:19:29,806 --> 01:19:31,396
應該把這個錢平均分六份
774
01:19:31,685 --> 01:19:33,144
每人一份,分了它
775
01:19:33,286 --> 01:19:34,222
不要錢
776
01:19:34,921 --> 01:19:37,104
你手都沒有了,你還不要錢
777
01:19:37,636 --> 01:19:39,261
你的命狗都不如呀
778
01:19:39,862 --> 01:19:40,373
我不要錢
779
01:19:40,524 --> 01:19:43,194
你要點錢嘛,要呀
780
01:19:43,343 --> 01:19:48,136
呂俊,我現在要聽你的解釋
781
01:19:52,217 --> 01:19:54,126
我們在這個部門做了十幾年
782
01:19:55,105 --> 01:19:56,279
人家花天酒地的時候
783
01:19:56,914 --> 01:19:58,159
我們在驗屍房裡呆著
784
01:19:58,307 --> 01:20:00,633
老實說,我並不介意
785
01:20:01,230 --> 01:20:02,583
誰叫我們拿人家的薪水
786
01:20:03,526 --> 01:20:05,436
好了,有了廉政公署
787
01:20:05,579 --> 01:20:07,762
大家全完了,沒有黑錢收了
788
01:20:08,328 --> 01:20:10,760
突然之間,又跑出個一九九七
789
01:20:11,670 --> 01:20:14,410
我出生的時候沒有一九九七
790
01:20:14,697 --> 01:20:17,295
全世界都在撈錢的時候沒有1997呀
791
01:20:18,212 --> 01:20:19,042
該我升職了
792
01:20:19,186 --> 01:20:21,060
就跑出個一九九七的問題
793
01:20:21,204 --> 01:20:23,457
大家都要移民,那我怎麼辦?
794
01:20:26,181 --> 01:20:28,613
那你為了移民就殺了我老婆?
795
01:20:28,755 --> 01:20:30,072
洛寰想破壞我的計劃
796
01:20:30,217 --> 01:20:31,641
我也是逼不得已的
797
01:20:32,166 --> 01:20:34,739
她死的時候,我比你更傷心
798
01:20:35,298 --> 01:20:36,199
因為她愛的不是你
799
01:20:36,342 --> 01:20:38,394
她愛的是我,你知不知道?
800
01:20:41,214 --> 01:20:45,770
你說,一個愛自己的人死了
801
01:20:45,911 --> 01:20:47,227
你說傷不傷心呀?
802
01:20:47,616 --> 01:20:50,322
老習,你告訴他,告訴他
803
01:20:50,470 --> 01:20:53,768
我有沒有流眼淚?我有沒有哭過?
804
01:20:54,228 --> 01:20:55,474
有呀
805
01:20:55,621 --> 01:20:56,901
告訴他,我有沒有流眼淚?
806
01:20:57,012 --> 01:20:58,435
有呀
807
01:21:06,338 --> 01:21:09,779
你見你女兒多還是我見你女兒多?
808
01:21:10,479 --> 01:21:13,990
我也有兒子,我兒子現在在美國等我
809
01:21:16,500 --> 01:21:19,727
事到如今,你們也跑不掉
810
01:21:21,788 --> 01:21:23,318
把錢分了吧
811
01:21:25,095 --> 01:21:27,799
有錢總比沒錢好
812
01:21:28,157 --> 01:21:29,925
我是誠意的
813
01:21:33,063 --> 01:21:36,954
你為了錢,什麼都肯做的,對不對?
814
01:21:37,100 --> 01:21:40,363
把錢分了吧,聽我話,分了吧
815
01:21:45,174 --> 01:21:48,091
好,為了表明我的誠意
816
01:21:48,758 --> 01:21:50,182
我廢了我的左手
817
01:21:51,542 --> 01:21:54,982
阿任,來,開槍打我的手
818
01:21:55,543 --> 01:21:56,515
開槍打我的手呀
819
01:21:56,657 --> 01:21:58,151
不要呀
820
01:21:58,570 --> 01:22:03,507
來呀,沒手比沒命好,來呀
821
01:22:13,638 --> 01:22:16,036
打呀,不要哭
822
01:22:16,492 --> 01:22:17,524
打呀
823
01:22:32,917 --> 01:22:33,985
快一點
824
01:22:35,248 --> 01:22:36,743
不要開槍
825
01:23:04,271 --> 01:23:05,694
你沒想到吧?
826
01:23:06,011 --> 01:23:08,264
我身上每天都帶著兩把槍
827
01:23:09,386 --> 01:23:12,506
你殺我吧,你殺我吧
828
01:23:13,249 --> 01:23:14,637
我早就不想活了
829
01:23:15,233 --> 01:23:17,866
你殺我,有種你就開槍
830
01:26:20,327 --> 01:26:21,821
你知道中槍的滋味了
831
01:26:22,518 --> 01:26:23,420
繼續笑啦
832
01:26:24,120 --> 01:26:27,524
一會那些血越流越多,越來越凍
833
01:26:28,122 --> 01:26:30,827
你便會凍至牙關打震,手腳都不能動
834
01:26:32,716 --> 01:26:35,907
如果你越覺得自己會死,就越口渴
835
01:26:37,342 --> 01:26:39,111
可以喝的,只有地上的血
836
01:26:39,988 --> 01:26:41,861
若你好彩唔死的話
837
01:26:42,493 --> 01:26:45,164
還可以張開口,下半世繼續笑
838
01:27:00,971 --> 01:27:04,305
很多血啊…
839
01:27:05,347 --> 01:27:07,892
你們真的把我當成你們的家庭醫生?
840
01:27:07,975 --> 01:27:09,894
所有事都找我做
841
01:27:15,108 --> 01:27:19,614
這些防腐劑不能支持很久
到達後快些把她安葬
842
01:27:23,160 --> 01:27:25,037
你們這麼喜歡找我
843
01:27:25,120 --> 01:27:28,250
如果將來有孩子的話,找我來接生吧
844
01:27:29,876 --> 01:27:31,419
唔該醫生
845
01:27:34,006 --> 01:27:35,049
唔該
846
01:27:51,010 --> 01:27:52,010
拜拜
54673