Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,593
[humming]
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,684
Find everything okay?
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,269
I did. Thank you.
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,021
You have a beautiful accent.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,399
Oh, let me guess, Madagascar?
6
00:00:24,482 --> 00:00:27,026
-Nigeria.
-Nigeria.
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,612
[tires squealing]
8
00:00:29,696 --> 00:00:30,947
[car horn blaring]
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,533
Oh, oh, you're giving me too much here.
10
00:00:33,616 --> 00:00:36,786
Okay, um, this is a dime.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,830
-This is ten cents.
-This is a ten?
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,040
Mm-hmm.
13
00:00:40,123 --> 00:00:43,126
And this is five. But it is bigger.
14
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
I will never understand.
15
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
It's no problem.
16
00:00:46,045 --> 00:00:47,338
So do you live around here?
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
No, I am visiting for one week.
18
00:00:50,008 --> 00:00:52,385
Then I'm going home to my husband.
19
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
Well, "married" is an interesting word.
20
00:00:55,263 --> 00:00:58,224
It means different things
to different people.
21
00:00:58,308 --> 00:00:59,976
To me, it means everything.
22
00:01:00,059 --> 00:01:01,811
I was afraid you'd say that.
23
00:01:02,937 --> 00:01:05,315
Well, tell your husband
that he is a lucky man.
24
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
Actually, I'm the lucky one.
25
00:01:08,276 --> 00:01:09,277
Good night.
26
00:01:15,533 --> 00:01:18,161
[tires squealing]
27
00:01:18,828 --> 00:01:20,997
[man in Yoruba]
Hello, this is Samuel.
28
00:01:21,081 --> 00:01:25,293
Please leave a message at the beep.
29
00:01:25,376 --> 00:01:26,461
Thank you.
30
00:01:26,544 --> 00:01:27,587
[answering machine beeps]
31
00:01:27,670 --> 00:01:28,922
[in Yoruba] Are you there?
32
00:01:29,798 --> 00:01:33,259
I'm just calling to say I love you.
33
00:01:33,802 --> 00:01:35,220
I miss you, husband.
34
00:01:35,303 --> 00:01:36,596
I can't wait to see you.
35
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
[tires squealing]
36
00:01:42,268 --> 00:01:44,145
[ominous music playing]
37
00:01:46,272 --> 00:01:47,273
[tires squealing]
38
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
-[loud thud]
-[tires screeching]
39
00:01:49,776 --> 00:01:51,986
[vehicle speeds away]
40
00:01:58,409 --> 00:02:01,746
["It's a Jungle Out There" playing]
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
♪ It's a jungle out there ♪
42
00:02:03,915 --> 00:02:06,876
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
43
00:02:08,461 --> 00:02:11,005
♪ No one seems to care ♪
44
00:02:11,089 --> 00:02:14,634
♪ Well, I do
Hey, who's in charge here? ♪
45
00:02:14,717 --> 00:02:17,011
♪ It's a jungle out there ♪
46
00:02:18,513 --> 00:02:21,224
♪ Poison in the very air we breathe ♪
47
00:02:21,933 --> 00:02:24,310
♪ Do you know
What's in the water that you drink? ♪
48
00:02:24,394 --> 00:02:28,523
♪ Well, I do
And it's amazing ♪
49
00:02:28,606 --> 00:02:31,901
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
50
00:02:31,985 --> 00:02:33,903
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
51
00:02:35,238 --> 00:02:39,159
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
52
00:02:39,242 --> 00:02:42,954
♪ Might just kill you ♪
53
00:02:43,037 --> 00:02:44,873
♪ I could be wrong now ♪
54
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
♪ But I don't think so ♪
55
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
56
00:02:50,169 --> 00:02:52,297
♪ It's a jungle out there ♪
57
00:02:59,095 --> 00:03:00,847
Wait, wait, wait. I'm not finished.
58
00:03:04,726 --> 00:03:05,977
-Okay?
-Almost.
59
00:03:06,060 --> 00:03:07,312
[groans]
60
00:03:09,898 --> 00:03:11,900
-You done?
-Hold on, Mr. Monk.
61
00:03:11,983 --> 00:03:14,110
I'm sorry, I don't read as fast as you.
Nobody does.
62
00:03:14,193 --> 00:03:15,069
[sighs]
63
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
Okay.
64
00:03:24,370 --> 00:03:25,246
Hold on.
65
00:03:25,330 --> 00:03:26,998
Natalie, why don't
you buy your own copy?
66
00:03:27,081 --> 00:03:28,708
There's a newsstand right down the street.
67
00:03:28,791 --> 00:03:30,168
Actually, Mr. Monk, that is my copy.
68
00:03:30,251 --> 00:03:32,629
Okay, fine, take it. Take it, read it.
69
00:03:32,712 --> 00:03:33,755
You finish it when I'm done.
70
00:03:33,838 --> 00:03:36,466
Yeah, it'll be old news by then.
We'll have a new president.
71
00:03:38,343 --> 00:03:40,136
[sniffing]
72
00:03:41,304 --> 00:03:42,180
What?
73
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
[sniffing]
74
00:03:45,975 --> 00:03:47,393
-What?
-You smell that?
75
00:03:48,186 --> 00:03:49,938
-Is that you?
-Is what me?
76
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
Are you cooking bacon?
77
00:03:51,940 --> 00:03:53,608
Does it look like I'm cooking bacon?
78
00:03:54,984 --> 00:03:56,361
It's coming from outside.
79
00:04:00,615 --> 00:04:02,992
I knew it. It's a hippie.
80
00:04:03,868 --> 00:04:06,579
It's incense.
He's burning incense down there.
81
00:04:06,663 --> 00:04:10,792
That's a perfect name for that stuff
because that's how people react to it.
82
00:04:10,875 --> 00:04:12,752
They get incensed. Get it?
83
00:04:13,419 --> 00:04:16,297
Incense, incensed.
You add the "D." Forget it.
84
00:04:17,131 --> 00:04:18,424
Hey!
85
00:04:18,508 --> 00:04:20,802
You can't sell that stuff
without a permit.
86
00:04:21,594 --> 00:04:23,346
I am not selling anything.
87
00:04:23,429 --> 00:04:26,808
Of course, you're not.
Nobody wants to buy that junk.
88
00:04:26,891 --> 00:04:29,519
Find another street. Bye.
89
00:04:29,602 --> 00:04:31,479
Peace and love, and Woodstock.
90
00:04:31,562 --> 00:04:32,605
Woodstock?
91
00:04:32,689 --> 00:04:34,565
You heard me!
92
00:04:37,819 --> 00:04:40,780
How can you not smell that?
Maybe we should call the cops.
93
00:04:40,863 --> 00:04:43,366
We don't have to. That was the cops.
94
00:04:43,449 --> 00:04:45,368
-We have a job.
-Thank God.
95
00:04:46,035 --> 00:04:47,370
Finally be able to breathe.
96
00:04:47,453 --> 00:04:49,330
[gagging]
97
00:04:49,414 --> 00:04:50,832
I can't breathe.
98
00:04:50,915 --> 00:04:53,376
-Open a window.
-It is open.
99
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
Why don't we light some incense?
100
00:04:55,670 --> 00:04:59,674
[exhales] Dr. Zee says she's been dead
12 days, give or take.
101
00:04:59,757 --> 00:05:02,802
Her name was Maria Fuentes,
37 years old.
102
00:05:02,885 --> 00:05:04,137
She was the housekeeper.
103
00:05:04,971 --> 00:05:07,432
Those are the owners out there,
John and Carolyn Buxton.
104
00:05:07,515 --> 00:05:10,685
-They just got back from Barbados.
-Maria stayed behind.
105
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
She was supposed
to lock up the house.
106
00:05:12,812 --> 00:05:15,398
-Excuse me, Lieutenant.
-Whoa. Randy.
107
00:05:15,481 --> 00:05:18,359
Do you want some liniment cream?
It'll kill the smell.
108
00:05:19,068 --> 00:05:21,320
Nope, I'm fine.
It's not my first crime scene.
109
00:05:21,988 --> 00:05:24,449
They got home this morning at about 8:30,
110
00:05:24,532 --> 00:05:27,577
came in from the garage,
he saw his cell phone.
111
00:05:27,660 --> 00:05:31,372
Yeah, Buxton left his cell phone.
I guess he was on vacation.
112
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
So when they came in from the garage,
that's when the smell hit 'em.
113
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
[inhales deeply]
114
00:05:39,047 --> 00:05:40,673
Are you trying to impress that girl?
115
00:05:41,382 --> 00:05:43,509
-What girl?
-The CSI tech.
116
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
You think that's a quality
she's looking for in a man?
117
00:05:45,845 --> 00:05:47,430
Do you think she's saying,
118
00:05:47,513 --> 00:05:49,932
"Why can't I meet an attractive,
30-something nonsmoker
119
00:05:50,016 --> 00:05:52,477
who's oblivious to the stench
of rotting flesh?"
120
00:05:53,478 --> 00:05:56,564
I honestly have no idea
what you're talking about.
121
00:05:58,191 --> 00:05:59,776
Anyway, he came in,
122
00:05:59,859 --> 00:06:02,070
and he practically tripped
over the body.
123
00:06:02,153 --> 00:06:04,489
Is there anything missing
from the house?
124
00:06:04,572 --> 00:06:06,616
-No, they're saying no.
-It might have been personal.
125
00:06:06,699 --> 00:06:09,827
Uh, she had a boyfriend,
or an ex-boyfriend.
126
00:06:09,911 --> 00:06:12,872
-He did two months for assault last year.
-She was only hit twice.
127
00:06:12,955 --> 00:06:16,918
Yeah, so not a crime of passion.
128
00:06:24,300 --> 00:06:25,593
What do you got?
129
00:06:29,138 --> 00:06:30,640
It's an earring. One earring.
130
00:06:31,390 --> 00:06:33,017
-She took it off.
-Hmm.
131
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
And this is a first aid handbook.
132
00:06:37,730 --> 00:06:41,025
-Did someone try to treat her?
-I asked the owners.
133
00:06:41,109 --> 00:06:43,528
That book normally lives
on the shelf down below.
134
00:06:44,570 --> 00:06:48,116
-It's open like that when they found her.
-Maybe the killer felt bad,
135
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
like remorse, and tried to help her.
136
00:06:50,827 --> 00:06:54,163
There's blood on the book.
But the countertop underneath is clean.
137
00:06:54,247 --> 00:06:56,833
-What does that mean?
-It means it was already there.
138
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
It was already like that
when she was killed.
139
00:06:59,252 --> 00:07:02,505
So the killer opened the book
to the page about head trauma
140
00:07:02,588 --> 00:07:04,549
before he hit her over the head?
141
00:07:04,632 --> 00:07:05,800
So it would appear.
142
00:07:08,177 --> 00:07:10,388
That's very unusual.
143
00:07:10,471 --> 00:07:12,557
Are you sure you're okay?
You're turning green.
144
00:07:12,640 --> 00:07:15,935
Oh, I'm just hungry… Green with hunger.
145
00:07:16,018 --> 00:07:18,438
-You're green with hunger?
-Yeah, it's a…
146
00:07:19,105 --> 00:07:21,315
-You never heard that before?
-No, I never have.
147
00:07:21,399 --> 00:07:23,484
Oh, it's a very common expression.
148
00:07:25,027 --> 00:07:27,864
I've got to… I've got to go.
149
00:07:27,947 --> 00:07:29,073
Somebody called maybe.
150
00:07:30,032 --> 00:07:31,033
[groans]
151
00:07:31,784 --> 00:07:35,455
[gasping]
152
00:07:37,415 --> 00:07:39,041
Just checking on some evidence.
153
00:07:39,959 --> 00:07:40,877
Sergeant.
154
00:07:40,960 --> 00:07:43,504
[melodic flute music]
155
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
[groaning]
156
00:08:05,276 --> 00:08:07,528
Oh, for the love of crackers.
157
00:08:16,537 --> 00:08:18,206
I should have known.
158
00:08:18,873 --> 00:08:19,749
Do you mind?
159
00:08:20,833 --> 00:08:24,170
It's 7:45. People are trying to sleep.
160
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
-They are?
-Yes, they are.
161
00:08:28,132 --> 00:08:30,051
So cut out the jam session.
162
00:08:30,134 --> 00:08:35,890
This is not the Fillmore West,
and you are not Louis Armstrong. Okay?
163
00:08:36,641 --> 00:08:40,019
Look, here's $5. All right?
164
00:08:40,102 --> 00:08:42,438
Go to the park
and buy yourself a drink.
165
00:08:42,521 --> 00:08:44,982
I'm sorry, but I cannot leave.
166
00:08:45,066 --> 00:08:48,236
-Sure you can. I'll help you.
-You do not understand.
167
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
-I cannot leave this corner.
-Why not?
168
00:08:51,030 --> 00:08:52,949
My wife was killed here.
169
00:08:59,121 --> 00:09:00,706
Your wife?
170
00:09:04,210 --> 00:09:05,378
Two weeks ago…
171
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
on this corner.
172
00:09:10,841 --> 00:09:12,218
This is sacred ground.
173
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Here we are.
174
00:09:23,771 --> 00:09:27,567
Please… make yourself comfortable.
175
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
[door shuts]
176
00:09:30,361 --> 00:09:32,446
I have some juice.
177
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
I'm very happy for you.
178
00:09:34,115 --> 00:09:37,702
No, no, no, no.
I'm offering you some juice.
179
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
Would you like some juice?
180
00:09:39,745 --> 00:09:41,956
Oh, I'm sorry. Thank you.
181
00:09:49,630 --> 00:09:50,923
I don't know your name.
182
00:09:52,049 --> 00:09:53,759
Monk. Uh…
183
00:09:54,885 --> 00:09:55,928
Adrian.
184
00:09:56,596 --> 00:09:57,513
Adrian.
185
00:09:57,597 --> 00:09:59,223
[pouring juice]
186
00:09:59,307 --> 00:10:00,766
What does it mean?
187
00:10:00,850 --> 00:10:02,727
It means nobody picks you
for their softball team
188
00:10:02,810 --> 00:10:03,811
in seventh grade.
189
00:10:05,187 --> 00:10:06,647
I am Samuel Waingaya.
190
00:10:09,608 --> 00:10:11,152
Tell me about her.
191
00:10:12,403 --> 00:10:13,779
Here, sit down.
192
00:10:13,863 --> 00:10:17,867
Her name was Ansara. It means sunflower.
193
00:10:18,909 --> 00:10:21,787
That is what she was.
She was a schoolteacher.
194
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
This is why she was here,
a teaching conference,
195
00:10:24,957 --> 00:10:26,542
two weeks in San Francisco.
196
00:10:27,710 --> 00:10:29,170
She was so excited.
197
00:10:29,253 --> 00:10:30,504
What happened?
198
00:10:31,130 --> 00:10:32,882
I don't know exactly,
199
00:10:32,965 --> 00:10:37,053
but she was at the grocery store
down the street buying food.
200
00:10:37,136 --> 00:10:39,764
-Hmm.
-And a vehicle, I think a van,
201
00:10:39,847 --> 00:10:41,098
drove through a red light.
202
00:10:42,892 --> 00:10:43,976
It kept going.
203
00:10:44,060 --> 00:10:47,438
Ah, a hit-and-run.
I remember reading about that.
204
00:10:47,521 --> 00:10:49,732
I was out of town when it happened.
205
00:10:50,775 --> 00:10:54,236
But it was in all the newspapers
when I got back.
206
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
How do they know it was a van?
207
00:10:57,365 --> 00:10:59,325
They don't, but I do.
208
00:10:59,408 --> 00:11:03,579
I saw the tire tracks on the street.
They were still there when I got here.
209
00:11:03,663 --> 00:11:06,582
I know something about cars.
I'm a mechanic back home.
210
00:11:13,881 --> 00:11:17,134
They were in the road.
They are from a headlamp.
211
00:11:17,218 --> 00:11:19,887
-Have you been to the police?
-Yes.
212
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
They are doing all they can.
213
00:11:23,766 --> 00:11:24,767
That is what they say.
214
00:11:26,268 --> 00:11:27,728
And you made these?
215
00:11:29,438 --> 00:11:32,316
"Reward for information, 12,000 naira."
216
00:11:33,275 --> 00:11:34,568
That's very generous.
217
00:11:35,861 --> 00:11:36,946
Not really.
218
00:11:37,696 --> 00:11:40,616
It is $85.
219
00:11:42,326 --> 00:11:45,704
-I am not a rich man like you.
-Yes.
220
00:11:47,498 --> 00:11:48,666
[sighs]
221
00:11:50,418 --> 00:11:53,462
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What, what, what, what, what is this?
222
00:11:53,546 --> 00:11:55,881
-What are you doing?
-Oh, I'm so sorry.
223
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
It's so rude of me.
Please, would you like one?
224
00:11:58,592 --> 00:12:00,678
No, no, no, thank you.
225
00:12:00,761 --> 00:12:04,306
But, um, do you… do you have to…
226
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
It calms my nerves.
227
00:12:06,392 --> 00:12:09,145
You did say for me to make myself at home.
228
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
-Did I misunderstand?
-No, no.
229
00:12:11,397 --> 00:12:13,816
Okay, uh, wait a minute. Hold on.
230
00:12:22,491 --> 00:12:23,534
Here.
231
00:12:26,036 --> 00:12:28,122
Breathe it into this. Okay?
232
00:12:28,205 --> 00:12:29,582
[blows]
233
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
See?
234
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
There you go.
235
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
And there you are.
236
00:12:43,804 --> 00:12:46,640
[chuckles] I love it.
237
00:12:46,724 --> 00:12:48,392
It's ingenious.
238
00:12:48,476 --> 00:12:51,729
-Uh, what do you call it?
-A smoking bag.
239
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
I've never heard of such a thing.
240
00:12:53,939 --> 00:12:56,525
-Is it new?
-Yes, it's brand-new.
241
00:12:58,444 --> 00:13:02,698
-This would be very popular in Nigeria.
-Right, right.
242
00:13:02,781 --> 00:13:04,116
Here you go.
243
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
I am sorry to wake you, Adrian Monk.
244
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
It will not happen again.
245
00:13:19,965 --> 00:13:21,342
Thank you for the juice.
246
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
Yeah, Samuel, don't… don't go.
247
00:13:26,305 --> 00:13:29,099
Um, I'm a…
248
00:13:29,183 --> 00:13:31,018
I'm a police detective.
249
00:13:31,101 --> 00:13:33,812
I'm… I'm very good at it.
250
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
I'm sure you are.
251
00:13:36,440 --> 00:13:39,109
Here's the thing. I want to help you.
252
00:13:40,110 --> 00:13:42,780
I… I… I… I'm going to help you.
253
00:13:44,198 --> 00:13:46,617
We're gonna find the man
who killed your wife.
254
00:13:47,201 --> 00:13:51,038
You want to help me?
But I don't understand.
255
00:14:41,922 --> 00:14:45,175
Wow. It's just like in the movies.
256
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
You've never been here?
You said you spoke to the police.
257
00:14:47,553 --> 00:14:49,555
Downstairs, just for ten minutes only.
258
00:14:49,638 --> 00:14:51,473
-Oh.
-They said that they would call me.
259
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
Two weeks.
260
00:14:54,435 --> 00:14:56,353
No calls. No hope.
261
00:14:57,062 --> 00:14:58,063
Until now.
262
00:14:58,981 --> 00:15:01,150
-Do you drink coffee?
-I love coffee.
263
00:15:01,233 --> 00:15:03,068
Uh. Then you're gonna hate this.
264
00:15:03,152 --> 00:15:05,696
[laughs]
265
00:15:05,779 --> 00:15:07,906
[laughing] What?
266
00:15:08,657 --> 00:15:10,534
What you said about the coffee.
267
00:15:10,618 --> 00:15:12,953
[all laughing]
268
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
-It was very funny.
-Am I that funny?
269
00:15:15,539 --> 00:15:16,707
No.
270
00:15:16,790 --> 00:15:18,208
[Stottlemeyer] Hey, here it is.
271
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
Technically, you shouldn't be seeing this.
272
00:15:20,669 --> 00:15:23,088
This is from a gas station
surveillance camera.
273
00:15:23,964 --> 00:15:26,091
It's about a minute after the accident…
274
00:15:28,218 --> 00:15:29,803
half a mile east.
275
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Excuse me, Captain Stottlemeyer.
It was not an accident.
276
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
When he hit her, that was an accident.
277
00:15:36,685 --> 00:15:40,939
Driving away and leaving her there…
that was murder.
278
00:15:41,023 --> 00:15:44,109
I appreciate that, Mr. Waingaya.
That's why we're here.
279
00:15:44,193 --> 00:15:47,529
Oh, here it is. 8:17:02.
280
00:15:47,613 --> 00:15:50,074
There. We think that's the guy.
281
00:15:50,157 --> 00:15:52,368
He's moving pretty quick,
and he's missing a headlamp.
282
00:15:52,451 --> 00:15:54,662
[Monk] You were right. It's a van.
283
00:15:55,746 --> 00:15:57,581
[speaking Yoruba]
284
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
What does that mean?
285
00:16:01,043 --> 00:16:02,503
You do not want to know.
286
00:16:03,837 --> 00:16:06,882
-Adrian Monk knows.
-What about the headlight?
287
00:16:06,966 --> 00:16:09,635
-Can we trace it?
-We've got Kramer's report right here.
288
00:16:09,718 --> 00:16:13,263
He already tried. Every garage
within ten miles, nothing turned up.
289
00:16:13,347 --> 00:16:16,266
Mr. Waingaya… the case is open.
290
00:16:16,350 --> 00:16:18,435
Sergeant Kramer's a good guy.
He's gonna do his best.
291
00:16:18,519 --> 00:16:22,982
But cases like this
are very, very hard to solve.
292
00:16:23,065 --> 00:16:25,943
Do you understand?
You can't ask for miracles.
293
00:16:26,777 --> 00:16:30,739
Ansara used to say,
"Miracles happen every day."
294
00:16:31,573 --> 00:16:33,534
"You just have to know where to look."
295
00:16:35,119 --> 00:16:38,080
Uh, excuse me,
there's no smoking in the building.
296
00:16:38,163 --> 00:16:39,540
It's okay, Lieutenant Disher.
297
00:16:39,623 --> 00:16:42,209
I know the routine.
I brought my smoking bag.
298
00:16:42,292 --> 00:16:43,794
Smoking bag?
299
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
He's trying to quit.
He's down to two bags a day.
300
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
[laughs hysterically]
301
00:16:51,260 --> 00:16:53,762
[all chuckling]
302
00:16:53,846 --> 00:16:57,975
Did you hear that? She said two bags,
instead of two packs.
303
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
[laughs]
304
00:17:01,145 --> 00:17:03,397
[laughing] Oh.
305
00:17:03,480 --> 00:17:08,444
Thank you so much, Natalie Teeger,
for teaching me how to laugh again.
306
00:17:08,527 --> 00:17:11,447
You know, there's a smoking section down
at the end of the hall.
307
00:17:11,530 --> 00:17:14,616
Um, Natalie, Randy, why don't you
take Mr. Waingaya and his bag…
308
00:17:14,700 --> 00:17:16,243
We don't have a smoking area.
309
00:17:16,910 --> 00:17:18,871
Just go to the conference room
and open a window.
310
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
Uh, yes, sir.
Mr. Waingaya, if you'll follow me.
311
00:17:22,249 --> 00:17:23,417
Yes.
312
00:17:23,500 --> 00:17:25,878
[Samuel]
Two bags, it's… it's very funny.
313
00:17:27,629 --> 00:17:30,215
-Where is "picture go regular"?
-What are you doing?
314
00:17:31,967 --> 00:17:33,052
I might have missed something.
315
00:17:33,135 --> 00:17:35,554
No, no, no, I'm talking
about your friend Samuel.
316
00:17:35,637 --> 00:17:37,806
What are you doing getting
his hopes up like that?
317
00:17:38,474 --> 00:17:41,018
You and I both know the odds
against solving
318
00:17:41,101 --> 00:17:43,353
a two-week-old hit-and-run
with virtually no evidence.
319
00:17:43,437 --> 00:17:45,856
Monk, it's 1,000 to one, probably worse.
320
00:17:46,774 --> 00:17:50,861
Now this case, Maria Fuentes,
the murdered housekeeper,
321
00:17:50,944 --> 00:17:52,529
this case… this case is fresh.
322
00:17:52,613 --> 00:17:55,616
It's piping hot.
It's solvable if we act fast.
323
00:17:55,699 --> 00:17:57,326
Randy and I
are going back to the house.
324
00:17:57,409 --> 00:17:58,994
We're gonna walk, talk to the neighbors.
325
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
I can't help you. I'm sorry.
I'm working with Samuel.
326
00:18:03,165 --> 00:18:04,666
You're working with Samuel?
327
00:18:04,750 --> 00:18:06,752
He lost his wife, Leland.
328
00:18:07,503 --> 00:18:10,130
They ran Trudy over
and just kept on driving.
329
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
You mean Ansara.
330
00:18:16,470 --> 00:18:17,971
Trudy was your wife.
331
00:18:20,849 --> 00:18:22,434
Wait a second.
332
00:18:22,518 --> 00:18:24,853
Picture go back.
Make picture go back.
333
00:18:24,937 --> 00:18:25,813
All right, all right.
334
00:18:26,980 --> 00:18:27,856
There you go.
335
00:18:30,943 --> 00:18:32,319
Picture go regular.
336
00:18:35,280 --> 00:18:36,657
Is that the same van?
337
00:18:39,284 --> 00:18:41,161
He turned around.
338
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
The surveillance camera is there.
339
00:18:49,086 --> 00:18:52,005
He was driving west. He was getting away.
340
00:18:52,881 --> 00:18:57,094
Then he turned around.
Why would he turn around?
341
00:18:57,177 --> 00:18:58,011
Guilt.
342
00:18:58,095 --> 00:19:01,390
No, he did not come back to help my wife
or call a doctor.
343
00:19:01,473 --> 00:19:02,599
There was no guilt.
344
00:19:03,350 --> 00:19:05,561
Excuse me. How are you guys doing?
345
00:19:05,644 --> 00:19:07,855
-We're living the dream, man.
-Great.
346
00:19:07,938 --> 00:19:10,941
Are you guys here a lot, drinking beer?
347
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
Hanging out? Slacking, you know, off?
348
00:19:14,111 --> 00:19:17,072
-Slacking off? Are you a cop?
-[laughs]
349
00:19:17,156 --> 00:19:19,533
Not technically. It's a long story.
350
00:19:19,616 --> 00:19:21,577
Hey, we got time. And we love stories.
351
00:19:21,660 --> 00:19:23,245
Well, I was suffering
352
00:19:23,328 --> 00:19:25,622
from what the doctors called
a psychotic break…
353
00:19:25,706 --> 00:19:27,332
-Mr. Monk, they don't care.
-No.
354
00:19:27,416 --> 00:19:30,127
Okay, there was a hit-and-run
two weeks ago on Pine Street.
355
00:19:30,210 --> 00:19:33,672
-Did you hear anything about it?
-It was on the 17th, a Tuesday night.
356
00:19:33,755 --> 00:19:35,257
Please try to remember.
357
00:19:37,050 --> 00:19:39,761
Were you guys here that night around 8:15?
358
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
-[laughs] Probably.
-[laughs]
359
00:19:43,056 --> 00:19:46,059
Do you remember seeing a van
with a broken headlight?
360
00:19:46,977 --> 00:19:50,147
He was going that way.
He must have been doing about 80.
361
00:19:50,230 --> 00:19:52,733
Wait, yeah, yeah.
362
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Dude, they won't let us
use the bathroom here, right?
363
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
So I had to cross the street
and use the one at that diner.
364
00:19:57,279 --> 00:19:59,072
And some dude in a van almost hit me.
365
00:19:59,156 --> 00:20:00,449
Do you remember this?
366
00:20:01,074 --> 00:20:03,702
-There's a bathroom at that diner?
-[scoffs]
367
00:20:03,785 --> 00:20:04,953
I will never forget it,
368
00:20:05,037 --> 00:20:07,623
even if I live to be, like,
as old as you, man.
369
00:20:07,706 --> 00:20:12,252
Thirty seconds later, same guy, same van,
flips a U-ey, almost hits me again.
370
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
Did you see his face?
Did you see the driver?
371
00:20:14,880 --> 00:20:16,590
Nah, he was, like, hunched over
372
00:20:16,673 --> 00:20:18,634
like he was on his cell phone
or something.
373
00:20:18,717 --> 00:20:20,135
Cell phone. Hmm.
374
00:20:21,261 --> 00:20:22,846
He was heading into the tunnel.
375
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
That's why he turned around.
376
00:20:26,016 --> 00:20:28,769
He didn't want the call
to be interrupted.
377
00:20:28,852 --> 00:20:30,646
What about the van? What color was it?
378
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
I… I have no idea.
379
00:20:33,899 --> 00:20:36,735
Well, do you remember anything else?
380
00:20:38,654 --> 00:20:40,614
I have a dentist appointment tomorrow.
381
00:20:40,697 --> 00:20:42,449
About the van.
382
00:20:43,242 --> 00:20:46,078
You know what, I think it was, like,
an exterminator van or something.
383
00:20:46,745 --> 00:20:48,121
Exterminator.
384
00:20:48,205 --> 00:20:50,082
Yeah, I looked up
and it had these big letters on it.
385
00:20:50,165 --> 00:20:52,876
-It said "poison."
-Poison.
386
00:20:52,960 --> 00:20:56,046
Yeah, I remember looking right at it
and saying, "Poison?"
387
00:20:56,838 --> 00:20:57,798
[chuckles]
388
00:21:01,385 --> 00:21:06,431
Okay, this is how we do our laundry
in America.
389
00:21:07,140 --> 00:21:09,434
-These are your whites.
-My whites, excellent.
390
00:21:10,352 --> 00:21:11,687
Your off-whites.
391
00:21:12,980 --> 00:21:14,273
Your off-off-whites.
392
00:21:15,148 --> 00:21:16,858
These are the primary colors.
393
00:21:16,942 --> 00:21:20,362
Red, yellow, green,
394
00:21:20,445 --> 00:21:23,198
blue, and that's indigo.
395
00:21:23,282 --> 00:21:26,618
Left socks, right socks.
I've labeled them for you.
396
00:21:27,577 --> 00:21:30,163
But in Nigeria, we just wash
all of our socks together.
397
00:21:30,914 --> 00:21:33,959
Well, I don't like to judge people,
but that's wrong.
398
00:21:34,960 --> 00:21:37,004
So you mean you separate everything?
399
00:21:37,087 --> 00:21:40,507
-But how much is that going to cost?
-Uh, $200.
400
00:21:40,590 --> 00:21:43,510
But I've been watching
the Friends on TV for years.
401
00:21:43,593 --> 00:21:46,388
-This is not how they do it.
-What friends?
402
00:21:46,471 --> 00:21:48,307
You know, the TV show Friends…
403
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
Lisa Kudrow? Jennifer Aniston?
404
00:21:50,392 --> 00:21:52,686
Yeah, oh, we don't get
the African TV here.
405
00:21:54,187 --> 00:21:57,941
I've been looking at trucks in the street.
None of them say "poison."
406
00:21:58,025 --> 00:22:00,777
Yeah, I know. It doesn't make sense.
407
00:22:00,861 --> 00:22:03,989
Exterminator vans
usually say "pest control"
408
00:22:04,072 --> 00:22:05,782
or something like that.
409
00:22:05,866 --> 00:22:09,995
Oh, I can't figure it out, but I will.
410
00:22:10,078 --> 00:22:11,663
I know you will.
411
00:22:12,789 --> 00:22:15,917
Excuse me, are you using
all the machines?
412
00:22:16,001 --> 00:22:17,419
That's right.
413
00:22:17,502 --> 00:22:19,338
But they're empty.
414
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
That is the pre-wash cleansing cycle.
415
00:22:21,798 --> 00:22:23,091
The pre-wash what?
416
00:22:23,759 --> 00:22:25,385
The cleansing cycle.
417
00:22:25,469 --> 00:22:28,764
If you are going to live here,
you should learn some of the customs.
418
00:22:32,350 --> 00:22:35,729
Did you see that, with the finger?
What does that mean?
419
00:22:35,812 --> 00:22:38,857
That means "we're number one."
And we should hurry.
420
00:22:43,195 --> 00:22:46,490
Adrian Monk, he's not an exterminator.
421
00:22:46,573 --> 00:22:48,909
-He's not?
-He works at a restaurant.
422
00:22:48,992 --> 00:22:51,620
A French restaurant.
The boy made a mistake.
423
00:22:51,703 --> 00:22:55,791
The truck did not say "poison."
It said "poisson."
424
00:22:59,419 --> 00:23:01,755
Poisson… Fish!
425
00:23:02,506 --> 00:23:04,883
Very good. Good work, Samuel.
426
00:23:06,551 --> 00:23:08,220
We are gonna get this man.
427
00:23:08,303 --> 00:23:11,890
And he is going to pay
for what he did to us.
428
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
To us?
429
00:23:13,600 --> 00:23:16,269
I mean to you. What he did to you.
430
00:23:29,825 --> 00:23:31,201
Adrian Monk…
431
00:23:32,285 --> 00:23:33,411
this is the van.
432
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
We can't just say that.
We have to be sure.
433
00:23:39,292 --> 00:23:42,254
I am sure. Look at this light.
434
00:23:45,090 --> 00:23:47,300
-It doesn't look new.
-Exactly.
435
00:23:48,135 --> 00:23:49,427
He is diabolical.
436
00:23:50,512 --> 00:23:53,473
He has replaced the broken headlight
with an old headlight, not a new one.
437
00:23:53,557 --> 00:23:56,768
-It's been repainted, see?
-Maybe.
438
00:23:58,228 --> 00:23:59,813
Maybe.
439
00:24:08,530 --> 00:24:09,573
What is it?
440
00:24:30,927 --> 00:24:33,763
Rice. Ansara was buying food
the night she died.
441
00:24:33,847 --> 00:24:36,016
She bought rice.
I saw the sales receipt.
442
00:24:36,099 --> 00:24:38,393
We have to bring this to the police.
443
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
-Uh, I need a bag.
-What?
444
00:24:53,867 --> 00:24:55,493
This is the third bowl
you chipped this week.
445
00:24:55,577 --> 00:24:58,747
I don't want to hear your excuses.
I've been warning you for a month.
446
00:24:58,830 --> 00:25:00,373
[man] Mr. Nichols, I'll pay for the bowl.
447
00:25:00,457 --> 00:25:02,584
You can take it out of my pay.
Just tell me what it's worth.
448
00:25:02,667 --> 00:25:04,794
It's worth a hell of a lot more than you.
449
00:25:04,878 --> 00:25:05,754
[glass shatters]
450
00:25:05,837 --> 00:25:09,007
Adios. You're fired.
You can pick up your check on Friday.
451
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Hey, hey, hey, hey.
452
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
The apron.
453
00:25:20,810 --> 00:25:22,479
[speaks in Yoruba]
454
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
What does that mean?
455
00:25:28,860 --> 00:25:30,237
"He is the guy."
456
00:25:41,831 --> 00:25:44,876
[bell dings]
457
00:25:46,419 --> 00:25:48,004
[Stottlemeyer] Good morning.
458
00:25:49,172 --> 00:25:50,173
Beautiful.
459
00:25:51,549 --> 00:25:54,177
-That's where she was killed.
-Uh-huh.
460
00:25:55,136 --> 00:25:57,055
But there's no marker.
461
00:25:57,138 --> 00:25:59,683
It seems like there should be
a plaque or something.
462
00:26:02,352 --> 00:26:03,353
Monk…
463
00:26:04,896 --> 00:26:06,356
She is not Trudy.
464
00:26:08,942 --> 00:26:10,735
I spoke to Natalie.
She's worried about you.
465
00:26:10,819 --> 00:26:14,698
-Yeah, well, I'm worried about Natalie.
-Shut up. Let me talk.
466
00:26:14,781 --> 00:26:17,284
You and I both know
what's going on here.
467
00:26:17,367 --> 00:26:20,328
You're frustrated.
It's been 12 years since Trudy.
468
00:26:20,412 --> 00:26:21,621
You're getting your wires crossed.
469
00:26:21,705 --> 00:26:23,164
We haven't been able to solve her murder,
470
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
so you're fixating on this case,
on this woman.
471
00:26:25,625 --> 00:26:27,794
-I'm not fixating.
-What?
472
00:26:27,877 --> 00:26:30,380
There's got to be
six dozen flowers here.
473
00:26:31,214 --> 00:26:33,883
Natalie says you've missed
two appointments with Dr. Bell,
474
00:26:33,967 --> 00:26:36,803
-and you're not eating.
-I'm not hungry.
475
00:26:36,886 --> 00:26:38,680
She also said that…
476
00:26:38,763 --> 00:26:41,057
That you and your friend
Samuel have a suspect.
477
00:26:41,141 --> 00:26:42,475
Kenneth Nichols.
478
00:26:42,559 --> 00:26:46,313
And you're planning to go undercover
in his restaurant to get closer to him?
479
00:26:46,396 --> 00:26:48,315
[speaking Yoruba]
480
00:26:48,398 --> 00:26:49,357
"He's the guy."
481
00:26:50,775 --> 00:26:52,068
Okay, um…
482
00:26:53,611 --> 00:26:57,574
You don't happen to have any,
oh, I don't know, say, evidence?
483
00:26:57,657 --> 00:27:00,327
He has a record… drunk driving.
484
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
And we found some rice on the van.
485
00:27:04,539 --> 00:27:05,415
Some rice?
486
00:27:06,666 --> 00:27:09,085
-Well, doesn't he own a restaurant?
-Yes.
487
00:27:09,169 --> 00:27:10,670
[chuckles]
488
00:27:10,754 --> 00:27:13,548
Well, it's not exactly a smoking gun,
is it?
489
00:27:14,507 --> 00:27:17,510
I mean, there's rice all over this town.
It's the San Francisco treat.
490
00:27:19,095 --> 00:27:20,305
[sighs]
491
00:27:20,388 --> 00:27:22,891
All right, I'll check the guy out.
492
00:27:22,974 --> 00:27:24,267
I'm on it. I promise.
493
00:27:24,351 --> 00:27:26,728
But you, you need to step back, buddy.
494
00:27:26,811 --> 00:27:28,605
Okay, I was there 12 years ago.
495
00:27:29,272 --> 00:27:32,442
It ate you up. You were crippled.
You could not leave your room.
496
00:27:34,069 --> 00:27:35,362
I won't allow that to happen again.
497
00:27:36,988 --> 00:27:39,783
So promise me that you'll think hard,
498
00:27:40,658 --> 00:27:43,411
long and hard
before you do anything stupid.
499
00:27:47,082 --> 00:27:49,501
-I promise.
-Good.
500
00:27:50,502 --> 00:27:51,586
Have a good day.
501
00:28:06,851 --> 00:28:09,771
-Looks good.
-What is that? Is that a speck?
502
00:28:09,854 --> 00:28:11,564
We better make sure.
503
00:28:11,648 --> 00:28:14,859
I need a plate. Where are the plates?
What have you been doing?
504
00:28:14,943 --> 00:28:19,447
Well, we did this fork and this knife.
505
00:28:19,531 --> 00:28:23,410
-We've been washing them American style.
-What the hell does that mean?
506
00:28:24,369 --> 00:28:26,121
What about the potatoes?
507
00:28:26,204 --> 00:28:27,247
Oh, yeah.
508
00:28:29,874 --> 00:28:31,209
What did you do?
509
00:28:31,292 --> 00:28:36,172
You were just supposed to peel them.
They look like dice.
510
00:28:36,256 --> 00:28:39,008
-[whispered] American style.
-American style.
511
00:28:39,092 --> 00:28:41,761
Why do you keep saying that?
That doesn't make any sense.
512
00:28:41,845 --> 00:28:44,180
-Is there a problem here?
-No, sir.
513
00:28:44,264 --> 00:28:46,099
These are the new dishwashers.
514
00:28:46,182 --> 00:28:47,851
Monsieur Adrian
and Monsieur Samuel.
515
00:28:47,934 --> 00:28:50,311
I was just showing them the ropes.
516
00:28:50,395 --> 00:28:52,647
Well, they can't be any worse
than the two clowns we just fired.
517
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
[glass breaks]
518
00:28:55,108 --> 00:28:59,028
Well, I stand corrected.
That's coming out of your pay.
519
00:28:59,112 --> 00:29:00,113
I just did a fish run.
520
00:29:00,196 --> 00:29:01,906
When they're done here,
have them unload the van.
521
00:29:01,990 --> 00:29:04,784
-Will do.
-I'll be at the bar if you need me.
522
00:29:04,868 --> 00:29:07,245
-Yeah.
-Please don't need me.
523
00:29:07,328 --> 00:29:10,290
You heard the man. [speaking French]
524
00:29:10,373 --> 00:29:11,916
Get back to work!
525
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Adrian Monk. Adrian Monk.
526
00:29:28,475 --> 00:29:30,810
Tuesday the 17th, the Farmers' Market.
527
00:29:30,894 --> 00:29:32,896
Oh, Kenneth picks up fish
and produce every week,
528
00:29:32,979 --> 00:29:35,440
if he's sober enough.
529
00:29:35,523 --> 00:29:36,983
And where is the Farmers' Market?
530
00:29:37,066 --> 00:29:38,985
Uh, Vinton Street, near the wharf.
531
00:29:39,819 --> 00:29:43,406
-How far is that from where…
-It's close, maybe five blocks.
532
00:29:43,490 --> 00:29:45,283
Then the puzzle is complete.
533
00:29:45,366 --> 00:29:47,285
He was driving back
from the Farmers' Market.
534
00:29:47,368 --> 00:29:48,620
He's obviously an alcoholic.
535
00:29:48,703 --> 00:29:50,205
He had been drinking, and ran a red light.
536
00:29:50,288 --> 00:29:52,123
-Maybe, maybe.
-No, not maybe.
537
00:29:52,207 --> 00:29:54,501
-Yes, this is what happened.
-There's no proof.
538
00:29:54,584 --> 00:29:57,712
Samuel, we need evidence.
539
00:30:00,882 --> 00:30:03,885
When we prove it, if we prove it,
540
00:30:04,719 --> 00:30:05,845
and you want to…
541
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
do something to him,
542
00:30:10,642 --> 00:30:12,185
I'll help you.
543
00:30:12,268 --> 00:30:13,895
Why would you do this for me?
544
00:30:15,563 --> 00:30:18,149
-You didn't even know her.
-Of course I knew her.
545
00:30:18,233 --> 00:30:20,026
We were married for seven years.
546
00:30:24,614 --> 00:30:26,491
What are they doing here?
547
00:30:27,659 --> 00:30:28,618
Who?
548
00:30:28,701 --> 00:30:31,871
[Monk] John and Carolyn Buxton.
I was just at their house.
549
00:30:31,955 --> 00:30:34,415
Their maid was killed two weeks ago.
550
00:30:34,499 --> 00:30:36,918
Adrian Monk, what is going on?
551
00:30:39,212 --> 00:30:40,213
I don't know.
552
00:30:40,964 --> 00:30:42,090
[phone rings]
553
00:30:47,303 --> 00:30:49,889
-She was on the phone.
-Who was on the phone?
554
00:30:49,973 --> 00:30:52,433
The maid.
The… the woman who was killed.
555
00:30:52,517 --> 00:30:55,144
That's why she removed her earring.
556
00:30:57,146 --> 00:30:59,649
Hello, my name is Adrian.
I'll be your server.
557
00:30:59,732 --> 00:31:01,693
I have your soup.
558
00:31:03,111 --> 00:31:06,197
Uh, we haven't ordered yet.
559
00:31:06,281 --> 00:31:08,616
I just assumed you wanted soup.
Was I right?
560
00:31:08,700 --> 00:31:12,245
-Uh…
-And for the lady, tiramisu.
561
00:31:12,954 --> 00:31:13,830
Dessert?
562
00:31:13,913 --> 00:31:15,707
Why wait until the last minute?
563
00:31:15,790 --> 00:31:19,669
I understand you're friends
of my employer, Mr. Nichols.
564
00:31:19,752 --> 00:31:23,172
-Yes, we've known Kenneth for years. Why?
-Have we met?
565
00:31:23,256 --> 00:31:25,758
No, no. I'm new here.
566
00:31:25,842 --> 00:31:28,052
I'm sorry to hear
about your housekeeper.
567
00:31:28,136 --> 00:31:30,430
Someone mentioned
that she was killed recently.
568
00:31:30,513 --> 00:31:32,557
She was bludgeoned to death.
569
00:31:32,640 --> 00:31:35,018
Is that right? More coffee?
570
00:31:35,101 --> 00:31:37,186
Wait a minute, I do know you.
571
00:31:37,270 --> 00:31:39,063
He was there. He's with the police.
572
00:31:39,147 --> 00:31:41,107
Are you a detective?
573
00:31:41,190 --> 00:31:43,401
Actually, um, I'm moonlighting.
574
00:31:43,484 --> 00:31:46,195
-As a waiter?
-Well, uh…
575
00:31:47,447 --> 00:31:51,034
You know our motto, to protect and serve.
576
00:31:51,117 --> 00:31:53,286
When I'm a cop, I protect.
577
00:31:54,287 --> 00:31:57,081
-And at night, I serve.
-But it's day.
578
00:31:57,165 --> 00:32:02,420
Exactly. I… I've been thinking
about your case.
579
00:32:02,503 --> 00:32:06,424
The morning you returned from your trip,
you said you found your cell phone.
580
00:32:06,507 --> 00:32:09,510
That's right. I forgot to take it
with me to Barbados.
581
00:32:09,594 --> 00:32:12,513
-Uh, it's no big deal.
-But when you got home…?
582
00:32:12,597 --> 00:32:14,223
It was lying on the kitchen counter.
583
00:32:14,307 --> 00:32:15,683
What's this all about?
584
00:32:15,767 --> 00:32:18,770
I'm just tying up loose ends.
How is that tiramisu?
585
00:32:18,853 --> 00:32:21,147
It's good. Delicious.
586
00:32:22,065 --> 00:32:23,358
Great. I'll tell the chef.
587
00:32:26,235 --> 00:32:28,571
Oh, yes, one more thing.
588
00:32:28,655 --> 00:32:30,406
Does Kenneth Nichols
have your cell phone number?
589
00:32:30,490 --> 00:32:33,034
Kenneth? Of course he does.
We talk all the time.
590
00:32:33,117 --> 00:32:37,330
Oh, especially during baseball season.
They talk after every game.
591
00:32:37,997 --> 00:32:39,248
May we see the wine list?
592
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
No.
593
00:32:44,879 --> 00:32:46,297
[speaks in Yoruba]
594
00:32:46,381 --> 00:32:48,424
Definitely [speaks in Yoruba].
595
00:32:48,508 --> 00:32:50,927
-And we can prove it?
-We can't prove he killed Ansara.
596
00:32:51,010 --> 00:32:54,931
But he committed another murder,
a maid, a housekeeper, the same night.
597
00:32:55,014 --> 00:32:56,432
Where's the phone?
598
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
This way.
599
00:33:01,813 --> 00:33:04,315
-Who are you calling?
-Captain Stottlemeyer.
600
00:33:04,399 --> 00:33:08,277
We need a copy of Nichols' phone bill.
That's the smoking gun.
601
00:33:08,361 --> 00:33:09,487
[Nichols] Actually…
602
00:33:10,822 --> 00:33:12,407
this is the smoking gun.
603
00:33:15,743 --> 00:33:18,663
Outside, the both of you.
I think it's time for your break.
604
00:33:23,126 --> 00:33:25,128
[suspenseful music playing]
605
00:33:35,221 --> 00:33:37,557
The smell! I can't breathe!
606
00:33:37,640 --> 00:33:40,309
[sobbing]
607
00:33:40,393 --> 00:33:43,354
I can't get a break.
608
00:33:43,438 --> 00:33:46,649
First the incense,
then the dead housekeeper,
609
00:33:46,733 --> 00:33:47,859
and now this.
610
00:33:47,942 --> 00:33:52,447
Oh, God, it stinks! Oh!
611
00:33:52,530 --> 00:33:54,032
[coughing, choking]
612
00:33:54,115 --> 00:33:57,118
It's like chemical warfare.
613
00:33:57,201 --> 00:34:01,456
Adrian Monk, will you please stop talking
about the smell?
614
00:34:01,539 --> 00:34:04,584
Sometimes, you are like a big,
crying infant.
615
00:34:04,667 --> 00:34:06,794
We have other problems, Adrian Monk.
616
00:34:10,047 --> 00:34:11,132
That's better.
617
00:34:12,425 --> 00:34:14,302
Can I say something?
618
00:34:14,385 --> 00:34:16,220
-Is it about the stink?
-No.
619
00:34:17,638 --> 00:34:20,224
Yes! I can't breathe!
620
00:34:20,308 --> 00:34:22,685
Would you just think of something else.
621
00:34:22,769 --> 00:34:26,314
You said that another woman was killed.
What did you mean?
622
00:34:26,397 --> 00:34:29,484
-It stinks in here!
-Adrian Monk, just keep talking.
623
00:34:31,819 --> 00:34:33,738
Here's what happened.
624
00:34:33,821 --> 00:34:38,367
Kenneth Nichols was driving that night.
He was in this van.
625
00:34:38,451 --> 00:34:43,206
[Monk] He called his friend John Buxton,
but Buxton wasn't there.
626
00:34:43,289 --> 00:34:45,291
He was in Barbados on vacation.
627
00:34:45,374 --> 00:34:47,043
[phone rings]
628
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
The housekeeper, Maria Fuentes,
answered his cell phone.
629
00:34:51,047 --> 00:34:54,634
They talked for a minute.
While they were talking…
630
00:34:56,677 --> 00:34:58,471
-Ansara.
-Trudy.
631
00:35:00,139 --> 00:35:01,098
Trudy.
632
00:35:02,016 --> 00:35:03,226
Adrian Monk…
633
00:35:04,852 --> 00:35:06,062
what happened next?
634
00:35:06,145 --> 00:35:08,856
[Monk] He hit her and kept driving.
635
00:35:08,940 --> 00:35:10,441
Oh, my God, I just hit somebody.
636
00:35:10,525 --> 00:35:12,527
[Monk] Maria overheard everything.
637
00:35:13,402 --> 00:35:14,737
At that point…
638
00:35:15,738 --> 00:35:16,864
She knew too much.
639
00:35:16,948 --> 00:35:21,828
He had to keep her quiet.
So he kept her on the phone.
640
00:35:21,911 --> 00:35:25,581
He kept her talking
while he drove across town.
641
00:35:25,665 --> 00:35:28,000
I just pulled over,
and she's hurt pretty bad.
642
00:35:28,084 --> 00:35:30,795
But someone's called 911,
and an ambulance is on the way.
643
00:35:31,712 --> 00:35:33,297
Hold on. I have a book here.
644
00:35:38,219 --> 00:35:42,098
Okay, it says to keep her warm
and keep her head still.
645
00:35:49,564 --> 00:35:50,815
[footsteps approaching]
646
00:35:53,359 --> 00:35:55,027
[grunts]
647
00:35:55,111 --> 00:35:56,487
[groans and grunts]
648
00:35:59,532 --> 00:36:00,908
Ansara.
649
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
She was a flower.
650
00:36:04,203 --> 00:36:07,874
She was so young.
She was just beginning.
651
00:36:11,502 --> 00:36:12,753
[both sobbing]
652
00:36:12,837 --> 00:36:15,882
We are turning. What is happening now?
653
00:36:16,757 --> 00:36:17,967
Now, he kills us.
654
00:36:18,968 --> 00:36:22,054
-Fine with me.
-We must go on.
655
00:36:22,138 --> 00:36:26,350
Trudy, Ansara,
they would want us to go on.
656
00:36:27,268 --> 00:36:28,811
They would want us to be strong.
657
00:36:29,812 --> 00:36:31,147
They are here with us now.
658
00:36:32,440 --> 00:36:33,441
Do you not feel it?
659
00:36:34,942 --> 00:36:36,194
Not anymore.
660
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
Well, I am not going to give up.
661
00:36:41,532 --> 00:36:42,742
And neither are you.
662
00:36:45,828 --> 00:36:46,913
Samuel…
663
00:36:48,998 --> 00:36:50,625
this is your final lesson.
664
00:36:52,043 --> 00:36:55,129
This is how we do things in America.
665
00:36:58,257 --> 00:36:59,842
We cry a lot.
666
00:37:00,551 --> 00:37:07,225
We confuse our dead wife…
with other people's… dead wives.
667
00:37:07,308 --> 00:37:08,601
[sobs]
668
00:37:08,684 --> 00:37:10,019
And then we give up.
669
00:37:10,102 --> 00:37:11,562
[sobs]
670
00:37:15,232 --> 00:37:17,193
-We're stopping.
-That can't be good.
671
00:37:17,276 --> 00:37:19,278
We've got to get these ropes off.
672
00:37:21,113 --> 00:37:22,740
Oh, God.
673
00:37:23,783 --> 00:37:26,160
Hey, I have an idea. I have an idea.
674
00:37:27,411 --> 00:37:29,038
Can you reach into my pants?
675
00:37:38,256 --> 00:37:39,674
Yes.
676
00:37:40,508 --> 00:37:42,301
-My cigarette lighter.
-Ah.
677
00:37:43,219 --> 00:37:44,136
[groans]
678
00:37:46,806 --> 00:37:48,474
[groans]
679
00:37:48,557 --> 00:37:51,060
-Okay.
-I got it. I got it.
680
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
-Okay.
-I got it.
681
00:37:53,187 --> 00:37:54,230
-Okay.
-Okay.
682
00:38:03,239 --> 00:38:04,448
What's that smell?
683
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
My flesh, it's burning.
684
00:38:07,952 --> 00:38:10,288
-It stinks.
-Sorry.
685
00:38:31,726 --> 00:38:33,269
[groans]
686
00:38:43,863 --> 00:38:45,489
[panting]
687
00:38:47,575 --> 00:38:49,827
Look at her! Look at her!
688
00:38:49,910 --> 00:38:53,164
You son of a bitch. Her name was Ansara.
689
00:38:53,247 --> 00:38:56,334
-Say her name. Say it!
-Ah!
690
00:38:56,959 --> 00:39:00,004
-Say it!
-Ansara. Ansara.
691
00:39:00,087 --> 00:39:02,923
[Kenneth breathing heavily]
692
00:39:04,342 --> 00:39:07,094
And that's Trudy. Say her name.
693
00:39:07,178 --> 00:39:09,472
-I didn't know her.
-Say her name!
694
00:39:09,555 --> 00:39:13,184
-I never met her.
-Say her name.
695
00:39:14,226 --> 00:39:15,978
All right. Trudy. Trudy.
696
00:39:16,062 --> 00:39:18,564
[both panting]
697
00:39:32,286 --> 00:39:34,997
[Natalie and Samuel laughing]
698
00:39:35,081 --> 00:39:36,207
Here.
699
00:39:36,290 --> 00:39:38,834
-Oh, what are these?
-A goodbye present.
700
00:39:38,918 --> 00:39:40,294
It's comedy CDs.
701
00:39:40,377 --> 00:39:44,048
It's Richard Pryor, Monty Python,
Bill Cosby.
702
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
If you think I'm funny, these guys
are gonna rock your world.
703
00:39:47,343 --> 00:39:49,512
Thank you. But I know these guys,
704
00:39:49,595 --> 00:39:52,139
and they are not as funny
as Natalie Teeger.
705
00:39:52,223 --> 00:39:53,849
"Two bags a day."
706
00:39:53,933 --> 00:39:55,893
[laughing] How do you do it?
707
00:39:55,976 --> 00:39:58,020
I don't know. I'm just funny.
708
00:39:58,104 --> 00:39:59,772
-I am.
-[laughs]
709
00:40:01,232 --> 00:40:02,650
I guess this is goodbye.
710
00:40:02,733 --> 00:40:04,443
There is no such thing.
711
00:40:05,277 --> 00:40:09,782
We will meet again, Adrian Monk.
Someday, you will come to Africa to visit.
712
00:40:14,662 --> 00:40:18,582
-Maybe.
-No maybe. I'm saying yes.
713
00:40:18,666 --> 00:40:21,794
Or you will come back here.
714
00:40:21,877 --> 00:40:24,713
Either one, we'll see. [laughs]
715
00:40:24,797 --> 00:40:25,756
We'll see.
716
00:40:27,133 --> 00:40:28,467
Nobody knows.
717
00:40:32,847 --> 00:40:33,973
What's it like?
718
00:40:35,057 --> 00:40:36,475
What is what like?
719
00:40:37,351 --> 00:40:38,310
Knowing.
720
00:40:42,148 --> 00:40:44,150
Knowing is everything.
721
00:40:48,863 --> 00:40:52,950
But your turn will come, Adrian Monk.
You are next.
722
00:40:54,285 --> 00:40:55,369
Do not give up.
723
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Never.
724
00:41:05,754 --> 00:41:07,173
This is for you.
725
00:41:08,340 --> 00:41:09,550
[chuckles]
726
00:41:09,633 --> 00:41:10,843
Thank you.
727
00:41:11,927 --> 00:41:15,097
No man has a greater friend
than Adrian Monk.
728
00:41:16,724 --> 00:41:19,393
No man has a greater friend
than Samuel Waingaya.
729
00:41:35,993 --> 00:41:37,495
[taxi engine starts]
730
00:41:45,961 --> 00:41:47,254
[taxi door shuts]
731
00:42:03,938 --> 00:42:06,941
[theme music playing]
53107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.