All language subtitles for No Place To Hide (1973) {7056} [ tt0066156 ] Thriller - Sylvester Stallone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,986 --> 00:00:26,014 No final da d�cada de 1960, a Guerra do Vietn� j� havia trazido uma d�cada de crise. 2 00:00:26,614 --> 00:00:32,499 Enquanto milhares de jovens americanos morreram num pa�s distante, 3 00:00:32,712 --> 00:00:39,267 outros demonstraram-se em casa contra a guerra e pol�ticas desastrosas. 4 00:00:39,984 --> 00:00:47,244 Muitos estudantes descontentes cantaram contra, mas n�o conseguiram parar a guerra maluca. 5 00:00:47,706 --> 00:00:51,855 Eles abandonaram os estudos e estabeleceram-se nas cidades mais populosas da Am�rica. 6 00:00:52,324 --> 00:00:57,278 Juntaram-se aos movimentos pacifistas decididos a destruir o sistema corporativo. 7 00:00:58,281 --> 00:01:00,839 Esta � a hist�ria de Jerry Savage. 8 00:01:01,215 --> 00:01:05,816 Uma cidade rebelde e a sua luta por uma nova Am�rica. 9 00:01:15,503 --> 00:01:19,376 Outubro de 1969 10 00:01:41,469 --> 00:01:45,197 R E B E L U L 11 00:01:48,466 --> 00:01:49,245 Vamos l� meu! 12 00:01:50,398 --> 00:01:51,920 - Onde vais? - Para Nova York? 13 00:01:52,207 --> 00:01:53,242 Entre na traseira. 14 00:02:44,854 --> 00:02:47,134 Todos os que falam contra a guerra do Vietn�. 15 00:02:47,481 --> 00:02:49,332 Eles s�o premeditados e comunistas! 16 00:03:09,394 --> 00:03:12,221 Somos a na��o mais rica da hist�ria do mundo. 17 00:03:12,682 --> 00:03:16,743 No entanto, nem o esp�rito nacional nem os objetivos nacionais, 18 00:03:17,280 --> 00:03:20,077 podem fazer nada, a menos que sejam tomadas a��es concretas . 19 00:03:20,432 --> 00:03:21,933 Como a produ��o cresce 20 00:03:22,177 --> 00:03:23,575 na constru��o de armas... 21 00:04:13,756 --> 00:04:16,218 Como se chama? Jerry. 22 00:04:16,639 --> 00:04:18,007 Laurie. 23 00:04:22,128 --> 00:04:26,213 - Quando quando come�ou a fazer j�ias? - Anos atr�s, no pa�s. 24 00:04:26,548 --> 00:04:28,795 Eu n�o conseguia lidar com isso, ent�o decidi lidar com isto. 25 00:04:28,947 --> 00:04:30,287 E vende bem, n�o �? 26 00:04:38,441 --> 00:04:43,686 - Quanto tempo fica na cidade? - N�o sei. Talvez alguns dias, uma semana... 27 00:04:44,508 --> 00:04:47,223 As pessoas mudaram. Eles est�o inquietos. 28 00:04:47,666 --> 00:04:51,514 �s vezes �s for�ado a cometer erros. N�o h� outra solu��o, �? 29 00:04:51,763 --> 00:04:55,156 N�o realmente. N�s vamos para casa todos os dias, ent�o n�o � t�o mau. 30 00:05:59,675 --> 00:06:02,675 Estelle Ferguson? Sim, sou eu. 31 00:06:03,266 --> 00:06:03,964 A mercadoria chegou. 32 00:06:04,299 --> 00:06:05,684 - Quando? - Ontem a noite. 33 00:06:06,052 --> 00:06:08,640 - Voc� pode vir hoje a noite? - Estou livre. 34 00:06:08,858 --> 00:06:10,991 - No beco do lado. Pegue o macarr�o. Eu entendo. 35 00:06:11,181 --> 00:06:13,678 - N�o esque�a. � meia-noite - Eu vejo-te. 36 00:06:20,393 --> 00:06:24,187 - Eu li que eles venderam oito milh�es. - N�o pode ser vendido tanto. 37 00:06:24,345 --> 00:06:26,685 Eu li, mudei o sinal. 38 00:06:27,759 --> 00:06:30,871 - Que sinal? - O sinal do hamb�rguer. 39 00:06:33,748 --> 00:06:35,619 - Ent�o, quando eles foram vendidos? Um dia? 40 00:06:36,236 --> 00:06:40,571 - N�o, nem um dia, durante anos. 41 00:06:42,543 --> 00:06:43,941 - Num lugar? 42 00:06:44,160 --> 00:06:47,156 - N�o num lugar, em qualquer lugar. 43 00:06:47,141 --> 00:06:48,098 Mais caf�? 44 00:06:48,937 --> 00:06:50,016 Eles parecem n�o entender a import�ncia 45 00:06:50,235 --> 00:06:52,533 oito milh�es. � uma soma astron�mica. 46 00:06:59,228 --> 00:07:02,167 O mundo est� polu�do com mostarda e ketchup. 47 00:07:24,314 --> 00:07:26,265 - Tem o dinheiro? - Sim. 48 00:07:54,558 --> 00:07:57,484 Jerry! - Meu... como tem passado? 49 00:07:58,767 --> 00:08:01,431 - Voc� raspou a barba. - Sim, muitas mudan�as em um ano. 50 00:08:01,490 --> 00:08:02,455 Voc� parece bem. 51 00:08:02,851 --> 00:08:05,453 - O que h� na faculdade? - Eu n�o estou l�. 52 00:08:06,647 --> 00:08:08,239 Quanto tempo acha que vai durar desta vez? 53 00:08:08,423 --> 00:08:12,065 Eles fizeram todos os preparativos. Imagino que n�o mais de uma semana. 54 00:08:12,240 --> 00:08:13,523 N�o compliques, meu. 55 00:08:16,242 --> 00:08:17,137 Onde estou? 56 00:08:17,472 --> 00:08:20,754 No centro. Em alguns escrit�rios de numa loja. 57 00:09:55,754 --> 00:09:57,567 - Como tem passado? Muito bem. 58 00:09:57,737 --> 00:09:59,374 Se algu�m pedir algo, envie-me. 59 00:09:59,568 --> 00:10:00,689 A garota foi ontem � noite. 60 00:10:03,818 --> 00:10:07,337 Ray Morrison est� no 443 na Park Avenue. 61 00:10:07,925 --> 00:10:10,803 - Eu vou para l� amanh�. - Eu vou consigo. 62 00:10:11,884 --> 00:10:14,450 - Onde est� Marlena? - Ele deveria estar por perto. 63 00:10:15,212 --> 00:10:17,105 - Quando? - Uma vez. 64 00:10:17,501 --> 00:10:20,237 N�o � f�cil encontr�-lo. Sabe disso. 65 00:10:20,636 --> 00:10:23,897 Como a garota que deveria vir a noite passada 66 00:10:24,162 --> 00:10:27,040 dirigiu o dia todo com dinamite no carro. 67 00:10:27,374 --> 00:10:29,740 Olha, Ray, ele n�o est� a come�ar a baralhar as coisas. 68 00:10:29,936 --> 00:10:31,595 N�o posso dar-me ao luxo de cometer um erro. 69 00:10:32,515 --> 00:10:35,685 Vamos, homem, estamos todos aqui porque eu queria, certo? 70 00:10:35,860 --> 00:10:38,817 E assim deve ser... 71 00:10:38,970 --> 00:10:40,428 Deixe-me dizer uma coisa, meu amigo. 72 00:10:41,706 --> 00:10:49,399 Se algo der errado, o resultado ser� o espancamento de todos. 73 00:10:49,581 --> 00:10:53,667 Mais sangue preto nas paredes... 74 00:10:54,046 --> 00:10:56,749 - Eu n�o posso ser respons�vel! - Eu nunca perdi nada! 75 00:10:58,185 --> 00:10:59,347 Acalme-se, Ray. 76 00:11:05,662 --> 00:11:06,957 Voc� tem um lugar para ficar? 77 00:11:07,373 --> 00:11:09,320 - Um est�dio, n�o Estelle? - sim 78 00:11:10,612 --> 00:11:12,975 Vou dar-lhe as chaves e o endere�o mais tarde. 79 00:12:02,569 --> 00:12:03,503 Bem, voc� est� aqui. 80 00:12:08,270 --> 00:12:09,427 - Sim, esta � minha casa. 81 00:12:09,611 --> 00:12:10,975 - Ela tinha que ter um quarto para mim. 82 00:12:11,004 --> 00:12:11,654 Eu sei. 83 00:12:12,801 --> 00:12:14,707 Mas eu decidi que o quero aqui. 84 00:12:16,752 --> 00:12:19,070 Sabes que tornas as coisas mais perigosas do que elas? 85 00:12:19,646 --> 00:12:21,625 Acho que � uma �tima id�ia ficar "juntos". 86 00:12:22,925 --> 00:12:28,301 Olha, Jerry... Assim como... Eu n�o quero ficar sozinha. 87 00:12:56,995 --> 00:13:00,885 Jerry, sinto-me paran�ico. - Finja que somos apenas turistas. 88 00:13:02,337 --> 00:13:03,281 Bem, vamos para casa. 89 00:14:19,198 --> 00:14:20,990 Dois bancos americanos, ambos no exterior. 90 00:14:22,084 --> 00:14:24,264 Um consulado no Oriente M�dio. 91 00:14:25,507 --> 00:14:27,124 Tr�s empresas multinacionais. 92 00:14:37,409 --> 00:14:40,567 Quantos mortos? - At� agora nenhum. 93 00:14:41,431 --> 00:14:44,736 As bombas explodiram antes do amanhecer. Geralmente ningu�m por perto. 94 00:14:46,061 --> 00:14:50,103 - o que � isso? - Este foi o primeiro ataque h� dois meses. 95 00:14:51,154 --> 00:14:52,111 Ah sim. Lembro-me. 96 00:14:52,808 --> 00:14:54,328 Pr�dio da Universidade. 97 00:14:55,490 --> 00:14:58,234 Eles enviaram esses comunicados � imprensa pouco antes da explos�o. 98 00:14:58,719 --> 00:15:01,226 Algo sobre pesquisa de guerra. 99 00:15:01,477 --> 00:15:02,309 Foi sim. 100 00:15:04,631 --> 00:15:05,603 Olhe para isso. 101 00:15:06,183 --> 00:15:07,819 Dois erros. Ambos no m�s passado. 102 00:15:10,102 --> 00:15:11,322 Por um motivo ou outro, as bombas n�o explodir�o. 103 00:15:12,710 --> 00:15:15,379 - A mesma bomba. Mesmo m�todo. - � igualmente suspeito. 104 00:15:16,144 --> 00:15:18,754 Marlena St. James. Tamb�m conhecido como "M". 105 00:15:19,365 --> 00:15:20,746 E conhecido como "Black Bomb". 106 00:15:32,320 --> 00:15:33,991 - Betty, tente. Claro. 107 00:15:35,014 --> 00:15:37,442 Chuck? - Apenas alguns quadros. 108 00:15:42,654 --> 00:15:43,332 Tudo bem. 109 00:15:43,508 --> 00:15:45,571 - Quando conseguiu isso? 110 00:15:45,880 --> 00:15:48,735 - Quase 3 meses atr�s, no aeroporto de Nova York. 111 00:15:49,333 --> 00:15:53,343 - No voo de Nairobi. Deus, ele � apenas uma crian�a. 112 00:15:53,794 --> 00:15:55,089 20 anos. 113 00:15:56,529 --> 00:15:57,354 Obrigado Betty. 114 00:15:57,645 --> 00:15:58,321 Com prazer. 115 00:16:00,330 --> 00:16:01,542 Onde estou agora? 116 00:16:01,798 --> 00:16:03,989 Os que perdi, seis dias atr�s 117 00:16:04,146 --> 00:16:07,973 conseguimos localiz�-los. 118 00:16:08,198 --> 00:16:10,192 - Maravilhoso. - Sim, ele est� aqui em Nova York. 119 00:16:10,460 --> 00:16:13,458 Sim, senhor, estou prestes a tentar. 120 00:16:13,481 --> 00:16:14,216 Quem trabalha para ela? 121 00:16:16,088 --> 00:16:18,145 Um agente muito especial. 122 00:16:18,499 --> 00:16:19,427 Entre. 123 00:16:27,906 --> 00:16:28,943 Algu�m viu o banco? 124 00:16:29,756 --> 00:16:34,631 - Isso realmente d�-me dor de cabe�a. Eu vi. 125 00:16:35,276 --> 00:16:37,556 - Sim, mas veja isso. Eu vi. 126 00:16:38,721 --> 00:16:40,367 Eu vi-o com os meus olhos. 127 00:16:41,185 --> 00:16:42,529 Lembro-me de quando correu tudo mal. 128 00:16:43,032 --> 00:16:44,974 - Gaiolas de animais para colocar as pessoas. 129 00:16:45,054 --> 00:16:46,768 - Verifique... de seguida, quando eles colocam. 130 00:16:47,150 --> 00:16:48,871 Viu? Sim. 131 00:16:49,350 --> 00:16:53,054 - Gosta de ver pessoas a sofrer? - Termine, Estelle. 132 00:16:53,820 --> 00:16:57,339 Tudo bem, querida. Eu n�o o fiz. Vou fazer agora! 133 00:16:57,476 --> 00:16:59,891 - O que estamos a fazer? - Eu n�o vou matar ningu�m. 134 00:17:05,055 --> 00:17:07,359 N�o tenho a certeza se gosto da ideia. 135 00:17:10,285 --> 00:17:12,665 Um agente no trabalho pode fazer algo... 136 00:17:13,748 --> 00:17:17,695 Ent�o paga a algu�m, um civil, para incitar a��es violentas... 137 00:17:18,488 --> 00:17:23,062 Um civil que lida com o submundo h� mais de tr�s anos. 138 00:17:25,637 --> 00:17:28,349 N�o � f�cil encontrar algu�m em quem possa confiar completamente. 139 00:17:29,210 --> 00:17:30,198 Eu ainda n�o estou convencido. 140 00:17:31,162 --> 00:17:35,413 Temos registros suficientes de todos os malditos com�cios. 141 00:17:35,820 --> 00:17:38,844 Marcas, piquetes, greves... 142 00:17:39,046 --> 00:17:41,815 N�s levamos essas pessoas a cometer um ato de vandalismo. 143 00:17:42,093 --> 00:17:43,260 Os pedidos s�o da C.I.A. 144 00:17:43,466 --> 00:17:48,925 A C.I.A. n�o deve entrar na seguran�a nacional. Sabe disso. 145 00:17:49,100 --> 00:17:51,757 N�o foi ideia minha, foi de Bill Decker. 146 00:17:52,337 --> 00:17:53,924 - Desde quando a C.I.A entrou? 147 00:17:54,170 --> 00:17:56,585 Desde que nos reinventamos para projetos especiais. 148 00:17:56,602 --> 00:17:58,272 Ei, o que posso dizer, Chuck? 149 00:17:58,521 --> 00:18:00,155 Eles sempre fazem coisas assim. 150 00:18:00,626 --> 00:18:02,903 J� se questionou se � correto? 151 00:18:04,248 --> 00:18:06,498 Claro, claro, que me questionei. 152 00:18:10,126 --> 00:18:11,201 Sim, entre. 153 00:18:11,309 --> 00:18:13,332 Desculpe Jim, as fotos est�o aqui. 154 00:18:13,623 --> 00:18:16,451 - Sim, n�s mantemo-los aqui. E veremos mais tarde. Muito bom. 155 00:18:23,568 --> 00:18:27,792 Ou�a, vamos supor que a sua esposa trabalha para Ray... 156 00:18:29,912 --> 00:18:35,338 E se uma manh� descobrir que ele trabalhou apenas alguns minutos antes... 157 00:18:35,503 --> 00:18:36,542 Escuta? 158 00:18:39,320 --> 00:18:41,205 Eu entendo como pagamos aos americanos 159 00:18:41,410 --> 00:18:45,021 para atirar nesses criminosos, os espancamentos 160 00:18:45,242 --> 00:18:46,613 e fech�-los. 161 00:18:48,542 --> 00:18:50,362 Claro que � correto. 162 00:18:52,932 --> 00:18:55,003 William Decker na linha um. 163 00:18:55,375 --> 00:18:56,215 Thanks. 164 00:19:05,234 --> 00:19:07,557 - Ol� Bill. - Tudo bem, Jim? 165 00:19:07,988 --> 00:19:12,526 Estou bem. E o senhor? - Eu preocupo-me com 1-6-4. 166 00:19:25,678 --> 00:19:29,208 Tudo ir� conforme o planeado. Coloquei os eletr�nicos ontem � noite. 167 00:19:29,730 --> 00:19:30,647 E DC? 168 00:19:30,815 --> 00:19:34,477 Trabalho nisso agora. Eles estar�o prontos �s 2 da manh�. 169 00:19:34,678 --> 00:19:37,558 Se as coisas piorarem, avise-me. 170 00:19:37,763 --> 00:19:39,029 N�o quero conhecer todos os detalhes. 171 00:19:39,230 --> 00:19:40,848 Sim senhor. N�o tem problema 172 00:19:42,153 --> 00:19:44,880 - O arranjo permaneceu o mesmo? Sim, com Ray Morrison. 173 00:19:45,195 --> 00:19:50,201 - Hobber est� a assistir de perto. Entendi. Eu cuido de tudo. 174 00:19:50,325 --> 00:19:52,885 - Conversamos depois. Ok. 175 00:20:01,233 --> 00:20:03,142 Jim, quer cuidar de alguma coisa? 176 00:20:03,716 --> 00:20:05,832 Pensei que as baterias de Ray Morrison estivessem na cozinha. 177 00:20:08,235 --> 00:20:12,194 Leu o relat�rio de defesa C-4? 178 00:20:13,466 --> 00:20:14,535 US $ 1,2 milh�o. 179 00:20:15,081 --> 00:20:18,884 - Um contrato com o D.O.D. Deve enviar a proje��o... 180 00:20:18,873 --> 00:20:20,098 - Gaiolas para tigres. 181 00:20:20,316 --> 00:20:21,397 C�lulas de deten��o. 182 00:20:22,666 --> 00:20:24,656 Mais de 1000. 183 00:20:25,668 --> 00:20:27,629 Projetado para fechar a seis metros abaixo do solo. 184 00:20:28,899 --> 00:20:30,136 �s vezes debaixo d'�gua. 185 00:20:30,890 --> 00:20:31,837 Os vapores deles. 186 00:20:32,201 --> 00:20:33,418 Eu quero ir busc�-los novamente. 187 00:20:33,536 --> 00:20:34,739 Ser� isso. 188 00:20:36,360 --> 00:20:38,066 S� isso vai doer. 189 00:20:39,239 --> 00:20:40,559 Eu tamb�m quero ir. 190 00:20:40,720 --> 00:20:42,625 Deixamos o material no carro durante a noite. 191 00:20:43,194 --> 00:20:45,132 Eu tamb�m me vou embora. 192 00:20:45,252 --> 00:20:46,284 Venha comigo, Estelle. 193 00:20:47,003 --> 00:20:48,942 N�o precisa. Eu sou o �nico. 194 00:20:49,105 --> 00:20:51,301 - N�o pode entrar naquele pr�dio. Eu aguento. 195 00:20:51,759 --> 00:20:53,712 - N�o use crian�as. Crian�as? O que quer dizer com isso? 196 00:20:53,943 --> 00:20:55,487 O que eu disse. Est� decidido. 197 00:20:55,699 --> 00:21:00,853 D�-me a chave. Ningu�m vai estragar uma manh� de domingo. 198 00:21:01,186 --> 00:21:03,697 - Quem s�o os contactos, Ray? - Os Irm�os Negros est�o unidos. 199 00:21:03,878 --> 00:21:06,976 - O Irm�o Negro � confi�vel? - Essa � uma pergunta est�pida. 200 00:21:07,135 --> 00:21:10,237 Bem, aqui est� o plano do escrit�rio. 201 00:21:11,872 --> 00:21:15,004 Este quarto aqui por abaixo agora � uma loja. 202 00:21:15,233 --> 00:21:18,995 Todos os contratos governamentais de Morrison Ray est�o reservados. 203 00:21:19,735 --> 00:21:23,165 10.000 em custos. Os tigres ter�o que estar l�. 204 00:21:23,466 --> 00:21:26,532 - O que queres dizer com isso? - Claro que estou l�. 205 00:21:26,952 --> 00:21:28,135 Ent�o eles colocam a bomba l�. 206 00:21:28,461 --> 00:21:29,428 Agora � a hora. 207 00:21:29,619 --> 00:21:30,654 - Tens raz�o. 208 00:21:30,833 --> 00:21:34,086 N�o n�o n�o Temos c�pias dos contratos que ser�o publicados. 209 00:21:34,595 --> 00:21:35,655 N�o podemos perd�-los. 210 00:21:35,855 --> 00:21:37,807 Eles n�o ser�o apenas gaiolas para tigres, homem. 211 00:21:38,508 --> 00:21:39,732 Alguns devem ficar em casa. 212 00:21:39,920 --> 00:21:42,607 Mas as pessoas n�o sabem que � propaganda de guerra: 213 00:21:42,768 --> 00:21:46,334 Propaganda, propaganda. Quem � realmente o inimigo e como derrot�-lo. 214 00:21:47,878 --> 00:21:18,503 E se as pessoas pensam que s�o amigas 215 00:21:50,984 --> 00:21:54,191 eles mudar�o antes que possam descobrir. 216 00:21:54,541 --> 00:21:56,786 Mas n�s sabemos. E o pessoal de Ray Morrison. 217 00:21:57,020 --> 00:22:00,671 E mesmo que todos se queimem, sabemos e sempre saberemos. 218 00:22:01,012 --> 00:22:02,824 S� ent�o podemos fazer algo por eles. 219 00:22:03,596 --> 00:22:06,136 N�s n�o podemos fazer isso sozinhos. A revolu��o... 220 00:22:06,348 --> 00:22:09,417 E depois disso haver� outros no mundo que v�o cair! 221 00:22:10,334 --> 00:22:12,314 O poder n�o � intoc�vel 222 00:22:12,544 --> 00:22:14,752 e os le�es s�o realmente chacais. 223 00:22:16,255 --> 00:22:17,791 Eles n�o se v�o esconder. 224 00:22:17,974 --> 00:22:19,770 Obteremos esses contratos pela primeira vez. 225 00:23:07,546 --> 00:23:08,514 N�o. 226 00:23:35,188 --> 00:23:38,782 Eles fazem gaiolas de animais para colocar as pessoas. 227 00:23:39,135 --> 00:23:41,743 Tem que ver como eles colocam um homem. 228 00:23:55,652 --> 00:23:56,781 Por que n�o ligou? 229 00:23:58,840 --> 00:24:02,076 Ele j� teria ligado agora. Fique calmo. 230 00:24:02,522 --> 00:24:04,703 � cedo. Eu liguei-lhe. 231 00:24:07,645 --> 00:24:11,559 Zoye Marlena � a mesma que eu ouvi falar? 232 00:24:12,440 --> 00:24:13,830 Apenas uma Marlena. 233 00:24:15,833 --> 00:24:18,708 - Onde aprendeu ele a fazer bombas? - N�o sei. 234 00:24:19,074 --> 00:24:22,634 - Leu livros. - � assim mesmo como se diz? 235 00:24:24,518 --> 00:24:25,697 Sim, muito bom. 236 00:25:05,350 --> 00:25:08,915 Em Chicago, pensei que n�o pudesse descobrir. 237 00:25:10,135 --> 00:25:12,013 Tommy, deverias conhecer-me melhor. 238 00:25:12,616 --> 00:25:16,179 O circuito pode ser longo, mas a corrente n�o tem vazamentos, querida. 239 00:25:18,549 --> 00:25:22,484 - Por qu� todas essas precau��es? - N�o podes confiar em ningu�m, querida. 240 00:25:22,810 --> 00:25:25,995 Eles aprenderam muito ultimamente. 241 00:25:26,179 --> 00:25:27,495 Eu n�o estou sob vigil�ncia. 242 00:25:28,340 --> 00:25:32,212 Eles nunca me encontraram porque n�o lhes dei raz�es reais. 243 00:25:32,498 --> 00:25:33,754 � por isso que ainda existo! 244 00:25:37,037 --> 00:25:38,842 Eu sou real, Tommy? 245 00:25:39,521 --> 00:25:42,703 � o melhor por a�. 246 00:25:43,604 --> 00:25:45,398 Ele teimosamente vive bem. 247 00:25:47,190 --> 00:25:48,455 Tommy, tenho medo. 248 00:25:49,478 --> 00:25:52,679 Estou cansado e muito exausto. 249 00:25:54,515 --> 00:25:57,193 Durante tr�s anos eles foram atr�s de mim como c�es. 250 00:25:59,032 --> 00:26:02,146 Precisamos desse tempo e depois desapareceremos... 251 00:26:02,415 --> 00:26:03,674 N�o � assim. 252 00:26:07,669 --> 00:26:09,083 O meu trabalho termina quando 253 00:26:09,293 --> 00:26:11,707 as pessoas se livrarem desses pol�ticos. 254 00:26:12,204 --> 00:26:14,947 Diga-me o que precisa e eu vou ajud�-lo. 255 00:26:16,782 --> 00:26:20,044 Paz no Vietn�! 256 00:26:22,513 --> 00:26:24,165 Paz no Vietn�! 257 00:26:26,599 --> 00:26:28,135 Paz no Vietn�! 258 00:26:35,900 --> 00:26:39,972 - O que tem na sua bolsa? - A bomba. 259 00:26:41,246 --> 00:26:45,480 - O que aconteceu com a sua namorada? - N�o � minha namorada. S� uma amiga. 260 00:26:45,577 --> 00:26:48,342 - S�rio? - Mas poderias dizer que � uma parceira. 261 00:26:54,458 --> 00:26:57,840 - Ainda est� no celeiro? - Claro, n�o h� nada melhor. 262 00:26:58,058 --> 00:27:01,824 - Est� limpo e silencioso. Eu preciso de paz - Muitas pessoas precisam disso. 263 00:27:02,690 --> 00:27:04,600 - O meu tamb�m d� trabalho. - Sim. Eu tamb�m. 264 00:27:06,639 --> 00:27:08,524 Ele vem e leva-me, tenho que ir. 265 00:27:08,552 --> 00:27:10,499 Espere um pouco. Eu quero ver-te de novo. 266 00:27:11,536 --> 00:27:13,671 E eu gostaria de o ver novamente. 267 00:27:13,859 --> 00:27:15,784 Bem, eu n�o passo muito tempo aqui. Vens amanh�? 268 00:27:15,803 --> 00:27:17,921 N�o. Estarei em casa o fim de semana inteiro. 269 00:27:18,190 --> 00:27:19,446 N�o voltarei at� segunda-feira. 270 00:27:19,813 --> 00:27:20,989 At� segunda-feira? 271 00:27:21,149 --> 00:27:23,629 Sim, reunimo-nos nessa altura. 272 00:27:23,725 --> 00:27:25,482 � muito dif�cil quando se trata da cidade. 273 00:27:25,570 --> 00:27:27,754 � dif�cil quando n�o tem ningu�m na cidade, certo? 274 00:27:27,881 --> 00:27:28,663 Eu tenho de ir. 275 00:27:29,373 --> 00:27:30,515 Venha esta semana. 276 00:27:31,047 --> 00:27:31,975 Se gosta de mim. 277 00:27:36,779 --> 00:27:38,795 � o trabalho mais f�cil, Tommy. 278 00:27:40,224 --> 00:27:41,215 Melhor que tudo. 279 00:27:43,037 --> 00:27:44,686 A �ltima vez que terminamos, 280 00:27:44,931 --> 00:27:47,315 o acordo era que o grupo n�o me ia seguir. 281 00:27:48,171 --> 00:27:51,524 �s vezes, tenho a impress�o de que n�o s�o t�o eficientes quanto dizem. 282 00:27:52,280 --> 00:27:55,201 O que acha desta vez? Acha que vai ter sucesso? 283 00:27:55,260 --> 00:27:57,065 - Sim. - Isso seria bom. 284 00:27:57,508 --> 00:27:59,520 Confias nesse grupo? 285 00:27:59,764 --> 00:28:01,743 Eu s� trabalho com pessoas em quem posso confiar. 286 00:28:02,854 --> 00:28:06,794 Jerry, Ray... Estelle � louca, mas est� bem. 287 00:28:07,265 --> 00:28:09,135 - Tens que ser louco para te envolveres nisso. 288 00:28:10,740 --> 00:28:11,731 E o Jerry? 289 00:28:12,237 --> 00:28:13,683 Da faculdade... 290 00:28:13,883 --> 00:28:15,670 Uma esp�cie de l�der estudantil. 291 00:28:16,291 --> 00:28:18,569 Ele esteve envolvido em todos os tipos de dist�rbios universit�rios 292 00:28:18,720 --> 00:28:20,538 o que n�o o levou a lugar algum. Agora ele quer ser mais ativo. 293 00:28:21,147 --> 00:28:22,410 Sim? Eu tamb�m estava ativo. 294 00:28:24,115 --> 00:28:25,396 E eu. 295 00:28:31,125 --> 00:28:33,120 A paz est� aqui. 296 00:28:37,649 --> 00:28:39,634 Algumas pessoas t�m medo do sil�ncio. 297 00:28:42,715 --> 00:28:44,299 Isso d�-lhes tempo para pensar. 298 00:28:49,476 --> 00:28:50,823 O que achas disso? 299 00:29:16,652 --> 00:29:19,128 Parte da minha mente sente-se livre quando funciona. 300 00:29:20,142 --> 00:29:23,390 Eu deixei os meus pensamentos guiarem as minhas m�os. 301 00:29:24,868 --> 00:29:28,588 Eu posso fazer todos os tipos de padr�es e formas. 302 00:29:29,987 --> 00:29:34,008 Modelos cuja diversidade nunca acabam. 303 00:29:35,176 --> 00:29:36,560 Continue a viajar 304 00:29:36,745 --> 00:29:39,527 na sua pr�pria estrutura novamente. 305 00:29:40,818 --> 00:29:44,503 E �s vezes viajo para fora do meu trabalho 306 00:29:46,183 --> 00:29:47,662 Sinto que estou a explorar. 307 00:29:48,015 --> 00:29:50,009 Levanto e abaixo minha alma. 308 00:29:50,621 --> 00:29:52,288 E nas suas profundezas... 309 00:29:52,485 --> 00:29:54,914 Eu vejo tantas coisas no universo. 310 00:29:56,047 --> 00:29:57,549 O meu universo. 311 00:29:59,285 --> 00:30:03,300 Eu afundo cada vez mais dentro de mim. 312 00:30:05,949 --> 00:30:07,661 N�o preciso de usar os meus olhos. 313 00:30:07,870 --> 00:30:11,471 Todo objeto torna-se parte de mim. N�o importa o que possa ser. 314 00:30:12,137 --> 00:30:16,609 Vou parar de trabalhar quando n�o puder mais acreditar. Muito raramente. 315 00:30:16,777 --> 00:30:17,876 Quando n�o pode. 316 00:30:19,242 --> 00:30:22,029 Vamos tir�-lo da loja. Nessa parte. 317 00:30:22,244 --> 00:30:23,568 Venha, venha imediatamente. 318 00:30:23,972 --> 00:30:25,131 �cido sulf�rico. 319 00:30:27,915 --> 00:30:29,127 Clorato de pot�ssio. 320 00:30:29,576 --> 00:30:30,912 Sim, � muito melhor. 321 00:30:31,347 --> 00:30:33,005 Detonadores. 322 00:30:35,146 --> 00:30:36,007 Com as m�os... 323 00:30:36,009 --> 00:30:38,438 Como voc� consegiui, ent�o traga-os. 324 00:30:38,639 --> 00:30:39,192 Certo. 325 00:31:35,559 --> 00:31:36,866 Tenha cuidado com a caixa. 326 00:31:37,467 --> 00:31:38,888 Os produtos qu�micos podem ser misturados 327 00:31:27,602 --> 00:31:41,123 e implementar uma rea��o espont�nea. 328 00:31:42,047 --> 00:31:43,668 Aperte. 329 00:31:44,218 --> 00:31:46,508 Sempre na mesma posi��o. 330 00:31:47,355 --> 00:31:51,160 Quando pressionado, o pist�o fica posicionado. 331 00:31:52,091 --> 00:31:54,383 Comece o rel�gio. Tens pelo menos 60 segundos. 332 00:31:59,861 --> 00:32:01,214 Bom Dia. 333 00:32:02,187 --> 00:32:04,560 - Dormiste bem? - Eu n�o tive muita escolha. 334 00:32:05,822 --> 00:32:06,883 Obrigado pela capa. 335 00:32:07,189 --> 00:32:10,136 - Trabalhas h� muito tempo? Desde o leste. 336 00:32:10,761 --> 00:32:14,349 Podes ver facilmente se a coisa pega o ritmo do sol. 337 00:32:16,682 --> 00:32:19,762 Eu vejo muitas coisas que normalmente acontecem. 338 00:32:19,974 --> 00:32:20,972 Tal como... 339 00:32:21,213 --> 00:32:23,567 - Bom Dia. - Bom Dia. 340 00:32:23,764 --> 00:32:24,578 Que coisas? 341 00:32:24,745 --> 00:32:26,078 Voc� n�o viu a aur�ola antes? 342 00:32:26,294 --> 00:32:27,572 Ou a energia das cores? 343 00:32:27,776 --> 00:32:30,358 Ou sentir o sil�ncio de um sussurro da floresta? 344 00:32:30,492 --> 00:32:32,471 N�o, eu n�o penso assim. 345 00:32:32,858 --> 00:32:34,603 Isso acontece o tempo todo. 346 00:32:37,555 --> 00:32:38,964 O que devo fazer? 347 00:32:40,032 --> 00:32:41,938 N�o precisas fazer nada para ver. 348 00:32:43,500 --> 00:32:45,636 Bem, talvez no come�o em si. 349 00:32:45,943 --> 00:32:49,331 Mas depois de um tempo, faz parte de tudo. 350 00:32:52,226 --> 00:32:53,497 O que queres dizer com "tudo"? 351 00:32:56,373 --> 00:32:57,187 Eu n�o sei... 352 00:32:58,610 --> 00:33:00,027 Gente, � o que eu acho. 353 00:33:03,613 --> 00:33:04,736 Todo o universo. 354 00:33:05,928 --> 00:33:07,677 Talvez n�o queiras ver o mundo. 355 00:33:17,246 --> 00:33:18,481 Mas porque n�o? 356 00:33:19,250 --> 00:33:20,197 Est�s aqui. 357 00:33:22,717 --> 00:33:24,636 Por que n�o abres os olhos? 358 00:33:25,323 --> 00:33:27,668 e deixas-me mostrar-te pela primeira vez? 359 00:33:32,885 --> 00:33:34,050 �s linda, sabes? 360 00:33:56,616 --> 00:33:58,173 Vou dizer-te onde a vi pela primeira vez. 361 00:33:58,905 --> 00:34:00,165 Eu vi-a nos seus olhos. 362 00:34:01,137 --> 00:34:03,442 Eu n�o pude deixar de v�-la. 363 00:34:03,392 --> 00:34:04,428 Existe. 364 00:34:04,601 --> 00:34:07,846 Seus olhos atrav�s dos quais eu sempre gostaria de ver o mundo. 365 00:34:09,120 --> 00:34:10,620 Tens uma apar�ncia interessante. 366 00:34:11,092 --> 00:34:16,445 Esses olhos sempre quiseram encontrar a bondade. 367 00:34:15,611 --> 00:34:17,302 Eles procuraram-na a vida toda. 368 00:34:19,975 --> 00:34:22,070 Ele parece querer for�ar o mundo a mudar. 369 00:34:22,597 --> 00:34:25,961 Sim. E morre a tentar. 370 00:34:26,991 --> 00:34:28,898 Conhecer? Somente o amor pode trazer mudan�as. 371 00:34:29,801 --> 00:34:31,675 A verdade pode ser, somente se houver amor. 372 00:34:31,804 --> 00:34:34,754 Eu realmente acredito. Tudo o que fa�o � pela verdade. 373 00:34:35,220 --> 00:34:38,594 Voc� n�o pode encontrar a verdade nas coisas que v� e toca. 374 00:34:39,942 --> 00:34:42,149 Tudo o que fazemos � uma fuga de n�s mesmos. 375 00:34:42,299 --> 00:34:44,663 E da�? Eu acho que � uma boa fuga, afinal. 376 00:34:44,865 --> 00:34:46,055 E sabes por qu�? 377 00:34:46,920 --> 00:34:48,367 Porque n�o h� resposta. 378 00:34:49,554 --> 00:34:51,815 Talvez estejas a fazer as perguntas erradas. 379 00:34:52,224 --> 00:34:53,810 Eu n�o tenho escolha. N�o v�s? 380 00:34:54,226 --> 00:34:57,390 Eu n�o sabia que, embora pudesse comer outro, ele morreria de fome. 381 00:34:58,074 --> 00:35:00,330 Devemos orar pela paz todos os dias. 382 00:35:00,436 --> 00:35:01,562 O qu�? 383 00:35:03,676 --> 00:35:05,702 Eu encontrei a paz. 384 00:35:05,883 --> 00:35:07,935 N�o podes orar por qualquer tipo de paz. 385 00:35:08,071 --> 00:35:10,847 - Tem que ser pago. - A que pre�o? 386 00:35:11,040 --> 00:35:12,006 A qualquer custo. 387 00:35:15,151 --> 00:35:16,969 Pareces um general. 388 00:35:53,330 --> 00:35:56,625 Este � o meu livro de recrutamento, e aqui est� a folha que falta! 389 00:35:56,945 --> 00:36:01,674 Os americanos dizem a mesma coisa que os franceses: "Estou cansado". 390 00:36:01,917 --> 00:36:03,916 Tudo o que precisamos fazer � us�-los todas as 391 00:36:04,065 --> 00:36:06,119 nossas for�as em algo chamado Irmandade, 392 00:36:06,305 --> 00:36:09,076 come�ando com os jovens a dizer n�o � guerra, 393 00:36:09,270 --> 00:36:10,586 e � isso que est� a ser feito hoje. 394 00:36:10,815 --> 00:36:12,491 Paz agora! Paz agora! 395 00:36:12,611 --> 00:36:18,311 Mudan�as dr�sticas no sistema, mas os Estados Unidos n�o se beneficiariam de nada. 396 00:36:21,627 --> 00:36:26,148 - Quem �? - Um certo Sr. Scott est� aqui. 397 00:36:26,347 --> 00:36:28,108 Ele diz que � urgente. 398 00:36:29,092 --> 00:36:31,027 Boa. Entre. 399 00:36:31,193 --> 00:36:33,575 - Vamos terminar isso mais tarde? - Sim por favor. 400 00:36:33,779 --> 00:36:35,764 - Ligo para si dentro de alguns minutos. - Sim senhor. 401 00:36:41,716 --> 00:36:43,871 - Desculpa. Desculpa. - Nada. 402 00:36:45,170 --> 00:36:48,416 Billy Decker. Eu n�o acredito. 403 00:36:48,938 --> 00:36:50,088 Prazer em v�-lo, Richard. 404 00:36:50,293 --> 00:36:52,861 E eu... Mas o prazer est� do lado de Richard. 405 00:36:52,976 --> 00:36:54,206 Dick. Lembra-se? 406 00:36:54,468 --> 00:36:58,066 - Como nos velhos tempos. - Os tempos mudaram. 407 00:36:59,197 --> 00:37:00,130 Claro. 408 00:37:00,502 --> 00:37:03,586 William P. Decker Junior. Projetos Especiais. 409 00:37:05,530 --> 00:37:05,679 N�o � mau. 410 00:37:08,937 --> 00:37:12,727 - Flores frescas. - A minha esposa trouxe-as do jardim. 411 00:37:13,196 --> 00:37:14,906 N�o precisas de te preocupar com o contribuinte. 412 00:37:15,618 --> 00:37:16,576 Espero que n�o. 413 00:37:16,787 --> 00:37:19,504 Pe�o desculpas por essa acusa��o, mas 414 00:37:19,726 --> 00:37:21,465 eu gosto de lutar com a guarda baixa. 415 00:37:21,631 --> 00:37:22,642 Da-me uma pequena vantagem. 416 00:37:22,820 --> 00:37:25,606 - Se se sentir confort�vel. - Obrigado. 417 00:37:28,330 --> 00:37:33,906 Pareces cansado, Bill. Deve ser devido a projetos especiais. 418 00:37:32,100 --> 00:37:33,434 Disseste que era algo importante. 419 00:37:33,579 --> 00:37:34,494 - O que queres? 420 00:37:34,714 --> 00:37:37,114 Muitos congressistas s�o infelizes. 421 00:37:37,347 --> 00:37:40,003 Apanha flores de cerejeira na primavera. Algo mais? 422 00:37:41,088 --> 00:37:43,932 Seja louco, Bill. Existem muitos rumores em circula��o que n�o gosto. 423 00:37:44,119 --> 00:37:44,822 - Gostar... 424 00:37:44,988 --> 00:37:47,404 C.I.A. Separa��o da seguran�a nacional. 425 00:37:47,578 --> 00:37:48,258 - N�o � verdade. 426 00:37:48,441 --> 00:37:50,254 O teu escrit�rio est� vinculado ao C.I.A. 427 00:37:50,410 --> 00:37:51,607 N�o � verdade. 428 00:37:51,806 --> 00:37:53,876 Ele tamb�m mentiu sobre Martin Luther 429 00:37:54,093 --> 00:37:55,683 ele matou-o, apesar de estar sob vigil�ncia. 430 00:37:55,887 --> 00:37:57,122 Foi antes de ele vir aqui. 431 00:37:57,300 --> 00:37:58,648 N�o se trata de ouvir, 432 00:37:58,843 --> 00:38:00,985 com microfones em casas particulares... 433 00:38:01,552 --> 00:38:03,125 Diga exatamente qual � a acusa��o! 434 00:38:06,286 --> 00:38:07,804 � um plano abusivo para a Casa Branca. 435 00:38:08,828 --> 00:38:13,499 H� um grupo de jornalistas que se reuniram para recolher 436 00:38:13,700 --> 00:38:17,318 evid�ncias suficientes para interromper a C.I.A. e o F.B.I... 437 00:38:17,476 --> 00:38:19,100 Sempre admirei a sua integridade, Dick. 438 00:38:19,483 --> 00:38:22,176 E eu respeitaria o teu trabalho, se n�o me decepcionasses. 439 00:38:22,355 --> 00:38:30,781 F.B.I. sempre agiu e agir� de acordo com a lei. 440 00:38:32,189 --> 00:38:35,505 - Incluindo projetos especiais? - Sim senhor. 441 00:38:35,715 --> 00:38:39,922 - Eu respondo com o meu nome. - Obrigado, vou gravar isso. 442 00:38:42,170 --> 00:38:45,798 Obrigado pelo seu tempo, percebo o qu�o ocupado deve estar. 443 00:38:48,245 --> 00:38:49,999 Diga-me quando essas hist�rias terminarem. 444 00:38:50,457 --> 00:38:52,259 N�o h� necessidade de lhe dizer. 445 00:38:52,731 --> 00:38:54,216 Uma s�rie de cabe�as v�o cair. 446 00:38:54,891 --> 00:38:56,603 Espero que a sua n�o seja uma delas. 447 00:38:56,881 --> 00:39:01,430 Ei, Dick, estamos a lidar com radicais 448 00:39:01,621 --> 00:39:03,839 que operam em pequenos grupos. 449 00:39:04,378 --> 00:39:08,827 C�lulas, completamente aut�nomas sem autoridade central. 450 00:39:09,308 --> 00:39:10,669 Sabes o que significa isso? 451 00:39:11,515 --> 00:39:13,042 Eu sei que tens muita press�o. 452 00:39:16,010 --> 00:39:17,213 Entrarei em contacto contigo. 453 00:39:19,595 --> 00:39:20,778 Cuidado. 454 00:39:27,067 --> 00:39:29,969 Eu sei o que pensas sobre isso, Jerry. 455 00:39:30,034 --> 00:39:32,269 Mas n�o posso entrar no grupo. 456 00:39:44,317 --> 00:39:45,742 A morte deles seria minha. 457 00:39:47,664 --> 00:39:50,536 Tudo o que posso fazer � tentar entender, 458 00:39:50,715 --> 00:39:53,855 para tentar entender por que isso estava a acontecer. 459 00:39:54,185 --> 00:39:55,913 Eu n�o posso ser como voc�. 460 00:39:56,062 --> 00:39:58,973 N�o posso entrar em um mundo que n�o � meu. 461 00:40:00,736 --> 00:40:02,273 � claro que eu entendo. 462 00:40:02,941 --> 00:40:10,374 Eu entendo que esses porcos continuar�o sa separar-se 463 00:40:05,309 --> 00:40:08,132 enquanto podemos continuar a ignor�-los! 464 00:40:09,588 --> 00:40:11,014 Algo precisa ser feito! 465 00:40:14,076 --> 00:40:16,858 O terrorismo � uma pol�tica pr�tica justificada! 466 00:40:17,377 --> 00:40:18,462 E isso traz mudan�as! 467 00:40:19,632 --> 00:40:21,779 Somente Deus pode trazer mudan�as! 468 00:40:22,143 --> 00:40:24,945 Deus em si e Deus em mim. 469 00:40:25,341 --> 00:40:26,501 Deus. 470 00:40:26,891 --> 00:40:29,838 Voc� sabe que h� muito sofrimento? 471 00:40:33,568 --> 00:40:35,245 A morte � o fim de tudo. 472 00:40:35,710 --> 00:40:37,393 Voc� tamb�m n�o pode me parar. 473 00:40:38,462 --> 00:40:40,365 � por isso que o homem inventou o tempo. 474 00:40:40,499 --> 00:40:41,650 Bem, vamos us�-lo! 475 00:40:41,852 --> 00:40:44,009 Por que n�o usamos nosso tempo? 476 00:40:45,611 --> 00:40:48,585 � in�til pensar em algo assim e eu n�o. 477 00:40:49,134 --> 00:40:51,650 - O que voc� quer fazer? - Qualquer coisa, menos alguma coisa. 478 00:40:51,666 --> 00:40:56,898 Qualquer coisa. Queres saber o qu�? Vou-te mostrar. 479 00:40:56,964 --> 00:41:00,623 Para descobrir, conversar, lutar! 480 00:41:01,213 --> 00:41:03,799 Mentir, enganar, quebrar! � isso que tens de fazer! 481 00:41:03,959 --> 00:41:04,675 E depois disso? 482 00:41:06,867 --> 00:41:07,957 Morrer. 483 00:41:10,216 --> 00:41:11,617 Onde estiveste? 484 00:41:12,528 --> 00:41:16,220 - Quieto. Qual � o plano? - Qual � o plano? 485 00:41:16,396 --> 00:41:17,669 Tinha que acontecer mais cedo ou mais tarde. 486 00:41:17,848 --> 00:41:21,776 Temos que explodir um grande edif�cio e desaparecer. 487 00:41:21,936 --> 00:41:23,254 - E o qu�? - Por qu�!? 488 00:41:23,469 --> 00:41:26,488 Voc� deveria estar aqui quando Marlena veio. Estar juntos. 489 00:41:26,707 --> 00:41:29,015 N�o estamos dispon�veis a qualquer momento. 490 00:41:29,511 --> 00:41:31,099 Voc� est� bem, Jerry? 491 00:41:31,286 --> 00:41:33,159 O amor n�o pode estar fora deste grupo. 492 00:41:33,347 --> 00:41:35,797 - Voc� disse alguma coisa para uma garota? "Eu n�o disse nada." 493 00:41:36,134 --> 00:41:38,696 Se falharmos, eu responderei. 494 00:41:38,877 --> 00:41:41,333 - Eu n�o trabalho com amadores. Amadores? 495 00:41:42,343 --> 00:41:44,407 Que fascista negro �s! 496 00:41:44,606 --> 00:41:47,724 Vejo-t a calares a boca. Os meus irm�os e eu n�o precisamos de nada de si. 497 00:41:48,366 --> 00:41:50,270 N�o vejo nenhum dos seus irm�os aqui. 498 00:41:50,444 --> 00:41:53,881 Porque aqui sempre consegues balas na cabe�a 499 00:41:54,152 --> 00:41:58,461 enquanto voc� e seus amigos ficam sem sentido na faculdade. 500 00:41:58,666 --> 00:42:00,746 Como bobagem da faculdade. 501 00:42:00,906 --> 00:42:04,308 Diga-me um feito seu. Grandes atividades revolucion�rias 502 00:42:04,504 --> 00:42:06,831 e vou lhe dizer o que significa uma batalha na guerra! 503 00:42:06,982 --> 00:42:08,031 Minha guerra? 504 00:42:08,222 --> 00:42:11,116 - Estamos nisso juntos. - N�o sei o que ele est� tentando provar. 505 00:42:11,310 --> 00:42:12,857 Completou? 506 00:42:13,189 --> 00:42:17,810 - Agora mesmo. - Estou preso e voc� sabe disso. 507 00:42:18,464 --> 00:42:24,388 Continue com o plano. Estelle vai ao pr�dio amanh� para o dia do pagamento. 508 00:42:24,550 --> 00:42:26,010 Onde est�o os contratos agora? 509 00:42:27,155 --> 00:42:29,560 Enviaremos os contratos especialmente esta manh�. 510 00:42:30,523 --> 00:42:32,966 Todos os jornais, esta��es de r�dio, ag�ncias de not�cias 511 00:42:33,206 --> 00:42:35,051 eles far�o hist�ria depois que detonarmos a bomba. 512 00:42:37,100 --> 00:42:38,644 Espero que tenhamos um bom tempo. 513 00:42:40,054 --> 00:42:43,121 At� meia-noite de seguran�a. 514 00:42:43,583 --> 00:42:45,012 Eu estarei l� para verificar. 515 00:42:45,826 --> 00:42:49,743 N�o nos encontraremos at� cinco meses pela manh�. 516 00:42:49,915 --> 00:42:52,403 Isso � tudo. Sa�mos daqui �s 6:30. 517 00:42:52,579 --> 00:42:55,550 �s 06:45 Estelle pegar� o t�xi e chegar� �s 7. 518 00:42:56,049 --> 00:42:59,082 Deverias estar no pr�dio porque a bomba est� marcada para as 7:10. 519 00:42:59,379 --> 00:43:01,414 Vais para a esta��o de metro, tens que chegar l� 520 00:43:01,631 --> 00:43:04,624 antes disso, explore um pouco sua beleza. 521 00:43:05,063 --> 00:43:06,328 � apenas um quarteir�o de dist�ncia. 522 00:43:06,364 --> 00:43:08,413 Jerry, espere at� 7:15. 523 00:43:08,547 --> 00:43:11,161 Em seguida, separe e deixe por volta das 07:30. 524 00:43:11,452 --> 00:43:13,688 - Espero que funcione bem no metro. - Ent�o ser�. 525 00:43:15,004 --> 00:43:17,365 E se n�o der certo... n�o se perca, irm�o. 526 00:43:18,245 --> 00:43:21,681 Ainda acho que poder�amos fazer isso fora do pr�dio. 527 00:43:22,757 --> 00:43:24,604 Seria muito mais seguro. 528 00:43:25,598 --> 00:43:26,862 Eu n�o acho. 529 00:43:27,927 --> 00:43:29,420 Eu acho que � melhor ficar sozinho. 530 00:43:29,572 --> 00:43:30,380 Se eu n�o puder... 531 00:43:32,358 --> 00:43:36,610 � menos prov�vel que o meu carro seja reconhecido se o deixar l�. 532 00:43:43,399 --> 00:43:44,987 O que vais escolher depois de Los Angeles? 533 00:43:45,766 --> 00:43:48,718 Ainda n�o sabemos. N�o � assim? 534 00:43:48,914 --> 00:43:50,306 Queres saber? 535 00:43:50,991 --> 00:43:52,079 Posso dizer? 536 00:43:53,511 --> 00:43:57,697 �s vezes acho que deveria ter feito isso sozinho. 537 00:43:57,867 --> 00:44:00,155 Enfim, eu s� posso ver-te como a "Bomba Negra". 538 00:44:00,716 --> 00:44:04,087 - Para onde vais agora? - Sim, eu disse para vires comigo? 539 00:44:04,307 --> 00:44:05,124 Sem chance. 540 00:44:06,608 --> 00:44:08,570 Depois disso, quando as coisas se acalmam ... 541 00:44:10,168 --> 00:44:11,477 Eu vou encontrar-te de alguma forma. 542 00:44:12,940 --> 00:44:15,203 Pode n�o ser t�o apropriado na pr�xima vez. 543 00:44:16,619 --> 00:44:18,098 Alguma vez j� te preocupaste comigo? 544 00:44:20,721 --> 00:44:22,438 Eu preocupei-me com voc� em Los Angeles... 545 00:44:22,624 --> 00:44:25,917 Disseste-me que eu n�o teria nenhum problema. 546 00:44:26,502 --> 00:44:28,745 � engra�ado preocupar-se comigo. 547 00:44:29,311 --> 00:44:31,174 N�o misture as coisas. 548 00:44:33,982 --> 00:44:38,068 - Lembrar. Ele apenas faz o trabalho. - Eu tomo minhas pr�prias decis�es. 549 00:44:38,987 --> 00:44:41,547 Eu n�o sou respons�vel por si ou pelo que fazemos. 550 00:44:41,829 --> 00:44:42,568 - Est�s certo. 551 00:44:42,622 --> 00:44:46,992 Ningu�m � respons�vel por ningu�m. Se algu�m for pego, � problema dele. 552 00:44:47,303 --> 00:44:49,804 Eu sei que estamos expostos. Lasa. 553 00:44:54,162 --> 00:44:56,493 Eu quero que seja importante para si. 554 00:45:53,963 --> 00:45:55,463 Eu andei um pouco. 555 00:45:55,730 --> 00:45:57,818 A reuni�o terminou tr�s horas atr�s. 556 00:45:58,618 --> 00:46:00,422 Eu sei, parece que foi uma caminhada mais longa. 557 00:46:01,219 --> 00:46:03,365 Tenho certeza que sim. 558 00:46:06,213 --> 00:46:10,187 - Eu estava quase pronto para ir para a cama. - Por que n�o fazes isso? 559 00:46:11,998 --> 00:46:14,455 Eu queria que visses algo. 560 00:46:22,140 --> 00:46:26,026 - O que est� acontecendo agora? Temos problemas. 561 00:46:30,089 --> 00:46:32,334 Eu falei em Washington noite passada... 562 00:46:34,571 --> 00:46:36,316 - Decker est� envolvido. - O que voc� quer dizer? 563 00:46:37,072 --> 00:46:41,520 O Departamento de Seguran�a n�o pode mais controlar. Eles deixaram o circuito. 564 00:46:43,167 --> 00:46:45,059 Mas C.I.A. disseram que estavam no caminho certo. 565 00:46:45,201 --> 00:46:47,208 Maldito C.I.A.! 566 00:46:47,830 --> 00:46:49,976 E com o Departamento de Seguran�a Interna! 567 00:46:59,806 --> 00:47:01,175 Sim, fazemos o suficiente... 568 00:47:01,771 --> 00:47:03,106 ... mas n�o o suficiente. 569 00:47:03,285 --> 00:47:04,779 Decker n�o pode correr o risco de perder. 570 00:47:04,977 --> 00:47:08,334 Seria inaceit�vel para todos. 571 00:47:08,897 --> 00:47:12,689 N�s podemos pegar, mas n�o podemos acusar. Isso significa que estamos atrasados. 572 00:47:14,639 --> 00:47:17,138 Que pena que n�o pode ser tirada com a bomba fora da bolsa. 573 00:47:19,744 --> 00:47:20,885 N�o � uma m� ideia. 574 00:47:21,032 --> 00:47:22,506 Somente se mudares o teu plano. 575 00:47:23,963 --> 00:47:25,735 Eles desaparecer�o quando a bomba explodir. 576 00:47:25,989 --> 00:47:27,760 Pode estar a milhares de quil�metros de dist�ncia. 577 00:47:27,975 --> 00:47:28,935 N�o dessa vez. 578 00:47:30,859 --> 00:47:32,128 Vai ficar sujo em suas m�os. 579 00:48:39,581 --> 00:48:40,972 Eu n�o ligo para o que eles dizem. 580 00:48:42,109 --> 00:48:43,955 Porque eu subi ao topo da montanha. 581 00:48:45,744 --> 00:48:46,627 Eu n�o me importo! 582 00:48:50,463 --> 00:48:53,009 Como todos, tenho o direito de viver. 583 00:49:00,518 --> 00:49:05,634 Faz menos de dois meses que o vi. 584 00:49:05,845 --> 00:49:07,140 Ele tomou alguns comprimidos. 585 00:49:07,317 --> 00:49:09,243 Eu era empregada de mesa e ele estava livre na quarta-feira. 586 00:49:09,738 --> 00:49:11,177 Ele trabalhou a noite toda 587 00:49:11,420 --> 00:49:13,797 exceto no fim de semana porque ele ia para a escola. 588 00:49:14,335 --> 00:49:17,784 Fui ao banheiro e fechei a porta. 589 00:49:18,985 --> 00:49:20,205 Eu pensei que tinha algo no meu est�mago. 590 00:49:21,874 --> 00:49:23,187 Eu ca�... 591 00:49:25,048 --> 00:49:26,502 com os olhos fechados. 592 00:49:27,581 --> 00:49:29,362 E quando eu os abri... 593 00:49:30,319 --> 00:49:33,225 Vi que havia sangue nos meus sapatos e nas meias. 594 00:49:33,655 --> 00:49:36,662 Fui � cozinha e peguei uma garrafa de leite. 595 00:49:37,562 --> 00:49:39,218 Lembro-me de ter medo... 596 00:49:40,282 --> 00:49:44,570 Algu�m entrou no banheiro enquanto eu estava l� e vi... 597 00:49:44,762 --> 00:49:47,274 a flutuar no banheiro, o meu beb�. 598 00:49:49,915 --> 00:49:51,160 Mas... 599 00:49:53,244 --> 00:49:54,503 sem ningu�m me ver 600 00:49:57,507 --> 00:49:58,848 Coloquei numa garrafa. 601 00:50:01,034 --> 00:50:02,333 Ent�o eu cobri... 602 00:50:05,555 --> 00:50:07,245 Cobri o corpo... 603 00:50:09,254 --> 00:50:11,361 E coloquei-o na minha bolsa. 604 00:50:12,001 --> 00:50:16,087 Eu disse que estava doente e ele saiu naquela noite. 605 00:50:16,645 --> 00:50:17,820 Sem me dar nada. 606 00:50:19,974 --> 00:50:20,977 Eu carreguei comigo. 607 00:50:21,415 --> 00:50:23,249 Na garrafa... 608 00:50:24,376 --> 00:50:27,919 Quase uma semana. Em toda parte. 609 00:50:29,626 --> 00:50:34,492 Em casa, na escola, no restaurante... 610 00:50:39,644 --> 00:50:41,314 Ent�o no s�bado... 611 00:50:44,312 --> 00:50:46,573 S�bado � tarde... 612 00:50:47,510 --> 00:50:49,146 Eu joguei... 613 00:50:52,399 --> 00:50:55,470 na lixeira atr�s do restaurante. 614 00:50:58,944 --> 00:51:00,703 Teremos muito trabalho a fazer amanh�. 615 00:51:03,811 --> 00:51:06,213 Ela era uma garota! 616 00:51:09,058 --> 00:51:11,528 Verifique se as al�as da embalagem est�o bem presas. 617 00:51:12,515 --> 00:51:14,039 N�o vai abalar a terra 618 00:51:14,394 --> 00:51:18,286 mas apenas o impacto tamb�m varre um raio bastante grande. 619 00:51:18,783 --> 00:51:19,923 Isso vai ser um bom trabalho. 620 00:51:19,965 --> 00:51:23,145 - Obrigado. - Com prazer. 621 00:51:23,975 --> 00:51:26,212 Ent�o a "Bomba Negra" realmente desaparecer� desta vez? 622 00:51:27,568 --> 00:51:30,877 - Vou esperar por uma liga��o. Talvez aqui, talvez l�. 623 00:51:30,916 --> 00:51:34,930 - Conheces-me. - Vais sair antes da explos�o. 624 00:51:35,336 --> 00:51:39,769 Quando acordares de manh�, vou voar um pouco. 625 00:51:40,587 --> 00:51:44,156 Quando a bomba explodir, voarei sobre a sua cabe�a. 626 00:51:44,484 --> 00:51:46,394 Eu sou um anjo negro. 627 00:51:48,235 --> 00:51:52,860 - N�o brinque. - Eu n�o, conheces-me. 628 00:51:54,619 --> 00:51:59,532 Tenha cuidado, querida. Talvez amanh� j� estaremos seguros. 629 00:52:06,052 --> 00:52:08,413 � in�til pensar noutra coisa e n�o tenho nada para fazer. 630 00:54:49,936 --> 00:54:54,111 Bom Dia a todos. Parece que vai ser um bom dia em Nova York. 631 00:54:54,318 --> 00:54:57,858 S�o 6:30 e estou a pensar no que vou fazer hoje... 632 00:56:04,887 --> 00:56:07,297 - N�o tem ningu�m no pr�dio? - Ningu�m. 633 00:56:07,614 --> 00:56:11,284 - Onde est� ele, Tommy? - S�o apenas 6:29. 634 00:56:11,814 --> 00:56:14,361 Esse homem � como um cron�metro. 635 00:56:14,465 --> 00:56:15,460 Vais ver quando for com ele. 636 00:56:15,612 --> 00:56:17,894 Ele vai partir um pouco antes das 7:00. 637 00:57:14,948 --> 00:57:17,349 Um trabalho desenvolvido meticulosamente. 638 00:57:17,601 --> 00:57:20,149 E por qu� t�o cedo? Nem s�o mesmo 7. 639 00:57:21,337 --> 00:57:22,761 Cale a boca e escute-me. 640 00:57:24,038 --> 00:57:27,601 Estou pronta. - Eu n�o quero ser pressionado. 641 00:57:27,839 --> 00:57:31,333 Precisamos que o p�blico fique calmo antes de trazer outras hist�rias. 642 00:57:31,571 --> 00:57:33,728 Que hist�rias? - N�o seja ing�nuo. 643 00:57:34,297 --> 00:57:37,688 Qualquer hist�ria que combine F.B.I. com a pol�tica da Casa Branca ou da C.I.A. 644 00:57:38,178 --> 00:57:39,727 Deveria dar-nos uma chance. 645 00:57:40,776 --> 00:57:42,238 O que entendeu? 646 00:57:42,907 --> 00:57:45,695 As pessoas est�o assustadas, ficaram bravas com a �ltima onda de ataques. 647 00:57:45,797 --> 00:57:50,024 Quer pris�es. Em menos de um ano, eles come�ar�o. 648 00:57:50,545 --> 00:57:52,356 A hist�ria � sua, se se sentir competente. 649 00:57:52,652 --> 00:57:55,309 Quanto tempo durar� a tr�gua? 650 00:57:56,110 --> 00:57:58,333 Pelo menos quatro semanas. Pode fazer isso? 651 00:57:59,058 --> 00:58:00,674 Eu estou a falar com Singerton. 652 00:58:00,920 --> 00:58:03,490 Se � t�o gordo quanto diz, pelo menos seja flex�vel. 653 00:58:03,717 --> 00:58:06,260 Ser� como no ano passado, quando Starlayer chegar. 654 00:58:06,382 --> 00:58:08,258 Os jornalistas estar�o l� primeiro. 655 00:58:08,516 --> 00:58:10,460 Uma hora antes, garantida. 656 00:58:11,760 --> 00:58:15,300 Eles entenderam. Onde e quando? - Centro de Manhattan. 657 00:58:15,525 --> 00:58:16,693 Daqui a meia hora. 658 00:58:17,307 --> 00:58:20,131 Eles dar-nos-�o o maior fornecedor de explosivos neste pa�s. 659 00:58:20,903 --> 00:58:22,690 O nome dela � Marlena St James. 660 00:58:23,809 --> 00:58:25,487 Existem tr�s amigas dela. 661 00:58:25,495 --> 00:58:29,518 Ray Brown, Estelle Ferguson e Jerry Savage. 662 01:00:38,081 --> 01:00:39,954 Bom trabalho, Tommy. 663 01:00:40,816 --> 01:00:43,217 Decker est� feliz, muito feliz. 664 01:00:44,046 --> 01:00:46,357 Veja o dinheiro, como o entendemos. E um novo bilhete de identidade. 665 01:00:46,565 --> 01:00:48,580 Agora que Estelle recebeu a bomba falsa... 666 01:00:48,759 --> 01:00:51,137 deve ser colocada no carro real, Marlena ter� cuidado. 667 01:00:56,542 --> 01:00:58,414 � a �nica evid�ncia que temos. 668 01:03:17,238 --> 01:03:18,287 Tommy. 669 01:03:22,821 --> 01:03:24,920 - O que est�s a fazer aqui? - O que � isso, querida? 670 01:03:25,078 --> 01:03:27,422 N�o h� nada para discutir! Haver� problemas! 671 01:03:29,340 --> 01:03:31,128 - Contrato! - Saia daqui! 672 01:03:33,787 --> 01:03:37,243 O que est�s a fazer aqui? Pensei que ele te tinha envado! 673 01:03:38,268 --> 01:03:39,856 New York Times. 674 01:03:40,306 --> 01:03:41,514 New York Post. 675 01:03:46,062 --> 01:03:48,735 D�-me nojo! 676 01:03:48,940 --> 01:03:50,484 Jerry, � uma armadilha! 677 01:03:50,647 --> 01:03:53,054 Deu errado! Eu estou em todo lugar! Vamos l�! 678 01:03:53,201 --> 01:03:54,462 O que houve? - Tommy! 679 01:03:59,273 --> 01:04:01,855 Sim, Estelle? - Ele foi-se! Pegue o carro! 680 01:04:42,538 --> 01:04:43,807 V� por tr�s! 681 01:04:53,193 --> 01:04:56,406 F.B.I.! Larguem as vossas armas! 682 01:04:56,555 --> 01:04:57,777 Vais embora! 683 01:04:58,952 --> 01:04:59,397 Jim! 684 01:05:01,194 --> 01:05:02,354 Estou na sala dos fundos! 685 01:05:15,820 --> 01:05:17,375 N�o h� ningu�m aqui, Jim. 686 01:05:17,614 --> 01:05:19,596 - Viu algo l� fora? - N�o, ele foi-se. 687 01:05:21,876 --> 01:05:25,098 - E o seu carro? - Eles levaram. 688 01:05:26,381 --> 01:05:27,010 Foram-se embora. 689 01:09:40,017 --> 01:09:41,011 Laurie! 690 01:09:43,287 --> 01:09:44,087 Laurie! 691 01:09:59,193 --> 01:10:00,333 Laurie, onde est�s? 692 01:10:03,834 --> 01:10:04,478 Laurie! 693 01:10:05,170 --> 01:10:06,141 Laurie! 694 01:10:10,301 --> 01:10:11,554 Laurie! 695 01:10:35,579 --> 01:10:36,592 Laurie! 696 01:10:39,776 --> 01:10:40,880 Est�s pronta? 697 01:11:13,674 --> 01:11:14,920 Laurie! 698 01:11:18,465 --> 01:11:19,310 Laurie! 699 01:13:58,760 --> 01:14:01,536 Jerry Savage foi preso tr�s dias depois, 700 01:14:01,795 --> 01:14:04,707 sendo posteriormente pago por um j�ri. 701 01:14:05,183 --> 01:14:09,128 O agente Tommy Trafler, foi encontrado pela pol�cia e condenado. 702 01:14:09,321 --> 01:14:13,282 Jerry tornou-se professor numa pequena escola em Vermont. 703 01:14:13,634 --> 01:14:20,775 Ele casou-se e teve duas filhas. Uma delas chamou-se Laurie. 704 01:14:21,129 --> 01:14:22,585 Tradu��o prim�ria: Genius Tradu��o secund�ria: Jo_se 51970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.