All language subtitles for Monk_S08E14_Mr. Monk and the Badge.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:05,922 [exhales sharply] 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,218 -Hmm. -Okay, he's here. He's right out front. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,386 Okay. I'm ready. 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,263 -What are you gonna say? -I don't know. 5 00:00:14,097 --> 00:00:16,391 -I'll just tell him. -How do you think he's gonna take it? 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,144 I don't know. It's Monk. It'll probably get weird. 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,271 -Yeah. I'm glad Natalie's with him. -Ah, me too. 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 -[Natalie] Hey. -[Monk] Hey. 9 00:00:22,522 --> 00:00:23,690 -Hey. -What's going on? 10 00:00:23,773 --> 00:00:26,151 -You said it was important? -I did. Monk, have a seat. 11 00:00:26,234 --> 00:00:29,863 -Why? -Just-- no reason. Just… 12 00:00:41,332 --> 00:00:44,169 Monk, Friday night, the review board 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,505 and the commissioner met in a private session to talk about you. 14 00:00:47,589 --> 00:00:48,631 Not me. 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,885 I was there. So was Dr. Bell. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 And they came to a decision. 17 00:01:01,770 --> 00:01:03,855 They don't want to use you as a private consultant anymore. 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,024 -I knew it. -No. No, no, let me finish. 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 -You're firing me! -Nobody said that. 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,527 Is this because he mopped up the blood stain 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 -in that jewelry store? -This isn't about that! 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,324 So he made one mistake in eight years, after 120 cases. 23 00:01:14,407 --> 00:01:16,868 -He can't make one mistake? -Let me start over. 24 00:01:16,951 --> 00:01:19,537 -Hey, it's been great! See ya. -Shame on you. 25 00:01:20,538 --> 00:01:21,664 Shame on both of you! 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,126 Well, that could've gone better. 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,086 Monk! Hey, hey, Monk! 28 00:01:29,672 --> 00:01:32,008 Monk! Monk, you didn't let me finish. 29 00:01:32,091 --> 00:01:33,551 You didn't let him finish. 30 00:01:33,635 --> 00:01:37,388 We won't be using you as a consultant because of this. 31 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 What is it? 32 00:01:47,941 --> 00:01:51,152 It's long overdue. That's what it is. 33 00:01:55,031 --> 00:01:57,492 [dramatic music plays] 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 Is this real? 35 00:02:21,683 --> 00:02:22,976 This is real. 36 00:02:25,144 --> 00:02:27,355 -I think it's real, Mr. Monk. -It was the Captain. 37 00:02:27,438 --> 00:02:30,108 -He really went to bat for-- -I didn't do anything. It was all you. 38 00:02:34,988 --> 00:02:36,656 Welcome back, Detective. 39 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Thank you, Captain. 40 00:02:48,167 --> 00:02:51,170 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman plays] 41 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 43 00:02:58,386 --> 00:03:01,806 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 44 00:03:01,890 --> 00:03:04,601 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 45 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 ♪ It's a jungle out there ♪ 46 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 ♪ Do you know what's in the water That you drink? ♪ 48 00:03:14,360 --> 00:03:18,448 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 49 00:03:18,531 --> 00:03:21,826 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,828 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 51 00:03:25,163 --> 00:03:29,083 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 52 00:03:29,167 --> 00:03:32,879 ♪ Might just kill you ♪ 53 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 ♪ I could be wrong now ♪ 54 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 ♪ But I don't think so ♪ 55 00:03:37,342 --> 00:03:40,094 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 56 00:03:40,178 --> 00:03:41,888 ♪ It's a jungle out there ♪ 57 00:03:48,102 --> 00:03:49,979 [Natalie] Mr. Monk, you haven't eaten your breakfast! 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,314 I'm too excited to eat. 59 00:03:51,397 --> 00:03:53,399 You don't want to be hungry. It's your first day of work. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,068 What time is it? Roll call's at 8:30. 61 00:03:55,151 --> 00:03:58,321 Natalie, can you believe it? I am going to roll call. 62 00:03:58,404 --> 00:04:00,823 It's like I'm dreaming. Maybe I am dreaming. 63 00:04:01,741 --> 00:04:04,077 -Ow! What are you doing? -I'm pinching you to see if I'm dreaming. 64 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 No, you're supposed to pinch yourself. 65 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Well, I figured you're in the dream with me, I don't know. 66 00:04:08,122 --> 00:04:09,999 Mr. Monk, you're not dreaming. It's really happening. 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,543 -It's really happening. I'm going. -Oh, oh, oh, wait. 68 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 -Don't forget your lunch. -Oh, yeah! Oh, my God. 69 00:04:15,004 --> 00:04:15,880 Thank you. 70 00:04:17,090 --> 00:04:19,968 -Wait, wait, your gun. -Oh, yeah! 71 00:04:20,051 --> 00:04:22,345 Yeah, that might come in handy. 72 00:04:22,428 --> 00:04:24,180 You polished the bullets. 73 00:04:24,264 --> 00:04:26,224 You don't want to shoot anybody with a dirty bullet. 74 00:04:26,307 --> 00:04:28,434 -[laughs] They might get an infection. -[chuckles] 75 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 -God, we're funny together. -We are. 76 00:04:30,144 --> 00:04:31,104 I know. 77 00:04:31,938 --> 00:04:32,897 Clip. 78 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 Okay. 79 00:04:34,607 --> 00:04:36,234 Oh, look at you. 80 00:04:36,317 --> 00:04:39,362 Detective First Class Adrian Monk, Homicide Division. 81 00:04:39,445 --> 00:04:40,655 I am proud of you. 82 00:04:54,585 --> 00:04:56,587 I'm gonna miss you. 83 00:04:56,671 --> 00:04:59,340 No, no, no, don't talk like that. This isn't goodbye. No. 84 00:04:59,424 --> 00:05:02,093 No, no, no. We're friends, we'll-- we'll talk all the time. 85 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 Right. About what? 86 00:05:06,306 --> 00:05:10,101 About… how we feel, and-- and-- and what we're doing, 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 and what we did that day. 88 00:05:13,438 --> 00:05:14,939 Okay. I can do that. 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 Okay. 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 What are you gonna do? 91 00:05:20,111 --> 00:05:23,573 Oh, I'll be fine. I have a job interview with Jim Paxton. 92 00:05:24,365 --> 00:05:26,951 -Paxton? -The concert promoter. 93 00:05:27,994 --> 00:05:30,955 -Really? -He's looking for a new assistant. 94 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 He couldn't do better. 95 00:05:42,467 --> 00:05:43,426 Well… 96 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 Well? 97 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 I guess this is it. [chuckles] 98 00:05:52,393 --> 00:05:53,728 [exhales sharply] 99 00:05:57,982 --> 00:05:59,275 Be happy, Mr. Monk. 100 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 Okay. I will. 101 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 [sighs] 102 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 -Good morning. -Good morning, young fella. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 Hey, Monk. Welcome back. How does it feel? 104 00:06:28,012 --> 00:06:28,930 It feels great. 105 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 -Morning. -Morning. 106 00:06:35,561 --> 00:06:36,896 [Stottlemeyer] Okay, let's settle in. 107 00:06:36,979 --> 00:06:39,941 Uh, morning, everyone. 108 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 I have an announcement to make. 109 00:06:41,234 --> 00:06:43,611 This is something I've been waiting to say for 12 years. 110 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Adrian Monk is back. 111 00:06:46,364 --> 00:06:47,990 [applause] 112 00:06:48,074 --> 00:06:49,951 -Back where he belongs! -Thank you. 113 00:06:52,537 --> 00:06:56,165 "Seventy years ago, Thomas Wolfe wrote, 'You can't go home again--'" 114 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 -Monk, you don't have to say anything. -Thank God. 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,546 Okay, first item of business is the Pickaxe Killer. 116 00:07:01,629 --> 00:07:04,507 -Gold Rush Killer. -No, it's not the Gold Rush Killer, Randy. 117 00:07:04,590 --> 00:07:05,591 Well, they use pickaxes. 118 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Randy, forget about the Gold Rush Killer, okay? 119 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 -Yes, sir. -We're moving on. 120 00:07:09,887 --> 00:07:12,890 Okay, now, I don't need to tell you folks how important this case is. 121 00:07:12,974 --> 00:07:16,602 However, we have caught a break. We've got a witness. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 A woman who lived down the hall from victim number five 123 00:07:19,438 --> 00:07:20,648 has given us his description. 124 00:07:20,731 --> 00:07:23,609 -[Disher] Take one, pass it back. -We've got a rough sketch, here. 125 00:07:23,693 --> 00:07:26,362 As you can see, we're looking for a Caucasian male. 126 00:07:26,445 --> 00:07:30,324 He's short. No more than 5'4", 5'6" tall. 127 00:07:30,408 --> 00:07:33,035 -[tapping papers] -Um, he's, um-- 128 00:07:33,703 --> 00:07:37,248 He's, uh, in-- he's in his, uh, late 30s, early 40s. 129 00:07:37,331 --> 00:07:39,667 We believe that he is driving a, um… 130 00:07:40,460 --> 00:07:43,087 [tapping] 131 00:07:44,297 --> 00:07:48,009 And, uh, we-- we believe that he is driving a station wagon. 132 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Monk. Monk, just take one and pass them on. 133 00:07:51,762 --> 00:07:53,431 -They're perfect. -Just give me a second, here. 134 00:07:53,514 --> 00:07:57,101 Um, folks, witness perfection. 135 00:07:57,185 --> 00:07:59,312 [chuckles] Okay. 136 00:08:00,146 --> 00:08:02,690 Good job. Just pass-- just pass 'em on. 137 00:08:04,192 --> 00:08:05,484 Monk, just give me one. 138 00:08:05,568 --> 00:08:07,111 -Take-- yeah, take that one. -Thank you. 139 00:08:07,195 --> 00:08:10,448 Okay, Thompson, Harris, I want you to take this sketch. 140 00:08:10,531 --> 00:08:11,657 Work the pickaxe angle. 141 00:08:11,741 --> 00:08:15,119 Circulate that around every hardware store within 20 miles. 142 00:08:15,203 --> 00:08:17,121 People, we've got five victims on the wall… 143 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 -Leland. Leland. -…which is five victims too many. 144 00:08:19,874 --> 00:08:22,960 Yes. Um, where was I? 145 00:08:23,544 --> 00:08:25,630 -Five victims. -Right. Five victims. 146 00:08:26,380 --> 00:08:27,757 By now it's probably six. 147 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 We found it in the basement. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,346 I had them bring it upstairs for you. 149 00:08:33,429 --> 00:08:36,015 My old desk. Oh! 150 00:08:41,187 --> 00:08:42,396 [Monk] It's still there! 151 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 I know, it's like it's been waiting for you, right? 152 00:08:44,398 --> 00:08:45,441 Yeah. 153 00:08:46,567 --> 00:08:48,027 -Ahh. -[Stottlemeyer chuckles] 154 00:08:52,156 --> 00:08:53,157 How do you feel? 155 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 -I feel like I'm home. -You are home. 156 00:08:55,826 --> 00:09:00,498 So I, uh, I thought I could start by reading the profiles of the five victims. 157 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 And then I could visit the first crime scene. 158 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Listen, Monk, you're not on the task force. 159 00:09:06,337 --> 00:09:07,171 Here's the deal. 160 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 I promised the review board that I would ease you into it. 161 00:09:11,175 --> 00:09:15,680 -Well… Ease me into… -They want you on desk duty for a while, 162 00:09:15,763 --> 00:09:17,014 just to get reacclimated. 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,893 -For how long? -Just a couple days. Maybe a week. 164 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Yeah. Yeah. 165 00:09:22,395 --> 00:09:25,231 Then we're gonna move you over to Danny Weaver's squad. 166 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 He's a great guy. 167 00:09:26,732 --> 00:09:30,444 -So I won't be working with you? -No. 168 00:09:30,528 --> 00:09:34,031 Randy and I can't hold your hand anymore. That's protocol. 169 00:09:35,074 --> 00:09:36,075 Sure. 170 00:09:37,702 --> 00:09:39,036 It's what you wanted, right? 171 00:09:40,371 --> 00:09:42,665 -Absolutely. -You'll be fine. 172 00:09:42,748 --> 00:09:45,876 I figured we'd put you on the hotline. Maybe you'll get a lead. 173 00:09:45,960 --> 00:09:47,795 -Yeah. -Good. 174 00:09:49,130 --> 00:09:51,882 Russell. This is Officer DiMarco. He's gonna help you get settled in. 175 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Hi. Wow, it is a real, real honor to meet you, sir. 176 00:09:55,636 --> 00:09:58,472 Uh, I-- honestly, I've been reading about your cases for years. 177 00:09:58,556 --> 00:10:00,516 I even kept a scrapbook for a while, remember, Captain? 178 00:10:00,600 --> 00:10:02,184 -Yeah. -Yeah. 179 00:10:02,268 --> 00:10:03,185 Um, wow. 180 00:10:03,269 --> 00:10:07,481 Uh, if you don't mind, could I maybe keep that as a souvenir? 181 00:10:09,734 --> 00:10:11,277 I'll let you two boys get to it. 182 00:10:11,360 --> 00:10:13,654 I got a lot of work. I'm drowning back here. 183 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 -Okay. -Okay. Desk. 184 00:10:15,406 --> 00:10:16,949 So could you hold this for me for a second? 185 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 -Uh, whoa, whoa. -Just one second. 186 00:10:18,326 --> 00:10:20,077 I need to get rid of this. It's not the '50s. 187 00:10:20,161 --> 00:10:21,412 -Wait, wait-- -All you need… 188 00:10:21,495 --> 00:10:24,290 -What do we have here? -Uh, this is your computer. 189 00:10:24,373 --> 00:10:27,335 Yeah, four terabytes with a fiber optic web interface. 190 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 It's, uh, it's for logging calls. This is yours. 191 00:10:31,422 --> 00:10:33,257 It's better than handing out traffic tickets, right? 192 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 [Russel chuckles] 193 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 Why can't I just write 'em in the log book? 194 00:10:37,970 --> 00:10:39,680 What-- what's a log book? I don't-- 195 00:10:53,986 --> 00:10:55,446 [blows] 196 00:11:06,832 --> 00:11:11,754 [beeping] 197 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 [continuous beeping] 198 00:11:31,273 --> 00:11:33,234 -Tip line. Detective Monk. -[beeping] 199 00:11:35,736 --> 00:11:37,154 Tip line. Detective Monk. 200 00:11:37,238 --> 00:11:40,116 -[beeping continues] -Tip line. Detective Monk. 201 00:11:40,199 --> 00:11:42,243 Hello. Tip line. 202 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 [man] Hello, is this the police? 203 00:11:43,744 --> 00:11:46,205 Uh, where-- where are you? 204 00:11:46,288 --> 00:11:47,373 [man] Is there anybody there? 205 00:11:48,874 --> 00:11:50,626 -Hello. -[man] Hello? 206 00:11:50,709 --> 00:11:52,962 I, I… yes, hello. 207 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 This is Detective Monk. I am wearing a headset. 208 00:11:55,589 --> 00:11:57,341 [man] Are you guys looking for the Pickaxe Killer? 209 00:11:57,425 --> 00:11:59,135 -'Cause I know who it is. -Please hold. 210 00:12:07,685 --> 00:12:08,936 T… 211 00:12:09,019 --> 00:12:10,354 I… 212 00:12:10,438 --> 00:12:12,773 P, P, P, P, P… 213 00:12:15,776 --> 00:12:18,779 Yes. Is the suspect male or female? 214 00:12:18,863 --> 00:12:20,197 -[man] Male. Don't put-- -Please hold. 215 00:12:23,951 --> 00:12:25,161 M. 216 00:12:25,786 --> 00:12:30,207 -What is the name of the suspect? -[man] His name is Brian. 217 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 -Don't put me on hold again. -Please hold. 218 00:12:33,043 --> 00:12:34,420 -B… -Monk. 219 00:12:34,503 --> 00:12:36,380 Yeah, just one minute. I got a tip on the killer. 220 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 No, no, Monk, we got him. They just picked him up. 221 00:12:38,299 --> 00:12:40,384 -Who? -The Pickaxe Killer. 222 00:12:40,468 --> 00:12:43,220 -Well, how? How? -Uh, some-- some window washer saw him. 223 00:12:43,304 --> 00:12:44,805 He saw the guy, he matched the description, 224 00:12:44,889 --> 00:12:46,474 he flagged down a traffic cop. 225 00:12:47,349 --> 00:12:50,060 Can you believe it? It's case closed, just like that. 226 00:12:50,144 --> 00:12:51,520 Just like that. 227 00:12:52,521 --> 00:12:54,565 Great, that's-- Hey! 228 00:12:56,025 --> 00:12:57,193 Good job. 229 00:13:00,738 --> 00:13:01,780 That's really… 230 00:13:07,369 --> 00:13:08,787 [phone rings] 231 00:13:13,125 --> 00:13:16,587 Okay, the suspect's name is Richard Mathis. 232 00:13:16,670 --> 00:13:22,843 He was apprehended today without incident at his home on Franklin Place. 233 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 The people of San Francisco can rest easy. 234 00:13:25,596 --> 00:13:30,267 The so-called "Pickaxe Killer" is in custody and off the streets. 235 00:13:30,935 --> 00:13:31,810 The alleged Pickaxe… 236 00:13:31,894 --> 00:13:33,896 -Is he the guy? -Heard it was a lock. 237 00:13:33,979 --> 00:13:37,316 Found the murder weapon in the car. Confessed to all five. 238 00:13:37,399 --> 00:13:38,901 Guess he's the guy. 239 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 [waitress] Want another ginger ale? 240 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 Oh, no, thank you, but his glass is dirty. 241 00:13:43,322 --> 00:13:45,241 -There's a smudge. -I'll get you another. 242 00:13:47,368 --> 00:13:49,787 Now that, gentlemen, is what you call a real woman. 243 00:13:49,870 --> 00:13:51,038 -No doubt about it. -Mm-hmm. 244 00:13:51,121 --> 00:13:53,415 You can tell. No Adam's apple. 245 00:13:53,499 --> 00:13:56,669 [snickers] No Adam's apple. That's a new one. 246 00:13:56,752 --> 00:14:00,089 …San Francisco police captain Leland Stottlemeyer. 247 00:14:00,172 --> 00:14:01,465 No Adam's apple. 248 00:14:01,549 --> 00:14:04,260 The mayor and I would like to take this opportunity 249 00:14:04,343 --> 00:14:09,348 to thank the real hero here, the man of the hour, Mikhail Alvanov. 250 00:14:09,431 --> 00:14:11,308 Come on up here. Come on. 251 00:14:11,392 --> 00:14:13,978 Mr. Alvanov was working as a window washer. 252 00:14:14,061 --> 00:14:16,564 He was on the sixth floor of the Burkman Building 253 00:14:16,647 --> 00:14:17,731 when he noticed the suspect. 254 00:14:17,815 --> 00:14:20,901 And I see a green station wagon, 255 00:14:20,985 --> 00:14:23,904 and it's circling around Jefferson Square, 256 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 and it goes a couple times and then it stops, 257 00:14:26,740 --> 00:14:30,619 and a man gets out, and something-- it-- it don't look right. 258 00:14:30,703 --> 00:14:35,708 He's nervous, and he opens the door, and I see the pickaxe. 259 00:14:35,791 --> 00:14:39,378 So I, uh, I write down the license number. 260 00:14:39,461 --> 00:14:43,591 4-4-7-P-C-E. 261 00:14:43,674 --> 00:14:46,260 And I give this to police. 262 00:14:46,343 --> 00:14:49,471 I'm sure that anyone could have done this, 263 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 but I'm glad it was me. 264 00:14:52,474 --> 00:14:55,603 This guy gets the entire reward, 500 grand. 265 00:14:56,270 --> 00:14:57,688 Like hitting the lottery. 266 00:14:57,771 --> 00:15:01,525 -I wonder if he'll quit his job. -Probably already has. I know I would. 267 00:15:01,609 --> 00:15:05,070 -Me too. -Not me. I'm never quitting. 268 00:15:06,155 --> 00:15:08,115 You really like answering those phones, huh? 269 00:15:08,198 --> 00:15:10,159 I'm off the phones as of Monday. 270 00:15:10,868 --> 00:15:14,705 -I'll be riding with Louie here. -Yeah, Monk and Doyle, the dynamic duo. 271 00:15:14,788 --> 00:15:15,664 That's right. 272 00:15:15,748 --> 00:15:18,375 I'd like to present you with this key to the city. 273 00:15:18,459 --> 00:15:20,586 -Oh, my God. -Congratulations. 274 00:15:20,669 --> 00:15:23,631 Everyone at Main Street Deli, this is for you guys. 275 00:15:24,590 --> 00:15:27,134 -So how's Natalie? -Oh, she's… 276 00:15:27,760 --> 00:15:30,429 She's working for that concert promoter. 277 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Rock and roll. 278 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 I'm sure she's miserable. 279 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 [clears throat] 280 00:15:42,274 --> 00:15:44,818 Mr. Paxton. Sorry, I mean, Jim. 281 00:15:44,902 --> 00:15:47,696 Um, these are the new contracts. Legal hasn't seen them yet. 282 00:15:47,780 --> 00:15:50,282 Oh, fantastic, yeah. Let me have those. 283 00:15:50,366 --> 00:15:52,660 Brilliant. Thank you very much, Teeger. 284 00:15:52,743 --> 00:15:55,454 Oh, uh, Teeger, have you heard the new Coldplay album yet? 285 00:15:55,537 --> 00:15:56,622 No. 286 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 You know, I think you should go back to your desk, 287 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 -take a listen to it. -Okay. Why? 288 00:16:01,543 --> 00:16:03,629 The people that we're gonna be having dinner with tonight 289 00:16:03,712 --> 00:16:05,547 are probably gonna ask you a few questions about it. 290 00:16:05,631 --> 00:16:08,300 -Who are we having dinner with? -Coldplay. 291 00:16:08,384 --> 00:16:10,302 -Coldplay? -Mm-hmm. Yeah. 292 00:16:10,386 --> 00:16:13,055 They're touring next year, looking for a new promoter. 293 00:16:13,138 --> 00:16:15,683 -Aren't they playing in Denver? -Yep. Yeah, I think they are. 294 00:16:15,766 --> 00:16:19,353 -Okay, then I'll-- I'll call the airline. -Mm-hmm. Better yet… 295 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Let's take my plane. 296 00:16:21,146 --> 00:16:23,273 Yes. Better yet, let's do that. 297 00:16:23,357 --> 00:16:25,734 -Let's take your plane. -Yeah. Fantastic. 298 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Okay, thank you. 299 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 You ready? 300 00:16:39,957 --> 00:16:42,835 -It's been 12 years. -It'll come back to you. It's like sex. 301 00:16:42,918 --> 00:16:45,170 Well, not sex, I mean, something you do. 302 00:16:45,254 --> 00:16:47,131 Edith Capriani? I'm Sergeant Doyle. 303 00:16:47,214 --> 00:16:50,968 And I'm Detective First Class Adrian Monk. 304 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 We received a call that there was a reported homicide. 305 00:16:53,637 --> 00:16:55,472 Yeah, he tried to kill me. 306 00:16:55,556 --> 00:16:58,892 -Who tried to kill you, ma'am? -Mr. Barton. He lives with me. 307 00:16:59,560 --> 00:17:01,562 He tried to suffocate me. 308 00:17:02,146 --> 00:17:03,647 Monk, she's seen the badge. 309 00:17:04,440 --> 00:17:07,151 -When did this happen? -This morning in bed. 310 00:17:07,985 --> 00:17:11,739 I woke up, and he was covering my mouth! 311 00:17:11,822 --> 00:17:13,449 And is Mr. Barton still inside? 312 00:17:13,532 --> 00:17:16,618 Yeah. He's going crazy in there. 313 00:17:16,702 --> 00:17:20,330 He acts as though he owns the place, but it's my name on the lease. 314 00:17:20,414 --> 00:17:22,082 It's my apartment! 315 00:17:22,958 --> 00:17:25,586 He's a deadbeat. Good for nothin'! 316 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Now you go in. I'll cover the back. 317 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Stay here. 318 00:17:40,476 --> 00:17:42,770 [ominous music plays] 319 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 [doorknob clicks] 320 00:18:25,479 --> 00:18:28,190 Don't shoot! Oh, don't shoot him! 321 00:18:28,273 --> 00:18:31,401 -[cat meows] -Don't shoot him. 322 00:18:31,485 --> 00:18:35,864 Oh, Mr. Barton, I can't stay mad at you. 323 00:18:35,948 --> 00:18:38,075 -It's a cat? -Shh! 324 00:18:38,992 --> 00:18:40,911 [whispers] He thinks he's people. 325 00:18:43,622 --> 00:18:45,165 Louie, it's okay. 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 Where are you? It's a false alarm. 327 00:18:52,047 --> 00:18:55,092 -That's the Burkman Building, isn't it? -So? 328 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 [gunfire] 329 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Nice shooting, and nice grouping! 330 00:19:10,607 --> 00:19:11,692 What are you doing? 331 00:19:14,027 --> 00:19:15,696 Just cleaning up for you. 332 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 Leave the shells, Monk. 333 00:19:18,907 --> 00:19:22,452 -Leave the shells, Monk. -Safety first, right? 334 00:19:23,245 --> 00:19:26,707 -Monk, leave the shells. -You know what, I'll get those later. 335 00:19:26,790 --> 00:19:29,918 -What the hell are you doing here? -It's about Mikhail Alvanov. 336 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 -Who? -The window washer. 337 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 -You know, the guy who got the reward. -What about him? 338 00:19:34,214 --> 00:19:36,175 Well, his story doesn't track. 339 00:19:36,258 --> 00:19:38,552 Listen, he said he was on the seventh floor 340 00:19:38,635 --> 00:19:41,471 of the Burkman Building at 2:30 looking west. 341 00:19:41,555 --> 00:19:44,558 Well, I went back up there during lunch. You were probably wondering where I was. 342 00:19:44,641 --> 00:19:47,311 -No. -Yeah, well, now you know. 343 00:19:47,394 --> 00:19:49,938 I was up there at 2:30 looking west. 344 00:19:50,022 --> 00:19:52,232 The sun was directly in my eyes. 345 00:19:52,316 --> 00:19:54,109 So he was wearing sunglasses. 346 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 No, no, no, he said he read the license plate. 347 00:19:56,069 --> 00:19:57,070 I have 20/20 vision. 348 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 I couldn't read anything from the seventh floor. Nothing. 349 00:20:00,407 --> 00:20:03,994 Monk, the guy's tip was righteous, hmm? 350 00:20:04,077 --> 00:20:06,705 The Pickaxe Killer's in jail. He confessed. 351 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 We have the murder weapon. 352 00:20:07,956 --> 00:20:10,500 We found pieces of his victims in his attic. 353 00:20:10,584 --> 00:20:12,961 Yeah, no, no, I know. I know the tip was good. 354 00:20:13,045 --> 00:20:15,631 -Well, what are you saying? -He's lying, okay? 355 00:20:15,714 --> 00:20:17,257 The window washer's lying, that's all. 356 00:20:17,841 --> 00:20:20,427 Look, I think I know what's going on here. You're jealous. 357 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 The big, super detective. You can't stand the fact we didn't need you. 358 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 No, that's not it. 359 00:20:26,308 --> 00:20:30,062 Monk, look, you got what, 17 open cases on your desk? 360 00:20:30,145 --> 00:20:31,271 Nineteen. 361 00:20:32,272 --> 00:20:33,315 I'm giving you an order. 362 00:20:34,233 --> 00:20:37,110 Forget the window washer and let it go. 363 00:20:37,945 --> 00:20:40,989 Okay. You're right. I'm letting it go. 364 00:20:42,449 --> 00:20:45,911 -Wait, I can't let it go! -Let it go! 365 00:20:46,787 --> 00:20:49,748 Okay, there it is. It's gone. I feel better. Thank you. 366 00:20:53,210 --> 00:20:57,631 [pensive music plays] 367 00:21:04,805 --> 00:21:05,722 [sighs] 368 00:21:11,353 --> 00:21:13,146 Hey, man, you're late. 369 00:21:13,230 --> 00:21:15,482 Uh, this is a little dramatic, isn't it? 370 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 We have an agreement. We don't be seen together, yeah? 371 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Okay, Mikhail. 372 00:21:19,903 --> 00:21:21,863 You want to play secret agent, that's fine by me. 373 00:21:21,947 --> 00:21:23,282 So are we gonna do this? 374 00:21:31,748 --> 00:21:33,166 What-- what-- what are you doing? 375 00:21:35,335 --> 00:21:36,253 -[gun fires] -[groans] 376 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 [groaning] 377 00:21:40,173 --> 00:21:41,174 [gun fires] 378 00:21:41,258 --> 00:21:43,343 [tense, pulsating music] 379 00:21:43,427 --> 00:21:45,470 [breathing heavily] 380 00:21:52,602 --> 00:21:56,314 [tense music builds to crescendo] 381 00:22:04,614 --> 00:22:06,533 Russell DiMarco. Did you know him? 382 00:22:07,159 --> 00:22:08,827 I met him once. My first day back. 383 00:22:08,910 --> 00:22:11,621 He was a rookie. Still on traffic duty, poor kid. 384 00:22:11,705 --> 00:22:13,248 What do you think he was doing here? 385 00:22:13,331 --> 00:22:14,958 Well, he lives nearby in Crestmont Village. 386 00:22:15,042 --> 00:22:16,710 About a mile away. He was probably heading home. 387 00:22:16,793 --> 00:22:18,253 -Heading home? -It's a shortcut. 388 00:22:18,337 --> 00:22:19,546 Cut right through the parking lot. 389 00:22:19,629 --> 00:22:21,214 -Then what? -I don't know. 390 00:22:21,298 --> 00:22:23,759 Maybe he saw something, something going down and he stopped. 391 00:22:23,842 --> 00:22:26,094 -Did he call it in? -He didn't get a chance. 392 00:22:27,304 --> 00:22:28,180 What's that? 393 00:22:31,224 --> 00:22:33,268 Looks like a coupon. 394 00:22:33,351 --> 00:22:35,812 Thirty cents off Hardy Chow dog food. 395 00:22:35,896 --> 00:22:38,857 He didn't follow the line. You see, the dotted line there. 396 00:22:38,940 --> 00:22:41,359 Well, not everybody's you. Thank God. 397 00:22:42,152 --> 00:22:43,111 Do you have a dollar? 398 00:22:55,832 --> 00:22:57,584 It's the same size. 399 00:22:57,667 --> 00:22:59,628 It was a payoff. That's what he was doing here. 400 00:22:59,711 --> 00:23:03,507 Somebody was paying DiMarco off, or that's what DiMarco thought. 401 00:23:03,590 --> 00:23:07,219 Cut up newspaper into dollar-sized pieces, make it look like cash. 402 00:23:07,302 --> 00:23:10,889 -Why? -To distract him. To put him off guard. 403 00:23:10,972 --> 00:23:12,682 And then they shot him. 404 00:23:12,766 --> 00:23:15,644 Or he had a dog, and he just wanted to save 30 cents. 405 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 It was a payoff. 406 00:23:21,775 --> 00:23:23,527 Monk, come on. 407 00:23:25,487 --> 00:23:28,073 Look, the Captain's gonna be here in a few minutes. 408 00:23:28,865 --> 00:23:29,991 I want to get this straight. 409 00:23:30,075 --> 00:23:31,785 You saying this kid is dirty? 410 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 It would explain everything. 411 00:23:34,329 --> 00:23:36,790 Why his safety is still on and his gun is holstered. 412 00:23:36,873 --> 00:23:40,043 I'm not saying you're wrong. You might be right. 413 00:23:40,127 --> 00:23:41,419 But here's what I am saying. 414 00:23:42,170 --> 00:23:45,715 Until you're sure, until you're 110%… 415 00:23:47,467 --> 00:23:49,052 you're to shut your face. 416 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 Do you understand that? 417 00:23:51,096 --> 00:23:53,682 You're on this side of the blue line now, Detective Monk. 418 00:23:53,765 --> 00:23:55,058 That kid is family. 419 00:23:56,101 --> 00:23:57,978 So I'm gonna ask you one more time. 420 00:23:59,187 --> 00:24:00,814 Are you 110%? 421 00:24:06,069 --> 00:24:07,112 No. 422 00:24:08,321 --> 00:24:09,406 Then button it. 423 00:24:15,704 --> 00:24:17,038 Have fun. 424 00:24:17,122 --> 00:24:18,290 What, you're not coming? 425 00:24:18,373 --> 00:24:20,167 I'm right behind you, detective. 426 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 [exhales sharply] Hello, again. I'm Detective First Class-- 427 00:24:23,211 --> 00:24:25,881 I know who you are. What took you so long? 428 00:24:25,964 --> 00:24:29,551 I've been waiting for three hours. He's inside my apartment. 429 00:24:29,634 --> 00:24:32,679 Okay, uh, is this about your little friend Mr. Barton? 430 00:24:32,762 --> 00:24:34,556 -No, this is different. -All right, ma'am, look. 431 00:24:34,639 --> 00:24:38,393 The 911 line is for emergencies only. Real emergencies. 432 00:24:38,476 --> 00:24:40,353 This is an emergency! 433 00:24:40,437 --> 00:24:42,522 It's Mr. Lawrence. He lives upstairs. 434 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 -He's gone crazy. -It's Mr. Lawrence. 435 00:24:45,692 --> 00:24:49,029 He came downstairs for a visit. He wanted some milk. He loves milk. 436 00:24:49,112 --> 00:24:51,031 -Yeah, I'm sure he does. -Then all of a sudden, 437 00:24:51,114 --> 00:24:52,908 he starts running around, 438 00:24:52,991 --> 00:24:55,994 knocking things over, screeching, screaming. 439 00:24:56,077 --> 00:25:00,665 -He tried to scratch my eyes out! -Uh-huh. Let me guess. He's Persian? 440 00:25:00,749 --> 00:25:04,211 -No. He's from Burma. -Of course he is. 441 00:25:07,005 --> 00:25:08,924 What the hell have you been feeding him? 442 00:25:09,007 --> 00:25:12,761 [shouting in foreign language] 443 00:25:14,721 --> 00:25:16,014 [Monk] So how's it going? 444 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 Oh, it's going great. I love it. 445 00:25:18,183 --> 00:25:20,435 How are you, detective? 446 00:25:20,518 --> 00:25:23,563 -I'm doing great. Couldn't be better. -You're back in the saddle. 447 00:25:23,647 --> 00:25:25,774 [laughs] Absolutely. 448 00:25:25,857 --> 00:25:29,152 Back in the saddle. Yeah… 449 00:25:29,236 --> 00:25:32,405 -So, what are you doing? -Oh, busy, busy, busy. 450 00:25:32,489 --> 00:25:34,449 There's a big dinner tonight at the Four Seasons. 451 00:25:34,532 --> 00:25:37,118 I called this morning and they didn't have a table for eight, 452 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 but they just called back and said they could put two smaller tables together. 453 00:25:40,455 --> 00:25:41,373 Oh, that… 454 00:25:42,332 --> 00:25:44,501 sounds like a hassle. 455 00:25:45,210 --> 00:25:47,254 But at least you got a good story out of it. 456 00:25:47,837 --> 00:25:48,922 [chuckles] Right. 457 00:25:55,262 --> 00:25:56,888 Uh, well, I have to go. 458 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 I have to proofread some press releases. 459 00:25:59,474 --> 00:26:03,520 But you take care of yourself, Detective First Class Adrian Monk. 460 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 You too. Goodbye. 461 00:26:06,815 --> 00:26:07,983 Bye. 462 00:26:12,237 --> 00:26:13,154 [beeps] 463 00:26:23,206 --> 00:26:24,040 How you doing, man? 464 00:26:25,458 --> 00:26:27,711 [whispered greetings] 465 00:26:34,009 --> 00:26:36,970 -I don't see him. -He's here somewhere. 466 00:26:37,053 --> 00:26:39,139 Separated the fruit salad. 467 00:26:42,309 --> 00:26:43,768 This way. 468 00:26:49,065 --> 00:26:50,567 There you are. What are you doing? 469 00:26:51,526 --> 00:26:53,194 -They don't have a dog. -Excuse me? 470 00:26:53,278 --> 00:26:55,280 Newspaper clipping in DiMarco's hand. 471 00:26:55,363 --> 00:26:57,449 -It was for dog food. -Right, the coupon. 472 00:26:57,532 --> 00:26:59,659 So you think DiMarco crossed the line. 473 00:27:00,452 --> 00:27:02,454 [Stottlemeyer] Monk, we looked into it. Tell him. 474 00:27:02,537 --> 00:27:04,289 [Disher] He's clean. I mean, at least so far. 475 00:27:04,372 --> 00:27:05,457 His bank account checks out. 476 00:27:05,540 --> 00:27:07,375 He wasn't in debt. No personal problems. 477 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 We'll keep digging, Monk, I promise, 478 00:27:09,127 --> 00:27:11,671 but in the meantime, you've got to tread carefully here. 479 00:27:11,755 --> 00:27:14,132 Weaver's right. You're not freelance anymore. 480 00:27:14,215 --> 00:27:17,260 If you're gonna accuse a cop of something, it's got to be airtight. 481 00:27:17,344 --> 00:27:18,762 Hey, hey. 482 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 My butt's on the line here too. Come on. 483 00:27:29,731 --> 00:27:31,316 [whispers] Passport application. 484 00:27:34,986 --> 00:27:35,862 Come on. 485 00:27:41,993 --> 00:27:42,827 Hey. 486 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 Mrs. DiMarco. 487 00:27:49,417 --> 00:27:53,463 Mrs. DiMarco, I'm so sorry for your loss. 488 00:27:53,546 --> 00:27:55,423 My name is Adrian Monk. 489 00:27:55,507 --> 00:27:58,885 I'm a former detective-- actually I'm a former former detective. 490 00:27:58,968 --> 00:28:00,261 Thank you for coming. 491 00:28:01,429 --> 00:28:05,308 -Did you work with Russell? -I only met him once at the station. 492 00:28:05,392 --> 00:28:08,228 We talked about computers… 493 00:28:08,311 --> 00:28:11,022 I do have a couple of questions. Is this a bad time? 494 00:28:12,148 --> 00:28:15,693 -Is this a bad time? -Just take a second. 495 00:28:15,777 --> 00:28:17,904 Were you and Russell planning a vacation? 496 00:28:18,655 --> 00:28:21,074 -Yes. -To the Cayman Islands. 497 00:28:21,157 --> 00:28:25,078 -That's right. -Was that his idea? To go to the Caymans? 498 00:28:25,161 --> 00:28:27,122 He wanted to surprise me. 499 00:28:28,248 --> 00:28:33,253 -He bought the tickets last week. -Oh, last week? Why the Caymans? 500 00:28:33,336 --> 00:28:34,963 Did he have a bank account there? 501 00:28:35,046 --> 00:28:36,756 A bank account? 502 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 -Monk, what are you doing? -I'm just paying my respects. 503 00:28:39,467 --> 00:28:42,053 He was a great guy. We're all gonna miss him. 504 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Yeah. 505 00:28:43,179 --> 00:28:45,598 Did he ever say anything to you about offshore accounts? 506 00:28:45,682 --> 00:28:48,268 -Hiding money? -What are you saying? 507 00:28:48,351 --> 00:28:51,688 Are you-- are you accusing Russell of something? 508 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 -Oh, God! -Hey, Captain, 509 00:28:53,106 --> 00:28:55,483 you better get him the hell out of here before we have to. 510 00:28:55,567 --> 00:28:56,985 Come on, I want to show you something. 511 00:28:57,068 --> 00:28:58,862 -What is it? -It's outside. 512 00:28:58,945 --> 00:29:01,573 -What-- what is it? -It's you not getting beat up. 513 00:29:01,656 --> 00:29:03,032 Oh, I'd like to see that. 514 00:29:05,368 --> 00:29:08,455 I have to say I've been looking forward to this all week. 515 00:29:08,538 --> 00:29:11,958 I've been thinking about you. So how does it feel? 516 00:29:12,041 --> 00:29:13,960 Good. I feel great. 517 00:29:14,043 --> 00:29:17,464 Yeah, well, it's not a gift, you know, you earned it. 518 00:29:17,547 --> 00:29:18,882 Mm-hmm. 519 00:29:18,965 --> 00:29:20,091 So… 520 00:29:23,428 --> 00:29:26,639 -Are you happy? -[laughs] I'm very happy. 521 00:29:27,891 --> 00:29:30,101 What-- Why wouldn't I be? 522 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 This is… 523 00:29:32,604 --> 00:29:34,898 what I've wanted for years, you know? 524 00:29:39,486 --> 00:29:42,197 All right, why-- why-- why-- why do you ask that? 525 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 I mean, you don't think I'm happy? 526 00:29:44,199 --> 00:29:47,494 Oh, I didn't say that. No. I wasn't implying. No. 527 00:29:47,577 --> 00:29:49,871 All right, I'm not happy. Are you happy? 528 00:29:53,958 --> 00:29:59,255 Nobody wants to work with me. I can't choose my own cases. 529 00:29:59,339 --> 00:30:03,468 The crazy cat lady keeps calling, although it's not always a cat. 530 00:30:04,969 --> 00:30:06,513 It's my dream job. 531 00:30:08,556 --> 00:30:10,433 And it's making me miserable. 532 00:30:11,351 --> 00:30:14,187 [clears throat] I was afraid of this. 533 00:30:14,270 --> 00:30:16,606 You know, it's not an uncommon reaction. 534 00:30:16,689 --> 00:30:20,693 People achieve a goal, something they've always wanted. 535 00:30:20,777 --> 00:30:23,571 It's not always what they-- what they expect. 536 00:30:23,655 --> 00:30:25,907 We call it "aspirational regret." 537 00:30:26,741 --> 00:30:29,994 See, when I was a kid, I wanted to go to a baseball camp. 538 00:30:30,078 --> 00:30:33,873 -That was my dream. Baseball camp-- -Excuse me, could I stop you right there? 539 00:30:33,957 --> 00:30:35,041 Sure. 540 00:30:38,878 --> 00:30:41,089 -You have something to say? -No. 541 00:30:43,341 --> 00:30:46,386 "When the Gods wish to punish us, they answer our prayers." 542 00:30:46,469 --> 00:30:48,012 Oscar Wilde said that. 543 00:30:49,764 --> 00:30:53,726 I can't believe I was happy before. 544 00:30:55,436 --> 00:31:00,233 -Why didn't you tell me I was happy? -Adrian, you can always quit. 545 00:31:00,316 --> 00:31:04,153 -I can't quit. -Everybody will understand. 546 00:31:04,237 --> 00:31:06,489 You've changed, the department has changed, 547 00:31:06,573 --> 00:31:08,324 you've been your own boss for 12 years. 548 00:31:08,408 --> 00:31:09,993 It's hard to go back. 549 00:31:12,912 --> 00:31:14,247 I can't quit. 550 00:31:22,505 --> 00:31:24,924 [somber music plays] 551 00:31:32,807 --> 00:31:35,768 -Ah, Sam. -Oh, evening, Detective. 552 00:31:36,853 --> 00:31:39,731 -What's in the box? -Oh, this is DiMarco's stuff. 553 00:31:39,814 --> 00:31:41,566 I cleaned out his locker. 554 00:31:42,525 --> 00:31:44,319 His wife's picking it up in the morning. 555 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 It breaks your heart. 556 00:32:09,427 --> 00:32:11,679 23, 24… 557 00:32:13,306 --> 00:32:14,849 26. 558 00:32:30,782 --> 00:32:37,330 [Alvanov] So I write down the license number. 4-4-7-P-C-E. 559 00:32:48,132 --> 00:32:50,259 Mr. Alvanov. Hello. 560 00:32:51,886 --> 00:32:53,429 My name is Adrian Monk. 561 00:32:53,513 --> 00:32:56,808 Hey, I can't help you, my friend. I promise my accountant. 562 00:32:56,891 --> 00:32:58,726 I can't loan anybody another nickel. 563 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 Sir, I'm not here to borrow money. I'm, uh… 564 00:33:01,980 --> 00:33:04,065 I'm with the police department. This'll just take a minute. 565 00:33:04,148 --> 00:33:08,277 -Oh, police. Oh! My friends. -That's right. 566 00:33:08,361 --> 00:33:12,740 Hey, listen, I'm running a little late. Can you, uh, join me upstairs, huh? 567 00:33:12,824 --> 00:33:16,619 Upstairs-- Uh, no. No, no, no, thank you. 568 00:33:16,703 --> 00:33:19,747 I'm, uh, waiting for my partner. He's supposed to meet me here. 569 00:33:19,831 --> 00:33:23,918 I'm surprised you didn't quit your job when you collected all that reward money. 570 00:33:24,002 --> 00:33:25,545 Oh, I did. [chuckles] 571 00:33:25,628 --> 00:33:27,171 I give two weeks' notice. 572 00:33:27,255 --> 00:33:30,591 Time for somebody to wash my windows for a change, huh? 573 00:33:31,676 --> 00:33:34,554 Okay, so, uh, this is about what? 574 00:33:35,555 --> 00:33:36,848 [sighs] All right. 575 00:33:36,931 --> 00:33:38,891 Fact is, Manny, I'm here to arrest you for murder. 576 00:33:38,975 --> 00:33:41,436 -Excuse me? -You heard me. 577 00:33:41,519 --> 00:33:44,731 [laughs] And, uh, who did I kill? 578 00:33:44,814 --> 00:33:48,443 Russell DiMarco. The police officer who was shot last week. 579 00:33:48,526 --> 00:33:49,402 Russell, uh-- 580 00:33:49,485 --> 00:33:50,987 Are you gonna pretend you didn't know him? 581 00:33:51,070 --> 00:33:52,655 You were on the same softball team, 582 00:33:52,739 --> 00:33:55,825 I was at his house last week, and I saw his team jacket. 583 00:33:55,908 --> 00:33:58,953 Everyone at Main Street Deli, this is for you guys. 584 00:34:00,413 --> 00:34:03,916 Russell! Yeah, yeah. 585 00:34:04,000 --> 00:34:07,795 I knew him, uh… But this proves, uh, what? 586 00:34:08,463 --> 00:34:10,214 Yeah. Right. 587 00:34:10,298 --> 00:34:13,760 Okay, I'll tell you later. I'm not gonna repeat myself. 588 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 All right? Let's just wait for my partner. 589 00:34:15,845 --> 00:34:18,848 Oh, your, uh, your partner doesn't know about this? 590 00:34:18,931 --> 00:34:21,976 Not yet, no. This is 415 Vinton? 591 00:34:22,060 --> 00:34:25,063 Uh, you-- you haven't, uh, told anyone about this, have you? 592 00:34:26,606 --> 00:34:28,316 -Oh, is that him? There? -Where? 593 00:34:29,150 --> 00:34:30,193 Ahh! 594 00:34:38,951 --> 00:34:41,287 Hey, it's 9:30. Aren't you meeting Monk somewhere? 595 00:34:41,370 --> 00:34:42,538 Oh, don't remind me. 596 00:34:43,456 --> 00:34:45,500 Another crackpot theory. 597 00:34:51,547 --> 00:34:52,673 Looking for this? 598 00:34:58,888 --> 00:35:00,556 [pants] 599 00:35:01,891 --> 00:35:03,351 Ahh… 600 00:35:04,811 --> 00:35:07,313 Hey, why don't you just jump? 601 00:35:07,396 --> 00:35:10,441 -Three floors, you'd only break your leg. -No! No! 602 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 No! 603 00:35:13,903 --> 00:35:16,197 Fourth floor, broken back. 604 00:35:18,866 --> 00:35:19,826 [screams] 605 00:35:20,993 --> 00:35:24,330 Oops, too late. Now you're dead. 606 00:35:25,790 --> 00:35:26,999 [Mikhail chuckles] 607 00:35:30,753 --> 00:35:32,338 How did you know? 608 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 I saw-- I saw DiMarco's ticket book. 609 00:35:38,845 --> 00:35:43,141 [pants] You didn't spot that serial killer. 610 00:35:43,224 --> 00:35:44,475 DiMarco did. 611 00:35:44,559 --> 00:35:46,978 [Monk] He-- he solved the case. 612 00:35:47,061 --> 00:35:48,563 He spotted the killer's car 613 00:35:48,646 --> 00:35:53,025 and realized he had just found the most wanted man in California. 614 00:35:53,109 --> 00:35:57,488 DiMarco didn't care about fame. He was after the fortune. 615 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 The reward money. 616 00:35:59,657 --> 00:36:02,076 He had a problem, he worked for the police force, 617 00:36:02,160 --> 00:36:07,123 which meant that he wasn't eligible to collect the reward. 618 00:36:07,206 --> 00:36:12,170 He needed a partner. A front man. That's where you came in. 619 00:36:12,253 --> 00:36:15,590 And he told you who the killer was, 620 00:36:15,673 --> 00:36:18,551 and all you had to do was come up with a story 621 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 and collect the money, but you… 622 00:36:21,721 --> 00:36:26,100 you wanted-- you wanted the whole reward all to yourself. 623 00:36:26,183 --> 00:36:28,269 [laughs] 624 00:36:28,352 --> 00:36:31,814 Well, not that it matters much, but, uh, you're right. 625 00:36:31,898 --> 00:36:33,649 I think this'll do. 626 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 [metal creaks] 627 00:36:36,903 --> 00:36:40,948 You know, I don't know why you insist to come up with me today. 628 00:36:41,032 --> 00:36:45,203 Accidents are pretty common up here. It's very dangerous work. 629 00:36:45,286 --> 00:36:48,956 Especially in such a high wind. 630 00:36:49,540 --> 00:36:51,459 What… What are you doing? 631 00:36:53,336 --> 00:36:55,922 I'm murdering you, my friend! 632 00:36:56,714 --> 00:36:57,673 [grunts] 633 00:36:58,341 --> 00:36:59,592 [scaffold rattling] 634 00:36:59,675 --> 00:37:03,638 [screaming] Upsy-daisy! 635 00:37:03,721 --> 00:37:06,057 You're gonna make me work for this, huh? 636 00:37:07,016 --> 00:37:09,185 -[motor whooshes] -Yeah! 637 00:37:10,269 --> 00:37:11,854 Okay… ha! 638 00:37:14,899 --> 00:37:15,816 [Monk] Ah, ahh! 639 00:37:18,903 --> 00:37:21,030 Thanks for dropping by, huh! 640 00:37:23,324 --> 00:37:26,035 -[scaffold rattling] -Aah! 641 00:37:35,711 --> 00:37:37,004 [grunts] 642 00:37:37,088 --> 00:37:38,047 Come on! 643 00:37:40,716 --> 00:37:42,969 [grunting] 644 00:37:44,136 --> 00:37:45,471 [motor whooshes] 645 00:37:55,940 --> 00:37:56,899 Aah! 646 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 [groans] 647 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 [Mikhail screams] 648 00:38:11,372 --> 00:38:14,292 [motor whirring] 649 00:38:15,209 --> 00:38:16,085 Step back. 650 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 [motor whirring] 651 00:38:28,681 --> 00:38:29,557 You okay? 652 00:38:31,058 --> 00:38:33,811 -He tried to kill me. -Yeah, we know. We were watching. 653 00:38:33,894 --> 00:38:37,231 And he killed DiMarco. They were partners. 654 00:38:37,315 --> 00:38:39,358 They were planning to split the reward money, 655 00:38:39,442 --> 00:38:42,028 but Mikhail got greedy. 656 00:38:43,696 --> 00:38:45,114 Nice work, detective. 657 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 Former detective. 658 00:38:51,412 --> 00:38:52,913 Former former detective. 659 00:38:52,997 --> 00:38:55,750 Former former former detective. 660 00:38:56,459 --> 00:38:58,044 Are you turning in your badge? 661 00:38:59,337 --> 00:39:00,379 He has it. 662 00:39:05,926 --> 00:39:06,802 [Monk] Ugh… 663 00:39:12,224 --> 00:39:16,771 [Weaver] Get dispatch. Yeah, get a-- bring me rescue services… 664 00:39:28,449 --> 00:39:29,992 Sign here and here. 665 00:39:32,036 --> 00:39:32,953 This blood? 666 00:39:33,996 --> 00:39:36,332 -Sorry it didn't work out. -I'm not. 667 00:39:36,415 --> 00:39:39,710 At least now I know I'm not the man I was. 668 00:39:39,794 --> 00:39:41,670 -Who is? -So what are you gonna do? 669 00:39:41,754 --> 00:39:42,880 Uh, I haven't decided. 670 00:39:42,963 --> 00:39:46,008 I'll either go home and brood or go home and sulk. 671 00:39:46,092 --> 00:39:47,593 I'm leaning toward brooding. 672 00:39:47,676 --> 00:39:49,804 Well, when you leave, use the west entrance. 673 00:39:49,887 --> 00:39:52,098 -Why? -Surprise. 674 00:39:53,307 --> 00:39:55,059 -What is it? -It's a surprise. 675 00:39:56,352 --> 00:39:57,853 Well, what is it? 676 00:39:57,937 --> 00:40:00,189 Well, if we told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 677 00:40:01,315 --> 00:40:02,983 No, I guess it wouldn't. What is it? 678 00:40:04,985 --> 00:40:05,903 What is it? 679 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 Natalie. 680 00:40:21,836 --> 00:40:23,671 Heard you might be looking for an assistant. 681 00:40:25,089 --> 00:40:27,967 What about your job with the big promoter? 682 00:40:28,050 --> 00:40:30,302 Oh, Jim Paxton can make his own dinner reservations. 683 00:40:30,386 --> 00:40:31,512 He doesn't need me. 684 00:40:32,763 --> 00:40:34,140 I'm needed here. 685 00:40:40,646 --> 00:40:42,356 I pay $900 a week. 686 00:40:43,274 --> 00:40:45,818 -I am not taking a pay cut, Mr. Monk! -Then you shouldn't have quit. 687 00:40:45,901 --> 00:40:47,653 I didn't quit, you let me go! 688 00:40:47,736 --> 00:40:51,532 Oh, God, you make me mad! [sighs] 689 00:40:52,450 --> 00:40:53,742 What are you looking for? 690 00:40:53,826 --> 00:40:55,661 The captain said there'd be a surprise. 691 00:40:55,744 --> 00:40:58,664 I'm the surprise! I talked to the captain this morning. 692 00:40:58,747 --> 00:40:59,665 Oh, good. 693 00:40:59,748 --> 00:41:02,585 -What-- what, you're disappointed? -No, I said, "Oh, good." 694 00:41:02,668 --> 00:41:04,587 Well, you sound disappointed. What were you expecting? 695 00:41:04,670 --> 00:41:06,630 I thought it might be Joey Heatherton. 696 00:41:17,850 --> 00:41:20,853 [theme music plays] 52609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.