All language subtitles for Monk_S08E02_Mr. Monk and the Foreign Man.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:10,593 [humming] 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,684 Find everything okay? 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,269 I did. Thank you. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,021 You have a beautiful accent. 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,399 Oh, let me guess, Madagascar? 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,026 -Nigeria. -Nigeria. 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,612 [tires squealing] 8 00:00:29,696 --> 00:00:30,947 [car horn blaring] 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,533 Oh, oh, you're giving me too much here. 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,786 Okay, um, this is a dime. 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,830 -This is ten cents. -This is a ten? 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,040 Mm-hmm. 13 00:00:40,123 --> 00:00:43,126 And this is five. But it is bigger. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 I will never understand. 15 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 It's no problem. 16 00:00:46,045 --> 00:00:47,338 So do you live around here? 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 No, I am visiting for one week. 18 00:00:50,008 --> 00:00:52,385 Then I'm going home to my husband. 19 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 Well, "married" is an interesting word. 20 00:00:55,263 --> 00:00:58,224 It means different things to different people. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,976 To me, it means everything. 22 00:01:00,059 --> 00:01:01,811 I was afraid you'd say that. 23 00:01:02,937 --> 00:01:05,315 Well, tell your husband that he is a lucky man. 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Actually, I'm the lucky one. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,277 Good night. 26 00:01:15,533 --> 00:01:18,161 [tires squealing] 27 00:01:18,828 --> 00:01:20,997 [man in Yoruba] Hello, this is Samuel. 28 00:01:21,081 --> 00:01:25,293 Please leave a message at the beep. 29 00:01:25,376 --> 00:01:26,461 Thank you. 30 00:01:26,544 --> 00:01:27,587 [answering machine beeps] 31 00:01:27,670 --> 00:01:28,922 [in Yoruba] Are you there? 32 00:01:29,798 --> 00:01:33,259 I'm just calling to say I love you. 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,220 I miss you, husband. 34 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 I can't wait to see you. 35 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 [tires squealing] 36 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 [ominous music playing] 37 00:01:46,272 --> 00:01:47,273 [tires squealing] 38 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 -[loud thud] -[tires screeching] 39 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 [vehicle speeds away] 40 00:01:58,409 --> 00:02:01,746 ["It's a Jungle Out There" playing] 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:02:03,915 --> 00:02:06,876 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 43 00:02:08,461 --> 00:02:11,005 ♪ No one seems to care ♪ 44 00:02:11,089 --> 00:02:14,634 ♪ Well, I do Hey, who's in charge here? ♪ 45 00:02:14,717 --> 00:02:17,011 ♪ It's a jungle out there ♪ 46 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 47 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 ♪ Do you know What's in the water that you drink? ♪ 48 00:02:24,394 --> 00:02:28,523 ♪ Well, I do And it's amazing ♪ 49 00:02:28,606 --> 00:02:31,901 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 50 00:02:31,985 --> 00:02:33,903 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 51 00:02:35,238 --> 00:02:39,159 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 52 00:02:39,242 --> 00:02:42,954 ♪ Might just kill you ♪ 53 00:02:43,037 --> 00:02:44,873 ♪ I could be wrong now ♪ 54 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 ♪ But I don't think so ♪ 55 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 56 00:02:50,169 --> 00:02:52,297 ♪ It's a jungle out there ♪ 57 00:02:59,095 --> 00:03:00,847 Wait, wait, wait. I'm not finished. 58 00:03:04,726 --> 00:03:05,977 -Okay? -Almost. 59 00:03:06,060 --> 00:03:07,312 [groans] 60 00:03:09,898 --> 00:03:11,900 -You done? -Hold on, Mr. Monk. 61 00:03:11,983 --> 00:03:14,110 I'm sorry, I don't read as fast as you. Nobody does. 62 00:03:14,193 --> 00:03:15,069 [sighs] 63 00:03:17,280 --> 00:03:18,114 Okay. 64 00:03:24,370 --> 00:03:25,246 Hold on. 65 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 Natalie, why don't you buy your own copy? 66 00:03:27,081 --> 00:03:28,708 There's a newsstand right down the street. 67 00:03:28,791 --> 00:03:30,168 Actually, Mr. Monk, that is my copy. 68 00:03:30,251 --> 00:03:32,629 Okay, fine, take it. Take it, read it. 69 00:03:32,712 --> 00:03:33,755 You finish it when I'm done. 70 00:03:33,838 --> 00:03:36,466 Yeah, it'll be old news by then. We'll have a new president. 71 00:03:38,343 --> 00:03:40,136 [sniffing] 72 00:03:41,304 --> 00:03:42,180 What? 73 00:03:42,931 --> 00:03:44,474 [sniffing] 74 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 -What? -You smell that? 75 00:03:48,186 --> 00:03:49,938 -Is that you? -Is what me? 76 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Are you cooking bacon? 77 00:03:51,940 --> 00:03:53,608 Does it look like I'm cooking bacon? 78 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 It's coming from outside. 79 00:04:00,615 --> 00:04:02,992 I knew it. It's a hippie. 80 00:04:03,868 --> 00:04:06,579 It's incense. He's burning incense down there. 81 00:04:06,663 --> 00:04:10,792 That's a perfect name for that stuff because that's how people react to it. 82 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 They get incensed. Get it? 83 00:04:13,419 --> 00:04:16,297 Incense, incensed. You add the "D." Forget it. 84 00:04:17,131 --> 00:04:18,424 Hey! 85 00:04:18,508 --> 00:04:20,802 You can't sell that stuff without a permit. 86 00:04:21,594 --> 00:04:23,346 I am not selling anything. 87 00:04:23,429 --> 00:04:26,808 Of course, you're not. Nobody wants to buy that junk. 88 00:04:26,891 --> 00:04:29,519 Find another street. Bye. 89 00:04:29,602 --> 00:04:31,479 Peace and love, and Woodstock. 90 00:04:31,562 --> 00:04:32,605 Woodstock? 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,565 You heard me! 92 00:04:37,819 --> 00:04:40,780 How can you not smell that? Maybe we should call the cops. 93 00:04:40,863 --> 00:04:43,366 We don't have to. That was the cops. 94 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 -We have a job. -Thank God. 95 00:04:46,035 --> 00:04:47,370 Finally be able to breathe. 96 00:04:47,453 --> 00:04:49,330 [gagging] 97 00:04:49,414 --> 00:04:50,832 I can't breathe. 98 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 -Open a window. -It is open. 99 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 Why don't we light some incense? 100 00:04:55,670 --> 00:04:59,674 [exhales] Dr. Zee says she's been dead 12 days, give or take. 101 00:04:59,757 --> 00:05:02,802 Her name was Maria Fuentes, 37 years old. 102 00:05:02,885 --> 00:05:04,137 She was the housekeeper. 103 00:05:04,971 --> 00:05:07,432 Those are the owners out there, John and Carolyn Buxton. 104 00:05:07,515 --> 00:05:10,685 -They just got back from Barbados. -Maria stayed behind. 105 00:05:10,768 --> 00:05:12,729 She was supposed to lock up the house. 106 00:05:12,812 --> 00:05:15,398 -Excuse me, Lieutenant. -Whoa. Randy. 107 00:05:15,481 --> 00:05:18,359 Do you want some liniment cream? It'll kill the smell. 108 00:05:19,068 --> 00:05:21,320 Nope, I'm fine. It's not my first crime scene. 109 00:05:21,988 --> 00:05:24,449 They got home this morning at about 8:30, 110 00:05:24,532 --> 00:05:27,577 came in from the garage, he saw his cell phone. 111 00:05:27,660 --> 00:05:31,372 Yeah, Buxton left his cell phone. I guess he was on vacation. 112 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 So when they came in from the garage, that's when the smell hit 'em. 113 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 [inhales deeply] 114 00:05:39,047 --> 00:05:40,673 Are you trying to impress that girl? 115 00:05:41,382 --> 00:05:43,509 -What girl? -The CSI tech. 116 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 You think that's a quality she's looking for in a man? 117 00:05:45,845 --> 00:05:47,430 Do you think she's saying, 118 00:05:47,513 --> 00:05:49,932 "Why can't I meet an attractive, 30-something nonsmoker 119 00:05:50,016 --> 00:05:52,477 who's oblivious to the stench of rotting flesh?" 120 00:05:53,478 --> 00:05:56,564 I honestly have no idea what you're talking about. 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,776 Anyway, he came in, 122 00:05:59,859 --> 00:06:02,070 and he practically tripped over the body. 123 00:06:02,153 --> 00:06:04,489 Is there anything missing from the house? 124 00:06:04,572 --> 00:06:06,616 -No, they're saying no. -It might have been personal. 125 00:06:06,699 --> 00:06:09,827 Uh, she had a boyfriend, or an ex-boyfriend. 126 00:06:09,911 --> 00:06:12,872 -He did two months for assault last year. -She was only hit twice. 127 00:06:12,955 --> 00:06:16,918 Yeah, so not a crime of passion. 128 00:06:24,300 --> 00:06:25,593 What do you got? 129 00:06:29,138 --> 00:06:30,640 It's an earring. One earring. 130 00:06:31,390 --> 00:06:33,017 -She took it off. -Hmm. 131 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 And this is a first aid handbook. 132 00:06:37,730 --> 00:06:41,025 -Did someone try to treat her? -I asked the owners. 133 00:06:41,109 --> 00:06:43,528 That book normally lives on the shelf down below. 134 00:06:44,570 --> 00:06:48,116 -It's open like that when they found her. -Maybe the killer felt bad, 135 00:06:48,199 --> 00:06:50,743 like remorse, and tried to help her. 136 00:06:50,827 --> 00:06:54,163 There's blood on the book. But the countertop underneath is clean. 137 00:06:54,247 --> 00:06:56,833 -What does that mean? -It means it was already there. 138 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 It was already like that when she was killed. 139 00:06:59,252 --> 00:07:02,505 So the killer opened the book to the page about head trauma 140 00:07:02,588 --> 00:07:04,549 before he hit her over the head? 141 00:07:04,632 --> 00:07:05,800 So it would appear. 142 00:07:08,177 --> 00:07:10,388 That's very unusual. 143 00:07:10,471 --> 00:07:12,557 Are you sure you're okay? You're turning green. 144 00:07:12,640 --> 00:07:15,935 Oh, I'm just hungry… Green with hunger. 145 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 -You're green with hunger? -Yeah, it's a… 146 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 -You never heard that before? -No, I never have. 147 00:07:21,399 --> 00:07:23,484 Oh, it's a very common expression. 148 00:07:25,027 --> 00:07:27,864 I've got to… I've got to go. 149 00:07:27,947 --> 00:07:29,073 Somebody called maybe. 150 00:07:30,032 --> 00:07:31,033 [groans] 151 00:07:31,784 --> 00:07:35,455 [gasping] 152 00:07:37,415 --> 00:07:39,041 Just checking on some evidence. 153 00:07:39,959 --> 00:07:40,877 Sergeant. 154 00:07:40,960 --> 00:07:43,504 [melodic flute music] 155 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 [groaning] 156 00:08:05,276 --> 00:08:07,528 Oh, for the love of crackers. 157 00:08:16,537 --> 00:08:18,206 I should have known. 158 00:08:18,873 --> 00:08:19,749 Do you mind? 159 00:08:20,833 --> 00:08:24,170 It's 7:45. People are trying to sleep. 160 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 -They are? -Yes, they are. 161 00:08:28,132 --> 00:08:30,051 So cut out the jam session. 162 00:08:30,134 --> 00:08:35,890 This is not the Fillmore West, and you are not Louis Armstrong. Okay? 163 00:08:36,641 --> 00:08:40,019 Look, here's $5. All right? 164 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 Go to the park and buy yourself a drink. 165 00:08:42,521 --> 00:08:44,982 I'm sorry, but I cannot leave. 166 00:08:45,066 --> 00:08:48,236 -Sure you can. I'll help you. -You do not understand. 167 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 -I cannot leave this corner. -Why not? 168 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 My wife was killed here. 169 00:08:59,121 --> 00:09:00,706 Your wife? 170 00:09:04,210 --> 00:09:05,378 Two weeks ago… 171 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 on this corner. 172 00:09:10,841 --> 00:09:12,218 This is sacred ground. 173 00:09:20,768 --> 00:09:21,936 Here we are. 174 00:09:23,771 --> 00:09:27,567 Please… make yourself comfortable. 175 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 [door shuts] 176 00:09:30,361 --> 00:09:32,446 I have some juice. 177 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 I'm very happy for you. 178 00:09:34,115 --> 00:09:37,702 No, no, no, no. I'm offering you some juice. 179 00:09:37,785 --> 00:09:39,662 Would you like some juice? 180 00:09:39,745 --> 00:09:41,956 Oh, I'm sorry. Thank you. 181 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 I don't know your name. 182 00:09:52,049 --> 00:09:53,759 Monk. Uh… 183 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 Adrian. 184 00:09:56,596 --> 00:09:57,513 Adrian. 185 00:09:57,597 --> 00:09:59,223 [pouring juice] 186 00:09:59,307 --> 00:10:00,766 What does it mean? 187 00:10:00,850 --> 00:10:02,727 It means nobody picks you for their softball team 188 00:10:02,810 --> 00:10:03,811 in seventh grade. 189 00:10:05,187 --> 00:10:06,647 I am Samuel Waingaya. 190 00:10:09,608 --> 00:10:11,152 Tell me about her. 191 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 Here, sit down. 192 00:10:13,863 --> 00:10:17,867 Her name was Ansara. It means sunflower. 193 00:10:18,909 --> 00:10:21,787 That is what she was. She was a schoolteacher. 194 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 This is why she was here, a teaching conference, 195 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 two weeks in San Francisco. 196 00:10:27,710 --> 00:10:29,170 She was so excited. 197 00:10:29,253 --> 00:10:30,504 What happened? 198 00:10:31,130 --> 00:10:32,882 I don't know exactly, 199 00:10:32,965 --> 00:10:37,053 but she was at the grocery store down the street buying food. 200 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 -Hmm. -And a vehicle, I think a van, 201 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 drove through a red light. 202 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 It kept going. 203 00:10:44,060 --> 00:10:47,438 Ah, a hit-and-run. I remember reading about that. 204 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 I was out of town when it happened. 205 00:10:50,775 --> 00:10:54,236 But it was in all the newspapers when I got back. 206 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 How do they know it was a van? 207 00:10:57,365 --> 00:10:59,325 They don't, but I do. 208 00:10:59,408 --> 00:11:03,579 I saw the tire tracks on the street. They were still there when I got here. 209 00:11:03,663 --> 00:11:06,582 I know something about cars. I'm a mechanic back home. 210 00:11:13,881 --> 00:11:17,134 They were in the road. They are from a headlamp. 211 00:11:17,218 --> 00:11:19,887 -Have you been to the police? -Yes. 212 00:11:20,930 --> 00:11:22,598 They are doing all they can. 213 00:11:23,766 --> 00:11:24,767 That is what they say. 214 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 And you made these? 215 00:11:29,438 --> 00:11:32,316 "Reward for information, 12,000 naira." 216 00:11:33,275 --> 00:11:34,568 That's very generous. 217 00:11:35,861 --> 00:11:36,946 Not really. 218 00:11:37,696 --> 00:11:40,616 It is $85. 219 00:11:42,326 --> 00:11:45,704 -I am not a rich man like you. -Yes. 220 00:11:47,498 --> 00:11:48,666 [sighs] 221 00:11:50,418 --> 00:11:53,462 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What, what, what, what, what is this? 222 00:11:53,546 --> 00:11:55,881 -What are you doing? -Oh, I'm so sorry. 223 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 It's so rude of me. Please, would you like one? 224 00:11:58,592 --> 00:12:00,678 No, no, no, thank you. 225 00:12:00,761 --> 00:12:04,306 But, um, do you… do you have to… 226 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 It calms my nerves. 227 00:12:06,392 --> 00:12:09,145 You did say for me to make myself at home. 228 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 -Did I misunderstand? -No, no. 229 00:12:11,397 --> 00:12:13,816 Okay, uh, wait a minute. Hold on. 230 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Here. 231 00:12:26,036 --> 00:12:28,122 Breathe it into this. Okay? 232 00:12:28,205 --> 00:12:29,582 [blows] 233 00:12:29,665 --> 00:12:30,666 See? 234 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 There you go. 235 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 And there you are. 236 00:12:43,804 --> 00:12:46,640 [chuckles] I love it. 237 00:12:46,724 --> 00:12:48,392 It's ingenious. 238 00:12:48,476 --> 00:12:51,729 -Uh, what do you call it? -A smoking bag. 239 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 I've never heard of such a thing. 240 00:12:53,939 --> 00:12:56,525 -Is it new? -Yes, it's brand-new. 241 00:12:58,444 --> 00:13:02,698 -This would be very popular in Nigeria. -Right, right. 242 00:13:02,781 --> 00:13:04,116 Here you go. 243 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 I am sorry to wake you, Adrian Monk. 244 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 It will not happen again. 245 00:13:19,965 --> 00:13:21,342 Thank you for the juice. 246 00:13:23,552 --> 00:13:26,222 Yeah, Samuel, don't… don't go. 247 00:13:26,305 --> 00:13:29,099 Um, I'm a… 248 00:13:29,183 --> 00:13:31,018 I'm a police detective. 249 00:13:31,101 --> 00:13:33,812 I'm… I'm very good at it. 250 00:13:34,480 --> 00:13:35,689 I'm sure you are. 251 00:13:36,440 --> 00:13:39,109 Here's the thing. I want to help you. 252 00:13:40,110 --> 00:13:42,780 I… I… I… I'm going to help you. 253 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 We're gonna find the man who killed your wife. 254 00:13:47,201 --> 00:13:51,038 You want to help me? But I don't understand. 255 00:14:41,922 --> 00:14:45,175 Wow. It's just like in the movies. 256 00:14:45,259 --> 00:14:47,469 You've never been here? You said you spoke to the police. 257 00:14:47,553 --> 00:14:49,555 Downstairs, just for ten minutes only. 258 00:14:49,638 --> 00:14:51,473 -Oh. -They said that they would call me. 259 00:14:52,224 --> 00:14:53,058 Two weeks. 260 00:14:54,435 --> 00:14:56,353 No calls. No hope. 261 00:14:57,062 --> 00:14:58,063 Until now. 262 00:14:58,981 --> 00:15:01,150 -Do you drink coffee? -I love coffee. 263 00:15:01,233 --> 00:15:03,068 Uh. Then you're gonna hate this. 264 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 [laughs] 265 00:15:05,779 --> 00:15:07,906 [laughing] What? 266 00:15:08,657 --> 00:15:10,534 What you said about the coffee. 267 00:15:10,618 --> 00:15:12,953 [all laughing] 268 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 -It was very funny. -Am I that funny? 269 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 No. 270 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 [Stottlemeyer] Hey, here it is. 271 00:15:18,292 --> 00:15:20,586 Technically, you shouldn't be seeing this. 272 00:15:20,669 --> 00:15:23,088 This is from a gas station surveillance camera. 273 00:15:23,964 --> 00:15:26,091 It's about a minute after the accident… 274 00:15:28,218 --> 00:15:29,803 half a mile east. 275 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Excuse me, Captain Stottlemeyer. It was not an accident. 276 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 When he hit her, that was an accident. 277 00:15:36,685 --> 00:15:40,939 Driving away and leaving her there… that was murder. 278 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 I appreciate that, Mr. Waingaya. That's why we're here. 279 00:15:44,193 --> 00:15:47,529 Oh, here it is. 8:17:02. 280 00:15:47,613 --> 00:15:50,074 There. We think that's the guy. 281 00:15:50,157 --> 00:15:52,368 He's moving pretty quick, and he's missing a headlamp. 282 00:15:52,451 --> 00:15:54,662 [Monk] You were right. It's a van. 283 00:15:55,746 --> 00:15:57,581 [speaking Yoruba] 284 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 What does that mean? 285 00:16:01,043 --> 00:16:02,503 You do not want to know. 286 00:16:03,837 --> 00:16:06,882 -Adrian Monk knows. -What about the headlight? 287 00:16:06,966 --> 00:16:09,635 -Can we trace it? -We've got Kramer's report right here. 288 00:16:09,718 --> 00:16:13,263 He already tried. Every garage within ten miles, nothing turned up. 289 00:16:13,347 --> 00:16:16,266 Mr. Waingaya… the case is open. 290 00:16:16,350 --> 00:16:18,435 Sergeant Kramer's a good guy. He's gonna do his best. 291 00:16:18,519 --> 00:16:22,982 But cases like this are very, very hard to solve. 292 00:16:23,065 --> 00:16:25,943 Do you understand? You can't ask for miracles. 293 00:16:26,777 --> 00:16:30,739 Ansara used to say, "Miracles happen every day." 294 00:16:31,573 --> 00:16:33,534 "You just have to know where to look." 295 00:16:35,119 --> 00:16:38,080 Uh, excuse me, there's no smoking in the building. 296 00:16:38,163 --> 00:16:39,540 It's okay, Lieutenant Disher. 297 00:16:39,623 --> 00:16:42,209 I know the routine. I brought my smoking bag. 298 00:16:42,292 --> 00:16:43,794 Smoking bag? 299 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 He's trying to quit. He's down to two bags a day. 300 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 [laughs hysterically] 301 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 [all chuckling] 302 00:16:53,846 --> 00:16:57,975 Did you hear that? She said two bags, instead of two packs. 303 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 [laughs] 304 00:17:01,145 --> 00:17:03,397 [laughing] Oh. 305 00:17:03,480 --> 00:17:08,444 Thank you so much, Natalie Teeger, for teaching me how to laugh again. 306 00:17:08,527 --> 00:17:11,447 You know, there's a smoking section down at the end of the hall. 307 00:17:11,530 --> 00:17:14,616 Um, Natalie, Randy, why don't you take Mr. Waingaya and his bag… 308 00:17:14,700 --> 00:17:16,243 We don't have a smoking area. 309 00:17:16,910 --> 00:17:18,871 Just go to the conference room and open a window. 310 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Uh, yes, sir. Mr. Waingaya, if you'll follow me. 311 00:17:22,249 --> 00:17:23,417 Yes. 312 00:17:23,500 --> 00:17:25,878 [Samuel] Two bags, it's… it's very funny. 313 00:17:27,629 --> 00:17:30,215 -Where is "picture go regular"? -What are you doing? 314 00:17:31,967 --> 00:17:33,052 I might have missed something. 315 00:17:33,135 --> 00:17:35,554 No, no, no, I'm talking about your friend Samuel. 316 00:17:35,637 --> 00:17:37,806 What are you doing getting his hopes up like that? 317 00:17:38,474 --> 00:17:41,018 You and I both know the odds against solving 318 00:17:41,101 --> 00:17:43,353 a two-week-old hit-and-run with virtually no evidence. 319 00:17:43,437 --> 00:17:45,856 Monk, it's 1,000 to one, probably worse. 320 00:17:46,774 --> 00:17:50,861 Now this case, Maria Fuentes, the murdered housekeeper, 321 00:17:50,944 --> 00:17:52,529 this case… this case is fresh. 322 00:17:52,613 --> 00:17:55,616 It's piping hot. It's solvable if we act fast. 323 00:17:55,699 --> 00:17:57,326 Randy and I are going back to the house. 324 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 We're gonna walk, talk to the neighbors. 325 00:17:59,078 --> 00:18:02,164 I can't help you. I'm sorry. I'm working with Samuel. 326 00:18:03,165 --> 00:18:04,666 You're working with Samuel? 327 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 He lost his wife, Leland. 328 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 They ran Trudy over and just kept on driving. 329 00:18:11,673 --> 00:18:12,966 You mean Ansara. 330 00:18:16,470 --> 00:18:17,971 Trudy was your wife. 331 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 Wait a second. 332 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Picture go back. Make picture go back. 333 00:18:24,937 --> 00:18:25,813 All right, all right. 334 00:18:26,980 --> 00:18:27,856 There you go. 335 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 Picture go regular. 336 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 Is that the same van? 337 00:18:39,284 --> 00:18:41,161 He turned around. 338 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 The surveillance camera is there. 339 00:18:49,086 --> 00:18:52,005 He was driving west. He was getting away. 340 00:18:52,881 --> 00:18:57,094 Then he turned around. Why would he turn around? 341 00:18:57,177 --> 00:18:58,011 Guilt. 342 00:18:58,095 --> 00:19:01,390 No, he did not come back to help my wife or call a doctor. 343 00:19:01,473 --> 00:19:02,599 There was no guilt. 344 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 Excuse me. How are you guys doing? 345 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 -We're living the dream, man. -Great. 346 00:19:07,938 --> 00:19:10,941 Are you guys here a lot, drinking beer? 347 00:19:11,024 --> 00:19:14,027 Hanging out? Slacking, you know, off? 348 00:19:14,111 --> 00:19:17,072 -Slacking off? Are you a cop? -[laughs] 349 00:19:17,156 --> 00:19:19,533 Not technically. It's a long story. 350 00:19:19,616 --> 00:19:21,577 Hey, we got time. And we love stories. 351 00:19:21,660 --> 00:19:23,245 Well, I was suffering 352 00:19:23,328 --> 00:19:25,622 from what the doctors called a psychotic break… 353 00:19:25,706 --> 00:19:27,332 -Mr. Monk, they don't care. -No. 354 00:19:27,416 --> 00:19:30,127 Okay, there was a hit-and-run two weeks ago on Pine Street. 355 00:19:30,210 --> 00:19:33,672 -Did you hear anything about it? -It was on the 17th, a Tuesday night. 356 00:19:33,755 --> 00:19:35,257 Please try to remember. 357 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 Were you guys here that night around 8:15? 358 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 -[laughs] Probably. -[laughs] 359 00:19:43,056 --> 00:19:46,059 Do you remember seeing a van with a broken headlight? 360 00:19:46,977 --> 00:19:50,147 He was going that way. He must have been doing about 80. 361 00:19:50,230 --> 00:19:52,733 Wait, yeah, yeah. 362 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Dude, they won't let us use the bathroom here, right? 363 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 So I had to cross the street and use the one at that diner. 364 00:19:57,279 --> 00:19:59,072 And some dude in a van almost hit me. 365 00:19:59,156 --> 00:20:00,449 Do you remember this? 366 00:20:01,074 --> 00:20:03,702 -There's a bathroom at that diner? -[scoffs] 367 00:20:03,785 --> 00:20:04,953 I will never forget it, 368 00:20:05,037 --> 00:20:07,623 even if I live to be, like, as old as you, man. 369 00:20:07,706 --> 00:20:12,252 Thirty seconds later, same guy, same van, flips a U-ey, almost hits me again. 370 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 Did you see his face? Did you see the driver? 371 00:20:14,880 --> 00:20:16,590 Nah, he was, like, hunched over 372 00:20:16,673 --> 00:20:18,634 like he was on his cell phone or something. 373 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 Cell phone. Hmm. 374 00:20:21,261 --> 00:20:22,846 He was heading into the tunnel. 375 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 That's why he turned around. 376 00:20:26,016 --> 00:20:28,769 He didn't want the call to be interrupted. 377 00:20:28,852 --> 00:20:30,646 What about the van? What color was it? 378 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 I… I have no idea. 379 00:20:33,899 --> 00:20:36,735 Well, do you remember anything else? 380 00:20:38,654 --> 00:20:40,614 I have a dentist appointment tomorrow. 381 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 About the van. 382 00:20:43,242 --> 00:20:46,078 You know what, I think it was, like, an exterminator van or something. 383 00:20:46,745 --> 00:20:48,121 Exterminator. 384 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Yeah, I looked up and it had these big letters on it. 385 00:20:50,165 --> 00:20:52,876 -It said "poison." -Poison. 386 00:20:52,960 --> 00:20:56,046 Yeah, I remember looking right at it and saying, "Poison?" 387 00:20:56,838 --> 00:20:57,798 [chuckles] 388 00:21:01,385 --> 00:21:06,431 Okay, this is how we do our laundry in America. 389 00:21:07,140 --> 00:21:09,434 -These are your whites. -My whites, excellent. 390 00:21:10,352 --> 00:21:11,687 Your off-whites. 391 00:21:12,980 --> 00:21:14,273 Your off-off-whites. 392 00:21:15,148 --> 00:21:16,858 These are the primary colors. 393 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 Red, yellow, green, 394 00:21:20,445 --> 00:21:23,198 blue, and that's indigo. 395 00:21:23,282 --> 00:21:26,618 Left socks, right socks. I've labeled them for you. 396 00:21:27,577 --> 00:21:30,163 But in Nigeria, we just wash all of our socks together. 397 00:21:30,914 --> 00:21:33,959 Well, I don't like to judge people, but that's wrong. 398 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 So you mean you separate everything? 399 00:21:37,087 --> 00:21:40,507 -But how much is that going to cost? -Uh, $200. 400 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 But I've been watching the Friends on TV for years. 401 00:21:43,593 --> 00:21:46,388 -This is not how they do it. -What friends? 402 00:21:46,471 --> 00:21:48,307 You know, the TV show Friends… 403 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 Lisa Kudrow? Jennifer Aniston? 404 00:21:50,392 --> 00:21:52,686 Yeah, oh, we don't get the African TV here. 405 00:21:54,187 --> 00:21:57,941 I've been looking at trucks in the street. None of them say "poison." 406 00:21:58,025 --> 00:22:00,777 Yeah, I know. It doesn't make sense. 407 00:22:00,861 --> 00:22:03,989 Exterminator vans usually say "pest control" 408 00:22:04,072 --> 00:22:05,782 or something like that. 409 00:22:05,866 --> 00:22:09,995 Oh, I can't figure it out, but I will. 410 00:22:10,078 --> 00:22:11,663 I know you will. 411 00:22:12,789 --> 00:22:15,917 Excuse me, are you using all the machines? 412 00:22:16,001 --> 00:22:17,419 That's right. 413 00:22:17,502 --> 00:22:19,338 But they're empty. 414 00:22:19,421 --> 00:22:21,715 That is the pre-wash cleansing cycle. 415 00:22:21,798 --> 00:22:23,091 The pre-wash what? 416 00:22:23,759 --> 00:22:25,385 The cleansing cycle. 417 00:22:25,469 --> 00:22:28,764 If you are going to live here, you should learn some of the customs. 418 00:22:32,350 --> 00:22:35,729 Did you see that, with the finger? What does that mean? 419 00:22:35,812 --> 00:22:38,857 That means "we're number one." And we should hurry. 420 00:22:43,195 --> 00:22:46,490 Adrian Monk, he's not an exterminator. 421 00:22:46,573 --> 00:22:48,909 -He's not? -He works at a restaurant. 422 00:22:48,992 --> 00:22:51,620 A French restaurant. The boy made a mistake. 423 00:22:51,703 --> 00:22:55,791 The truck did not say "poison." It said "poisson." 424 00:22:59,419 --> 00:23:01,755 Poisson… Fish! 425 00:23:02,506 --> 00:23:04,883 Very good. Good work, Samuel. 426 00:23:06,551 --> 00:23:08,220 We are gonna get this man. 427 00:23:08,303 --> 00:23:11,890 And he is going to pay for what he did to us. 428 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 To us? 429 00:23:13,600 --> 00:23:16,269 I mean to you. What he did to you. 430 00:23:29,825 --> 00:23:31,201 Adrian Monk… 431 00:23:32,285 --> 00:23:33,411 this is the van. 432 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 We can't just say that. We have to be sure. 433 00:23:39,292 --> 00:23:42,254 I am sure. Look at this light. 434 00:23:45,090 --> 00:23:47,300 -It doesn't look new. -Exactly. 435 00:23:48,135 --> 00:23:49,427 He is diabolical. 436 00:23:50,512 --> 00:23:53,473 He has replaced the broken headlight with an old headlight, not a new one. 437 00:23:53,557 --> 00:23:56,768 -It's been repainted, see? -Maybe. 438 00:23:58,228 --> 00:23:59,813 Maybe. 439 00:24:08,530 --> 00:24:09,573 What is it? 440 00:24:30,927 --> 00:24:33,763 Rice. Ansara was buying food the night she died. 441 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 She bought rice. I saw the sales receipt. 442 00:24:36,099 --> 00:24:38,393 We have to bring this to the police. 443 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 -Uh, I need a bag. -What? 444 00:24:53,867 --> 00:24:55,493 This is the third bowl you chipped this week. 445 00:24:55,577 --> 00:24:58,747 I don't want to hear your excuses. I've been warning you for a month. 446 00:24:58,830 --> 00:25:00,373 [man] Mr. Nichols, I'll pay for the bowl. 447 00:25:00,457 --> 00:25:02,584 You can take it out of my pay. Just tell me what it's worth. 448 00:25:02,667 --> 00:25:04,794 It's worth a hell of a lot more than you. 449 00:25:04,878 --> 00:25:05,754 [glass shatters] 450 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Adios. You're fired. You can pick up your check on Friday. 451 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 Hey, hey, hey, hey. 452 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 The apron. 453 00:25:20,810 --> 00:25:22,479 [speaks in Yoruba] 454 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 What does that mean? 455 00:25:28,860 --> 00:25:30,237 "He is the guy." 456 00:25:41,831 --> 00:25:44,876 [bell dings] 457 00:25:46,419 --> 00:25:48,004 [Stottlemeyer] Good morning. 458 00:25:49,172 --> 00:25:50,173 Beautiful. 459 00:25:51,549 --> 00:25:54,177 -That's where she was killed. -Uh-huh. 460 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 But there's no marker. 461 00:25:57,138 --> 00:25:59,683 It seems like there should be a plaque or something. 462 00:26:02,352 --> 00:26:03,353 Monk… 463 00:26:04,896 --> 00:26:06,356 She is not Trudy. 464 00:26:08,942 --> 00:26:10,735 I spoke to Natalie. She's worried about you. 465 00:26:10,819 --> 00:26:14,698 -Yeah, well, I'm worried about Natalie. -Shut up. Let me talk. 466 00:26:14,781 --> 00:26:17,284 You and I both know what's going on here. 467 00:26:17,367 --> 00:26:20,328 You're frustrated. It's been 12 years since Trudy. 468 00:26:20,412 --> 00:26:21,621 You're getting your wires crossed. 469 00:26:21,705 --> 00:26:23,164 We haven't been able to solve her murder, 470 00:26:23,248 --> 00:26:25,542 so you're fixating on this case, on this woman. 471 00:26:25,625 --> 00:26:27,794 -I'm not fixating. -What? 472 00:26:27,877 --> 00:26:30,380 There's got to be six dozen flowers here. 473 00:26:31,214 --> 00:26:33,883 Natalie says you've missed two appointments with Dr. Bell, 474 00:26:33,967 --> 00:26:36,803 -and you're not eating. -I'm not hungry. 475 00:26:36,886 --> 00:26:38,680 She also said that… 476 00:26:38,763 --> 00:26:41,057 That you and your friend Samuel have a suspect. 477 00:26:41,141 --> 00:26:42,475 Kenneth Nichols. 478 00:26:42,559 --> 00:26:46,313 And you're planning to go undercover in his restaurant to get closer to him? 479 00:26:46,396 --> 00:26:48,315 [speaking Yoruba] 480 00:26:48,398 --> 00:26:49,357 "He's the guy." 481 00:26:50,775 --> 00:26:52,068 Okay, um… 482 00:26:53,611 --> 00:26:57,574 You don't happen to have any, oh, I don't know, say, evidence? 483 00:26:57,657 --> 00:27:00,327 He has a record… drunk driving. 484 00:27:00,410 --> 00:27:03,747 And we found some rice on the van. 485 00:27:04,539 --> 00:27:05,415 Some rice? 486 00:27:06,666 --> 00:27:09,085 -Well, doesn't he own a restaurant? -Yes. 487 00:27:09,169 --> 00:27:10,670 [chuckles] 488 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Well, it's not exactly a smoking gun, is it? 489 00:27:14,507 --> 00:27:17,510 I mean, there's rice all over this town. It's the San Francisco treat. 490 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 [sighs] 491 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 All right, I'll check the guy out. 492 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 I'm on it. I promise. 493 00:27:24,351 --> 00:27:26,728 But you, you need to step back, buddy. 494 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 Okay, I was there 12 years ago. 495 00:27:29,272 --> 00:27:32,442 It ate you up. You were crippled. You could not leave your room. 496 00:27:34,069 --> 00:27:35,362 I won't allow that to happen again. 497 00:27:36,988 --> 00:27:39,783 So promise me that you'll think hard, 498 00:27:40,658 --> 00:27:43,411 long and hard before you do anything stupid. 499 00:27:47,082 --> 00:27:49,501 -I promise. -Good. 500 00:27:50,502 --> 00:27:51,586 Have a good day. 501 00:28:06,851 --> 00:28:09,771 -Looks good. -What is that? Is that a speck? 502 00:28:09,854 --> 00:28:11,564 We better make sure. 503 00:28:11,648 --> 00:28:14,859 I need a plate. Where are the plates? What have you been doing? 504 00:28:14,943 --> 00:28:19,447 Well, we did this fork and this knife. 505 00:28:19,531 --> 00:28:23,410 -We've been washing them American style. -What the hell does that mean? 506 00:28:24,369 --> 00:28:26,121 What about the potatoes? 507 00:28:26,204 --> 00:28:27,247 Oh, yeah. 508 00:28:29,874 --> 00:28:31,209 What did you do? 509 00:28:31,292 --> 00:28:36,172 You were just supposed to peel them. They look like dice. 510 00:28:36,256 --> 00:28:39,008 -[whispered] American style. -American style. 511 00:28:39,092 --> 00:28:41,761 Why do you keep saying that? That doesn't make any sense. 512 00:28:41,845 --> 00:28:44,180 -Is there a problem here? -No, sir. 513 00:28:44,264 --> 00:28:46,099 These are the new dishwashers. 514 00:28:46,182 --> 00:28:47,851 Monsieur Adrian and Monsieur Samuel. 515 00:28:47,934 --> 00:28:50,311 I was just showing them the ropes. 516 00:28:50,395 --> 00:28:52,647 Well, they can't be any worse than the two clowns we just fired. 517 00:28:52,731 --> 00:28:53,898 [glass breaks] 518 00:28:55,108 --> 00:28:59,028 Well, I stand corrected. That's coming out of your pay. 519 00:28:59,112 --> 00:29:00,113 I just did a fish run. 520 00:29:00,196 --> 00:29:01,906 When they're done here, have them unload the van. 521 00:29:01,990 --> 00:29:04,784 -Will do. -I'll be at the bar if you need me. 522 00:29:04,868 --> 00:29:07,245 -Yeah. -Please don't need me. 523 00:29:07,328 --> 00:29:10,290 You heard the man. [speaking French] 524 00:29:10,373 --> 00:29:11,916 Get back to work! 525 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Adrian Monk. Adrian Monk. 526 00:29:28,475 --> 00:29:30,810 Tuesday the 17th, the Farmers' Market. 527 00:29:30,894 --> 00:29:32,896 Oh, Kenneth picks up fish and produce every week, 528 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 if he's sober enough. 529 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 And where is the Farmers' Market? 530 00:29:37,066 --> 00:29:38,985 Uh, Vinton Street, near the wharf. 531 00:29:39,819 --> 00:29:43,406 -How far is that from where… -It's close, maybe five blocks. 532 00:29:43,490 --> 00:29:45,283 Then the puzzle is complete. 533 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 He was driving back from the Farmers' Market. 534 00:29:47,368 --> 00:29:48,620 He's obviously an alcoholic. 535 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 He had been drinking, and ran a red light. 536 00:29:50,288 --> 00:29:52,123 -Maybe, maybe. -No, not maybe. 537 00:29:52,207 --> 00:29:54,501 -Yes, this is what happened. -There's no proof. 538 00:29:54,584 --> 00:29:57,712 Samuel, we need evidence. 539 00:30:00,882 --> 00:30:03,885 When we prove it, if we prove it, 540 00:30:04,719 --> 00:30:05,845 and you want to… 541 00:30:07,430 --> 00:30:08,973 do something to him, 542 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 I'll help you. 543 00:30:12,268 --> 00:30:13,895 Why would you do this for me? 544 00:30:15,563 --> 00:30:18,149 -You didn't even know her. -Of course I knew her. 545 00:30:18,233 --> 00:30:20,026 We were married for seven years. 546 00:30:24,614 --> 00:30:26,491 What are they doing here? 547 00:30:27,659 --> 00:30:28,618 Who? 548 00:30:28,701 --> 00:30:31,871 [Monk] John and Carolyn Buxton. I was just at their house. 549 00:30:31,955 --> 00:30:34,415 Their maid was killed two weeks ago. 550 00:30:34,499 --> 00:30:36,918 Adrian Monk, what is going on? 551 00:30:39,212 --> 00:30:40,213 I don't know. 552 00:30:40,964 --> 00:30:42,090 [phone rings] 553 00:30:47,303 --> 00:30:49,889 -She was on the phone. -Who was on the phone? 554 00:30:49,973 --> 00:30:52,433 The maid. The… the woman who was killed. 555 00:30:52,517 --> 00:30:55,144 That's why she removed her earring. 556 00:30:57,146 --> 00:30:59,649 Hello, my name is Adrian. I'll be your server. 557 00:30:59,732 --> 00:31:01,693 I have your soup. 558 00:31:03,111 --> 00:31:06,197 Uh, we haven't ordered yet. 559 00:31:06,281 --> 00:31:08,616 I just assumed you wanted soup. Was I right? 560 00:31:08,700 --> 00:31:12,245 -Uh… -And for the lady, tiramisu. 561 00:31:12,954 --> 00:31:13,830 Dessert? 562 00:31:13,913 --> 00:31:15,707 Why wait until the last minute? 563 00:31:15,790 --> 00:31:19,669 I understand you're friends of my employer, Mr. Nichols. 564 00:31:19,752 --> 00:31:23,172 -Yes, we've known Kenneth for years. Why? -Have we met? 565 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 No, no. I'm new here. 566 00:31:25,842 --> 00:31:28,052 I'm sorry to hear about your housekeeper. 567 00:31:28,136 --> 00:31:30,430 Someone mentioned that she was killed recently. 568 00:31:30,513 --> 00:31:32,557 She was bludgeoned to death. 569 00:31:32,640 --> 00:31:35,018 Is that right? More coffee? 570 00:31:35,101 --> 00:31:37,186 Wait a minute, I do know you. 571 00:31:37,270 --> 00:31:39,063 He was there. He's with the police. 572 00:31:39,147 --> 00:31:41,107 Are you a detective? 573 00:31:41,190 --> 00:31:43,401 Actually, um, I'm moonlighting. 574 00:31:43,484 --> 00:31:46,195 -As a waiter? -Well, uh… 575 00:31:47,447 --> 00:31:51,034 You know our motto, to protect and serve. 576 00:31:51,117 --> 00:31:53,286 When I'm a cop, I protect. 577 00:31:54,287 --> 00:31:57,081 -And at night, I serve. -But it's day. 578 00:31:57,165 --> 00:32:02,420 Exactly. I… I've been thinking about your case. 579 00:32:02,503 --> 00:32:06,424 The morning you returned from your trip, you said you found your cell phone. 580 00:32:06,507 --> 00:32:09,510 That's right. I forgot to take it with me to Barbados. 581 00:32:09,594 --> 00:32:12,513 -Uh, it's no big deal. -But when you got home…? 582 00:32:12,597 --> 00:32:14,223 It was lying on the kitchen counter. 583 00:32:14,307 --> 00:32:15,683 What's this all about? 584 00:32:15,767 --> 00:32:18,770 I'm just tying up loose ends. How is that tiramisu? 585 00:32:18,853 --> 00:32:21,147 It's good. Delicious. 586 00:32:22,065 --> 00:32:23,358 Great. I'll tell the chef. 587 00:32:26,235 --> 00:32:28,571 Oh, yes, one more thing. 588 00:32:28,655 --> 00:32:30,406 Does Kenneth Nichols have your cell phone number? 589 00:32:30,490 --> 00:32:33,034 Kenneth? Of course he does. We talk all the time. 590 00:32:33,117 --> 00:32:37,330 Oh, especially during baseball season. They talk after every game. 591 00:32:37,997 --> 00:32:39,248 May we see the wine list? 592 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 No. 593 00:32:44,879 --> 00:32:46,297 [speaks in Yoruba] 594 00:32:46,381 --> 00:32:48,424 Definitely [speaks in Yoruba]. 595 00:32:48,508 --> 00:32:50,927 -And we can prove it? -We can't prove he killed Ansara. 596 00:32:51,010 --> 00:32:54,931 But he committed another murder, a maid, a housekeeper, the same night. 597 00:32:55,014 --> 00:32:56,432 Where's the phone? 598 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 This way. 599 00:33:01,813 --> 00:33:04,315 -Who are you calling? -Captain Stottlemeyer. 600 00:33:04,399 --> 00:33:08,277 We need a copy of Nichols' phone bill. That's the smoking gun. 601 00:33:08,361 --> 00:33:09,487 [Nichols] Actually… 602 00:33:10,822 --> 00:33:12,407 this is the smoking gun. 603 00:33:15,743 --> 00:33:18,663 Outside, the both of you. I think it's time for your break. 604 00:33:23,126 --> 00:33:25,128 [suspenseful music playing] 605 00:33:35,221 --> 00:33:37,557 The smell! I can't breathe! 606 00:33:37,640 --> 00:33:40,309 [sobbing] 607 00:33:40,393 --> 00:33:43,354 I can't get a break. 608 00:33:43,438 --> 00:33:46,649 First the incense, then the dead housekeeper, 609 00:33:46,733 --> 00:33:47,859 and now this. 610 00:33:47,942 --> 00:33:52,447 Oh, God, it stinks! Oh! 611 00:33:52,530 --> 00:33:54,032 [coughing, choking] 612 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 It's like chemical warfare. 613 00:33:57,201 --> 00:34:01,456 Adrian Monk, will you please stop talking about the smell? 614 00:34:01,539 --> 00:34:04,584 Sometimes, you are like a big, crying infant. 615 00:34:04,667 --> 00:34:06,794 We have other problems, Adrian Monk. 616 00:34:10,047 --> 00:34:11,132 That's better. 617 00:34:12,425 --> 00:34:14,302 Can I say something? 618 00:34:14,385 --> 00:34:16,220 -Is it about the stink? -No. 619 00:34:17,638 --> 00:34:20,224 Yes! I can't breathe! 620 00:34:20,308 --> 00:34:22,685 Would you just think of something else. 621 00:34:22,769 --> 00:34:26,314 You said that another woman was killed. What did you mean? 622 00:34:26,397 --> 00:34:29,484 -It stinks in here! -Adrian Monk, just keep talking. 623 00:34:31,819 --> 00:34:33,738 Here's what happened. 624 00:34:33,821 --> 00:34:38,367 Kenneth Nichols was driving that night. He was in this van. 625 00:34:38,451 --> 00:34:43,206 [Monk] He called his friend John Buxton, but Buxton wasn't there. 626 00:34:43,289 --> 00:34:45,291 He was in Barbados on vacation. 627 00:34:45,374 --> 00:34:47,043 [phone rings] 628 00:34:47,126 --> 00:34:50,963 The housekeeper, Maria Fuentes, answered his cell phone. 629 00:34:51,047 --> 00:34:54,634 They talked for a minute. While they were talking… 630 00:34:56,677 --> 00:34:58,471 -Ansara. -Trudy. 631 00:35:00,139 --> 00:35:01,098 Trudy. 632 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 Adrian Monk… 633 00:35:04,852 --> 00:35:06,062 what happened next? 634 00:35:06,145 --> 00:35:08,856 [Monk] He hit her and kept driving. 635 00:35:08,940 --> 00:35:10,441 Oh, my God, I just hit somebody. 636 00:35:10,525 --> 00:35:12,527 [Monk] Maria overheard everything. 637 00:35:13,402 --> 00:35:14,737 At that point… 638 00:35:15,738 --> 00:35:16,864 She knew too much. 639 00:35:16,948 --> 00:35:21,828 He had to keep her quiet. So he kept her on the phone. 640 00:35:21,911 --> 00:35:25,581 He kept her talking while he drove across town. 641 00:35:25,665 --> 00:35:28,000 I just pulled over, and she's hurt pretty bad. 642 00:35:28,084 --> 00:35:30,795 But someone's called 911, and an ambulance is on the way. 643 00:35:31,712 --> 00:35:33,297 Hold on. I have a book here. 644 00:35:38,219 --> 00:35:42,098 Okay, it says to keep her warm and keep her head still. 645 00:35:49,564 --> 00:35:50,815 [footsteps approaching] 646 00:35:53,359 --> 00:35:55,027 [grunts] 647 00:35:55,111 --> 00:35:56,487 [groans and grunts] 648 00:35:59,532 --> 00:36:00,908 Ansara. 649 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 She was a flower. 650 00:36:04,203 --> 00:36:07,874 She was so young. She was just beginning. 651 00:36:11,502 --> 00:36:12,753 [both sobbing] 652 00:36:12,837 --> 00:36:15,882 We are turning. What is happening now? 653 00:36:16,757 --> 00:36:17,967 Now, he kills us. 654 00:36:18,968 --> 00:36:22,054 -Fine with me. -We must go on. 655 00:36:22,138 --> 00:36:26,350 Trudy, Ansara, they would want us to go on. 656 00:36:27,268 --> 00:36:28,811 They would want us to be strong. 657 00:36:29,812 --> 00:36:31,147 They are here with us now. 658 00:36:32,440 --> 00:36:33,441 Do you not feel it? 659 00:36:34,942 --> 00:36:36,194 Not anymore. 660 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 Well, I am not going to give up. 661 00:36:41,532 --> 00:36:42,742 And neither are you. 662 00:36:45,828 --> 00:36:46,913 Samuel… 663 00:36:48,998 --> 00:36:50,625 this is your final lesson. 664 00:36:52,043 --> 00:36:55,129 This is how we do things in America. 665 00:36:58,257 --> 00:36:59,842 We cry a lot. 666 00:37:00,551 --> 00:37:07,225 We confuse our dead wife… with other people's… dead wives. 667 00:37:07,308 --> 00:37:08,601 [sobs] 668 00:37:08,684 --> 00:37:10,019 And then we give up. 669 00:37:10,102 --> 00:37:11,562 [sobs] 670 00:37:15,232 --> 00:37:17,193 -We're stopping. -That can't be good. 671 00:37:17,276 --> 00:37:19,278 We've got to get these ropes off. 672 00:37:21,113 --> 00:37:22,740 Oh, God. 673 00:37:23,783 --> 00:37:26,160 Hey, I have an idea. I have an idea. 674 00:37:27,411 --> 00:37:29,038 Can you reach into my pants? 675 00:37:38,256 --> 00:37:39,674 Yes. 676 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 -My cigarette lighter. -Ah. 677 00:37:43,219 --> 00:37:44,136 [groans] 678 00:37:46,806 --> 00:37:48,474 [groans] 679 00:37:48,557 --> 00:37:51,060 -Okay. -I got it. I got it. 680 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 -Okay. -I got it. 681 00:37:53,187 --> 00:37:54,230 -Okay. -Okay. 682 00:38:03,239 --> 00:38:04,448 What's that smell? 683 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 My flesh, it's burning. 684 00:38:07,952 --> 00:38:10,288 -It stinks. -Sorry. 685 00:38:31,726 --> 00:38:33,269 [groans] 686 00:38:43,863 --> 00:38:45,489 [panting] 687 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 Look at her! Look at her! 688 00:38:49,910 --> 00:38:53,164 You son of a bitch. Her name was Ansara. 689 00:38:53,247 --> 00:38:56,334 -Say her name. Say it! -Ah! 690 00:38:56,959 --> 00:39:00,004 -Say it! -Ansara. Ansara. 691 00:39:00,087 --> 00:39:02,923 [Kenneth breathing heavily] 692 00:39:04,342 --> 00:39:07,094 And that's Trudy. Say her name. 693 00:39:07,178 --> 00:39:09,472 -I didn't know her. -Say her name! 694 00:39:09,555 --> 00:39:13,184 -I never met her. -Say her name. 695 00:39:14,226 --> 00:39:15,978 All right. Trudy. Trudy. 696 00:39:16,062 --> 00:39:18,564 [both panting] 697 00:39:32,286 --> 00:39:34,997 [Natalie and Samuel laughing] 698 00:39:35,081 --> 00:39:36,207 Here. 699 00:39:36,290 --> 00:39:38,834 -Oh, what are these? -A goodbye present. 700 00:39:38,918 --> 00:39:40,294 It's comedy CDs. 701 00:39:40,377 --> 00:39:44,048 It's Richard Pryor, Monty Python, Bill Cosby. 702 00:39:44,131 --> 00:39:47,259 If you think I'm funny, these guys are gonna rock your world. 703 00:39:47,343 --> 00:39:49,512 Thank you. But I know these guys, 704 00:39:49,595 --> 00:39:52,139 and they are not as funny as Natalie Teeger. 705 00:39:52,223 --> 00:39:53,849 "Two bags a day." 706 00:39:53,933 --> 00:39:55,893 [laughing] How do you do it? 707 00:39:55,976 --> 00:39:58,020 I don't know. I'm just funny. 708 00:39:58,104 --> 00:39:59,772 -I am. -[laughs] 709 00:40:01,232 --> 00:40:02,650 I guess this is goodbye. 710 00:40:02,733 --> 00:40:04,443 There is no such thing. 711 00:40:05,277 --> 00:40:09,782 We will meet again, Adrian Monk. Someday, you will come to Africa to visit. 712 00:40:14,662 --> 00:40:18,582 -Maybe. -No maybe. I'm saying yes. 713 00:40:18,666 --> 00:40:21,794 Or you will come back here. 714 00:40:21,877 --> 00:40:24,713 Either one, we'll see. [laughs] 715 00:40:24,797 --> 00:40:25,756 We'll see. 716 00:40:27,133 --> 00:40:28,467 Nobody knows. 717 00:40:32,847 --> 00:40:33,973 What's it like? 718 00:40:35,057 --> 00:40:36,475 What is what like? 719 00:40:37,351 --> 00:40:38,310 Knowing. 720 00:40:42,148 --> 00:40:44,150 Knowing is everything. 721 00:40:48,863 --> 00:40:52,950 But your turn will come, Adrian Monk. You are next. 722 00:40:54,285 --> 00:40:55,369 Do not give up. 723 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 Never. 724 00:41:05,754 --> 00:41:07,173 This is for you. 725 00:41:08,340 --> 00:41:09,550 [chuckles] 726 00:41:09,633 --> 00:41:10,843 Thank you. 727 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 No man has a greater friend than Adrian Monk. 728 00:41:16,724 --> 00:41:19,393 No man has a greater friend than Samuel Waingaya. 729 00:41:35,993 --> 00:41:37,495 [taxi engine starts] 730 00:41:45,961 --> 00:41:47,254 [taxi door shuts] 731 00:42:03,938 --> 00:42:06,941 [theme music playing] 53107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.