All language subtitles for Monk_S08E10_Mr. Monk and Sharona.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,671 [vacuum whirring] 2 00:00:08,925 --> 00:00:11,302 -[rattling] -Oh, no. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,680 No, no, no, no, no. 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,183 Now what? 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 [rattling stops] 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,108 [sighs] 7 00:00:25,608 --> 00:00:26,526 [knock on door] 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,778 Uhh, just… come in! 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 The door's open. 10 00:00:30,155 --> 00:00:34,409 -[whirring] -Oh! No! No! [spitting] 11 00:00:34,492 --> 00:00:37,829 -Natalie, Natalie, Natalie! -Adrian? 12 00:00:37,912 --> 00:00:38,872 Natalie! [spits] 13 00:00:38,955 --> 00:00:41,624 -What happened? -It just blew up in my face! 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,043 -Call 911. -No, no, no. We don't have to call 911. 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,004 -Just come with me. -Oh, I can't see. 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,006 Oh, it's a code red, Natalie. 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,341 -Ouch. -I… I don't know what code red means. 18 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 Code red! 19 00:00:51,676 --> 00:00:54,345 We talked about this. We had practice drills. 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,222 Okay, just… just… You're gonna be fine. 21 00:00:56,306 --> 00:00:57,557 Splash some water on your face. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,225 -Okay. -Splash it on your eyes. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 [sputtering] Ahh. 24 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 [sputtering] 25 00:01:02,479 --> 00:01:04,063 Ahh. 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,648 Ahh. [coughs] 27 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 [light music playing] 28 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 [sputtering] 29 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Hello, Adrian. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,496 What year is this? 31 00:01:21,247 --> 00:01:24,459 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 32 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 ♪ It's a jungle out there ♪ 33 00:01:26,628 --> 00:01:29,422 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 34 00:01:31,174 --> 00:01:33,718 ♪ No one seems to care ♪ 35 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 ♪ Well, I do ♪ 36 00:01:34,719 --> 00:01:37,388 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 37 00:01:37,472 --> 00:01:39,724 ♪ It's a jungle out there ♪ 38 00:01:41,226 --> 00:01:43,728 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 39 00:01:44,646 --> 00:01:47,065 ♪ Do you know what's in the water That you drink? ♪ 40 00:01:47,148 --> 00:01:50,777 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 41 00:01:51,319 --> 00:01:54,531 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 42 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 ♪ If you paid attention, You'd be worried too ♪ 43 00:01:57,909 --> 00:02:01,871 ♪ You'd better pay attention, Or this world we love so much ♪ 44 00:02:01,955 --> 00:02:05,667 ♪ Might just kill you ♪ 45 00:02:05,750 --> 00:02:07,585 ♪ I could be wrong now ♪ 46 00:02:08,294 --> 00:02:09,921 ♪ But I don't think so ♪ 47 00:02:10,004 --> 00:02:12,757 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 ♪ It's a jungle out there ♪ 49 00:02:20,473 --> 00:02:23,852 [whirring] 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 [vacuums shut off] 51 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 [sighs] 52 00:02:37,073 --> 00:02:39,450 Okay, can I ask you a question? 53 00:02:39,534 --> 00:02:43,663 I have been wanting to ask you something for a long time. 54 00:02:43,746 --> 00:02:44,956 Oh, sure, anything. 55 00:02:45,039 --> 00:02:47,083 -Um… -[spraying cleaner] 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,460 That Friday before you left, 57 00:02:51,170 --> 00:02:53,923 you took a shirt to the dry cleaners, shirt number four. 58 00:02:54,424 --> 00:02:57,051 Sharona, they said they never got it. 59 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 That's what you've been waiting to ask me about? 60 00:02:59,512 --> 00:03:02,557 It looked a lot like this shirt, but it was number four. 61 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 No, no, no. Uh, you know what? I remember. 62 00:03:05,059 --> 00:03:06,769 I took it to your dry cleaner. 63 00:03:06,853 --> 00:03:09,647 And they were closed, so I took it to another one down the street. 64 00:03:09,731 --> 00:03:10,648 Oh! 65 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 [both laughing] 66 00:03:11,858 --> 00:03:14,319 So, Adrian, how have you been? 67 00:03:14,402 --> 00:03:16,237 -You look great. -Thank you. 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,823 Do you remember the name of that establishment, the other cleaners? 69 00:03:18,907 --> 00:03:20,575 No, I don't remember. 70 00:03:20,658 --> 00:03:21,826 Do you have the ticket? 71 00:03:22,660 --> 00:03:27,582 I know, you always… You always, um, you know, put the tickets in your purse. 72 00:03:28,583 --> 00:03:30,710 -Um… -Yeah, but it's been five years. 73 00:03:30,793 --> 00:03:34,005 -This is not even the same purse. -Oh, yeah. 74 00:03:34,088 --> 00:03:35,673 Okay, fine. Fine. 75 00:03:38,301 --> 00:03:39,135 Um… 76 00:03:39,719 --> 00:03:41,012 You know what? It's not here. 77 00:03:41,930 --> 00:03:42,764 It's not here. 78 00:03:42,847 --> 00:03:46,100 But it might be in the garage at home where I keep all of my old stuff. 79 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 So when I go home, I'll check for it. 80 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 All right? 81 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 -Oh! -You got it, you found it. 82 00:03:51,439 --> 00:03:53,274 No, picture of Benjy. 83 00:03:53,858 --> 00:03:55,151 -Oh. -Can you believe it? 84 00:03:55,777 --> 00:03:57,070 He's looking at colleges now. 85 00:03:57,153 --> 00:03:58,112 [chuckles] 86 00:03:58,196 --> 00:04:00,073 The only question is can I afford to send him? 87 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 That's always the question. 88 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 Look at him. He's all grown up. 89 00:04:06,204 --> 00:04:07,455 Where is he now? 90 00:04:07,538 --> 00:04:09,624 Um, he's home, working a summer job. 91 00:04:10,375 --> 00:04:12,418 Is he anywhere near that garage? 92 00:04:13,878 --> 00:04:15,505 Adrian… [sighs] 93 00:04:16,839 --> 00:04:20,009 I promise you, when I get home, I'm gonna check the garage. 94 00:04:20,093 --> 00:04:22,971 I promise you. But will you please forget about the ticket? 95 00:04:24,472 --> 00:04:25,431 -Okay? -[whistles] 96 00:04:27,100 --> 00:04:28,768 -You haven't changed at all. -Oh, well… 97 00:04:28,851 --> 00:04:31,187 Not at all. I mean, it's… it's amazing. 98 00:04:31,271 --> 00:04:33,648 Even the apartment. It's exactly the same. 99 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 -It's amazing. -No, that's not true, actually. 100 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 I switched to 75-watt bulbs in the hallway. 101 00:04:38,486 --> 00:04:40,363 -Really? -Oh, yeah. Oh, yeah. 102 00:04:40,446 --> 00:04:41,948 -Oh, that is something. -Well… 103 00:04:42,031 --> 00:04:44,909 No, that is real progress, Adrian. I am very proud of you. 104 00:04:45,493 --> 00:04:46,786 I didn't like it… 105 00:04:47,495 --> 00:04:48,871 so I changed back. 106 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Oh. 107 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 "So, Sharona, how are you doing? What have you been up to?" 108 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Oh, well, thank you very much for asking. 109 00:04:58,589 --> 00:05:01,592 Um… I am still in Jersey. 110 00:05:01,676 --> 00:05:02,719 And I'm nursing again. 111 00:05:02,802 --> 00:05:04,470 -Really? -Mm-hmm. 112 00:05:05,388 --> 00:05:08,266 But isn't Benjy like 17? 113 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 No… I'm working as a nurse. 114 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 -Oh, well, that's different. -I'm… I'm an administrator. 115 00:05:15,356 --> 00:05:17,191 I… I'm… I manage a veterans hospital. 116 00:05:17,275 --> 00:05:19,652 I get it, yeah. Oh, well, they must… 117 00:05:19,736 --> 00:05:21,779 They're very lucky to have you. 118 00:05:21,863 --> 00:05:23,865 And Trevor… How's Trevor? 119 00:05:23,948 --> 00:05:26,993 -Oh, we're separated for good this time. -Oh… 120 00:05:27,076 --> 00:05:29,287 No, no, no, no. This was the best thing for both of us. 121 00:05:29,370 --> 00:05:30,204 [scoffs] 122 00:05:31,122 --> 00:05:33,666 You still have some schmutz over there. 123 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 -Where… where? -Right there. 124 00:05:35,418 --> 00:05:36,502 Hold on, hold on. 125 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 -Hey. -Hmm? 126 00:05:45,219 --> 00:05:46,512 You still got it. 127 00:05:47,221 --> 00:05:48,389 It's like riding a bike. 128 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 [laughing] Oh, man. 129 00:05:50,725 --> 00:05:54,228 A very clean, very unusual… 130 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 very sad bike. 131 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 -[chuckles] -Is it off? Is it off? 132 00:05:58,775 --> 00:06:01,194 Yeah, yeah, yeah, yes! Hold on, hold on. 133 00:06:01,819 --> 00:06:02,737 Have you got it? 134 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 -Yeah, I'm… -[giggling] Yeah? 135 00:06:04,072 --> 00:06:05,656 Morning, Mr. Monk. 136 00:06:05,740 --> 00:06:06,824 You got it? 137 00:06:07,575 --> 00:06:10,703 -Ahh! -Oh! Hello. 138 00:06:11,287 --> 00:06:13,456 Oh, my God, Natalie, I didn't hear you come in. 139 00:06:13,539 --> 00:06:17,251 It… I… I'm… Um, it's not what you think. 140 00:06:17,335 --> 00:06:19,170 Wha… what's not what who thinks? 141 00:06:19,253 --> 00:06:22,298 I can explain! All right? This is Sharona. 142 00:06:23,758 --> 00:06:25,510 Sharo-- Sharona Sharona? 143 00:06:25,593 --> 00:06:26,511 -No. -Mm-hmm. 144 00:06:26,594 --> 00:06:28,679 Oh, my gosh, I've heard so much about you. 145 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 -I'm Natalie Teeger. -Oh, my God! 146 00:06:30,431 --> 00:06:31,557 Like I'm meeting a celebrity. 147 00:06:31,641 --> 00:06:32,558 [laughs] 148 00:06:32,642 --> 00:06:35,103 -It's so nice to meet you. -It's so nice to meet you. 149 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 I got this myself. 150 00:06:37,021 --> 00:06:40,233 Okay, she got me the wipe. It's just a wipe. 151 00:06:40,316 --> 00:06:42,568 I mean, come on. There's nothing going on. 152 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Sometimes, a wipe is just a wipe. I'm talking too much. 153 00:06:45,279 --> 00:06:47,406 Am I still talking now? God, I'm still talking. 154 00:06:47,490 --> 00:06:50,576 Mr. Monk, it's okay if Sharona hands you a wipe. 155 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 [laughs] So how long are you here for? 156 00:06:53,454 --> 00:06:56,999 -Um, a day, maybe two. -Just a day! Maybe two. 157 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 You know, I'm gonna meet some lawyers, 'cause my Uncle Howie died. 158 00:06:59,544 --> 00:07:00,878 Oh, I'm so sorry. 159 00:07:00,962 --> 00:07:03,214 Yeah, well, you know, I wasn't very close to him 160 00:07:03,297 --> 00:07:05,174 and I didn't really know him that well. 161 00:07:05,258 --> 00:07:06,968 But, you know, I was the only family he had. 162 00:07:07,051 --> 00:07:08,219 -So that's why I'm here. -Yeah. 163 00:07:08,302 --> 00:07:09,846 Oh, so you're here to claim the body? 164 00:07:09,929 --> 00:07:12,098 -No, he's already been cremated. -Yeah. Yeah. 165 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 He died at the Eastdale Country Club. 166 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 Have you ever been there? 167 00:07:14,976 --> 00:07:17,186 Me? No, I couldn't afford to park my car there. 168 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 -Not on my salary. -Oh, yes. 169 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 I'm sorry, I forgot. You work for Ebenezer Monk. 170 00:07:21,566 --> 00:07:22,984 -Right. -[all laughing] 171 00:07:23,067 --> 00:07:25,611 That's funny. That's good. Trouble ahead. 172 00:07:25,695 --> 00:07:28,906 Anyway, he fell down the staircase on the golf course. 173 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 It was their fault. 174 00:07:30,074 --> 00:07:31,534 Some of the stones were loose. 175 00:07:31,617 --> 00:07:33,661 -So we're gonna sue them. -Oh, good for you. 176 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 I'm gonna meet my lawyer in 20 minutes. 177 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 Good. 178 00:07:36,372 --> 00:07:37,999 Hey, why don't you guys come with me? 179 00:07:38,082 --> 00:07:41,294 'Cause it won't take long, then we could go out for lunch afterwards. 180 00:07:41,377 --> 00:07:43,337 We could, you know, catch up and have some fun. 181 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 I would love that. 182 00:07:44,672 --> 00:07:46,132 -That sounds great, sure. -Yeah, yeah. 183 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 -I have a question. -Yeah. 184 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 Does he still eat the same thing every day for lunch? 185 00:07:50,094 --> 00:07:51,262 Well, wait, what is it? 186 00:07:51,345 --> 00:07:55,183 -Turkey club, lightly toasted… -Hold the lettuce, hold the bacon… 187 00:07:55,266 --> 00:07:56,267 [both] Hold the Mayo. 188 00:07:56,350 --> 00:07:59,103 Five slices of turkey cut four ways on a square plate. 189 00:07:59,187 --> 00:08:01,189 Oh, my God, half the time, he sticks me with the check. 190 00:08:01,272 --> 00:08:02,732 Oh, my God, he still does that? 191 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 I swear, I don't know how I survived on $950 a week. 192 00:08:06,027 --> 00:08:07,612 I don't know. 193 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 [quirky music playing] 194 00:08:27,173 --> 00:08:29,592 -Mr. Monk. -Yeah, yeah. I'm almost finished. 195 00:08:30,885 --> 00:08:32,386 You paid her $20 a week more than me? 196 00:08:32,470 --> 00:08:34,555 -She had a kid! -I have a kid! 197 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 -Her kid ate more. -That's not fair, and you know it. 198 00:08:37,892 --> 00:08:40,978 Okay, fine, I'll pay you the same. On one condition. 199 00:08:41,062 --> 00:08:43,856 When we go to lunch, don't talk to her. 200 00:08:43,940 --> 00:08:47,401 I mean, you can talk to her, but not about me. 201 00:08:48,611 --> 00:08:50,488 Don't compare notes. 202 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 And sit at separate tables. 203 00:08:54,659 --> 00:08:58,371 And if she offers to pick up the check, for God's sake, don't argue with her. 204 00:09:02,875 --> 00:09:05,628 Ms. Fleming, we represent the Eastdale Country Club. 205 00:09:05,711 --> 00:09:08,548 Now, our client would rather not drag this through the court 206 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 for weeks or years. 207 00:09:10,216 --> 00:09:15,012 We understand that no amount of money could ever compensate for your loss. 208 00:09:15,096 --> 00:09:19,475 But we're hoping this will ease at least some of your pain. 209 00:09:20,393 --> 00:09:22,770 Think about it. Take your time. 210 00:09:22,853 --> 00:09:24,188 We don't have to think about it. 211 00:09:24,272 --> 00:09:26,065 Whatever your offer is, it's not enough. 212 00:09:26,148 --> 00:09:28,693 Howard Fleming was in the prime of his life. 213 00:09:28,776 --> 00:09:31,696 Your client knew the stones on that staircase were loose. 214 00:09:31,779 --> 00:09:34,198 They'd been warned about it on more than two occasions. 215 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 My client didn't come all this way to be insulted. 216 00:09:37,952 --> 00:09:39,495 Holy Jesus palomino. 217 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Uh… We accept. 218 00:09:51,966 --> 00:09:53,384 No backsies. 219 00:09:53,467 --> 00:09:55,845 [tense music playing] 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 -Sharona? -You okay? 221 00:10:14,363 --> 00:10:16,282 -Oh, my God. -What happened? 222 00:10:16,365 --> 00:10:18,409 I thought at the most they were gonna offer me 223 00:10:18,492 --> 00:10:22,163 five to ten grand, but this is real money. 224 00:10:22,246 --> 00:10:23,873 This will pay for Benjy's college. 225 00:10:23,956 --> 00:10:26,542 Not just community college. Any college. 226 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 He can go anywheres that he wants. 227 00:10:28,252 --> 00:10:30,630 Sharona, that is so great. I mean, congratulations! 228 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 Congratulations. 229 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 I'm sorry about the circumstance. 230 00:10:34,300 --> 00:10:36,886 Oh, no, no, it's okay. I only met the guy twice. 231 00:10:38,179 --> 00:10:40,848 Oh, my God. Is this what good luck feels like? 232 00:10:40,931 --> 00:10:44,060 I mean, because I never actually had it, you know? 233 00:10:44,143 --> 00:10:45,186 Huh. 234 00:10:45,895 --> 00:10:47,271 What? Is there a problem? 235 00:10:47,355 --> 00:10:49,231 There's something wrong here. 236 00:10:49,315 --> 00:10:50,358 Don't you say that. 237 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Don't find anything, because if this is not an accident, 238 00:10:53,319 --> 00:10:56,489 then they're not responsible, and then they don't have to pay. 239 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Do you understand? 240 00:10:58,282 --> 00:10:59,950 Right. Okay, right… 241 00:11:00,034 --> 00:11:01,285 No! 242 00:11:01,952 --> 00:11:04,413 I want you to stop looking at this. 243 00:11:05,373 --> 00:11:07,333 It was an accident, okay? 244 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 Say it was an accident. 245 00:11:10,461 --> 00:11:12,630 No, I want you to say it was an accident! 246 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 [suspenseful music playing] 247 00:11:23,557 --> 00:11:24,558 [sighs] 248 00:11:26,644 --> 00:11:27,728 I know that look. 249 00:11:28,687 --> 00:11:29,939 I remember that look. 250 00:11:30,022 --> 00:11:32,400 I hate that look. 251 00:11:37,071 --> 00:11:39,407 [muttering softly] 252 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 Mr. Monk, I think they're over there. 253 00:11:53,170 --> 00:11:56,590 -You call him Mr. Monk, huh? -I know. It's weird. 254 00:11:56,674 --> 00:11:59,677 I can't call him by his first name. It's just not me. 255 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 Adrian, do you mind if she calls you Adrian? 256 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 Of course not. Why would I mind? 257 00:12:05,850 --> 00:12:08,936 -Okay. Adrian. -Yeah, see, I don't like it. 258 00:12:09,019 --> 00:12:10,479 -Me either. -Are you serious? 259 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 Hmm. Yeah. 260 00:12:12,106 --> 00:12:15,025 [man] Good. That's it. All right. 261 00:12:15,109 --> 00:12:16,569 Plant the left foot, honey. 262 00:12:18,362 --> 00:12:19,572 Focus on the ball. 263 00:12:25,244 --> 00:12:27,788 Well, you looked great. That's the important thing. 264 00:12:29,248 --> 00:12:30,624 Mr. Walsh. 265 00:12:30,708 --> 00:12:33,502 Uh. Is this a bad time? 266 00:12:33,586 --> 00:12:34,462 Sir? 267 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 -I can't think of a much worse time. -I'm sorry to… 268 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 to bother you. 269 00:12:42,178 --> 00:12:43,679 I'm Adrian Monk. 270 00:12:44,346 --> 00:12:45,222 Monk. 271 00:12:46,098 --> 00:12:47,183 I know that name. 272 00:12:48,142 --> 00:12:50,186 Oh, yeah, you're in the news. The detective. 273 00:12:50,269 --> 00:12:53,898 That's right. And this is my assistant Natalie Teeger 274 00:12:53,981 --> 00:12:56,066 and Sharona Fleming, my other assistant. 275 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 My ex-assistant. 276 00:12:57,693 --> 00:12:59,653 -My other, former… -Um, hi. 277 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 -My other ex… -I'm a really big fan. 278 00:13:02,239 --> 00:13:04,366 I saw you four years ago at Brookhaven. 279 00:13:04,450 --> 00:13:07,578 -That was heartbreaking. -That was a rough beat. 280 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 And I left the circuit shortly after. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,373 Took the job here, married this beautiful woman, 282 00:13:11,457 --> 00:13:12,625 the best decision of my life. 283 00:13:12,708 --> 00:13:14,126 I'm Carolyn. 284 00:13:14,210 --> 00:13:17,046 And this is my long-suffering caddie, Gary Hanks. 285 00:13:17,129 --> 00:13:18,380 -Hi. -Hello. 286 00:13:18,464 --> 00:13:21,217 So you said Fleming. Is this about Howard Fleming? 287 00:13:21,300 --> 00:13:23,177 Yeah. He… he was my uncle. 288 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Oh. I'm sorry. How… how are you doing? 289 00:13:25,971 --> 00:13:28,682 She's fine. I read the police report. 290 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 I understand that you actually saw the accident? 291 00:13:32,061 --> 00:13:33,020 Yes, sir. 292 00:13:33,103 --> 00:13:34,688 -We both did. -I'll never forget it. 293 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 It was on the 12th fairway, right over there. 294 00:13:36,440 --> 00:13:40,444 It's all in the report. It was early. What, about 7:30 or so? 295 00:13:40,528 --> 00:13:43,989 I had about a seven-iron into the green. Pulled it really bad left and long. 296 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 The worst shot I've ever seen him make. 297 00:13:45,699 --> 00:13:47,701 Behind the green in the shrubs looking for the ball, 298 00:13:47,785 --> 00:13:48,827 we heard this yelling. 299 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 -It was Howard. -[yells] 300 00:13:50,704 --> 00:13:51,664 I knew him slightly. 301 00:13:51,747 --> 00:13:53,374 I'd seen him around the club. 302 00:13:53,457 --> 00:13:55,459 Gary had a cell phone, so I told him to call 911. 303 00:13:55,543 --> 00:13:57,836 [Gary] The battery was dead. Piece of crap phone. 304 00:13:57,920 --> 00:13:59,838 Thanks for nothing, Fujikawa Cellular. 305 00:14:00,965 --> 00:14:02,883 [Walsh] Gary went for help. I stayed with Howard. 306 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 I tried CPR. 307 00:14:04,760 --> 00:14:05,886 Tried everything. 308 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 By the time the paramedics had gotten there, he was gone. 309 00:14:09,348 --> 00:14:10,224 I'm sorry. 310 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 [sighs] 311 00:14:14,270 --> 00:14:17,064 Adrian, you're going the wrong way. The car's over there. 312 00:14:17,147 --> 00:14:19,817 It'll just take a minute. I want to see the crime scene. 313 00:14:19,900 --> 00:14:22,361 It's not a crime scene. Don't call it a crime scene. 314 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 Mr. Monk, I don't understand. 315 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 They both saw the accident. It sounded legit to me. 316 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 Yeah, me too. 317 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Can't we just say it's an accident and get on with our lives? 318 00:14:29,618 --> 00:14:33,831 Get on with our lives? Sharona, he was your uncle. 319 00:14:33,914 --> 00:14:35,958 I barely knew him. I met him twice. 320 00:14:36,041 --> 00:14:36,876 [Sharona sighs] 321 00:14:36,959 --> 00:14:38,127 Oh, oh, my God. 322 00:14:38,210 --> 00:14:40,004 -It's my… my cuff. -Oh, stop whining. 323 00:14:40,087 --> 00:14:41,881 It's only water. Just shake it off. 324 00:14:43,924 --> 00:14:44,967 [Monk mutters] 325 00:14:45,634 --> 00:14:46,802 Shake it off. 326 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Here. Don't tell her I did this. 327 00:14:50,264 --> 00:14:52,516 [suspenseful music playing] 328 00:15:21,295 --> 00:15:22,254 Sharona, 329 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 would you lie down on the ground right here 330 00:15:24,798 --> 00:15:26,133 where they found your uncle? 331 00:15:26,216 --> 00:15:27,509 No. 332 00:15:28,677 --> 00:15:30,888 -Natalie, would you? -No. 333 00:15:33,849 --> 00:15:38,103 -So, what do you think? -I think I made a mistake. 334 00:15:38,896 --> 00:15:44,777 I mean, look, the third step is very loose. 335 00:15:46,111 --> 00:15:49,031 He obviously slipped and hit his head. 336 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 So it was an accident! 337 00:15:52,034 --> 00:15:53,535 -Oh! -[laughs] 338 00:15:53,619 --> 00:15:54,536 Thank you, God. 339 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 Benjy is going to college, and I gotta tell him this. 340 00:15:57,206 --> 00:15:58,791 -That's great. -Natalie? 341 00:15:59,583 --> 00:16:00,417 Yes. 342 00:16:01,001 --> 00:16:03,754 -[clears throat] Can I see that? -Sure. 343 00:16:05,089 --> 00:16:06,548 -He didn't fall. -What?! 344 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 Shh. 345 00:16:08,634 --> 00:16:10,719 Look at this. Look. 346 00:16:10,803 --> 00:16:13,305 All the golf clubs are still covered. 347 00:16:13,389 --> 00:16:16,016 There's no golf club on the ground anywhere near the body. 348 00:16:16,100 --> 00:16:18,185 I don't think he was golfing at all. 349 00:16:18,268 --> 00:16:22,189 And look at this. He teed off at 7:10. He died at 7:30. 350 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 How did he get to the 14th green in 20 minutes? 351 00:16:24,692 --> 00:16:27,069 -Doesn't make any sense. -Are you sure? 352 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 -Seventy-two percent. -[groans] 353 00:16:32,574 --> 00:16:33,575 You have to tell her. 354 00:16:34,702 --> 00:16:35,953 I know. 355 00:16:39,665 --> 00:16:40,916 -Are you gonna tell her? -No. 356 00:16:43,752 --> 00:16:45,337 -[knocking] -[Sharona] Excuse me… 357 00:16:45,421 --> 00:16:48,465 Um, I'd like to lodge a complaint against one of your officers. 358 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 What did he do? 359 00:16:49,633 --> 00:16:52,219 [Sharona] He hasn't written or called me in five years. 360 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 [laughing] Sharona Fleming. 361 00:16:58,016 --> 00:16:58,976 Get in here! 362 00:16:59,059 --> 00:17:01,437 -You look fantastic. -Thank you. 363 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 We've got regulations against public displays of affection, 364 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 which I'm officially waiving. 365 00:17:06,066 --> 00:17:08,402 -It's so good to see you. -It's good to see you. 366 00:17:08,485 --> 00:17:12,197 Hey, I heard you got a new girlfriend. Congratulations. 367 00:17:13,031 --> 00:17:16,493 -[gasps] Oh, my God! You won the lottery! -I feel like I did. 368 00:17:17,494 --> 00:17:18,495 Is she here? 369 00:17:20,247 --> 00:17:22,458 There she is. She is… here. 370 00:17:22,541 --> 00:17:23,959 Wow, you look great. 371 00:17:24,042 --> 00:17:25,627 Thank you, Randy. 372 00:17:30,507 --> 00:17:32,301 It's really good to see you, Randy. 373 00:17:32,384 --> 00:17:34,636 -And… -And what? 374 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 I don't know, I'm just waiting for the punch line. 375 00:17:36,764 --> 00:17:39,516 You always used to set me up and hit me with a zinger. 376 00:17:39,600 --> 00:17:41,977 -What, I did that? -Only all the time. 377 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Oh, my God, was I awful? 378 00:17:43,562 --> 00:17:44,813 No, you were… 379 00:17:46,523 --> 00:17:47,649 Truth is, I missed it. 380 00:17:49,318 --> 00:17:52,613 Excuse me for repeating myself, but you look great! 381 00:17:52,696 --> 00:17:54,948 -Thank you. -Hey, Randy, did you pull that rap sheet? 382 00:17:55,032 --> 00:17:56,867 Uh, no, I didn't get a chance. 383 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 Isn't it right there in your hand? 384 00:17:59,078 --> 00:18:01,580 Oh. Yeah. There it is. 385 00:18:01,663 --> 00:18:02,748 Okay. 386 00:18:03,832 --> 00:18:05,084 This was it. 387 00:18:05,167 --> 00:18:06,835 Yeah. Howard Fleming. 388 00:18:06,919 --> 00:18:09,254 He's clean, no priors, no convictions. 389 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 Oh, this is about your uncle. 390 00:18:10,964 --> 00:18:12,800 -Yeah. -Yeah, Monk told me about that. 391 00:18:12,883 --> 00:18:13,759 That's tough. I'm sorry. 392 00:18:13,842 --> 00:18:15,844 -Yeah. -What's this, two lawsuits. 393 00:18:15,928 --> 00:18:19,473 1998, a yacht club in Key West, he slipped and sprained his neck. 394 00:18:19,556 --> 00:18:22,643 2004, hit by a car. 395 00:18:22,726 --> 00:18:25,646 A Mercedes. Settled out of court. 396 00:18:25,729 --> 00:18:26,814 He was just unlucky. 397 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 A little too unlucky. 398 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 What is that supposed to mean? 399 00:18:32,152 --> 00:18:34,571 She didn't mean anything. Nobody means anything. 400 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Nobody means anything? 401 00:18:35,948 --> 00:18:37,616 -What does that mean? -Doesn't mean anything. 402 00:18:37,699 --> 00:18:40,702 All I'm saying is your Uncle Howie seemed to fall down a lot. 403 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Yeah. Into some pretty deep pockets. 404 00:18:43,580 --> 00:18:47,209 Adrian, you were there. You saw the steps. You said it was an accident. 405 00:18:47,292 --> 00:18:49,586 -It's an accident! -Definitely. Absolutely. 406 00:18:49,670 --> 00:18:51,797 -No question about that. -Okay. 407 00:18:51,880 --> 00:18:52,840 But… 408 00:18:54,258 --> 00:18:56,468 Just to be sure, maybe we… 409 00:18:57,636 --> 00:19:01,390 Maybe we should swing by his apartment and take a look around. 410 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 Just to be… 411 00:19:03,559 --> 00:19:05,352 What? Sure. 412 00:19:06,478 --> 00:19:07,980 -Can't hurt. -Yep. 413 00:19:08,063 --> 00:19:10,983 Monk… can I talk to you for a second? 414 00:19:19,283 --> 00:19:21,368 -So… -Yeah. 415 00:19:21,451 --> 00:19:23,620 You're gonna go to the uncle's apartment, check things out. 416 00:19:24,454 --> 00:19:26,623 And you're gonna take Natalie and Sharona. 417 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Can I give you a bit of advice man-to-man? 418 00:19:32,171 --> 00:19:34,381 -Big mistake. -Oh, I know. 419 00:19:34,464 --> 00:19:36,216 Monk, you have… 420 00:19:37,259 --> 00:19:38,677 You're barely… You're… 421 00:19:39,887 --> 00:19:41,054 You're very… 422 00:19:43,557 --> 00:19:45,809 -You're a fragile person. -Thank you. 423 00:19:45,893 --> 00:19:47,311 These women are gonna drive you crazy. 424 00:19:47,394 --> 00:19:49,521 -You're gonna have a breakdown. -Oh, I know! 425 00:19:49,605 --> 00:19:52,191 I love Natalie, and I love Sharona too. 426 00:19:52,274 --> 00:19:55,485 They're both wonderful women. You got lucky twice. 427 00:19:56,403 --> 00:19:59,364 But together… they're like bourbon and vodka. 428 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 I love them both, but I can't have them at the same meal, 429 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 because they don't mix. 430 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 These women are so different, Monk. 431 00:20:07,206 --> 00:20:09,374 They're gonna tear you apart like a piece of saltwater taffy. 432 00:20:09,458 --> 00:20:12,669 I know, I've been a piece of taffy all day. 433 00:20:12,753 --> 00:20:15,714 Natalie's been acting like Mary, Queen of Scots. 434 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 She wants more money. 435 00:20:17,466 --> 00:20:20,552 I mean, she won't lay down in the dirt when I ask her. 436 00:20:20,636 --> 00:20:21,720 I'm losing her. 437 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 And it's only gonna get worse. 438 00:20:23,722 --> 00:20:25,057 What do I do? What do I… 439 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 You're gonna have to leave one of them here. 440 00:20:26,850 --> 00:20:28,435 I can't. I can't choose. 441 00:20:28,518 --> 00:20:29,978 [sighs] 442 00:20:30,062 --> 00:20:31,396 Well… be careful. 443 00:20:31,480 --> 00:20:33,023 Can I call you if it gets weird? 444 00:20:33,774 --> 00:20:34,650 No. 445 00:20:34,733 --> 00:20:37,444 [mellow music playing] 446 00:20:45,577 --> 00:20:47,245 Uncle Howie liked the ladies. 447 00:20:47,329 --> 00:20:48,622 How do you know? 448 00:20:48,705 --> 00:20:50,499 Just trust me. He liked the ladies. 449 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 This is me. This is my first communion. 450 00:20:59,216 --> 00:21:00,509 I wonder why he kept it. 451 00:21:01,176 --> 00:21:02,386 [Natalie] You're family. 452 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 I only met him twice. 453 00:21:10,477 --> 00:21:11,770 Look at this. 454 00:21:11,853 --> 00:21:13,522 [both] What? What is it? 455 00:21:13,605 --> 00:21:17,401 I think your uncle was broke. 456 00:21:17,484 --> 00:21:19,152 -Let me see that. -No, no, no, let me see. 457 00:21:19,236 --> 00:21:20,195 He was my uncle. 458 00:21:20,279 --> 00:21:22,364 -He was my uncle. -Okay, okay, okay. 459 00:21:22,447 --> 00:21:26,743 I'll just hold them all up and you can both see. 460 00:21:26,827 --> 00:21:30,080 -I hate this case. -It's not a case. It was an accident. 461 00:21:30,163 --> 00:21:31,873 I hate this accident. 462 00:21:37,921 --> 00:21:39,172 [Natalie] Cushions. 463 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 What are those doing in here? 464 00:21:42,092 --> 00:21:44,136 My God, he was practicing. 465 00:21:45,095 --> 00:21:47,639 -Practicing what? -Falling. 466 00:21:47,723 --> 00:21:51,601 Sharona, I'm sorry, but your Uncle Howie was a con man. 467 00:21:51,685 --> 00:21:54,021 That's what he was doing on the golf course. 468 00:21:54,104 --> 00:21:57,399 He was staging an accident, so he could sue the country club. 469 00:21:57,482 --> 00:21:59,860 Right, so he was pretending to fall, and then he really fell. 470 00:21:59,943 --> 00:22:02,738 It happens. I guess con men can trip too. 471 00:22:02,821 --> 00:22:05,240 Well, I don't believe it. You're not perfect. 472 00:22:05,323 --> 00:22:08,785 -You could be wrong. -Maybe, but I'm not. 473 00:22:08,869 --> 00:22:11,079 This doesn't mean anything! Cushions on a floor? 474 00:22:11,163 --> 00:22:13,957 You know what I say? I say that we keep looking. 475 00:22:14,041 --> 00:22:16,251 We go back and we talk to the golf pro again. 476 00:22:16,335 --> 00:22:19,087 -He was a witness. -No, no, that won't do any good. 477 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Wait a second, wait a second, wait a second. 478 00:22:21,381 --> 00:22:23,925 Is this just about the money? 479 00:22:24,009 --> 00:22:26,011 Yeah, of course, this is about the money. 480 00:22:26,094 --> 00:22:27,763 Natalie, if this was a con game, 481 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 if he fell on purpose, I won't see a nickel. 482 00:22:30,057 --> 00:22:32,893 But it's not like you lost any money. You're just back where you started. 483 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 Which is broke! Which is trying to put my kid through college! 484 00:22:36,354 --> 00:22:38,273 Not everyone has zillionaire parents. 485 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 Hey, hey, hey, I've never taken a dime from my parents. 486 00:22:40,859 --> 00:22:41,943 Then give them my number. 487 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 [quirky music playing] 488 00:22:48,158 --> 00:22:49,910 I hate this case. 489 00:22:53,205 --> 00:22:56,833 Oh, yes, I have all the affidavits. I'm leaving right now. 490 00:22:56,917 --> 00:22:58,001 I'll meet you downstairs. 491 00:22:59,586 --> 00:23:00,462 Hey. 492 00:23:00,545 --> 00:23:02,923 Oh, hey, uh, what are you doing here? 493 00:23:03,632 --> 00:23:05,926 -Are you busy? -Uh, yeah, actually. 494 00:23:06,009 --> 00:23:08,386 -I'm due in court like ten minutes ago. -Oh. 495 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 I just need to talk to someone, 496 00:23:12,432 --> 00:23:16,394 and I just remember how good I used to feel after I talked to you, so… 497 00:23:16,478 --> 00:23:17,938 -Really? -Mm-hmm. 498 00:23:18,021 --> 00:23:21,024 Yeah, okay. Walk me downstairs. What's going on? 499 00:23:22,651 --> 00:23:25,445 Randy, Adrian thinks my uncle's some kind of scam artist. 500 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 We went to his apartment, there were some pillows on the floor, 501 00:23:28,156 --> 00:23:30,033 and Adrian thinks he was practicing how to fall. 502 00:23:30,117 --> 00:23:31,243 Well, that makes sense. 503 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 -It does? -Doesn't it? 504 00:23:32,869 --> 00:23:34,579 That doesn't mean he's a con artist. 505 00:23:34,663 --> 00:23:36,581 -I mean, lots of peop-- -Oh! 506 00:23:36,665 --> 00:23:39,167 -Lots of people practice how to fall. -Why? 507 00:23:40,001 --> 00:23:42,295 In case they fall. It's common sense. 508 00:23:42,379 --> 00:23:44,047 Yeah, but, Sharona, you got to admit, 509 00:23:44,131 --> 00:23:46,174 if Monk thinks your uncle's running some kind of a scam, 510 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 he's probably running some kind of a scam. 511 00:23:47,968 --> 00:23:51,429 Oh! Randy, Adrian is not… He's not infallible. 512 00:23:51,513 --> 00:23:54,224 He's been wrong before. Remember the ski instructor? 513 00:23:54,307 --> 00:23:57,144 Adrian said he was the guy, and it ended up being his twin brother. 514 00:23:57,227 --> 00:23:58,145 Do you remember that one? 515 00:23:58,228 --> 00:24:00,814 Yeah. No, he was the guy, remember? There was no brother. 516 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 -He was pretending to be his own twin. -Well, I still don't believe it. 517 00:24:03,900 --> 00:24:05,819 Well, look, you know Monk's track record. 518 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 Why would this be the one case he screws up? 519 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 'Cause he's not thinking straight. Natalie's turned him against me. 520 00:24:10,740 --> 00:24:11,575 Why would she do that? 521 00:24:11,658 --> 00:24:14,035 'Cause she's jealous. Adrian likes me better. 522 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 -Did he say that? -No, but I can tell. 523 00:24:16,913 --> 00:24:19,666 A woman can tell who likes who. 524 00:24:20,292 --> 00:24:22,627 -She can? -Absolutely. 525 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 Ah, Perry Walsh, 904. 526 00:24:30,969 --> 00:24:32,721 -Where you going? -Ninth floor. 527 00:24:32,804 --> 00:24:34,055 The elevator's over here. 528 00:24:34,139 --> 00:24:35,640 Mr. Monk always takes the stairs. 529 00:24:35,724 --> 00:24:37,434 Yeah, I know he always takes the stairs, 530 00:24:37,517 --> 00:24:39,644 but I always made him take the elevator. It's good for him. 531 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Thanks, I appreciate it, but I don't want to make him uncomfortable. 532 00:24:42,439 --> 00:24:44,232 But sometimes, he has to be uncomfortable. 533 00:24:44,316 --> 00:24:45,775 Otherwise, he'll never learn. 534 00:24:45,859 --> 00:24:47,861 I'm not his psychiatrist, I'm his assistant. 535 00:24:47,944 --> 00:24:50,405 Then why don't you try assisting him, instead of pandering to him? 536 00:24:50,488 --> 00:24:52,407 How about this? It's the ninth floor, right? 537 00:24:52,490 --> 00:24:55,368 Let's take the elevator up to four, and then walk up five flights. 538 00:24:55,452 --> 00:24:56,912 Yeah, that sounds fair. 539 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 Or we take the elevator up to level five and walk up four flights. 540 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Can't argue with that. 541 00:25:00,874 --> 00:25:02,959 -You treat him like a child. -He's not a child. 542 00:25:03,043 --> 00:25:05,462 Did not say he was a child. I said you're treating him like a child. 543 00:25:05,545 --> 00:25:07,464 -I'm being supportive. -You're not being supportive. 544 00:25:07,547 --> 00:25:09,424 -You're enabling him. -Here's what we're gonna do. 545 00:25:09,507 --> 00:25:10,467 Get on the elevator 546 00:25:10,550 --> 00:25:13,637 and take it up to 18 and walk down nine flights. 547 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 [elevator dings] 548 00:25:14,638 --> 00:25:16,139 That way everybody's miserable. 549 00:25:16,223 --> 00:25:18,099 [quirky music playing] 550 00:25:22,604 --> 00:25:23,897 [knock at door] 551 00:25:30,320 --> 00:25:32,405 [out of breath] Mrs. Walsh, sorry to bother you. 552 00:25:32,489 --> 00:25:33,698 Is this a bad time? 553 00:25:33,782 --> 00:25:35,867 No, it's fine. I was just working out. 554 00:25:35,951 --> 00:25:37,953 -[laughs] -We're here to see your husband. 555 00:25:38,036 --> 00:25:39,746 Come on in. He's in the kitchen. 556 00:25:39,829 --> 00:25:41,373 -I'll go get him. -Thanks. 557 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Are you okay? 558 00:25:42,791 --> 00:25:44,793 Uh, it was a long walk. 559 00:25:44,876 --> 00:25:45,919 Is the elevator broken? 560 00:25:46,002 --> 00:25:47,712 [all speaking at once] 561 00:25:47,796 --> 00:25:49,005 It's a long story. 562 00:25:49,089 --> 00:25:51,007 [panting] 563 00:25:51,091 --> 00:25:54,970 I still don't know what we're doing here. We already talked to this guy. 564 00:25:55,053 --> 00:25:58,181 We should talk to him again. He was there. He witnessed the accident. 565 00:25:58,265 --> 00:26:00,392 -It wasn't an accident. -It was an accident. 566 00:26:00,475 --> 00:26:01,851 -Here we go. -Mr. Monk? 567 00:26:01,935 --> 00:26:06,356 Ah, you remember Sharona and Natalie. I mean, Natalie and Sharona. 568 00:26:06,439 --> 00:26:08,984 -Hi. -Hi. Nice surprise. 569 00:26:11,778 --> 00:26:15,573 -Can I get you something to drink? -Uh, no, thank you. We're fine. 570 00:26:15,657 --> 00:26:18,368 We have a few more questions about the incident. 571 00:26:18,451 --> 00:26:23,081 We think that Mr. Fleming might have fallen on purpose. 572 00:26:24,541 --> 00:26:26,501 -Really? -It's just a theory. 573 00:26:26,584 --> 00:26:28,336 On that morning, 574 00:26:28,420 --> 00:26:31,631 did you actually see Mr. Fleming play any golf? 575 00:26:32,882 --> 00:26:34,134 Well, now that you mention it… 576 00:26:35,468 --> 00:26:38,305 -no, I don't believe I did. -Yeah, but he fell, right? 577 00:26:38,388 --> 00:26:41,808 I mean, he really fell. He… he didn't pretend. 578 00:26:41,891 --> 00:26:43,685 Well, I was 50 yards away. 579 00:26:43,768 --> 00:26:44,728 It looked real to me. 580 00:26:44,811 --> 00:26:46,938 I don't know if he's that good of an actor. 581 00:26:47,022 --> 00:26:49,232 [fake cough] 582 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 [cough] 583 00:26:51,151 --> 00:26:53,403 [cough] 584 00:26:53,486 --> 00:26:55,447 On second thought, I'd love some water. 585 00:26:55,530 --> 00:26:56,448 Sure. 586 00:26:57,407 --> 00:26:58,450 I'll be right back. 587 00:27:00,827 --> 00:27:03,163 -Doesn't mean anything. -Don't say that. 588 00:27:03,246 --> 00:27:04,873 [whispering] Be cool! Just… 589 00:27:04,956 --> 00:27:05,957 Doesn't mean anything. 590 00:27:06,041 --> 00:27:07,208 Just be cool. 591 00:27:07,876 --> 00:27:09,586 -I'm cool. -No, you're not. 592 00:27:09,669 --> 00:27:10,920 Look at this. 593 00:27:16,885 --> 00:27:18,553 His wife is reading these books. 594 00:27:18,636 --> 00:27:21,139 The Passions of Erica, it's a series. 595 00:27:21,222 --> 00:27:24,517 See? Volume 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 596 00:27:24,601 --> 00:27:25,518 Where is Volume 4? 597 00:27:25,602 --> 00:27:28,605 I'll tell you where it is. It's in your uncle's apartment. 598 00:27:28,688 --> 00:27:30,732 I saw it lying open by the couch. 599 00:27:31,566 --> 00:27:33,068 She left it there. 600 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 They're having an affair. 601 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 -What? -Uncle Howie? 602 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Do you think that he knows? 603 00:27:39,699 --> 00:27:42,535 He not only knows. He did something about it. 604 00:27:42,619 --> 00:27:43,995 [dramatic sigh] 605 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 He killed your uncle. 606 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 -Oh! Come on! -Think about it. 607 00:27:47,665 --> 00:27:49,959 Howard was sleeping with Carolyn Walsh. 608 00:27:50,043 --> 00:27:53,421 What are the odds of her husband witnessing his fatal accident? 609 00:27:53,505 --> 00:27:55,799 It's off the charts. It's virtually impossible. 610 00:27:55,882 --> 00:27:58,051 But they weren't alone. The caddie was there. 611 00:27:58,134 --> 00:27:59,260 The caddie saw the whole thing. 612 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 That's the beauty of it. It was a perfect plan. 613 00:28:03,098 --> 00:28:04,265 I don't understand. 614 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 I'll tell you later. 615 00:28:05,683 --> 00:28:08,561 No, no, no, no, no. You have to tell me now. 616 00:28:08,645 --> 00:28:10,105 Say, "Here's what happened." 617 00:28:10,188 --> 00:28:13,149 -Well, he's right there. -Just tell me. 618 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 -Say, "Here's what happened." -Here's what happened. 619 00:28:19,531 --> 00:28:21,282 [Monk] Walsh knew his wife was cheating. 620 00:28:21,366 --> 00:28:23,952 Maybe he found a letter or overheard a phone call. 621 00:28:24,035 --> 00:28:26,871 Somehow, he knew, but he didn't say anything. 622 00:28:26,955 --> 00:28:28,373 He kept it a secret. 623 00:28:28,456 --> 00:28:30,667 He began planning his revenge. 624 00:28:31,334 --> 00:28:33,044 [Walsh] We've got orange juice if you'd like. 625 00:28:33,128 --> 00:28:34,921 -Juice is good. -Fresh squeezed would be good. 626 00:28:35,004 --> 00:28:37,549 -[whispers] Keep going. -No! He's right there! 627 00:28:37,632 --> 00:28:39,092 Okay, get over here. 628 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 Here, get in here. Just… Get in! 629 00:28:43,263 --> 00:28:45,098 -I'm not getting in there! -Get in! 630 00:28:45,181 --> 00:28:46,766 Okay! 631 00:28:46,850 --> 00:28:48,977 -Ow! -Okay, keep going. 632 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 We're in a closet! I can't do this in a closet. 633 00:28:51,020 --> 00:28:53,356 Yes, you can! Just tell me what happened. Quickly. Come on. 634 00:28:54,649 --> 00:28:58,778 [Monk talking in indecipherable fast-forward voice] 635 00:29:00,488 --> 00:29:01,531 It was a perfect plan… 636 00:29:02,490 --> 00:29:04,284 And Walsh came running up and killed him. The end. 637 00:29:04,367 --> 00:29:07,120 -Can we go now? -Wait… no! 638 00:29:07,203 --> 00:29:08,663 -I don't understand. -Neither do I. 639 00:29:08,746 --> 00:29:10,165 Just do it again. Just slow down. 640 00:29:10,248 --> 00:29:11,875 Oh, my God. 641 00:29:13,918 --> 00:29:16,045 [Monk] It was Walsh's idea. He came to your uncle. 642 00:29:16,129 --> 00:29:18,339 He said he had a plan to rip off the country club. 643 00:29:18,423 --> 00:29:20,967 Howard would pretend to fall down the stairs. 644 00:29:21,050 --> 00:29:23,178 Walsh would be the unimpeachable witness. 645 00:29:23,261 --> 00:29:25,221 They'd sue the club and make a fortune. 646 00:29:26,014 --> 00:29:28,349 Walsh must have known Howard was broke. 647 00:29:28,433 --> 00:29:30,226 He knew he'd take the bait. 648 00:29:33,271 --> 00:29:34,898 [sighs] Okay. Where was I? 649 00:29:35,648 --> 00:29:37,066 He took the bait. 650 00:29:38,276 --> 00:29:40,779 [Monk] That morning, your uncle was on the green. 651 00:29:40,862 --> 00:29:42,238 He was in position. 652 00:29:43,072 --> 00:29:45,783 Meanwhile, Walsh made sure he and the caddie 653 00:29:45,867 --> 00:29:47,744 were close enough to see everything. 654 00:29:48,369 --> 00:29:50,205 Your uncle thought it was just another scam, 655 00:29:50,288 --> 00:29:52,248 but Walsh had other ideas. 656 00:29:52,332 --> 00:29:54,501 Can we at least open the door just a crack? 657 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 [Sharona] Keep going. 658 00:29:55,585 --> 00:29:59,380 [Monk] The caddie ran off to get help. That left Walsh alone with your uncle. 659 00:30:01,341 --> 00:30:04,385 -[grunts] -It was a perfect plan. Two witnesses. 660 00:30:04,469 --> 00:30:05,929 Walsh himself and his caddie 661 00:30:06,012 --> 00:30:09,265 had seen your uncle fall down those stairs. 662 00:30:09,349 --> 00:30:12,477 Nobody would ever suspect it was murder. The end. Can we open the door now? 663 00:30:12,560 --> 00:30:15,897 Hey. We were just taking a little tour. Is this oak? 664 00:30:17,649 --> 00:30:19,776 Mr. Monk, he knows… that we know. 665 00:30:21,444 --> 00:30:22,695 I think we're done here. 666 00:30:31,412 --> 00:30:32,413 [grunts] 667 00:30:33,331 --> 00:30:34,749 Are you… okay? 668 00:30:34,832 --> 00:30:36,834 I'm waiting for the screaming to stop. 669 00:30:36,918 --> 00:30:39,629 -There's no screaming. -The screaming inside my head. 670 00:30:40,547 --> 00:30:44,509 You were in a closet in his house. He was standing right there. 671 00:30:44,592 --> 00:30:46,261 He obviously heard everything. 672 00:30:46,344 --> 00:30:48,179 Why didn't you just leave the apartment? 673 00:30:48,263 --> 00:30:52,183 I tried! I told them to be cool. I actually said, "Be cool." 674 00:30:52,267 --> 00:30:54,811 Just step outside the house. Talk in the elevator! 675 00:30:54,894 --> 00:30:56,563 -He doesn't take the elevator. -Ha. 676 00:30:56,646 --> 00:30:59,774 Well, we don't have a case because you tipped him off. 677 00:30:59,858 --> 00:31:01,651 I just got off the phone with him. 678 00:31:01,734 --> 00:31:03,736 It's a brick wall. They're all lawyered up. 679 00:31:03,820 --> 00:31:06,614 -What about his wife? -She's not talking either. 680 00:31:06,698 --> 00:31:08,324 That's 'cause he probably threatened her. 681 00:31:08,408 --> 00:31:10,577 If this is a homicide, and I believe you're right, 682 00:31:10,660 --> 00:31:13,246 because you always are, we're up against it. 683 00:31:13,329 --> 00:31:16,457 We've got nothing! We have no physical evidence! 684 00:31:18,167 --> 00:31:20,587 Why you looking at me? It wasn't my fault. 685 00:31:22,422 --> 00:31:24,465 -What does that mean? -Nothing. 686 00:31:24,549 --> 00:31:25,592 What, are you blaming me now? 687 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 Whoa, wait a minute. 688 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 It's not her fault. I mean, her uncle died. 689 00:31:28,803 --> 00:31:30,013 She's got the right to ask. 690 00:31:30,096 --> 00:31:31,431 Randy, you weren't there. 691 00:31:31,514 --> 00:31:33,474 -Neither were you. -No, I wasn't there! 692 00:31:33,558 --> 00:31:36,394 [all shouting, overlapping] 693 00:31:43,151 --> 00:31:45,778 Monk! Monk, what do you think? 694 00:31:48,656 --> 00:31:49,532 Monk! 695 00:31:51,492 --> 00:31:54,329 [somber music playing] 696 00:31:55,496 --> 00:31:56,331 Taxi! 697 00:31:58,625 --> 00:32:00,043 -You on duty? -[taxi driver] Yeah. 698 00:32:00,668 --> 00:32:01,711 Thank you. 699 00:32:02,587 --> 00:32:03,588 [driver] Where we going? 700 00:32:04,297 --> 00:32:07,592 [Monk] Well, I have $52. How far will that take me? 701 00:32:07,675 --> 00:32:09,135 [driver] I don't know. Let's find out. 702 00:32:14,933 --> 00:32:15,767 Okay. 703 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 Okay, if we hear anything, we'll let you know. 704 00:32:20,813 --> 00:32:23,107 -Is that the Captain? -Randy. 705 00:32:23,191 --> 00:32:24,067 What did he say? 706 00:32:25,068 --> 00:32:26,611 No news. 707 00:32:26,694 --> 00:32:29,030 [sighs] Well, he can't go too far. 708 00:32:29,113 --> 00:32:30,657 He can't sleep without his Trudy pillow. 709 00:32:30,740 --> 00:32:34,452 -Or that special red toothbrush. -Or his little flossing kit. 710 00:32:34,535 --> 00:32:38,206 Or the sound machine with the foghorn noises. 711 00:32:38,289 --> 00:32:41,751 Actually, that one broke. And they discontinued the model. 712 00:32:42,961 --> 00:32:44,504 Really? What did you do? 713 00:32:44,587 --> 00:32:47,757 I went out and bought an actual foghorn and made my own tape. 714 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 [chuckles] 715 00:32:50,426 --> 00:32:53,054 [laughs] I'm not kidding. 716 00:32:53,137 --> 00:32:55,807 I have an actual foghorn sitting in my garage. 717 00:32:55,890 --> 00:33:00,186 I do not know how you put up with him. I don't know how I put up with him. 718 00:33:01,688 --> 00:33:02,897 Actually, I do. 719 00:33:04,107 --> 00:33:05,316 I loved him. 720 00:33:06,442 --> 00:33:08,528 I swear, this was the best job I ever had. 721 00:33:08,611 --> 00:33:10,279 Every day was an adventure. 722 00:33:11,990 --> 00:33:16,327 [breathes deeply] Funny thing is… adventures are never fun 723 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 when you're having 'em, you know? 724 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Sharona, I'm sorry. 725 00:33:23,001 --> 00:33:24,961 Oh, no. No, no, no. 726 00:33:25,044 --> 00:33:27,714 I'm the one who should be sorry. I was totally out of line. 727 00:33:28,464 --> 00:33:30,258 You're doing a really good job with him. 728 00:33:30,341 --> 00:33:32,552 Natalie, you're really patient with him. 729 00:33:32,635 --> 00:33:34,178 It's more than I ever was. 730 00:33:34,262 --> 00:33:37,098 -No, I'm not. -Yeah, you are. 731 00:33:37,181 --> 00:33:38,725 You're a saint. 732 00:33:38,808 --> 00:33:41,936 Sharona, the reason why I can be nice to Mr. Monk 733 00:33:42,020 --> 00:33:45,940 and I can be patient with him is because you did the hard part. 734 00:33:46,024 --> 00:33:49,152 You were here right after Trudy when he couldn't even get out of bed. 735 00:33:50,319 --> 00:33:52,113 [exhales] I don't know. 736 00:33:52,196 --> 00:33:53,614 I might've been too tough on him. 737 00:33:53,698 --> 00:33:57,201 You needed to be tough. He was in a bad place. 738 00:33:59,203 --> 00:34:00,413 You got him here. 739 00:34:02,665 --> 00:34:03,875 You got him to me. 740 00:34:11,340 --> 00:34:14,343 [somber music playing] 741 00:34:25,313 --> 00:34:26,355 Mr. Monk. 742 00:34:28,858 --> 00:34:29,859 You found me. 743 00:34:29,942 --> 00:34:31,402 Have you been here all day? 744 00:34:32,779 --> 00:34:34,614 I've been here for 12 years. 745 00:34:34,697 --> 00:34:35,907 Mr. Monk, you can come home now. 746 00:34:35,990 --> 00:34:38,576 -We're fine. -[groans] 747 00:34:38,659 --> 00:34:41,996 Hey, I know you saw us fighting, I know you got scared, 748 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 and we're really sorry about it. 749 00:34:43,498 --> 00:34:45,166 Yeah, but we talked about it, 750 00:34:45,249 --> 00:34:47,502 and we decided we really have to nail this guy Walsh. 751 00:34:47,585 --> 00:34:50,087 Absolutely. I don't care about the lawsuit. 752 00:34:50,171 --> 00:34:52,131 I don't care about that money. You were right. 753 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Howie Fleming was my uncle. 754 00:34:53,883 --> 00:34:56,928 He wasn't perfect, but he was family, and we can't let Walsh get away with it. 755 00:34:57,011 --> 00:34:58,638 So we want to go back to the country club. 756 00:34:58,721 --> 00:35:00,890 Mm-hmm, I mean, maybe we overlooked a clue or something. 757 00:35:00,973 --> 00:35:03,851 -What kind of clue? -We don't know. That's where you come in. 758 00:35:03,935 --> 00:35:04,852 -Come on. -Come on. 759 00:35:04,936 --> 00:35:07,605 Let's go home. We'll make you dinner. 760 00:35:09,524 --> 00:35:12,276 Is Tuesday still chicken pot pie? 761 00:35:12,360 --> 00:35:13,945 Why, what have you heard? 762 00:35:14,028 --> 00:35:16,280 Of course it is. I don't even know why I asked. 763 00:35:21,577 --> 00:35:23,704 [Sharona grunts] 764 00:35:23,788 --> 00:35:26,791 Even a canceled card can come in handy sometimes. 765 00:35:26,874 --> 00:35:27,959 Where do we start? 766 00:35:28,042 --> 00:35:31,212 I'll tell you where we start. Right here. 767 00:35:34,549 --> 00:35:36,843 -This one's locked. -Wait, hold on. 768 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 -Where'd you learn that? -Self-taught. 769 00:35:49,564 --> 00:35:51,107 Fujikawa. 770 00:35:51,190 --> 00:35:52,358 [sighs] 771 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 The battery was dead. Piece of crap phone. 772 00:35:55,111 --> 00:35:57,280 Thanks for nothing, Fujikawa Cellular. 773 00:35:57,363 --> 00:35:59,365 It's from the caddie's cell phone. 774 00:36:00,241 --> 00:36:02,618 Walsh must've switched batteries. 775 00:36:04,412 --> 00:36:08,416 That morning, Walsh put a new battery in the caddie's phone. 776 00:36:08,499 --> 00:36:10,960 One that wasn't charged yet. 777 00:36:11,043 --> 00:36:14,172 He had to be sure the caddie couldn't call for help. 778 00:36:14,255 --> 00:36:15,673 Is that it? Is that proof? 779 00:36:16,424 --> 00:36:18,718 No. He could explain this. 780 00:36:19,844 --> 00:36:22,054 -But maybe… -What? What? 781 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 [Monk] The caddie's cell phone. 782 00:36:23,806 --> 00:36:25,600 If the new battery is still inside it, 783 00:36:26,517 --> 00:36:28,436 it would have Walsh's fingerprints all over it. 784 00:36:28,519 --> 00:36:29,937 He'd have a hard time explaining that. 785 00:36:30,021 --> 00:36:31,772 My God, we have to find that caddie. 786 00:36:31,856 --> 00:36:33,232 [man] Hey, Mr. Walsh, how you doing? 787 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Oh, my God. Walsh. 788 00:36:34,817 --> 00:36:37,278 Don't let him get to the caddie. We gotta stop him! 789 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 Walsh! 790 00:36:40,823 --> 00:36:43,409 [intense music playing] 791 00:36:56,505 --> 00:36:58,299 Move to three under. 792 00:36:58,382 --> 00:37:02,011 And… nice putt! Excellent. 793 00:37:02,803 --> 00:37:03,679 Let's go to 14. 794 00:37:03,763 --> 00:37:06,432 [panting] 795 00:37:09,852 --> 00:37:11,437 It's all over, Walsh. 796 00:37:13,439 --> 00:37:14,357 Oh, God. 797 00:37:15,650 --> 00:37:17,944 [grunts] 798 00:37:20,279 --> 00:37:22,156 Mr. Monk, are you okay? 799 00:37:23,366 --> 00:37:25,201 Let him go. Just let him go. 800 00:37:25,284 --> 00:37:28,120 -He wins. It's over, it's over. -We're not letting him go! 801 00:37:33,918 --> 00:37:37,004 Gary! Your cell phone! I need your phone! 802 00:37:37,088 --> 00:37:38,422 Faster! 803 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 [grunts] 804 00:37:47,556 --> 00:37:49,809 [Sharona and Walsh grunting] 805 00:38:06,367 --> 00:38:07,201 Oh! 806 00:38:10,830 --> 00:38:15,042 Okay. Okay. We got him. We did it. 807 00:38:15,126 --> 00:38:17,878 I was back there… I was making sure he didn't double back. 808 00:38:17,962 --> 00:38:20,673 What do you say? Are we gonna talk to this caddie? 809 00:38:20,756 --> 00:38:24,385 Come on, let's not… dilly-dally. Let's go. 810 00:38:28,097 --> 00:38:29,098 [Monk] Let's go! 811 00:38:31,642 --> 00:38:35,396 -Sit down. Beautiful. -Mr. Hanks. 812 00:38:35,479 --> 00:38:37,982 -Yeah, we need your phone. -My phone? 813 00:38:38,065 --> 00:38:40,276 Yeah, the police are gonna keep it for a while. 814 00:38:40,359 --> 00:38:42,069 What do you mean, they're gonna keep it? 815 00:38:42,153 --> 00:38:44,030 -It's a long story. -Don't worry. 816 00:38:44,113 --> 00:38:46,449 The city of San Francisco will provide you with an upgrade. 817 00:38:47,616 --> 00:38:48,534 Adrian. 818 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 You were right. 819 00:38:51,620 --> 00:38:54,582 He's my uncle. I know I only… met him twice, 820 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 but twice is enough. 821 00:38:56,751 --> 00:38:59,253 I guess I never… Ow! 822 00:39:00,129 --> 00:39:01,881 -Sharona! -Are you okay? 823 00:39:01,964 --> 00:39:03,507 Oh, God, I think I broke my arm. 824 00:39:03,591 --> 00:39:06,302 Oh, my God. I can't believe they never fixed that step. 825 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 [Sharona] This is my lucky day. 826 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 Benjy's going to college. 827 00:39:13,309 --> 00:39:14,727 Ow! 828 00:39:14,810 --> 00:39:16,354 Oh, God. 829 00:39:17,438 --> 00:39:18,689 [Sharona grunts] 830 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 You sure you don't need a ride? 831 00:39:25,404 --> 00:39:27,323 Oh, no, no, no, my friend is picking me up. 832 00:39:27,406 --> 00:39:30,701 Oh, Sharona, it was great to see you. 833 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 You too, boss. 834 00:39:33,871 --> 00:39:36,457 You know, I have to say I'm gonna sleep a lot better now. 835 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 The truth is I was really worried about you, but not anymore. 836 00:39:41,337 --> 00:39:43,964 You're… You're in really good hands. 837 00:39:47,551 --> 00:39:50,054 -My ride's here. -Okay. 838 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Okay, get ready. 839 00:39:53,099 --> 00:39:54,475 Here comes the hug. 840 00:39:54,558 --> 00:39:57,520 [tender music playing] 841 00:40:25,756 --> 00:40:28,175 Listen, I'm gonna come back in a couple weeks, okay? 842 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 I have a lawsuit I gotta file. 843 00:40:29,969 --> 00:40:32,054 -I'll be here. -I'm sure you will. 844 00:40:33,389 --> 00:40:37,852 Natalie, if things get too crazy, I want you to call me. Promise? 845 00:40:37,935 --> 00:40:41,021 I'll put you on speed dial. Travel… safe. 846 00:40:41,730 --> 00:40:42,690 Hey. 847 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 -Bye! -Bye. 848 00:40:45,860 --> 00:40:47,486 That ought to do it. 849 00:40:49,113 --> 00:40:50,614 All right, let's go. 850 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 [theme music playing] 63119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.