Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,086
[suspenseful music playing]
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,046
[drill whirring]
3
00:00:07,507 --> 00:00:08,591
[door opens]
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,314
Hello?
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,488
Hello?
6
00:00:31,906 --> 00:00:34,909
[suspenseful music continues]
7
00:00:39,956 --> 00:00:41,624
You stay there. Don't move.
8
00:00:41,708 --> 00:00:42,542
Ah, you know,
9
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
I've been casing this joint all week.
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,337
You're supposed to be asleep by now.
11
00:00:46,421 --> 00:00:47,255
[man grunts]
12
00:00:47,922 --> 00:00:48,965
[guard] Aah!
13
00:00:49,048 --> 00:00:50,800
[groaning, grunting]
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,093
[guard] Aah!
15
00:00:53,178 --> 00:00:56,556
[electronic whirring]
16
00:00:58,266 --> 00:01:00,310
[groaning, grunting]
17
00:01:00,894 --> 00:01:02,771
[guard] Aah!
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,282
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
19
00:01:14,365 --> 00:01:16,910
♪ It's a jungle out there ♪
20
00:01:16,993 --> 00:01:19,829
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
21
00:01:21,456 --> 00:01:24,083
♪ No one seems to care ♪
22
00:01:24,167 --> 00:01:25,001
♪ Well, I do ♪
23
00:01:25,084 --> 00:01:27,712
♪ Hey, who's in charge here? ♪
24
00:01:27,796 --> 00:01:30,089
♪ It's a jungle out there ♪
25
00:01:31,549 --> 00:01:34,093
♪ Poison in the very air we breathe ♪
26
00:01:35,011 --> 00:01:37,388
♪ You know
What's in the water that you drink? ♪
27
00:01:37,472 --> 00:01:41,601
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
28
00:01:41,684 --> 00:01:45,021
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
29
00:01:45,104 --> 00:01:46,981
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
30
00:01:48,233 --> 00:01:52,237
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
31
00:01:52,320 --> 00:01:56,032
♪ Might just kill you ♪
32
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
♪ I could be wrong now ♪
33
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
♪ But I don't think so ♪
34
00:02:00,453 --> 00:02:02,997
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
35
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
♪ It's a jungle out there ♪
36
00:02:10,797 --> 00:02:13,800
[upbeat quirky music playing]
37
00:02:22,725 --> 00:02:24,435
You like my hair.
38
00:02:24,519 --> 00:02:26,437
Yeah. I like your new haircut.
39
00:02:26,521 --> 00:02:27,647
I think you did a good job.
40
00:02:27,730 --> 00:02:28,857
What's the catch?
41
00:02:28,940 --> 00:02:30,692
There's no catch. I think it looks good.
42
00:02:30,775 --> 00:02:32,485
[chuckles] You've been
complimenting me all day.
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
First you think I should write a book.
44
00:02:34,195 --> 00:02:36,364
Now you like my haircut?
45
00:02:36,447 --> 00:02:37,949
What are-- what are-- what are you after?
46
00:02:38,032 --> 00:02:40,076
I mean… you're up to something.
47
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
You want a day off, is that it?
48
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
You want tomorrow off.
49
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
No, maybe I like you.
50
00:02:44,789 --> 00:02:45,999
Maybe I'm just being nice.
51
00:02:46,082 --> 00:02:47,500
Isn't that possible?
52
00:02:47,584 --> 00:02:49,335
[stammers] You're up to something.
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,129
You know what? I take it back.
54
00:02:51,212 --> 00:02:54,007
I-- I think your haircut
looks terrible, okay?
55
00:02:54,090 --> 00:02:55,300
Jeez, Mr. Monk, you know?
56
00:02:55,383 --> 00:02:57,093
I-- I'm just being nice.
57
00:02:57,176 --> 00:02:59,137
There isn't always a catch.
58
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
All right, the light is broken.
59
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
I think we should just go.
60
00:03:03,224 --> 00:03:05,310
-No, it says, "don't walk."
-Yeah, but we've been here
61
00:03:05,393 --> 00:03:08,605
-for ten minutes, the light's broken.
-It says, "don't walk."
62
00:03:09,856 --> 00:03:11,316
All right, how about this?
63
00:03:11,399 --> 00:03:13,526
You stay here,
I'm gonna go pick up our checks.
64
00:03:13,610 --> 00:03:15,987
-I'll be back in ten minutes.
-[stammers] How about this?
65
00:03:16,613 --> 00:03:19,157
We don't do what you said,
66
00:03:19,240 --> 00:03:20,408
we both wait here,
67
00:03:20,491 --> 00:03:21,910
and we give it a little more time.
68
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Okay.
69
00:03:23,202 --> 00:03:25,246
What are you doing? Are-- are you insane?
70
00:03:25,330 --> 00:03:26,623
It says, "don't walk."
71
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
What is your problem?
72
00:03:27,999 --> 00:03:29,667
Mr. Monk, there's no traffic.
73
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
There are no cars. Are you coming?
74
00:03:34,047 --> 00:03:36,257
All right. You stay here. I'll be back.
75
00:03:38,593 --> 00:03:42,555
[quirky music playing]
76
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Morning.
77
00:03:53,066 --> 00:03:54,525
Is that thing broken again?
78
00:03:55,151 --> 00:03:56,361
I don't know.
79
00:03:56,903 --> 00:03:58,738
That light is always breaking down.
80
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
I've called the Traffic Bureau
81
00:04:00,698 --> 00:04:02,075
about it twice.
82
00:04:02,158 --> 00:04:03,117
They don't listen to me.
83
00:04:03,201 --> 00:04:05,703
To them, I'm just a crazy old coot.
84
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
Well, I'm gonna give it another half-hour.
85
00:04:08,498 --> 00:04:09,332
Nonsense.
86
00:04:09,415 --> 00:04:11,668
We're crossing this street.
87
00:04:11,751 --> 00:04:13,336
It says, "don't walk."
88
00:04:13,419 --> 00:04:14,462
Oh, it's just a rule.
89
00:04:14,545 --> 00:04:15,838
There's nobody coming.
90
00:04:16,589 --> 00:04:18,174
Hey, be a pirate.
91
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
It's fun to be a pirate.
92
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
A pirate?
93
00:04:21,761 --> 00:04:22,595
Come on.
94
00:04:23,930 --> 00:04:26,933
[quirky music playing]
95
00:04:33,106 --> 00:04:33,940
There.
96
00:04:35,358 --> 00:04:36,943
Now, wasn't that fun?
97
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
Can I carry your bag?
98
00:04:41,239 --> 00:04:42,740
Well, sure. Thank you.
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,954
[Disher] Uh, sign here.
100
00:04:48,830 --> 00:04:50,081
And here.
101
00:04:51,040 --> 00:04:53,334
Okay, that's it. All paid up.
102
00:04:53,418 --> 00:04:54,335
All right.
103
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
There he is. You made it.
104
00:04:57,130 --> 00:04:58,172
[sighs]
105
00:04:58,256 --> 00:05:00,717
Hey, I heard you had a little disagreement
106
00:05:00,800 --> 00:05:02,260
with a "don't walk" sign?
107
00:05:02,343 --> 00:05:04,387
-[sighs]
-But here you are. I knew you could do it.
108
00:05:04,470 --> 00:05:05,722
Actually, I had a little help.
109
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Hey, don't tell me--
110
00:05:06,931 --> 00:05:08,599
little old lady took you by the arm
111
00:05:08,683 --> 00:05:09,976
and helped you across the street.
112
00:05:10,059 --> 00:05:11,269
Well, she's not that little.
113
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
That's her over there.
114
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
[chuckling] That's Marge.
115
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
-Ha!
-[Disher laughs]
116
00:05:15,481 --> 00:05:17,525
-How perfect is that?
-You know her?
117
00:05:17,608 --> 00:05:20,278
Know her? Monk,
every cop in the precinct knows her.
118
00:05:20,361 --> 00:05:21,487
They wish they didn't.
119
00:05:21,571 --> 00:05:23,364
She's here all the time complaining.
120
00:05:24,407 --> 00:05:26,743
[Marge] He does it every single night.
121
00:05:26,826 --> 00:05:27,702
Boom, boom, boom, boom.
122
00:05:27,785 --> 00:05:28,995
Boom, boom, boom, boom.
123
00:05:29,078 --> 00:05:30,330
Boom-- I mean, loud.
124
00:05:30,413 --> 00:05:31,748
You could hear it five blocks away.
125
00:05:31,831 --> 00:05:34,375
Marge, we've warned him twice.
126
00:05:34,459 --> 00:05:36,002
See, he's already been cited.
127
00:05:36,627 --> 00:05:38,838
Well, but what am I supposed to do?
128
00:05:38,921 --> 00:05:41,174
I can't sleep. I can't read.
129
00:05:41,257 --> 00:05:43,718
-It never ends.
-He has a court date.
130
00:05:43,801 --> 00:05:45,720
Uh, November 17th.
131
00:05:45,803 --> 00:05:47,555
If you can wait until then,
132
00:05:47,638 --> 00:05:49,807
maybe the judge will issue an injunction.
133
00:05:49,891 --> 00:05:51,642
Hi. Hi again.
134
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
It-- it's Adrian Monk, remember me?
135
00:05:53,478 --> 00:05:55,021
-Sure.
-Yeah, what's going on?
136
00:05:55,104 --> 00:05:56,397
Disturbing the peace.
137
00:05:56,481 --> 00:05:57,565
It's no big deal.
138
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Well, it's a big deal to me.
139
00:05:59,525 --> 00:06:01,944
You know, it's my peace he's disturbing.
140
00:06:02,028 --> 00:06:04,864
Yeah, it's her peace.
It's a big deal to her.
141
00:06:04,947 --> 00:06:05,865
[Marge] Yeah.
142
00:06:07,241 --> 00:06:09,702
We're talking about my next-door neighbor,
143
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
Mr. Keyes.
144
00:06:10,703 --> 00:06:12,538
He bought a set of drums two weeks ago…
145
00:06:12,622 --> 00:06:15,374
-[Monk] Oh.
-…and I-- I haven't slept in ten days.
146
00:06:15,458 --> 00:06:16,417
I'm just desperate
147
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
and I can't get anybody
to do anything about it.
148
00:06:18,795 --> 00:06:21,380
I was just explaining to Ms. Johnson here
149
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
that the department has other priorities.
150
00:06:24,133 --> 00:06:25,301
Well, maybe the department does,
151
00:06:25,384 --> 00:06:26,469
but I don't.
152
00:06:27,178 --> 00:06:30,014
Okay, if-- if this happens again…
153
00:06:30,765 --> 00:06:32,141
call the dispatcher
154
00:06:32,225 --> 00:06:34,560
and have him forward
the call to me, Adrian Monk.
155
00:06:34,644 --> 00:06:36,020
I'll take care of it.
156
00:06:36,646 --> 00:06:37,772
Really?
157
00:06:37,855 --> 00:06:38,981
Sure.
158
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
Thank you.
159
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
No, it--
160
00:06:43,277 --> 00:06:44,445
You are such a good boy.
161
00:06:45,071 --> 00:06:46,155
Oh--
162
00:06:46,239 --> 00:06:48,616
Yeah, you are. I can tell by your eyes.
163
00:06:48,699 --> 00:06:50,118
Yep.
164
00:06:50,201 --> 00:06:52,245
I can tell a lot of things about people.
165
00:06:52,328 --> 00:06:53,704
I am-- I am a good boy.
166
00:06:53,788 --> 00:06:54,705
You are.
167
00:06:55,289 --> 00:06:56,457
You want a piece of candy?
168
00:06:56,541 --> 00:06:59,377
Um, yeah. No. I-- I don't, uh--
169
00:06:59,460 --> 00:07:00,670
-Take it.
-Okay.
170
00:07:00,753 --> 00:07:03,756
[quirky suspenseful music playing]
171
00:07:07,426 --> 00:07:08,344
Excuse me.
172
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
Is that absolutely necessary?
173
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
Is what necessary?
174
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Removing the body.
175
00:07:17,019 --> 00:07:19,063
I'm Miles Franklin. I'm the curator here.
176
00:07:19,939 --> 00:07:20,773
As you can see,
177
00:07:20,857 --> 00:07:23,234
this is a world-record museum.
178
00:07:23,317 --> 00:07:24,277
So I gathered.
179
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
There was already
one victim on the swordfish.
180
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
That was already pretty impressive.
181
00:07:31,242 --> 00:07:33,411
You understand,
this is like a godsend for us.
182
00:07:33,494 --> 00:07:35,246
We pray for things like this.
183
00:07:36,038 --> 00:07:39,000
Sir, the-- that's a human being.
184
00:07:39,083 --> 00:07:41,085
He had a name. He had a family.
185
00:07:41,169 --> 00:07:43,171
We pray for things like this.
186
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
This'll be bigger
than those twins on the motorcycles.
187
00:07:45,631 --> 00:07:47,758
Would you go stand over there, please?
188
00:07:48,551 --> 00:07:49,427
[Natalie] What is that?
189
00:07:49,510 --> 00:07:51,095
Is that candy? Where did you get that?
190
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
A friend.
191
00:07:53,472 --> 00:07:56,517
-What friend?
-I made a friend. It could happen.
192
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
It's that lady, isn't it?
193
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
That sweet old lady, Marge.
194
00:07:59,937 --> 00:08:00,897
She gave you candy!
195
00:08:00,980 --> 00:08:04,108
That is so cute. You're eating her candy.
196
00:08:04,192 --> 00:08:05,526
That's enough about the candy.
197
00:08:06,694 --> 00:08:07,987
Doesn't look like a robbery.
198
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
[clears throat]
199
00:08:09,113 --> 00:08:11,032
There was 250 bucks in the cash register.
200
00:08:11,115 --> 00:08:11,949
He didn't touch it.
201
00:08:12,033 --> 00:08:14,285
What about the exhibits? Anything missing?
202
00:08:15,286 --> 00:08:16,662
We haven't done a full inventory yet,
203
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
but I haven't noticed anything.
204
00:08:18,122 --> 00:08:20,500
-Where's Togo?
-[Stottlemeyer] Where's who?
205
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
Togo the egg-eating robot.
206
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
He was right here.
207
00:08:27,298 --> 00:08:28,799
He's right.
I don't know how I missed that.
208
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Togo's been here for years.
209
00:08:30,426 --> 00:08:32,678
It's a mechanical display.
210
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
Good work, Randy.
211
00:08:34,263 --> 00:08:35,723
How did you know it was missing?
212
00:08:35,806 --> 00:08:37,475
Oh, I come here every year on my birthday.
213
00:08:37,558 --> 00:08:39,852
It's… kinda like a family tradition.
214
00:08:41,020 --> 00:08:42,897
When you were a kid. Yeah.
215
00:08:45,024 --> 00:08:46,400
You meant when you were a kid.
216
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Say, "yes," Randy.
217
00:08:50,821 --> 00:08:52,073
Yes.
218
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
All right, so they broke in,
219
00:08:53,866 --> 00:08:55,201
they killed a security guard,
220
00:08:55,284 --> 00:08:57,745
and stole an egg-eating robot.
221
00:08:57,828 --> 00:08:59,705
Yeah, could the machine
possibly be involved?
222
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
What'd you say?
223
00:09:01,916 --> 00:09:04,919
Well-- well, in science fiction,
they sometimes come alive.
224
00:09:05,002 --> 00:09:06,087
They become sentient.
225
00:09:10,383 --> 00:09:12,385
Well, if this were a movie,
you'd believe me.
226
00:09:12,468 --> 00:09:14,095
If this were a movie,
I could walk out, Randy.
227
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
What do you got?
228
00:09:15,096 --> 00:09:15,972
[sighs] Tire tracks.
229
00:09:20,768 --> 00:09:22,144
[Stottlemeyer] That's hydraulic fluid.
230
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Yeah. Togo was dripping.
231
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
Get a sample of this.
232
00:09:26,649 --> 00:09:28,609
Well, we know we're looking for one guy.
233
00:09:28,693 --> 00:09:29,527
How do you figure?
234
00:09:29,610 --> 00:09:33,406
Well, if it were two or more,
they would've just carried it out.
235
00:09:34,323 --> 00:09:35,700
This guy brought in a hand truck,
236
00:09:35,783 --> 00:09:36,909
and this sign…
237
00:09:37,827 --> 00:09:39,203
looks like new--
238
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
no nicks or scratches.
239
00:09:41,247 --> 00:09:43,874
Didn't you say this display
had been here for years?
240
00:09:43,958 --> 00:09:46,043
Oh, we had to replace that plaque.
241
00:09:46,127 --> 00:09:47,503
About two months ago,
242
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
some nut from Berkeley
spray-painted all over it.
243
00:09:50,548 --> 00:09:52,425
He says that he broke the world record
244
00:09:52,508 --> 00:09:54,719
and it should be him in the museum.
245
00:09:54,802 --> 00:09:56,637
-[cell phone rings]
-A jealous egg-eater.
246
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
God help us, we have a motive.
247
00:09:59,056 --> 00:10:00,016
[Natalie] Hello?
248
00:10:00,725 --> 00:10:02,935
Yes. Yes, he is.
249
00:10:03,019 --> 00:10:03,894
Hold on one minute.
250
00:10:03,978 --> 00:10:05,438
[Natalie] Mr. Monk.
251
00:10:06,063 --> 00:10:07,106
It's Marge.
252
00:10:09,066 --> 00:10:09,900
Hello.
253
00:10:09,984 --> 00:10:12,403
-[loud drumming]
-Adrian, this is Marge.
254
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
I'm sorry to bother you, honey,
255
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
but you-- you did say
I could call you anytime.
256
00:10:16,907 --> 00:10:19,327
Marge, is that you? I can barely hear you.
257
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
[Marge] That's him again!
258
00:10:20,703 --> 00:10:22,913
That's my neighbor, I tell you--
259
00:10:22,997 --> 00:10:24,206
I don't know what to do.
260
00:10:24,290 --> 00:10:25,625
He's just driving me crazy.
261
00:10:25,708 --> 00:10:27,627
I am at my wit's end.
262
00:10:27,710 --> 00:10:29,378
[loud drumming]
263
00:10:35,551 --> 00:10:38,554
[loud drumming]
264
00:10:43,059 --> 00:10:44,810
[doorbell rings]
265
00:10:46,187 --> 00:10:48,022
[doorbell rings]
266
00:10:48,105 --> 00:10:51,108
[quirky suspenseful music playing]
267
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Yeah.
268
00:11:00,201 --> 00:11:01,035
Hi.
269
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
I wonder if you could keep it down.
270
00:11:03,829 --> 00:11:06,123
-You're disturbing the neighbors.
-I'm practicing.
271
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
I'm a musician.
272
00:11:07,958 --> 00:11:10,211
I understand, but it's so loud.
273
00:11:10,294 --> 00:11:11,587
And you've been playing all day,
274
00:11:11,670 --> 00:11:12,505
and--
275
00:11:13,047 --> 00:11:14,256
-Really?
-Oh.
276
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
[scoffs] I get it.
277
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
The crone from next door sent you.
278
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
She's not a crone.
279
00:11:20,429 --> 00:11:22,098
But what are you, her favorite nephew?
280
00:11:22,181 --> 00:11:23,933
Look, you tell your auntie that I--
281
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
I'm an artist and I'm expressing myself.
282
00:11:25,810 --> 00:11:26,852
What, if-- if Picasso
283
00:11:26,936 --> 00:11:29,188
was living next door to her,
would she be complaining about him?
284
00:11:29,271 --> 00:11:31,690
I'm not her nephew.
I-- I'm with the police.
285
00:11:31,774 --> 00:11:32,775
More or less.
286
00:11:33,651 --> 00:11:34,610
More or less?
287
00:11:36,195 --> 00:11:37,029
Yeah.
288
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
[clears throat]
289
00:11:42,952 --> 00:11:43,786
Okay.
290
00:11:44,745 --> 00:11:46,956
-Okay what?
-No, I was gonna take a break anyway.
291
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
Okay, then.
292
00:11:49,542 --> 00:11:50,376
Okay.
293
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
Well, have a nice…
294
00:11:52,086 --> 00:11:54,171
quiet… day.
295
00:12:04,849 --> 00:12:06,392
-He stopped?
-Yeah.
296
00:12:06,475 --> 00:12:08,436
What on earth did you say to him?
297
00:12:09,311 --> 00:12:11,522
Well, I told him you were a friend of mine
298
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
and, uh, he got the message.
299
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Oh, just like that, huh?
300
00:12:15,860 --> 00:12:17,027
[snaps fingers]
301
00:12:17,111 --> 00:12:18,654
Well, I'm impressed.
302
00:12:19,280 --> 00:12:20,823
You're a regular John Wayne.
303
00:12:21,574 --> 00:12:23,325
Uh, except, you know,
304
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
he needed a gun.
305
00:12:24,743 --> 00:12:26,787
[laughs]
306
00:12:26,871 --> 00:12:27,955
Anyway,
307
00:12:28,038 --> 00:12:29,498
I'm glad I could help.
308
00:12:29,582 --> 00:12:30,416
And, uh,
309
00:12:30,958 --> 00:12:33,169
don't reckon he'll be bothering you again.
310
00:12:33,252 --> 00:12:34,211
[chuckles]
311
00:12:34,295 --> 00:12:35,838
Guess I'll have Natalie pick me up.
312
00:12:35,921 --> 00:12:37,298
Oh, where are you going?
313
00:12:37,381 --> 00:12:38,340
I mean,
314
00:12:38,424 --> 00:12:40,801
I guess you have to go someplace.
315
00:12:40,885 --> 00:12:41,927
Not really.
316
00:12:42,636 --> 00:12:44,763
Good, good. Come on in, then.
317
00:12:44,847 --> 00:12:48,267
Yeah, you just have to stay here
and tell me all about it.
318
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
[chuckling] Okay.
319
00:12:49,268 --> 00:12:50,561
[Monk] Oh…
320
00:12:50,644 --> 00:12:52,229
I bet you're hungry, right?
321
00:12:52,313 --> 00:12:53,731
Boys are always hungry.
322
00:12:54,523 --> 00:12:56,192
Did you have anything to eat today?
323
00:12:56,275 --> 00:12:58,569
Oh, I-- I had that peppermint you gave me.
324
00:12:58,652 --> 00:13:00,154
Oh, that's not real food.
325
00:13:00,237 --> 00:13:01,864
I mean, food.
326
00:13:02,490 --> 00:13:03,782
I-- I don't wanna impose.
327
00:13:03,866 --> 00:13:05,534
[scoffs] I was just making lunch.
328
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
I love your house.
329
00:13:08,287 --> 00:13:09,371
Do you?
330
00:13:09,455 --> 00:13:11,165
Did you grow up in a place like this?
331
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
Uh, I-- I grew up…
332
00:13:13,792 --> 00:13:15,628
wishing it was a place like this.
333
00:13:19,173 --> 00:13:20,090
Is this you?
334
00:13:21,509 --> 00:13:22,343
Yeah.
335
00:13:22,843 --> 00:13:25,137
I always wanted to write a cookbook.
336
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
Of course, I let it go till I was 65,
337
00:13:28,766 --> 00:13:30,726
and then you know what my sister said?
338
00:13:30,809 --> 00:13:33,854
She said,
"You can't write a cookbook at 65."
339
00:13:33,938 --> 00:13:36,106
"Besides, nobody cooks anymore anyway."
340
00:13:36,190 --> 00:13:38,651
-[chuckles]
-She said, "You're 65. You retire."
341
00:13:39,276 --> 00:13:40,903
So you two aren't close?
342
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
[chuckling] Oh, well…
343
00:13:42,780 --> 00:13:43,948
she means well.
344
00:13:44,031 --> 00:13:44,949
[Monk] Hmm.
345
00:13:46,909 --> 00:13:48,536
A piano. Do you play?
346
00:13:48,619 --> 00:13:50,079
Just one song. "Greensleeves."
347
00:13:50,162 --> 00:13:52,039
My husband Theo taught it to me.
348
00:13:52,122 --> 00:13:53,082
Well, I'd love to hear it.
349
00:13:53,165 --> 00:13:56,627
Oh, that's very sweet of you,
but I only play it once a year.
350
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
On his birthday.
351
00:13:58,337 --> 00:13:59,171
Oh.
352
00:13:59,880 --> 00:14:00,756
When did he pass?
353
00:14:01,590 --> 00:14:02,841
Twelve years ago.
354
00:14:04,051 --> 00:14:06,387
By the calendar, 12 years.
355
00:14:06,470 --> 00:14:08,973
In here, of course,
the day before yesterday.
356
00:14:11,183 --> 00:14:12,184
[sighs]
357
00:14:12,726 --> 00:14:15,521
[melancholic music playing]
358
00:14:15,604 --> 00:14:17,064
You had a child.
359
00:14:18,315 --> 00:14:20,442
I-- I only see the one photograph.
360
00:14:21,068 --> 00:14:22,236
We lost him too.
361
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
Paulie. His name was Paulie.
362
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
He was just three years old.
363
00:14:29,994 --> 00:14:31,495
He'd be about your age.
364
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Yeah, he would.
365
00:14:34,832 --> 00:14:37,459
Oh, this-- Enough. Time goes on.
366
00:14:39,420 --> 00:14:40,379
I know.
367
00:14:40,462 --> 00:14:42,423
And it keeps going on.
368
00:14:44,425 --> 00:14:46,010
[Monk] It's relentless.
369
00:14:47,887 --> 00:14:49,346
[Marge] Come on. Let's eat.
370
00:14:49,972 --> 00:14:50,806
[Monk] Okay.
371
00:14:59,565 --> 00:15:00,816
What are you doing?
372
00:15:00,900 --> 00:15:02,484
Uh, I just thought--
373
00:15:02,568 --> 00:15:04,653
You haven't even washed your hands.
374
00:15:04,737 --> 00:15:06,155
Were you brought up in a barn?
375
00:15:06,238 --> 00:15:08,532
[laughs]
376
00:15:09,199 --> 00:15:10,367
What's so funny?
377
00:15:10,451 --> 00:15:13,662
I forgot to wash my hands.
378
00:15:13,746 --> 00:15:17,082
I'm-- I'm usually pretty good
about that kind of stuff.
379
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
And use soap.
380
00:15:19,209 --> 00:15:20,336
[Monk] Yes, ma'am.
381
00:15:24,131 --> 00:15:27,259
What does a police consultant do,
actually?
382
00:15:27,343 --> 00:15:30,512
Well, I do what any regular detective does
383
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
except I'm not really on the team.
384
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Really? That doesn't sound fair.
385
00:15:36,977 --> 00:15:38,354
They have their reasons.
386
00:15:39,021 --> 00:15:40,773
I'm gonna write 'em a letter about it.
387
00:15:40,856 --> 00:15:42,858
Oh, no, Marge. You don't have to do that.
388
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
No, no, I-- Don't worry.
389
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
I am just gonna tell everybody
390
00:15:46,111 --> 00:15:49,615
what a help you were to me
with that buddy rich neighbor of mine.
391
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
[chuckles]
392
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
What are you doing?
393
00:15:53,243 --> 00:15:55,704
I'm just separating my…
394
00:15:55,788 --> 00:15:58,958
[chuckles] No, no.
These are mixed vegetables.
395
00:15:59,041 --> 00:16:01,669
They're supposed
to be mixed like this, see?
396
00:16:02,211 --> 00:16:05,756
You just mix 'em all together
and then you eat 'em all together.
397
00:16:06,632 --> 00:16:09,677
You can see I really
slaved over this luncheon.
398
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
So eat.
399
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
So what do you think
that your next project is gonna be?
400
00:16:17,476 --> 00:16:19,478
Think it's gonna be something important?
401
00:16:20,896 --> 00:16:23,607
Well… it's interesting, actually.
402
00:16:25,943 --> 00:16:27,987
Somebody killed
a security guard last night.
403
00:16:28,779 --> 00:16:30,155
-Killed him?
-Mm-hmm.
404
00:16:30,239 --> 00:16:31,323
I haven't figured it out yet.
405
00:16:31,407 --> 00:16:33,367
It happened at the Guinness Museum.
406
00:16:33,951 --> 00:16:38,247
Mmm, the only thing that was missing
was one display-- a mechanical man.
407
00:16:38,330 --> 00:16:41,208
It was, uh… it was a robot, actually.
408
00:16:42,209 --> 00:16:43,127
A robot?
409
00:16:44,461 --> 00:16:46,213
An egg-eating robot.
410
00:16:46,296 --> 00:16:47,214
Oh, my word.
411
00:16:47,297 --> 00:16:50,718
It's just one insane thing
after another, now, isn't it?
412
00:16:50,801 --> 00:16:51,760
Yes, ma'am.
413
00:16:52,428 --> 00:16:53,679
Don't play with your food, honey.
414
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
No.
415
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
[suspenseful music playing]
416
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
Did I write 'em? Yeah.
417
00:17:00,519 --> 00:17:03,147
I'm not denying it,
but I never hurt anybody.
418
00:17:03,230 --> 00:17:05,023
I'm not a maniac.
419
00:17:05,107 --> 00:17:07,401
I'm a competitive eater. Professional.
420
00:17:07,484 --> 00:17:09,278
He's an athlete.
421
00:17:09,361 --> 00:17:11,613
You see all these trophies?
422
00:17:11,697 --> 00:17:13,115
Yes, ma'am, look--
423
00:17:13,198 --> 00:17:14,950
this isn't a magazine interview.
424
00:17:15,033 --> 00:17:16,577
There was a murder last night.
425
00:17:16,660 --> 00:17:17,828
A security guard was killed
426
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
and the man who killed him
stole the Togo exhibit.
427
00:17:20,622 --> 00:17:23,917
You called Mr. Togo a "sham,"
a "disgrace," and a "charlatan."
428
00:17:24,001 --> 00:17:25,043
Which he is.
429
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
It's not slander if it's true.
430
00:17:27,004 --> 00:17:29,256
When Togo broke that record,
he was in Malaysia.
431
00:17:29,339 --> 00:17:30,466
The eggs are smaller there.
432
00:17:30,549 --> 00:17:32,092
They're like 12 centimeters.
433
00:17:32,176 --> 00:17:33,802
Everybody knows that.
434
00:17:33,886 --> 00:17:35,804
Right. The eggs are smaller in Malaysia.
435
00:17:36,472 --> 00:17:39,016
Look, in February, in broad daylight,
436
00:17:39,099 --> 00:17:42,102
you defaced the plaque
in front of the Togo exhibit.
437
00:17:42,186 --> 00:17:43,520
I didn't deface it, okay?
438
00:17:43,604 --> 00:17:45,731
I mean, I-- I corrected it.
439
00:17:45,814 --> 00:17:49,026
The fact is, my husband
is the true world champion.
440
00:17:49,109 --> 00:17:51,653
He beat that record two years ago
441
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
in Mexico City.
442
00:17:53,947 --> 00:17:57,534
He ate 54 eggs in six minutes.
443
00:18:00,079 --> 00:18:01,121
No kidding.
444
00:18:01,205 --> 00:18:02,164
Don't touch that.
445
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
But the Guinness people
didn't recognize it.
446
00:18:06,794 --> 00:18:09,171
They said
that the last three weren't down.
447
00:18:09,254 --> 00:18:11,840
They were down long enough.
448
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Well, I'm sorry I missed that.
449
00:18:13,842 --> 00:18:17,554
Mr. Kasinsky, where were you
last night between 9:00 and 10:00 p.m.?
450
00:18:17,638 --> 00:18:19,973
Last night we were at The Chicken Meister.
451
00:18:20,849 --> 00:18:22,351
The Chicken Meister.
452
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
It's a restaurant on Vinton.
453
00:18:24,978 --> 00:18:26,563
They've got an all-you-can-eat buffet.
454
00:18:26,647 --> 00:18:27,940
[scoffs] Or so they claim.
455
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
Did you pay with a credit card?
456
00:18:29,775 --> 00:18:32,903
No, but… they'll remember me. [chuckles]
457
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
They'll remember him.
458
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Yeah. Take my word for it.
459
00:18:36,657 --> 00:18:37,574
Well, we'll check it out.
460
00:18:37,658 --> 00:18:39,576
Okay, go check it out.
461
00:18:43,413 --> 00:18:45,749
Look, it wasn't me, okay?
462
00:18:46,291 --> 00:18:48,043
I mean, I'm not angry anymore.
I'm past that.
463
00:18:48,127 --> 00:18:49,503
Now, I'm gonna compete again.
464
00:18:49,586 --> 00:18:50,963
Two weeks. Boston.
465
00:18:51,046 --> 00:18:52,673
This time there's gonna be no…
466
00:18:52,756 --> 00:18:54,508
wondering who the top dog is.
467
00:18:54,591 --> 00:18:55,717
It's gonna be right here.
468
00:18:56,510 --> 00:18:58,804
He has been training all year.
469
00:18:59,555 --> 00:19:02,975
He's up to 80 eggs in six minutes.
470
00:19:03,600 --> 00:19:04,434
Really?
471
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
Y-- you don't believe me?
472
00:19:09,898 --> 00:19:12,401
Well, I'm sure you're
very talented, but, um…
473
00:19:12,484 --> 00:19:14,027
Evan, get the eggs.
474
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
[Kasinsky] We'll do this right now.
475
00:19:19,366 --> 00:19:21,577
You can be my witnesses,
which is perfect, 'cause you're cops.
476
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
They have to believe you.
477
00:19:25,080 --> 00:19:26,832
[Kasinsky] Mm-hmm.
478
00:19:26,915 --> 00:19:28,292
[exhales loudly]
479
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
[sighs, clears throat]
480
00:19:30,919 --> 00:19:32,212
Hey, good boy.
481
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Mwah.
482
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
Well, that's one.
483
00:19:39,678 --> 00:19:40,846
Mmm, that was my breakfast.
484
00:19:40,929 --> 00:19:41,763
That doesn't count.
485
00:19:42,848 --> 00:19:43,682
Here we go.
486
00:19:44,600 --> 00:19:45,434
Are you ready?
487
00:19:45,517 --> 00:19:47,186
-Are you ready?
-I don't think so.
488
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Not you.
489
00:19:48,187 --> 00:19:49,521
[tense music playing]
490
00:19:49,605 --> 00:19:50,814
-Go.
-[beep]
491
00:19:51,356 --> 00:19:52,441
Three. Four.
492
00:19:52,524 --> 00:19:53,358
Five.
493
00:19:53,442 --> 00:19:56,236
[fast-paced quirky music playing]
494
00:19:56,320 --> 00:19:57,154
Ten.
495
00:19:57,237 --> 00:19:59,323
Eleven. A whole dozen, there.
496
00:20:00,699 --> 00:20:02,159
[wife] Come on, in through your nose.
497
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Come on. That's 20.
498
00:20:06,788 --> 00:20:07,998
Right on tempo.
499
00:20:08,081 --> 00:20:11,460
[suspenseful music playing]
500
00:20:17,633 --> 00:20:19,009
[door opens]
501
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Hello?
502
00:20:24,806 --> 00:20:26,141
Oh, my God.
503
00:20:28,101 --> 00:20:29,186
-Hey!
-I wouldn't do that.
504
00:20:30,270 --> 00:20:31,188
Move!
505
00:20:34,358 --> 00:20:36,693
-Stones in the bag.
-Sure, no problem.
506
00:20:36,777 --> 00:20:37,819
An-- any you want.
507
00:20:39,238 --> 00:20:40,864
And the diamonds and the emeralds too.
508
00:20:40,948 --> 00:20:42,199
From there.
509
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
How'd you know about them?
510
00:20:44,868 --> 00:20:46,703
-John?
-Come on, just do it now!
511
00:20:47,245 --> 00:20:48,372
John? What are you doing?
512
00:20:49,039 --> 00:20:50,290
[sighs]
513
00:20:50,374 --> 00:20:52,918
This is probably all for the best.
I can't breathe in this thing anyway.
514
00:20:53,001 --> 00:20:54,503
Take everything. Take-- take it all, John.
515
00:20:54,586 --> 00:20:56,338
I swear I-- I won't tell anyone.
516
00:20:56,421 --> 00:20:57,339
-[gunshot]
-[groan]
517
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
You got that right.
518
00:21:01,009 --> 00:21:02,344
[sighs]
519
00:21:09,935 --> 00:21:11,478
[Marge] Doesn't this look better?
520
00:21:12,479 --> 00:21:13,522
They're not even.
521
00:21:13,605 --> 00:21:15,565
Oh, they don't have to be even.
522
00:21:15,649 --> 00:21:18,068
It's so warm and cozy.
523
00:21:18,151 --> 00:21:20,904
Now you don't have to shout
all the way across your room
524
00:21:20,988 --> 00:21:22,406
just to talk to your friends.
525
00:21:22,489 --> 00:21:23,573
-[chuckles]
-[chuckling] Right.
526
00:21:24,449 --> 00:21:25,784
What-- what friends are those?
527
00:21:26,618 --> 00:21:28,328
Oh, you have friends.
528
00:21:29,121 --> 00:21:31,790
And if you didn't before, you do now.
529
00:21:31,873 --> 00:21:32,708
[door closes]
530
00:21:32,791 --> 00:21:35,335
[Natalie] Hello! Sorry I'm late.
531
00:21:35,419 --> 00:21:36,795
[Marge] Hi, Natalie.
532
00:21:36,878 --> 00:21:38,672
Oh, good morning.
533
00:21:38,755 --> 00:21:40,257
Oh, you look snazzy.
534
00:21:40,340 --> 00:21:41,383
I like that outfit.
535
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Oh, well, thank you.
536
00:21:42,634 --> 00:21:44,511
And Mr. Monk, is that new?
537
00:21:44,594 --> 00:21:45,595
It's handmade.
538
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
She made it.
539
00:21:47,431 --> 00:21:49,016
Yep, this is gonna keep him warm
540
00:21:49,099 --> 00:21:50,392
on those stakeouts.
541
00:21:50,475 --> 00:21:52,978
[laughs] A stakeout scarf.
542
00:21:53,061 --> 00:21:56,023
-Yeah.
-Oh, it's lovely. So, um…
543
00:21:56,815 --> 00:21:57,733
What are you doing?
544
00:21:57,816 --> 00:22:00,027
Rearranging the living room
was Marge's idea.
545
00:22:00,110 --> 00:22:02,446
In case, you know, I make a friend.
546
00:22:03,071 --> 00:22:04,740
Marge, how did you do it?
547
00:22:04,823 --> 00:22:07,617
I've been trying to get him
to move these chairs for years!
548
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Wow!
549
00:22:09,161 --> 00:22:12,414
Oh, Mr. Monk, I got you the Windex
and the vacuum cleaner bags you needed.
550
00:22:12,497 --> 00:22:13,665
Yeah, already done.
551
00:22:13,749 --> 00:22:17,002
Marge and I went shopping last night
and cleaned the whole place this morning.
552
00:22:17,085 --> 00:22:18,211
Okay, then.
553
00:22:18,295 --> 00:22:20,756
Uh, well, then I'll just
make you some breakfast.
554
00:22:20,839 --> 00:22:22,549
No, I already ate.
555
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
Marge made these
amazing cranberry nut muffins.
556
00:22:25,969 --> 00:22:29,431
Her own recipe from her cookbook.
557
00:22:29,514 --> 00:22:31,725
Natalie, she writes cookbooks.
558
00:22:31,808 --> 00:22:34,061
-Really?
-Yeah. They were delicious.
559
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
I ate the whole batch.
560
00:22:35,062 --> 00:22:37,814
And get this--
they weren't just square like yours.
561
00:22:37,898 --> 00:22:40,442
No, these muffins were cubed.
562
00:22:41,109 --> 00:22:42,736
Cube muffin. Like a cube shape.
563
00:22:42,819 --> 00:22:45,155
-Cube, basically.
-Uh-- honey, are you hungry?
564
00:22:45,238 --> 00:22:46,823
I could make you something to eat easily.
565
00:22:47,449 --> 00:22:48,450
Yeah, no, thank you.
566
00:22:48,533 --> 00:22:49,951
I-- I ate with Julie, my daughter.
567
00:22:50,035 --> 00:22:51,787
She was up a little early. She has a cold.
568
00:22:51,870 --> 00:22:53,497
Oh, and you're not even there with her.
569
00:22:53,580 --> 00:22:55,624
-What kind of a boss are you?
-Huh?
570
00:22:55,707 --> 00:22:58,293
You go home. Take care of your family.
571
00:22:58,376 --> 00:23:00,670
Oh, no, I couldn't.
I couldn't leave Mr. Monk.
572
00:23:00,754 --> 00:23:03,048
Yeah, go ahead. I'll be fine.
573
00:23:05,008 --> 00:23:07,427
-Really?
-Yeah, Marge is here. I'm fine.
574
00:23:07,511 --> 00:23:12,140
Yeah, we'll come over later and bring you
some of my world-famous tomato soup.
575
00:23:12,224 --> 00:23:13,225
Really?
576
00:23:13,308 --> 00:23:16,520
Hey, we can always call you
if something really horrible happens.
577
00:23:16,603 --> 00:23:17,437
Yeah.
578
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
Like if another crazy robot disappears.
579
00:23:20,440 --> 00:23:22,400
Always with the jokes, Marge.
580
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Um…
581
00:23:24,111 --> 00:23:25,570
Okay, then.
582
00:23:27,322 --> 00:23:28,448
I'm leaving.
583
00:23:28,532 --> 00:23:30,408
-Okay.
-[Natalie laughs]
584
00:23:31,034 --> 00:23:32,202
-Are you sure?
-Oh, yeah.
585
00:23:32,285 --> 00:23:33,912
-Go.
-We're fine, right?
586
00:23:33,995 --> 00:23:35,872
Okay. I'm leaving.
587
00:23:35,956 --> 00:23:37,332
I am taking the day off.
588
00:23:37,415 --> 00:23:38,250
So go!
589
00:23:38,792 --> 00:23:40,293
Okay, I'm really leaving.
590
00:23:40,377 --> 00:23:41,419
See you later.
591
00:23:41,503 --> 00:23:43,797
I am at the front door.
592
00:23:44,965 --> 00:23:45,882
Bye.
593
00:23:47,676 --> 00:23:48,593
[Natalie] Wow.
594
00:23:50,303 --> 00:23:51,471
I've got something for you.
595
00:23:51,555 --> 00:23:52,389
I don't wanna forget.
596
00:23:52,472 --> 00:23:53,640
[Monk] What-- what is it?
597
00:23:54,933 --> 00:23:57,561
I cut this out of the local paper
598
00:23:57,644 --> 00:23:58,478
this morning.
599
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
"Contribution of expert consultants
600
00:24:03,400 --> 00:24:05,652
such as Adrian Monk."
601
00:24:06,736 --> 00:24:07,654
You're famous.
602
00:24:07,737 --> 00:24:09,281
[sighs, mutters]
603
00:24:09,364 --> 00:24:12,242
Not famous so much as acclaimed, I think.
604
00:24:12,325 --> 00:24:14,452
-Oh, Mr. Modest.
-[chuckling] Well--
605
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Do you have a-- a scrapbook?
606
00:24:16,288 --> 00:24:17,414
No. No.
607
00:24:17,497 --> 00:24:18,790
Well, I'll make one for you.
608
00:24:19,457 --> 00:24:20,500
-[Monk] What?
-[Marge] Yeah.
609
00:24:20,584 --> 00:24:23,503
You're an important person,
you should have a scrapbook.
610
00:24:24,171 --> 00:24:25,797
[knocks on door]
611
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
Knock, knock.
612
00:24:27,257 --> 00:24:28,550
Hello.
613
00:24:30,010 --> 00:24:31,386
[Disher] Oh, uh, sorry to interrupt.
614
00:24:32,304 --> 00:24:34,181
Whatever it is you're doing.
615
00:24:34,764 --> 00:24:36,683
We've been looking for you all morning.
616
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Well, I've been here all day.
617
00:24:38,310 --> 00:24:40,478
Not you.
Actually, we've been looking for Marge.
618
00:24:41,104 --> 00:24:42,230
-Me?
-[Disher] Uh, yes, ma'am.
619
00:24:42,314 --> 00:24:43,899
Uh, do you have a minute?
620
00:24:43,982 --> 00:24:46,276
Oh, well, certainly. Certainly.
621
00:24:46,359 --> 00:24:47,360
Come in, sit down.
622
00:24:47,444 --> 00:24:48,486
[Monk] Yeah, come on in.
623
00:24:48,570 --> 00:24:49,863
-Sit down.
-Yep.
624
00:24:51,489 --> 00:24:52,782
Hey!
625
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
What'd you do? You move the furniture?
626
00:24:54,492 --> 00:24:56,870
-Yeah.
-Mmm. I kinda like it. It's cozy.
627
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
I like the scarf.
628
00:25:00,582 --> 00:25:02,083
Yeah, it's, um--
629
00:25:02,834 --> 00:25:04,002
A mother's touch.
630
00:25:04,085 --> 00:25:07,255
I don't understand.
Has something happened?
631
00:25:07,339 --> 00:25:09,216
A jewelry store was robbed last night,
632
00:25:09,299 --> 00:25:11,468
and the manager, a man named David Elliot,
633
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
was shot and killed,
634
00:25:12,469 --> 00:25:13,929
so we really do need to talk to you.
635
00:25:14,846 --> 00:25:17,974
You surely don't think
I had anything to do with that.
636
00:25:18,058 --> 00:25:20,227
No, ma'am. Uh, of course not,
637
00:25:20,310 --> 00:25:22,854
but we do have
a pretty good idea of who it was.
638
00:25:22,938 --> 00:25:25,106
-It was a man named John Keyes.
-That's my neighbor!
639
00:25:25,190 --> 00:25:28,109
Yes, ma'am, turns out
Mr. Keyes worked at that jewelry store.
640
00:25:28,193 --> 00:25:30,070
He was fired last summer
for stealing a necklace.
641
00:25:30,153 --> 00:25:32,405
Yeah, and he has a record--
burglary and assault--
642
00:25:32,489 --> 00:25:34,115
-so we brought him in.
-So how does he look?
643
00:25:34,199 --> 00:25:35,450
[Stottlemeyer] He looks good to me.
644
00:25:35,533 --> 00:25:36,743
He smells like the guy.
645
00:25:36,826 --> 00:25:39,496
-But--
-But he has an alibi. He says he was home.
646
00:25:39,579 --> 00:25:41,539
That at 10:30, at the time of the robbery,
647
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
he was playing his drum set.
648
00:25:43,750 --> 00:25:45,168
And it does check out.
649
00:25:45,252 --> 00:25:48,546
According to our phone log,
you called the station at 10:35 p.m.
650
00:25:48,630 --> 00:25:49,756
to complain about the noise.
651
00:25:49,839 --> 00:25:50,674
Yes, I did.
652
00:25:50,757 --> 00:25:53,134
I didn't wanna bother you again,
you know-- Sit up, darling.
653
00:25:53,218 --> 00:25:54,803
Um-- Ms. Johnson.
654
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Marge.
655
00:25:56,304 --> 00:25:58,181
Marge, this is very important.
656
00:25:58,265 --> 00:26:00,767
Now, are you sure-- are you positive
657
00:26:00,850 --> 00:26:04,020
that you heard Mr. Keyes at 10:30
658
00:26:04,104 --> 00:26:08,608
-playing his drum kit last night?
-Yes, I-- I not only heard it, I saw him.
659
00:26:08,692 --> 00:26:09,526
The light was on
660
00:26:09,609 --> 00:26:11,319
and I could look right
through the window at him.
661
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
It-- you know, it was definitely him.
662
00:26:14,698 --> 00:26:15,865
Hello, square one.
663
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Thank you.
664
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
[Stottlemeyer] Come on.
665
00:26:22,038 --> 00:26:23,707
-They liked the, uh--
-This is great.
666
00:26:23,790 --> 00:26:25,208
[mutters quietly]
667
00:26:25,292 --> 00:26:27,794
-A stakeout scarf?
-Yeah, she knits!
668
00:26:27,877 --> 00:26:29,879
She cooks! She writes!
669
00:26:29,963 --> 00:26:31,006
She's an amazing person.
670
00:26:31,089 --> 00:26:32,924
-She sounds like it.
-[sighing] Oh, my God.
671
00:26:33,008 --> 00:26:34,592
I'm gonna bring her to work with me later.
672
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
The captain said I could bring her along.
673
00:26:36,761 --> 00:26:39,180
This woman has become
very important to you.
674
00:26:39,264 --> 00:26:41,808
-Well, yeah.
-I think it's wonderful.
675
00:26:41,891 --> 00:26:44,644
It's what we call
a "transformative relationship."
676
00:26:44,728 --> 00:26:48,023
That's exactly what it is.
I-- I have been transformed.
677
00:26:48,106 --> 00:26:50,567
I feel like I've found a piece of myself
678
00:26:50,650 --> 00:26:52,569
I didn't even know was missing.
679
00:26:52,652 --> 00:26:53,903
Look-- Oh, look.
680
00:26:53,987 --> 00:26:57,032
She-- she writes me these little notes.
681
00:26:57,741 --> 00:26:58,992
Puts 'em in my pockets.
682
00:26:59,617 --> 00:27:02,579
"Adrian, I'm so happy you are in my life."
683
00:27:03,204 --> 00:27:04,122
"Love, Marge."
684
00:27:04,748 --> 00:27:06,624
You know… [sighs]
685
00:27:06,708 --> 00:27:09,169
…my other mother
only left me one note ever,
686
00:27:09,252 --> 00:27:10,587
in my whole life.
687
00:27:11,379 --> 00:27:12,756
I found it in my lunchbox.
688
00:27:12,839 --> 00:27:15,800
It said, "Your father
is driving me crazy."
689
00:27:15,884 --> 00:27:16,801
[Dr. Bell mutters]
690
00:27:16,885 --> 00:27:19,554
-Your other mother?
-Excuse me?
691
00:27:19,637 --> 00:27:21,514
You just called your real mother…
692
00:27:21,598 --> 00:27:22,557
your "other mother."
693
00:27:24,517 --> 00:27:26,353
You're right. [chuckling] Sorry.
694
00:27:27,062 --> 00:27:28,438
Wait a minute. No-- no.
695
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
No, I'm not. I'm not sorry.
696
00:27:29,606 --> 00:27:30,857
Why should I be sorry?
697
00:27:31,858 --> 00:27:34,235
Marge is a better mother to me
698
00:27:34,319 --> 00:27:35,987
than the woman who raised me.
699
00:27:36,654 --> 00:27:38,490
She supports me.
700
00:27:38,573 --> 00:27:40,367
She-- she's proud of me.
701
00:27:40,450 --> 00:27:42,786
-She loves you.
-She loves me.
702
00:27:42,869 --> 00:27:44,454
Unconditionally.
703
00:27:45,205 --> 00:27:46,373
It doesn't get better than that.
704
00:27:46,456 --> 00:27:48,833
No. No, it does not.
705
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
You're a lucky man.
706
00:27:52,295 --> 00:27:55,298
[melancholic music playing]
707
00:28:01,721 --> 00:28:02,555
Adrian?
708
00:28:04,682 --> 00:28:05,683
Talk to me. Come on.
709
00:28:06,684 --> 00:28:07,811
What's the catch?
710
00:28:08,978 --> 00:28:09,813
With what?
711
00:28:11,606 --> 00:28:12,440
With Marge.
712
00:28:12,524 --> 00:28:14,484
What do you suppose she's after?
713
00:28:15,693 --> 00:28:17,404
-Are-- Adrian--
-Every time somebody
714
00:28:17,487 --> 00:28:18,947
wants to be my friend…
715
00:28:19,864 --> 00:28:21,533
it turns out they're after something.
716
00:28:22,951 --> 00:28:24,285
They have an angle.
717
00:28:24,369 --> 00:28:26,663
No, not necessarily.
718
00:28:27,288 --> 00:28:29,290
How could somebody-- how could anybody…
719
00:28:30,208 --> 00:28:32,335
love me unconditionally?
720
00:28:34,546 --> 00:28:36,464
I mean, come on, you've met me.
721
00:28:37,382 --> 00:28:39,759
Adrian, I know you've
been burned in the past, but…
722
00:28:40,593 --> 00:28:42,178
you have to trust people.
723
00:28:42,762 --> 00:28:44,264
See, there's not always a catch.
724
00:28:44,347 --> 00:28:46,141
Then how do you explain this?
725
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
There's always a catch.
726
00:28:50,478 --> 00:28:53,481
[quirky music playing]
727
00:28:56,526 --> 00:28:58,820
He's so serious when he works, isn't he?
728
00:28:58,903 --> 00:28:59,863
Yes, ma'am.
729
00:29:01,156 --> 00:29:03,074
I think he's looking for the clue.
730
00:29:04,451 --> 00:29:05,869
Yes, ma'am, he is.
731
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
Oh, I think he found one.
732
00:29:15,795 --> 00:29:17,505
We're making a scrapbook.
733
00:29:18,256 --> 00:29:19,174
Really?
734
00:29:19,257 --> 00:29:20,759
Can't wait to see that.
735
00:29:22,177 --> 00:29:23,470
The body was where?
736
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
Behind the desk.
737
00:29:24,763 --> 00:29:26,764
We figured the killer
came in the door here.
738
00:29:26,848 --> 00:29:28,308
Two rounds, .45 caliber.
739
00:29:28,391 --> 00:29:31,394
[quirky music continues]
740
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
-Oh, I'm sorry, honey.
-Excuse me.
741
00:29:38,610 --> 00:29:42,280
So the victim, David Elliot,
was working here for about a year.
742
00:29:43,156 --> 00:29:45,033
Found this ski mask in the corner
743
00:29:45,116 --> 00:29:46,743
and about 1,000 fingerprints.
744
00:29:49,078 --> 00:29:50,747
Well, they won't be the shooter's.
745
00:29:51,456 --> 00:29:52,457
Look at that.
746
00:29:52,540 --> 00:29:53,875
Latex rubber.
747
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
He wore gloves.
748
00:29:56,628 --> 00:29:58,379
Oh, that's wonderful.
749
00:29:58,463 --> 00:29:59,923
We can put that in our scrapbook.
750
00:30:00,006 --> 00:30:01,049
Excuse me.
751
00:30:01,841 --> 00:30:02,842
We're working here.
752
00:30:06,346 --> 00:30:07,472
[Disher sighs]
753
00:30:07,555 --> 00:30:09,432
All right,
it looks like it's an inside job.
754
00:30:09,516 --> 00:30:10,600
Security tapes are missing,
755
00:30:10,683 --> 00:30:13,102
and the store gets re-supplied
the first Tuesday of every month.
756
00:30:13,186 --> 00:30:15,980
And that was yesterday,
so he was plugged in somehow.
757
00:30:16,064 --> 00:30:17,315
We're putting together some names,
758
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
going back ten years,
759
00:30:18,483 --> 00:30:20,318
everybody that's ever worked here.
760
00:30:20,401 --> 00:30:22,237
You don't have to go back ten years.
761
00:30:22,320 --> 00:30:24,948
The manager only worked here for a year.
762
00:30:25,031 --> 00:30:27,116
The killer wore a ski mask, ergo…
763
00:30:27,992 --> 00:30:29,828
the killer was afraid he'd be recognized,
764
00:30:29,911 --> 00:30:31,496
ergo, the killer…
765
00:30:32,121 --> 00:30:33,414
must've worked here recently.
766
00:30:34,666 --> 00:30:37,836
"Ergo" the killer? What's that, Hungarian?
767
00:30:38,878 --> 00:30:40,964
His name isn't "Ergo," Randy.
768
00:30:41,047 --> 00:30:42,924
Excuse me, Marge. Don't touch that.
769
00:30:43,007 --> 00:30:45,093
-This is a crime scene.
-I know, I'm sorry, honey,
770
00:30:45,176 --> 00:30:46,302
but this is amazing.
771
00:30:46,386 --> 00:30:47,971
You see this brooch?
772
00:30:48,054 --> 00:30:50,098
I have this brooch.
773
00:30:50,181 --> 00:30:53,393
My husband gave it to me
on our 10th anniversary.
774
00:30:53,476 --> 00:30:55,144
It's in this picture. Here.
775
00:30:55,228 --> 00:30:56,062
Look.
776
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Isn't that the same?
777
00:30:58,940 --> 00:31:00,984
Yes, it is. Huh.
778
00:31:01,067 --> 00:31:01,943
Who is that?
779
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
-That's my husband.
-No. No, no, no, no, no.
780
00:31:04,362 --> 00:31:05,530
The other picture.
781
00:31:05,613 --> 00:31:06,489
This one.
782
00:31:07,365 --> 00:31:09,492
Oh, that's Paulie.
783
00:31:11,286 --> 00:31:13,913
That was taken just before his passing.
784
00:31:13,997 --> 00:31:15,290
He has a birthmark.
785
00:31:16,332 --> 00:31:17,667
I've seen it before.
786
00:31:20,086 --> 00:31:21,337
On John Keyes.
787
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
Mr. Keyes?
788
00:31:23,798 --> 00:31:24,632
Yeah.
789
00:31:26,467 --> 00:31:27,760
You're right.
790
00:31:27,844 --> 00:31:29,596
Yep, he has a-- a mole.
791
00:31:29,679 --> 00:31:32,015
Right on the same cheek as Paulie.
792
00:31:33,182 --> 00:31:34,017
What do you know?
793
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
I'll tell you what I know.
794
00:31:37,270 --> 00:31:39,022
John Keyes is your son.
795
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
[Stottlemeyer] What?
796
00:31:40,023 --> 00:31:42,066
No… it makes perfect sense.
797
00:31:42,692 --> 00:31:43,985
They've been in it together,
798
00:31:44,068 --> 00:31:47,488
planning it together
from the very beginning.
799
00:31:47,572 --> 00:31:48,573
Here's what happened.
800
00:31:49,532 --> 00:31:51,618
They knew that once
they robbed this store,
801
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
John would be the number one suspect.
802
00:31:54,787 --> 00:31:57,916
He needed an airtight alibi.
803
00:31:57,999 --> 00:32:00,293
That's where you came in.
804
00:32:00,376 --> 00:32:02,629
-Adrian, you're scaring me.
-Monk.
805
00:32:02,712 --> 00:32:06,799
Your son got himself a phony ID.
806
00:32:06,883 --> 00:32:09,093
and rented the house next door.
807
00:32:09,844 --> 00:32:11,929
Then you started complaining
808
00:32:12,013 --> 00:32:13,556
about his drumming.
809
00:32:13,640 --> 00:32:15,600
Oh, you were the perfect alibi.
810
00:32:15,683 --> 00:32:18,645
Who would ever question
the little old lady who lived next door?
811
00:32:19,771 --> 00:32:22,649
And I was your perfect patsy.
812
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
You befriended me, you led me on,
813
00:32:25,276 --> 00:32:26,569
you made me love you…
814
00:32:27,362 --> 00:32:29,322
so that I would vouch for you.
815
00:32:29,405 --> 00:32:31,115
Buddy, are you sure about this?
816
00:32:31,824 --> 00:32:34,410
Adrian, I-- I hardly know the man.
817
00:32:34,494 --> 00:32:35,578
He's a neighbor.
818
00:32:35,662 --> 00:32:36,788
He's your son.
819
00:32:37,497 --> 00:32:39,540
No, he's my neighbor.
820
00:32:39,624 --> 00:32:40,458
He's your son!
821
00:32:40,541 --> 00:32:41,918
He's my neighbor!
822
00:32:42,001 --> 00:32:44,337
He's your neighbor and your son!
823
00:32:44,420 --> 00:32:47,298
[melancholic music playing]
824
00:32:47,382 --> 00:32:48,633
Oh, wow.
825
00:32:53,513 --> 00:32:55,473
[suspenseful music playing]
826
00:32:55,556 --> 00:32:57,558
Okay, Marge,
827
00:32:57,642 --> 00:32:59,644
if that is, in fact, your name…
828
00:33:00,395 --> 00:33:01,813
let's try this again.
829
00:33:02,522 --> 00:33:04,148
Where are the jewels?
830
00:33:04,816 --> 00:33:06,192
I don't know.
831
00:33:06,275 --> 00:33:09,195
Tell me where they are!
832
00:33:09,696 --> 00:33:12,824
I'll talk to the DA,
maybe he'll cut you a deal.
833
00:33:12,907 --> 00:33:15,284
Adrian… why are you doing this?
834
00:33:15,368 --> 00:33:16,661
"Why are you doing this?"
835
00:33:16,744 --> 00:33:18,538
Look, your son is just down the hall.
836
00:33:18,621 --> 00:33:20,540
Stottlemeyer and Disher are with him now.
837
00:33:21,165 --> 00:33:24,669
It's just a question
of which one of you talks first.
838
00:33:24,752 --> 00:33:27,505
Don't you call that man my son.
839
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
My son is dead, and you know it.
840
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
Lying… liar!
841
00:33:33,761 --> 00:33:35,054
You're worse than my own mother.
842
00:33:35,138 --> 00:33:36,889
At least she never pretended to love me.
843
00:33:36,973 --> 00:33:38,224
And by the way…
844
00:33:39,767 --> 00:33:41,519
your stupid scarf itches.
845
00:33:41,602 --> 00:33:44,105
-[Natalie] Mr. Monk.
-Not now! Not I'll
846
00:33:44,188 --> 00:33:45,398
I'll tell you something else,
847
00:33:45,481 --> 00:33:47,275
your kitchen smells.
848
00:33:47,358 --> 00:33:48,568
Okay, your whole house smells.
849
00:33:48,651 --> 00:33:50,069
It smells like mold.
850
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
And for the record,
851
00:33:51,487 --> 00:33:54,323
I was onto your little act
from the very beginning.
852
00:33:54,407 --> 00:33:55,950
I was acting too.
853
00:33:56,033 --> 00:33:57,952
John Keyes just made bail.
854
00:33:58,035 --> 00:33:59,078
He went home.
855
00:34:00,079 --> 00:34:01,330
His mother picked him up.
856
00:34:02,540 --> 00:34:03,916
His real mother.
857
00:34:07,003 --> 00:34:10,381
[melancholic music playing]
858
00:34:36,365 --> 00:34:37,283
[Natalie] Okay.
859
00:34:38,159 --> 00:34:39,869
All right, well, thank you.
860
00:34:39,952 --> 00:34:42,163
That was Randy,
he's at the Department of Records.
861
00:34:42,246 --> 00:34:43,873
He said they're not related at all.
862
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
She lost her son just like she said.
863
00:34:45,917 --> 00:34:47,210
So there really was no--
864
00:34:47,293 --> 00:34:48,461
There was no catch.
865
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
What do I say?
866
00:34:52,298 --> 00:34:53,925
Just speak from your heart, Mr. Monk.
867
00:34:54,008 --> 00:34:55,676
-[doorbell rings]
-[quietly] Here, here, here.
868
00:34:56,511 --> 00:34:58,638
Any other ideas? Quick! Anything?
869
00:35:01,891 --> 00:35:03,059
Hello.
870
00:35:03,142 --> 00:35:04,602
It's me. Adrian Monk.
871
00:35:06,229 --> 00:35:08,147
I am so…
872
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
-Sorry.
-Sorry.
873
00:35:11,025 --> 00:35:13,736
I-- I'm sorry for…
874
00:35:15,154 --> 00:35:16,364
-Everything.
-Everything.
875
00:35:17,907 --> 00:35:20,910
I… I accused you of things,
876
00:35:20,993 --> 00:35:22,495
and I said things--
877
00:35:23,538 --> 00:35:26,165
I… I thought there was a catch.
878
00:35:26,791 --> 00:35:28,793
Whenever something
not horrific happens to me…
879
00:35:29,669 --> 00:35:31,796
uh… I don't trust it.
880
00:35:32,630 --> 00:35:34,173
And I-- I brought you these.
881
00:35:38,886 --> 00:35:40,346
Just-- leave them here.
882
00:35:44,934 --> 00:35:47,436
Can we just go back to what we had,
883
00:35:47,520 --> 00:35:48,855
Marge?
884
00:35:48,938 --> 00:35:50,314
I have no son.
885
00:35:51,774 --> 00:35:52,733
Again.
886
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
[door closes]
887
00:35:57,822 --> 00:36:01,242
[melancholic music playing]
888
00:36:02,410 --> 00:36:05,454
"Speak from your heart"?
What kind of advice is that?
889
00:36:05,538 --> 00:36:07,206
Just give her a little time, Mr. Monk.
890
00:36:07,290 --> 00:36:08,541
She'll miss you eventually.
891
00:36:08,624 --> 00:36:09,458
She'll come around.
892
00:36:09,542 --> 00:36:12,378
But why? Wh--
what would she miss about me?
893
00:36:13,004 --> 00:36:15,214
My-- accusing her of murder,
894
00:36:15,298 --> 00:36:16,799
dragging her to the police station,
895
00:36:16,883 --> 00:36:18,134
and interrogating her?
896
00:36:19,302 --> 00:36:21,387
For the love of God,
what is wrong with me?
897
00:36:21,470 --> 00:36:23,347
Are you really asking,
or is that a rhetorical?
898
00:36:23,431 --> 00:36:24,307
Rhetorical.
899
00:36:26,601 --> 00:36:27,935
Is this Keyes' house?
900
00:36:28,019 --> 00:36:28,853
Yeah.
901
00:36:34,483 --> 00:36:37,069
[suspenseful music playing]
902
00:36:39,363 --> 00:36:40,198
What is it?
903
00:36:58,883 --> 00:37:00,009
Call the captain.
904
00:37:01,969 --> 00:37:03,137
[tires squealing]
905
00:37:04,138 --> 00:37:05,097
Where's Randy?
906
00:37:05,181 --> 00:37:07,266
He's on his way. He's meeting us here.
907
00:37:07,350 --> 00:37:08,559
What do you got?
908
00:37:08,643 --> 00:37:09,727
[Monk] Take a look.
909
00:37:11,437 --> 00:37:14,440
[suspenseful music continues]
910
00:37:16,484 --> 00:37:17,735
Hydraulic fluid. Just like--
911
00:37:17,818 --> 00:37:18,986
Just like the museum.
912
00:37:45,763 --> 00:37:47,390
[sighs] All right,
so what are we looking for?
913
00:37:57,275 --> 00:37:58,734
We're looking for this.
914
00:38:00,736 --> 00:38:01,737
What-- what is it?
915
00:38:10,830 --> 00:38:12,498
[laughs]
916
00:38:20,339 --> 00:38:22,675
It's the egg-eating robot from the museum.
917
00:38:22,758 --> 00:38:24,301
He re-dressed it.
918
00:38:24,385 --> 00:38:25,553
It's his alibi.
919
00:38:26,262 --> 00:38:27,346
Here's what happened.
920
00:38:27,972 --> 00:38:30,224
I mean, here's what really happened.
921
00:38:30,308 --> 00:38:33,227
When Keyes started
playing drums a few weeks ago,
922
00:38:33,310 --> 00:38:34,979
he wanted the neighbors to complain.
923
00:38:35,062 --> 00:38:37,273
That was the key to the whole plan.
924
00:38:37,356 --> 00:38:40,234
Last night, the machine
must've been on a timer.
925
00:38:40,317 --> 00:38:44,363
It kicked on at 10:30
while Keyes was across town
926
00:38:44,447 --> 00:38:46,282
robbing the jewelry store.
927
00:38:46,365 --> 00:38:49,702
[loud drumming]
928
00:38:52,955 --> 00:38:53,956
Officer.
929
00:38:54,040 --> 00:38:55,583
It's Marge Johnson.
930
00:38:55,666 --> 00:38:57,126
He's doing it again.
931
00:38:57,209 --> 00:38:59,920
[Monk] Marge didn't see
anybody drumming last night.
932
00:39:00,004 --> 00:39:01,547
What she saw was a machine.
933
00:39:01,630 --> 00:39:04,133
Very clever, Mr. Monk.
934
00:39:04,216 --> 00:39:05,885
I'll take that gun, Captain.
935
00:39:07,094 --> 00:39:09,263
Hey, Keyes, you don't wanna do this.
936
00:39:09,346 --> 00:39:10,848
You don't wanna kill a cop.
937
00:39:11,807 --> 00:39:12,850
Or an ex-cop.
938
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Or an ex-cop's assistant.
939
00:39:15,353 --> 00:39:16,312
[Keyes] You, blondie…
940
00:39:16,979 --> 00:39:17,813
gimme your car keys.
941
00:39:18,356 --> 00:39:19,607
Come on! You're not gonna need 'em.
942
00:39:21,233 --> 00:39:22,318
All right.
943
00:39:23,027 --> 00:39:23,986
Down on your knees.
944
00:39:24,612 --> 00:39:25,446
Do it!
945
00:39:26,197 --> 00:39:27,198
[Disher] Captain, get down!
946
00:39:27,281 --> 00:39:28,991
Togo! Down, now! Now!
947
00:39:29,075 --> 00:39:30,284
Move!
948
00:39:30,368 --> 00:39:31,243
[gunshots]
949
00:39:31,994 --> 00:39:33,204
Togo, drop it!
950
00:39:33,788 --> 00:39:35,039
-Togo, no!
-[gunshots]
951
00:39:35,873 --> 00:39:37,124
[groans]
952
00:39:38,667 --> 00:39:41,504
-[indistinct yelling]
-[wincing]
953
00:39:43,255 --> 00:39:44,090
I knew it.
954
00:39:44,173 --> 00:39:45,716
I knew it. He's sentient.
955
00:39:45,800 --> 00:39:47,009
He's alive!
956
00:39:47,093 --> 00:39:48,135
You guys okay?
957
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
Science fiction, huh?
958
00:39:51,013 --> 00:39:52,181
Yeah, uh…
959
00:39:53,849 --> 00:39:54,767
they were in it together.
960
00:39:54,850 --> 00:39:56,060
Him and the, uh, robot.
961
00:39:58,354 --> 00:39:59,939
Well, that explains almost nothing.
962
00:40:00,022 --> 00:40:01,982
[panting]
963
00:40:02,608 --> 00:40:04,402
You did what you had to do, Lieutenant.
964
00:40:14,745 --> 00:40:17,748
[quirky music playing]
965
00:40:19,208 --> 00:40:21,335
Oh, be careful with that,
will you, please?
966
00:40:21,419 --> 00:40:23,129
-That was a gift from my husband.
-Yes, ma'am.
967
00:40:25,923 --> 00:40:27,049
Oh, hi.
968
00:40:28,008 --> 00:40:30,553
-Marge, we heard you were leaving.
-It's because of me, isn't it?
969
00:40:30,636 --> 00:40:33,514
No, Adrian. Please don't think that.
970
00:40:33,597 --> 00:40:35,266
I have a sister in Seattle.
971
00:40:35,349 --> 00:40:37,101
We're gonna buy a townhouse together.
972
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
Your sister?
973
00:40:38,727 --> 00:40:40,146
She's lonely too.
974
00:40:40,771 --> 00:40:43,524
We're just gonna try
to be a little less lonely.
975
00:40:43,607 --> 00:40:44,483
Listen, Marge…
976
00:40:45,943 --> 00:40:46,902
I just want to explain--
977
00:40:46,986 --> 00:40:48,279
the things I said--
978
00:40:48,362 --> 00:40:49,572
I'm sorry too.
979
00:40:50,698 --> 00:40:51,824
Now, let's just forget it.
980
00:40:54,368 --> 00:40:55,369
Wait.
981
00:40:55,453 --> 00:40:58,455
[sentimental music playing]
982
00:41:04,962 --> 00:41:08,299
It's a mighty cold world
out there, Adrian.
983
00:41:10,551 --> 00:41:11,635
You stay warm.
984
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Yes, ma'am.
985
00:41:21,103 --> 00:41:22,271
Just remember,
986
00:41:22,354 --> 00:41:23,314
you're a pirate.
987
00:41:24,148 --> 00:41:25,149
Yes, ma'am.
988
00:41:26,233 --> 00:41:27,193
Goodbye, Natalie.
989
00:41:27,276 --> 00:41:28,194
Bye, Marge.
990
00:41:30,446 --> 00:41:31,280
Thank you.
991
00:41:34,366 --> 00:41:35,784
[ignition starts]
992
00:41:38,329 --> 00:41:39,747
-Pirate?
-Yeah.
993
00:41:39,830 --> 00:41:41,499
It's more fun to be a pirate.
994
00:41:42,166 --> 00:41:44,168
-[Monk] Yeah.
-Hmm. That's good advice.
995
00:41:45,002 --> 00:41:46,879
Come on, boss. I'll make you some lunch.
996
00:41:47,713 --> 00:41:48,881
[Monk] What are we having?
997
00:41:48,964 --> 00:41:50,424
Ooh, chicken pot pie
998
00:41:50,508 --> 00:41:52,760
with a little Jolly Roger flag on top
999
00:41:52,843 --> 00:41:53,677
and a bottle of rum.
1000
00:41:53,761 --> 00:41:55,221
Okay, you don't have to beat it to death.
1001
00:41:55,304 --> 00:41:57,598
[Natalie chuckles]
Shiver me timbers, you look hungry!
1002
00:41:57,681 --> 00:42:00,267
-[Monk] Yeah, okay, how is that funny?
-It's funny.
1003
00:42:07,441 --> 00:42:10,444
[theme music playing]
67703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.