Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,003
[coach] Step into it, now. Come on, Petey.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,131
Don't be afraid of the ball.
Step into one. Come on, kid.
3
00:00:06,214 --> 00:00:07,757
Here we go, Petey.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,426
Nice level swing now.
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,970
Eye on the ball, Petey.
Come on. You can do it.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,222
-Here we go. Level swing.
-[grunts]
7
00:00:14,305 --> 00:00:16,933
All right. Hey, that's all right.
Hey, Petey, it's all right.
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,894
See the ball. Wait for a good pitch.
Come on, Petey.
9
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
Looking good, Martha.
You want to play?
10
00:00:22,105 --> 00:00:25,066
-We need a center fielder.
-You trying to kill me, Chauncey?
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,068
Don't talk like that.
You're gonna outlive us all.
12
00:00:27,152 --> 00:00:29,446
Hey, here we go, Petey.
Come on, now!
13
00:00:29,529 --> 00:00:31,489
Step into one, now. Meet the ball.
14
00:00:32,115 --> 00:00:33,199
[exhales]
15
00:00:34,200 --> 00:00:35,493
[sighs]
16
00:00:36,077 --> 00:00:38,913
[Chauncey] Here we go. You can do it.
This is your pitch, Petey.
17
00:00:38,997 --> 00:00:40,373
Come on now. This one's yours.
18
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
Meet the ball. Here we go, Petey.
19
00:00:44,794 --> 00:00:47,672
All that practice about to pay off.
Come on, Petey.
20
00:00:47,756 --> 00:00:49,048
[stirring music playing]
21
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
[Petey grunts, gasps]
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
[boy] He actually hit it!
23
00:00:59,893 --> 00:01:03,480
[Chauncey] Attaboy, Petey!
That's how you do it!
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,024
[clapping] Whoo-hoo!
25
00:01:06,107 --> 00:01:08,026
That's how you do it!
Right there, kid.
26
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
Somebody get that.
Those things cost four bucks each.
27
00:01:10,361 --> 00:01:13,239
Nice hit, Petey! Attaboy!
28
00:01:13,323 --> 00:01:14,616
Whoo!
29
00:01:20,622 --> 00:01:22,582
[ominous music playing]
30
00:01:36,179 --> 00:01:39,724
[man] Oh, look at all this stuff.
I guess we have to pack it all up.
31
00:01:39,808 --> 00:01:41,601
[woman] Let's worry about it
after the funeral.
32
00:01:41,684 --> 00:01:43,561
I still can't believe this.
33
00:01:44,270 --> 00:01:47,190
She beat cancer twice to die like that?
34
00:01:48,316 --> 00:01:49,776
Hit by a baseball.
35
00:01:51,694 --> 00:01:53,196
At least she didn't suffer.
36
00:01:53,947 --> 00:01:54,864
[sighs]
37
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
[gasps] Oh, her fish.
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,453
They must be starving.
39
00:02:03,623 --> 00:02:04,749
There you go.
40
00:02:06,084 --> 00:02:07,460
I know.
41
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
I miss her too.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,717
-What's that?
-Bills mostly.
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,010
I'll give them to the lawyer.
44
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
[tense music playing]
45
00:02:22,433 --> 00:02:23,309
Becky…
46
00:02:25,520 --> 00:02:27,939
-Becky, look at this.
-What is it?
47
00:02:31,442 --> 00:02:33,570
[man] What is that? Is that a baseball?
48
00:02:36,114 --> 00:02:37,323
It's postmarked Tuesday.
49
00:02:38,032 --> 00:02:39,450
That was three days before she died.
50
00:02:40,910 --> 00:02:43,788
[dramatic music builds]
51
00:02:43,872 --> 00:02:47,041
["It's a Jungle Out There" playing]
52
00:02:47,125 --> 00:02:49,085
♪ It's a jungle out there ♪
53
00:02:49,168 --> 00:02:52,088
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
54
00:02:53,756 --> 00:02:55,758
♪ No one seems to care ♪
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,051
♪ Well, I do ♪
56
00:02:57,135 --> 00:02:59,929
♪ Hey, who's in charge here? ♪
57
00:03:00,013 --> 00:03:02,307
♪ It's a jungle out there ♪
58
00:03:03,808 --> 00:03:06,269
♪ Poison in the very air we breathe ♪
59
00:03:07,228 --> 00:03:09,606
♪ Do you know what's in the water
That you drink? ♪
60
00:03:09,689 --> 00:03:13,818
♪ Well, I do
And it's amazing ♪
61
00:03:13,902 --> 00:03:17,280
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
62
00:03:17,363 --> 00:03:19,198
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
63
00:03:20,533 --> 00:03:24,454
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
64
00:03:24,537 --> 00:03:28,249
♪ Might just kill you ♪
65
00:03:28,333 --> 00:03:30,168
♪ I could be wrong now ♪
66
00:03:30,835 --> 00:03:32,587
♪ But I don't think so ♪
67
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
68
00:03:35,423 --> 00:03:37,300
♪ It's a jungle out there ♪
69
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
-[Stottlemeyer] Don't touch it.
-I'm not touching it.
70
00:03:48,186 --> 00:03:49,729
I don't even want to look at it.
71
00:03:49,812 --> 00:03:51,856
Hey, Monk, thank you for coming.
72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
We caught a weird one here.
I mean, this is off the charts.
73
00:03:55,026 --> 00:03:57,487
What happened?
What… what… what did you do here?
74
00:03:58,154 --> 00:04:02,033
Oh, we rearranged the squad room.
I guess I should start at the beginning.
75
00:04:02,116 --> 00:04:04,702
On Friday, a woman
named Martha Murphy was killed.
76
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
She was hit by a baseball.
77
00:04:06,579 --> 00:04:08,581
She was power walking past
the little league field
78
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
when a 12-year-old kid
named Petey Cunningham
79
00:04:10,959 --> 00:04:13,544
knocked one over the fence and beaned her,
left temple.
80
00:04:14,337 --> 00:04:17,674
I mean, what are the odds, right?
A million to one? A billion to one, maybe.
81
00:04:17,757 --> 00:04:20,468
You rearranged the squad room. Why?
82
00:04:20,551 --> 00:04:22,136
It's supposed to be more efficient.
83
00:04:22,220 --> 00:04:25,348
We've, uh, broken it down
into five different units.
84
00:04:25,431 --> 00:04:28,351
-It's actually working out pretty well.
-Whatever. Listen, get this…
85
00:04:28,434 --> 00:04:31,562
Yesterday, Martha's family
flies in from Denver.
86
00:04:31,646 --> 00:04:34,107
They go to her house. They're gonna
get grandma's affairs in order.
87
00:04:34,190 --> 00:04:36,859
Guess what they found?
It's the darndest thing.
88
00:04:36,943 --> 00:04:38,403
In 30 years of law enforcement, never…
89
00:04:38,486 --> 00:04:40,571
Here's what I don't understand.
90
00:04:40,655 --> 00:04:42,448
What was the problem with the way it was?
91
00:04:42,532 --> 00:04:45,410
The way it was before was the way…
92
00:04:45,952 --> 00:04:46,953
It's always been.
93
00:04:47,036 --> 00:04:49,247
Monk, I haven't even gotten
to the voodoo stuff yet.
94
00:04:49,330 --> 00:04:51,541
-Voodoo?
-I mean, it's so random, isn't it?
95
00:04:51,624 --> 00:04:56,045
I mean, you got
all these arbitrary formations and…
96
00:04:56,129 --> 00:04:59,549
I mean… who can work like this?
It's madness.
97
00:04:59,632 --> 00:05:01,634
Okay! I don't know what I was thinking.
98
00:05:02,468 --> 00:05:05,388
Randy, let's put it back the way it was.
99
00:05:05,471 --> 00:05:09,058
-What, you mean right now? For how long?
-Until Monk dies.
100
00:05:10,393 --> 00:05:11,519
You heard the captain.
101
00:05:11,602 --> 00:05:13,938
Let's move the desks back
the way they were.
102
00:05:14,814 --> 00:05:15,982
Let's go, Sergeant.
103
00:05:16,065 --> 00:05:18,234
Hey, Ralph, give me a hand
with this one here.
104
00:05:18,318 --> 00:05:20,403
[indistinct chatter and grunting]
105
00:05:20,486 --> 00:05:23,156
Captain, yeah.
Let me just grab that there.
106
00:05:23,239 --> 00:05:26,284
Hey, guys, let's go, let's go, let's go.
We don't have all day.
107
00:05:26,367 --> 00:05:27,618
That's right. Yeah, thank you.
108
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
-Don't touch that.
-Yeah, captain.
109
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
Yeah, if you can get that one back there.
110
00:05:31,080 --> 00:05:32,123
Yeah.
111
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
There we go. There we go.
112
00:05:35,126 --> 00:05:36,169
[grunting]
113
00:05:36,252 --> 00:05:37,545
All right, whoa.
114
00:05:38,463 --> 00:05:39,380
Chair.
115
00:05:45,053 --> 00:05:47,680
Okay? Yeah, that one's a little off.
116
00:05:47,764 --> 00:05:49,348
It's a-askew.
117
00:05:49,432 --> 00:05:51,142
You know, kind of…
118
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Okay, now, that's too far. You went too…
119
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
Monk!
120
00:05:54,729 --> 00:05:56,105
That's the way it was.
121
00:05:56,189 --> 00:05:58,066
Yeah, almost.
122
00:05:59,067 --> 00:06:01,319
So, what did you find at her house?
123
00:06:01,402 --> 00:06:02,695
Over here.
124
00:06:06,407 --> 00:06:07,617
-Voodoo doll.
-[Disher] Yeah.
125
00:06:07,700 --> 00:06:10,119
Yeah, we've already traced it
from a store in the Haight…
126
00:06:10,203 --> 00:06:12,413
Reverend Jorgensen's Voodoo Boutique.
127
00:06:12,497 --> 00:06:14,248
Just sent Fenderman and Kramer
to take a look.
128
00:06:14,332 --> 00:06:17,627
It was postmarked last Tuesday
in Nob Hill.
129
00:06:17,710 --> 00:06:21,422
Checked with post office.
The postmark is 100% legit.
130
00:06:21,506 --> 00:06:23,424
So here's what we have.
131
00:06:23,508 --> 00:06:26,761
The doll was mailed three days
before she died.
132
00:06:27,678 --> 00:06:29,514
And I'm looking at it,
but it's just not possible.
133
00:06:38,940 --> 00:06:39,899
[whispering] Wait a minute.
134
00:06:42,110 --> 00:06:43,069
What?
135
00:06:57,542 --> 00:06:59,460
I'm sorry. Something about voodoo?
136
00:07:16,978 --> 00:07:19,063
-She was exercising?
-Yes, sir.
137
00:07:19,147 --> 00:07:21,774
Power walker, came by every afternoon.
138
00:07:21,858 --> 00:07:22,817
At the same time?
139
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Varied… 3:30, 4:00.
140
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
So she was walking along here.
141
00:07:27,738 --> 00:07:30,158
The ball came over the fence.
142
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
Are there a lot of balls hit
over this wall?
143
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Not really. Every now and then, maybe.
144
00:07:35,580 --> 00:07:37,457
It was a hell of a hit, actually.
145
00:07:37,540 --> 00:07:40,251
I mean, too bad about Mrs. Murphy,
but Petey really got all of it,
146
00:07:40,334 --> 00:07:41,752
'cause you kept your eye on the ball.
147
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
You listened to me,
waited for your pitch.
148
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
It was a beautiful hit.
149
00:07:45,465 --> 00:07:47,925
I mean, until the, uh, you know.
150
00:07:48,467 --> 00:07:49,427
Right.
151
00:07:52,305 --> 00:07:54,015
-Hi, Petey.
-Hey.
152
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Did you know, Mrs. Murphy?
153
00:07:57,059 --> 00:07:57,894
No, sir.
154
00:07:59,395 --> 00:08:00,605
Am I going to jail?
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
Probably not. [sighs]
156
00:08:06,652 --> 00:08:08,488
So, what do you think? Act of God, right?
157
00:08:09,697 --> 00:08:11,407
Yeah, so how do you explain the doll?
158
00:08:12,241 --> 00:08:15,036
Well, I… I can't explain it yet.
159
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Well, you want me to start rounding up
witch doctors?
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,414
-Yeah.
-[laughter]
161
00:08:18,498 --> 00:08:19,665
That'd make a hell of a lineup.
162
00:08:19,749 --> 00:08:23,127
You know, it's not funny.
I used to laugh about it too.
163
00:08:23,211 --> 00:08:24,128
About what?
164
00:08:26,005 --> 00:08:27,840
Voodoo, black magic.
165
00:08:27,924 --> 00:08:31,093
Wait, you can't actually believe
in that stuff.
166
00:08:31,177 --> 00:08:32,845
Somebody predicted that poor woman
167
00:08:32,929 --> 00:08:35,348
would get hit by a baseball
three days before it happened.
168
00:08:35,431 --> 00:08:37,350
-How would you explain it?
-Well…
169
00:08:37,934 --> 00:08:39,268
[chuckles]
I mean…
170
00:08:40,269 --> 00:08:42,480
-Maybe…
-Well, wait, I got it.
171
00:08:42,563 --> 00:08:44,649
Well… Well, she walked by here
every day, right?
172
00:08:44,732 --> 00:08:47,944
-Yeah.
-So maybe the killer was waiting back here
173
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
behind this tree with a baseball gun.
174
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
A baseball gun?
There's no such thing.
175
00:08:52,114 --> 00:08:53,741
Yeah, but there are pitching machines.
176
00:08:53,824 --> 00:08:54,825
-Yeah.
-Okay.
177
00:08:54,909 --> 00:08:57,453
So how would your baseball-gun killer…
178
00:08:57,536 --> 00:08:59,163
Oh, that's a good name for him,
by the way.
179
00:08:59,247 --> 00:09:01,457
How would he know someone
would hit a home run
180
00:09:01,540 --> 00:09:02,917
at exactly that moment?
181
00:09:03,000 --> 00:09:05,002
And… and what happened
to the other baseball?
182
00:09:06,087 --> 00:09:07,171
The other baseball.
183
00:09:08,047 --> 00:09:10,841
It's voodoo,
it's real, and it kills people.
184
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Okay, how about this?
185
00:09:12,718 --> 00:09:15,805
She had an insurance policy
with a no-suicide clause.
186
00:09:15,888 --> 00:09:17,515
So she had to make it
look like an accident.
187
00:09:17,598 --> 00:09:19,892
She came here, she waited
for a home run to be hit.
188
00:09:19,976 --> 00:09:22,895
She grabs the ball and cracks
her own cranium with it.
189
00:09:24,272 --> 00:09:26,899
With a baseball?
She fractured her cranium?
190
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
-Yeah.
-Was she that strong?
191
00:09:34,574 --> 00:09:36,158
-She exercised.
-She exercised.
192
00:09:36,867 --> 00:09:38,911
I think voodoo's
looking better and better.
193
00:09:38,995 --> 00:09:42,915
Okay, let's be rational here.
We live in the real world.
194
00:09:42,999 --> 00:09:46,961
It is governed by science,
physics, laws of nature.
195
00:09:47,044 --> 00:09:52,800
There is always, always a non-voodoo
explanation for everything.
196
00:09:52,883 --> 00:09:54,302
Except voodoo.
197
00:09:54,385 --> 00:09:55,553
-[cell phone rings]
-Disher.
198
00:09:56,220 --> 00:09:57,388
I don't understand.
199
00:09:57,471 --> 00:10:00,182
Did some gypsy put a curse on you
when you were a child?
200
00:10:00,266 --> 00:10:01,601
I don't want to talk about it.
201
00:10:01,684 --> 00:10:02,977
We'll be right there.
202
00:10:03,644 --> 00:10:04,895
Randy, what is it?
203
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
It's another doll.
204
00:10:06,731 --> 00:10:08,941
[ominous music playing]
205
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
-[Disher] Hey.
-Hi, Lieutenant.
206
00:10:12,528 --> 00:10:15,448
-Is this a crime scene?
-I don't know. I think so.
207
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
I don't know what the hell it is.
208
00:10:16,782 --> 00:10:18,576
Ed, just tell him what you told me.
209
00:10:18,659 --> 00:10:20,244
Okay, remember this a couple days ago?
210
00:10:20,328 --> 00:10:22,997
There was thunder and lightning.
The guy kept golfing.
211
00:10:23,080 --> 00:10:25,333
Remember you said
what a jerk the guy was,
212
00:10:25,416 --> 00:10:27,501
how he single-handedly
proved Darwin's theory?
213
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
What about it?
214
00:10:28,502 --> 00:10:30,296
Well, the guy's name
is Ralph Farris, okay?
215
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
This is his place.
216
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
He doesn't have any family, right?
217
00:10:33,466 --> 00:10:37,136
So this morning, the super comes in
to start packing up and…
218
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
-[Stottlemeyer] And what?
-And this.
219
00:10:43,392 --> 00:10:44,894
Postmarked a week ago, Nob Hill.
220
00:10:48,731 --> 00:10:50,441
[Disher sighs]
221
00:10:50,524 --> 00:10:51,901
Well, go ahead and open it.
222
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
No, you can open it, sir.
223
00:10:54,528 --> 00:10:56,238
[scoffs] I'll open it.
224
00:10:57,907 --> 00:10:59,075
[Stottlemeyer chuckles]
225
00:10:59,825 --> 00:11:03,371
Although, technically,
I am just a consultant.
226
00:11:03,454 --> 00:11:05,081
[whistling mysteriously]
227
00:11:05,164 --> 00:11:07,875
Sergeant, you're not helping.
228
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
Yes, sir.
229
00:11:09,794 --> 00:11:10,961
I'll open it.
230
00:11:19,970 --> 00:11:21,430
It's another doll, isn't it?
231
00:11:24,475 --> 00:11:26,769
And there's a lightning bolt
coming out of its head?
232
00:11:26,852 --> 00:11:28,437
No, it's his neck.
233
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
No, you're right. It's his head.
234
00:11:35,611 --> 00:11:37,321
Now do you believe me?
235
00:11:44,870 --> 00:11:47,665
[vacuum whirring]
236
00:11:58,592 --> 00:11:59,885
[knock at door]
237
00:12:00,678 --> 00:12:01,512
Hi!
238
00:12:01,595 --> 00:12:04,056
Hey, whoa, whoa.
What… What… What time is it?
239
00:12:04,140 --> 00:12:05,349
It's not 8:00, is it?
240
00:12:05,433 --> 00:12:08,018
I have a surprise, a good surprise.
It's a good thing.
241
00:12:08,102 --> 00:12:09,895
We're going away. We're going on vacation.
242
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
No, thank you.
243
00:12:11,480 --> 00:12:13,274
Mr. Monk, you've been working too hard.
244
00:12:13,357 --> 00:12:15,484
You need a break.
I already made a reservation.
245
00:12:15,568 --> 00:12:17,653
It's a five-star resort in Santa Barbara.
246
00:12:17,736 --> 00:12:20,156
Five stars means immaculate.
247
00:12:20,239 --> 00:12:21,824
Oh, here's the brochure.
248
00:12:23,075 --> 00:12:24,869
We don't have to fly.
It's right down the coast.
249
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
And get this…
your room is on the tenth floor.
250
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
Room 1010, how about that?
251
00:12:29,373 --> 00:12:31,667
Oh, wait, wait, wait.
We talked about this.
252
00:12:31,750 --> 00:12:33,169
I don't really do vacations.
253
00:12:33,252 --> 00:12:35,671
Did I mention it's my treat?
It won't cost you a nickel.
254
00:12:35,754 --> 00:12:39,133
Room 1010, huh? What about Julie?
255
00:12:39,216 --> 00:12:41,218
Julie's still
on the internship in Washington.
256
00:12:41,302 --> 00:12:44,054
So… it's just you and me, boss!
257
00:12:44,138 --> 00:12:47,349
-You ready? Here we go!
-Wait a second. Now, you mean?
258
00:12:47,433 --> 00:12:49,977
-Right… Right now?
-Yeah, that's the fun of it.
259
00:12:50,060 --> 00:12:51,896
We just get up and go. We're fancy-free!
260
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
-We're fancy-free?
-Yeah.
261
00:12:53,564 --> 00:12:54,982
Is that what you just said?
262
00:12:55,065 --> 00:12:57,902
How can I leave?
I'm still working on the voodoo thing.
263
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
Mr. Monk, they won't even miss you.
They'll be fine.
264
00:13:00,029 --> 00:13:02,156
Well, I… I have to call the captain and…
265
00:13:02,239 --> 00:13:03,699
No, no, no, no. I'll call the captain.
266
00:13:03,782 --> 00:13:06,702
Um, I'll do that.
You just get your coat. Okay?
267
00:13:11,123 --> 00:13:12,833
Captain Stottlemeyer, please.
268
00:13:13,417 --> 00:13:15,169
Hi, it's Natalie.
269
00:13:15,252 --> 00:13:17,421
I'm taking Mr. Monk out of town
for a couple of days.
270
00:13:18,130 --> 00:13:20,090
[giggles] Yeah, I agree.
He needs a break.
271
00:13:20,674 --> 00:13:23,135
So don't even bother calling.
[giggles]
272
00:13:23,219 --> 00:13:24,386
[whispering] Get the coat.
273
00:13:25,221 --> 00:13:27,431
[giggling]
274
00:13:27,515 --> 00:13:29,934
I will, I will, as soon as we get back.
275
00:13:31,227 --> 00:13:33,229
Okay. All right, bye.
276
00:13:34,104 --> 00:13:36,982
[sighs] He wants us to take
a lot of pictures.
277
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
That phone's unplugged.
278
00:13:39,068 --> 00:13:40,152
Pardon me?
279
00:13:40,236 --> 00:13:42,488
It's not plugged in. There's the cord.
280
00:13:43,781 --> 00:13:44,823
Are you calling me a liar?
281
00:13:46,116 --> 00:13:47,326
It's not plugged in.
282
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
So you're calling me a liar?
283
00:13:48,577 --> 00:13:50,246
I don't know what to say.
284
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
It's not plugged in.
285
00:14:00,172 --> 00:14:01,507
[sighs]
286
00:14:03,259 --> 00:14:06,345
Natalie, what is going on?
Are you in trouble?
287
00:14:06,428 --> 00:14:08,973
It's this case, Mr. Monk.
I hate this case.
288
00:14:09,557 --> 00:14:12,685
What, th… th… Two voodoo dolls.
289
00:14:12,768 --> 00:14:13,852
Three.
290
00:14:14,937 --> 00:14:16,689
The captain called an hour ago.
291
00:14:18,607 --> 00:14:19,692
Excuse me?
292
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
Are you in charge?
293
00:14:21,652 --> 00:14:23,487
-Yes, ma'am.
-We both are.
294
00:14:24,738 --> 00:14:25,948
Mostly him.
295
00:14:26,574 --> 00:14:28,367
It wasn't his heart.
296
00:14:29,618 --> 00:14:31,203
It was that doll.
297
00:14:31,996 --> 00:14:33,706
That voodoo doll killed him.
298
00:14:34,456 --> 00:14:36,000
Yes. Miss…
299
00:14:36,083 --> 00:14:38,877
Um, Dilworth, Angeline Dilworth.
He was my uncle.
300
00:14:38,961 --> 00:14:44,341
Ms. Dilworth, um, I need you to take
a deep breath, okay?
301
00:14:44,425 --> 00:14:46,677
-Can you do that for me?
-Yeah.
302
00:15:01,984 --> 00:15:04,320
-Are you okay?
-Mr. Monk, I'm gonna wait out here.
303
00:15:04,403 --> 00:15:06,488
Uh, Natalie, you're being ridiculous.
304
00:15:06,572 --> 00:15:08,782
Mr. Monk, I can't go in. I'm sorry.
305
00:15:08,866 --> 00:15:12,620
Yeah, I hate to mention this,
but it is technically your job.
306
00:15:13,495 --> 00:15:16,915
-Then fire me.
-I'm not going to fire you.
307
00:15:16,999 --> 00:15:19,084
Just don't go anywhere.
You're my ride home.
308
00:15:19,168 --> 00:15:20,502
I hate this case.
309
00:15:20,586 --> 00:15:24,882
Yes, you've made that clear.
You hate this case.
310
00:15:25,758 --> 00:15:28,928
I was upstairs. I heard him scream.
I came back down.
311
00:15:29,011 --> 00:15:31,513
I guess he had opened
the mail, and…
312
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
He just collapsed.
I…
313
00:15:34,433 --> 00:15:36,310
I'm an ER nurse. I tried everything.
314
00:15:36,393 --> 00:15:39,146
I did cardiocerebral resuscitation.
315
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
And I just… It was too late, and…
316
00:15:42,316 --> 00:15:44,610
[sighs] He was just gone.
317
00:15:45,653 --> 00:15:48,280
Well, we found these
on the kitchen counter, nitroglycerine.
318
00:15:48,364 --> 00:15:49,949
Yeah, he had a bad heart.
319
00:15:50,658 --> 00:15:54,286
He'd been sick for a long time.
That's why I moved back… to help.
320
00:15:54,912 --> 00:15:56,455
I was the only family he had.
321
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
Captain, we're all done here.
322
00:15:59,541 --> 00:16:00,709
Can I take him?
323
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
Uh, no. Uh…
324
00:16:03,462 --> 00:16:04,922
I want Monk to have a look at him.
325
00:16:05,005 --> 00:16:06,507
-Where the hell is he?
-I don't know.
326
00:16:10,260 --> 00:16:11,595
Hey, there you are.
327
00:16:11,679 --> 00:16:13,472
-Where the hell you been?
-[sighs]
328
00:16:13,555 --> 00:16:15,224
-I called two hours ago.
-It's Natalie.
329
00:16:15,307 --> 00:16:16,976
She… She didn't even give me the message.
330
00:16:17,059 --> 00:16:19,895
She's all twisted up about this case.
331
00:16:19,978 --> 00:16:21,730
She's outside right now.
She won't come in.
332
00:16:22,856 --> 00:16:24,692
Now, wait a minute.
Let me get my head around this.
333
00:16:24,775 --> 00:16:27,236
You are the level-headed, brave one now?
334
00:16:27,319 --> 00:16:28,487
She's shaking her head.
335
00:16:29,405 --> 00:16:33,117
It's this voodoo stuff.
She… She believes it.
336
00:16:33,200 --> 00:16:36,036
-Yeah, I don't think she's coming in.
-I can't really blame her.
337
00:16:37,037 --> 00:16:41,166
We've all got the heebie-jeebies.
Say hello to doll number three.
338
00:16:42,418 --> 00:16:43,836
-Heart attack.
-Yep.
339
00:16:44,586 --> 00:16:48,048
[sighs] Victim number three,
Robert Boyd, 64 years old.
340
00:16:48,132 --> 00:16:49,967
Guy was a big fish.
He owned Boyd Teletronics.
341
00:16:50,050 --> 00:16:51,802
You know, the cell phone company?
342
00:16:51,885 --> 00:16:54,430
[whispering] So, according his niece,
Angeline Dilworth…
343
00:16:54,513 --> 00:16:55,556
That's her right over there…
344
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
He's had a bad ticker for years.
345
00:16:57,474 --> 00:16:59,727
She's been worried about him,
especially this last week.
346
00:16:59,810 --> 00:17:00,728
Why is that?
347
00:17:00,811 --> 00:17:03,188
Apparently, he was obsessed
with the voodoo killings.
348
00:17:03,272 --> 00:17:05,315
He was watching the news,
following the case.
349
00:17:05,399 --> 00:17:08,193
-He's real superstitious.
-Yeah, so I see.
350
00:17:08,277 --> 00:17:10,988
So he goes to collect the mail,
including this box.
351
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Yeah, same as the others,
352
00:17:12,406 --> 00:17:15,284
postmarked three days ago,
no return address.
353
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
He opens the box, sees the doll.
354
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
Bob's your uncle, his heart just stops.
355
00:17:20,914 --> 00:17:21,999
"Bob's your uncle"?
356
00:17:22,958 --> 00:17:24,168
That doesn't sound right.
357
00:17:25,043 --> 00:17:27,546
Well, yeah. Well, Bob was her uncle…
358
00:17:27,629 --> 00:17:28,797
[chuckles] Uncle Robert.
359
00:17:30,174 --> 00:17:31,508
Yeah, right, but that doesn't matter.
360
00:17:31,592 --> 00:17:33,260
-Excuse me.
-It's a figure of speech.
361
00:17:33,343 --> 00:17:35,345
-A figure of whose speech?
-Well, it's kind of ironic.
362
00:17:35,429 --> 00:17:36,930
-I've never heard…
-His name is Robert…
363
00:17:37,014 --> 00:17:38,348
No, I know. No, no, back up a second.
364
00:17:38,432 --> 00:17:40,017
I've never heard
"Bob's your uncle" before.
365
00:17:40,100 --> 00:17:41,518
You've never heard "Bob's your uncle"?
366
00:17:41,602 --> 00:17:43,520
-Have you been to Australia?
-Never been to Australia.
367
00:17:43,604 --> 00:17:44,772
Bob's your uncle, mate.
368
00:17:45,647 --> 00:17:48,275
Didgeridoo. Have you been…
Have you been to Australia?
369
00:17:48,358 --> 00:17:49,193
No.
370
00:17:49,943 --> 00:17:52,154
Did you, like, see a movie, like…?
371
00:17:52,237 --> 00:17:53,947
[Australian accent]
Like, "That's a knife, mate."
372
00:17:54,031 --> 00:17:54,865
Is that…?
373
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
[cell phone ringing]
374
00:17:56,825 --> 00:17:57,993
[Stottlemeyer] Hey, Natalie.
375
00:18:06,126 --> 00:18:09,671
-Is… is there a problem?
-Um, it's upside down.
376
00:18:10,714 --> 00:18:13,342
-What is?
-The horseshoe.
377
00:18:13,425 --> 00:18:17,513
It's supposed to point up,
so the good luck stays in the shoe.
378
00:18:18,430 --> 00:18:21,350
He was a superstitious guy.
I'm surprised he didn't know that.
379
00:18:22,226 --> 00:18:24,228
Maybe that's why it didn't work.
380
00:18:25,104 --> 00:18:27,022
Uh, we haven't met. I'm Adrian Monk.
381
00:18:27,106 --> 00:18:28,065
Monk.
382
00:18:28,649 --> 00:18:31,110
I've heard of you.
You're that famous detective.
383
00:18:32,319 --> 00:18:33,779
I'm Angeline Dilworth.
384
00:18:33,862 --> 00:18:36,115
Right, I understand you were here alone
when it happened.
385
00:18:36,198 --> 00:18:39,284
-That's right.
-Did your uncle know the other victims?
386
00:18:39,368 --> 00:18:41,829
Martha Murphy or Ralph Farris?
387
00:18:42,538 --> 00:18:43,914
-No.
-Nah.
388
00:18:43,997 --> 00:18:47,042
Monk, Natalie just called
from the driveway.
389
00:18:47,126 --> 00:18:48,794
-She wants to go home.
-Now?
390
00:18:49,461 --> 00:18:52,005
Yep, she's in pretty bad shape,
I can tell.
391
00:18:52,089 --> 00:18:54,550
-You'd better take care of her.
-What can I do?
392
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
Well, you've seen normal people,
393
00:18:57,052 --> 00:18:58,971
sensitive people,
taking care of each other.
394
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
Do what they do. Call you later.
395
00:19:04,434 --> 00:19:05,310
Um…
396
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
I'm sorry about your uncle.
397
00:19:24,204 --> 00:19:27,541
Whoa, look at this place.
It's like Halloween the year round.
398
00:19:31,420 --> 00:19:34,590
-Lucky bath crystals.
-Incense powder.
399
00:19:36,550 --> 00:19:38,177
Money powder.
400
00:19:38,260 --> 00:19:41,013
It's guaranteed
to cure all financial woes.
401
00:19:41,096 --> 00:19:43,432
-Well, you should buy it.
-Can't afford it.
402
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
[indistinct chatter]
403
00:19:55,402 --> 00:19:57,029
Cupid's Arrow.
404
00:19:57,988 --> 00:19:59,364
It's a love potion.
405
00:20:07,789 --> 00:20:09,333
[scoffs]
406
00:20:11,793 --> 00:20:14,171
-What?
-It's not working.
407
00:20:15,047 --> 00:20:15,964
Good.
408
00:20:21,511 --> 00:20:23,472
Are these the same voodoo dolls
from the news?
409
00:20:23,555 --> 00:20:25,432
[whispering]
Be very careful with that.
410
00:20:25,515 --> 00:20:28,018
That's a very powerful instrument.
411
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
Don't tell him your real name.
412
00:20:29,645 --> 00:20:32,231
-Why not?
-Just to be safe.
413
00:20:33,148 --> 00:20:35,275
-The dolls.
-Right.
414
00:20:35,359 --> 00:20:38,362
Reverend Jorgensen.
My name is Leland Stottlemeyer.
415
00:20:38,445 --> 00:20:40,405
So is mine.
Uh, we'd like to ask you
416
00:20:40,489 --> 00:20:42,324
a couple of questions
about your merchandise.
417
00:20:42,950 --> 00:20:45,035
Uh, we're gonna be a while here.
418
00:20:45,118 --> 00:20:47,162
Thank you. Thank you.
419
00:20:47,245 --> 00:20:50,666
I've been talking to you guys all week,
and I'm all talked out.
420
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Well, that's unfortunate,
421
00:20:52,084 --> 00:20:54,753
because there was another incident,
yesterday.
422
00:20:54,836 --> 00:20:58,632
-Did you, uh, sell this doll?
-[Jorgensen] Probably.
423
00:20:58,715 --> 00:21:00,008
Looks like mine.
424
00:21:00,092 --> 00:21:01,551
Well, you're three for three,
425
00:21:01,635 --> 00:21:03,679
because all three dolls
came from your shop.
426
00:21:03,762 --> 00:21:04,680
Give me a break.
427
00:21:04,763 --> 00:21:07,015
I can't be responsible
for how my dolls are used.
428
00:21:07,099 --> 00:21:09,810
Did, uh… Did you take out
this advertisement?
429
00:21:09,893 --> 00:21:12,062
What if I did? It's no big deal.
430
00:21:12,813 --> 00:21:14,356
Could be a motive.
431
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
-A motive?
-Publicity.
432
00:21:16,191 --> 00:21:17,275
Seem to be pretty busy here.
433
00:21:17,359 --> 00:21:21,613
You think I killed all those people?
For publicity? How?
434
00:21:22,322 --> 00:21:23,782
How did I do that?
435
00:21:23,865 --> 00:21:26,159
We don't know. We don't know yet.
436
00:21:26,243 --> 00:21:27,411
Are we done here?
437
00:21:28,620 --> 00:21:29,997
Um, yeah, we're done.
438
00:21:31,540 --> 00:21:33,083
If, uh, you think of anything else,
439
00:21:33,166 --> 00:21:35,711
please, um, don't hesitate
to call me or call Lieutenant…
440
00:21:35,794 --> 00:21:37,963
Stottlemeyer, Leland Stottlemeyer.
441
00:21:39,840 --> 00:21:40,799
[murmurs]
442
00:21:41,550 --> 00:21:43,093
Natalie, it's me.
443
00:21:43,802 --> 00:21:44,636
[sighs]
444
00:21:46,638 --> 00:21:47,556
Natalie.
445
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Hello?
446
00:21:51,560 --> 00:21:52,728
Hey.
447
00:21:54,396 --> 00:21:55,647
Feeling better?
448
00:21:56,898 --> 00:21:59,776
Great. Listen… I have a favor to ask.
449
00:21:59,860 --> 00:22:01,653
I, uh… I don't know
what's going on with you
450
00:22:01,737 --> 00:22:03,405
and all this voodoo stuff,
but here's the thing.
451
00:22:03,488 --> 00:22:08,368
You cannot be the unstable one.
I cannot take care of you, Natalie.
452
00:22:08,452 --> 00:22:12,956
This morning, I spent six hours
organizing my cereal boxes.
453
00:22:13,040 --> 00:22:15,083
I have to be honest.
I cannot function like this.
454
00:22:15,167 --> 00:22:16,418
Do you understand?
455
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Natalie?
456
00:22:23,091 --> 00:22:24,051
What?
457
00:22:36,646 --> 00:22:39,024
[ominous music playing]
458
00:22:55,040 --> 00:22:55,874
Okay.
459
00:22:56,792 --> 00:22:57,626
I got it.
460
00:22:58,877 --> 00:23:00,837
They'll be here in five minutes.
461
00:23:00,921 --> 00:23:02,714
Was there anything else in the box?
462
00:23:02,798 --> 00:23:05,550
Natalie, when did it arrive?
463
00:23:08,470 --> 00:23:13,183
The postmark says Pacific Heights.
Do you know anybody in Pacific Heights?
464
00:23:13,266 --> 00:23:14,142
No.
465
00:23:16,561 --> 00:23:18,230
They misspelled your name.
466
00:23:18,313 --> 00:23:21,358
T-E-A-G-E-R.
Who spells your name like that?
467
00:23:21,441 --> 00:23:23,318
-The devil.
-Excuse me?
468
00:23:24,569 --> 00:23:26,071
The head's been cut off.
469
00:23:26,822 --> 00:23:29,783
That's what it means.
I'm… I'm gonna be decapitated.
470
00:23:29,866 --> 00:23:33,328
No, uh… It doesn't mean anything.
471
00:23:33,411 --> 00:23:38,250
I mean, it could've broken off
in shipping, right?
472
00:23:39,251 --> 00:23:40,919
Oh, no. You're right.
473
00:23:41,002 --> 00:23:43,547
It has been cut with some kind of scalpel.
474
00:23:43,630 --> 00:23:45,465
What's gonna happen to Julie?
475
00:23:47,551 --> 00:23:49,427
Hey… Look at me.
476
00:23:50,929 --> 00:23:52,430
Natalie, look at me.
477
00:23:52,514 --> 00:23:55,267
All right, this is me talking.
Nothing is going to happen.
478
00:23:56,184 --> 00:23:58,687
I don't know what's going on here,
479
00:23:58,770 --> 00:24:01,815
but it isn't hoodoo, and it isn't voodoo.
480
00:24:02,482 --> 00:24:05,152
Someone is just trying to scare you.
481
00:24:06,194 --> 00:24:09,698
Voodoo isn't real.
Okay, it's a fairy tale.
482
00:24:09,781 --> 00:24:12,367
You've been asking me all week…
How can I believe in this stuff?
483
00:24:15,662 --> 00:24:19,207
When Mitch first started his tour,
I lived in South Carolina.
484
00:24:19,291 --> 00:24:21,209
We had a little apartment off base.
485
00:24:22,085 --> 00:24:25,630
There was this woman who lived down
the hall, Ms. Ayida.
486
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
She claimed to be a voodoo priestess.
487
00:24:27,716 --> 00:24:32,470
She said that Mitch was in danger.
She told me to warn him.
488
00:24:33,221 --> 00:24:35,557
I didn't say anything. I didn't warn him.
489
00:24:36,766 --> 00:24:37,601
I…
490
00:24:38,268 --> 00:24:39,936
I guess I didn't take it seriously.
491
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
The next day, he was shot down.
492
00:24:43,815 --> 00:24:44,983
[breathes deeply]
493
00:24:45,066 --> 00:24:46,651
And you blame yourself?
494
00:24:47,903 --> 00:24:50,071
It's not a fairy tale, Mr. Monk.
495
00:24:51,114 --> 00:24:52,032
-[knock at door]
-[gasps]
496
00:24:52,115 --> 00:24:52,949
[Stottlemeyer]
Natalie?
497
00:24:55,035 --> 00:24:56,369
We got your call.
498
00:25:01,750 --> 00:25:03,043
[insects chirping]
499
00:25:03,126 --> 00:25:04,377
[dog barking in the distance]
500
00:25:50,966 --> 00:25:52,801
Hey, good morning. How'd you sleep?
501
00:25:52,884 --> 00:25:54,010
I didn't.
502
00:25:54,928 --> 00:25:57,138
Do you know anything about ceiling fans?
503
00:25:57,222 --> 00:25:59,975
-Like what?
-Do they ever come off?
504
00:26:00,058 --> 00:26:01,309
There's one in my bedroom.
505
00:26:01,393 --> 00:26:03,311
I swear it was whispering
my name all night.
506
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Try the couch.
507
00:26:05,313 --> 00:26:07,232
It doesn't matter.
I'm never sleeping again.
508
00:26:07,315 --> 00:26:08,316
Where's Mr. Monk?
509
00:26:08,400 --> 00:26:10,485
He's down at the station with the Captain.
510
00:26:10,568 --> 00:26:13,822
Hey, we've got 40 guys on the case, Nat.
511
00:26:13,905 --> 00:26:14,948
What are you looking for?
512
00:26:15,031 --> 00:26:16,950
-A knife.
-I threw them out.
513
00:26:17,534 --> 00:26:20,120
The blender, too, and the hedge clippers.
514
00:26:21,621 --> 00:26:22,497
Got it.
515
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Listen, everything's gonna be fine.
516
00:26:28,628 --> 00:26:30,672
We're gonna put you in a safe house
this afternoon, okay?
517
00:26:30,755 --> 00:26:33,883
Randy, I'm not leaving.
I'm never leaving this house again.
518
00:26:33,967 --> 00:26:37,053
Look, you're gonna have armed guards.
It's already been scheduled, Natalie.
519
00:26:39,306 --> 00:26:40,307
Randy…
520
00:26:41,933 --> 00:26:43,059
The cookie.
521
00:26:47,897 --> 00:26:50,025
-Sorry.
-[sighs]
522
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
Doesn't matter. I could have
the whole sixth fleet guarding me.
523
00:26:53,486 --> 00:26:55,196
Natalie, it's just a doll.
524
00:26:55,780 --> 00:26:59,909
You really don't believe in it?
Witchcraft, voodoo?
525
00:26:59,993 --> 00:27:02,120
I'm a Pisces. We're not superstitious.
526
00:27:03,246 --> 00:27:04,414
Where's your milk?
527
00:27:07,083 --> 00:27:08,209
Oh, no, no, no, no.
528
00:27:08,293 --> 00:27:11,796
Uh, no toque la muñeca,
you understand me?
529
00:27:11,880 --> 00:27:13,131
Do not touch la muñeca,
530
00:27:13,214 --> 00:27:15,383
Don't touch anything, okay?
531
00:27:15,467 --> 00:27:18,178
Yeah, we'll have an officer there
in 20 minutes.
532
00:27:18,261 --> 00:27:22,349
I told the mayor not to go public.
Now, we got 50 copycats out there.
533
00:27:22,432 --> 00:27:24,559
Half the town is getting voodoo dolls
in the mail,
534
00:27:24,642 --> 00:27:26,853
and all of them want a squad car
in their driveway.
535
00:27:26,936 --> 00:27:31,066
But these are the four,
the only four that count.
536
00:27:31,691 --> 00:27:36,529
Uh, the same wrapping paper,
the same handwriting, it's strange.
537
00:27:36,613 --> 00:27:39,282
He doesn't write the address on the box.
538
00:27:39,366 --> 00:27:42,744
-He uses these labels.
-What does that tell us?
539
00:27:44,371 --> 00:27:46,790
I don't know. I don't… I don't know.
540
00:27:47,791 --> 00:27:49,667
It's the damndest thing, right?
541
00:27:49,751 --> 00:27:51,753
What about the victims?
Is there any connection?
542
00:27:51,836 --> 00:27:54,756
No. No. The FBI's been running
their names all day.
543
00:27:54,839 --> 00:27:56,966
There's no connection.
And, oh, here's some more bad news.
544
00:27:57,050 --> 00:28:00,053
Our number-one suspect, our only suspect,
545
00:28:00,678 --> 00:28:01,971
is not gonna fly.
546
00:28:02,764 --> 00:28:05,058
Huh, the guy
who was selling all the dolls.
547
00:28:05,141 --> 00:28:08,436
Reverend Jorgensen. He's got an alibi
for all three victims.
548
00:28:08,520 --> 00:28:10,355
And now Natalie.
549
00:28:10,438 --> 00:28:11,981
[scoffs] Now, Natalie.
550
00:28:13,024 --> 00:28:16,945
-How's she doing?
-Ah, she's scared to death.
551
00:28:17,028 --> 00:28:20,156
I just talked to Randy.
She hasn't gotten off the couch all day.
552
00:28:20,240 --> 00:28:21,408
Now, he says she's wearing
553
00:28:21,491 --> 00:28:24,452
one of those plastic dog funnels
around her neck.
554
00:28:25,245 --> 00:28:29,707
-Well, that can't be good.
-Oh, we… we have got to do something.
555
00:28:29,791 --> 00:28:34,671
She's going to completely unravel.
It would take me forever to replace her.
556
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
But… of course,
that's not the most important thing.
557
00:28:41,970 --> 00:28:43,805
This isn't about me.
558
00:28:43,888 --> 00:28:47,392
You know, Monk, if she really does
take this crap seriously,
559
00:28:47,475 --> 00:28:48,977
there is something we can do.
560
00:28:50,895 --> 00:28:51,730
[insects chirping]
561
00:28:51,813 --> 00:28:54,649
[dog barking in distance]
562
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
[knock at door]
563
00:29:12,125 --> 00:29:15,003
-Don't answer it. Don't answer it!
-It's okay.
564
00:29:16,045 --> 00:29:17,464
I know who it is.
565
00:29:19,382 --> 00:29:20,467
It's o…
566
00:29:31,269 --> 00:29:33,062
[door opens]
567
00:29:33,146 --> 00:29:34,314
[Monk] Thank you for coming.
568
00:29:35,440 --> 00:29:37,192
Right… Right this way.
569
00:29:40,987 --> 00:29:42,113
Natalie…
570
00:29:42,197 --> 00:29:43,782
[door closes]
571
00:29:43,865 --> 00:29:45,783
This is Hadley Jorgensen.
572
00:29:46,910 --> 00:29:48,828
Reverend Jorgensen.
573
00:29:50,789 --> 00:29:52,081
Hello, Natalie.
574
00:29:53,374 --> 00:29:55,919
Captain Stottlemeyer told me
you had a problem.
575
00:29:56,002 --> 00:29:57,045
[whimpers]
576
00:29:57,629 --> 00:29:59,130
He thought I could help.
577
00:30:00,298 --> 00:30:02,675
[weakly] Help? How?
578
00:30:02,759 --> 00:30:05,678
Sister, you have been cursed.
579
00:30:05,762 --> 00:30:10,308
And without getting too technical,
I'm here to un-curse you.
580
00:30:10,391 --> 00:30:12,685
Mr. Monk is going to help.
581
00:30:13,770 --> 00:30:14,729
I am?
582
00:30:14,812 --> 00:30:19,859
I've taken the liberty of making a replica
of the dolls, working from photos.
583
00:30:22,821 --> 00:30:24,572
Does this look about right?
584
00:30:24,656 --> 00:30:26,991
[whimpering]
585
00:30:28,201 --> 00:30:31,162
[screaming]
586
00:30:34,374 --> 00:30:38,795
-How do you know this will work?
-Sister, I guarantee it.
587
00:30:38,878 --> 00:30:40,880
You shall be cleansed.
588
00:30:52,392 --> 00:30:54,394
[bubbling]
589
00:31:03,861 --> 00:31:08,783
[chanting]
590
00:31:12,870 --> 00:31:15,081
Can't you just fast forward
and get to the end?
591
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
No.
592
00:31:23,214 --> 00:31:25,633
[grunting]
593
00:31:28,136 --> 00:31:29,053
Uh…
594
00:31:29,137 --> 00:31:31,306
[coughing]
What… What is that?
595
00:31:31,389 --> 00:31:34,767
-It's an herb. It's called asafetida.
-Mm-hmm.
596
00:31:35,727 --> 00:31:38,855
Also known as devil's dung.
597
00:31:38,938 --> 00:31:40,481
[coughs] Oh!
598
00:31:40,565 --> 00:31:44,402
[spitting]
599
00:31:44,485 --> 00:31:46,863
I think we're done here.
Thank you very much for coming, though.
600
00:31:46,946 --> 00:31:49,115
No, no, no, Mr. Monk,
please let him finish.
601
00:31:49,198 --> 00:31:51,534
-Yes, it's almost ready.
-Wha… What is it?
602
00:31:52,410 --> 00:31:53,870
It's my own original recipe.
603
00:31:54,954 --> 00:31:58,833
Mr. Monk, if you would be so kind
as to reattach its head.
604
00:31:58,917 --> 00:32:02,045
-[Monk] Mm-hmm. Uh…
-Here's some adhesive.
605
00:32:02,128 --> 00:32:03,421
Mm.
606
00:32:06,925 --> 00:32:08,509
Some witchgrass…
607
00:32:11,679 --> 00:32:13,514
Some coltsfoot…
608
00:32:16,100 --> 00:32:19,020
Ah. Mandrake root.
609
00:32:19,103 --> 00:32:20,688
[crinkling]
610
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
Smidgen more.
611
00:32:28,863 --> 00:32:31,532
-All I need now is the doll.
-Okay, one second.
612
00:32:32,575 --> 00:32:34,452
[Jorgensen] It doesn't have to be perfect.
613
00:32:34,535 --> 00:32:35,870
Almost done.
614
00:32:37,038 --> 00:32:40,291
-It's symbolic, really.
-There we go.
615
00:32:43,920 --> 00:32:46,589
The forces of darkness are gathering.
616
00:32:47,173 --> 00:32:48,716
Hold on.
617
00:32:53,638 --> 00:32:54,931
It doesn't have to be perfect!
618
00:32:57,684 --> 00:32:59,060
-Ah.
-Wait a second.
619
00:32:59,852 --> 00:33:02,939
-It doesn't have to be perfect.
-One second, almost done.
620
00:33:03,022 --> 00:33:04,440
Doesn't…
621
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
-Wait one sec…
-Mr. Monk, please, just let him finish!
622
00:33:10,113 --> 00:33:12,740
-Hold on.
-She's suffering, Mr. Monk!
623
00:33:13,908 --> 00:33:17,537
It doesn't have to be…
Okay, that's close enough.
624
00:33:19,163 --> 00:33:21,082
[exhales]
625
00:33:21,165 --> 00:33:23,835
-The potion is ready.
-Potion's ready.
626
00:33:31,676 --> 00:33:34,095
[chanting]
Cleanse this body.
627
00:33:35,471 --> 00:33:38,474
Release its soul.
628
00:33:39,976 --> 00:33:42,812
Expel its darkness.
629
00:33:43,771 --> 00:33:46,774
Make her whole.
630
00:33:48,735 --> 00:33:50,903
-What did you do?
-What?
631
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
-Did you drink that?
-Yeah, you said it was ready.
632
00:33:53,698 --> 00:33:56,617
You're supposed to rub it on your neck!
What, are you mental?
633
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
-What do we do?
-[whimpering]
634
00:33:58,369 --> 00:34:01,039
-What do we do?
-What? 911. 911!
635
00:34:01,122 --> 00:34:03,791
-911!
-Is that another chant?
636
00:34:03,875 --> 00:34:06,085
No! Call 911.
637
00:34:08,212 --> 00:34:10,381
[siren wailing]
638
00:34:12,884 --> 00:34:14,135
-[groans]
-How do you feel?
639
00:34:14,218 --> 00:34:16,387
-God, it hurts.
-I know, I know.
640
00:34:16,471 --> 00:34:17,805
I know, just hang on.
641
00:34:17,889 --> 00:34:19,599
Hang on, they should be here any…
642
00:34:19,682 --> 00:34:22,310
-They're here. Here they are.
-Maybe we should induce vomiting.
643
00:34:22,393 --> 00:34:25,146
No! No. No, no, no, no, no.
644
00:34:25,229 --> 00:34:27,774
-Let's call that plan never-do.
-[knock at door]
645
00:34:28,941 --> 00:34:30,902
We got a call. Somebody OD'd?
646
00:34:33,404 --> 00:34:34,822
-Ugh.
-What did she take?
647
00:34:34,906 --> 00:34:38,076
An anti-hex potion, about 15 ingredients.
She wasn't supposed to drink it.
648
00:34:38,159 --> 00:34:39,535
[groans]
649
00:34:39,619 --> 00:34:41,162
-Oh, hello.
-Hi.
650
00:34:41,245 --> 00:34:43,164
Oh, Angeline, right?
651
00:34:43,247 --> 00:34:45,166
Mr. Monk, small world.
652
00:34:45,249 --> 00:34:47,126
I… I didn't know you were a paramedic.
653
00:34:47,210 --> 00:34:49,378
-Oh, I didn't mention that?
-No, no, you didn't.
654
00:34:49,462 --> 00:34:51,464
-[Natalie groans]
-What was in it, specifically?
655
00:34:51,547 --> 00:34:52,507
Nothing that unusual.
656
00:34:52,590 --> 00:34:56,928
Some alkanet root, some deer tongue,
root bark, motherwart, graveyard dirt.
657
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
What wasn't in it?
Let's just write all this down.
658
00:35:00,556 --> 00:35:04,185
-I'll… I'll… I'll go with you.
-Sorry, there's… There's no room.
659
00:35:06,354 --> 00:35:09,190
You can ride with me,
if you don't mind the mess.
660
00:35:10,608 --> 00:35:13,194
[siren wailing]
661
00:35:21,202 --> 00:35:24,705
-You allergic to any medication?
-No.
662
00:35:25,706 --> 00:35:28,084
You were there. You were a witness.
663
00:35:29,043 --> 00:35:31,796
I said the potion was ready.
I never said to drink it.
664
00:35:32,421 --> 00:35:34,090
That's not voodoo. That's voo-don't.
665
00:35:34,173 --> 00:35:37,009
What is all this stuff?
It's gonna get us killed!
666
00:35:37,093 --> 00:35:38,511
They're my good-luck charms!
667
00:35:40,221 --> 00:35:41,973
[tires squealing]
668
00:35:43,266 --> 00:35:44,684
It's a small world.
669
00:35:46,310 --> 00:35:47,395
Excuse me?
670
00:35:48,020 --> 00:35:53,317
The paramedic, I met her before.
She was Robert Boyd's niece.
671
00:35:55,194 --> 00:35:57,113
Wait, wait…
672
00:35:57,697 --> 00:35:58,948
And before that!
673
00:35:59,031 --> 00:36:00,908
[Monk] Victim number two!
674
00:36:00,992 --> 00:36:02,910
She was the paramedic on the golf course.
675
00:36:02,994 --> 00:36:05,079
Oh, there's got to be a good explanation.
676
00:36:05,163 --> 00:36:08,165
I know Angeline, and she's a good person.
677
00:36:08,249 --> 00:36:10,543
[Monk] Oh, oh, oh! You know her?
678
00:36:10,626 --> 00:36:12,753
[Jorgensen] I mean, I've seen her around.
She's a customer.
679
00:36:12,837 --> 00:36:14,589
She's a customer?
680
00:36:14,672 --> 00:36:16,716
Has she ever bought any of those dolls?
681
00:36:16,799 --> 00:36:19,135
Sure… five, maybe six.
682
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
That's it.
683
00:36:21,470 --> 00:36:24,557
-That's it. She's the guy.
-Who's the guy?
684
00:36:24,640 --> 00:36:28,895
The paramedic!
Angeline, she's the connection.
685
00:36:28,978 --> 00:36:31,022
Her uncle was loaded.
He was the real target.
686
00:36:31,105 --> 00:36:33,274
The other dolls were just distractions.
687
00:36:33,357 --> 00:36:36,277
It was so simple. It was brilliant!
688
00:36:36,360 --> 00:36:38,404
[Monk] All she needed
were some packages
689
00:36:38,487 --> 00:36:39,906
that had been postmarked.
690
00:36:39,989 --> 00:36:43,618
So she mailed
a few empty boxes to herself,
691
00:36:43,701 --> 00:36:45,119
then she waited.
692
00:36:45,203 --> 00:36:47,747
She needed the right accident,
the right victim.
693
00:36:48,372 --> 00:36:52,043
Martha Murphy was perfect.
She lived alone.
694
00:36:52,126 --> 00:36:55,463
Angeline stole her key,
snuck into her house,
695
00:36:55,546 --> 00:36:59,634
and left the box and customized doll
in plain sight.
696
00:37:00,259 --> 00:37:04,263
Two days later, she did the same thing
with Mr. Farris.
697
00:37:04,347 --> 00:37:07,475
The third victim was the real target.
698
00:37:07,558 --> 00:37:09,518
Killing her uncle was easy.
699
00:37:09,602 --> 00:37:11,020
Angeline's a paramedic.
700
00:37:11,103 --> 00:37:15,149
She knew exactly what drugs to use,
something untraceable,
701
00:37:15,232 --> 00:37:17,944
something that would look
like a heart attack.
702
00:37:18,027 --> 00:37:20,571
She put some good-luck charms
around his house
703
00:37:20,655 --> 00:37:24,033
to make him look superstitious,
and the stage was set.
704
00:37:25,284 --> 00:37:27,036
Thanks a lot, Detective.
705
00:37:27,119 --> 00:37:29,330
I'll probably never sell
another voodoo doll.
706
00:37:29,413 --> 00:37:30,665
[tires squealing]
707
00:37:30,748 --> 00:37:33,209
[dramatic music playing]
708
00:37:45,721 --> 00:37:47,223
You're in a lot of pain.
709
00:37:48,474 --> 00:37:50,017
Let me get you something.
710
00:37:51,936 --> 00:37:53,104
Do you have a cell phone?
711
00:37:54,188 --> 00:37:55,856
No, I never use them.
712
00:37:55,940 --> 00:37:58,317
I prefer to communicate
over the astral plane.
713
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
Hadley!
714
00:38:00,152 --> 00:38:01,570
[sighs]
715
00:38:03,447 --> 00:38:04,532
Fine.
716
00:38:05,616 --> 00:38:06,826
[tires squealing]
717
00:38:14,583 --> 00:38:17,378
Go! Go, go, go! Just go, go, go!
718
00:38:22,758 --> 00:38:23,718
[Natalie yelps]
719
00:38:24,677 --> 00:38:26,137
[grunting]
720
00:38:27,013 --> 00:38:28,306
[panting]
721
00:38:31,559 --> 00:38:34,812
[both grunting]
722
00:38:41,068 --> 00:38:43,487
[Monk]
You're gonna have to ram it! Come on!
723
00:38:44,572 --> 00:38:46,615
You have to ram it! Do it!
724
00:38:46,699 --> 00:38:48,159
Just do it now!
725
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
[crashing]
726
00:38:50,619 --> 00:38:52,913
[tires screeching]
727
00:39:01,672 --> 00:39:04,425
-Oh.
-Oh, God.
728
00:39:04,508 --> 00:39:05,760
Call an ambulance!
729
00:39:05,843 --> 00:39:08,971
-A different ambulance! This one's cursed.
-Right away.
730
00:39:10,014 --> 00:39:13,017
[coughing] God.
731
00:39:17,021 --> 00:39:18,898
[Natalie] I don't understand. Why me?
732
00:39:18,981 --> 00:39:21,692
She was afraid I was getting too close.
733
00:39:21,776 --> 00:39:23,569
She was trying to keep me distracted.
734
00:39:23,652 --> 00:39:26,364
Aww, because she knew
how much you cared about me.
735
00:39:26,447 --> 00:39:29,492
She knew you'd be so worried about me,
you couldn't think straight.
736
00:39:29,575 --> 00:39:30,910
Well, that was her theory, yes.
737
00:39:30,993 --> 00:39:32,912
But don't forget,
she was clinically insane.
738
00:39:32,995 --> 00:39:36,123
[scoffs] I'm so relieved.
I've never been happier to be wrong.
739
00:39:36,207 --> 00:39:38,250
-About what?
-Oh, about everything.
740
00:39:38,334 --> 00:39:40,503
About voodoo, about Mitch and me.
741
00:39:41,170 --> 00:39:42,588
Good! I'm glad.
742
00:39:42,671 --> 00:39:45,758
Welcome back to the real world,
the world of facts
743
00:39:45,841 --> 00:39:48,719
and… and science and rational thought.
744
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
Hmm. You missed one.
745
00:39:54,225 --> 00:39:55,810
You were saying?
746
00:39:55,893 --> 00:39:57,269
Facts and science.
747
00:39:57,353 --> 00:40:00,523
Natalie, if you let superstition
rule your life,
748
00:40:00,606 --> 00:40:03,192
you're just avoiding any responsibility.
749
00:40:03,275 --> 00:40:04,860
-You missed another one.
-I did not.
750
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
You missed it.
I watched you. You missed it.
751
00:40:18,666 --> 00:40:19,542
Where was I?
752
00:40:19,625 --> 00:40:21,085
-Rational thought.
-Exactly.
753
00:40:21,168 --> 00:40:25,256
Superstitions, hexes, curses, voodoo…
754
00:40:25,840 --> 00:40:28,968
They're all just crutches
that people use
755
00:40:29,051 --> 00:40:30,803
when they can't cope with…
756
00:40:36,267 --> 00:40:38,894
[theme music playing]
55878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.