Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:05,922
[exhales sharply]
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,218
-Hmm.
-Okay, he's here. He's right out front.
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,386
Okay. I'm ready.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,263
-What are you gonna say?
-I don't know.
5
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
-I'll just tell him.
-How do you think he's gonna take it?
6
00:00:17,058 --> 00:00:19,144
I don't know. It's Monk.
It'll probably get weird.
7
00:00:19,227 --> 00:00:21,271
-Yeah. I'm glad Natalie's with him.
-Ah, me too.
8
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
-[Natalie] Hey.
-[Monk] Hey.
9
00:00:22,522 --> 00:00:23,690
-Hey.
-What's going on?
10
00:00:23,773 --> 00:00:26,151
-You said it was important?
-I did. Monk, have a seat.
11
00:00:26,234 --> 00:00:29,863
-Why?
-Just-- no reason. Just…
12
00:00:41,332 --> 00:00:44,169
Monk, Friday night, the review board
13
00:00:44,252 --> 00:00:47,505
and the commissioner met
in a private session to talk about you.
14
00:00:47,589 --> 00:00:48,631
Not me.
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,885
I was there. So was Dr. Bell.
16
00:00:55,013 --> 00:00:56,598
And they came to a decision.
17
00:01:01,770 --> 00:01:03,855
They don't want to use you
as a private consultant anymore.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,024
-I knew it.
-No. No, no, let me finish.
19
00:01:06,107 --> 00:01:07,692
-You're firing me!
-Nobody said that.
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,527
Is this because
he mopped up the blood stain
21
00:01:09,611 --> 00:01:11,696
-in that jewelry store?
-This isn't about that!
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,324
So he made one mistake in eight years,
after 120 cases.
23
00:01:14,407 --> 00:01:16,868
-He can't make one mistake?
-Let me start over.
24
00:01:16,951 --> 00:01:19,537
-Hey, it's been great! See ya.
-Shame on you.
25
00:01:20,538 --> 00:01:21,664
Shame on both of you!
26
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
Well, that could've gone better.
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,086
Monk! Hey, hey, Monk!
28
00:01:29,672 --> 00:01:32,008
Monk! Monk, you didn't let me finish.
29
00:01:32,091 --> 00:01:33,551
You didn't let him finish.
30
00:01:33,635 --> 00:01:37,388
We won't be using you as a consultant
because of this.
31
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
What is it?
32
00:01:47,941 --> 00:01:51,152
It's long overdue. That's what it is.
33
00:01:55,031 --> 00:01:57,492
[dramatic music plays]
34
00:02:08,419 --> 00:02:09,504
Is this real?
35
00:02:21,683 --> 00:02:22,976
This is real.
36
00:02:25,144 --> 00:02:27,355
-I think it's real, Mr. Monk.
-It was the Captain.
37
00:02:27,438 --> 00:02:30,108
-He really went to bat for--
-I didn't do anything. It was all you.
38
00:02:34,988 --> 00:02:36,656
Welcome back, Detective.
39
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
Thank you, Captain.
40
00:02:48,167 --> 00:02:51,170
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman plays]
41
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
♪ It's a jungle out there ♪
42
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
43
00:02:58,386 --> 00:03:01,806
♪ No one seems to care
Well, I do ♪
44
00:03:01,890 --> 00:03:04,601
♪ Hey, who's in charge here? ♪
45
00:03:04,684 --> 00:03:06,936
♪ It's a jungle out there ♪
46
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
♪ Poison in the very air we breathe ♪
47
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
♪ Do you know what's in the water
That you drink? ♪
48
00:03:14,360 --> 00:03:18,448
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
49
00:03:18,531 --> 00:03:21,826
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
50
00:03:21,910 --> 00:03:23,828
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
51
00:03:25,163 --> 00:03:29,083
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
52
00:03:29,167 --> 00:03:32,879
♪ Might just kill you ♪
53
00:03:32,962 --> 00:03:34,797
♪ I could be wrong now ♪
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,258
♪ But I don't think so ♪
55
00:03:37,342 --> 00:03:40,094
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
56
00:03:40,178 --> 00:03:41,888
♪ It's a jungle out there ♪
57
00:03:48,102 --> 00:03:49,979
[Natalie] Mr. Monk, you haven't
eaten your breakfast!
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,314
I'm too excited to eat.
59
00:03:51,397 --> 00:03:53,399
You don't want to be hungry.
It's your first day of work.
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
What time is it? Roll call's at 8:30.
61
00:03:55,151 --> 00:03:58,321
Natalie, can you believe it?
I am going to roll call.
62
00:03:58,404 --> 00:04:00,823
It's like I'm dreaming.
Maybe I am dreaming.
63
00:04:01,741 --> 00:04:04,077
-Ow! What are you doing?
-I'm pinching you to see if I'm dreaming.
64
00:04:04,160 --> 00:04:05,536
No, you're supposed to pinch yourself.
65
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Well, I figured you're in the dream
with me, I don't know.
66
00:04:08,122 --> 00:04:09,999
Mr. Monk, you're not dreaming.
It's really happening.
67
00:04:10,083 --> 00:04:12,543
-It's really happening. I'm going.
-Oh, oh, oh, wait.
68
00:04:12,627 --> 00:04:14,921
-Don't forget your lunch.
-Oh, yeah! Oh, my God.
69
00:04:15,004 --> 00:04:15,880
Thank you.
70
00:04:17,090 --> 00:04:19,968
-Wait, wait, your gun.
-Oh, yeah!
71
00:04:20,051 --> 00:04:22,345
Yeah, that might come in handy.
72
00:04:22,428 --> 00:04:24,180
You polished the bullets.
73
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
You don't want to shoot anybody
with a dirty bullet.
74
00:04:26,307 --> 00:04:28,434
-[laughs] They might get an infection.
-[chuckles]
75
00:04:28,518 --> 00:04:30,061
-God, we're funny together.
-We are.
76
00:04:30,144 --> 00:04:31,104
I know.
77
00:04:31,938 --> 00:04:32,897
Clip.
78
00:04:32,981 --> 00:04:34,524
Okay.
79
00:04:34,607 --> 00:04:36,234
Oh, look at you.
80
00:04:36,317 --> 00:04:39,362
Detective First Class
Adrian Monk, Homicide Division.
81
00:04:39,445 --> 00:04:40,655
I am proud of you.
82
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
I'm gonna miss you.
83
00:04:56,671 --> 00:04:59,340
No, no, no, don't talk like that.
This isn't goodbye. No.
84
00:04:59,424 --> 00:05:02,093
No, no, no. We're friends,
we'll-- we'll talk all the time.
85
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
Right. About what?
86
00:05:06,306 --> 00:05:10,101
About… how we feel,
and-- and-- and what we're doing,
87
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
and what we did that day.
88
00:05:13,438 --> 00:05:14,939
Okay. I can do that.
89
00:05:15,023 --> 00:05:16,024
Okay.
90
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
What are you gonna do?
91
00:05:20,111 --> 00:05:23,573
Oh, I'll be fine.
I have a job interview with Jim Paxton.
92
00:05:24,365 --> 00:05:26,951
-Paxton?
-The concert promoter.
93
00:05:27,994 --> 00:05:30,955
-Really?
-He's looking for a new assistant.
94
00:05:32,915 --> 00:05:34,375
He couldn't do better.
95
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
Well…
96
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Well?
97
00:05:48,389 --> 00:05:50,391
I guess this is it. [chuckles]
98
00:05:52,393 --> 00:05:53,728
[exhales sharply]
99
00:05:57,982 --> 00:05:59,275
Be happy, Mr. Monk.
100
00:06:01,069 --> 00:06:03,654
Okay. I will.
101
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
[sighs]
102
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
-Good morning.
-Good morning, young fella.
103
00:06:25,510 --> 00:06:27,929
Hey, Monk. Welcome back. How does it feel?
104
00:06:28,012 --> 00:06:28,930
It feels great.
105
00:06:29,013 --> 00:06:30,223
-Morning.
-Morning.
106
00:06:35,561 --> 00:06:36,896
[Stottlemeyer] Okay, let's settle in.
107
00:06:36,979 --> 00:06:39,941
Uh, morning, everyone.
108
00:06:40,024 --> 00:06:41,150
I have an announcement to make.
109
00:06:41,234 --> 00:06:43,611
This is something I've been waiting
to say for 12 years.
110
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
Adrian Monk is back.
111
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
[applause]
112
00:06:48,074 --> 00:06:49,951
-Back where he belongs!
-Thank you.
113
00:06:52,537 --> 00:06:56,165
"Seventy years ago, Thomas Wolfe wrote,
'You can't go home again--'"
114
00:06:56,249 --> 00:06:58,751
-Monk, you don't have to say anything.
-Thank God.
115
00:06:58,835 --> 00:07:01,546
Okay, first item of business
is the Pickaxe Killer.
116
00:07:01,629 --> 00:07:04,507
-Gold Rush Killer.
-No, it's not the Gold Rush Killer, Randy.
117
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Well, they use pickaxes.
118
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Randy, forget about the Gold Rush Killer,
okay?
119
00:07:07,635 --> 00:07:09,095
-Yes, sir.
-We're moving on.
120
00:07:09,887 --> 00:07:12,890
Okay, now, I don't need to tell you folks
how important this case is.
121
00:07:12,974 --> 00:07:16,602
However, we have caught a break.
We've got a witness.
122
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
A woman who lived down the hall
from victim number five
123
00:07:19,438 --> 00:07:20,648
has given us his description.
124
00:07:20,731 --> 00:07:23,609
-[Disher] Take one, pass it back.
-We've got a rough sketch, here.
125
00:07:23,693 --> 00:07:26,362
As you can see, we're looking
for a Caucasian male.
126
00:07:26,445 --> 00:07:30,324
He's short. No more than 5'4", 5'6" tall.
127
00:07:30,408 --> 00:07:33,035
-[tapping papers]
-Um, he's, um--
128
00:07:33,703 --> 00:07:37,248
He's, uh, in-- he's in his, uh,
late 30s, early 40s.
129
00:07:37,331 --> 00:07:39,667
We believe that he is driving a, um…
130
00:07:40,460 --> 00:07:43,087
[tapping]
131
00:07:44,297 --> 00:07:48,009
And, uh, we-- we believe
that he is driving a station wagon.
132
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Monk. Monk, just take one
and pass them on.
133
00:07:51,762 --> 00:07:53,431
-They're perfect.
-Just give me a second, here.
134
00:07:53,514 --> 00:07:57,101
Um, folks, witness perfection.
135
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
[chuckles] Okay.
136
00:08:00,146 --> 00:08:02,690
Good job. Just pass-- just pass 'em on.
137
00:08:04,192 --> 00:08:05,484
Monk, just give me one.
138
00:08:05,568 --> 00:08:07,111
-Take-- yeah, take that one.
-Thank you.
139
00:08:07,195 --> 00:08:10,448
Okay, Thompson, Harris,
I want you to take this sketch.
140
00:08:10,531 --> 00:08:11,657
Work the pickaxe angle.
141
00:08:11,741 --> 00:08:15,119
Circulate that around every hardware store
within 20 miles.
142
00:08:15,203 --> 00:08:17,121
People, we've got five victims
on the wall…
143
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
-Leland. Leland.
-…which is five victims too many.
144
00:08:19,874 --> 00:08:22,960
Yes. Um, where was I?
145
00:08:23,544 --> 00:08:25,630
-Five victims.
-Right. Five victims.
146
00:08:26,380 --> 00:08:27,757
By now it's probably six.
147
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
We found it in the basement.
148
00:08:31,802 --> 00:08:33,346
I had them bring it upstairs for you.
149
00:08:33,429 --> 00:08:36,015
My old desk. Oh!
150
00:08:41,187 --> 00:08:42,396
[Monk] It's still there!
151
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
I know, it's like it's been waiting
for you, right?
152
00:08:44,398 --> 00:08:45,441
Yeah.
153
00:08:46,567 --> 00:08:48,027
-Ahh.
-[Stottlemeyer chuckles]
154
00:08:52,156 --> 00:08:53,157
How do you feel?
155
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
-I feel like I'm home.
-You are home.
156
00:08:55,826 --> 00:09:00,498
So I, uh, I thought I could start by
reading the profiles of the five victims.
157
00:09:00,581 --> 00:09:03,459
And then I could visit
the first crime scene.
158
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Listen, Monk,
you're not on the task force.
159
00:09:06,337 --> 00:09:07,171
Here's the deal.
160
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
I promised the review board
that I would ease you into it.
161
00:09:11,175 --> 00:09:15,680
-Well… Ease me into…
-They want you on desk duty for a while,
162
00:09:15,763 --> 00:09:17,014
just to get reacclimated.
163
00:09:18,182 --> 00:09:20,893
-For how long?
-Just a couple days. Maybe a week.
164
00:09:20,977 --> 00:09:22,311
Yeah. Yeah.
165
00:09:22,395 --> 00:09:25,231
Then we're gonna move you over
to Danny Weaver's squad.
166
00:09:25,314 --> 00:09:26,649
He's a great guy.
167
00:09:26,732 --> 00:09:30,444
-So I won't be working with you?
-No.
168
00:09:30,528 --> 00:09:34,031
Randy and I can't hold your hand anymore.
That's protocol.
169
00:09:35,074 --> 00:09:36,075
Sure.
170
00:09:37,702 --> 00:09:39,036
It's what you wanted, right?
171
00:09:40,371 --> 00:09:42,665
-Absolutely.
-You'll be fine.
172
00:09:42,748 --> 00:09:45,876
I figured we'd put you on the hotline.
Maybe you'll get a lead.
173
00:09:45,960 --> 00:09:47,795
-Yeah.
-Good.
174
00:09:49,130 --> 00:09:51,882
Russell. This is Officer DiMarco.
He's gonna help you get settled in.
175
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Hi. Wow, it is a real, real honor
to meet you, sir.
176
00:09:55,636 --> 00:09:58,472
Uh, I-- honestly, I've been reading
about your cases for years.
177
00:09:58,556 --> 00:10:00,516
I even kept a scrapbook for a
while, remember, Captain?
178
00:10:00,600 --> 00:10:02,184
-Yeah.
-Yeah.
179
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Um, wow.
180
00:10:03,269 --> 00:10:07,481
Uh, if you don't mind,
could I maybe keep that as a souvenir?
181
00:10:09,734 --> 00:10:11,277
I'll let you two boys get to it.
182
00:10:11,360 --> 00:10:13,654
I got a lot of work.
I'm drowning back here.
183
00:10:13,738 --> 00:10:15,323
-Okay.
-Okay. Desk.
184
00:10:15,406 --> 00:10:16,949
So could you hold this
for me for a second?
185
00:10:17,033 --> 00:10:18,242
-Uh, whoa, whoa.
-Just one second.
186
00:10:18,326 --> 00:10:20,077
I need to get rid of this.
It's not the '50s.
187
00:10:20,161 --> 00:10:21,412
-Wait, wait--
-All you need…
188
00:10:21,495 --> 00:10:24,290
-What do we have here?
-Uh, this is your computer.
189
00:10:24,373 --> 00:10:27,335
Yeah, four terabytes
with a fiber optic web interface.
190
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
It's, uh, it's for logging calls.
This is yours.
191
00:10:31,422 --> 00:10:33,257
It's better than handing out
traffic tickets, right?
192
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
[Russel chuckles]
193
00:10:35,092 --> 00:10:36,886
Why can't I just write 'em
in the log book?
194
00:10:37,970 --> 00:10:39,680
What-- what's a log book? I don't--
195
00:10:53,986 --> 00:10:55,446
[blows]
196
00:11:06,832 --> 00:11:11,754
[beeping]
197
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
[continuous beeping]
198
00:11:31,273 --> 00:11:33,234
-Tip line. Detective Monk.
-[beeping]
199
00:11:35,736 --> 00:11:37,154
Tip line. Detective Monk.
200
00:11:37,238 --> 00:11:40,116
-[beeping continues]
-Tip line. Detective Monk.
201
00:11:40,199 --> 00:11:42,243
Hello. Tip line.
202
00:11:42,326 --> 00:11:43,661
[man] Hello, is this the police?
203
00:11:43,744 --> 00:11:46,205
Uh, where-- where are you?
204
00:11:46,288 --> 00:11:47,373
[man] Is there anybody there?
205
00:11:48,874 --> 00:11:50,626
-Hello.
-[man] Hello?
206
00:11:50,709 --> 00:11:52,962
I, I… yes, hello.
207
00:11:53,045 --> 00:11:55,506
This is Detective Monk.
I am wearing a headset.
208
00:11:55,589 --> 00:11:57,341
[man] Are you guys
looking for the Pickaxe Killer?
209
00:11:57,425 --> 00:11:59,135
-'Cause I know who it is.
-Please hold.
210
00:12:07,685 --> 00:12:08,936
T…
211
00:12:09,019 --> 00:12:10,354
I…
212
00:12:10,438 --> 00:12:12,773
P, P, P, P, P…
213
00:12:15,776 --> 00:12:18,779
Yes. Is the suspect male or female?
214
00:12:18,863 --> 00:12:20,197
-[man] Male. Don't put--
-Please hold.
215
00:12:23,951 --> 00:12:25,161
M.
216
00:12:25,786 --> 00:12:30,207
-What is the name of the suspect?
-[man] His name is Brian.
217
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
-Don't put me on hold again.
-Please hold.
218
00:12:33,043 --> 00:12:34,420
-B…
-Monk.
219
00:12:34,503 --> 00:12:36,380
Yeah, just one minute.
I got a tip on the killer.
220
00:12:36,464 --> 00:12:38,215
No, no, Monk, we got him.
They just picked him up.
221
00:12:38,299 --> 00:12:40,384
-Who?
-The Pickaxe Killer.
222
00:12:40,468 --> 00:12:43,220
-Well, how? How?
-Uh, some-- some window washer saw him.
223
00:12:43,304 --> 00:12:44,805
He saw the guy,
he matched the description,
224
00:12:44,889 --> 00:12:46,474
he flagged down a traffic cop.
225
00:12:47,349 --> 00:12:50,060
Can you believe it?
It's case closed, just like that.
226
00:12:50,144 --> 00:12:51,520
Just like that.
227
00:12:52,521 --> 00:12:54,565
Great, that's-- Hey!
228
00:12:56,025 --> 00:12:57,193
Good job.
229
00:13:00,738 --> 00:13:01,780
That's really…
230
00:13:07,369 --> 00:13:08,787
[phone rings]
231
00:13:13,125 --> 00:13:16,587
Okay, the suspect's name
is Richard Mathis.
232
00:13:16,670 --> 00:13:22,843
He was apprehended today without incident
at his home on Franklin Place.
233
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
The people of San Francisco can rest easy.
234
00:13:25,596 --> 00:13:30,267
The so-called "Pickaxe Killer"
is in custody and off the streets.
235
00:13:30,935 --> 00:13:31,810
The alleged Pickaxe…
236
00:13:31,894 --> 00:13:33,896
-Is he the guy?
-Heard it was a lock.
237
00:13:33,979 --> 00:13:37,316
Found the murder weapon in the car.
Confessed to all five.
238
00:13:37,399 --> 00:13:38,901
Guess he's the guy.
239
00:13:38,984 --> 00:13:40,277
[waitress] Want another ginger ale?
240
00:13:40,361 --> 00:13:43,239
Oh, no, thank you, but his glass is dirty.
241
00:13:43,322 --> 00:13:45,241
-There's a smudge.
-I'll get you another.
242
00:13:47,368 --> 00:13:49,787
Now that, gentlemen,
is what you call a real woman.
243
00:13:49,870 --> 00:13:51,038
-No doubt about it.
-Mm-hmm.
244
00:13:51,121 --> 00:13:53,415
You can tell. No Adam's apple.
245
00:13:53,499 --> 00:13:56,669
[snickers] No Adam's apple.
That's a new one.
246
00:13:56,752 --> 00:14:00,089
…San Francisco police captain
Leland Stottlemeyer.
247
00:14:00,172 --> 00:14:01,465
No Adam's apple.
248
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
The mayor and I would like
to take this opportunity
249
00:14:04,343 --> 00:14:09,348
to thank the real hero here,
the man of the hour, Mikhail Alvanov.
250
00:14:09,431 --> 00:14:11,308
Come on up here. Come on.
251
00:14:11,392 --> 00:14:13,978
Mr. Alvanov was working
as a window washer.
252
00:14:14,061 --> 00:14:16,564
He was on the sixth floor
of the Burkman Building
253
00:14:16,647 --> 00:14:17,731
when he noticed the suspect.
254
00:14:17,815 --> 00:14:20,901
And I see a green station wagon,
255
00:14:20,985 --> 00:14:23,904
and it's circling around Jefferson Square,
256
00:14:23,988 --> 00:14:26,657
and it goes a couple times
and then it stops,
257
00:14:26,740 --> 00:14:30,619
and a man gets out, and something--
it-- it don't look right.
258
00:14:30,703 --> 00:14:35,708
He's nervous, and he opens the door,
and I see the pickaxe.
259
00:14:35,791 --> 00:14:39,378
So I, uh, I write down the license number.
260
00:14:39,461 --> 00:14:43,591
4-4-7-P-C-E.
261
00:14:43,674 --> 00:14:46,260
And I give this to police.
262
00:14:46,343 --> 00:14:49,471
I'm sure that anyone could have done this,
263
00:14:49,555 --> 00:14:51,891
but I'm glad it was me.
264
00:14:52,474 --> 00:14:55,603
This guy gets the entire reward,
500 grand.
265
00:14:56,270 --> 00:14:57,688
Like hitting the lottery.
266
00:14:57,771 --> 00:15:01,525
-I wonder if he'll quit his job.
-Probably already has. I know I would.
267
00:15:01,609 --> 00:15:05,070
-Me too.
-Not me. I'm never quitting.
268
00:15:06,155 --> 00:15:08,115
You really like
answering those phones, huh?
269
00:15:08,198 --> 00:15:10,159
I'm off the phones as of Monday.
270
00:15:10,868 --> 00:15:14,705
-I'll be riding with Louie here.
-Yeah, Monk and Doyle, the dynamic duo.
271
00:15:14,788 --> 00:15:15,664
That's right.
272
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
I'd like to present you
with this key to the city.
273
00:15:18,459 --> 00:15:20,586
-Oh, my God.
-Congratulations.
274
00:15:20,669 --> 00:15:23,631
Everyone at Main Street Deli,
this is for you guys.
275
00:15:24,590 --> 00:15:27,134
-So how's Natalie?
-Oh, she's…
276
00:15:27,760 --> 00:15:30,429
She's working for that concert promoter.
277
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Rock and roll.
278
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
I'm sure she's miserable.
279
00:15:39,855 --> 00:15:41,023
[clears throat]
280
00:15:42,274 --> 00:15:44,818
Mr. Paxton. Sorry, I mean, Jim.
281
00:15:44,902 --> 00:15:47,696
Um, these are the new contracts.
Legal hasn't seen them yet.
282
00:15:47,780 --> 00:15:50,282
Oh, fantastic, yeah. Let me have those.
283
00:15:50,366 --> 00:15:52,660
Brilliant. Thank you very much, Teeger.
284
00:15:52,743 --> 00:15:55,454
Oh, uh, Teeger, have you heard
the new Coldplay album yet?
285
00:15:55,537 --> 00:15:56,622
No.
286
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
You know, I think
you should go back to your desk,
287
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
-take a listen to it.
-Okay. Why?
288
00:16:01,543 --> 00:16:03,629
The people that we're gonna be
having dinner with tonight
289
00:16:03,712 --> 00:16:05,547
are probably gonna ask you
a few questions about it.
290
00:16:05,631 --> 00:16:08,300
-Who are we having dinner with?
-Coldplay.
291
00:16:08,384 --> 00:16:10,302
-Coldplay?
-Mm-hmm. Yeah.
292
00:16:10,386 --> 00:16:13,055
They're touring next year,
looking for a new promoter.
293
00:16:13,138 --> 00:16:15,683
-Aren't they playing in Denver?
-Yep. Yeah, I think they are.
294
00:16:15,766 --> 00:16:19,353
-Okay, then I'll-- I'll call the airline.
-Mm-hmm. Better yet…
295
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Let's take my plane.
296
00:16:21,146 --> 00:16:23,273
Yes. Better yet, let's do that.
297
00:16:23,357 --> 00:16:25,734
-Let's take your plane.
-Yeah. Fantastic.
298
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Okay, thank you.
299
00:16:38,789 --> 00:16:39,873
You ready?
300
00:16:39,957 --> 00:16:42,835
-It's been 12 years.
-It'll come back to you. It's like sex.
301
00:16:42,918 --> 00:16:45,170
Well, not sex, I mean, something you do.
302
00:16:45,254 --> 00:16:47,131
Edith Capriani? I'm Sergeant Doyle.
303
00:16:47,214 --> 00:16:50,968
And I'm Detective First Class Adrian Monk.
304
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
We received a call
that there was a reported homicide.
305
00:16:53,637 --> 00:16:55,472
Yeah, he tried to kill me.
306
00:16:55,556 --> 00:16:58,892
-Who tried to kill you, ma'am?
-Mr. Barton. He lives with me.
307
00:16:59,560 --> 00:17:01,562
He tried to suffocate me.
308
00:17:02,146 --> 00:17:03,647
Monk, she's seen the badge.
309
00:17:04,440 --> 00:17:07,151
-When did this happen?
-This morning in bed.
310
00:17:07,985 --> 00:17:11,739
I woke up, and he was covering my mouth!
311
00:17:11,822 --> 00:17:13,449
And is Mr. Barton still inside?
312
00:17:13,532 --> 00:17:16,618
Yeah. He's going crazy in there.
313
00:17:16,702 --> 00:17:20,330
He acts as though he owns the place,
but it's my name on the lease.
314
00:17:20,414 --> 00:17:22,082
It's my apartment!
315
00:17:22,958 --> 00:17:25,586
He's a deadbeat. Good for nothin'!
316
00:17:25,669 --> 00:17:27,713
Now you go in. I'll cover the back.
317
00:17:37,556 --> 00:17:38,682
Stay here.
318
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
[ominous music plays]
319
00:18:16,386 --> 00:18:17,387
[doorknob clicks]
320
00:18:25,479 --> 00:18:28,190
Don't shoot! Oh, don't shoot him!
321
00:18:28,273 --> 00:18:31,401
-[cat meows]
-Don't shoot him.
322
00:18:31,485 --> 00:18:35,864
Oh, Mr. Barton, I can't stay mad at you.
323
00:18:35,948 --> 00:18:38,075
-It's a cat?
-Shh!
324
00:18:38,992 --> 00:18:40,911
[whispers] He thinks he's people.
325
00:18:43,622 --> 00:18:45,165
Louie, it's okay.
326
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Where are you? It's a false alarm.
327
00:18:52,047 --> 00:18:55,092
-That's the Burkman Building, isn't it?
-So?
328
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
[gunfire]
329
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Nice shooting, and nice grouping!
330
00:19:10,607 --> 00:19:11,692
What are you doing?
331
00:19:14,027 --> 00:19:15,696
Just cleaning up for you.
332
00:19:15,779 --> 00:19:17,030
Leave the shells, Monk.
333
00:19:18,907 --> 00:19:22,452
-Leave the shells, Monk.
-Safety first, right?
334
00:19:23,245 --> 00:19:26,707
-Monk, leave the shells.
-You know what, I'll get those later.
335
00:19:26,790 --> 00:19:29,918
-What the hell are you doing here?
-It's about Mikhail Alvanov.
336
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
-Who?
-The window washer.
337
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
-You know, the guy who got the reward.
-What about him?
338
00:19:34,214 --> 00:19:36,175
Well, his story doesn't track.
339
00:19:36,258 --> 00:19:38,552
Listen, he said he was
on the seventh floor
340
00:19:38,635 --> 00:19:41,471
of the Burkman Building
at 2:30 looking west.
341
00:19:41,555 --> 00:19:44,558
Well, I went back up there during lunch.
You were probably wondering where I was.
342
00:19:44,641 --> 00:19:47,311
-No.
-Yeah, well, now you know.
343
00:19:47,394 --> 00:19:49,938
I was up there at 2:30 looking west.
344
00:19:50,022 --> 00:19:52,232
The sun was directly in my eyes.
345
00:19:52,316 --> 00:19:54,109
So he was wearing sunglasses.
346
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
No, no, no, he said
he read the license plate.
347
00:19:56,069 --> 00:19:57,070
I have 20/20 vision.
348
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
I couldn't read anything
from the seventh floor. Nothing.
349
00:20:00,407 --> 00:20:03,994
Monk, the guy's tip was righteous, hmm?
350
00:20:04,077 --> 00:20:06,705
The Pickaxe Killer's in jail.
He confessed.
351
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
We have the murder weapon.
352
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
We found pieces
of his victims in his attic.
353
00:20:10,584 --> 00:20:12,961
Yeah, no, no, I know.
I know the tip was good.
354
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
-Well, what are you saying?
-He's lying, okay?
355
00:20:15,714 --> 00:20:17,257
The window washer's lying, that's all.
356
00:20:17,841 --> 00:20:20,427
Look, I think I know what's going on here.
You're jealous.
357
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
The big, super detective. You can't
stand the fact we didn't need you.
358
00:20:24,348 --> 00:20:26,225
No, that's not it.
359
00:20:26,308 --> 00:20:30,062
Monk, look, you got what,
17 open cases on your desk?
360
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
Nineteen.
361
00:20:32,272 --> 00:20:33,315
I'm giving you an order.
362
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
Forget the window washer and let it go.
363
00:20:37,945 --> 00:20:40,989
Okay. You're right. I'm letting it go.
364
00:20:42,449 --> 00:20:45,911
-Wait, I can't let it go!
-Let it go!
365
00:20:46,787 --> 00:20:49,748
Okay, there it is.
It's gone. I feel better. Thank you.
366
00:20:53,210 --> 00:20:57,631
[pensive music plays]
367
00:21:04,805 --> 00:21:05,722
[sighs]
368
00:21:11,353 --> 00:21:13,146
Hey, man, you're late.
369
00:21:13,230 --> 00:21:15,482
Uh, this is a little dramatic, isn't it?
370
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
We have an agreement.
We don't be seen together, yeah?
371
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Okay, Mikhail.
372
00:21:19,903 --> 00:21:21,863
You want to play secret agent,
that's fine by me.
373
00:21:21,947 --> 00:21:23,282
So are we gonna do this?
374
00:21:31,748 --> 00:21:33,166
What-- what-- what are you doing?
375
00:21:35,335 --> 00:21:36,253
-[gun fires]
-[groans]
376
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
[groaning]
377
00:21:40,173 --> 00:21:41,174
[gun fires]
378
00:21:41,258 --> 00:21:43,343
[tense, pulsating music]
379
00:21:43,427 --> 00:21:45,470
[breathing heavily]
380
00:21:52,602 --> 00:21:56,314
[tense music builds to crescendo]
381
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
Russell DiMarco. Did you know him?
382
00:22:07,159 --> 00:22:08,827
I met him once. My first day back.
383
00:22:08,910 --> 00:22:11,621
He was a rookie.
Still on traffic duty, poor kid.
384
00:22:11,705 --> 00:22:13,248
What do you think he was doing here?
385
00:22:13,331 --> 00:22:14,958
Well, he lives nearby
in Crestmont Village.
386
00:22:15,042 --> 00:22:16,710
About a mile away.
He was probably heading home.
387
00:22:16,793 --> 00:22:18,253
-Heading home?
-It's a shortcut.
388
00:22:18,337 --> 00:22:19,546
Cut right through the parking lot.
389
00:22:19,629 --> 00:22:21,214
-Then what?
-I don't know.
390
00:22:21,298 --> 00:22:23,759
Maybe he saw something,
something going down and he stopped.
391
00:22:23,842 --> 00:22:26,094
-Did he call it in?
-He didn't get a chance.
392
00:22:27,304 --> 00:22:28,180
What's that?
393
00:22:31,224 --> 00:22:33,268
Looks like a coupon.
394
00:22:33,351 --> 00:22:35,812
Thirty cents off Hardy Chow dog food.
395
00:22:35,896 --> 00:22:38,857
He didn't follow the line.
You see, the dotted line there.
396
00:22:38,940 --> 00:22:41,359
Well, not everybody's you. Thank God.
397
00:22:42,152 --> 00:22:43,111
Do you have a dollar?
398
00:22:55,832 --> 00:22:57,584
It's the same size.
399
00:22:57,667 --> 00:22:59,628
It was a payoff.
That's what he was doing here.
400
00:22:59,711 --> 00:23:03,507
Somebody was paying DiMarco off,
or that's what DiMarco thought.
401
00:23:03,590 --> 00:23:07,219
Cut up newspaper into dollar-sized pieces,
make it look like cash.
402
00:23:07,302 --> 00:23:10,889
-Why?
-To distract him. To put him off guard.
403
00:23:10,972 --> 00:23:12,682
And then they shot him.
404
00:23:12,766 --> 00:23:15,644
Or he had a dog,
and he just wanted to save 30 cents.
405
00:23:17,646 --> 00:23:18,772
It was a payoff.
406
00:23:21,775 --> 00:23:23,527
Monk, come on.
407
00:23:25,487 --> 00:23:28,073
Look, the Captain's gonna be here
in a few minutes.
408
00:23:28,865 --> 00:23:29,991
I want to get this straight.
409
00:23:30,075 --> 00:23:31,785
You saying this kid is dirty?
410
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
It would explain everything.
411
00:23:34,329 --> 00:23:36,790
Why his safety is still on
and his gun is holstered.
412
00:23:36,873 --> 00:23:40,043
I'm not saying you're wrong.
You might be right.
413
00:23:40,127 --> 00:23:41,419
But here's what I am saying.
414
00:23:42,170 --> 00:23:45,715
Until you're sure, until you're 110%…
415
00:23:47,467 --> 00:23:49,052
you're to shut your face.
416
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
Do you understand that?
417
00:23:51,096 --> 00:23:53,682
You're on this side of the blue line now,
Detective Monk.
418
00:23:53,765 --> 00:23:55,058
That kid is family.
419
00:23:56,101 --> 00:23:57,978
So I'm gonna ask you one more time.
420
00:23:59,187 --> 00:24:00,814
Are you 110%?
421
00:24:06,069 --> 00:24:07,112
No.
422
00:24:08,321 --> 00:24:09,406
Then button it.
423
00:24:15,704 --> 00:24:17,038
Have fun.
424
00:24:17,122 --> 00:24:18,290
What, you're not coming?
425
00:24:18,373 --> 00:24:20,167
I'm right behind you, detective.
426
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
[exhales sharply] Hello, again.
I'm Detective First Class--
427
00:24:23,211 --> 00:24:25,881
I know who you are. What took you so long?
428
00:24:25,964 --> 00:24:29,551
I've been waiting for three hours.
He's inside my apartment.
429
00:24:29,634 --> 00:24:32,679
Okay, uh, is this about
your little friend Mr. Barton?
430
00:24:32,762 --> 00:24:34,556
-No, this is different.
-All right, ma'am, look.
431
00:24:34,639 --> 00:24:38,393
The 911 line is for emergencies only.
Real emergencies.
432
00:24:38,476 --> 00:24:40,353
This is an emergency!
433
00:24:40,437 --> 00:24:42,522
It's Mr. Lawrence. He lives upstairs.
434
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
-He's gone crazy.
-It's Mr. Lawrence.
435
00:24:45,692 --> 00:24:49,029
He came downstairs for a visit.
He wanted some milk. He loves milk.
436
00:24:49,112 --> 00:24:51,031
-Yeah, I'm sure he does.
-Then all of a sudden,
437
00:24:51,114 --> 00:24:52,908
he starts running around,
438
00:24:52,991 --> 00:24:55,994
knocking things over,
screeching, screaming.
439
00:24:56,077 --> 00:25:00,665
-He tried to scratch my eyes out!
-Uh-huh. Let me guess. He's Persian?
440
00:25:00,749 --> 00:25:04,211
-No. He's from Burma.
-Of course he is.
441
00:25:07,005 --> 00:25:08,924
What the hell have you been feeding him?
442
00:25:09,007 --> 00:25:12,761
[shouting in foreign language]
443
00:25:14,721 --> 00:25:16,014
[Monk] So how's it going?
444
00:25:16,097 --> 00:25:18,099
Oh, it's going great. I love it.
445
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
How are you, detective?
446
00:25:20,518 --> 00:25:23,563
-I'm doing great. Couldn't be better.
-You're back in the saddle.
447
00:25:23,647 --> 00:25:25,774
[laughs] Absolutely.
448
00:25:25,857 --> 00:25:29,152
Back in the saddle. Yeah…
449
00:25:29,236 --> 00:25:32,405
-So, what are you doing?
-Oh, busy, busy, busy.
450
00:25:32,489 --> 00:25:34,449
There's a big dinner tonight
at the Four Seasons.
451
00:25:34,532 --> 00:25:37,118
I called this morning
and they didn't have a table for eight,
452
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
but they just called back and said they
could put two smaller tables together.
453
00:25:40,455 --> 00:25:41,373
Oh, that…
454
00:25:42,332 --> 00:25:44,501
sounds like a hassle.
455
00:25:45,210 --> 00:25:47,254
But at least you got
a good story out of it.
456
00:25:47,837 --> 00:25:48,922
[chuckles] Right.
457
00:25:55,262 --> 00:25:56,888
Uh, well, I have to go.
458
00:25:56,972 --> 00:25:59,391
I have to proofread some press releases.
459
00:25:59,474 --> 00:26:03,520
But you take care of yourself,
Detective First Class Adrian Monk.
460
00:26:04,271 --> 00:26:06,731
You too. Goodbye.
461
00:26:06,815 --> 00:26:07,983
Bye.
462
00:26:12,237 --> 00:26:13,154
[beeps]
463
00:26:23,206 --> 00:26:24,040
How you doing, man?
464
00:26:25,458 --> 00:26:27,711
[whispered greetings]
465
00:26:34,009 --> 00:26:36,970
-I don't see him.
-He's here somewhere.
466
00:26:37,053 --> 00:26:39,139
Separated the fruit salad.
467
00:26:42,309 --> 00:26:43,768
This way.
468
00:26:49,065 --> 00:26:50,567
There you are. What are you doing?
469
00:26:51,526 --> 00:26:53,194
-They don't have a dog.
-Excuse me?
470
00:26:53,278 --> 00:26:55,280
Newspaper clipping in DiMarco's hand.
471
00:26:55,363 --> 00:26:57,449
-It was for dog food.
-Right, the coupon.
472
00:26:57,532 --> 00:26:59,659
So you think DiMarco crossed the line.
473
00:27:00,452 --> 00:27:02,454
[Stottlemeyer]
Monk, we looked into it. Tell him.
474
00:27:02,537 --> 00:27:04,289
[Disher] He's clean.
I mean, at least so far.
475
00:27:04,372 --> 00:27:05,457
His bank account checks out.
476
00:27:05,540 --> 00:27:07,375
He wasn't in debt. No personal problems.
477
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
We'll keep digging, Monk, I promise,
478
00:27:09,127 --> 00:27:11,671
but in the meantime,
you've got to tread carefully here.
479
00:27:11,755 --> 00:27:14,132
Weaver's right.
You're not freelance anymore.
480
00:27:14,215 --> 00:27:17,260
If you're gonna accuse a cop of something,
it's got to be airtight.
481
00:27:17,344 --> 00:27:18,762
Hey, hey.
482
00:27:18,845 --> 00:27:21,139
My butt's on the line here too. Come on.
483
00:27:29,731 --> 00:27:31,316
[whispers] Passport application.
484
00:27:34,986 --> 00:27:35,862
Come on.
485
00:27:41,993 --> 00:27:42,827
Hey.
486
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Mrs. DiMarco.
487
00:27:49,417 --> 00:27:53,463
Mrs. DiMarco, I'm so sorry for your loss.
488
00:27:53,546 --> 00:27:55,423
My name is Adrian Monk.
489
00:27:55,507 --> 00:27:58,885
I'm a former detective--
actually I'm a former former detective.
490
00:27:58,968 --> 00:28:00,261
Thank you for coming.
491
00:28:01,429 --> 00:28:05,308
-Did you work with Russell?
-I only met him once at the station.
492
00:28:05,392 --> 00:28:08,228
We talked about computers…
493
00:28:08,311 --> 00:28:11,022
I do have a couple of questions.
Is this a bad time?
494
00:28:12,148 --> 00:28:15,693
-Is this a bad time?
-Just take a second.
495
00:28:15,777 --> 00:28:17,904
Were you and Russell planning a vacation?
496
00:28:18,655 --> 00:28:21,074
-Yes.
-To the Cayman Islands.
497
00:28:21,157 --> 00:28:25,078
-That's right.
-Was that his idea? To go to the Caymans?
498
00:28:25,161 --> 00:28:27,122
He wanted to surprise me.
499
00:28:28,248 --> 00:28:33,253
-He bought the tickets last week.
-Oh, last week? Why the Caymans?
500
00:28:33,336 --> 00:28:34,963
Did he have a bank account there?
501
00:28:35,046 --> 00:28:36,756
A bank account?
502
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
-Monk, what are you doing?
-I'm just paying my respects.
503
00:28:39,467 --> 00:28:42,053
He was a great guy.
We're all gonna miss him.
504
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Yeah.
505
00:28:43,179 --> 00:28:45,598
Did he ever say anything to you
about offshore accounts?
506
00:28:45,682 --> 00:28:48,268
-Hiding money?
-What are you saying?
507
00:28:48,351 --> 00:28:51,688
Are you-- are you accusing Russell
of something?
508
00:28:51,771 --> 00:28:53,022
-Oh, God!
-Hey, Captain,
509
00:28:53,106 --> 00:28:55,483
you better get him the hell out of here
before we have to.
510
00:28:55,567 --> 00:28:56,985
Come on, I want to show you something.
511
00:28:57,068 --> 00:28:58,862
-What is it?
-It's outside.
512
00:28:58,945 --> 00:29:01,573
-What-- what is it?
-It's you not getting beat up.
513
00:29:01,656 --> 00:29:03,032
Oh, I'd like to see that.
514
00:29:05,368 --> 00:29:08,455
I have to say I've been looking forward
to this all week.
515
00:29:08,538 --> 00:29:11,958
I've been thinking about you.
So how does it feel?
516
00:29:12,041 --> 00:29:13,960
Good. I feel great.
517
00:29:14,043 --> 00:29:17,464
Yeah, well, it's not a gift,
you know, you earned it.
518
00:29:17,547 --> 00:29:18,882
Mm-hmm.
519
00:29:18,965 --> 00:29:20,091
So…
520
00:29:23,428 --> 00:29:26,639
-Are you happy?
-[laughs] I'm very happy.
521
00:29:27,891 --> 00:29:30,101
What-- Why wouldn't I be?
522
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
This is…
523
00:29:32,604 --> 00:29:34,898
what I've wanted for years, you know?
524
00:29:39,486 --> 00:29:42,197
All right, why-- why-- why--
why do you ask that?
525
00:29:42,280 --> 00:29:44,115
I mean, you don't think I'm happy?
526
00:29:44,199 --> 00:29:47,494
Oh, I didn't say that. No.
I wasn't implying. No.
527
00:29:47,577 --> 00:29:49,871
All right, I'm not happy. Are you happy?
528
00:29:53,958 --> 00:29:59,255
Nobody wants to work with me.
I can't choose my own cases.
529
00:29:59,339 --> 00:30:03,468
The crazy cat lady keeps calling,
although it's not always a cat.
530
00:30:04,969 --> 00:30:06,513
It's my dream job.
531
00:30:08,556 --> 00:30:10,433
And it's making me miserable.
532
00:30:11,351 --> 00:30:14,187
[clears throat] I was afraid of this.
533
00:30:14,270 --> 00:30:16,606
You know, it's not an uncommon reaction.
534
00:30:16,689 --> 00:30:20,693
People achieve a goal,
something they've always wanted.
535
00:30:20,777 --> 00:30:23,571
It's not always what they--
what they expect.
536
00:30:23,655 --> 00:30:25,907
We call it "aspirational regret."
537
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
See, when I was a kid,
I wanted to go to a baseball camp.
538
00:30:30,078 --> 00:30:33,873
-That was my dream. Baseball camp--
-Excuse me, could I stop you right there?
539
00:30:33,957 --> 00:30:35,041
Sure.
540
00:30:38,878 --> 00:30:41,089
-You have something to say?
-No.
541
00:30:43,341 --> 00:30:46,386
"When the Gods wish to punish us,
they answer our prayers."
542
00:30:46,469 --> 00:30:48,012
Oscar Wilde said that.
543
00:30:49,764 --> 00:30:53,726
I can't believe I was happy before.
544
00:30:55,436 --> 00:31:00,233
-Why didn't you tell me I was happy?
-Adrian, you can always quit.
545
00:31:00,316 --> 00:31:04,153
-I can't quit.
-Everybody will understand.
546
00:31:04,237 --> 00:31:06,489
You've changed,
the department has changed,
547
00:31:06,573 --> 00:31:08,324
you've been your own boss for 12 years.
548
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
It's hard to go back.
549
00:31:12,912 --> 00:31:14,247
I can't quit.
550
00:31:22,505 --> 00:31:24,924
[somber music plays]
551
00:31:32,807 --> 00:31:35,768
-Ah, Sam.
-Oh, evening, Detective.
552
00:31:36,853 --> 00:31:39,731
-What's in the box?
-Oh, this is DiMarco's stuff.
553
00:31:39,814 --> 00:31:41,566
I cleaned out his locker.
554
00:31:42,525 --> 00:31:44,319
His wife's picking it up in the morning.
555
00:31:46,738 --> 00:31:48,239
It breaks your heart.
556
00:32:09,427 --> 00:32:11,679
23, 24…
557
00:32:13,306 --> 00:32:14,849
26.
558
00:32:30,782 --> 00:32:37,330
[Alvanov] So I write down the license
number. 4-4-7-P-C-E.
559
00:32:48,132 --> 00:32:50,259
Mr. Alvanov. Hello.
560
00:32:51,886 --> 00:32:53,429
My name is Adrian Monk.
561
00:32:53,513 --> 00:32:56,808
Hey, I can't help you, my friend.
I promise my accountant.
562
00:32:56,891 --> 00:32:58,726
I can't loan anybody another nickel.
563
00:32:58,810 --> 00:33:01,229
Sir, I'm not here to borrow money.
I'm, uh…
564
00:33:01,980 --> 00:33:04,065
I'm with the police department.
This'll just take a minute.
565
00:33:04,148 --> 00:33:08,277
-Oh, police. Oh! My friends.
-That's right.
566
00:33:08,361 --> 00:33:12,740
Hey, listen, I'm running a little late.
Can you, uh, join me upstairs, huh?
567
00:33:12,824 --> 00:33:16,619
Upstairs-- Uh, no. No, no, no, thank you.
568
00:33:16,703 --> 00:33:19,747
I'm, uh, waiting for my partner.
He's supposed to meet me here.
569
00:33:19,831 --> 00:33:23,918
I'm surprised you didn't quit your job
when you collected all that reward money.
570
00:33:24,002 --> 00:33:25,545
Oh, I did. [chuckles]
571
00:33:25,628 --> 00:33:27,171
I give two weeks' notice.
572
00:33:27,255 --> 00:33:30,591
Time for somebody to wash my windows
for a change, huh?
573
00:33:31,676 --> 00:33:34,554
Okay, so, uh, this is about what?
574
00:33:35,555 --> 00:33:36,848
[sighs] All right.
575
00:33:36,931 --> 00:33:38,891
Fact is, Manny,
I'm here to arrest you for murder.
576
00:33:38,975 --> 00:33:41,436
-Excuse me?
-You heard me.
577
00:33:41,519 --> 00:33:44,731
[laughs] And, uh, who did I kill?
578
00:33:44,814 --> 00:33:48,443
Russell DiMarco.
The police officer who was shot last week.
579
00:33:48,526 --> 00:33:49,402
Russell, uh--
580
00:33:49,485 --> 00:33:50,987
Are you gonna pretend you didn't know him?
581
00:33:51,070 --> 00:33:52,655
You were on the same softball team,
582
00:33:52,739 --> 00:33:55,825
I was at his house last week,
and I saw his team jacket.
583
00:33:55,908 --> 00:33:58,953
Everyone at Main Street Deli,
this is for you guys.
584
00:34:00,413 --> 00:34:03,916
Russell! Yeah, yeah.
585
00:34:04,000 --> 00:34:07,795
I knew him, uh… But this proves, uh, what?
586
00:34:08,463 --> 00:34:10,214
Yeah. Right.
587
00:34:10,298 --> 00:34:13,760
Okay, I'll tell you later.
I'm not gonna repeat myself.
588
00:34:13,843 --> 00:34:15,762
All right? Let's just wait for my partner.
589
00:34:15,845 --> 00:34:18,848
Oh, your, uh, your partner
doesn't know about this?
590
00:34:18,931 --> 00:34:21,976
Not yet, no. This is 415 Vinton?
591
00:34:22,060 --> 00:34:25,063
Uh, you-- you haven't, uh,
told anyone about this, have you?
592
00:34:26,606 --> 00:34:28,316
-Oh, is that him? There?
-Where?
593
00:34:29,150 --> 00:34:30,193
Ahh!
594
00:34:38,951 --> 00:34:41,287
Hey, it's 9:30.
Aren't you meeting Monk somewhere?
595
00:34:41,370 --> 00:34:42,538
Oh, don't remind me.
596
00:34:43,456 --> 00:34:45,500
Another crackpot theory.
597
00:34:51,547 --> 00:34:52,673
Looking for this?
598
00:34:58,888 --> 00:35:00,556
[pants]
599
00:35:01,891 --> 00:35:03,351
Ahh…
600
00:35:04,811 --> 00:35:07,313
Hey, why don't you just jump?
601
00:35:07,396 --> 00:35:10,441
-Three floors, you'd only break your leg.
-No! No!
602
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
No!
603
00:35:13,903 --> 00:35:16,197
Fourth floor, broken back.
604
00:35:18,866 --> 00:35:19,826
[screams]
605
00:35:20,993 --> 00:35:24,330
Oops, too late. Now you're dead.
606
00:35:25,790 --> 00:35:26,999
[Mikhail chuckles]
607
00:35:30,753 --> 00:35:32,338
How did you know?
608
00:35:34,423 --> 00:35:37,593
I saw-- I saw DiMarco's ticket book.
609
00:35:38,845 --> 00:35:43,141
[pants]
You didn't spot that serial killer.
610
00:35:43,224 --> 00:35:44,475
DiMarco did.
611
00:35:44,559 --> 00:35:46,978
[Monk] He-- he solved the case.
612
00:35:47,061 --> 00:35:48,563
He spotted the killer's car
613
00:35:48,646 --> 00:35:53,025
and realized he had just found
the most wanted man in California.
614
00:35:53,109 --> 00:35:57,488
DiMarco didn't care about fame.
He was after the fortune.
615
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
The reward money.
616
00:35:59,657 --> 00:36:02,076
He had a problem,
he worked for the police force,
617
00:36:02,160 --> 00:36:07,123
which meant that he wasn't eligible
to collect the reward.
618
00:36:07,206 --> 00:36:12,170
He needed a partner.
A front man. That's where you came in.
619
00:36:12,253 --> 00:36:15,590
And he told you who the killer was,
620
00:36:15,673 --> 00:36:18,551
and all you had to do
was come up with a story
621
00:36:18,634 --> 00:36:20,970
and collect the money, but you…
622
00:36:21,721 --> 00:36:26,100
you wanted-- you wanted
the whole reward all to yourself.
623
00:36:26,183 --> 00:36:28,269
[laughs]
624
00:36:28,352 --> 00:36:31,814
Well, not that it matters much,
but, uh, you're right.
625
00:36:31,898 --> 00:36:33,649
I think this'll do.
626
00:36:35,651 --> 00:36:36,819
[metal creaks]
627
00:36:36,903 --> 00:36:40,948
You know, I don't know why you insist
to come up with me today.
628
00:36:41,032 --> 00:36:45,203
Accidents are pretty common up here.
It's very dangerous work.
629
00:36:45,286 --> 00:36:48,956
Especially in such a high wind.
630
00:36:49,540 --> 00:36:51,459
What… What are you doing?
631
00:36:53,336 --> 00:36:55,922
I'm murdering you, my friend!
632
00:36:56,714 --> 00:36:57,673
[grunts]
633
00:36:58,341 --> 00:36:59,592
[scaffold rattling]
634
00:36:59,675 --> 00:37:03,638
[screaming] Upsy-daisy!
635
00:37:03,721 --> 00:37:06,057
You're gonna make me work for this, huh?
636
00:37:07,016 --> 00:37:09,185
-[motor whooshes]
-Yeah!
637
00:37:10,269 --> 00:37:11,854
Okay… ha!
638
00:37:14,899 --> 00:37:15,816
[Monk] Ah, ahh!
639
00:37:18,903 --> 00:37:21,030
Thanks for dropping by, huh!
640
00:37:23,324 --> 00:37:26,035
-[scaffold rattling]
-Aah!
641
00:37:35,711 --> 00:37:37,004
[grunts]
642
00:37:37,088 --> 00:37:38,047
Come on!
643
00:37:40,716 --> 00:37:42,969
[grunting]
644
00:37:44,136 --> 00:37:45,471
[motor whooshes]
645
00:37:55,940 --> 00:37:56,899
Aah!
646
00:37:57,775 --> 00:37:59,777
[groans]
647
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
[Mikhail screams]
648
00:38:11,372 --> 00:38:14,292
[motor whirring]
649
00:38:15,209 --> 00:38:16,085
Step back.
650
00:38:21,674 --> 00:38:23,092
[motor whirring]
651
00:38:28,681 --> 00:38:29,557
You okay?
652
00:38:31,058 --> 00:38:33,811
-He tried to kill me.
-Yeah, we know. We were watching.
653
00:38:33,894 --> 00:38:37,231
And he killed DiMarco. They were partners.
654
00:38:37,315 --> 00:38:39,358
They were planning
to split the reward money,
655
00:38:39,442 --> 00:38:42,028
but Mikhail got greedy.
656
00:38:43,696 --> 00:38:45,114
Nice work, detective.
657
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
Former detective.
658
00:38:51,412 --> 00:38:52,913
Former former detective.
659
00:38:52,997 --> 00:38:55,750
Former former former detective.
660
00:38:56,459 --> 00:38:58,044
Are you turning in your badge?
661
00:38:59,337 --> 00:39:00,379
He has it.
662
00:39:05,926 --> 00:39:06,802
[Monk] Ugh…
663
00:39:12,224 --> 00:39:16,771
[Weaver] Get dispatch.
Yeah, get a-- bring me rescue services…
664
00:39:28,449 --> 00:39:29,992
Sign here and here.
665
00:39:32,036 --> 00:39:32,953
This blood?
666
00:39:33,996 --> 00:39:36,332
-Sorry it didn't work out.
-I'm not.
667
00:39:36,415 --> 00:39:39,710
At least now I know I'm not the man I was.
668
00:39:39,794 --> 00:39:41,670
-Who is?
-So what are you gonna do?
669
00:39:41,754 --> 00:39:42,880
Uh, I haven't decided.
670
00:39:42,963 --> 00:39:46,008
I'll either go home and brood
or go home and sulk.
671
00:39:46,092 --> 00:39:47,593
I'm leaning toward brooding.
672
00:39:47,676 --> 00:39:49,804
Well, when you leave,
use the west entrance.
673
00:39:49,887 --> 00:39:52,098
-Why?
-Surprise.
674
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
-What is it?
-It's a surprise.
675
00:39:56,352 --> 00:39:57,853
Well, what is it?
676
00:39:57,937 --> 00:40:00,189
Well, if we told you,
it wouldn't be a surprise now, would it?
677
00:40:01,315 --> 00:40:02,983
No, I guess it wouldn't. What is it?
678
00:40:04,985 --> 00:40:05,903
What is it?
679
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
Natalie.
680
00:40:21,836 --> 00:40:23,671
Heard you might be looking
for an assistant.
681
00:40:25,089 --> 00:40:27,967
What about your job with the big promoter?
682
00:40:28,050 --> 00:40:30,302
Oh, Jim Paxton can make
his own dinner reservations.
683
00:40:30,386 --> 00:40:31,512
He doesn't need me.
684
00:40:32,763 --> 00:40:34,140
I'm needed here.
685
00:40:40,646 --> 00:40:42,356
I pay $900 a week.
686
00:40:43,274 --> 00:40:45,818
-I am not taking a pay cut, Mr. Monk!
-Then you shouldn't have quit.
687
00:40:45,901 --> 00:40:47,653
I didn't quit, you let me go!
688
00:40:47,736 --> 00:40:51,532
Oh, God, you make me mad! [sighs]
689
00:40:52,450 --> 00:40:53,742
What are you looking for?
690
00:40:53,826 --> 00:40:55,661
The captain said there'd be a surprise.
691
00:40:55,744 --> 00:40:58,664
I'm the surprise!
I talked to the captain this morning.
692
00:40:58,747 --> 00:40:59,665
Oh, good.
693
00:40:59,748 --> 00:41:02,585
-What-- what, you're disappointed?
-No, I said, "Oh, good."
694
00:41:02,668 --> 00:41:04,587
Well, you sound disappointed.
What were you expecting?
695
00:41:04,670 --> 00:41:06,630
I thought it might be Joey Heatherton.
696
00:41:17,850 --> 00:41:20,853
[theme music plays]
52609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.