All language subtitles for Monk_S07E14_Mr. Monk and the Bully.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,627 [quirky music playing] 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,545 [Natalie] Right. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,338 Uh-huh. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,007 Uh-huh. 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,176 Okay. 6 00:00:13,722 --> 00:00:14,973 Oh, that's great. 7 00:00:15,056 --> 00:00:17,100 No, I'm sure he'll be glad to see you. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 Okay, so what's the cross street? 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,562 Yes, I do know where that is. 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,772 It's right across from the Wells Fargo building. 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,817 Great, one o'clock. We'll see you there. 12 00:00:26,359 --> 00:00:27,944 No, thank you. 13 00:00:28,737 --> 00:00:29,696 Bye. 14 00:00:29,779 --> 00:00:30,947 Who was that? 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,574 Remember how we were talking about karma? 16 00:00:33,199 --> 00:00:34,325 No, I don't. 17 00:00:34,409 --> 00:00:37,120 Remember when I said if you put good energy out into the world 18 00:00:37,203 --> 00:00:38,663 good things will come back? 19 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 Well, it worked. 20 00:00:39,664 --> 00:00:41,624 That was a real client with a real job. 21 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 The drought is over. 22 00:00:42,959 --> 00:00:45,754 -Great, great. So what's the case? -[sighs] 23 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 Uh, he wouldn't say. We're meeting him tomorrow. 24 00:00:47,881 --> 00:00:49,549 His name is Roderick Brody. 25 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 Wow. 26 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 -I used to know someone-- -No, no, that's the guy. 27 00:00:53,595 --> 00:00:54,888 He said you went to school with him. 28 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Roderick Brody? 29 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Uh, yeah, he said you were old friends. 30 00:01:01,978 --> 00:01:05,148 [water running] 31 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 -[hinge squeaks] -[door slams shut] 32 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Adrian, what's happening? 33 00:01:10,862 --> 00:01:11,780 Hello, Roderick. 34 00:01:12,906 --> 00:01:13,990 Washing your hands again, huh? 35 00:01:14,616 --> 00:01:16,743 What is this, the, uh, tenth time today? 36 00:01:16,826 --> 00:01:18,203 What a freak. 37 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 You know, his hands are clean, but his hair looks a little dirty. 38 00:01:22,082 --> 00:01:23,124 -What do you think? -Yeah. 39 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 And… is that watch right? 40 00:01:26,878 --> 00:01:28,588 Oh, man, it's 2:25. 41 00:01:29,672 --> 00:01:30,840 Swirly time. 42 00:01:30,924 --> 00:01:33,551 No, not swirly time. Not again. 43 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 Actually, that watch is two minutes fast. 44 00:01:35,345 --> 00:01:36,346 Go grab the door. 45 00:01:36,429 --> 00:01:37,430 Roderick, wait, wait, wait! 46 00:01:37,514 --> 00:01:38,973 How about this? 47 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 I'll give you my bike for keeps 48 00:01:40,683 --> 00:01:43,061 and all my lunch money every day and… 49 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 I'll do your homework for the whole year. 50 00:01:46,314 --> 00:01:47,565 Okay. It's a deal. 51 00:01:47,649 --> 00:01:48,775 [sharp exhale] 52 00:01:48,858 --> 00:01:51,027 But first, swirly time. 53 00:01:51,611 --> 00:01:54,614 [tense music playing] 54 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 [muffled yelling] 55 00:02:08,461 --> 00:02:09,629 My hand hurts. 56 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Mr. Monk, where is your oven mitt? 57 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Here. 58 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 Here. Come here, come here, come-- 59 00:02:17,470 --> 00:02:18,388 [Monk] Ah. 60 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 You okay? 61 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 What were you doing? 62 00:02:23,601 --> 00:02:26,604 [suspenseful music playing] 63 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 He's back. 64 00:02:34,487 --> 00:02:37,240 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 65 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 ♪ It's a jungle out there ♪ 66 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 67 00:02:44,455 --> 00:02:46,499 ♪ No one seems to care ♪ 68 00:02:46,583 --> 00:02:47,667 ♪ Well, I do ♪ 69 00:02:47,750 --> 00:02:50,628 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 70 00:02:50,712 --> 00:02:52,589 ♪ It's a jungle out there ♪ 71 00:02:54,591 --> 00:02:57,135 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 72 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 ♪ You know what's in The water that you drink? ♪ 73 00:03:00,430 --> 00:03:04,100 ♪ Well, I do And it's amazing ♪ 74 00:03:04,642 --> 00:03:07,896 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 75 00:03:07,979 --> 00:03:09,939 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 76 00:03:11,232 --> 00:03:15,194 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 77 00:03:15,278 --> 00:03:18,990 ♪ Might just kill you ♪ 78 00:03:19,073 --> 00:03:20,909 ♪ I could be wrong now ♪ 79 00:03:21,576 --> 00:03:23,202 ♪ But I don't think so ♪ 80 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 81 00:03:26,247 --> 00:03:27,957 ♪ It's a jungle out there ♪ 82 00:03:33,212 --> 00:03:36,215 [quirky music playing] 83 00:03:37,091 --> 00:03:38,927 [Monk] Thank you again for squeezing me in. 84 00:03:39,010 --> 00:03:40,386 Oh, I'm happy to do it, Adrian. 85 00:03:40,470 --> 00:03:42,263 I-- just something I still don't understand. 86 00:03:42,347 --> 00:03:44,015 We already had an appointment for three o'clock. 87 00:03:44,098 --> 00:03:45,934 Yeah, three o'clock is too late. 88 00:03:46,017 --> 00:03:48,269 You remember Roderick Brody? 89 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 Yes, tha-- that's the bully-- uh, from middle school 90 00:03:52,023 --> 00:03:53,691 who used to, you know-- in the lavatory. 91 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 Swirlies. They're called swirlies. 92 00:03:56,653 --> 00:03:59,447 Well-- he called… yesterday. 93 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 I'm supposed to meet with him this afternoon. 94 00:04:01,199 --> 00:04:02,533 Oh, what does he want? 95 00:04:03,743 --> 00:04:06,162 What do you think he wants? He wants to pick up where he left off. 96 00:04:06,788 --> 00:04:10,416 Adrian… I don't think a 50-year-old man 97 00:04:10,500 --> 00:04:13,253 is calling you back after all this time just to… 98 00:04:13,878 --> 00:04:15,255 to give you another swirly. 99 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 You don't, huh? 100 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Uh, no, I don't. 101 00:04:17,382 --> 00:04:18,424 Okay, look. 102 00:04:19,133 --> 00:04:21,844 Roderick Brody changed my life. 103 00:04:21,928 --> 00:04:23,680 Maybe as much as Trudy did. 104 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 He ruined everything. 105 00:04:27,225 --> 00:04:30,144 It was childhood's end really. 106 00:04:30,895 --> 00:04:33,272 You know, I had a bully in school too. 107 00:04:33,940 --> 00:04:35,608 He would wait for me every morning 108 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 outside the bicycle rack-- 109 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Excuse me. Sorry to interrupt. 110 00:04:38,778 --> 00:04:41,656 You went to your father for advice 111 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 and he told you to face up to the bully and… 112 00:04:43,908 --> 00:04:46,119 and… the bully backed down. 113 00:04:46,202 --> 00:04:48,162 Mmm, yes, more or less, yes. 114 00:04:48,246 --> 00:04:49,706 What a wonderful anecdote. 115 00:04:50,415 --> 00:04:52,417 It'll give me something to think about at one o'clock 116 00:04:52,500 --> 00:04:54,877 when my head is in the man's toilet. 117 00:04:54,961 --> 00:04:56,462 Why don't you just cancel? 118 00:04:56,546 --> 00:04:57,380 Just say you're busy. 119 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 Natalie won't let me! 120 00:04:59,215 --> 00:05:03,511 Uh-- it's the first paying customer we've had in three weeks, look… 121 00:05:03,594 --> 00:05:07,140 What I need is a note… okay? 122 00:05:07,223 --> 00:05:08,516 A note from you. 123 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Something I can show Natalie 124 00:05:10,476 --> 00:05:12,020 to get me out of this. 125 00:05:12,895 --> 00:05:14,814 Adrian, I'm not gonna write you a note. 126 00:05:14,897 --> 00:05:16,524 You don't have to write it. 127 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 It's already written. 128 00:05:21,779 --> 00:05:23,114 All you have to do… 129 00:05:23,698 --> 00:05:24,574 is sign it. 130 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 Adrian, this isn't gym class. 131 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 Now you've been talking about this Roderick Brody 132 00:05:30,288 --> 00:05:32,206 since the first session, hmm? 133 00:05:32,290 --> 00:05:35,168 And as I recall, you're still having nightmares about him. 134 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 I think this meeting today is a gift. 135 00:05:39,005 --> 00:05:39,839 It's an opportunity. 136 00:05:39,922 --> 00:05:41,424 Maybe you're right. Let's sign the note. 137 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 It's an opportunity to confront 138 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 your deepest and most troubling fears. 139 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 To finally resolve them. 140 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 Put them all behind you. 141 00:05:48,931 --> 00:05:50,558 Not many people get this chance. 142 00:05:53,186 --> 00:05:54,228 I see your point. 143 00:05:56,064 --> 00:05:58,983 -I never looked at it like that. -Hmm. 144 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 Can I have the note back? 145 00:06:01,319 --> 00:06:02,236 Sure. 146 00:06:02,862 --> 00:06:04,405 Wait a… 147 00:06:04,489 --> 00:06:06,949 You're not planning to forge my signature, huh? 148 00:06:07,033 --> 00:06:07,992 -[laughs] -Huh? 149 00:06:08,076 --> 00:06:08,910 -No. -Ah. 150 00:06:08,993 --> 00:06:10,369 No. [chuckles] 151 00:06:10,453 --> 00:06:11,370 -All right. -No, no. 152 00:06:13,039 --> 00:06:16,042 [quirky suspenseful music playing] 153 00:06:25,593 --> 00:06:26,803 [Monk sighs] God. 154 00:06:27,553 --> 00:06:28,888 Let's just hear what he has to say. 155 00:06:28,971 --> 00:06:30,807 If you're not comfortable, we'll leave. I promise. 156 00:06:31,432 --> 00:06:32,725 -Really? -Yeah. 157 00:06:32,809 --> 00:06:33,851 I'm not comfortable. 158 00:06:33,935 --> 00:06:34,769 Come on. 159 00:06:38,564 --> 00:06:40,149 Not comfortable. 160 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Mr. Monk, we haven't even said hello. 161 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Wait. Wait. 162 00:06:46,572 --> 00:06:48,366 [breathes deeply] Okay-- wait! 163 00:06:48,449 --> 00:06:49,992 -[doorbell rings] -Okay, wait-- wait. 164 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 What is that? 165 00:06:53,121 --> 00:06:54,705 Is that a shower cap? 166 00:06:54,789 --> 00:06:56,707 Sometimes he'd let me wear one. 167 00:06:56,791 --> 00:06:59,293 Mr. Monk, I don't think we're gonna be needing that. 168 00:07:01,129 --> 00:07:02,296 Adrian Monk? 169 00:07:02,922 --> 00:07:05,299 And you must be Natalie. 170 00:07:05,383 --> 00:07:06,342 Marilyn Brody. 171 00:07:06,425 --> 00:07:08,386 Oh, Roderick is so looking forward to this. 172 00:07:08,469 --> 00:07:09,846 I'm sure he is. 173 00:07:09,929 --> 00:07:11,806 -Come in. Please. -[Natalie] Thank you. 174 00:07:11,889 --> 00:07:14,559 Wow. What a beautiful home. 175 00:07:14,642 --> 00:07:17,145 Oh, thank you. You are very sweet. 176 00:07:17,228 --> 00:07:20,064 Really, it's a work in progress. 177 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 We're redoing all the bathrooms upstairs. 178 00:07:22,692 --> 00:07:24,652 Which reminds me-- I need to call the contractor. 179 00:07:24,735 --> 00:07:26,028 We're having a party in three weeks. 180 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Did you get married here? 181 00:07:27,488 --> 00:07:30,116 Yes, there was no reason to rent a big hall. 182 00:07:30,199 --> 00:07:32,869 I don't have much-- family. I was adopted. 183 00:07:32,952 --> 00:07:34,745 -Oh. -Just one aunt in Texas. 184 00:07:34,829 --> 00:07:35,705 She didn't even make it. 185 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Well, I had a small wedding too. 186 00:07:37,081 --> 00:07:38,583 -I think they're the best. -Yeah. 187 00:07:38,666 --> 00:07:41,043 [mumbles] He's obviously busy, so… 188 00:07:41,669 --> 00:07:43,546 it's too bad we missed him, but we should go, Natalie. 189 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 -We missed him. -No, no, no. No, you can't go. 190 00:07:45,715 --> 00:07:46,549 He's right upstairs. 191 00:07:46,632 --> 00:07:48,426 I-- I'll tell him you're here. 192 00:07:48,509 --> 00:07:50,428 -It was so nice to meet you. -You too. 193 00:07:55,391 --> 00:07:56,392 She seems nice. 194 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 How bad could her husband be? 195 00:07:57,685 --> 00:07:59,228 It doesn't always work like that. 196 00:07:59,312 --> 00:08:01,272 Eva Braun took in stray puppies, for God's sake. 197 00:08:01,355 --> 00:08:03,149 At least we know his checks won't bounce. 198 00:08:04,233 --> 00:08:05,276 Look at that thing. 199 00:08:06,110 --> 00:08:07,195 That is hideous. 200 00:08:07,987 --> 00:08:10,198 [toilet flushes] 201 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 God. 202 00:08:11,949 --> 00:08:13,159 He's warming up. 203 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 -Shower cap, give me the shower cap. -No. 204 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 Shower cap! Give it. 205 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 -You don't need it. -Give it. 206 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 Phil, shut up and listen, okay? 207 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 It's not a complicated thing. 208 00:08:22,710 --> 00:08:24,587 It's not his money. It's my money. 209 00:08:25,087 --> 00:08:26,297 You tell him this. 210 00:08:26,380 --> 00:08:28,341 Screwing with me on this is a career decision. 211 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 He'll get the message. 212 00:08:31,510 --> 00:08:33,679 Adrian Monk! Look at you. 213 00:08:35,139 --> 00:08:36,682 You haven't changed at all. 214 00:08:37,391 --> 00:08:38,518 Hello, Roderick. 215 00:08:39,810 --> 00:08:41,562 Oh, you still got that germ thing? 216 00:08:42,104 --> 00:08:44,482 [chuckles] He was always afraid of touching people. 217 00:08:44,565 --> 00:08:46,943 -Natalie Teeger, designated hand-shaker. -Hi. 218 00:08:47,026 --> 00:08:49,362 We were just admiring your beautiful home. 219 00:08:49,445 --> 00:08:51,072 Yeah, gets the job done. 220 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Yeah, and-- if you don't mind my asking, 221 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 is-- is this an original? 222 00:08:54,992 --> 00:08:56,619 Well, it better be, what I paid for it. 223 00:08:56,702 --> 00:08:57,912 Yeah, it's beautiful. 224 00:08:57,995 --> 00:08:59,038 Thanks, yeah. 225 00:08:59,121 --> 00:09:00,957 Marilyn picked it up on our honeymoon. 226 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 -It's porcelain. -Oh. 227 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 I don't gotta tell you about porcelain, 228 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 do I, swirly? 229 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 It was a little nickname we had for him back in the day. 230 00:09:08,839 --> 00:09:09,966 [laughs awkwardly] 231 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Remember those shenanigans 232 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 in the boys' room? 233 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Good times. 234 00:09:15,137 --> 00:09:16,180 I got a study back here. 235 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 We can, uh, talk in private? 236 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 [whispering] Shenanigans. 237 00:09:20,518 --> 00:09:24,105 [suspenseful music playing] 238 00:09:26,482 --> 00:09:28,276 [sighs] Want a drink? 239 00:09:29,026 --> 00:09:30,069 No? 240 00:09:30,152 --> 00:09:32,488 Well, I got plenty here if you change your mind. 241 00:09:33,239 --> 00:09:35,533 Listen, Adrian, I gotta be honest. 242 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 I've heard stories. 243 00:09:38,452 --> 00:09:40,955 I heard you went a little… crazy since we graduated. 244 00:09:41,038 --> 00:09:42,832 Now, I just need to know, is it… 245 00:09:42,915 --> 00:09:45,209 funny crazy or sad crazy? 246 00:09:46,377 --> 00:09:47,461 -Funny crazy. -Sad crazy. 247 00:09:49,463 --> 00:09:50,631 Okay. 248 00:09:51,173 --> 00:09:52,008 Excuse me. 249 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 There's something that I have to say. 250 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 "Roderick… 251 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 Brody, 252 00:10:02,310 --> 00:10:04,186 you stole something from me." 253 00:10:04,854 --> 00:10:06,689 "You stole my childhood." 254 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 "The boy that you tormented 255 00:10:09,483 --> 00:10:10,443 has grown… 256 00:10:11,235 --> 00:10:13,070 into a broken man." 257 00:10:13,154 --> 00:10:14,530 "I am now damaged goods." 258 00:10:14,613 --> 00:10:17,575 "I will never recover from the wounds 259 00:10:17,658 --> 00:10:19,201 that you inflicted on me." 260 00:10:20,369 --> 00:10:21,996 "I will never forget you." 261 00:10:22,747 --> 00:10:24,874 "And I will never forgive you." 262 00:10:27,835 --> 00:10:29,253 So it's sad crazy. 263 00:10:30,004 --> 00:10:32,715 No, I think Mr. Monk is talking about what you… 264 00:10:32,798 --> 00:10:34,842 did to him in the seventh grade. 265 00:10:34,925 --> 00:10:36,385 You tortured him. 266 00:10:37,053 --> 00:10:38,220 Kids. What are you gonna do? 267 00:10:38,888 --> 00:10:39,889 Let's have a seat, huh? 268 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 I really appreciate your coming, Adrian. 269 00:10:45,853 --> 00:10:49,857 [sighs] I know Marilyn thinks this is about some union business at the landfill, 270 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 but the fact is, 271 00:10:51,609 --> 00:10:53,235 this is a personal matter. 272 00:10:53,319 --> 00:10:54,153 Uh-huh. 273 00:10:54,236 --> 00:10:55,529 I need your help, Adrian. 274 00:10:55,613 --> 00:10:58,115 I hear you're a big shot detective now. 275 00:10:58,783 --> 00:10:59,825 No surprise there. 276 00:11:00,826 --> 00:11:02,578 I always knew you had it upstairs. 277 00:11:05,831 --> 00:11:07,291 This is hard for me. 278 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 It's probably hard for any guy. 279 00:11:12,797 --> 00:11:14,256 I think Marilyn's been stepping out. 280 00:11:18,177 --> 00:11:20,179 -Really? -Yeah, I didn't believe it either. 281 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Me and Marilyn, we've always been, you know… 282 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 rock solid. 283 00:11:27,228 --> 00:11:28,354 At least that's what I thought. 284 00:11:29,563 --> 00:11:31,440 Last week she told me she was going out of town 285 00:11:31,524 --> 00:11:32,691 with some girlfriends, 286 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 but she never left. 287 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 I saw her. 288 00:11:36,654 --> 00:11:38,197 Well, where was this? Hm. 289 00:11:38,280 --> 00:11:40,449 Lafayette Square two days ago. 290 00:11:41,033 --> 00:11:43,411 It was just a… random thing. 291 00:11:43,494 --> 00:11:45,621 I was… in a cab. 292 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 There was a red light. 293 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 And there she was, 294 00:11:51,252 --> 00:11:52,461 crossing the street. 295 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 She was… meeting someone. 296 00:11:57,258 --> 00:11:59,635 I could tell the way she was walking. 297 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 The way she was dressed. 298 00:12:02,638 --> 00:12:04,598 It's been eating me up. 299 00:12:06,267 --> 00:12:07,810 I gotta know where was she going. 300 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 It's a good question. 301 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 Mr. Brody, I'm sorry. 302 00:12:14,150 --> 00:12:16,777 We don't take on matrimonial cases. 303 00:12:16,861 --> 00:12:19,447 -We could give you the name of a private-- -Uh, hold on, Natalie. 304 00:12:20,573 --> 00:12:23,451 I've known Rod… for years. 305 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Well… 306 00:12:25,911 --> 00:12:27,121 he's one of my… 307 00:12:27,621 --> 00:12:28,998 oldest friends. 308 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 I think we can make an exception. 309 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 I'll take the case. 310 00:12:42,553 --> 00:12:43,762 [Natalie] What was that about? 311 00:12:43,846 --> 00:12:45,222 She's cheating on him. 312 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 We don't know that. 313 00:12:46,390 --> 00:12:47,308 Of course we do. 314 00:12:47,391 --> 00:12:49,351 It has to be true. It's always true. 315 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 And I get to tell him, Natalie. 316 00:12:50,978 --> 00:12:52,021 This is gonna kill him! 317 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Wait, Mr. Monk, you can't be enjoying this. 318 00:12:54,064 --> 00:12:55,483 I am loving it. 319 00:12:55,566 --> 00:12:59,111 Look, it's a beautiful day. I think the sun's coming out! 320 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Oh, my God. 321 00:13:00,654 --> 00:13:02,948 This is better than a swirly. 322 00:13:03,032 --> 00:13:04,241 I win, do you understand? 323 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 After 40 years, I win. 324 00:13:13,626 --> 00:13:16,629 [quirky music playing] 325 00:13:20,716 --> 00:13:23,469 Okay, he said he lost track of her… 326 00:13:23,552 --> 00:13:25,054 right here. 327 00:13:25,137 --> 00:13:26,805 So which way did she go? 328 00:13:27,932 --> 00:13:28,766 That way. 329 00:13:28,849 --> 00:13:29,767 I don't think so. 330 00:13:29,850 --> 00:13:31,602 She was wearing high heels. 331 00:13:31,685 --> 00:13:32,853 That's a cobblestone street 332 00:13:32,937 --> 00:13:33,854 and it's all uphill. 333 00:13:33,938 --> 00:13:34,980 So west? 334 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 No, there's nothing between here and the pier. 335 00:13:37,316 --> 00:13:39,276 All right, well, that leaves north or south. 336 00:13:43,364 --> 00:13:44,406 That way. 337 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 Why that way? 338 00:13:45,533 --> 00:13:46,575 I feel lucky! 339 00:13:47,952 --> 00:13:49,328 Isn't this a great case? 340 00:13:49,411 --> 00:13:50,996 Isn't this the best case ever? 341 00:13:51,080 --> 00:13:52,706 I've never seen you like this. 342 00:13:52,790 --> 00:13:55,334 I never knew revenge could be so sweet. 343 00:13:55,834 --> 00:13:56,961 And what makes it even sweeter? 344 00:13:57,044 --> 00:13:57,878 Give up? 345 00:13:57,962 --> 00:13:59,922 Roderick Brody is paying for it. 346 00:14:00,005 --> 00:14:02,174 He is footing the bill for his own comeuppance, 347 00:14:02,258 --> 00:14:04,718 and that is the best kind of comeuppance there is. 348 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Excuse me, kind sir. 349 00:14:06,595 --> 00:14:08,806 Have you seen this woman? 350 00:14:08,889 --> 00:14:10,015 She's cheating on a guy 351 00:14:10,099 --> 00:14:12,142 who used to put my head in a toilet bowl. 352 00:14:12,226 --> 00:14:13,185 Isn't that great? 353 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 Mr. Monk, don't you feel bad even a little? 354 00:14:17,606 --> 00:14:18,732 I mean if you're right, 355 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 this could destroy their marriage. 356 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 You're the one who's always talking about karma. 357 00:14:23,529 --> 00:14:25,239 What goes around comes around. 358 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Isn't that what you said? 359 00:14:26,448 --> 00:14:27,950 That isn't what I meant. 360 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 Of course it is. 361 00:14:29,201 --> 00:14:30,286 Of course it is. 362 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 Ooh, that looks promising. 363 00:14:33,789 --> 00:14:34,623 Come on. 364 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 [quirky music playing] 365 00:14:39,753 --> 00:14:41,422 Hi, excuse me. 366 00:14:41,505 --> 00:14:43,007 [Monk] Hi, um… 367 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 we're looking for this woman. 368 00:14:45,593 --> 00:14:46,510 You a cop? 369 00:14:47,094 --> 00:14:49,972 No. No, no, no. Just-- just an old friend. 370 00:14:50,055 --> 00:14:51,181 Haven't seen her. 371 00:14:53,517 --> 00:14:54,560 Okay. 372 00:14:59,064 --> 00:15:00,608 Maybe General Washington 373 00:15:00,691 --> 00:15:02,610 can refresh your memory. 374 00:15:05,529 --> 00:15:06,655 Is that a dollar? 375 00:15:09,700 --> 00:15:10,868 Okay, I get it. 376 00:15:11,827 --> 00:15:14,371 Who knows? Maybe there are… 377 00:15:16,582 --> 00:15:18,375 two General Washingtons. 378 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 Where are you going? 379 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Where's he going? 380 00:15:25,549 --> 00:15:27,301 Got-- got to admire the guy. 381 00:15:27,384 --> 00:15:28,469 He's incorruptible. 382 00:15:28,552 --> 00:15:29,803 Hey. 383 00:15:30,846 --> 00:15:32,097 She's right over there. 384 00:15:32,181 --> 00:15:34,767 [suspenseful music playing] 385 00:15:34,850 --> 00:15:37,978 -Oh, my-- Oh, my God. God, it's true. -Oh, my God. 386 00:15:38,604 --> 00:15:40,689 This… is going to kill him. 387 00:15:40,773 --> 00:15:42,149 He's actually kinda cute. 388 00:15:42,232 --> 00:15:43,734 [Monk] Even better. 389 00:15:43,817 --> 00:15:45,611 All right, I get to tell him, right? 390 00:15:45,694 --> 00:15:46,737 That's the deal. 391 00:15:46,820 --> 00:15:49,031 Oh, I can't wait to see his face. 392 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Mr. Monk. 393 00:15:50,824 --> 00:15:51,867 What is that? 394 00:15:53,243 --> 00:15:54,954 Is that your camera? Where did you get that? 395 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 It was a birthday gift. 396 00:15:56,455 --> 00:15:57,915 From who? Thomas Edison? 397 00:15:57,998 --> 00:15:59,458 It was from my nana. 398 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Wait, is there actual film in it? 399 00:16:01,460 --> 00:16:03,587 Of course there's film in it. 400 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 I have three pictures left. 401 00:16:08,008 --> 00:16:09,718 Okay, there's not enough light, 402 00:16:09,802 --> 00:16:11,011 so… 403 00:16:11,887 --> 00:16:12,763 so… 404 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 Is that a flash cube? 405 00:16:14,848 --> 00:16:15,933 [whispering] Bingo. 406 00:16:16,684 --> 00:16:18,769 Hold this. Hold it. 407 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 Okay, okay. 408 00:16:22,982 --> 00:16:24,191 [Natalie] What are you doing? 409 00:16:25,192 --> 00:16:27,736 It's an old private eye trick. Hold that. 410 00:16:27,820 --> 00:16:30,406 I'm gonna use it… as a mirror. 411 00:16:31,240 --> 00:16:33,033 Ah-pah… turn it. 412 00:16:33,117 --> 00:16:34,451 Hurry up. Take the picture. 413 00:16:34,535 --> 00:16:35,411 That way's too much. 414 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 [Natalie] Take it. 415 00:16:37,579 --> 00:16:38,580 Ow. 416 00:16:39,915 --> 00:16:41,792 You like that spoon, huh? 417 00:16:42,418 --> 00:16:43,252 [whispering] Yes. 418 00:16:43,335 --> 00:16:44,837 Sir, um, 419 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 would you mind taking our picture? 420 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Madame, I would be honored. 421 00:16:48,132 --> 00:16:49,883 Oh, thank you. 422 00:16:49,967 --> 00:16:50,884 Here you go. 423 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 It's ready to go. 424 00:16:53,387 --> 00:16:54,596 Hey. 425 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 I got the same model myself. 426 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 [Natalie chuckles] 427 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 A gift from my nana. 428 00:16:58,642 --> 00:17:01,562 Okay, sir, if you wouldn't mind standing right… 429 00:17:02,855 --> 00:17:03,981 there. 430 00:17:04,064 --> 00:17:05,524 Okay, can you see us? 431 00:17:05,607 --> 00:17:06,442 [man] I gotcha. 432 00:17:06,525 --> 00:17:09,194 Okay, if you could stand right there. 433 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Right? 434 00:17:10,946 --> 00:17:12,614 And on the count of three. 435 00:17:13,240 --> 00:17:14,074 One. 436 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 Two. 437 00:17:15,242 --> 00:17:16,160 And three. 438 00:17:17,661 --> 00:17:20,831 [Monk] Well… you were right. 439 00:17:20,914 --> 00:17:24,001 [suspenseful music playing] 440 00:17:24,084 --> 00:17:25,544 His name is Douglas Fendle. 441 00:17:26,462 --> 00:17:27,379 Do you know him? 442 00:17:27,463 --> 00:17:28,547 Fendle? No. 443 00:17:28,630 --> 00:17:29,548 Are you sure? 444 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Young, strapping, good-looking guy. 445 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 -Virile. You don't know him? -Mm-mmm. 446 00:17:35,888 --> 00:17:37,473 She met him at a bar on Vinton Street, 447 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 had a couple of drinks, and… he left first. 448 00:17:40,225 --> 00:17:42,603 Yeah, the virile guy left first, and… 449 00:17:42,686 --> 00:17:44,354 we followed him to the Avalon Hotel 450 00:17:44,438 --> 00:17:45,522 on Jackson Place. 451 00:17:45,606 --> 00:17:47,024 Roderick, I'm really sorry. 452 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 Yeah, we're really, really sorry. 453 00:17:49,151 --> 00:17:50,319 I don't see anything. 454 00:17:50,402 --> 00:17:52,905 -You know, this is so dark. -Yeah… 455 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 Well, that film expired about 35, 40 years ago, but… 456 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 that's her. 457 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 If you wanna cry, go ahead. 458 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 We-- We understand. 459 00:18:02,039 --> 00:18:04,166 I can't see anything. This doesn't prove anything. 460 00:18:04,249 --> 00:18:06,919 Yeah, but… you know it's her. [chuckles] 461 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 Right? Because you saw her on the street 462 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 and that's why you hired us. 463 00:18:09,797 --> 00:18:12,174 You know, to tell you the truth, I'm not so sure about that anymore. 464 00:18:12,257 --> 00:18:14,843 The woman I saw-- maybe she wasn't Marilyn, you know. 465 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 My eyes aren't so great. 466 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 I-- I could've been wrong. 467 00:18:17,638 --> 00:18:19,473 No, no, no. You-- You weren't wrong. 468 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 It was her. 469 00:18:21,183 --> 00:18:23,018 I'm just, uh, I'm not convinced. 470 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 I need some real proof. 471 00:18:25,646 --> 00:18:27,106 You know, last night was our anniversary 472 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 and Marilyn surprised me. 473 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 She bought us tickets. 474 00:18:30,275 --> 00:18:31,777 We're going on a cruise. 475 00:18:31,860 --> 00:18:33,737 Like a second honeymoon thing. 476 00:18:34,279 --> 00:18:35,531 I-- I think we're in a good place. 477 00:18:35,614 --> 00:18:36,657 No. 478 00:18:36,740 --> 00:18:38,951 No, no, no, no, no, no, you're in a bad place. 479 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 You're in heartbreak hotel. 480 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 Look at the next one. 481 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Is that a… spoon? 482 00:18:45,707 --> 00:18:47,417 Ye-- yeah, look closer. 483 00:18:47,501 --> 00:18:48,877 See the reflection? 484 00:18:49,753 --> 00:18:51,547 Yeah. See, that's them. 485 00:18:51,630 --> 00:18:52,548 That's your wife. 486 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 That's your beloved wife. 487 00:18:54,174 --> 00:18:55,592 This is killing you. 488 00:18:55,676 --> 00:18:56,593 [Roderick] I don't see it. 489 00:18:56,677 --> 00:18:57,845 Yeah, it's eating you up. 490 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 You know what? You're probably right. 491 00:18:59,471 --> 00:19:00,722 It-- it-- the bar was dark. 492 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 She was across the room. 493 00:19:01,974 --> 00:19:04,017 We probably have the wrong girl. 494 00:19:04,101 --> 00:19:05,894 -Natalie-- -Mr. Monk, we made a mistake. 495 00:19:05,978 --> 00:19:07,896 Shh. Zip it. Zip it. 496 00:19:08,939 --> 00:19:11,400 This is the worst day of your life, right? 497 00:19:12,192 --> 00:19:13,318 Are you crying? 498 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 A little bit. 499 00:19:14,528 --> 00:19:17,781 Adrian, I'm still gonna pay you. If that's what you're worried about. 500 00:19:20,659 --> 00:19:22,411 -Whoa. -Oh, what? The gun? 501 00:19:22,494 --> 00:19:24,163 Don't worry about that. I got a permit. 502 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 We live in uncertain times. 503 00:19:27,666 --> 00:19:28,584 For your troubles. 504 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 All right, how about this? 505 00:19:31,003 --> 00:19:32,087 I'll keep digging. 506 00:19:32,171 --> 00:19:33,213 I'll get a better camera. 507 00:19:33,297 --> 00:19:35,841 I'll get a digital computer camera. 508 00:19:36,466 --> 00:19:38,385 So there won't be any doubt. 509 00:19:38,468 --> 00:19:40,470 I appreciate it, but just forget about it, all right? 510 00:19:40,554 --> 00:19:41,388 It's over. 511 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 You're off the clock. 512 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Great. 513 00:19:46,393 --> 00:19:47,686 Great. Great. 514 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 You know, it took you long enough. 515 00:19:49,771 --> 00:19:50,689 Did you get it? 516 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Oh, yeah. 517 00:19:52,900 --> 00:19:54,526 -Is it a good one? -Yeah. 518 00:19:54,610 --> 00:19:56,069 [Monk] Ooh, looks good. 519 00:19:56,153 --> 00:19:57,613 She looks happy with it. 520 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Yes, she does. 521 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 -And she's very hard to please-- -Where's the telescope thing? 522 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 It has a automatic zoom, so it's built-in. 523 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Built-in? Excellent. 524 00:20:07,706 --> 00:20:09,124 Mr. Monk, it's not heart surgery. 525 00:20:09,750 --> 00:20:11,001 If we leave right away, 526 00:20:11,084 --> 00:20:13,295 we can be at her house by eight o'clock. 527 00:20:13,378 --> 00:20:15,339 We can follow her all day. 528 00:20:15,422 --> 00:20:17,341 Yeah, look, um, Mr. Monk, I have to tell you something. 529 00:20:17,424 --> 00:20:18,342 I made a decision. 530 00:20:18,425 --> 00:20:20,177 If you wanna keep following Mrs. Brody, 531 00:20:20,260 --> 00:20:21,678 I suppose that's your right. 532 00:20:21,762 --> 00:20:23,263 Although, it really isn't. 533 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 But I can't help you anymore. 534 00:20:25,182 --> 00:20:27,517 -Why not? -I-- I-- I'm just not comfortable. 535 00:20:27,601 --> 00:20:28,852 Her husband fired us. 536 00:20:29,519 --> 00:20:31,104 It's what they call pro bono. 537 00:20:31,188 --> 00:20:32,981 No, pro bono is for lawyers. 538 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 This is stalking. 539 00:20:34,149 --> 00:20:36,276 No, this is comeuppance. 540 00:20:36,360 --> 00:20:38,028 Pro bono comeuppance. 541 00:20:38,111 --> 00:20:40,906 No, no, that is just crazy talk. 542 00:20:40,989 --> 00:20:41,907 It's not crazy talk. 543 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 Pro bono comeuppance? 544 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 It's the craziest talk there is. 545 00:20:44,910 --> 00:20:46,828 You heard what he said. He wants you to quit. 546 00:20:46,912 --> 00:20:47,746 [sighs] 547 00:20:47,829 --> 00:20:49,373 I wanted him to quit! 548 00:20:49,456 --> 00:20:51,875 I begged him to quit 40 years ago 549 00:20:51,959 --> 00:20:54,127 -in stall number three. -[cell phone rings] 550 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 -Oh, yeah. -Hello? 551 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Yes, he is right here. 552 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 The Avalon? Sure, we know it. We were just there. 553 00:21:03,011 --> 00:21:04,096 Wait, what's his name? 554 00:21:05,555 --> 00:21:06,682 Oh, my God. 555 00:21:07,641 --> 00:21:08,642 What happened? 556 00:21:08,725 --> 00:21:10,686 [Disher] His name is Douglas J. Fendle. 557 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Or, uh, rather, it was Douglas J. Fendle. 558 00:21:14,481 --> 00:21:15,691 I guess still is. 559 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 But doesn't matter. Let's move on. 560 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 Uh, he was 37, unmarried, 561 00:21:19,945 --> 00:21:20,946 from Chicago. 562 00:21:21,029 --> 00:21:22,656 Mr. Fendle was an attorney. 563 00:21:22,739 --> 00:21:24,032 He worked at a small law firm. 564 00:21:24,116 --> 00:21:25,701 Shellman, Reznick, and Link. 565 00:21:25,784 --> 00:21:29,705 Uh… mostly family law, wills, adoptions. 566 00:21:29,788 --> 00:21:31,039 Hey, you okay? 567 00:21:31,123 --> 00:21:31,957 Dynamite. 568 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 Yeah, are you gonna, uh, 569 00:21:33,792 --> 00:21:35,085 you know, take a look around? 570 00:21:35,168 --> 00:21:36,420 Yeah, right. 571 00:21:36,503 --> 00:21:38,672 Good. Look, I talked to his boss. 572 00:21:38,755 --> 00:21:41,174 She said he was on vacation. She didn't even know he was here. 573 00:21:41,258 --> 00:21:42,759 [Monk] Hmm! Interesting. 574 00:21:42,843 --> 00:21:44,553 According to the clerk, 575 00:21:44,636 --> 00:21:46,513 he checked in three days ago. 576 00:21:46,596 --> 00:21:47,973 Kept to himself. 577 00:21:48,056 --> 00:21:49,975 Housekeeping found the body this morning. 578 00:21:50,058 --> 00:21:51,810 Dr. T. puts the time of death 579 00:21:51,893 --> 00:21:53,854 at 8:00 or 9:00 p.m. last night. 580 00:21:54,688 --> 00:21:56,189 He was stabbed three times. 581 00:21:56,690 --> 00:21:58,233 -Ouch! -Mr. Monk. 582 00:22:00,068 --> 00:22:02,487 There was money still in his wallet, so it wasn't a robbery. 583 00:22:02,571 --> 00:22:04,656 [chuckling] No. Wasn't a robbery. 584 00:22:04,740 --> 00:22:05,657 Yeah, and… 585 00:22:06,491 --> 00:22:07,451 there was no forced entry. 586 00:22:07,534 --> 00:22:08,493 He let the guy in. 587 00:22:09,244 --> 00:22:10,245 I think he knew him. 588 00:22:10,329 --> 00:22:12,873 [laughing] I think he did too! 589 00:22:12,956 --> 00:22:14,499 -[Natalie] Excuse me. -I think you're right. 590 00:22:14,583 --> 00:22:16,960 Can I talk to you for a minute, please? 591 00:22:17,044 --> 00:22:18,754 Do you think Roderick Brody did this? 592 00:22:20,255 --> 00:22:22,299 Well, he said he didn't believe us. 593 00:22:22,382 --> 00:22:23,467 Apparently he reconsidered. 594 00:22:23,550 --> 00:22:25,260 Well, that's horrible. A man is dead. 595 00:22:25,343 --> 00:22:26,762 Yeah, I know. 596 00:22:26,845 --> 00:22:28,513 And that's a murder in the first degree. 597 00:22:28,597 --> 00:22:29,931 And you know what that means? 598 00:22:30,766 --> 00:22:32,059 -Prison swirlies. -[sighs] 599 00:22:32,142 --> 00:22:34,352 Natalie! Prison swir-- 600 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 You don't even wanna know about prison swirlies. 601 00:22:36,605 --> 00:22:38,982 They're not even technically real swirlies. 602 00:22:39,066 --> 00:22:40,484 You were right about karma. 603 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 -It is fantastic. -No, Mr. Monk. 604 00:22:42,611 --> 00:22:44,279 -Monk, Natalie, thanks for coming. -[Monk] Ah-- 605 00:22:44,362 --> 00:22:46,490 I was downstairs doing a little dumpster diving. 606 00:22:46,573 --> 00:22:47,866 Can't find the murder weapon. 607 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 There's a steak knife missing 608 00:22:50,327 --> 00:22:51,912 from that service tray. 609 00:22:51,995 --> 00:22:53,038 I guess he took it with him. 610 00:22:53,538 --> 00:22:55,957 So, what do you-- 611 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 What do you think? 612 00:22:57,793 --> 00:23:00,295 [quirky suspenseful music playing] 613 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 You okay? 614 00:23:02,672 --> 00:23:03,757 [chuckles] 615 00:23:05,675 --> 00:23:06,760 Are you happy? 616 00:23:06,843 --> 00:23:09,513 I love my work. Is that a crime? 617 00:23:09,596 --> 00:23:10,764 No. 618 00:23:10,847 --> 00:23:12,140 [Disher] I think they knew the guy. 619 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Know what? 620 00:23:13,934 --> 00:23:14,976 What? You know this guy? 621 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 -Mm, not… -Don't-- don't-- 622 00:23:16,436 --> 00:23:17,687 -…technically. -Don't know him. 623 00:23:17,771 --> 00:23:20,190 -Never met him face-to-face. -Never formally introduced. 624 00:23:20,273 --> 00:23:21,608 -Just… -Sort of. 625 00:23:21,691 --> 00:23:22,984 -We… -We've been following him. 626 00:23:23,068 --> 00:23:24,069 Right. 627 00:23:24,152 --> 00:23:25,654 You were following him? 628 00:23:27,239 --> 00:23:28,073 I wonder why. 629 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Well… he was seeing a woman, 630 00:23:30,742 --> 00:23:32,244 a married woman, and… 631 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 we were following her. 632 00:23:34,287 --> 00:23:35,997 You were following the woman. 633 00:23:38,333 --> 00:23:39,167 I wonder why. 634 00:23:39,251 --> 00:23:41,128 Her husband hired us. 635 00:23:42,087 --> 00:23:44,047 Until you hear different, I wonder why. 636 00:23:45,048 --> 00:23:47,717 What? What are you doing? You-- You're doing divorce work now? 637 00:23:47,801 --> 00:23:48,885 No, he was just doing a favor. 638 00:23:48,969 --> 00:23:50,220 He was an old friend of Mr. Monk's. 639 00:23:50,303 --> 00:23:52,139 I wouldn't exactly say he was a friend, 640 00:23:52,222 --> 00:23:54,266 was more of an acquaintance actually. 641 00:23:54,349 --> 00:23:56,476 He beat me up every week for three years. 642 00:23:56,560 --> 00:23:58,770 And that would explain the stupid grin on your face. 643 00:23:58,854 --> 00:23:59,938 You think you're getting even. 644 00:24:00,021 --> 00:24:01,606 I know I'm getting even. 645 00:24:02,440 --> 00:24:05,443 So your pal, you-- you told him about the affair, 646 00:24:05,527 --> 00:24:08,155 and you told him that Fendle was gonna be here. 647 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 Well, I think your pal just made the top of my to-do list. 648 00:24:12,868 --> 00:24:14,911 -What's his name? -Actually we can't tell you that. 649 00:24:14,995 --> 00:24:16,329 Technically, uh, he's a client 650 00:24:16,413 --> 00:24:17,581 so it's privileged information. 651 00:24:17,664 --> 00:24:19,708 We could contact a lawyer or a third party-- 652 00:24:19,791 --> 00:24:20,917 Roderick Brody. 653 00:24:23,044 --> 00:24:24,838 23 Orchard Circle. 654 00:24:25,797 --> 00:24:27,424 No. B-R-O. That looks like an "A." 655 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 B-R-O-D-Y. 656 00:24:29,217 --> 00:24:30,886 Roderick Brody. 657 00:24:30,969 --> 00:24:32,304 Well, let's go talk to him. 658 00:24:35,891 --> 00:24:37,267 [whispering] Prison swirlies! 659 00:24:40,187 --> 00:24:41,563 You didn't have to drag me down here. 660 00:24:41,646 --> 00:24:43,023 I could've talked to you at my office. 661 00:24:43,565 --> 00:24:44,733 Well, I'm more comfortable here. 662 00:24:44,816 --> 00:24:47,986 I got my own coffee mug. I got the AC set just the way I like it. 663 00:24:48,069 --> 00:24:49,654 Yeah, well, can I at least call my wife? 664 00:24:49,738 --> 00:24:50,739 We've already called her. 665 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 She's on her way. 666 00:24:52,365 --> 00:24:55,160 So let's start at the beginning, you knew Mr. Monk from the neighborhood. 667 00:24:55,243 --> 00:24:57,037 You hired him to follow your wife. 668 00:24:57,120 --> 00:24:58,914 He told you about Mr. Fendle. 669 00:24:58,997 --> 00:25:00,248 Told you about Fendle at the hotel. 670 00:25:00,332 --> 00:25:01,750 [Roderick] Yeah, but it wasn't my wife. 671 00:25:01,833 --> 00:25:03,335 The woman you saw in that bar. 672 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 It wasn't Marilyn. 673 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Couldn't have been. 674 00:25:07,047 --> 00:25:09,841 I told you about your wife and Mr. Fendle 675 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 and then two hours later, Fendle was dead. 676 00:25:13,720 --> 00:25:15,347 It looks pretty bad, Roddy. 677 00:25:17,057 --> 00:25:18,642 Um, skipping ahead. 678 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Eight o'clock last night? 679 00:25:21,102 --> 00:25:23,313 I told you. I was home… with Marilyn. 680 00:25:23,396 --> 00:25:24,606 We rented a movie. 681 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 What's the matter, Roddy? You look a little flushed. 682 00:25:31,988 --> 00:25:32,822 Get it? 683 00:25:32,906 --> 00:25:33,740 No. 684 00:25:35,367 --> 00:25:36,326 Neither do I. 685 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 Flushed? 686 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 He gets it. Trust me. 687 00:25:39,537 --> 00:25:40,622 He gets it. 688 00:25:41,248 --> 00:25:43,750 Okay, um, Monk, 689 00:25:43,833 --> 00:25:45,418 we'll take it from here, okay? Thank you. 690 00:25:46,086 --> 00:25:47,671 I bet the room is just swirling 691 00:25:47,754 --> 00:25:49,381 around you right now, isn't it? 692 00:25:49,464 --> 00:25:52,008 It's swirling all around. 693 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 Your whole life is about to go down the drain. 694 00:25:55,720 --> 00:25:57,389 Wait, I have more. 695 00:25:58,139 --> 00:25:59,516 Your thoughts are overflowing-- 696 00:25:59,599 --> 00:26:00,976 Just wait for Marilyn. 697 00:26:01,059 --> 00:26:02,310 When she gets here she'll tell you. 698 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 We were together all night. 699 00:26:03,478 --> 00:26:04,354 I never left her side. 700 00:26:04,437 --> 00:26:05,563 I'm sorry, baby. 701 00:26:05,647 --> 00:26:06,856 Oh, thank God. 702 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Marilyn, 703 00:26:08,024 --> 00:26:09,985 you gotta tell these guys about what we did last night. 704 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 I know, I know-- 705 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 what you want me to say, but I-- 706 00:26:13,071 --> 00:26:15,156 I can't lie for you after what you did. 707 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 What? 708 00:26:16,491 --> 00:26:18,618 The truth is that I… 709 00:26:19,828 --> 00:26:21,246 I was in love with Doug Fendle. 710 00:26:21,871 --> 00:26:24,374 Last night, I told Roderick the truth. 711 00:26:24,457 --> 00:26:26,084 I-- tried to. 712 00:26:26,167 --> 00:26:28,545 -What are you talking about, Marilyn? -Mr. Brody, let her talk. 713 00:26:29,129 --> 00:26:30,255 What happened? 714 00:26:30,338 --> 00:26:32,173 [Marilyn] He got furious. 715 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 He was screaming, he said he was gonna kill Doug, 716 00:26:34,301 --> 00:26:37,012 and then… he left. 717 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 -Wh-- what are you doing-- -Hey, Mr. Brody! 718 00:26:39,806 --> 00:26:40,890 What time was this? 719 00:26:41,391 --> 00:26:44,227 Um, 7:30? 720 00:26:44,853 --> 00:26:46,771 He left for about, I don't know, two hours, 721 00:26:46,855 --> 00:26:48,023 and when he came back… 722 00:26:50,233 --> 00:26:52,235 he was… bloody. 723 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 -Marilyn! -Mr. Brody. 724 00:26:53,570 --> 00:26:54,904 -This is ridiculous! -Take him down. 725 00:26:54,988 --> 00:26:56,489 I don't know why she's saying this. 726 00:26:56,573 --> 00:26:58,033 -Sit down! -What are you doing? 727 00:26:58,116 --> 00:26:59,826 It's okay. Go on. 728 00:27:01,369 --> 00:27:02,996 When I came downstairs, 729 00:27:03,079 --> 00:27:04,873 Roderick was by the fireplace. 730 00:27:05,498 --> 00:27:06,624 He was burning his clothes. 731 00:27:06,708 --> 00:27:07,667 That is totally insane! 732 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 -She's lying to you! -Sit down. 733 00:27:09,961 --> 00:27:11,171 He gave me this. 734 00:27:11,880 --> 00:27:13,131 Told me to get rid of it. 735 00:27:13,214 --> 00:27:16,760 [quirky suspenseful music playing] 736 00:27:20,597 --> 00:27:25,018 I'm going to… step outside for a moment. 737 00:27:26,061 --> 00:27:27,228 A little fresh air. 738 00:27:30,357 --> 00:27:32,359 [birds singing] 739 00:27:40,825 --> 00:27:43,328 Mr. Monk… there you are. 740 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 -What are you doing? -Shh. 741 00:27:47,540 --> 00:27:49,042 Listen. You hear that? 742 00:27:49,793 --> 00:27:52,087 Birds. They're singing. 743 00:27:52,962 --> 00:27:54,422 Is that a lark? Yeah? 744 00:27:54,506 --> 00:27:55,965 Uh, I don't know. 745 00:27:56,591 --> 00:27:58,218 You know how I feel? 746 00:27:58,301 --> 00:27:59,427 Liberated. 747 00:28:00,178 --> 00:28:03,556 I-- I should've confronted that S.O. you-know-what 748 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 years ago. 749 00:28:04,808 --> 00:28:05,642 "B." 750 00:28:05,725 --> 00:28:07,143 I still can't believe I won. 751 00:28:07,227 --> 00:28:09,521 Yeah, Mr. Monk, I don't think anybody really won anything. 752 00:28:09,604 --> 00:28:11,356 You're right, of course. You're right. 753 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Except me. 754 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 [laughing] I won big time. 755 00:28:13,900 --> 00:28:15,777 -Are you gonna start singing? -[laughing] I could! 756 00:28:15,860 --> 00:28:17,779 I almost could. You know what I am gonna do though? 757 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 I'm gonna do a cartwheel. 758 00:28:22,575 --> 00:28:24,911 I'm gonna do a cartwheel right here. 759 00:28:24,994 --> 00:28:25,995 You might wanna stand back. 760 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 It's my first cartwheel. 761 00:28:27,664 --> 00:28:28,540 That's perfect. 762 00:28:28,623 --> 00:28:29,874 Plenty of room there. Great. 763 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 I'm gonna do it right here. 764 00:28:35,213 --> 00:28:38,216 [quirky music playing] 765 00:28:47,183 --> 00:28:48,435 What am I doing? 766 00:28:49,144 --> 00:28:51,646 A man's… been killed, right? 767 00:28:51,730 --> 00:28:52,856 A man was stabbed to death. 768 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 Yeah, that's what I've been saying. 769 00:28:54,733 --> 00:28:57,861 Uh-- this is no time for cartwheels. 770 00:29:00,113 --> 00:29:01,114 Why don't I listen to you? 771 00:29:01,197 --> 00:29:02,365 I don't know. 772 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 On the other hand, 773 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 I've been waiting 40 years for this. 774 00:29:06,411 --> 00:29:07,954 I mean, this is a moment to savor. 775 00:29:08,037 --> 00:29:09,247 It may never happen again. 776 00:29:09,330 --> 00:29:10,707 I'm doing the cartwheel. 777 00:29:10,790 --> 00:29:12,000 I am doing it. 778 00:29:15,754 --> 00:29:18,256 I can't do it. It's ghoulish! 779 00:29:18,339 --> 00:29:21,301 I mean, one man dead, another man going to jail. 780 00:29:21,384 --> 00:29:22,218 Am I a ghoul? 781 00:29:22,302 --> 00:29:23,720 No, Mr. Monk. You're not a ghoul. 782 00:29:23,803 --> 00:29:24,971 What is a ghoul? 783 00:29:25,054 --> 00:29:25,889 I don't know. 784 00:29:25,972 --> 00:29:26,890 I don't care! 785 00:29:26,973 --> 00:29:28,725 That is my arch enemy! 786 00:29:28,808 --> 00:29:30,477 One cartwheel. I gotta do it. 787 00:29:30,560 --> 00:29:31,644 I can't do it. 788 00:29:31,728 --> 00:29:33,521 -Natalie, do the cartwheel. -What? 789 00:29:33,605 --> 00:29:35,148 Come on, it's a good compromise. 790 00:29:35,231 --> 00:29:37,484 Cartwheel by proxy. 791 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 And don't forget to say "wee." 792 00:29:39,235 --> 00:29:40,695 -Gotta say "wee!" -Yeah, no. 793 00:29:40,779 --> 00:29:42,113 Thank you. 794 00:29:44,991 --> 00:29:46,534 [indistinct chatter] 795 00:29:47,785 --> 00:29:48,703 [Monk] Oh, no. 796 00:29:48,786 --> 00:29:50,663 -Oh, no. -What is it? What happened? 797 00:29:53,249 --> 00:29:54,083 Brody… 798 00:29:55,752 --> 00:29:56,836 he had a gun. 799 00:30:00,882 --> 00:30:02,967 Mr. Monk, and, um… 800 00:30:03,468 --> 00:30:04,886 I'm sorry, I'm so bad with names. 801 00:30:04,969 --> 00:30:06,054 -Natalie. -Natalie. 802 00:30:06,137 --> 00:30:06,971 Yeah. 803 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 Sorry to bother you. 804 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 Something's come up. 805 00:30:10,809 --> 00:30:11,643 Honestly, this-- 806 00:30:11,726 --> 00:30:14,103 this isn't a great time for me. I'm in the middle of some business. 807 00:30:14,187 --> 00:30:15,855 -It'll just take a minute. -Okay. 808 00:30:15,939 --> 00:30:17,273 I'll be right with you. 809 00:30:22,362 --> 00:30:24,280 Mrs. Brody, we're all set here. 810 00:30:24,364 --> 00:30:26,574 It'll take me a couple days to open the new account. 811 00:30:26,658 --> 00:30:28,368 Thank you so much for helping out, Eric. 812 00:30:28,451 --> 00:30:30,119 Especially on such short notice. 813 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 It's your money too, Marilyn. 814 00:30:31,412 --> 00:30:34,374 I'll have someone from the Grand Cayman branch call you, okay? 815 00:30:34,457 --> 00:30:35,291 Afternoon. 816 00:30:39,254 --> 00:30:42,215 Well… it certainly… does seem 817 00:30:42,298 --> 00:30:44,509 that Roderick could be going to prison for quite some time. 818 00:30:45,885 --> 00:30:46,803 Yeah. 819 00:30:47,428 --> 00:30:49,848 I-- I never should've told him about Douglas. 820 00:30:49,931 --> 00:30:50,974 Well, I… 821 00:30:51,057 --> 00:30:53,393 I knew what he was capable of and… 822 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Anyway. [scoffs] 823 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 I'm sorry, Mr. Monk. 824 00:30:58,064 --> 00:30:59,357 Can I help you with something? 825 00:30:59,440 --> 00:31:00,692 You had a question. 826 00:31:00,775 --> 00:31:01,901 Yes, right. 827 00:31:01,985 --> 00:31:04,070 You mentioned that last night 828 00:31:04,153 --> 00:31:05,697 your husband was upset. 829 00:31:05,780 --> 00:31:07,282 He stormed out of the house. 830 00:31:07,365 --> 00:31:08,199 That's right. 831 00:31:08,825 --> 00:31:10,159 What car was he driving? 832 00:31:11,703 --> 00:31:14,038 What car? Uh, his car. 833 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Right, so… 834 00:31:15,582 --> 00:31:17,333 here's my problem, Mrs. Brody. 835 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 Your husband keeps a handgun in his glove compartment. 836 00:31:20,336 --> 00:31:21,170 I saw it. 837 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 So why a steak knife? 838 00:31:24,173 --> 00:31:26,092 How did he even know the steak knife 839 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 would be in the hotel room? 840 00:31:28,469 --> 00:31:29,929 Maybe he took the handgun with him 841 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 and then realized at the last moment 842 00:31:32,015 --> 00:31:34,017 it was… too loud? 843 00:31:34,809 --> 00:31:36,269 He changed his mind. 844 00:31:37,145 --> 00:31:38,646 Maybe. Maybe. 845 00:31:38,730 --> 00:31:41,274 I'm-- I'm so sorry I can't be more helpful, Mr. Monk. 846 00:31:41,357 --> 00:31:43,318 -[sighs] -Are you gonna be okay? 847 00:31:43,401 --> 00:31:45,069 Yeah, I'm gonna be fine. 848 00:31:45,153 --> 00:31:47,196 My aunt is flying in tomorrow. 849 00:31:47,280 --> 00:31:48,781 I just have to take this 850 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 one day at a time. 851 00:31:51,701 --> 00:31:54,370 That's the way to do it. Sorry to bother you. 852 00:32:12,472 --> 00:32:15,099 [ominous music playing] 853 00:32:23,524 --> 00:32:25,944 I have some papers for you to sign. 854 00:32:26,027 --> 00:32:27,403 [woman] Where's my husband? 855 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Oh, you've got other things to worry about. 856 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Believe me. 857 00:32:32,909 --> 00:32:35,411 You know, if you don't want to sign them, you don't have to. 858 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 My signature. Close enough. 859 00:32:37,872 --> 00:32:38,915 [laughs] 860 00:32:38,998 --> 00:32:41,918 A cop named Monk stopped by today. 861 00:32:42,001 --> 00:32:44,337 He was smart. Too smart. 862 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 We are gonna have to accelerate our schedule. 863 00:32:47,173 --> 00:32:49,008 Which is too bad, because… 864 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 we were just getting to know each other. 865 00:32:54,681 --> 00:32:56,307 It's fun having a sister, isn't it? 866 00:33:06,609 --> 00:33:07,527 [door opens] 867 00:33:08,820 --> 00:33:09,654 Adrian. 868 00:33:10,613 --> 00:33:11,656 You okay? 869 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 Am I okay? 870 00:33:13,533 --> 00:33:14,409 I don't know. 871 00:33:14,993 --> 00:33:16,327 I guess I'm everything. 872 00:33:17,203 --> 00:33:18,204 Angry. 873 00:33:18,287 --> 00:33:19,288 Confused. 874 00:33:19,372 --> 00:33:20,415 Scared. 875 00:33:20,998 --> 00:33:22,959 I-- I can't get my head around this. 876 00:33:23,042 --> 00:33:24,335 You think you need a lawyer? 877 00:33:24,419 --> 00:33:25,586 Oh, I got ten lawyers. 878 00:33:26,379 --> 00:33:28,548 Just… I never thought I'd need 'em for this. 879 00:33:29,298 --> 00:33:31,676 Well, I… have some news. 880 00:33:31,759 --> 00:33:33,094 Oh, yeah? 881 00:33:33,177 --> 00:33:36,764 [sighs] I've decided to help you. 882 00:33:36,848 --> 00:33:38,099 I thought you were helping me. 883 00:33:38,182 --> 00:33:39,517 Well, I… 884 00:33:40,101 --> 00:33:41,936 I've decided to really help you. 885 00:33:42,854 --> 00:33:44,480 Until now I've sort of… 886 00:33:44,981 --> 00:33:46,441 been faking it. 887 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 The truth is I was hoping 888 00:33:50,987 --> 00:33:52,405 that your wife was cheating on you, 889 00:33:52,488 --> 00:33:55,366 and I was sort of 890 00:33:55,450 --> 00:33:56,868 glad when you got arrested. 891 00:33:56,951 --> 00:33:58,119 You were glad? 892 00:33:59,245 --> 00:34:00,705 Well… figured… 893 00:34:01,372 --> 00:34:02,832 it was payback. 894 00:34:02,915 --> 00:34:03,750 For what? 895 00:34:06,169 --> 00:34:07,003 For what? 896 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 For-- For what? 897 00:34:09,964 --> 00:34:12,508 -Yeah. -For seventh grade! 898 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 For ruining my life! 899 00:34:14,385 --> 00:34:15,720 Weren't-- Weren't you listening? 900 00:34:15,803 --> 00:34:17,847 Are you… talking about the swirlies? 901 00:34:17,930 --> 00:34:18,973 Yes! 902 00:34:19,849 --> 00:34:21,225 Ye-- Yes. 903 00:34:21,309 --> 00:34:22,935 Yes. Yes. 904 00:34:23,019 --> 00:34:23,853 You… 905 00:34:24,896 --> 00:34:26,647 You used to terrorize me. 906 00:34:26,731 --> 00:34:28,858 Hey, you gave as good as you got. 907 00:34:28,941 --> 00:34:30,318 What are you talking about? 908 00:34:30,401 --> 00:34:32,737 You didn't just roll over like a lot of those kids. 909 00:34:32,820 --> 00:34:35,156 I remember. You called me names. You hurt my feelings. 910 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 And-- And you splashed me. 911 00:34:37,700 --> 00:34:39,827 -I splashed you? -Yeah! 912 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 But I don't dwell on it. 913 00:34:41,329 --> 00:34:43,539 What am I gonna do? Hold a grudge for 30 years? 914 00:34:43,623 --> 00:34:45,416 -I figure we're even. -I don't believe this. 915 00:34:45,500 --> 00:34:48,628 [spluttering] I-- I-- I-- I ca-- I-- 916 00:34:48,711 --> 00:34:51,339 I-- I cannot believe this. 917 00:34:51,422 --> 00:34:53,007 You mean, you never even… 918 00:34:54,383 --> 00:34:55,968 Do you have any idea… 919 00:34:57,053 --> 00:34:58,054 [splutters] 920 00:35:00,139 --> 00:35:01,599 [hesitates] 921 00:35:01,682 --> 00:35:03,768 Okay, all right. [babbling] 922 00:35:03,851 --> 00:35:05,019 Let's move on. 923 00:35:05,103 --> 00:35:06,145 Okay, let's just… 924 00:35:08,648 --> 00:35:09,816 talk about your wife. 925 00:35:09,899 --> 00:35:10,733 Okay. 926 00:35:13,945 --> 00:35:15,988 I think she might've been lying about last night. 927 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Oh, I know she's lying. 928 00:35:17,907 --> 00:35:19,200 I just can't figure out why. 929 00:35:19,283 --> 00:35:21,452 I've been sitting here for two hours wrecking my brain. 930 00:35:21,536 --> 00:35:22,370 Wracking your brain. 931 00:35:22,453 --> 00:35:23,871 Here's what I know, okay? 932 00:35:24,372 --> 00:35:25,706 I know I didn't do it. 933 00:35:25,790 --> 00:35:27,917 And I know she didn't do it 'cause I was with her all night. 934 00:35:28,000 --> 00:35:29,877 Where did she get… 935 00:35:31,212 --> 00:35:32,338 the knife? 936 00:35:32,421 --> 00:35:34,340 I don't know. Where did she get the knife? 937 00:35:35,049 --> 00:35:36,425 I can't figure it. 938 00:35:37,009 --> 00:35:38,469 Something's going on here, but I… 939 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 Are you okay? 940 00:35:41,180 --> 00:35:42,473 [whispering] That's me. 941 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 Yeah. 942 00:35:43,933 --> 00:35:45,268 It's a mirror. 943 00:35:45,852 --> 00:35:46,894 Oh, my God. 944 00:35:51,607 --> 00:35:52,483 She did it. 945 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Who did what? 946 00:35:54,986 --> 00:35:55,820 Marilyn. 947 00:35:55,903 --> 00:35:57,071 Your wife. 948 00:35:57,655 --> 00:36:00,950 Last night she was at the hotel. 949 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 She killed Doug Fendle. 950 00:36:02,243 --> 00:36:05,454 I feel like I'm in eighth grade geometry class here. I don't understand. 951 00:36:05,538 --> 00:36:07,039 I told you, I was with her. 952 00:36:07,123 --> 00:36:08,749 Was she with me or was she at the hotel? 953 00:36:08,833 --> 00:36:09,876 Yes. 954 00:36:09,959 --> 00:36:10,793 What… 955 00:36:11,502 --> 00:36:12,420 And no. 956 00:36:13,004 --> 00:36:14,547 She was with you, 957 00:36:15,173 --> 00:36:17,800 and she was at the hotel. 958 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 She was both. 959 00:36:21,888 --> 00:36:22,763 Twins. 960 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 Hey, sis. 961 00:36:35,359 --> 00:36:36,986 How you feeling? 962 00:36:37,069 --> 00:36:39,447 Those are some pretty strong tranquilizers 963 00:36:39,530 --> 00:36:40,740 I gave you. 964 00:36:40,823 --> 00:36:41,657 You know… 965 00:36:42,200 --> 00:36:45,161 I didn't even know I had a sister 966 00:36:45,244 --> 00:36:46,078 until that-- 967 00:36:46,162 --> 00:36:48,998 that lawyer Doug Fendle came knocking. 968 00:36:49,582 --> 00:36:51,500 His firm represented our adoption 969 00:36:51,584 --> 00:36:53,252 thirty-five years ago. 970 00:36:53,336 --> 00:36:54,420 Can you believe that? 971 00:36:54,921 --> 00:36:55,922 And now… 972 00:36:56,881 --> 00:36:58,132 you're worth what? 973 00:36:58,841 --> 00:37:02,345 Nine, ten million dollars? 974 00:37:03,012 --> 00:37:04,180 [sighs] 975 00:37:04,263 --> 00:37:06,140 Never even had a savings account. 976 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Doesn't really seem fair, does it? Mm. 977 00:37:13,940 --> 00:37:16,943 [suspenseful music playing] 978 00:37:19,362 --> 00:37:21,239 Monk-- uh, you were right. 979 00:37:21,322 --> 00:37:23,574 She has a twin sister, a Patrice Gesner. 980 00:37:23,658 --> 00:37:25,034 They were adopted by different families 981 00:37:25,117 --> 00:37:26,953 thirty-five years ago in Milwaukee. 982 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Papers were sealed. They never knew each other. 983 00:37:28,871 --> 00:37:30,998 -I think they're both in there. -You want to look around? 984 00:37:31,082 --> 00:37:32,833 Not yet. Rodriguez is getting a warrant. 985 00:37:32,917 --> 00:37:34,210 He'll be here soon. 986 00:37:34,293 --> 00:37:36,671 So identical twins, huh? That's one for the books. 987 00:37:36,754 --> 00:37:38,172 Yeah, I'm pretty sure I said twins. 988 00:37:38,256 --> 00:37:39,590 Randy, you always say twins. 989 00:37:41,300 --> 00:37:42,760 You've been depressed. 990 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 And you've been drinking. 991 00:37:44,470 --> 00:37:46,681 They're gonna find your body 992 00:37:46,764 --> 00:37:49,100 in the bay near the bridge. 993 00:37:49,642 --> 00:37:50,685 The bay is salt water 994 00:37:50,768 --> 00:37:52,436 so I have to add this. 995 00:37:52,520 --> 00:37:53,562 -How did you know? -Well-- 996 00:37:53,646 --> 00:37:55,690 little things, they began to add up. 997 00:37:55,773 --> 00:37:56,816 When I first met her, 998 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 she mentioned her aunt in Texas. 999 00:37:58,818 --> 00:38:01,362 Just one aunt in Texas. She didn't even make it. 1000 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 [Monk] She pronounced it "ant." 1001 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 This morning, she said… 1002 00:38:04,365 --> 00:38:07,535 My aunt is flying in tomorrow. 1003 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 [Monk] And the fingernails. 1004 00:38:08,869 --> 00:38:10,746 Two days ago, she was biting them. 1005 00:38:10,830 --> 00:38:13,833 This morning they were long and perfectly manicured. 1006 00:38:13,916 --> 00:38:15,835 It's time for your bath, sis. 1007 00:38:18,129 --> 00:38:19,714 This might hurt a little. 1008 00:38:20,881 --> 00:38:21,716 [whimpers] 1009 00:38:22,633 --> 00:38:23,884 I wonder if I'll feel it. 1010 00:38:24,385 --> 00:38:25,553 Probably not. 1011 00:38:25,636 --> 00:38:27,305 It's not like you felt my pain 1012 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 for the last 35 years. 1013 00:38:29,390 --> 00:38:30,641 [breathes heavily] 1014 00:38:30,725 --> 00:38:32,143 Roderick's wife wasn't cheating on him. 1015 00:38:32,226 --> 00:38:34,270 The woman he saw last week was her sister. 1016 00:38:34,353 --> 00:38:36,105 Yeah, we weren't following Marilyn. 1017 00:38:36,188 --> 00:38:37,565 We were following her twin. 1018 00:38:39,233 --> 00:38:41,694 [Monk] This morning while we were all at the police station, 1019 00:38:41,777 --> 00:38:43,112 the sister was here. 1020 00:38:43,195 --> 00:38:45,239 She was switching places. 1021 00:38:47,158 --> 00:38:48,451 She was gonna kill Roderick too 1022 00:38:48,534 --> 00:38:49,452 to get him out of the way 1023 00:38:49,535 --> 00:38:51,078 until we arrested him. 1024 00:38:51,579 --> 00:38:53,080 We just made her job easier. 1025 00:38:54,248 --> 00:38:55,082 Arrested? 1026 00:38:58,252 --> 00:38:59,420 I'll be right there. 1027 00:39:02,089 --> 00:39:03,215 Okay, why did she kill Fendle? 1028 00:39:03,841 --> 00:39:05,468 Fendle was her partner in all this. 1029 00:39:05,551 --> 00:39:07,094 But she didn't wanna cut him in. 1030 00:39:07,178 --> 00:39:08,637 There was a banker here this morning. 1031 00:39:08,721 --> 00:39:11,140 She's been moving Roderick's money to offshore accounts. 1032 00:39:11,223 --> 00:39:12,767 The funny thing is, 1033 00:39:12,850 --> 00:39:15,186 you probably don't even know my name. 1034 00:39:15,936 --> 00:39:17,188 It's Patrice. 1035 00:39:17,271 --> 00:39:19,774 I think she's planning to kill Marilyn and then disappear. 1036 00:39:20,399 --> 00:39:22,109 Patrice, I beg you. 1037 00:39:22,193 --> 00:39:24,153 I'm begging you. No! Please, no! 1038 00:39:24,236 --> 00:39:25,613 No! 1039 00:39:25,696 --> 00:39:28,991 [suspenseful music playing] 1040 00:39:30,117 --> 00:39:31,786 It could be going down right now. 1041 00:39:32,370 --> 00:39:33,788 Where the heck is the warrant? 1042 00:39:33,871 --> 00:39:35,956 [groaning, grunting] 1043 00:39:37,958 --> 00:39:38,793 Ah! 1044 00:39:38,876 --> 00:39:39,960 Help! 1045 00:39:40,044 --> 00:39:41,295 -What was that? -[Marilyn] Help! 1046 00:39:41,379 --> 00:39:42,296 Probable cause! 1047 00:39:42,380 --> 00:39:43,339 [Marilyn] Help! 1048 00:39:43,881 --> 00:39:46,300 Help! Somebody help! 1049 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 Help! 1050 00:39:47,843 --> 00:39:48,677 No! 1051 00:39:49,220 --> 00:39:50,388 No! 1052 00:39:50,471 --> 00:39:51,305 No! 1053 00:39:51,388 --> 00:39:52,640 [groaning, grunting] 1054 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Step away from her now! 1055 00:39:56,143 --> 00:39:57,770 -Now! -Okay, okay, okay. 1056 00:39:59,313 --> 00:40:00,356 [groaning] 1057 00:40:00,439 --> 00:40:02,024 [Disher] It's okay. It's okay. 1058 00:40:03,567 --> 00:40:05,569 [coughs] 1059 00:40:05,653 --> 00:40:06,821 How do we tell 'em apart? 1060 00:40:06,904 --> 00:40:08,322 [coughs] 1061 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 -Say "aunt." -[Marilyn coughs] 1062 00:40:10,741 --> 00:40:12,827 Randy, let's arrest the one that wasn't drowning. 1063 00:40:12,910 --> 00:40:14,787 -[Marilyn coughs] -Yeah. 1064 00:40:14,870 --> 00:40:15,871 Yeah, that works too. 1065 00:40:20,918 --> 00:40:23,003 [coughing] 1066 00:40:29,844 --> 00:40:33,222 [quirky music playing] 1067 00:40:34,723 --> 00:40:35,599 [gasps] 1068 00:40:36,308 --> 00:40:37,768 Honey! Oh! 1069 00:40:38,811 --> 00:40:39,979 Mm! 1070 00:40:42,898 --> 00:40:43,941 Hope he has the right sister. 1071 00:40:44,024 --> 00:40:45,067 I can't look. 1072 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 This is the worst comeuppance ever. 1073 00:40:48,028 --> 00:40:49,447 You lied to me. 1074 00:40:49,530 --> 00:40:50,948 -About what? -Karma. 1075 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 You're blaming me for this? 1076 00:40:52,283 --> 00:40:53,200 Yes. 1077 00:40:53,284 --> 00:40:54,535 -[chuckles] -Yes, I am. 1078 00:40:54,618 --> 00:40:56,036 [Roderick] Adrian, hey. 1079 00:40:56,662 --> 00:40:57,913 I just wanna say thanks. 1080 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 -You saved my family. -Mm. 1081 00:41:00,583 --> 00:41:01,959 Saved my life. 1082 00:41:02,460 --> 00:41:03,794 Glad I could help. 1083 00:41:03,878 --> 00:41:06,338 Oh, yeah, and hey, about this swirly thing. 1084 00:41:06,422 --> 00:41:07,381 No hard feelings, right? 1085 00:41:08,716 --> 00:41:09,633 All right. 1086 00:41:10,551 --> 00:41:11,677 I'll see you around. 1087 00:41:11,760 --> 00:41:13,846 -Nice to meet you. -Okay. Nice to meet you. 1088 00:41:13,929 --> 00:41:15,139 [Marilyn] What's a swirly? 1089 00:41:15,222 --> 00:41:17,600 Oh, we used to fool around back in the day. 1090 00:41:17,683 --> 00:41:19,310 -You know, horseplay after school. -Mm-hmm. 1091 00:41:19,810 --> 00:41:21,437 He was a… funny kid. 1092 00:41:21,520 --> 00:41:23,230 He used to wash his hands, 1093 00:41:23,314 --> 00:41:25,107 -like, ten times a day. [chuckles] -Hmm. 1094 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 Listen. Do you hear that? 1095 00:41:27,234 --> 00:41:28,527 -What? The birds? -No, no, no, no. 1096 00:41:28,611 --> 00:41:30,196 Not the birds. Don't you hear that? 1097 00:41:31,697 --> 00:41:33,574 The toilet tank refilling. 1098 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Toilet tank of life. 1099 00:41:37,495 --> 00:41:38,704 Okay, come on, Mr. Monk. 1100 00:41:38,787 --> 00:41:39,747 I'll drive you home. 1101 00:41:39,830 --> 00:41:43,626 It's what Plato called "the great cosmic swirly." 1102 00:41:43,709 --> 00:41:45,085 There's no escaping it. 1103 00:41:45,169 --> 00:41:46,045 Plato said that? 1104 00:41:46,128 --> 00:41:47,546 I'm paraphrasing. 1105 00:41:47,630 --> 00:41:49,840 -I'm gonna need that shower cap back. -[Natalie] Okay. 1106 00:41:54,762 --> 00:41:57,765 [theme music playing] 74118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.