All language subtitles for Monk_S08E07_Mr. Monk and the Voodoo Curse.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,003 [coach] Step into it, now. Come on, Petey. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,131 Don't be afraid of the ball. Step into one. Come on, kid. 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,757 Here we go, Petey. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,426 Nice level swing now. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,970 Eye on the ball, Petey. Come on. You can do it. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,222 -Here we go. Level swing. -[grunts] 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,933 All right. Hey, that's all right. Hey, Petey, it's all right. 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,894 See the ball. Wait for a good pitch. Come on, Petey. 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 Looking good, Martha. You want to play? 10 00:00:22,105 --> 00:00:25,066 -We need a center fielder. -You trying to kill me, Chauncey? 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,068 Don't talk like that. You're gonna outlive us all. 12 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Hey, here we go, Petey. Come on, now! 13 00:00:29,529 --> 00:00:31,489 Step into one, now. Meet the ball. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,199 [exhales] 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,493 [sighs] 16 00:00:36,077 --> 00:00:38,913 [Chauncey] Here we go. You can do it. This is your pitch, Petey. 17 00:00:38,997 --> 00:00:40,373 Come on now. This one's yours. 18 00:00:41,458 --> 00:00:43,960 Meet the ball. Here we go, Petey. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,672 All that practice about to pay off. Come on, Petey. 20 00:00:47,756 --> 00:00:49,048 [stirring music playing] 21 00:00:54,929 --> 00:00:56,556 [Petey grunts, gasps] 22 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 [boy] He actually hit it! 23 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 [Chauncey] Attaboy, Petey! That's how you do it! 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,024 [clapping] Whoo-hoo! 25 00:01:06,107 --> 00:01:08,026 That's how you do it! Right there, kid. 26 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 Somebody get that. Those things cost four bucks each. 27 00:01:10,361 --> 00:01:13,239 Nice hit, Petey! Attaboy! 28 00:01:13,323 --> 00:01:14,616 Whoo! 29 00:01:20,622 --> 00:01:22,582 [ominous music playing] 30 00:01:36,179 --> 00:01:39,724 [man] Oh, look at all this stuff. I guess we have to pack it all up. 31 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 [woman] Let's worry about it after the funeral. 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,561 I still can't believe this. 33 00:01:44,270 --> 00:01:47,190 She beat cancer twice to die like that? 34 00:01:48,316 --> 00:01:49,776 Hit by a baseball. 35 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 At least she didn't suffer. 36 00:01:53,947 --> 00:01:54,864 [sighs] 37 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 [gasps] Oh, her fish. 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,453 They must be starving. 39 00:02:03,623 --> 00:02:04,749 There you go. 40 00:02:06,084 --> 00:02:07,460 I know. 41 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 I miss her too. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,717 -What's that? -Bills mostly. 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,010 I'll give them to the lawyer. 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,931 [tense music playing] 45 00:02:22,433 --> 00:02:23,309 Becky… 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,939 -Becky, look at this. -What is it? 47 00:02:31,442 --> 00:02:33,570 [man] What is that? Is that a baseball? 48 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 It's postmarked Tuesday. 49 00:02:38,032 --> 00:02:39,450 That was three days before she died. 50 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 [dramatic music builds] 51 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 ["It's a Jungle Out There" playing] 52 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 ♪ It's a jungle out there ♪ 53 00:02:49,168 --> 00:02:52,088 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 54 00:02:53,756 --> 00:02:55,758 ♪ No one seems to care ♪ 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,051 ♪ Well, I do ♪ 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,929 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 ♪ It's a jungle out there ♪ 58 00:03:03,808 --> 00:03:06,269 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 59 00:03:07,228 --> 00:03:09,606 ♪ Do you know what's in the water That you drink? ♪ 60 00:03:09,689 --> 00:03:13,818 ♪ Well, I do And it's amazing ♪ 61 00:03:13,902 --> 00:03:17,280 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 62 00:03:17,363 --> 00:03:19,198 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 63 00:03:20,533 --> 00:03:24,454 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 64 00:03:24,537 --> 00:03:28,249 ♪ Might just kill you ♪ 65 00:03:28,333 --> 00:03:30,168 ♪ I could be wrong now ♪ 66 00:03:30,835 --> 00:03:32,587 ♪ But I don't think so ♪ 67 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 68 00:03:35,423 --> 00:03:37,300 ♪ It's a jungle out there ♪ 69 00:03:45,975 --> 00:03:48,102 -[Stottlemeyer] Don't touch it. -I'm not touching it. 70 00:03:48,186 --> 00:03:49,729 I don't even want to look at it. 71 00:03:49,812 --> 00:03:51,856 Hey, Monk, thank you for coming. 72 00:03:51,940 --> 00:03:54,943 We caught a weird one here. I mean, this is off the charts. 73 00:03:55,026 --> 00:03:57,487 What happened? What… what… what did you do here? 74 00:03:58,154 --> 00:04:02,033 Oh, we rearranged the squad room. I guess I should start at the beginning. 75 00:04:02,116 --> 00:04:04,702 On Friday, a woman named Martha Murphy was killed. 76 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 She was hit by a baseball. 77 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 She was power walking past the little league field 78 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 when a 12-year-old kid named Petey Cunningham 79 00:04:10,959 --> 00:04:13,544 knocked one over the fence and beaned her, left temple. 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,674 I mean, what are the odds, right? A million to one? A billion to one, maybe. 81 00:04:17,757 --> 00:04:20,468 You rearranged the squad room. Why? 82 00:04:20,551 --> 00:04:22,136 It's supposed to be more efficient. 83 00:04:22,220 --> 00:04:25,348 We've, uh, broken it down into five different units. 84 00:04:25,431 --> 00:04:28,351 -It's actually working out pretty well. -Whatever. Listen, get this… 85 00:04:28,434 --> 00:04:31,562 Yesterday, Martha's family flies in from Denver. 86 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 They go to her house. They're gonna get grandma's affairs in order. 87 00:04:34,190 --> 00:04:36,859 Guess what they found? It's the darndest thing. 88 00:04:36,943 --> 00:04:38,403 In 30 years of law enforcement, never… 89 00:04:38,486 --> 00:04:40,571 Here's what I don't understand. 90 00:04:40,655 --> 00:04:42,448 What was the problem with the way it was? 91 00:04:42,532 --> 00:04:45,410 The way it was before was the way… 92 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 It's always been. 93 00:04:47,036 --> 00:04:49,247 Monk, I haven't even gotten to the voodoo stuff yet. 94 00:04:49,330 --> 00:04:51,541 -Voodoo? -I mean, it's so random, isn't it? 95 00:04:51,624 --> 00:04:56,045 I mean, you got all these arbitrary formations and… 96 00:04:56,129 --> 00:04:59,549 I mean… who can work like this? It's madness. 97 00:04:59,632 --> 00:05:01,634 Okay! I don't know what I was thinking. 98 00:05:02,468 --> 00:05:05,388 Randy, let's put it back the way it was. 99 00:05:05,471 --> 00:05:09,058 -What, you mean right now? For how long? -Until Monk dies. 100 00:05:10,393 --> 00:05:11,519 You heard the captain. 101 00:05:11,602 --> 00:05:13,938 Let's move the desks back the way they were. 102 00:05:14,814 --> 00:05:15,982 Let's go, Sergeant. 103 00:05:16,065 --> 00:05:18,234 Hey, Ralph, give me a hand with this one here. 104 00:05:18,318 --> 00:05:20,403 [indistinct chatter and grunting] 105 00:05:20,486 --> 00:05:23,156 Captain, yeah. Let me just grab that there. 106 00:05:23,239 --> 00:05:26,284 Hey, guys, let's go, let's go, let's go. We don't have all day. 107 00:05:26,367 --> 00:05:27,618 That's right. Yeah, thank you. 108 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 -Don't touch that. -Yeah, captain. 109 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Yeah, if you can get that one back there. 110 00:05:31,080 --> 00:05:32,123 Yeah. 111 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 There we go. There we go. 112 00:05:35,126 --> 00:05:36,169 [grunting] 113 00:05:36,252 --> 00:05:37,545 All right, whoa. 114 00:05:38,463 --> 00:05:39,380 Chair. 115 00:05:45,053 --> 00:05:47,680 Okay? Yeah, that one's a little off. 116 00:05:47,764 --> 00:05:49,348 It's a-askew. 117 00:05:49,432 --> 00:05:51,142 You know, kind of… 118 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 Okay, now, that's too far. You went too… 119 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Monk! 120 00:05:54,729 --> 00:05:56,105 That's the way it was. 121 00:05:56,189 --> 00:05:58,066 Yeah, almost. 122 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 So, what did you find at her house? 123 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 Over here. 124 00:06:06,407 --> 00:06:07,617 -Voodoo doll. -[Disher] Yeah. 125 00:06:07,700 --> 00:06:10,119 Yeah, we've already traced it from a store in the Haight… 126 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 Reverend Jorgensen's Voodoo Boutique. 127 00:06:12,497 --> 00:06:14,248 Just sent Fenderman and Kramer to take a look. 128 00:06:14,332 --> 00:06:17,627 It was postmarked last Tuesday in Nob Hill. 129 00:06:17,710 --> 00:06:21,422 Checked with post office. The postmark is 100% legit. 130 00:06:21,506 --> 00:06:23,424 So here's what we have. 131 00:06:23,508 --> 00:06:26,761 The doll was mailed three days before she died. 132 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 And I'm looking at it, but it's just not possible. 133 00:06:38,940 --> 00:06:39,899 [whispering] Wait a minute. 134 00:06:42,110 --> 00:06:43,069 What? 135 00:06:57,542 --> 00:06:59,460 I'm sorry. Something about voodoo? 136 00:07:16,978 --> 00:07:19,063 -She was exercising? -Yes, sir. 137 00:07:19,147 --> 00:07:21,774 Power walker, came by every afternoon. 138 00:07:21,858 --> 00:07:22,817 At the same time? 139 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Varied… 3:30, 4:00. 140 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 So she was walking along here. 141 00:07:27,738 --> 00:07:30,158 The ball came over the fence. 142 00:07:30,867 --> 00:07:32,702 Are there a lot of balls hit over this wall? 143 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Not really. Every now and then, maybe. 144 00:07:35,580 --> 00:07:37,457 It was a hell of a hit, actually. 145 00:07:37,540 --> 00:07:40,251 I mean, too bad about Mrs. Murphy, but Petey really got all of it, 146 00:07:40,334 --> 00:07:41,752 'cause you kept your eye on the ball. 147 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 You listened to me, waited for your pitch. 148 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 It was a beautiful hit. 149 00:07:45,465 --> 00:07:47,925 I mean, until the, uh, you know. 150 00:07:48,467 --> 00:07:49,427 Right. 151 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 -Hi, Petey. -Hey. 152 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Did you know, Mrs. Murphy? 153 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 No, sir. 154 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Am I going to jail? 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,608 Probably not. [sighs] 156 00:08:06,652 --> 00:08:08,488 So, what do you think? Act of God, right? 157 00:08:09,697 --> 00:08:11,407 Yeah, so how do you explain the doll? 158 00:08:12,241 --> 00:08:15,036 Well, I… I can't explain it yet. 159 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 Well, you want me to start rounding up witch doctors? 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,414 -Yeah. -[laughter] 161 00:08:18,498 --> 00:08:19,665 That'd make a hell of a lineup. 162 00:08:19,749 --> 00:08:23,127 You know, it's not funny. I used to laugh about it too. 163 00:08:23,211 --> 00:08:24,128 About what? 164 00:08:26,005 --> 00:08:27,840 Voodoo, black magic. 165 00:08:27,924 --> 00:08:31,093 Wait, you can't actually believe in that stuff. 166 00:08:31,177 --> 00:08:32,845 Somebody predicted that poor woman 167 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 would get hit by a baseball three days before it happened. 168 00:08:35,431 --> 00:08:37,350 -How would you explain it? -Well… 169 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 [chuckles] I mean… 170 00:08:40,269 --> 00:08:42,480 -Maybe… -Well, wait, I got it. 171 00:08:42,563 --> 00:08:44,649 Well… Well, she walked by here every day, right? 172 00:08:44,732 --> 00:08:47,944 -Yeah. -So maybe the killer was waiting back here 173 00:08:48,027 --> 00:08:49,695 behind this tree with a baseball gun. 174 00:08:49,779 --> 00:08:52,031 A baseball gun? There's no such thing. 175 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Yeah, but there are pitching machines. 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,825 -Yeah. -Okay. 177 00:08:54,909 --> 00:08:57,453 So how would your baseball-gun killer… 178 00:08:57,536 --> 00:08:59,163 Oh, that's a good name for him, by the way. 179 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 How would he know someone would hit a home run 180 00:09:01,540 --> 00:09:02,917 at exactly that moment? 181 00:09:03,000 --> 00:09:05,002 And… and what happened to the other baseball? 182 00:09:06,087 --> 00:09:07,171 The other baseball. 183 00:09:08,047 --> 00:09:10,841 It's voodoo, it's real, and it kills people. 184 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 Okay, how about this? 185 00:09:12,718 --> 00:09:15,805 She had an insurance policy with a no-suicide clause. 186 00:09:15,888 --> 00:09:17,515 So she had to make it look like an accident. 187 00:09:17,598 --> 00:09:19,892 She came here, she waited for a home run to be hit. 188 00:09:19,976 --> 00:09:22,895 She grabs the ball and cracks her own cranium with it. 189 00:09:24,272 --> 00:09:26,899 With a baseball? She fractured her cranium? 190 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 -Yeah. -Was she that strong? 191 00:09:34,574 --> 00:09:36,158 -She exercised. -She exercised. 192 00:09:36,867 --> 00:09:38,911 I think voodoo's looking better and better. 193 00:09:38,995 --> 00:09:42,915 Okay, let's be rational here. We live in the real world. 194 00:09:42,999 --> 00:09:46,961 It is governed by science, physics, laws of nature. 195 00:09:47,044 --> 00:09:52,800 There is always, always a non-voodoo explanation for everything. 196 00:09:52,883 --> 00:09:54,302 Except voodoo. 197 00:09:54,385 --> 00:09:55,553 -[cell phone rings] -Disher. 198 00:09:56,220 --> 00:09:57,388 I don't understand. 199 00:09:57,471 --> 00:10:00,182 Did some gypsy put a curse on you when you were a child? 200 00:10:00,266 --> 00:10:01,601 I don't want to talk about it. 201 00:10:01,684 --> 00:10:02,977 We'll be right there. 202 00:10:03,644 --> 00:10:04,895 Randy, what is it? 203 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 It's another doll. 204 00:10:06,731 --> 00:10:08,941 [ominous music playing] 205 00:10:10,735 --> 00:10:12,445 -[Disher] Hey. -Hi, Lieutenant. 206 00:10:12,528 --> 00:10:15,448 -Is this a crime scene? -I don't know. I think so. 207 00:10:15,531 --> 00:10:16,699 I don't know what the hell it is. 208 00:10:16,782 --> 00:10:18,576 Ed, just tell him what you told me. 209 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Okay, remember this a couple days ago? 210 00:10:20,328 --> 00:10:22,997 There was thunder and lightning. The guy kept golfing. 211 00:10:23,080 --> 00:10:25,333 Remember you said what a jerk the guy was, 212 00:10:25,416 --> 00:10:27,501 how he single-handedly proved Darwin's theory? 213 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 What about it? 214 00:10:28,502 --> 00:10:30,296 Well, the guy's name is Ralph Farris, okay? 215 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 This is his place. 216 00:10:31,922 --> 00:10:33,382 He doesn't have any family, right? 217 00:10:33,466 --> 00:10:37,136 So this morning, the super comes in to start packing up and… 218 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 -[Stottlemeyer] And what? -And this. 219 00:10:43,392 --> 00:10:44,894 Postmarked a week ago, Nob Hill. 220 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 [Disher sighs] 221 00:10:50,524 --> 00:10:51,901 Well, go ahead and open it. 222 00:10:53,152 --> 00:10:54,445 No, you can open it, sir. 223 00:10:54,528 --> 00:10:56,238 [scoffs] I'll open it. 224 00:10:57,907 --> 00:10:59,075 [Stottlemeyer chuckles] 225 00:10:59,825 --> 00:11:03,371 Although, technically, I am just a consultant. 226 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 [whistling mysteriously] 227 00:11:05,164 --> 00:11:07,875 Sergeant, you're not helping. 228 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Yes, sir. 229 00:11:09,794 --> 00:11:10,961 I'll open it. 230 00:11:19,970 --> 00:11:21,430 It's another doll, isn't it? 231 00:11:24,475 --> 00:11:26,769 And there's a lightning bolt coming out of its head? 232 00:11:26,852 --> 00:11:28,437 No, it's his neck. 233 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 No, you're right. It's his head. 234 00:11:35,611 --> 00:11:37,321 Now do you believe me? 235 00:11:44,870 --> 00:11:47,665 [vacuum whirring] 236 00:11:58,592 --> 00:11:59,885 [knock at door] 237 00:12:00,678 --> 00:12:01,512 Hi! 238 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 Hey, whoa, whoa. What… What… What time is it? 239 00:12:04,140 --> 00:12:05,349 It's not 8:00, is it? 240 00:12:05,433 --> 00:12:08,018 I have a surprise, a good surprise. It's a good thing. 241 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 We're going away. We're going on vacation. 242 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 No, thank you. 243 00:12:11,480 --> 00:12:13,274 Mr. Monk, you've been working too hard. 244 00:12:13,357 --> 00:12:15,484 You need a break. I already made a reservation. 245 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 It's a five-star resort in Santa Barbara. 246 00:12:17,736 --> 00:12:20,156 Five stars means immaculate. 247 00:12:20,239 --> 00:12:21,824 Oh, here's the brochure. 248 00:12:23,075 --> 00:12:24,869 We don't have to fly. It's right down the coast. 249 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 And get this… your room is on the tenth floor. 250 00:12:27,538 --> 00:12:29,290 Room 1010, how about that? 251 00:12:29,373 --> 00:12:31,667 Oh, wait, wait, wait. We talked about this. 252 00:12:31,750 --> 00:12:33,169 I don't really do vacations. 253 00:12:33,252 --> 00:12:35,671 Did I mention it's my treat? It won't cost you a nickel. 254 00:12:35,754 --> 00:12:39,133 Room 1010, huh? What about Julie? 255 00:12:39,216 --> 00:12:41,218 Julie's still on the internship in Washington. 256 00:12:41,302 --> 00:12:44,054 So… it's just you and me, boss! 257 00:12:44,138 --> 00:12:47,349 -You ready? Here we go! -Wait a second. Now, you mean? 258 00:12:47,433 --> 00:12:49,977 -Right… Right now? -Yeah, that's the fun of it. 259 00:12:50,060 --> 00:12:51,896 We just get up and go. We're fancy-free! 260 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 -We're fancy-free? -Yeah. 261 00:12:53,564 --> 00:12:54,982 Is that what you just said? 262 00:12:55,065 --> 00:12:57,902 How can I leave? I'm still working on the voodoo thing. 263 00:12:57,985 --> 00:12:59,945 Mr. Monk, they won't even miss you. They'll be fine. 264 00:13:00,029 --> 00:13:02,156 Well, I… I have to call the captain and… 265 00:13:02,239 --> 00:13:03,699 No, no, no, no. I'll call the captain. 266 00:13:03,782 --> 00:13:06,702 Um, I'll do that. You just get your coat. Okay? 267 00:13:11,123 --> 00:13:12,833 Captain Stottlemeyer, please. 268 00:13:13,417 --> 00:13:15,169 Hi, it's Natalie. 269 00:13:15,252 --> 00:13:17,421 I'm taking Mr. Monk out of town for a couple of days. 270 00:13:18,130 --> 00:13:20,090 [giggles] Yeah, I agree. He needs a break. 271 00:13:20,674 --> 00:13:23,135 So don't even bother calling. [giggles] 272 00:13:23,219 --> 00:13:24,386 [whispering] Get the coat. 273 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 [giggling] 274 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 I will, I will, as soon as we get back. 275 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 Okay. All right, bye. 276 00:13:34,104 --> 00:13:36,982 [sighs] He wants us to take a lot of pictures. 277 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 That phone's unplugged. 278 00:13:39,068 --> 00:13:40,152 Pardon me? 279 00:13:40,236 --> 00:13:42,488 It's not plugged in. There's the cord. 280 00:13:43,781 --> 00:13:44,823 Are you calling me a liar? 281 00:13:46,116 --> 00:13:47,326 It's not plugged in. 282 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 So you're calling me a liar? 283 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 I don't know what to say. 284 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 It's not plugged in. 285 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 [sighs] 286 00:14:03,259 --> 00:14:06,345 Natalie, what is going on? Are you in trouble? 287 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 It's this case, Mr. Monk. I hate this case. 288 00:14:09,557 --> 00:14:12,685 What, th… th… Two voodoo dolls. 289 00:14:12,768 --> 00:14:13,852 Three. 290 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 The captain called an hour ago. 291 00:14:18,607 --> 00:14:19,692 Excuse me? 292 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Are you in charge? 293 00:14:21,652 --> 00:14:23,487 -Yes, ma'am. -We both are. 294 00:14:24,738 --> 00:14:25,948 Mostly him. 295 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 It wasn't his heart. 296 00:14:29,618 --> 00:14:31,203 It was that doll. 297 00:14:31,996 --> 00:14:33,706 That voodoo doll killed him. 298 00:14:34,456 --> 00:14:36,000 Yes. Miss… 299 00:14:36,083 --> 00:14:38,877 Um, Dilworth, Angeline Dilworth. He was my uncle. 300 00:14:38,961 --> 00:14:44,341 Ms. Dilworth, um, I need you to take a deep breath, okay? 301 00:14:44,425 --> 00:14:46,677 -Can you do that for me? -Yeah. 302 00:15:01,984 --> 00:15:04,320 -Are you okay? -Mr. Monk, I'm gonna wait out here. 303 00:15:04,403 --> 00:15:06,488 Uh, Natalie, you're being ridiculous. 304 00:15:06,572 --> 00:15:08,782 Mr. Monk, I can't go in. I'm sorry. 305 00:15:08,866 --> 00:15:12,620 Yeah, I hate to mention this, but it is technically your job. 306 00:15:13,495 --> 00:15:16,915 -Then fire me. -I'm not going to fire you. 307 00:15:16,999 --> 00:15:19,084 Just don't go anywhere. You're my ride home. 308 00:15:19,168 --> 00:15:20,502 I hate this case. 309 00:15:20,586 --> 00:15:24,882 Yes, you've made that clear. You hate this case. 310 00:15:25,758 --> 00:15:28,928 I was upstairs. I heard him scream. I came back down. 311 00:15:29,011 --> 00:15:31,513 I guess he had opened the mail, and… 312 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 He just collapsed. I… 313 00:15:34,433 --> 00:15:36,310 I'm an ER nurse. I tried everything. 314 00:15:36,393 --> 00:15:39,146 I did cardiocerebral resuscitation. 315 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 And I just… It was too late, and… 316 00:15:42,316 --> 00:15:44,610 [sighs] He was just gone. 317 00:15:45,653 --> 00:15:48,280 Well, we found these on the kitchen counter, nitroglycerine. 318 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 Yeah, he had a bad heart. 319 00:15:50,658 --> 00:15:54,286 He'd been sick for a long time. That's why I moved back… to help. 320 00:15:54,912 --> 00:15:56,455 I was the only family he had. 321 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Captain, we're all done here. 322 00:15:59,541 --> 00:16:00,709 Can I take him? 323 00:16:01,335 --> 00:16:02,795 Uh, no. Uh… 324 00:16:03,462 --> 00:16:04,922 I want Monk to have a look at him. 325 00:16:05,005 --> 00:16:06,507 -Where the hell is he? -I don't know. 326 00:16:10,260 --> 00:16:11,595 Hey, there you are. 327 00:16:11,679 --> 00:16:13,472 -Where the hell you been? -[sighs] 328 00:16:13,555 --> 00:16:15,224 -I called two hours ago. -It's Natalie. 329 00:16:15,307 --> 00:16:16,976 She… She didn't even give me the message. 330 00:16:17,059 --> 00:16:19,895 She's all twisted up about this case. 331 00:16:19,978 --> 00:16:21,730 She's outside right now. She won't come in. 332 00:16:22,856 --> 00:16:24,692 Now, wait a minute. Let me get my head around this. 333 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 You are the level-headed, brave one now? 334 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 She's shaking her head. 335 00:16:29,405 --> 00:16:33,117 It's this voodoo stuff. She… She believes it. 336 00:16:33,200 --> 00:16:36,036 -Yeah, I don't think she's coming in. -I can't really blame her. 337 00:16:37,037 --> 00:16:41,166 We've all got the heebie-jeebies. Say hello to doll number three. 338 00:16:42,418 --> 00:16:43,836 -Heart attack. -Yep. 339 00:16:44,586 --> 00:16:48,048 [sighs] Victim number three, Robert Boyd, 64 years old. 340 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Guy was a big fish. He owned Boyd Teletronics. 341 00:16:50,050 --> 00:16:51,802 You know, the cell phone company? 342 00:16:51,885 --> 00:16:54,430 [whispering] So, according his niece, Angeline Dilworth… 343 00:16:54,513 --> 00:16:55,556 That's her right over there… 344 00:16:55,639 --> 00:16:57,391 He's had a bad ticker for years. 345 00:16:57,474 --> 00:16:59,727 She's been worried about him, especially this last week. 346 00:16:59,810 --> 00:17:00,728 Why is that? 347 00:17:00,811 --> 00:17:03,188 Apparently, he was obsessed with the voodoo killings. 348 00:17:03,272 --> 00:17:05,315 He was watching the news, following the case. 349 00:17:05,399 --> 00:17:08,193 -He's real superstitious. -Yeah, so I see. 350 00:17:08,277 --> 00:17:10,988 So he goes to collect the mail, including this box. 351 00:17:11,071 --> 00:17:12,322 Yeah, same as the others, 352 00:17:12,406 --> 00:17:15,284 postmarked three days ago, no return address. 353 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 He opens the box, sees the doll. 354 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 Bob's your uncle, his heart just stops. 355 00:17:20,914 --> 00:17:21,999 "Bob's your uncle"? 356 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 That doesn't sound right. 357 00:17:25,043 --> 00:17:27,546 Well, yeah. Well, Bob was her uncle… 358 00:17:27,629 --> 00:17:28,797 [chuckles] Uncle Robert. 359 00:17:30,174 --> 00:17:31,508 Yeah, right, but that doesn't matter. 360 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 -Excuse me. -It's a figure of speech. 361 00:17:33,343 --> 00:17:35,345 -A figure of whose speech? -Well, it's kind of ironic. 362 00:17:35,429 --> 00:17:36,930 -I've never heard… -His name is Robert… 363 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 No, I know. No, no, back up a second. 364 00:17:38,432 --> 00:17:40,017 I've never heard "Bob's your uncle" before. 365 00:17:40,100 --> 00:17:41,518 You've never heard "Bob's your uncle"? 366 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 -Have you been to Australia? -Never been to Australia. 367 00:17:43,604 --> 00:17:44,772 Bob's your uncle, mate. 368 00:17:45,647 --> 00:17:48,275 Didgeridoo. Have you been… Have you been to Australia? 369 00:17:48,358 --> 00:17:49,193 No. 370 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 Did you, like, see a movie, like…? 371 00:17:52,237 --> 00:17:53,947 [Australian accent] Like, "That's a knife, mate." 372 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Is that…? 373 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 [cell phone ringing] 374 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 [Stottlemeyer] Hey, Natalie. 375 00:18:06,126 --> 00:18:09,671 -Is… is there a problem? -Um, it's upside down. 376 00:18:10,714 --> 00:18:13,342 -What is? -The horseshoe. 377 00:18:13,425 --> 00:18:17,513 It's supposed to point up, so the good luck stays in the shoe. 378 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 He was a superstitious guy. I'm surprised he didn't know that. 379 00:18:22,226 --> 00:18:24,228 Maybe that's why it didn't work. 380 00:18:25,104 --> 00:18:27,022 Uh, we haven't met. I'm Adrian Monk. 381 00:18:27,106 --> 00:18:28,065 Monk. 382 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 I've heard of you. You're that famous detective. 383 00:18:32,319 --> 00:18:33,779 I'm Angeline Dilworth. 384 00:18:33,862 --> 00:18:36,115 Right, I understand you were here alone when it happened. 385 00:18:36,198 --> 00:18:39,284 -That's right. -Did your uncle know the other victims? 386 00:18:39,368 --> 00:18:41,829 Martha Murphy or Ralph Farris? 387 00:18:42,538 --> 00:18:43,914 -No. -Nah. 388 00:18:43,997 --> 00:18:47,042 Monk, Natalie just called from the driveway. 389 00:18:47,126 --> 00:18:48,794 -She wants to go home. -Now? 390 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 Yep, she's in pretty bad shape, I can tell. 391 00:18:52,089 --> 00:18:54,550 -You'd better take care of her. -What can I do? 392 00:18:55,592 --> 00:18:56,969 Well, you've seen normal people, 393 00:18:57,052 --> 00:18:58,971 sensitive people, taking care of each other. 394 00:18:59,054 --> 00:19:01,431 Do what they do. Call you later. 395 00:19:04,434 --> 00:19:05,310 Um… 396 00:19:09,106 --> 00:19:11,608 I'm sorry about your uncle. 397 00:19:24,204 --> 00:19:27,541 Whoa, look at this place. It's like Halloween the year round. 398 00:19:31,420 --> 00:19:34,590 -Lucky bath crystals. -Incense powder. 399 00:19:36,550 --> 00:19:38,177 Money powder. 400 00:19:38,260 --> 00:19:41,013 It's guaranteed to cure all financial woes. 401 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 -Well, you should buy it. -Can't afford it. 402 00:19:50,105 --> 00:19:52,024 [indistinct chatter] 403 00:19:55,402 --> 00:19:57,029 Cupid's Arrow. 404 00:19:57,988 --> 00:19:59,364 It's a love potion. 405 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 [scoffs] 406 00:20:11,793 --> 00:20:14,171 -What? -It's not working. 407 00:20:15,047 --> 00:20:15,964 Good. 408 00:20:21,511 --> 00:20:23,472 Are these the same voodoo dolls from the news? 409 00:20:23,555 --> 00:20:25,432 [whispering] Be very careful with that. 410 00:20:25,515 --> 00:20:28,018 That's a very powerful instrument. 411 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 Don't tell him your real name. 412 00:20:29,645 --> 00:20:32,231 -Why not? -Just to be safe. 413 00:20:33,148 --> 00:20:35,275 -The dolls. -Right. 414 00:20:35,359 --> 00:20:38,362 Reverend Jorgensen. My name is Leland Stottlemeyer. 415 00:20:38,445 --> 00:20:40,405 So is mine. Uh, we'd like to ask you 416 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 a couple of questions about your merchandise. 417 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 Uh, we're gonna be a while here. 418 00:20:45,118 --> 00:20:47,162 Thank you. Thank you. 419 00:20:47,245 --> 00:20:50,666 I've been talking to you guys all week, and I'm all talked out. 420 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Well, that's unfortunate, 421 00:20:52,084 --> 00:20:54,753 because there was another incident, yesterday. 422 00:20:54,836 --> 00:20:58,632 -Did you, uh, sell this doll? -[Jorgensen] Probably. 423 00:20:58,715 --> 00:21:00,008 Looks like mine. 424 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 Well, you're three for three, 425 00:21:01,635 --> 00:21:03,679 because all three dolls came from your shop. 426 00:21:03,762 --> 00:21:04,680 Give me a break. 427 00:21:04,763 --> 00:21:07,015 I can't be responsible for how my dolls are used. 428 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Did, uh… Did you take out this advertisement? 429 00:21:09,893 --> 00:21:12,062 What if I did? It's no big deal. 430 00:21:12,813 --> 00:21:14,356 Could be a motive. 431 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 -A motive? -Publicity. 432 00:21:16,191 --> 00:21:17,275 Seem to be pretty busy here. 433 00:21:17,359 --> 00:21:21,613 You think I killed all those people? For publicity? How? 434 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 How did I do that? 435 00:21:23,865 --> 00:21:26,159 We don't know. We don't know yet. 436 00:21:26,243 --> 00:21:27,411 Are we done here? 437 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 Um, yeah, we're done. 438 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 If, uh, you think of anything else, 439 00:21:33,166 --> 00:21:35,711 please, um, don't hesitate to call me or call Lieutenant… 440 00:21:35,794 --> 00:21:37,963 Stottlemeyer, Leland Stottlemeyer. 441 00:21:39,840 --> 00:21:40,799 [murmurs] 442 00:21:41,550 --> 00:21:43,093 Natalie, it's me. 443 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 [sighs] 444 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Natalie. 445 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Hello? 446 00:21:51,560 --> 00:21:52,728 Hey. 447 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 Feeling better? 448 00:21:56,898 --> 00:21:59,776 Great. Listen… I have a favor to ask. 449 00:21:59,860 --> 00:22:01,653 I, uh… I don't know what's going on with you 450 00:22:01,737 --> 00:22:03,405 and all this voodoo stuff, but here's the thing. 451 00:22:03,488 --> 00:22:08,368 You cannot be the unstable one. I cannot take care of you, Natalie. 452 00:22:08,452 --> 00:22:12,956 This morning, I spent six hours organizing my cereal boxes. 453 00:22:13,040 --> 00:22:15,083 I have to be honest. I cannot function like this. 454 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Do you understand? 455 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 Natalie? 456 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 What? 457 00:22:36,646 --> 00:22:39,024 [ominous music playing] 458 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 Okay. 459 00:22:56,792 --> 00:22:57,626 I got it. 460 00:22:58,877 --> 00:23:00,837 They'll be here in five minutes. 461 00:23:00,921 --> 00:23:02,714 Was there anything else in the box? 462 00:23:02,798 --> 00:23:05,550 Natalie, when did it arrive? 463 00:23:08,470 --> 00:23:13,183 The postmark says Pacific Heights. Do you know anybody in Pacific Heights? 464 00:23:13,266 --> 00:23:14,142 No. 465 00:23:16,561 --> 00:23:18,230 They misspelled your name. 466 00:23:18,313 --> 00:23:21,358 T-E-A-G-E-R. Who spells your name like that? 467 00:23:21,441 --> 00:23:23,318 -The devil. -Excuse me? 468 00:23:24,569 --> 00:23:26,071 The head's been cut off. 469 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 That's what it means. I'm… I'm gonna be decapitated. 470 00:23:29,866 --> 00:23:33,328 No, uh… It doesn't mean anything. 471 00:23:33,411 --> 00:23:38,250 I mean, it could've broken off in shipping, right? 472 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 Oh, no. You're right. 473 00:23:41,002 --> 00:23:43,547 It has been cut with some kind of scalpel. 474 00:23:43,630 --> 00:23:45,465 What's gonna happen to Julie? 475 00:23:47,551 --> 00:23:49,427 Hey… Look at me. 476 00:23:50,929 --> 00:23:52,430 Natalie, look at me. 477 00:23:52,514 --> 00:23:55,267 All right, this is me talking. Nothing is going to happen. 478 00:23:56,184 --> 00:23:58,687 I don't know what's going on here, 479 00:23:58,770 --> 00:24:01,815 but it isn't hoodoo, and it isn't voodoo. 480 00:24:02,482 --> 00:24:05,152 Someone is just trying to scare you. 481 00:24:06,194 --> 00:24:09,698 Voodoo isn't real. Okay, it's a fairy tale. 482 00:24:09,781 --> 00:24:12,367 You've been asking me all week… How can I believe in this stuff? 483 00:24:15,662 --> 00:24:19,207 When Mitch first started his tour, I lived in South Carolina. 484 00:24:19,291 --> 00:24:21,209 We had a little apartment off base. 485 00:24:22,085 --> 00:24:25,630 There was this woman who lived down the hall, Ms. Ayida. 486 00:24:25,714 --> 00:24:27,632 She claimed to be a voodoo priestess. 487 00:24:27,716 --> 00:24:32,470 She said that Mitch was in danger. She told me to warn him. 488 00:24:33,221 --> 00:24:35,557 I didn't say anything. I didn't warn him. 489 00:24:36,766 --> 00:24:37,601 I… 490 00:24:38,268 --> 00:24:39,936 I guess I didn't take it seriously. 491 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 The next day, he was shot down. 492 00:24:43,815 --> 00:24:44,983 [breathes deeply] 493 00:24:45,066 --> 00:24:46,651 And you blame yourself? 494 00:24:47,903 --> 00:24:50,071 It's not a fairy tale, Mr. Monk. 495 00:24:51,114 --> 00:24:52,032 -[knock at door] -[gasps] 496 00:24:52,115 --> 00:24:52,949 [Stottlemeyer] Natalie? 497 00:24:55,035 --> 00:24:56,369 We got your call. 498 00:25:01,750 --> 00:25:03,043 [insects chirping] 499 00:25:03,126 --> 00:25:04,377 [dog barking in the distance] 500 00:25:50,966 --> 00:25:52,801 Hey, good morning. How'd you sleep? 501 00:25:52,884 --> 00:25:54,010 I didn't. 502 00:25:54,928 --> 00:25:57,138 Do you know anything about ceiling fans? 503 00:25:57,222 --> 00:25:59,975 -Like what? -Do they ever come off? 504 00:26:00,058 --> 00:26:01,309 There's one in my bedroom. 505 00:26:01,393 --> 00:26:03,311 I swear it was whispering my name all night. 506 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Try the couch. 507 00:26:05,313 --> 00:26:07,232 It doesn't matter. I'm never sleeping again. 508 00:26:07,315 --> 00:26:08,316 Where's Mr. Monk? 509 00:26:08,400 --> 00:26:10,485 He's down at the station with the Captain. 510 00:26:10,568 --> 00:26:13,822 Hey, we've got 40 guys on the case, Nat. 511 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 What are you looking for? 512 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 -A knife. -I threw them out. 513 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 The blender, too, and the hedge clippers. 514 00:26:21,621 --> 00:26:22,497 Got it. 515 00:26:26,126 --> 00:26:28,545 Listen, everything's gonna be fine. 516 00:26:28,628 --> 00:26:30,672 We're gonna put you in a safe house this afternoon, okay? 517 00:26:30,755 --> 00:26:33,883 Randy, I'm not leaving. I'm never leaving this house again. 518 00:26:33,967 --> 00:26:37,053 Look, you're gonna have armed guards. It's already been scheduled, Natalie. 519 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Randy… 520 00:26:41,933 --> 00:26:43,059 The cookie. 521 00:26:47,897 --> 00:26:50,025 -Sorry. -[sighs] 522 00:26:50,775 --> 00:26:53,403 Doesn't matter. I could have the whole sixth fleet guarding me. 523 00:26:53,486 --> 00:26:55,196 Natalie, it's just a doll. 524 00:26:55,780 --> 00:26:59,909 You really don't believe in it? Witchcraft, voodoo? 525 00:26:59,993 --> 00:27:02,120 I'm a Pisces. We're not superstitious. 526 00:27:03,246 --> 00:27:04,414 Where's your milk? 527 00:27:07,083 --> 00:27:08,209 Oh, no, no, no, no. 528 00:27:08,293 --> 00:27:11,796 Uh, no toque la muñeca, you understand me? 529 00:27:11,880 --> 00:27:13,131 Do not touch la muñeca, 530 00:27:13,214 --> 00:27:15,383 Don't touch anything, okay? 531 00:27:15,467 --> 00:27:18,178 Yeah, we'll have an officer there in 20 minutes. 532 00:27:18,261 --> 00:27:22,349 I told the mayor not to go public. Now, we got 50 copycats out there. 533 00:27:22,432 --> 00:27:24,559 Half the town is getting voodoo dolls in the mail, 534 00:27:24,642 --> 00:27:26,853 and all of them want a squad car in their driveway. 535 00:27:26,936 --> 00:27:31,066 But these are the four, the only four that count. 536 00:27:31,691 --> 00:27:36,529 Uh, the same wrapping paper, the same handwriting, it's strange. 537 00:27:36,613 --> 00:27:39,282 He doesn't write the address on the box. 538 00:27:39,366 --> 00:27:42,744 -He uses these labels. -What does that tell us? 539 00:27:44,371 --> 00:27:46,790 I don't know. I don't… I don't know. 540 00:27:47,791 --> 00:27:49,667 It's the damndest thing, right? 541 00:27:49,751 --> 00:27:51,753 What about the victims? Is there any connection? 542 00:27:51,836 --> 00:27:54,756 No. No. The FBI's been running their names all day. 543 00:27:54,839 --> 00:27:56,966 There's no connection. And, oh, here's some more bad news. 544 00:27:57,050 --> 00:28:00,053 Our number-one suspect, our only suspect, 545 00:28:00,678 --> 00:28:01,971 is not gonna fly. 546 00:28:02,764 --> 00:28:05,058 Huh, the guy who was selling all the dolls. 547 00:28:05,141 --> 00:28:08,436 Reverend Jorgensen. He's got an alibi for all three victims. 548 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 And now Natalie. 549 00:28:10,438 --> 00:28:11,981 [scoffs] Now, Natalie. 550 00:28:13,024 --> 00:28:16,945 -How's she doing? -Ah, she's scared to death. 551 00:28:17,028 --> 00:28:20,156 I just talked to Randy. She hasn't gotten off the couch all day. 552 00:28:20,240 --> 00:28:21,408 Now, he says she's wearing 553 00:28:21,491 --> 00:28:24,452 one of those plastic dog funnels around her neck. 554 00:28:25,245 --> 00:28:29,707 -Well, that can't be good. -Oh, we… we have got to do something. 555 00:28:29,791 --> 00:28:34,671 She's going to completely unravel. It would take me forever to replace her. 556 00:28:37,841 --> 00:28:40,677 But… of course, that's not the most important thing. 557 00:28:41,970 --> 00:28:43,805 This isn't about me. 558 00:28:43,888 --> 00:28:47,392 You know, Monk, if she really does take this crap seriously, 559 00:28:47,475 --> 00:28:48,977 there is something we can do. 560 00:28:50,895 --> 00:28:51,730 [insects chirping] 561 00:28:51,813 --> 00:28:54,649 [dog barking in distance] 562 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 [knock at door] 563 00:29:12,125 --> 00:29:15,003 -Don't answer it. Don't answer it! -It's okay. 564 00:29:16,045 --> 00:29:17,464 I know who it is. 565 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 It's o… 566 00:29:31,269 --> 00:29:33,062 [door opens] 567 00:29:33,146 --> 00:29:34,314 [Monk] Thank you for coming. 568 00:29:35,440 --> 00:29:37,192 Right… Right this way. 569 00:29:40,987 --> 00:29:42,113 Natalie… 570 00:29:42,197 --> 00:29:43,782 [door closes] 571 00:29:43,865 --> 00:29:45,783 This is Hadley Jorgensen. 572 00:29:46,910 --> 00:29:48,828 Reverend Jorgensen. 573 00:29:50,789 --> 00:29:52,081 Hello, Natalie. 574 00:29:53,374 --> 00:29:55,919 Captain Stottlemeyer told me you had a problem. 575 00:29:56,002 --> 00:29:57,045 [whimpers] 576 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 He thought I could help. 577 00:30:00,298 --> 00:30:02,675 [weakly] Help? How? 578 00:30:02,759 --> 00:30:05,678 Sister, you have been cursed. 579 00:30:05,762 --> 00:30:10,308 And without getting too technical, I'm here to un-curse you. 580 00:30:10,391 --> 00:30:12,685 Mr. Monk is going to help. 581 00:30:13,770 --> 00:30:14,729 I am? 582 00:30:14,812 --> 00:30:19,859 I've taken the liberty of making a replica of the dolls, working from photos. 583 00:30:22,821 --> 00:30:24,572 Does this look about right? 584 00:30:24,656 --> 00:30:26,991 [whimpering] 585 00:30:28,201 --> 00:30:31,162 [screaming] 586 00:30:34,374 --> 00:30:38,795 -How do you know this will work? -Sister, I guarantee it. 587 00:30:38,878 --> 00:30:40,880 You shall be cleansed. 588 00:30:52,392 --> 00:30:54,394 [bubbling] 589 00:31:03,861 --> 00:31:08,783 [chanting] 590 00:31:12,870 --> 00:31:15,081 Can't you just fast forward and get to the end? 591 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 No. 592 00:31:23,214 --> 00:31:25,633 [grunting] 593 00:31:28,136 --> 00:31:29,053 Uh… 594 00:31:29,137 --> 00:31:31,306 [coughing] What… What is that? 595 00:31:31,389 --> 00:31:34,767 -It's an herb. It's called asafetida. -Mm-hmm. 596 00:31:35,727 --> 00:31:38,855 Also known as devil's dung. 597 00:31:38,938 --> 00:31:40,481 [coughs] Oh! 598 00:31:40,565 --> 00:31:44,402 [spitting] 599 00:31:44,485 --> 00:31:46,863 I think we're done here. Thank you very much for coming, though. 600 00:31:46,946 --> 00:31:49,115 No, no, no, Mr. Monk, please let him finish. 601 00:31:49,198 --> 00:31:51,534 -Yes, it's almost ready. -Wha… What is it? 602 00:31:52,410 --> 00:31:53,870 It's my own original recipe. 603 00:31:54,954 --> 00:31:58,833 Mr. Monk, if you would be so kind as to reattach its head. 604 00:31:58,917 --> 00:32:02,045 -[Monk] Mm-hmm. Uh… -Here's some adhesive. 605 00:32:02,128 --> 00:32:03,421 Mm. 606 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 Some witchgrass… 607 00:32:11,679 --> 00:32:13,514 Some coltsfoot… 608 00:32:16,100 --> 00:32:19,020 Ah. Mandrake root. 609 00:32:19,103 --> 00:32:20,688 [crinkling] 610 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 Smidgen more. 611 00:32:28,863 --> 00:32:31,532 -All I need now is the doll. -Okay, one second. 612 00:32:32,575 --> 00:32:34,452 [Jorgensen] It doesn't have to be perfect. 613 00:32:34,535 --> 00:32:35,870 Almost done. 614 00:32:37,038 --> 00:32:40,291 -It's symbolic, really. -There we go. 615 00:32:43,920 --> 00:32:46,589 The forces of darkness are gathering. 616 00:32:47,173 --> 00:32:48,716 Hold on. 617 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 It doesn't have to be perfect! 618 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 -Ah. -Wait a second. 619 00:32:59,852 --> 00:33:02,939 -It doesn't have to be perfect. -One second, almost done. 620 00:33:03,022 --> 00:33:04,440 Doesn't… 621 00:33:07,610 --> 00:33:10,029 -Wait one sec… -Mr. Monk, please, just let him finish! 622 00:33:10,113 --> 00:33:12,740 -Hold on. -She's suffering, Mr. Monk! 623 00:33:13,908 --> 00:33:17,537 It doesn't have to be… Okay, that's close enough. 624 00:33:19,163 --> 00:33:21,082 [exhales] 625 00:33:21,165 --> 00:33:23,835 -The potion is ready. -Potion's ready. 626 00:33:31,676 --> 00:33:34,095 [chanting] Cleanse this body. 627 00:33:35,471 --> 00:33:38,474 Release its soul. 628 00:33:39,976 --> 00:33:42,812 Expel its darkness. 629 00:33:43,771 --> 00:33:46,774 Make her whole. 630 00:33:48,735 --> 00:33:50,903 -What did you do? -What? 631 00:33:50,987 --> 00:33:53,614 -Did you drink that? -Yeah, you said it was ready. 632 00:33:53,698 --> 00:33:56,617 You're supposed to rub it on your neck! What, are you mental? 633 00:33:56,701 --> 00:33:58,286 -What do we do? -[whimpering] 634 00:33:58,369 --> 00:34:01,039 -What do we do? -What? 911. 911! 635 00:34:01,122 --> 00:34:03,791 -911! -Is that another chant? 636 00:34:03,875 --> 00:34:06,085 No! Call 911. 637 00:34:08,212 --> 00:34:10,381 [siren wailing] 638 00:34:12,884 --> 00:34:14,135 -[groans] -How do you feel? 639 00:34:14,218 --> 00:34:16,387 -God, it hurts. -I know, I know. 640 00:34:16,471 --> 00:34:17,805 I know, just hang on. 641 00:34:17,889 --> 00:34:19,599 Hang on, they should be here any… 642 00:34:19,682 --> 00:34:22,310 -They're here. Here they are. -Maybe we should induce vomiting. 643 00:34:22,393 --> 00:34:25,146 No! No. No, no, no, no, no. 644 00:34:25,229 --> 00:34:27,774 -Let's call that plan never-do. -[knock at door] 645 00:34:28,941 --> 00:34:30,902 We got a call. Somebody OD'd? 646 00:34:33,404 --> 00:34:34,822 -Ugh. -What did she take? 647 00:34:34,906 --> 00:34:38,076 An anti-hex potion, about 15 ingredients. She wasn't supposed to drink it. 648 00:34:38,159 --> 00:34:39,535 [groans] 649 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 -Oh, hello. -Hi. 650 00:34:41,245 --> 00:34:43,164 Oh, Angeline, right? 651 00:34:43,247 --> 00:34:45,166 Mr. Monk, small world. 652 00:34:45,249 --> 00:34:47,126 I… I didn't know you were a paramedic. 653 00:34:47,210 --> 00:34:49,378 -Oh, I didn't mention that? -No, no, you didn't. 654 00:34:49,462 --> 00:34:51,464 -[Natalie groans] -What was in it, specifically? 655 00:34:51,547 --> 00:34:52,507 Nothing that unusual. 656 00:34:52,590 --> 00:34:56,928 Some alkanet root, some deer tongue, root bark, motherwart, graveyard dirt. 657 00:34:57,011 --> 00:34:59,847 What wasn't in it? Let's just write all this down. 658 00:35:00,556 --> 00:35:04,185 -I'll… I'll… I'll go with you. -Sorry, there's… There's no room. 659 00:35:06,354 --> 00:35:09,190 You can ride with me, if you don't mind the mess. 660 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 [siren wailing] 661 00:35:21,202 --> 00:35:24,705 -You allergic to any medication? -No. 662 00:35:25,706 --> 00:35:28,084 You were there. You were a witness. 663 00:35:29,043 --> 00:35:31,796 I said the potion was ready. I never said to drink it. 664 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 That's not voodoo. That's voo-don't. 665 00:35:34,173 --> 00:35:37,009 What is all this stuff? It's gonna get us killed! 666 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 They're my good-luck charms! 667 00:35:40,221 --> 00:35:41,973 [tires squealing] 668 00:35:43,266 --> 00:35:44,684 It's a small world. 669 00:35:46,310 --> 00:35:47,395 Excuse me? 670 00:35:48,020 --> 00:35:53,317 The paramedic, I met her before. She was Robert Boyd's niece. 671 00:35:55,194 --> 00:35:57,113 Wait, wait… 672 00:35:57,697 --> 00:35:58,948 And before that! 673 00:35:59,031 --> 00:36:00,908 [Monk] Victim number two! 674 00:36:00,992 --> 00:36:02,910 She was the paramedic on the golf course. 675 00:36:02,994 --> 00:36:05,079 Oh, there's got to be a good explanation. 676 00:36:05,163 --> 00:36:08,165 I know Angeline, and she's a good person. 677 00:36:08,249 --> 00:36:10,543 [Monk] Oh, oh, oh! You know her? 678 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 [Jorgensen] I mean, I've seen her around. She's a customer. 679 00:36:12,837 --> 00:36:14,589 She's a customer? 680 00:36:14,672 --> 00:36:16,716 Has she ever bought any of those dolls? 681 00:36:16,799 --> 00:36:19,135 Sure… five, maybe six. 682 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 That's it. 683 00:36:21,470 --> 00:36:24,557 -That's it. She's the guy. -Who's the guy? 684 00:36:24,640 --> 00:36:28,895 The paramedic! Angeline, she's the connection. 685 00:36:28,978 --> 00:36:31,022 Her uncle was loaded. He was the real target. 686 00:36:31,105 --> 00:36:33,274 The other dolls were just distractions. 687 00:36:33,357 --> 00:36:36,277 It was so simple. It was brilliant! 688 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 [Monk] All she needed were some packages 689 00:36:38,487 --> 00:36:39,906 that had been postmarked. 690 00:36:39,989 --> 00:36:43,618 So she mailed a few empty boxes to herself, 691 00:36:43,701 --> 00:36:45,119 then she waited. 692 00:36:45,203 --> 00:36:47,747 She needed the right accident, the right victim. 693 00:36:48,372 --> 00:36:52,043 Martha Murphy was perfect. She lived alone. 694 00:36:52,126 --> 00:36:55,463 Angeline stole her key, snuck into her house, 695 00:36:55,546 --> 00:36:59,634 and left the box and customized doll in plain sight. 696 00:37:00,259 --> 00:37:04,263 Two days later, she did the same thing with Mr. Farris. 697 00:37:04,347 --> 00:37:07,475 The third victim was the real target. 698 00:37:07,558 --> 00:37:09,518 Killing her uncle was easy. 699 00:37:09,602 --> 00:37:11,020 Angeline's a paramedic. 700 00:37:11,103 --> 00:37:15,149 She knew exactly what drugs to use, something untraceable, 701 00:37:15,232 --> 00:37:17,944 something that would look like a heart attack. 702 00:37:18,027 --> 00:37:20,571 She put some good-luck charms around his house 703 00:37:20,655 --> 00:37:24,033 to make him look superstitious, and the stage was set. 704 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Thanks a lot, Detective. 705 00:37:27,119 --> 00:37:29,330 I'll probably never sell another voodoo doll. 706 00:37:29,413 --> 00:37:30,665 [tires squealing] 707 00:37:30,748 --> 00:37:33,209 [dramatic music playing] 708 00:37:45,721 --> 00:37:47,223 You're in a lot of pain. 709 00:37:48,474 --> 00:37:50,017 Let me get you something. 710 00:37:51,936 --> 00:37:53,104 Do you have a cell phone? 711 00:37:54,188 --> 00:37:55,856 No, I never use them. 712 00:37:55,940 --> 00:37:58,317 I prefer to communicate over the astral plane. 713 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Hadley! 714 00:38:00,152 --> 00:38:01,570 [sighs] 715 00:38:03,447 --> 00:38:04,532 Fine. 716 00:38:05,616 --> 00:38:06,826 [tires squealing] 717 00:38:14,583 --> 00:38:17,378 Go! Go, go, go! Just go, go, go! 718 00:38:22,758 --> 00:38:23,718 [Natalie yelps] 719 00:38:24,677 --> 00:38:26,137 [grunting] 720 00:38:27,013 --> 00:38:28,306 [panting] 721 00:38:31,559 --> 00:38:34,812 [both grunting] 722 00:38:41,068 --> 00:38:43,487 [Monk] You're gonna have to ram it! Come on! 723 00:38:44,572 --> 00:38:46,615 You have to ram it! Do it! 724 00:38:46,699 --> 00:38:48,159 Just do it now! 725 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 [crashing] 726 00:38:50,619 --> 00:38:52,913 [tires screeching] 727 00:39:01,672 --> 00:39:04,425 -Oh. -Oh, God. 728 00:39:04,508 --> 00:39:05,760 Call an ambulance! 729 00:39:05,843 --> 00:39:08,971 -A different ambulance! This one's cursed. -Right away. 730 00:39:10,014 --> 00:39:13,017 [coughing] God. 731 00:39:17,021 --> 00:39:18,898 [Natalie] I don't understand. Why me? 732 00:39:18,981 --> 00:39:21,692 She was afraid I was getting too close. 733 00:39:21,776 --> 00:39:23,569 She was trying to keep me distracted. 734 00:39:23,652 --> 00:39:26,364 Aww, because she knew how much you cared about me. 735 00:39:26,447 --> 00:39:29,492 She knew you'd be so worried about me, you couldn't think straight. 736 00:39:29,575 --> 00:39:30,910 Well, that was her theory, yes. 737 00:39:30,993 --> 00:39:32,912 But don't forget, she was clinically insane. 738 00:39:32,995 --> 00:39:36,123 [scoffs] I'm so relieved. I've never been happier to be wrong. 739 00:39:36,207 --> 00:39:38,250 -About what? -Oh, about everything. 740 00:39:38,334 --> 00:39:40,503 About voodoo, about Mitch and me. 741 00:39:41,170 --> 00:39:42,588 Good! I'm glad. 742 00:39:42,671 --> 00:39:45,758 Welcome back to the real world, the world of facts 743 00:39:45,841 --> 00:39:48,719 and… and science and rational thought. 744 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 Hmm. You missed one. 745 00:39:54,225 --> 00:39:55,810 You were saying? 746 00:39:55,893 --> 00:39:57,269 Facts and science. 747 00:39:57,353 --> 00:40:00,523 Natalie, if you let superstition rule your life, 748 00:40:00,606 --> 00:40:03,192 you're just avoiding any responsibility. 749 00:40:03,275 --> 00:40:04,860 -You missed another one. -I did not. 750 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 You missed it. I watched you. You missed it. 751 00:40:18,666 --> 00:40:19,542 Where was I? 752 00:40:19,625 --> 00:40:21,085 -Rational thought. -Exactly. 753 00:40:21,168 --> 00:40:25,256 Superstitions, hexes, curses, voodoo… 754 00:40:25,840 --> 00:40:28,968 They're all just crutches that people use 755 00:40:29,051 --> 00:40:30,803 when they can't cope with… 756 00:40:36,267 --> 00:40:38,894 [theme music playing] 55878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.