Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,986 --> 00:00:26,014
No final da d�cada de 1960, a Guerra do Vietn�
j� havia trazido uma d�cada de crise.
2
00:00:26,614 --> 00:00:32,499
Enquanto milhares de jovens americanos
morreram num pa�s distante,
3
00:00:32,712 --> 00:00:39,267
outros demonstraram-se em casa contra
a guerra e pol�ticas desastrosas.
4
00:00:39,984 --> 00:00:47,244
Muitos estudantes descontentes cantaram contra,
mas n�o conseguiram parar a guerra maluca.
5
00:00:47,706 --> 00:00:51,855
Eles abandonaram os estudos e estabeleceram-se
nas cidades mais populosas da Am�rica.
6
00:00:52,324 --> 00:00:57,278
Juntaram-se aos movimentos pacifistas
decididos a destruir o sistema corporativo.
7
00:00:58,281 --> 00:01:00,839
Esta � a hist�ria de Jerry Savage.
8
00:01:01,215 --> 00:01:05,816
Uma cidade rebelde e a sua
luta por uma nova Am�rica.
9
00:01:15,503 --> 00:01:19,376
Outubro de 1969
10
00:01:41,469 --> 00:01:45,197
R E B E L U L
11
00:01:48,466 --> 00:01:49,245
Vamos l� meu!
12
00:01:50,398 --> 00:01:51,920
- Onde vais?
- Para Nova York?
13
00:01:52,207 --> 00:01:53,242
Entre na traseira.
14
00:02:44,854 --> 00:02:47,134
Todos os que falam contra a guerra do Vietn�.
15
00:02:47,481 --> 00:02:49,332
Eles s�o premeditados e comunistas!
16
00:03:09,394 --> 00:03:12,221
Somos a na��o mais rica da hist�ria do mundo.
17
00:03:12,682 --> 00:03:16,743
No entanto, nem o esp�rito nacional
nem os objetivos nacionais,
18
00:03:17,280 --> 00:03:20,077
podem fazer nada, a menos
que sejam tomadas a��es concretas .
19
00:03:20,432 --> 00:03:21,933
Como a produ��o cresce
20
00:03:22,177 --> 00:03:23,575
na constru��o de armas...
21
00:04:13,756 --> 00:04:16,218
Como se chama?
Jerry.
22
00:04:16,639 --> 00:04:18,007
Laurie.
23
00:04:22,128 --> 00:04:26,213
- Quando quando come�ou a fazer j�ias?
- Anos atr�s, no pa�s.
24
00:04:26,548 --> 00:04:28,795
Eu n�o conseguia lidar com isso,
ent�o decidi lidar com isto.
25
00:04:28,947 --> 00:04:30,287
E vende bem, n�o �?
26
00:04:38,441 --> 00:04:43,686
- Quanto tempo fica na cidade?
- N�o sei. Talvez alguns dias, uma semana...
27
00:04:44,508 --> 00:04:47,223
As pessoas mudaram. Eles est�o inquietos.
28
00:04:47,666 --> 00:04:51,514
�s vezes �s for�ado a cometer erros.
N�o h� outra solu��o, �?
29
00:04:51,763 --> 00:04:55,156
N�o realmente. N�s vamos para casa
todos os dias, ent�o n�o � t�o mau.
30
00:05:59,675 --> 00:06:02,675
Estelle Ferguson?
Sim, sou eu.
31
00:06:03,266 --> 00:06:03,964
A mercadoria chegou.
32
00:06:04,299 --> 00:06:05,684
- Quando?
- Ontem a noite.
33
00:06:06,052 --> 00:06:08,640
- Voc� pode vir hoje a noite?
- Estou livre.
34
00:06:08,858 --> 00:06:10,991
- No beco do lado. Pegue o macarr�o.
Eu entendo.
35
00:06:11,181 --> 00:06:13,678
- N�o esque�a. � meia-noite
- Eu vejo-te.
36
00:06:20,393 --> 00:06:24,187
- Eu li que eles venderam oito milh�es.
- N�o pode ser vendido tanto.
37
00:06:24,345 --> 00:06:26,685
Eu li, mudei o sinal.
38
00:06:27,759 --> 00:06:30,871
- Que sinal?
- O sinal do hamb�rguer.
39
00:06:33,748 --> 00:06:35,619
- Ent�o, quando eles foram vendidos? Um dia?
40
00:06:36,236 --> 00:06:40,571
- N�o, nem um dia, durante anos.
41
00:06:42,543 --> 00:06:43,941
- Num lugar?
42
00:06:44,160 --> 00:06:47,156
- N�o num lugar, em qualquer lugar.
43
00:06:47,141 --> 00:06:48,098
Mais caf�?
44
00:06:48,937 --> 00:06:50,016
Eles parecem n�o entender a import�ncia
45
00:06:50,235 --> 00:06:52,533
oito milh�es.
� uma soma astron�mica.
46
00:06:59,228 --> 00:07:02,167
O mundo est� polu�do com mostarda e ketchup.
47
00:07:24,314 --> 00:07:26,265
- Tem o dinheiro?
- Sim.
48
00:07:54,558 --> 00:07:57,484
Jerry!
- Meu... como tem passado?
49
00:07:58,767 --> 00:08:01,431
- Voc� raspou a barba.
- Sim, muitas mudan�as em um ano.
50
00:08:01,490 --> 00:08:02,455
Voc� parece bem.
51
00:08:02,851 --> 00:08:05,453
- O que h� na faculdade?
- Eu n�o estou l�.
52
00:08:06,647 --> 00:08:08,239
Quanto tempo acha que vai durar desta vez?
53
00:08:08,423 --> 00:08:12,065
Eles fizeram todos os preparativos.
Imagino que n�o mais de uma semana.
54
00:08:12,240 --> 00:08:13,523
N�o compliques, meu.
55
00:08:16,242 --> 00:08:17,137
Onde estou?
56
00:08:17,472 --> 00:08:20,754
No centro. Em alguns escrit�rios de numa loja.
57
00:09:55,754 --> 00:09:57,567
- Como tem passado?
Muito bem.
58
00:09:57,737 --> 00:09:59,374
Se algu�m pedir algo, envie-me.
59
00:09:59,568 --> 00:10:00,689
A garota foi ontem � noite.
60
00:10:03,818 --> 00:10:07,337
Ray Morrison est� no 443 na Park Avenue.
61
00:10:07,925 --> 00:10:10,803
- Eu vou para l� amanh�.
- Eu vou consigo.
62
00:10:11,884 --> 00:10:14,450
- Onde est� Marlena?
- Ele deveria estar por perto.
63
00:10:15,212 --> 00:10:17,105
- Quando?
- Uma vez.
64
00:10:17,501 --> 00:10:20,237
N�o � f�cil encontr�-lo.
Sabe disso.
65
00:10:20,636 --> 00:10:23,897
Como a garota que deveria
vir a noite passada
66
00:10:24,162 --> 00:10:27,040
dirigiu o dia todo com dinamite no carro.
67
00:10:27,374 --> 00:10:29,740
Olha, Ray, ele n�o est� a
come�ar a baralhar as coisas.
68
00:10:29,936 --> 00:10:31,595
N�o posso dar-me ao luxo
de cometer um erro.
69
00:10:32,515 --> 00:10:35,685
Vamos, homem, estamos todos aqui
porque eu queria, certo?
70
00:10:35,860 --> 00:10:38,817
E assim deve ser...
71
00:10:38,970 --> 00:10:40,428
Deixe-me dizer uma coisa, meu amigo.
72
00:10:41,706 --> 00:10:49,399
Se algo der errado, o resultado
ser� o espancamento de todos.
73
00:10:49,581 --> 00:10:53,667
Mais sangue preto nas paredes...
74
00:10:54,046 --> 00:10:56,749
- Eu n�o posso ser respons�vel!
- Eu nunca perdi nada!
75
00:10:58,185 --> 00:10:59,347
Acalme-se, Ray.
76
00:11:05,662 --> 00:11:06,957
Voc� tem um lugar para ficar?
77
00:11:07,373 --> 00:11:09,320
- Um est�dio, n�o Estelle?
- sim
78
00:11:10,612 --> 00:11:12,975
Vou dar-lhe as chaves
e o endere�o mais tarde.
79
00:12:02,569 --> 00:12:03,503
Bem, voc� est� aqui.
80
00:12:08,270 --> 00:12:09,427
- Sim, esta � minha casa.
81
00:12:09,611 --> 00:12:10,975
- Ela tinha que ter um quarto para mim.
82
00:12:11,004 --> 00:12:11,654
Eu sei.
83
00:12:12,801 --> 00:12:14,707
Mas eu decidi que o quero aqui.
84
00:12:16,752 --> 00:12:19,070
Sabes que tornas as coisas
mais perigosas do que elas?
85
00:12:19,646 --> 00:12:21,625
Acho que � uma �tima id�ia ficar "juntos".
86
00:12:22,925 --> 00:12:28,301
Olha, Jerry... Assim como...
Eu n�o quero ficar sozinha.
87
00:12:56,995 --> 00:13:00,885
Jerry, sinto-me paran�ico.
- Finja que somos apenas turistas.
88
00:13:02,337 --> 00:13:03,281
Bem, vamos para casa.
89
00:14:19,198 --> 00:14:20,990
Dois bancos americanos, ambos no exterior.
90
00:14:22,084 --> 00:14:24,264
Um consulado no Oriente M�dio.
91
00:14:25,507 --> 00:14:27,124
Tr�s empresas multinacionais.
92
00:14:37,409 --> 00:14:40,567
Quantos mortos?
- At� agora nenhum.
93
00:14:41,431 --> 00:14:44,736
As bombas explodiram antes do amanhecer.
Geralmente ningu�m por perto.
94
00:14:46,061 --> 00:14:50,103
- o que � isso?
- Este foi o primeiro ataque h� dois meses.
95
00:14:51,154 --> 00:14:52,111
Ah sim. Lembro-me.
96
00:14:52,808 --> 00:14:54,328
Pr�dio da Universidade.
97
00:14:55,490 --> 00:14:58,234
Eles enviaram esses comunicados
� imprensa pouco antes da explos�o.
98
00:14:58,719 --> 00:15:01,226
Algo sobre pesquisa de guerra.
99
00:15:01,477 --> 00:15:02,309
Foi sim.
100
00:15:04,631 --> 00:15:05,603
Olhe para isso.
101
00:15:06,183 --> 00:15:07,819
Dois erros. Ambos no m�s passado.
102
00:15:10,102 --> 00:15:11,322
Por um motivo ou outro,
as bombas n�o explodir�o.
103
00:15:12,710 --> 00:15:15,379
- A mesma bomba. Mesmo m�todo.
- � igualmente suspeito.
104
00:15:16,144 --> 00:15:18,754
Marlena St. James.
Tamb�m conhecido como "M".
105
00:15:19,365 --> 00:15:20,746
E conhecido como "Black Bomb".
106
00:15:32,320 --> 00:15:33,991
- Betty, tente.
Claro.
107
00:15:35,014 --> 00:15:37,442
Chuck?
- Apenas alguns quadros.
108
00:15:42,654 --> 00:15:43,332
Tudo bem.
109
00:15:43,508 --> 00:15:45,571
- Quando conseguiu isso?
110
00:15:45,880 --> 00:15:48,735
- Quase 3 meses atr�s,
no aeroporto de Nova York.
111
00:15:49,333 --> 00:15:53,343
- No voo de Nairobi.
Deus, ele � apenas uma crian�a.
112
00:15:53,794 --> 00:15:55,089
20 anos.
113
00:15:56,529 --> 00:15:57,354
Obrigado Betty.
114
00:15:57,645 --> 00:15:58,321
Com prazer.
115
00:16:00,330 --> 00:16:01,542
Onde estou agora?
116
00:16:01,798 --> 00:16:03,989
Os que perdi, seis dias atr�s
117
00:16:04,146 --> 00:16:07,973
conseguimos localiz�-los.
118
00:16:08,198 --> 00:16:10,192
- Maravilhoso.
- Sim, ele est� aqui em Nova York.
119
00:16:10,460 --> 00:16:13,458
Sim, senhor, estou prestes a tentar.
120
00:16:13,481 --> 00:16:14,216
Quem trabalha para ela?
121
00:16:16,088 --> 00:16:18,145
Um agente muito especial.
122
00:16:18,499 --> 00:16:19,427
Entre.
123
00:16:27,906 --> 00:16:28,943
Algu�m viu o banco?
124
00:16:29,756 --> 00:16:34,631
- Isso realmente d�-me dor de cabe�a.
Eu vi.
125
00:16:35,276 --> 00:16:37,556
- Sim, mas veja isso.
Eu vi.
126
00:16:38,721 --> 00:16:40,367
Eu vi-o com os meus olhos.
127
00:16:41,185 --> 00:16:42,529
Lembro-me de quando correu tudo mal.
128
00:16:43,032 --> 00:16:44,974
- Gaiolas de animais
para colocar as pessoas.
129
00:16:45,054 --> 00:16:46,768
- Verifique...
de seguida, quando eles colocam.
130
00:16:47,150 --> 00:16:48,871
Viu?
Sim.
131
00:16:49,350 --> 00:16:53,054
- Gosta de ver pessoas a sofrer?
- Termine, Estelle.
132
00:16:53,820 --> 00:16:57,339
Tudo bem, querida.
Eu n�o o fiz. Vou fazer agora!
133
00:16:57,476 --> 00:16:59,891
- O que estamos a fazer?
- Eu n�o vou matar ningu�m.
134
00:17:05,055 --> 00:17:07,359
N�o tenho a certeza
se gosto da ideia.
135
00:17:10,285 --> 00:17:12,665
Um agente no trabalho
pode fazer algo...
136
00:17:13,748 --> 00:17:17,695
Ent�o paga a algu�m, um civil,
para incitar a��es violentas...
137
00:17:18,488 --> 00:17:23,062
Um civil que lida com o
submundo h� mais de tr�s anos.
138
00:17:25,637 --> 00:17:28,349
N�o � f�cil encontrar algu�m em
quem possa confiar completamente.
139
00:17:29,210 --> 00:17:30,198
Eu ainda n�o estou convencido.
140
00:17:31,162 --> 00:17:35,413
Temos registros suficientes de
todos os malditos com�cios.
141
00:17:35,820 --> 00:17:38,844
Marcas, piquetes, greves...
142
00:17:39,046 --> 00:17:41,815
N�s levamos essas pessoas a
cometer um ato de vandalismo.
143
00:17:42,093 --> 00:17:43,260
Os pedidos s�o da C.I.A.
144
00:17:43,466 --> 00:17:48,925
A C.I.A. n�o deve entrar na seguran�a
nacional. Sabe disso.
145
00:17:49,100 --> 00:17:51,757
N�o foi ideia minha, foi de Bill Decker.
146
00:17:52,337 --> 00:17:53,924
- Desde quando a C.I.A entrou?
147
00:17:54,170 --> 00:17:56,585
Desde que nos reinventamos
para projetos especiais.
148
00:17:56,602 --> 00:17:58,272
Ei, o que posso dizer, Chuck?
149
00:17:58,521 --> 00:18:00,155
Eles sempre fazem coisas assim.
150
00:18:00,626 --> 00:18:02,903
J� se questionou se � correto?
151
00:18:04,248 --> 00:18:06,498
Claro, claro, que me questionei.
152
00:18:10,126 --> 00:18:11,201
Sim, entre.
153
00:18:11,309 --> 00:18:13,332
Desculpe Jim, as fotos est�o aqui.
154
00:18:13,623 --> 00:18:16,451
- Sim, n�s mantemo-los aqui. E veremos mais tarde.
Muito bom.
155
00:18:23,568 --> 00:18:27,792
Ou�a, vamos supor que a sua
esposa trabalha para Ray...
156
00:18:29,912 --> 00:18:35,338
E se uma manh� descobrir que ele
trabalhou apenas alguns minutos antes...
157
00:18:35,503 --> 00:18:36,542
Escuta?
158
00:18:39,320 --> 00:18:41,205
Eu entendo como pagamos aos americanos
159
00:18:41,410 --> 00:18:45,021
para atirar nesses criminosos,
os espancamentos
160
00:18:45,242 --> 00:18:46,613
e fech�-los.
161
00:18:48,542 --> 00:18:50,362
Claro que � correto.
162
00:18:52,932 --> 00:18:55,003
William Decker na linha um.
163
00:18:55,375 --> 00:18:56,215
Thanks.
164
00:19:05,234 --> 00:19:07,557
- Ol� Bill.
- Tudo bem, Jim?
165
00:19:07,988 --> 00:19:12,526
Estou bem. E o senhor?
- Eu preocupo-me com 1-6-4.
166
00:19:25,678 --> 00:19:29,208
Tudo ir� conforme o planeado.
Coloquei os eletr�nicos ontem � noite.
167
00:19:29,730 --> 00:19:30,647
E DC?
168
00:19:30,815 --> 00:19:34,477
Trabalho nisso agora.
Eles estar�o prontos �s 2 da manh�.
169
00:19:34,678 --> 00:19:37,558
Se as coisas piorarem, avise-me.
170
00:19:37,763 --> 00:19:39,029
N�o quero conhecer todos os detalhes.
171
00:19:39,230 --> 00:19:40,848
Sim senhor. N�o tem problema
172
00:19:42,153 --> 00:19:44,880
- O arranjo permaneceu o mesmo?
Sim, com Ray Morrison.
173
00:19:45,195 --> 00:19:50,201
- Hobber est� a assistir de perto.
Entendi. Eu cuido de tudo.
174
00:19:50,325 --> 00:19:52,885
- Conversamos depois.
Ok.
175
00:20:01,233 --> 00:20:03,142
Jim, quer cuidar de alguma coisa?
176
00:20:03,716 --> 00:20:05,832
Pensei que as baterias de Ray
Morrison estivessem na cozinha.
177
00:20:08,235 --> 00:20:12,194
Leu o relat�rio de defesa C-4?
178
00:20:13,466 --> 00:20:14,535
US $ 1,2 milh�o.
179
00:20:15,081 --> 00:20:18,884
- Um contrato com o D.O.D.
Deve enviar a proje��o...
180
00:20:18,873 --> 00:20:20,098
- Gaiolas para tigres.
181
00:20:20,316 --> 00:20:21,397
C�lulas de deten��o.
182
00:20:22,666 --> 00:20:24,656
Mais de 1000.
183
00:20:25,668 --> 00:20:27,629
Projetado para fechar a seis
metros abaixo do solo.
184
00:20:28,899 --> 00:20:30,136
�s vezes debaixo d'�gua.
185
00:20:30,890 --> 00:20:31,837
Os vapores deles.
186
00:20:32,201 --> 00:20:33,418
Eu quero ir busc�-los novamente.
187
00:20:33,536 --> 00:20:34,739
Ser� isso.
188
00:20:36,360 --> 00:20:38,066
S� isso vai doer.
189
00:20:39,239 --> 00:20:40,559
Eu tamb�m quero ir.
190
00:20:40,720 --> 00:20:42,625
Deixamos o material no carro
durante a noite.
191
00:20:43,194 --> 00:20:45,132
Eu tamb�m me vou embora.
192
00:20:45,252 --> 00:20:46,284
Venha comigo, Estelle.
193
00:20:47,003 --> 00:20:48,942
N�o precisa.
Eu sou o �nico.
194
00:20:49,105 --> 00:20:51,301
- N�o pode entrar naquele pr�dio.
Eu aguento.
195
00:20:51,759 --> 00:20:53,712
- N�o use crian�as.
Crian�as? O que quer dizer com isso?
196
00:20:53,943 --> 00:20:55,487
O que eu disse. Est� decidido.
197
00:20:55,699 --> 00:21:00,853
D�-me a chave. Ningu�m vai
estragar uma manh� de domingo.
198
00:21:01,186 --> 00:21:03,697
- Quem s�o os contactos, Ray?
- Os Irm�os Negros est�o unidos.
199
00:21:03,878 --> 00:21:06,976
- O Irm�o Negro � confi�vel?
- Essa � uma pergunta est�pida.
200
00:21:07,135 --> 00:21:10,237
Bem, aqui est� o plano do escrit�rio.
201
00:21:11,872 --> 00:21:15,004
Este quarto aqui por abaixo
agora � uma loja.
202
00:21:15,233 --> 00:21:18,995
Todos os contratos governamentais
de Morrison Ray est�o reservados.
203
00:21:19,735 --> 00:21:23,165
10.000 em custos.
Os tigres ter�o que estar l�.
204
00:21:23,466 --> 00:21:26,532
- O que queres dizer com isso?
- Claro que estou l�.
205
00:21:26,952 --> 00:21:28,135
Ent�o eles colocam a bomba l�.
206
00:21:28,461 --> 00:21:29,428
Agora � a hora.
207
00:21:29,619 --> 00:21:30,654
- Tens raz�o.
208
00:21:30,833 --> 00:21:34,086
N�o n�o n�o Temos c�pias dos
contratos que ser�o publicados.
209
00:21:34,595 --> 00:21:35,655
N�o podemos perd�-los.
210
00:21:35,855 --> 00:21:37,807
Eles n�o ser�o apenas
gaiolas para tigres, homem.
211
00:21:38,508 --> 00:21:39,732
Alguns devem ficar em casa.
212
00:21:39,920 --> 00:21:42,607
Mas as pessoas n�o sabem
que � propaganda de guerra:
213
00:21:42,768 --> 00:21:46,334
Propaganda, propaganda. Quem �
realmente o inimigo e como derrot�-lo.
214
00:21:47,878 --> 00:21:18,503
E se as pessoas pensam que s�o amigas
215
00:21:50,984 --> 00:21:54,191
eles mudar�o antes que possam descobrir.
216
00:21:54,541 --> 00:21:56,786
Mas n�s sabemos.
E o pessoal de Ray Morrison.
217
00:21:57,020 --> 00:22:00,671
E mesmo que todos se queimem,
sabemos e sempre saberemos.
218
00:22:01,012 --> 00:22:02,824
S� ent�o podemos fazer algo por eles.
219
00:22:03,596 --> 00:22:06,136
N�s n�o podemos fazer isso sozinhos.
A revolu��o...
220
00:22:06,348 --> 00:22:09,417
E depois disso haver� outros
no mundo que v�o cair!
221
00:22:10,334 --> 00:22:12,314
O poder n�o � intoc�vel
222
00:22:12,544 --> 00:22:14,752
e os le�es s�o realmente chacais.
223
00:22:16,255 --> 00:22:17,791
Eles n�o se v�o esconder.
224
00:22:17,974 --> 00:22:19,770
Obteremos esses contratos
pela primeira vez.
225
00:23:07,546 --> 00:23:08,514
N�o.
226
00:23:35,188 --> 00:23:38,782
Eles fazem gaiolas de animais
para colocar as pessoas.
227
00:23:39,135 --> 00:23:41,743
Tem que ver como eles colocam um homem.
228
00:23:55,652 --> 00:23:56,781
Por que n�o ligou?
229
00:23:58,840 --> 00:24:02,076
Ele j� teria ligado agora.
Fique calmo.
230
00:24:02,522 --> 00:24:04,703
� cedo. Eu liguei-lhe.
231
00:24:07,645 --> 00:24:11,559
Zoye Marlena � a mesma que eu ouvi falar?
232
00:24:12,440 --> 00:24:13,830
Apenas uma Marlena.
233
00:24:15,833 --> 00:24:18,708
- Onde aprendeu ele a fazer bombas?
- N�o sei.
234
00:24:19,074 --> 00:24:22,634
- Leu livros.
- � assim mesmo como se diz?
235
00:24:24,518 --> 00:24:25,697
Sim, muito bom.
236
00:25:05,350 --> 00:25:08,915
Em Chicago, pensei que n�o pudesse descobrir.
237
00:25:10,135 --> 00:25:12,013
Tommy, deverias conhecer-me melhor.
238
00:25:12,616 --> 00:25:16,179
O circuito pode ser longo, mas a
corrente n�o tem vazamentos, querida.
239
00:25:18,549 --> 00:25:22,484
- Por qu� todas essas precau��es?
- N�o podes confiar em ningu�m, querida.
240
00:25:22,810 --> 00:25:25,995
Eles aprenderam muito ultimamente.
241
00:25:26,179 --> 00:25:27,495
Eu n�o estou sob vigil�ncia.
242
00:25:28,340 --> 00:25:32,212
Eles nunca me encontraram porque
n�o lhes dei raz�es reais.
243
00:25:32,498 --> 00:25:33,754
� por isso que ainda existo!
244
00:25:37,037 --> 00:25:38,842
Eu sou real, Tommy?
245
00:25:39,521 --> 00:25:42,703
� o melhor por a�.
246
00:25:43,604 --> 00:25:45,398
Ele teimosamente vive bem.
247
00:25:47,190 --> 00:25:48,455
Tommy, tenho medo.
248
00:25:49,478 --> 00:25:52,679
Estou cansado e muito exausto.
249
00:25:54,515 --> 00:25:57,193
Durante tr�s anos eles foram
atr�s de mim como c�es.
250
00:25:59,032 --> 00:26:02,146
Precisamos desse tempo e
depois desapareceremos...
251
00:26:02,415 --> 00:26:03,674
N�o � assim.
252
00:26:07,669 --> 00:26:09,083
O meu trabalho termina quando
253
00:26:09,293 --> 00:26:11,707
as pessoas se livrarem desses pol�ticos.
254
00:26:12,204 --> 00:26:14,947
Diga-me o que precisa
e eu vou ajud�-lo.
255
00:26:16,782 --> 00:26:20,044
Paz no Vietn�!
256
00:26:22,513 --> 00:26:24,165
Paz no Vietn�!
257
00:26:26,599 --> 00:26:28,135
Paz no Vietn�!
258
00:26:35,900 --> 00:26:39,972
- O que tem na sua bolsa?
- A bomba.
259
00:26:41,246 --> 00:26:45,480
- O que aconteceu com a sua namorada?
- N�o � minha namorada. S� uma amiga.
260
00:26:45,577 --> 00:26:48,342
- S�rio?
- Mas poderias dizer que � uma parceira.
261
00:26:54,458 --> 00:26:57,840
- Ainda est� no celeiro?
- Claro, n�o h� nada melhor.
262
00:26:58,058 --> 00:27:01,824
- Est� limpo e silencioso. Eu preciso de paz
- Muitas pessoas precisam disso.
263
00:27:02,690 --> 00:27:04,600
- O meu tamb�m d� trabalho.
- Sim. Eu tamb�m.
264
00:27:06,639 --> 00:27:08,524
Ele vem e leva-me,
tenho que ir.
265
00:27:08,552 --> 00:27:10,499
Espere um pouco.
Eu quero ver-te de novo.
266
00:27:11,536 --> 00:27:13,671
E eu gostaria de o ver novamente.
267
00:27:13,859 --> 00:27:15,784
Bem, eu n�o passo muito tempo
aqui. Vens amanh�?
268
00:27:15,803 --> 00:27:17,921
N�o. Estarei em casa
o fim de semana inteiro.
269
00:27:18,190 --> 00:27:19,446
N�o voltarei at� segunda-feira.
270
00:27:19,813 --> 00:27:20,989
At� segunda-feira?
271
00:27:21,149 --> 00:27:23,629
Sim, reunimo-nos nessa altura.
272
00:27:23,725 --> 00:27:25,482
� muito dif�cil quando se trata da cidade.
273
00:27:25,570 --> 00:27:27,754
� dif�cil quando n�o tem ningu�m
na cidade, certo?
274
00:27:27,881 --> 00:27:28,663
Eu tenho de ir.
275
00:27:29,373 --> 00:27:30,515
Venha esta semana.
276
00:27:31,047 --> 00:27:31,975
Se gosta de mim.
277
00:27:36,779 --> 00:27:38,795
� o trabalho mais f�cil, Tommy.
278
00:27:40,224 --> 00:27:41,215
Melhor que tudo.
279
00:27:43,037 --> 00:27:44,686
A �ltima vez que terminamos,
280
00:27:44,931 --> 00:27:47,315
o acordo era que o
grupo n�o me ia seguir.
281
00:27:48,171 --> 00:27:51,524
�s vezes, tenho a impress�o de que
n�o s�o t�o eficientes quanto dizem.
282
00:27:52,280 --> 00:27:55,201
O que acha desta vez?
Acha que vai ter sucesso?
283
00:27:55,260 --> 00:27:57,065
- Sim.
- Isso seria bom.
284
00:27:57,508 --> 00:27:59,520
Confias nesse grupo?
285
00:27:59,764 --> 00:28:01,743
Eu s� trabalho com pessoas
em quem posso confiar.
286
00:28:02,854 --> 00:28:06,794
Jerry, Ray...
Estelle � louca, mas est� bem.
287
00:28:07,265 --> 00:28:09,135
- Tens que ser louco para te envolveres nisso.
288
00:28:10,740 --> 00:28:11,731
E o Jerry?
289
00:28:12,237 --> 00:28:13,683
Da faculdade...
290
00:28:13,883 --> 00:28:15,670
Uma esp�cie de l�der estudantil.
291
00:28:16,291 --> 00:28:18,569
Ele esteve envolvido em todos os
tipos de dist�rbios universit�rios
292
00:28:18,720 --> 00:28:20,538
o que n�o o levou a lugar algum.
Agora ele quer ser mais ativo.
293
00:28:21,147 --> 00:28:22,410
Sim? Eu tamb�m estava ativo.
294
00:28:24,115 --> 00:28:25,396
E eu.
295
00:28:31,125 --> 00:28:33,120
A paz est� aqui.
296
00:28:37,649 --> 00:28:39,634
Algumas pessoas t�m medo do sil�ncio.
297
00:28:42,715 --> 00:28:44,299
Isso d�-lhes tempo para pensar.
298
00:28:49,476 --> 00:28:50,823
O que achas disso?
299
00:29:16,652 --> 00:29:19,128
Parte da minha mente sente-se livre quando funciona.
300
00:29:20,142 --> 00:29:23,390
Eu deixei os meus pensamentos
guiarem as minhas m�os.
301
00:29:24,868 --> 00:29:28,588
Eu posso fazer todos os tipos de padr�es e formas.
302
00:29:29,987 --> 00:29:34,008
Modelos cuja diversidade nunca acabam.
303
00:29:35,176 --> 00:29:36,560
Continue a viajar
304
00:29:36,745 --> 00:29:39,527
na sua pr�pria estrutura novamente.
305
00:29:40,818 --> 00:29:44,503
E �s vezes viajo para fora do meu trabalho
306
00:29:46,183 --> 00:29:47,662
Sinto que estou a explorar.
307
00:29:48,015 --> 00:29:50,009
Levanto e abaixo minha alma.
308
00:29:50,621 --> 00:29:52,288
E nas suas profundezas...
309
00:29:52,485 --> 00:29:54,914
Eu vejo tantas coisas no universo.
310
00:29:56,047 --> 00:29:57,549
O meu universo.
311
00:29:59,285 --> 00:30:03,300
Eu afundo cada vez mais dentro de mim.
312
00:30:05,949 --> 00:30:07,661
N�o preciso de usar os meus olhos.
313
00:30:07,870 --> 00:30:11,471
Todo objeto torna-se parte de mim.
N�o importa o que possa ser.
314
00:30:12,137 --> 00:30:16,609
Vou parar de trabalhar quando n�o puder mais acreditar. Muito raramente.
315
00:30:16,777 --> 00:30:17,876
Quando n�o pode.
316
00:30:19,242 --> 00:30:22,029
Vamos tir�-lo da loja.
Nessa parte.
317
00:30:22,244 --> 00:30:23,568
Venha, venha imediatamente.
318
00:30:23,972 --> 00:30:25,131
�cido sulf�rico.
319
00:30:27,915 --> 00:30:29,127
Clorato de pot�ssio.
320
00:30:29,576 --> 00:30:30,912
Sim, � muito melhor.
321
00:30:31,347 --> 00:30:33,005
Detonadores.
322
00:30:35,146 --> 00:30:36,007
Com as m�os...
323
00:30:36,009 --> 00:30:38,438
Como voc� consegiui,
ent�o traga-os.
324
00:30:38,639 --> 00:30:39,192
Certo.
325
00:31:35,559 --> 00:31:36,866
Tenha cuidado com a caixa.
326
00:31:37,467 --> 00:31:38,888
Os produtos qu�micos podem ser misturados
327
00:31:27,602 --> 00:31:41,123
e implementar uma rea��o espont�nea.
328
00:31:42,047 --> 00:31:43,668
Aperte.
329
00:31:44,218 --> 00:31:46,508
Sempre na mesma posi��o.
330
00:31:47,355 --> 00:31:51,160
Quando pressionado,
o pist�o fica posicionado.
331
00:31:52,091 --> 00:31:54,383
Comece o rel�gio.
Tens pelo menos 60 segundos.
332
00:31:59,861 --> 00:32:01,214
Bom Dia.
333
00:32:02,187 --> 00:32:04,560
- Dormiste bem?
- Eu n�o tive muita escolha.
334
00:32:05,822 --> 00:32:06,883
Obrigado pela capa.
335
00:32:07,189 --> 00:32:10,136
- Trabalhas h� muito tempo?
Desde o leste.
336
00:32:10,761 --> 00:32:14,349
Podes ver facilmente se
a coisa pega o ritmo do sol.
337
00:32:16,682 --> 00:32:19,762
Eu vejo muitas coisas que normalmente acontecem.
338
00:32:19,974 --> 00:32:20,972
Tal como...
339
00:32:21,213 --> 00:32:23,567
- Bom Dia.
- Bom Dia.
340
00:32:23,764 --> 00:32:24,578
Que coisas?
341
00:32:24,745 --> 00:32:26,078
Voc� n�o viu a aur�ola antes?
342
00:32:26,294 --> 00:32:27,572
Ou a energia das cores?
343
00:32:27,776 --> 00:32:30,358
Ou sentir o sil�ncio
de um sussurro da floresta?
344
00:32:30,492 --> 00:32:32,471
N�o, eu n�o penso assim.
345
00:32:32,858 --> 00:32:34,603
Isso acontece o tempo todo.
346
00:32:37,555 --> 00:32:38,964
O que devo fazer?
347
00:32:40,032 --> 00:32:41,938
N�o precisas fazer nada para ver.
348
00:32:43,500 --> 00:32:45,636
Bem, talvez no come�o em si.
349
00:32:45,943 --> 00:32:49,331
Mas depois de um tempo,
faz parte de tudo.
350
00:32:52,226 --> 00:32:53,497
O que queres dizer com "tudo"?
351
00:32:56,373 --> 00:32:57,187
Eu n�o sei...
352
00:32:58,610 --> 00:33:00,027
Gente, � o que eu acho.
353
00:33:03,613 --> 00:33:04,736
Todo o universo.
354
00:33:05,928 --> 00:33:07,677
Talvez n�o queiras ver o mundo.
355
00:33:17,246 --> 00:33:18,481
Mas porque n�o?
356
00:33:19,250 --> 00:33:20,197
Est�s aqui.
357
00:33:22,717 --> 00:33:24,636
Por que n�o abres os olhos?
358
00:33:25,323 --> 00:33:27,668
e deixas-me mostrar-te pela primeira vez?
359
00:33:32,885 --> 00:33:34,050
�s linda, sabes?
360
00:33:56,616 --> 00:33:58,173
Vou dizer-te onde a vi pela primeira vez.
361
00:33:58,905 --> 00:34:00,165
Eu vi-a nos seus olhos.
362
00:34:01,137 --> 00:34:03,442
Eu n�o pude deixar de v�-la.
363
00:34:03,392 --> 00:34:04,428
Existe.
364
00:34:04,601 --> 00:34:07,846
Seus olhos atrav�s dos quais
eu sempre gostaria de ver o mundo.
365
00:34:09,120 --> 00:34:10,620
Tens uma apar�ncia interessante.
366
00:34:11,092 --> 00:34:16,445
Esses olhos sempre quiseram encontrar a bondade.
367
00:34:15,611 --> 00:34:17,302
Eles procuraram-na a vida toda.
368
00:34:19,975 --> 00:34:22,070
Ele parece querer for�ar o mundo a mudar.
369
00:34:22,597 --> 00:34:25,961
Sim. E morre a tentar.
370
00:34:26,991 --> 00:34:28,898
Conhecer? Somente o amor pode trazer mudan�as.
371
00:34:29,801 --> 00:34:31,675
A verdade pode ser,
somente se houver amor.
372
00:34:31,804 --> 00:34:34,754
Eu realmente acredito.
Tudo o que fa�o � pela verdade.
373
00:34:35,220 --> 00:34:38,594
Voc� n�o pode encontrar a verdade
nas coisas que v� e toca.
374
00:34:39,942 --> 00:34:42,149
Tudo o que fazemos � uma fuga de n�s mesmos.
375
00:34:42,299 --> 00:34:44,663
E da�?
Eu acho que � uma boa fuga, afinal.
376
00:34:44,865 --> 00:34:46,055
E sabes por qu�?
377
00:34:46,920 --> 00:34:48,367
Porque n�o h� resposta.
378
00:34:49,554 --> 00:34:51,815
Talvez estejas a fazer as perguntas erradas.
379
00:34:52,224 --> 00:34:53,810
Eu n�o tenho escolha. N�o v�s?
380
00:34:54,226 --> 00:34:57,390
Eu n�o sabia que, embora pudesse
comer outro, ele morreria de fome.
381
00:34:58,074 --> 00:35:00,330
Devemos orar pela paz todos os dias.
382
00:35:00,436 --> 00:35:01,562
O qu�?
383
00:35:03,676 --> 00:35:05,702
Eu encontrei a paz.
384
00:35:05,883 --> 00:35:07,935
N�o podes orar por qualquer tipo de paz.
385
00:35:08,071 --> 00:35:10,847
- Tem que ser pago.
- A que pre�o?
386
00:35:11,040 --> 00:35:12,006
A qualquer custo.
387
00:35:15,151 --> 00:35:16,969
Pareces um general.
388
00:35:53,330 --> 00:35:56,625
Este � o meu livro de recrutamento,
e aqui est� a folha que falta!
389
00:35:56,945 --> 00:36:01,674
Os americanos dizem a mesma coisa
que os franceses: "Estou cansado".
390
00:36:01,917 --> 00:36:03,916
Tudo o que precisamos
fazer � us�-los todas as
391
00:36:04,065 --> 00:36:06,119
nossas for�as em algo chamado Irmandade,
392
00:36:06,305 --> 00:36:09,076
come�ando com os jovens
a dizer n�o � guerra,
393
00:36:09,270 --> 00:36:10,586
e � isso que est� a ser feito hoje.
394
00:36:10,815 --> 00:36:12,491
Paz agora! Paz agora!
395
00:36:12,611 --> 00:36:18,311
Mudan�as dr�sticas no sistema, mas os
Estados Unidos n�o se beneficiariam de nada.
396
00:36:21,627 --> 00:36:26,148
- Quem �?
- Um certo Sr. Scott est� aqui.
397
00:36:26,347 --> 00:36:28,108
Ele diz que � urgente.
398
00:36:29,092 --> 00:36:31,027
Boa. Entre.
399
00:36:31,193 --> 00:36:33,575
- Vamos terminar isso mais tarde?
- Sim por favor.
400
00:36:33,779 --> 00:36:35,764
- Ligo para si dentro de alguns minutos.
- Sim senhor.
401
00:36:41,716 --> 00:36:43,871
- Desculpa. Desculpa.
- Nada.
402
00:36:45,170 --> 00:36:48,416
Billy Decker. Eu n�o acredito.
403
00:36:48,938 --> 00:36:50,088
Prazer em v�-lo, Richard.
404
00:36:50,293 --> 00:36:52,861
E eu... Mas o prazer est� do lado de Richard.
405
00:36:52,976 --> 00:36:54,206
Dick. Lembra-se?
406
00:36:54,468 --> 00:36:58,066
- Como nos velhos tempos.
- Os tempos mudaram.
407
00:36:59,197 --> 00:37:00,130
Claro.
408
00:37:00,502 --> 00:37:03,586
William P. Decker Junior.
Projetos Especiais.
409
00:37:05,530 --> 00:37:05,679
N�o � mau.
410
00:37:08,937 --> 00:37:12,727
- Flores frescas.
- A minha esposa trouxe-as do jardim.
411
00:37:13,196 --> 00:37:14,906
N�o precisas de te preocupar
com o contribuinte.
412
00:37:15,618 --> 00:37:16,576
Espero que n�o.
413
00:37:16,787 --> 00:37:19,504
Pe�o desculpas por essa acusa��o, mas
414
00:37:19,726 --> 00:37:21,465
eu gosto de lutar com a guarda baixa.
415
00:37:21,631 --> 00:37:22,642
Da-me uma pequena vantagem.
416
00:37:22,820 --> 00:37:25,606
- Se se sentir confort�vel.
- Obrigado.
417
00:37:28,330 --> 00:37:33,906
Pareces cansado, Bill.
Deve ser devido a projetos especiais.
418
00:37:32,100 --> 00:37:33,434
Disseste que era algo importante.
419
00:37:33,579 --> 00:37:34,494
- O que queres?
420
00:37:34,714 --> 00:37:37,114
Muitos congressistas s�o infelizes.
421
00:37:37,347 --> 00:37:40,003
Apanha flores de cerejeira na primavera. Algo mais?
422
00:37:41,088 --> 00:37:43,932
Seja louco, Bill. Existem muitos
rumores em circula��o que n�o gosto.
423
00:37:44,119 --> 00:37:44,822
- Gostar...
424
00:37:44,988 --> 00:37:47,404
C.I.A.
Separa��o da seguran�a nacional.
425
00:37:47,578 --> 00:37:48,258
- N�o � verdade.
426
00:37:48,441 --> 00:37:50,254
O teu escrit�rio est� vinculado ao C.I.A.
427
00:37:50,410 --> 00:37:51,607
N�o � verdade.
428
00:37:51,806 --> 00:37:53,876
Ele tamb�m mentiu sobre Martin Luther
429
00:37:54,093 --> 00:37:55,683
ele matou-o, apesar de estar sob vigil�ncia.
430
00:37:55,887 --> 00:37:57,122
Foi antes de ele vir aqui.
431
00:37:57,300 --> 00:37:58,648
N�o se trata de ouvir,
432
00:37:58,843 --> 00:38:00,985
com microfones em casas particulares...
433
00:38:01,552 --> 00:38:03,125
Diga exatamente qual � a acusa��o!
434
00:38:06,286 --> 00:38:07,804
� um plano abusivo para a Casa Branca.
435
00:38:08,828 --> 00:38:13,499
H� um grupo de jornalistas que
se reuniram para recolher
436
00:38:13,700 --> 00:38:17,318
evid�ncias suficientes para
interromper a C.I.A. e o F.B.I...
437
00:38:17,476 --> 00:38:19,100
Sempre admirei a sua integridade, Dick.
438
00:38:19,483 --> 00:38:22,176
E eu respeitaria o teu trabalho,
se n�o me decepcionasses.
439
00:38:22,355 --> 00:38:30,781
F.B.I. sempre agiu e agir� de acordo com a lei.
440
00:38:32,189 --> 00:38:35,505
- Incluindo projetos especiais?
- Sim senhor.
441
00:38:35,715 --> 00:38:39,922
- Eu respondo com o meu nome.
- Obrigado, vou gravar isso.
442
00:38:42,170 --> 00:38:45,798
Obrigado pelo seu tempo, percebo
o qu�o ocupado deve estar.
443
00:38:48,245 --> 00:38:49,999
Diga-me quando essas hist�rias terminarem.
444
00:38:50,457 --> 00:38:52,259
N�o h� necessidade de lhe dizer.
445
00:38:52,731 --> 00:38:54,216
Uma s�rie de cabe�as v�o cair.
446
00:38:54,891 --> 00:38:56,603
Espero que a sua n�o seja uma delas.
447
00:38:56,881 --> 00:39:01,430
Ei, Dick, estamos a lidar com radicais
448
00:39:01,621 --> 00:39:03,839
que operam em pequenos grupos.
449
00:39:04,378 --> 00:39:08,827
C�lulas, completamente aut�nomas
sem autoridade central.
450
00:39:09,308 --> 00:39:10,669
Sabes o que significa isso?
451
00:39:11,515 --> 00:39:13,042
Eu sei que tens muita press�o.
452
00:39:16,010 --> 00:39:17,213
Entrarei em contacto contigo.
453
00:39:19,595 --> 00:39:20,778
Cuidado.
454
00:39:27,067 --> 00:39:29,969
Eu sei o que pensas sobre isso, Jerry.
455
00:39:30,034 --> 00:39:32,269
Mas n�o posso entrar no grupo.
456
00:39:44,317 --> 00:39:45,742
A morte deles seria minha.
457
00:39:47,664 --> 00:39:50,536
Tudo o que posso fazer � tentar entender,
458
00:39:50,715 --> 00:39:53,855
para tentar entender por que
isso estava a acontecer.
459
00:39:54,185 --> 00:39:55,913
Eu n�o posso ser como voc�.
460
00:39:56,062 --> 00:39:58,973
N�o posso entrar em um mundo que n�o � meu.
461
00:40:00,736 --> 00:40:02,273
� claro que eu entendo.
462
00:40:02,941 --> 00:40:10,374
Eu entendo que esses porcos
continuar�o sa separar-se
463
00:40:05,309 --> 00:40:08,132
enquanto podemos continuar a ignor�-los!
464
00:40:09,588 --> 00:40:11,014
Algo precisa ser feito!
465
00:40:14,076 --> 00:40:16,858
O terrorismo � uma pol�tica pr�tica justificada!
466
00:40:17,377 --> 00:40:18,462
E isso traz mudan�as!
467
00:40:19,632 --> 00:40:21,779
Somente Deus pode trazer mudan�as!
468
00:40:22,143 --> 00:40:24,945
Deus em si
e Deus em mim.
469
00:40:25,341 --> 00:40:26,501
Deus.
470
00:40:26,891 --> 00:40:29,838
Voc� sabe que h� muito sofrimento?
471
00:40:33,568 --> 00:40:35,245
A morte � o fim de tudo.
472
00:40:35,710 --> 00:40:37,393
Voc� tamb�m n�o pode me parar.
473
00:40:38,462 --> 00:40:40,365
� por isso que o homem inventou o tempo.
474
00:40:40,499 --> 00:40:41,650
Bem, vamos us�-lo!
475
00:40:41,852 --> 00:40:44,009
Por que n�o usamos nosso tempo?
476
00:40:45,611 --> 00:40:48,585
� in�til pensar em algo assim e eu n�o.
477
00:40:49,134 --> 00:40:51,650
- O que voc� quer fazer?
- Qualquer coisa, menos alguma coisa.
478
00:40:51,666 --> 00:40:56,898
Qualquer coisa. Queres saber o qu�?
Vou-te mostrar.
479
00:40:56,964 --> 00:41:00,623
Para descobrir, conversar, lutar!
480
00:41:01,213 --> 00:41:03,799
Mentir, enganar, quebrar!
� isso que tens de fazer!
481
00:41:03,959 --> 00:41:04,675
E depois disso?
482
00:41:06,867 --> 00:41:07,957
Morrer.
483
00:41:10,216 --> 00:41:11,617
Onde estiveste?
484
00:41:12,528 --> 00:41:16,220
- Quieto. Qual � o plano?
- Qual � o plano?
485
00:41:16,396 --> 00:41:17,669
Tinha que acontecer mais cedo ou mais tarde.
486
00:41:17,848 --> 00:41:21,776
Temos que explodir um grande edif�cio e desaparecer.
487
00:41:21,936 --> 00:41:23,254
- E o qu�?
- Por qu�!?
488
00:41:23,469 --> 00:41:26,488
Voc� deveria estar aqui quando Marlena veio. Estar juntos.
489
00:41:26,707 --> 00:41:29,015
N�o estamos dispon�veis a qualquer momento.
490
00:41:29,511 --> 00:41:31,099
Voc� est� bem, Jerry?
491
00:41:31,286 --> 00:41:33,159
O amor n�o pode estar fora deste grupo.
492
00:41:33,347 --> 00:41:35,797
- Voc� disse alguma coisa para uma garota?
"Eu n�o disse nada."
493
00:41:36,134 --> 00:41:38,696
Se falharmos, eu responderei.
494
00:41:38,877 --> 00:41:41,333
- Eu n�o trabalho com amadores.
Amadores?
495
00:41:42,343 --> 00:41:44,407
Que fascista negro �s!
496
00:41:44,606 --> 00:41:47,724
Vejo-t a calares a boca. Os meus irm�os
e eu n�o precisamos de nada de si.
497
00:41:48,366 --> 00:41:50,270
N�o vejo nenhum dos seus irm�os aqui.
498
00:41:50,444 --> 00:41:53,881
Porque aqui sempre consegues balas na cabe�a
499
00:41:54,152 --> 00:41:58,461
enquanto voc� e seus amigos ficam sem sentido na faculdade.
500
00:41:58,666 --> 00:42:00,746
Como bobagem da faculdade.
501
00:42:00,906 --> 00:42:04,308
Diga-me um feito seu.
Grandes atividades revolucion�rias
502
00:42:04,504 --> 00:42:06,831
e vou lhe dizer o que significa uma batalha na guerra!
503
00:42:06,982 --> 00:42:08,031
Minha guerra?
504
00:42:08,222 --> 00:42:11,116
- Estamos nisso juntos.
- N�o sei o que ele est� tentando provar.
505
00:42:11,310 --> 00:42:12,857
Completou?
506
00:42:13,189 --> 00:42:17,810
- Agora mesmo.
- Estou preso e voc� sabe disso.
507
00:42:18,464 --> 00:42:24,388
Continue com o plano. Estelle vai ao pr�dio amanh� para o dia do pagamento.
508
00:42:24,550 --> 00:42:26,010
Onde est�o os contratos agora?
509
00:42:27,155 --> 00:42:29,560
Enviaremos os contratos especialmente esta manh�.
510
00:42:30,523 --> 00:42:32,966
Todos os jornais, esta��es de r�dio, ag�ncias de not�cias
511
00:42:33,206 --> 00:42:35,051
eles far�o hist�ria depois que detonarmos a bomba.
512
00:42:37,100 --> 00:42:38,644
Espero que tenhamos um bom tempo.
513
00:42:40,054 --> 00:42:43,121
At� meia-noite de seguran�a.
514
00:42:43,583 --> 00:42:45,012
Eu estarei l� para verificar.
515
00:42:45,826 --> 00:42:49,743
N�o nos encontraremos at�
cinco meses pela manh�.
516
00:42:49,915 --> 00:42:52,403
Isso � tudo. Sa�mos daqui �s 6:30.
517
00:42:52,579 --> 00:42:55,550
�s 06:45 Estelle pegar� o t�xi e chegar� �s 7.
518
00:42:56,049 --> 00:42:59,082
Deverias estar no pr�dio porque a
bomba est� marcada para as 7:10.
519
00:42:59,379 --> 00:43:01,414
Vais para a esta��o de metro,
tens que chegar l�
520
00:43:01,631 --> 00:43:04,624
antes disso, explore um pouco sua beleza.
521
00:43:05,063 --> 00:43:06,328
� apenas um quarteir�o de dist�ncia.
522
00:43:06,364 --> 00:43:08,413
Jerry, espere at� 7:15.
523
00:43:08,547 --> 00:43:11,161
Em seguida, separe e
deixe por volta das 07:30.
524
00:43:11,452 --> 00:43:13,688
- Espero que funcione bem no metro.
- Ent�o ser�.
525
00:43:15,004 --> 00:43:17,365
E se n�o der certo...
n�o se perca, irm�o.
526
00:43:18,245 --> 00:43:21,681
Ainda acho que poder�amos
fazer isso fora do pr�dio.
527
00:43:22,757 --> 00:43:24,604
Seria muito mais seguro.
528
00:43:25,598 --> 00:43:26,862
Eu n�o acho.
529
00:43:27,927 --> 00:43:29,420
Eu acho que � melhor ficar sozinho.
530
00:43:29,572 --> 00:43:30,380
Se eu n�o puder...
531
00:43:32,358 --> 00:43:36,610
� menos prov�vel que o meu carro
seja reconhecido se o deixar l�.
532
00:43:43,399 --> 00:43:44,987
O que vais escolher depois de Los Angeles?
533
00:43:45,766 --> 00:43:48,718
Ainda n�o sabemos. N�o � assim?
534
00:43:48,914 --> 00:43:50,306
Queres saber?
535
00:43:50,991 --> 00:43:52,079
Posso dizer?
536
00:43:53,511 --> 00:43:57,697
�s vezes acho que deveria
ter feito isso sozinho.
537
00:43:57,867 --> 00:44:00,155
Enfim, eu s� posso ver-te
como a "Bomba Negra".
538
00:44:00,716 --> 00:44:04,087
- Para onde vais agora?
- Sim, eu disse para vires comigo?
539
00:44:04,307 --> 00:44:05,124
Sem chance.
540
00:44:06,608 --> 00:44:08,570
Depois disso, quando as coisas se acalmam ...
541
00:44:10,168 --> 00:44:11,477
Eu vou encontrar-te de alguma forma.
542
00:44:12,940 --> 00:44:15,203
Pode n�o ser t�o apropriado na pr�xima vez.
543
00:44:16,619 --> 00:44:18,098
Alguma vez j� te preocupaste comigo?
544
00:44:20,721 --> 00:44:22,438
Eu preocupei-me com voc� em Los Angeles...
545
00:44:22,624 --> 00:44:25,917
Disseste-me que eu n�o teria nenhum problema.
546
00:44:26,502 --> 00:44:28,745
� engra�ado preocupar-se comigo.
547
00:44:29,311 --> 00:44:31,174
N�o misture as coisas.
548
00:44:33,982 --> 00:44:38,068
- Lembrar. Ele apenas faz o trabalho.
- Eu tomo minhas pr�prias decis�es.
549
00:44:38,987 --> 00:44:41,547
Eu n�o sou respons�vel por si
ou pelo que fazemos.
550
00:44:41,829 --> 00:44:42,568
- Est�s certo.
551
00:44:42,622 --> 00:44:46,992
Ningu�m � respons�vel por ningu�m.
Se algu�m for pego, � problema dele.
552
00:44:47,303 --> 00:44:49,804
Eu sei que estamos expostos.
Lasa.
553
00:44:54,162 --> 00:44:56,493
Eu quero que seja importante para si.
554
00:45:53,963 --> 00:45:55,463
Eu andei um pouco.
555
00:45:55,730 --> 00:45:57,818
A reuni�o terminou tr�s horas atr�s.
556
00:45:58,618 --> 00:46:00,422
Eu sei, parece que foi uma caminhada mais longa.
557
00:46:01,219 --> 00:46:03,365
Tenho certeza que sim.
558
00:46:06,213 --> 00:46:10,187
- Eu estava quase pronto para ir para a cama.
- Por que n�o fazes isso?
559
00:46:11,998 --> 00:46:14,455
Eu queria que visses algo.
560
00:46:22,140 --> 00:46:26,026
- O que est� acontecendo agora?
Temos problemas.
561
00:46:30,089 --> 00:46:32,334
Eu falei em Washington noite passada...
562
00:46:34,571 --> 00:46:36,316
- Decker est� envolvido.
- O que voc� quer dizer?
563
00:46:37,072 --> 00:46:41,520
O Departamento de Seguran�a n�o pode mais controlar. Eles deixaram o circuito.
564
00:46:43,167 --> 00:46:45,059
Mas C.I.A. disseram que estavam no caminho certo.
565
00:46:45,201 --> 00:46:47,208
Maldito C.I.A.!
566
00:46:47,830 --> 00:46:49,976
E com o Departamento de Seguran�a Interna!
567
00:46:59,806 --> 00:47:01,175
Sim, fazemos o suficiente...
568
00:47:01,771 --> 00:47:03,106
... mas n�o o suficiente.
569
00:47:03,285 --> 00:47:04,779
Decker n�o pode correr o risco de perder.
570
00:47:04,977 --> 00:47:08,334
Seria inaceit�vel para todos.
571
00:47:08,897 --> 00:47:12,689
N�s podemos pegar, mas n�o podemos acusar.
Isso significa que estamos atrasados.
572
00:47:14,639 --> 00:47:17,138
Que pena que n�o pode ser tirada com a bomba fora da bolsa.
573
00:47:19,744 --> 00:47:20,885
N�o � uma m� ideia.
574
00:47:21,032 --> 00:47:22,506
Somente se mudares o teu plano.
575
00:47:23,963 --> 00:47:25,735
Eles desaparecer�o quando a bomba explodir.
576
00:47:25,989 --> 00:47:27,760
Pode estar a milhares de quil�metros de dist�ncia.
577
00:47:27,975 --> 00:47:28,935
N�o dessa vez.
578
00:47:30,859 --> 00:47:32,128
Vai ficar sujo em suas m�os.
579
00:48:39,581 --> 00:48:40,972
Eu n�o ligo para o que eles dizem.
580
00:48:42,109 --> 00:48:43,955
Porque eu subi ao topo da montanha.
581
00:48:45,744 --> 00:48:46,627
Eu n�o me importo!
582
00:48:50,463 --> 00:48:53,009
Como todos,
tenho o direito de viver.
583
00:49:00,518 --> 00:49:05,634
Faz menos de dois meses que o vi.
584
00:49:05,845 --> 00:49:07,140
Ele tomou alguns comprimidos.
585
00:49:07,317 --> 00:49:09,243
Eu era empregada de mesa e ele
estava livre na quarta-feira.
586
00:49:09,738 --> 00:49:11,177
Ele trabalhou a noite toda
587
00:49:11,420 --> 00:49:13,797
exceto no fim de semana
porque ele ia para a escola.
588
00:49:14,335 --> 00:49:17,784
Fui ao banheiro e fechei a porta.
589
00:49:18,985 --> 00:49:20,205
Eu pensei que tinha
algo no meu est�mago.
590
00:49:21,874 --> 00:49:23,187
Eu ca�...
591
00:49:25,048 --> 00:49:26,502
com os olhos fechados.
592
00:49:27,581 --> 00:49:29,362
E quando eu os abri...
593
00:49:30,319 --> 00:49:33,225
Vi que havia sangue nos meus sapatos e nas meias.
594
00:49:33,655 --> 00:49:36,662
Fui � cozinha e peguei uma garrafa de leite.
595
00:49:37,562 --> 00:49:39,218
Lembro-me de ter medo...
596
00:49:40,282 --> 00:49:44,570
Algu�m entrou no banheiro
enquanto eu estava l� e vi...
597
00:49:44,762 --> 00:49:47,274
a flutuar no banheiro, o meu beb�.
598
00:49:49,915 --> 00:49:51,160
Mas...
599
00:49:53,244 --> 00:49:54,503
sem ningu�m me ver
600
00:49:57,507 --> 00:49:58,848
Coloquei numa garrafa.
601
00:50:01,034 --> 00:50:02,333
Ent�o eu cobri...
602
00:50:05,555 --> 00:50:07,245
Cobri o corpo...
603
00:50:09,254 --> 00:50:11,361
E coloquei-o na minha bolsa.
604
00:50:12,001 --> 00:50:16,087
Eu disse que estava doente
e ele saiu naquela noite.
605
00:50:16,645 --> 00:50:17,820
Sem me dar nada.
606
00:50:19,974 --> 00:50:20,977
Eu carreguei comigo.
607
00:50:21,415 --> 00:50:23,249
Na garrafa...
608
00:50:24,376 --> 00:50:27,919
Quase uma semana. Em toda parte.
609
00:50:29,626 --> 00:50:34,492
Em casa, na escola, no restaurante...
610
00:50:39,644 --> 00:50:41,314
Ent�o no s�bado...
611
00:50:44,312 --> 00:50:46,573
S�bado � tarde...
612
00:50:47,510 --> 00:50:49,146
Eu joguei...
613
00:50:52,399 --> 00:50:55,470
na lixeira atr�s do restaurante.
614
00:50:58,944 --> 00:51:00,703
Teremos muito trabalho a fazer amanh�.
615
00:51:03,811 --> 00:51:06,213
Ela era uma garota!
616
00:51:09,058 --> 00:51:11,528
Verifique se as al�as da embalagem est�o bem presas.
617
00:51:12,515 --> 00:51:14,039
N�o vai abalar a terra
618
00:51:14,394 --> 00:51:18,286
mas apenas o impacto tamb�m varre
um raio bastante grande.
619
00:51:18,783 --> 00:51:19,923
Isso vai ser um bom trabalho.
620
00:51:19,965 --> 00:51:23,145
- Obrigado.
- Com prazer.
621
00:51:23,975 --> 00:51:26,212
Ent�o a "Bomba Negra" realmente
desaparecer� desta vez?
622
00:51:27,568 --> 00:51:30,877
- Vou esperar por uma liga��o.
Talvez aqui, talvez l�.
623
00:51:30,916 --> 00:51:34,930
- Conheces-me.
- Vais sair antes da explos�o.
624
00:51:35,336 --> 00:51:39,769
Quando acordares de manh�,
vou voar um pouco.
625
00:51:40,587 --> 00:51:44,156
Quando a bomba explodir,
voarei sobre a sua cabe�a.
626
00:51:44,484 --> 00:51:46,394
Eu sou um anjo negro.
627
00:51:48,235 --> 00:51:52,860
- N�o brinque.
- Eu n�o, conheces-me.
628
00:51:54,619 --> 00:51:59,532
Tenha cuidado, querida.
Talvez amanh� j� estaremos seguros.
629
00:52:06,052 --> 00:52:08,413
� in�til pensar noutra coisa e
n�o tenho nada para fazer.
630
00:54:49,936 --> 00:54:54,111
Bom Dia a todos.
Parece que vai ser um bom dia em Nova York.
631
00:54:54,318 --> 00:54:57,858
S�o 6:30 e estou a pensar
no que vou fazer hoje...
632
00:56:04,887 --> 00:56:07,297
- N�o tem ningu�m no pr�dio?
- Ningu�m.
633
00:56:07,614 --> 00:56:11,284
- Onde est� ele, Tommy?
- S�o apenas 6:29.
634
00:56:11,814 --> 00:56:14,361
Esse homem � como um cron�metro.
635
00:56:14,465 --> 00:56:15,460
Vais ver quando for com ele.
636
00:56:15,612 --> 00:56:17,894
Ele vai partir um pouco antes das 7:00.
637
00:57:14,948 --> 00:57:17,349
Um trabalho desenvolvido meticulosamente.
638
00:57:17,601 --> 00:57:20,149
E por qu� t�o cedo?
Nem s�o mesmo 7.
639
00:57:21,337 --> 00:57:22,761
Cale a boca e escute-me.
640
00:57:24,038 --> 00:57:27,601
Estou pronta.
- Eu n�o quero ser pressionado.
641
00:57:27,839 --> 00:57:31,333
Precisamos que o p�blico fique calmo
antes de trazer outras hist�rias.
642
00:57:31,571 --> 00:57:33,728
Que hist�rias?
- N�o seja ing�nuo.
643
00:57:34,297 --> 00:57:37,688
Qualquer hist�ria que combine F.B.I.
com a pol�tica da Casa Branca ou da C.I.A.
644
00:57:38,178 --> 00:57:39,727
Deveria dar-nos uma chance.
645
00:57:40,776 --> 00:57:42,238
O que entendeu?
646
00:57:42,907 --> 00:57:45,695
As pessoas est�o assustadas, ficaram
bravas com a �ltima onda de ataques.
647
00:57:45,797 --> 00:57:50,024
Quer pris�es.
Em menos de um ano, eles come�ar�o.
648
00:57:50,545 --> 00:57:52,356
A hist�ria � sua, se se sentir competente.
649
00:57:52,652 --> 00:57:55,309
Quanto tempo durar� a tr�gua?
650
00:57:56,110 --> 00:57:58,333
Pelo menos quatro semanas.
Pode fazer isso?
651
00:57:59,058 --> 00:58:00,674
Eu estou a falar com Singerton.
652
00:58:00,920 --> 00:58:03,490
Se � t�o gordo quanto diz,
pelo menos seja flex�vel.
653
00:58:03,717 --> 00:58:06,260
Ser� como no ano passado,
quando Starlayer chegar.
654
00:58:06,382 --> 00:58:08,258
Os jornalistas estar�o l� primeiro.
655
00:58:08,516 --> 00:58:10,460
Uma hora antes, garantida.
656
00:58:11,760 --> 00:58:15,300
Eles entenderam. Onde e quando?
- Centro de Manhattan.
657
00:58:15,525 --> 00:58:16,693
Daqui a meia hora.
658
00:58:17,307 --> 00:58:20,131
Eles dar-nos-�o o maior fornecedor
de explosivos neste pa�s.
659
00:58:20,903 --> 00:58:22,690
O nome dela � Marlena St James.
660
00:58:23,809 --> 00:58:25,487
Existem tr�s amigas dela.
661
00:58:25,495 --> 00:58:29,518
Ray Brown, Estelle Ferguson e Jerry Savage.
662
01:00:38,081 --> 01:00:39,954
Bom trabalho, Tommy.
663
01:00:40,816 --> 01:00:43,217
Decker est� feliz, muito feliz.
664
01:00:44,046 --> 01:00:46,357
Veja o dinheiro, como o entendemos.
E um novo bilhete de identidade.
665
01:00:46,565 --> 01:00:48,580
Agora que Estelle recebeu a bomba falsa...
666
01:00:48,759 --> 01:00:51,137
deve ser colocada no carro real,
Marlena ter� cuidado.
667
01:00:56,542 --> 01:00:58,414
� a �nica evid�ncia que temos.
668
01:03:17,238 --> 01:03:18,287
Tommy.
669
01:03:22,821 --> 01:03:24,920
- O que est�s a fazer aqui?
- O que � isso, querida?
670
01:03:25,078 --> 01:03:27,422
N�o h� nada para discutir!
Haver� problemas!
671
01:03:29,340 --> 01:03:31,128
- Contrato!
- Saia daqui!
672
01:03:33,787 --> 01:03:37,243
O que est�s a fazer aqui?
Pensei que ele te tinha envado!
673
01:03:38,268 --> 01:03:39,856
New York Times.
674
01:03:40,306 --> 01:03:41,514
New York Post.
675
01:03:46,062 --> 01:03:48,735
D�-me nojo!
676
01:03:48,940 --> 01:03:50,484
Jerry, � uma armadilha!
677
01:03:50,647 --> 01:03:53,054
Deu errado! Eu estou em todo lugar!
Vamos l�!
678
01:03:53,201 --> 01:03:54,462
O que houve?
- Tommy!
679
01:03:59,273 --> 01:04:01,855
Sim, Estelle?
- Ele foi-se! Pegue o carro!
680
01:04:42,538 --> 01:04:43,807
V� por tr�s!
681
01:04:53,193 --> 01:04:56,406
F.B.I.! Larguem as vossas armas!
682
01:04:56,555 --> 01:04:57,777
Vais embora!
683
01:04:58,952 --> 01:04:59,397
Jim!
684
01:05:01,194 --> 01:05:02,354
Estou na sala dos fundos!
685
01:05:15,820 --> 01:05:17,375
N�o h� ningu�m aqui, Jim.
686
01:05:17,614 --> 01:05:19,596
- Viu algo l� fora?
- N�o, ele foi-se.
687
01:05:21,876 --> 01:05:25,098
- E o seu carro?
- Eles levaram.
688
01:05:26,381 --> 01:05:27,010
Foram-se embora.
689
01:09:40,017 --> 01:09:41,011
Laurie!
690
01:09:43,287 --> 01:09:44,087
Laurie!
691
01:09:59,193 --> 01:10:00,333
Laurie, onde est�s?
692
01:10:03,834 --> 01:10:04,478
Laurie!
693
01:10:05,170 --> 01:10:06,141
Laurie!
694
01:10:10,301 --> 01:10:11,554
Laurie!
695
01:10:35,579 --> 01:10:36,592
Laurie!
696
01:10:39,776 --> 01:10:40,880
Est�s pronta?
697
01:11:13,674 --> 01:11:14,920
Laurie!
698
01:11:18,465 --> 01:11:19,310
Laurie!
699
01:13:58,760 --> 01:14:01,536
Jerry Savage foi preso
tr�s dias depois,
700
01:14:01,795 --> 01:14:04,707
sendo posteriormente pago por um j�ri.
701
01:14:05,183 --> 01:14:09,128
O agente Tommy Trafler, foi
encontrado pela pol�cia e condenado.
702
01:14:09,321 --> 01:14:13,282
Jerry tornou-se professor numa
pequena escola em Vermont.
703
01:14:13,634 --> 01:14:20,775
Ele casou-se e teve duas filhas.
Uma delas chamou-se Laurie.
704
01:14:21,129 --> 01:14:22,585
Tradu��o prim�ria: Genius
Tradu��o secund�ria: Jo_se
51970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.