All language subtitles for Monk_S07E11_Mr. Monk on Wheels.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,961 [mysterious music plays] 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,607 [snaps] 3 00:00:32,282 --> 00:00:33,950 [Natalie] What, what happened, are you okay? 4 00:00:34,034 --> 00:00:34,951 -Oh. -What's wrong? 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,078 I stepped on something. 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,498 It crackled when I stepped on it. Then it sort of smooshed. 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,001 Then there was this tiny pop. What is it? 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,128 -What is it? -Oh, you mean what was it? 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,463 Oh, do something. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,423 -Do something! -All right, I'm taking off your shoe. 11 00:00:48,506 --> 00:00:49,340 I'll wipe it off. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,260 -[Monk] No, just throw it away. -[Natalie] I'm not gonna throw it away. 13 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 -[Monk] Throw it, ugh. -[man groans] 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 -Did you see that? -See what? 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,850 -God, are you okay? -What are you doing, Natalie? 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,896 -Well, he might need help. -No, he's fine. I can see it from here. 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,689 Natal-- none of our business. 18 00:01:04,773 --> 00:01:06,441 [Monk] Okay, come back here! 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,109 -I command you. -Are you okay? 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,361 -[Monk] What about me? -Yeah, I must've hit a pothole. 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 What about me? 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,364 -Are those yours? -[man] Huh? 23 00:01:13,448 --> 00:01:16,367 -Are those yours? -Oh, yeah. That's my bolt cutters. 24 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 I just came from work. 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 -Um, they're nice. -Yeah. 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,582 Oh, here, here, here. Hate this chain. They always fall off. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,959 Here, you just snap it back on. 28 00:01:25,043 --> 00:01:27,170 -Oh, wow. Thanks a lot. -There you go. 29 00:01:27,253 --> 00:01:29,130 -Glad I could help. -Yeah, I'm lucky you came along. 30 00:01:29,214 --> 00:01:30,215 Be careful of the potholes. 31 00:01:31,090 --> 00:01:33,885 Hey! Stop that guy! 32 00:01:33,968 --> 00:01:37,096 Don't let him go! Lady, don't let him go! 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,976 -What did you do? -I… 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 Hey, somebody stop that guy! 35 00:01:44,312 --> 00:01:45,605 He stole my bike! 36 00:01:50,902 --> 00:01:54,280 ["It's a Jungle Out There" playing] 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,407 ♪ It's a jungle out there ♪ 38 00:01:56,491 --> 00:02:00,036 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 39 00:02:01,079 --> 00:02:04,249 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 40 00:02:04,332 --> 00:02:07,710 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 41 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 43 00:02:14,467 --> 00:02:16,845 ♪ Do you know what's in the water That you drink? ♪ 44 00:02:16,928 --> 00:02:21,057 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,310 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 46 00:02:24,394 --> 00:02:27,647 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 47 00:02:27,730 --> 00:02:31,693 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 48 00:02:31,776 --> 00:02:35,488 ♪ Might just kill you ♪ 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 ♪ I could be wrong now ♪ 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 ♪ But I don't think so ♪ 51 00:02:39,909 --> 00:02:42,078 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 52 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 ♪ It's a jungle out there ♪ 53 00:02:53,798 --> 00:02:57,468 Well, I feel terrible about what happened. I didn't know he was stealing the bike. 54 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 Nobody got hurt, that's the main thing. 55 00:03:01,014 --> 00:03:02,265 What is all this? 56 00:03:02,348 --> 00:03:05,685 It's a research lab. Agricultural engineering. 57 00:03:05,768 --> 00:03:09,314 Dean? Dean Berry? Founded Betavegatech five years ago. 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,357 So, what exactly do you do? 59 00:03:11,441 --> 00:03:13,568 -We're saving the world. -Oh, good for you. 60 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 I was getting a little worried about the world. 61 00:03:17,572 --> 00:03:22,785 -Is that a square tomato? -Yes, it is. It's a pet project of Dean's. 62 00:03:22,869 --> 00:03:26,873 The square shape means that farmers can pack 35% more tomatoes per carton. 63 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 It's cheaper. More efficient. 64 00:03:29,208 --> 00:03:34,422 So-- so that means every slice is exactly the same size? 65 00:03:34,505 --> 00:03:38,218 -How does it taste? -Who cares? It's a square tomato! 66 00:03:38,968 --> 00:03:41,804 -You're doing the lord's work. -Literally. 67 00:03:44,474 --> 00:03:47,518 -[Sarah] Dean? -Mr. Berry, I just wanted to say I'm sorry 68 00:03:47,602 --> 00:03:48,728 -about the bike-- -Shh! 69 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 We're testing new corn seed. 70 00:03:51,189 --> 00:03:53,232 They're genetically engineered to sprout in 20 minutes. 71 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 -More or less. -What you're seeing 72 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 is going to revolutionize the agriculture industry as you know it. 73 00:03:58,279 --> 00:03:59,948 Congratulations on the square tomato. 74 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 Do you want one? You could take one home. 75 00:04:03,201 --> 00:04:05,119 -What's our time? -17:30. 76 00:04:05,203 --> 00:04:09,040 Germination complete. That is our best time yet. 77 00:04:09,123 --> 00:04:13,002 And that, boys and girls, is how you feed 4 billion people. 78 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 [inhales sharply] We're in business. 79 00:04:14,754 --> 00:04:16,714 Call our investors. Tell them to bring their checkbooks. 80 00:04:16,798 --> 00:04:17,924 I'll set it up for Friday. 81 00:04:18,007 --> 00:04:21,761 Dean, this is Adrian Monk. And, uh, you remember Natalie Teeger? 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,305 Yes, of course. The woman who stole my bike. 83 00:04:24,389 --> 00:04:27,016 -No, I didn't steal your bike. -No, you're right. 84 00:04:27,100 --> 00:04:31,396 Aided and abetted, I believe that that is the term. 85 00:04:31,479 --> 00:04:34,399 Uh, I'm sorry, I have to lock these up. Do you mind turning around? 86 00:04:34,482 --> 00:04:36,609 It's just that if somebody else sees this combination, 87 00:04:36,693 --> 00:04:39,153 I have to memorize a new one, I don't want to waste the Gray cells. 88 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 [Berry sighs] 89 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 Mr. Berry, look, I want to buy you a new bike. 90 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 So if you just tell me the make and the model number, 91 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 -I'm happy to do that-- -That's very kind of you. 92 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 But that's not a bike that can be replaced. 93 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 It was a gift from a non-profit environmental group, 94 00:04:51,791 --> 00:04:53,459 in recognition of my work here. 95 00:04:53,543 --> 00:04:55,294 Had my name engraved on it, 96 00:04:55,378 --> 00:04:58,298 custom seat, cool lock, eco-friendly hemp basket… 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,091 Okay, okay. Then we'll track it down for you. 98 00:05:00,174 --> 00:05:03,303 I promise you, I give you my word that I will find that bike. 99 00:05:03,386 --> 00:05:06,556 Mr. Monk here is probably the best detective on the planet. 100 00:05:06,639 --> 00:05:07,765 -He is? -Yes, sir. 101 00:05:07,849 --> 00:05:09,308 And I know lots of other detectives too. 102 00:05:10,393 --> 00:05:12,186 San Francisco Police Department. What's going on? 103 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 -You all right? -Yeah, we're fine. 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 -You said it was an emergency. -Somebody stole his bike. 105 00:05:17,358 --> 00:05:19,110 -And? -Rode away. 106 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 -And? -Didn't come back. 107 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 And? 108 00:05:27,952 --> 00:05:29,871 Okay, we're all cued up. 109 00:05:29,954 --> 00:05:34,334 Hey, when you have a second, I have an idea for a new vegetable. 110 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 We don't really solicit ideas. 111 00:05:36,127 --> 00:05:39,297 It's a hollowed out cucumber with French dressing already inside. 112 00:05:39,380 --> 00:05:41,632 -You want to know what I call it? -No, I don't. 113 00:05:41,716 --> 00:05:43,468 Okay, there he is. And that's me. 114 00:05:44,469 --> 00:05:46,512 And this is where she didn't listen to me. 115 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 Well, what are you saying right there? 116 00:05:48,264 --> 00:05:50,725 I said, "Nice bolt cutters." 117 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 -"Nice bolt cutters." -So, what do you think? 118 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Well, I think it's clearly a job for the bike squad. 119 00:05:57,398 --> 00:06:01,027 -I'll radio that in. It's a 487. -I didn't know there was a bike squad. 120 00:06:01,110 --> 00:06:02,028 Yeah, we got helicopters. 121 00:06:02,111 --> 00:06:05,698 About 800 guys will fan out all around the city. 122 00:06:06,491 --> 00:06:08,367 Fine. I'll just do it myself. 123 00:06:11,079 --> 00:06:13,873 I can't find it myself, Mr. Monk. I don't even know where to begin. 124 00:06:13,956 --> 00:06:18,002 Natalie, look at this thing. We've got nature on the run. 125 00:06:18,086 --> 00:06:20,463 Finally. Look at that. 126 00:06:21,380 --> 00:06:24,217 Look, it's the perfect sandwich. 127 00:06:24,300 --> 00:06:25,468 -Mr. Monk. -Perfect! 128 00:06:25,551 --> 00:06:30,431 There's no overlap. There's no waste. Four 90 degree angles. 129 00:06:31,390 --> 00:06:33,684 This will virtually eliminate indigestion. 130 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 Mr. Monk, are you gonna help me, or not? 131 00:06:39,065 --> 00:06:40,942 You can taste the symmetry. 132 00:06:41,025 --> 00:06:42,610 -Please! -Natalie… 133 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 I can't run around looking for a stolen bicycle. 134 00:06:46,405 --> 00:06:49,283 I still have some pride left. Not much. 135 00:06:50,284 --> 00:06:52,954 But my dignity tank isn't completely empty. 136 00:06:53,037 --> 00:06:55,957 Please, Mr. Monk. You are so brilliant. 137 00:06:56,040 --> 00:06:58,543 It wouldn't take you more than a couple of hours. 138 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -Look, I promised him. -Mm. 139 00:07:00,586 --> 00:07:01,921 It can count as my birthday gift. 140 00:07:03,339 --> 00:07:05,091 I didn't plan on buying you a birthday gift. 141 00:07:09,220 --> 00:07:12,306 [sighs] All right. I'm cashing in my chips. 142 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 -What chips? -My karma chips. 143 00:07:14,642 --> 00:07:18,229 I've been collecting karma chips every week, every day, every time 144 00:07:18,312 --> 00:07:19,939 I do something stupid for you. 145 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 It's your job. 146 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 You're paid. Semi-regularly. 147 00:07:24,694 --> 00:07:27,488 Yeah, I'm not talking about my job. I'm talking about all the other stuff. 148 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 I've been babysitting you for five years. 149 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 I've collected, like, a thousand chips. 150 00:07:32,410 --> 00:07:34,662 And I'm cashing them all in. I'm all in. 151 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 You have to help me find the bike! 152 00:07:39,500 --> 00:07:42,295 You'll love this. You'll love it. 153 00:07:43,754 --> 00:07:45,673 -Yeah, what about him? -No, no. 154 00:07:45,756 --> 00:07:48,843 See, he's too tall. Your guy was only 5'7" and a half. 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,011 How do you know? 156 00:07:50,094 --> 00:07:52,346 Well, you're 5'5". You were wearing one and a half inch heels. 157 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 And he was one inch taller than you. 158 00:07:54,140 --> 00:07:56,392 See? See, you're brilliant. 159 00:07:56,476 --> 00:07:58,352 Monk, what are you doing here? 160 00:07:58,436 --> 00:08:01,314 -Triple homicide on a pier? -Eh, not exactly. 161 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 We're looking for a stolen bicycle. 162 00:08:03,191 --> 00:08:04,817 -Yeah. -Kidding, right? 163 00:08:04,901 --> 00:08:06,277 Natalie had chips. 164 00:08:07,361 --> 00:08:09,405 -What about him? -No. 165 00:08:13,159 --> 00:08:16,537 -Oh! Hello. -Oh, you're right. 166 00:08:17,371 --> 00:08:20,249 John Kuramoto. Two convictions. 167 00:08:20,333 --> 00:08:21,667 Auto theft? 168 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Why is he stealing bikes? 169 00:08:39,227 --> 00:08:42,271 Oh, please tell me this isn't it. 170 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Yeah, 322. This is it. 171 00:08:47,902 --> 00:08:50,404 Am I gonna need a tetanus shot after this? 172 00:08:50,488 --> 00:08:51,697 Probably not. 173 00:08:56,494 --> 00:08:58,704 Mr. Monk, Mr. Monk, look, the bolt cutters. 174 00:08:58,788 --> 00:09:01,123 Oh, yeah, you're right. Those are nice. 175 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Maybe he's riding his bike. I don't see it. 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,045 No, no. He's right in there. I can see him. 177 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 Playing video games, eating junk food. 178 00:09:08,589 --> 00:09:10,675 -What are we doing here? -The right thing. 179 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 [knocks] 180 00:09:14,512 --> 00:09:16,264 [sighs] Hello? Johnny? 181 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 Open up. It's Encyclopedia Brown. 182 00:09:21,269 --> 00:09:26,607 Sally and I want our blue bike back, and the name of your decorator. 183 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 [knocking] 184 00:09:28,484 --> 00:09:31,320 You're not in trouble. Nobody's going to press charges. 185 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 We just want the bike. 186 00:09:33,614 --> 00:09:35,950 -All right, just do it again. -Oh! 187 00:09:36,033 --> 00:09:37,994 -[gunfire] -[Monk groans] 188 00:09:39,537 --> 00:09:41,914 -Oh, my God! Oh, my God! Mr. Monk! -[groans] 189 00:09:41,998 --> 00:09:43,416 Oh, my God, Mr. Monk! 190 00:09:43,499 --> 00:09:47,086 Help! Help! Oh, my God. 191 00:10:02,268 --> 00:10:03,603 [Monk grunts] 192 00:10:05,062 --> 00:10:07,106 [groans] Ah! 193 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 Mr. Monk, it's me. It's Natalie. How are you feeling? 194 00:10:11,485 --> 00:10:14,280 My leg. [whimpers] 195 00:10:14,363 --> 00:10:16,240 My legs! 196 00:10:18,784 --> 00:10:20,494 They don't match! 197 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 I know-- I know they don't, Mr. Monk. I am so sorry. 198 00:10:23,581 --> 00:10:27,460 I am so sorry. I feel just terrible. 199 00:10:28,252 --> 00:10:31,422 -Good. -I talked to the surgeon. 200 00:10:31,505 --> 00:10:35,593 And guess what? You have 100 stitches. An even 100. 201 00:10:35,676 --> 00:10:36,927 I thought that was nice of him. 202 00:10:37,720 --> 00:10:40,139 And, uh, I brought you some new clothes, 203 00:10:40,222 --> 00:10:42,141 so you don't have to worry about that. 204 00:10:43,392 --> 00:10:46,646 Oh, daisies, 100 daisies. 205 00:10:47,396 --> 00:10:48,272 Thank you. 206 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 I can watch them die. 207 00:10:52,360 --> 00:10:54,945 And they can do the same for me. 208 00:10:55,029 --> 00:10:57,448 Oh, Mr. Monk, don't talk like that. You're going to be just fine. 209 00:10:57,531 --> 00:11:00,368 -Oh, yeah. -Somebody's up. Hello, good evening. 210 00:11:00,451 --> 00:11:01,535 I'm Doctor Levinson. 211 00:11:01,619 --> 00:11:04,372 -And you are a very lucky man. -Yeah. 212 00:11:05,956 --> 00:11:07,792 Is she talking to me? 213 00:11:07,875 --> 00:11:11,212 A few inches over, the bullet would have severed your femoral artery. 214 00:11:11,295 --> 00:11:12,797 I'd say that's lucky. 215 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 You know who I think is lucky? 216 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 Everybody else in this room. 217 00:11:19,303 --> 00:11:21,430 The unshot people. 218 00:11:22,056 --> 00:11:26,936 The great unshot. The lead-free. 219 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 -Bulletless. -When can I take him home? 220 00:11:30,689 --> 00:11:32,316 Maybe tomorrow if he's up to it. 221 00:11:33,025 --> 00:11:34,610 Are you a fighter, Mr. Monk? 222 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 No. 223 00:11:38,114 --> 00:11:40,533 The kid. Kuramoto… 224 00:11:40,616 --> 00:11:42,910 -Did they get him? -No, he got away. 225 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 He went out the back door. Looks like he took the bike. 226 00:11:45,913 --> 00:11:48,874 -It wasn't in the house. -[snorts] The bike. Oh, my God. 227 00:11:48,958 --> 00:11:51,502 -That stupid bike! -What bike? 228 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Oh, that's why we were there. We were looking for a stolen bike. 229 00:11:54,296 --> 00:11:56,632 Shooting someone over a bicycle? 230 00:11:56,715 --> 00:11:58,217 What's the world coming to? 231 00:11:58,300 --> 00:12:00,511 -Yeah. -Mr. Monk, they're going to get him. 232 00:12:00,594 --> 00:12:02,054 The Captain, and Randy, 233 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 and every cop in the city are looking for this guy. 234 00:12:04,932 --> 00:12:07,101 And the Captain, I've never seen him so mad. 235 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 And that's saying a lot. 236 00:12:08,519 --> 00:12:09,770 [grunts] 237 00:12:11,147 --> 00:12:13,232 -[exhales sharply] -Sorry. 238 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 You don't know where he is? 239 00:12:19,071 --> 00:12:21,365 Well, you were staying at his house, Vince. 240 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 Hey, I'm just crashing at his place for a couple days. 241 00:12:23,993 --> 00:12:27,204 He's just my cousin. Do you know where all your cousins are? 242 00:12:29,206 --> 00:12:31,000 Where do you think he is, Vince? 243 00:12:32,501 --> 00:12:34,378 I don't know. 244 00:12:43,304 --> 00:12:45,389 All right. Tough guy, eh? 245 00:12:46,640 --> 00:12:48,851 Look at this. See that? That's a bullet. 246 00:12:48,934 --> 00:12:52,771 That's a bullet that got dug out of our very dear friend's leg tonight. 247 00:12:52,855 --> 00:12:54,857 That makes your cousin a former cop shooter. 248 00:12:55,941 --> 00:12:58,694 -Former what? -Former cop shooter. 249 00:12:58,777 --> 00:13:00,237 You mean he used to shoot cops? 250 00:13:01,155 --> 00:13:03,908 No, he shot someone who used to be a cop. 251 00:13:03,991 --> 00:13:05,159 Why didn't you say that? 252 00:13:05,242 --> 00:13:06,577 I did. It's the same thing. 253 00:13:06,660 --> 00:13:08,329 Former cop shooter. It's not the same thing. 254 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Oh, for God's sake, what are you two, married or what? 255 00:13:10,623 --> 00:13:12,917 I mean-- Look, it's not complicated, Vince. 256 00:13:13,000 --> 00:13:15,211 If you know where your cousin is, and you're not telling us, 257 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 that makes you an accessory after the fact. 258 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 -Aiding and abetting. -For attempted murder. 259 00:13:19,673 --> 00:13:22,176 Which is a very, very, very long goodbye. 260 00:13:22,259 --> 00:13:24,845 Let me put it this way, your parole officer… 261 00:13:24,929 --> 00:13:26,430 He hasn't been born yet. 262 00:13:31,477 --> 00:13:32,394 Look… 263 00:13:33,145 --> 00:13:35,940 You don't know John. You know, he's not a bad guy. 264 00:13:37,691 --> 00:13:40,778 Somebody offered him, you know, money to steal a bicycle. 265 00:13:40,861 --> 00:13:43,656 -Who? -I don't know. He met someone at a bar. 266 00:13:43,739 --> 00:13:44,698 That's all I know. 267 00:13:45,699 --> 00:13:48,827 -Somebody paid him to steal that bike? -Yeah, $3,000. 268 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 For a bicycle? 269 00:13:57,670 --> 00:13:59,630 [grunts] Wipe. 270 00:14:06,595 --> 00:14:08,305 [grunts] 271 00:14:09,890 --> 00:14:10,933 Wipe. 272 00:14:17,314 --> 00:14:18,774 [grunts] 273 00:14:20,276 --> 00:14:21,277 Wipe. 274 00:14:22,528 --> 00:14:25,030 -Wipe! -Okay, Mr. Monk. Why don't I push? 275 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Where do you want to go? 276 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Over by that wall. 277 00:14:30,953 --> 00:14:33,706 Just planning on staring at it for a couple of weeks. 278 00:14:33,789 --> 00:14:38,043 Okay. You know what? How about right here? 279 00:14:38,127 --> 00:14:41,088 Right in front of this bright, sunny window. 280 00:14:41,171 --> 00:14:42,506 [Monk groans] 281 00:14:42,590 --> 00:14:44,592 I told you to forget about that stupid bike. 282 00:14:45,217 --> 00:14:47,553 -You never listen to me. -No, Mr. Monk, you're right. 283 00:14:47,636 --> 00:14:50,347 I'm so sorry. This is one of the worst weeks of my life. 284 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 Not exactly a banner week for me either. 285 00:14:53,559 --> 00:14:56,687 -Let's look on the bright side. -Okay. You go first. 286 00:14:56,770 --> 00:14:58,606 The doctor said it was only going to be three weeks. 287 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 That's not bad. And, um… 288 00:15:00,983 --> 00:15:03,819 Your shoes won't get dirty or wet. 289 00:15:03,902 --> 00:15:05,446 That's your bright side? 290 00:15:06,280 --> 00:15:08,073 My shoes won't get wet? 291 00:15:08,866 --> 00:15:11,869 That's not exactly blindingly bright, is it? 292 00:15:11,952 --> 00:15:15,039 It's more like a little 25-watt bright side. 293 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 I bet you're hungry. How about some lunch? 294 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 How about a BLT? 295 00:15:20,085 --> 00:15:25,758 And not just any ol' BLT. I'm gonna make you a B-L-square-T. 296 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 No, thank you. You know what I am in the mood for? 297 00:15:28,385 --> 00:15:29,845 What? Just tell me. Anything. 298 00:15:30,721 --> 00:15:32,681 -Some chips. -Chips. 299 00:15:33,390 --> 00:15:38,395 Karma chips. Mmm, I love them. 300 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 A nice big bowl of karma chips. 301 00:15:43,776 --> 00:15:45,235 And guacamole. 302 00:15:46,528 --> 00:15:49,073 Mr. Monk, believe me. You have all the chips. 303 00:15:49,156 --> 00:15:52,534 You have the whole bank, okay? I talked to Julie. 304 00:15:52,618 --> 00:15:55,496 I told her I'm going to be staying here with you tonight, maybe all weekend. 305 00:15:55,579 --> 00:15:57,915 And-- and you can forget about paying me overtime. 306 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 I'll just take the regular salary. 307 00:15:59,291 --> 00:16:02,711 -Oh, that's right. It's payday, isn't it? -Oh, no, no, no, Mr. Monk. 308 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 I wasn't bringing it up because it's payday. 309 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 -I'm just saying that you-- -I'm sorry, Natalie. 310 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 My checkbook is up there. 311 00:16:09,551 --> 00:16:11,553 On the top shelf. 312 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 I can't seem to reach it. 313 00:16:13,889 --> 00:16:15,349 [Stottlemeyer] Knock, knock, knock! 314 00:16:16,183 --> 00:16:17,768 Hey, how's our patient? 315 00:16:17,851 --> 00:16:20,312 -You look great. -Nice wheels. 316 00:16:20,396 --> 00:16:22,773 -That thing have a motor? -I'm the motor. 317 00:16:22,856 --> 00:16:24,858 I just feel terrible. This is all my fault. 318 00:16:24,942 --> 00:16:26,318 Hey, don't beat yourself up. 319 00:16:26,402 --> 00:16:29,697 No, no, no. Let her finish. What were you saying? 320 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 How sorry I was. 321 00:16:32,116 --> 00:16:34,493 -That it? -How bad I feel. 322 00:16:35,452 --> 00:16:38,956 We got the forensics back on that bullet. It was a .32 caliber. 323 00:16:39,039 --> 00:16:41,417 Yeah, and get this. We picked up Kuramoto's cousin. 324 00:16:41,500 --> 00:16:45,462 He says it wasn't random. Kuramoto was after that particular bike. 325 00:16:46,213 --> 00:16:47,047 You're kidding. 326 00:16:47,131 --> 00:16:49,466 Somebody paid him three grand to boost it. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,844 Three thousand dollars? [snaps] 328 00:16:51,927 --> 00:16:53,220 Natalie, you got a good look at it. 329 00:16:53,303 --> 00:16:55,556 Was there anything unusual about that bike? 330 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 -Uh, like what? -Solid gold basket? 331 00:16:58,642 --> 00:17:01,228 No, I don't think it had a solid gold basket. 332 00:17:01,311 --> 00:17:04,189 Maybe the frame was hollow and had something inside it. 333 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 -Drugs or cash. -That's what I was thinking. 334 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 I think we need to go talk to Dr. Berry again. 335 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 We're on our way to his house. Wanna come? 336 00:17:10,404 --> 00:17:13,240 -No, I don't think so. -[Stottlemeyer] What are you gonna do? 337 00:17:13,323 --> 00:17:16,118 You're gonna hang out here feeling sorry for yourself, and complain to Natalie? 338 00:17:16,201 --> 00:17:17,828 That's the plan. Yeah. 339 00:17:17,911 --> 00:17:18,746 Yeah. 340 00:17:20,414 --> 00:17:22,958 -Hey, what are you doing? -[Stottlemeyer] Change of plans. 341 00:17:23,041 --> 00:17:24,209 -Change of plans? -Yeah. 342 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 -What happened to my plan? -New plan. 343 00:17:44,980 --> 00:17:47,399 -[Monk] Are your hands clean? -Yes, my hands are clean. 344 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 -Come on. Upsy-daisy. -All right, easy now. 345 00:17:49,568 --> 00:17:51,737 [Monk] That's too fast! You're going too fast. 346 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 -This is too fast? -[Monk] Easy. 347 00:17:53,572 --> 00:17:57,201 Ow! Ow, ow, ow! Okay-- Just-- Oh, step away. 348 00:17:57,284 --> 00:17:59,703 I can do it myself. Step away. 349 00:17:59,787 --> 00:18:01,080 -[Monk] I can do it. -All right. 350 00:18:01,163 --> 00:18:02,289 -All right. -[Monk] I'll do it. 351 00:18:15,469 --> 00:18:17,846 [grunts] I can't do it myself. 352 00:18:17,930 --> 00:18:20,766 -[Monk] I can't. -[Stottlemeyer] Come on. Come on. 353 00:18:20,849 --> 00:18:23,227 [Monk] All right, easy now. Okay, one… 354 00:18:24,186 --> 00:18:26,271 -Ow, ow, ow, okay! -[Natalie] What, what? 355 00:18:26,355 --> 00:18:30,943 [Monk] I just don't-- I can do it! I'll do it. Let me do it. 356 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 I'll do it. 357 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 I can't do it. I can't do it myself. 358 00:18:45,332 --> 00:18:48,669 -Help-- Okay. Ow, ow. -[Stottlemeyer] Come here. 359 00:18:48,752 --> 00:18:50,379 -[Monk grunting] -There you go. 360 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 [Randall] I can't find the release on this thing. 361 00:18:52,256 --> 00:18:54,883 Yeah, it-- it's the red latch on the handle. 362 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 -[Randall] This one? -Yeah. On the handle. 363 00:18:56,552 --> 00:18:57,970 -No, on the hand-- The other one. -Ow! 364 00:18:58,053 --> 00:19:00,180 -[Stottlemeyer] The red handle. -[Randall] Okay, see? 365 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 -Just step on the thing. -Pull it, pull it. 366 00:19:05,644 --> 00:19:07,062 [Natalie] Yeah. You gotta unlock it. 367 00:19:17,573 --> 00:19:19,783 Grab that side. Pull. 368 00:19:19,867 --> 00:19:20,742 -Pull. -Just push it down. 369 00:19:20,826 --> 00:19:21,952 -There you go. -All right. 370 00:19:22,035 --> 00:19:24,955 -[Natalie] Oh. -[Randall] Okay, whoa. 371 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 [Natalie] I got you. I got you. I got you. No, no, no, no. 372 00:19:29,877 --> 00:19:31,295 Ah! 373 00:19:31,378 --> 00:19:34,715 -Here we go. Here we go. -[Monk groans] 374 00:19:37,634 --> 00:19:38,510 Easy. 375 00:19:39,261 --> 00:19:40,554 The solar panel. 376 00:19:41,972 --> 00:19:43,182 Must be "Off the grid." 377 00:19:43,265 --> 00:19:45,309 [sighs] Go slow. 378 00:19:46,101 --> 00:19:46,977 Slow. 379 00:19:47,060 --> 00:19:48,770 [Monk] Easy, easy. 380 00:19:48,854 --> 00:19:49,688 [doorbell dings] 381 00:19:49,771 --> 00:19:51,523 -[Monk] Slow. Whoa, whoa, whoa! -[knocks on door] 382 00:19:51,607 --> 00:19:52,858 [Natalie and Monk sigh] 383 00:19:52,941 --> 00:19:55,903 -Okay, and… up. -Oh, easy. 384 00:19:55,986 --> 00:19:57,404 [Stottlemeyer] I'll get it. Here we go. 385 00:19:57,487 --> 00:19:59,031 -Okay. -On three. 386 00:19:59,114 --> 00:20:00,824 -Easy. -[Stottlemeyer] One, two, three. 387 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 -Ow! -Hang on. 388 00:20:02,242 --> 00:20:04,203 -No… -There we go. 389 00:20:04,286 --> 00:20:06,205 -[Stottlemeyer] One, two, three. -Oh, God! 390 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 Oh, God, that… 391 00:20:08,707 --> 00:20:11,251 -[Stottlemeyer] One, two, three. -Ow! 392 00:20:11,335 --> 00:20:13,337 [Stottlemeyer] One, two, three. 393 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 -[grunts] -There we go. 394 00:20:15,172 --> 00:20:16,506 -All right. -Oh. 395 00:20:16,590 --> 00:20:18,300 -Okay. -Nobody's home. 396 00:20:20,302 --> 00:20:21,220 Sorry. 397 00:20:22,429 --> 00:20:23,889 I do have one suggestion. 398 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 Just a thought. 399 00:20:25,557 --> 00:20:27,517 Next time we go somewhere… 400 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 Call ahead first. 401 00:20:31,980 --> 00:20:34,233 -Easy, easy, easy, easy. -[Natalie] Go easy. 402 00:20:34,316 --> 00:20:36,860 -[Natalie] Go easy. -[Monk] Easy. Easy! 403 00:20:37,402 --> 00:20:39,488 -[Stottlemeyer] Hey! -Hey. 404 00:20:39,571 --> 00:20:41,865 [Berry] I thought you guys were joking about the bike squad. 405 00:20:41,949 --> 00:20:44,159 -Ooh, I like that car. -Look at that. 406 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 -[Monk] Who is it? -Look at that thing. 407 00:20:45,702 --> 00:20:47,454 What kind of gas mileage do you get with this? 408 00:20:47,537 --> 00:20:50,082 Mileage? I haven't worried about mileage in years. 409 00:20:50,165 --> 00:20:52,167 This is aerodynamically perfect. 410 00:20:52,251 --> 00:20:54,878 One hundred percent fossil-free. Built-in solar panels. 411 00:20:54,962 --> 00:20:56,755 This is the future on wheels. 412 00:20:57,881 --> 00:21:02,302 -What happened to you? -Ugh… Uh, Natalie had chips. 413 00:21:02,386 --> 00:21:05,889 Uh, we were looking for your stolen bike, and Mr. Monk got shot. 414 00:21:05,973 --> 00:21:08,225 Aw, man. Oh, man. 415 00:21:08,308 --> 00:21:10,060 -What is happening to us? -Yeah. 416 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 The family of man, we're hurting each other, 417 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 we're stealing from each other. 418 00:21:14,481 --> 00:21:16,358 Family of man's starting to sound like a real family. 419 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 Mr. Monk, you know what I'm gonna do for you? 420 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 I am going to adopt ten acres of Brazilian rain forest in your name. 421 00:21:21,613 --> 00:21:22,489 Thank you. 422 00:21:23,323 --> 00:21:27,536 I don't have to visit it, do I? Or… or water it? Or think about it? 423 00:21:28,120 --> 00:21:29,371 No. 424 00:21:29,454 --> 00:21:33,709 Professor Berry, somebody paid that young man to steal your bicycle. 425 00:21:33,792 --> 00:21:35,085 They paid him a lot of money. 426 00:21:35,168 --> 00:21:38,380 -You're kidding. -No, we were hoping you could tell us why. 427 00:21:38,463 --> 00:21:40,299 Was there anything unusual about your bike? 428 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 -Like what? -A gold basket. 429 00:21:42,467 --> 00:21:44,928 -Or, um… -Uh… Or what? 430 00:21:45,012 --> 00:21:46,805 Or anything else. 431 00:21:46,888 --> 00:21:50,142 Could-- could some-- could something have been hidden inside the frame? 432 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 Oh, I can't imagine it. 433 00:21:51,893 --> 00:21:54,688 The frame was filled with polycarbonate honeycomb for better stability. 434 00:21:55,522 --> 00:21:57,274 [Stottlemeyer] I understand the bike was a gift? 435 00:21:57,357 --> 00:22:00,235 Yes, it was. From the Visionary Project. 436 00:22:00,319 --> 00:22:01,570 I've never heard of them. 437 00:22:01,653 --> 00:22:03,196 Well, neither had I until the bike arrived. 438 00:22:03,280 --> 00:22:06,074 Sarah Longson, my assistant, wheeled it in with a big bow, 439 00:22:06,158 --> 00:22:08,535 and a very, very complimentary letter. 440 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 -Do you still have the letter? -No, I shredded it. 441 00:22:10,704 --> 00:22:12,831 -Repulped it. Recycled it. -Of course you did. 442 00:22:12,914 --> 00:22:16,251 That's okay, we can figure out who they are if they do exist. 443 00:22:16,335 --> 00:22:18,295 I don't understand. It doesn't make any sense. 444 00:22:18,378 --> 00:22:20,922 Well, one thing's for sure, it makes a lot of sense to somebody. 445 00:22:22,341 --> 00:22:25,594 [ominous music plays] 446 00:22:27,220 --> 00:22:28,597 [owl hooting] 447 00:22:31,767 --> 00:22:33,143 [woman] Over here. 448 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 Oh, you scared me. 449 00:22:35,145 --> 00:22:37,147 -Were you followed? -No, no, no. It's cool, it's cool. 450 00:22:37,230 --> 00:22:39,232 I did what you said. I took two buses. 451 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Hey, sorry about that cop. Okay, I didn't have a choice. 452 00:22:42,360 --> 00:22:45,322 I got two strikes against me already. I couldn't take another hit. 453 00:22:45,405 --> 00:22:47,949 Of course, it couldn't be helped. It was him or you, right? 454 00:22:48,867 --> 00:22:51,119 -It's payday. -Ooh. 455 00:22:51,203 --> 00:22:53,538 There's a little extra in there. Travel expenses. 456 00:22:53,622 --> 00:22:54,498 You shot a cop. 457 00:22:54,581 --> 00:22:56,458 You're going to have to disappear for a while. 458 00:22:56,541 --> 00:22:58,210 I don't see a problem with that. 459 00:22:58,293 --> 00:23:00,378 If you're ever in Mexico, look me up. 460 00:23:00,462 --> 00:23:03,340 -You have something for me? -Yeah. Yeah, yeah. 461 00:23:05,425 --> 00:23:06,468 Right here. 462 00:23:10,138 --> 00:23:13,642 And the gun you shot Adrian Monk with? You better give it to me. 463 00:23:13,725 --> 00:23:15,352 It's the only evidence they have against us. 464 00:23:15,435 --> 00:23:16,478 I'll get rid of it. 465 00:23:24,736 --> 00:23:26,905 -Thanks. -So I guess this is goodbye. 466 00:23:27,906 --> 00:23:29,407 Couldn't have said it better myself. 467 00:23:30,033 --> 00:23:30,867 [John groans] 468 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 -[Monk] Ow. -[Natalie] Sorry, sorry. 469 00:23:49,344 --> 00:23:51,138 Wait, wait, wait. Ow, ow, ow, ow. 470 00:23:51,221 --> 00:23:52,347 -Careful! -Sorry, sorry, sorry. 471 00:23:52,430 --> 00:23:54,432 Well, what are you-- it's over there. What are you doing? 472 00:23:54,516 --> 00:23:56,059 -Okay. -Ow. 473 00:23:56,143 --> 00:23:59,813 Just-- easy, would you? Please slow down. 474 00:23:59,896 --> 00:24:03,984 I'm sorry. I'm sorry. Oh, sorry, Mrs. Corren. 475 00:24:04,067 --> 00:24:07,529 What are you apologizing to her for? Did you get her shot too? 476 00:24:07,612 --> 00:24:10,157 Oh, God. [sighs] 477 00:24:10,240 --> 00:24:11,867 -Hello? -I'm sorry. I'm sorry. 478 00:24:11,950 --> 00:24:15,036 I'm sorry, I'm just-- Okay, you know what? Hold-- I'm just tired, Mr. Monk. 479 00:24:15,120 --> 00:24:17,831 I was up all night building that ramp for your back door. 480 00:24:17,914 --> 00:24:19,666 -Yeah, well, the ramp was your idea. -I know. 481 00:24:19,749 --> 00:24:21,126 I know, and I'm happy to do it. 482 00:24:21,209 --> 00:24:23,128 It's just that I haven't been home in three days. 483 00:24:23,211 --> 00:24:25,130 And I haven't seen my daughter. 484 00:24:25,213 --> 00:24:26,882 Oh, okay. I understand. 485 00:24:26,965 --> 00:24:28,675 Okay, why don't you take the rest of the day off? 486 00:24:28,758 --> 00:24:30,260 -Really? -Sure. 487 00:24:30,343 --> 00:24:32,137 I can make my own dinner. 488 00:24:32,220 --> 00:24:34,389 I'll just eat whatever's on the bottom shelf. 489 00:24:34,472 --> 00:24:37,601 You know, whatever I can reach. Whatever's in the crisper. 490 00:24:37,684 --> 00:24:40,395 Then I'll just hop around for a while, and drag myself into bed. 491 00:24:40,478 --> 00:24:42,063 -You go have fun. -I'll stay. 492 00:24:42,147 --> 00:24:42,981 Eh, it's up to you. 493 00:24:43,064 --> 00:24:44,816 -How are you? Are you okay? -I've been better. 494 00:24:44,900 --> 00:24:48,028 -Not you. How are you? -Oh… yeah, I'm fine. 495 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 I'm fine. We're fine. Just getting a workout with my arms. 496 00:24:52,199 --> 00:24:53,992 -Is it the guy? -Yes, sir. 497 00:24:54,075 --> 00:24:56,244 John Kuramoto, the mystery bike thief. 498 00:24:56,328 --> 00:24:59,122 Couple cemetery workers found him about an hour ago. 499 00:24:59,206 --> 00:25:01,333 Pretty convenient place to catch it. 500 00:25:01,416 --> 00:25:03,501 We found the shell, .32 caliber. 501 00:25:03,585 --> 00:25:06,213 Probably from the same gun they used on you. 502 00:25:06,296 --> 00:25:09,007 I can't believe he's dead. What is it about that bike? 503 00:25:09,090 --> 00:25:11,343 Yeah, we talked to the Visionary Project too. 504 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 They never heard of Dean Berry. And they never sent anyone a bike. 505 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 -Natalie. -Yeah? 506 00:25:16,890 --> 00:25:18,225 To the left. 507 00:25:19,726 --> 00:25:22,479 A little more slowly. Slowly. A little more. 508 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Little-- Whoa, whoa, whoa, okay. 509 00:25:24,648 --> 00:25:26,441 That's too far. Too far. Back to the right. 510 00:25:26,524 --> 00:25:28,610 Slowly, slowly, slowly. 511 00:25:28,693 --> 00:25:29,861 Slowly… Ah, that's too much! 512 00:25:29,945 --> 00:25:31,613 -Too much! -Why don't you just turn your neck? 513 00:25:31,696 --> 00:25:33,448 Because this is the way I want to do it. 514 00:25:33,531 --> 00:25:36,159 -[Natalie sighs] -Keep going to the right. 515 00:25:36,952 --> 00:25:39,454 Wait, wait, wait. Okay, wait, whoa, whoa! 516 00:25:39,537 --> 00:25:41,831 Right there. Stop. 517 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 It's a tire track. 518 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 -Is that from the bike? -No. 519 00:25:48,964 --> 00:25:51,258 No, it's not a bike. It was wider. 520 00:25:51,341 --> 00:25:53,093 -Was it a car? -[Monk] I can't tell. 521 00:25:53,176 --> 00:25:55,262 There's more over there. 522 00:25:55,345 --> 00:25:57,514 And some over there. 523 00:25:57,597 --> 00:26:00,141 It keeps changing direction. 524 00:26:00,225 --> 00:26:02,477 You know? I don't know if I can… maybe. 525 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 I don't-- is that-- is that one right there? 526 00:26:05,438 --> 00:26:08,233 -Hey! Ah! -Oh, my God! Oh, my God, Mr. Monk! 527 00:26:08,316 --> 00:26:10,944 -Mr. Monk, are you okay? -What did you do? 528 00:26:11,027 --> 00:26:12,696 I didn't do anything. 529 00:26:12,779 --> 00:26:17,158 Ow, help me up! Wait, wait. No, wait. I have a better idea. 530 00:26:17,242 --> 00:26:19,619 As long as I'm down here, would you just shovel some dirt over me. 531 00:26:19,703 --> 00:26:21,246 -Get it over with. -Natalie, take a break. 532 00:26:21,329 --> 00:26:23,498 -Are you sure? -Yep, I got him. Thank you. 533 00:26:23,581 --> 00:26:24,916 We'll meet you back at the car. 534 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 -[Stottlemeyer] Come here. -Ow! 535 00:26:26,209 --> 00:26:29,462 -Ow, ow, ow. Ow, ow, ow. -There we go. 536 00:26:29,546 --> 00:26:32,340 -All right. -[grunts] 537 00:26:32,966 --> 00:26:34,884 -In you go. -I saw some tire tracks. 538 00:26:34,968 --> 00:26:36,553 And I don't think they're really tire tracks. 539 00:26:36,636 --> 00:26:38,972 Yeah, we'll take a photograph. You got a minute? 540 00:26:40,849 --> 00:26:42,934 -Do I have a minute? I'm in a wheelchair. -Look… 541 00:26:43,018 --> 00:26:45,812 I know that this is tough, but this is tough on Natalie too. 542 00:26:45,895 --> 00:26:47,731 You see this guy here? That's the guy that shot you. 543 00:26:47,814 --> 00:26:49,107 The guy in the body bag. 544 00:26:49,941 --> 00:26:51,568 And you're madder at her than you are at him. 545 00:26:53,194 --> 00:26:55,822 -She hasn't said anything. -Of course she hasn't said anything. 546 00:26:55,905 --> 00:26:58,450 She blames herself for what happened. She… 547 00:27:00,869 --> 00:27:03,330 Look, I know you caught a bad break. I'm sorry you're in pain. 548 00:27:03,413 --> 00:27:05,915 Sorry you're miserable. Sorry, sorry, sorry, sorry. 549 00:27:05,999 --> 00:27:08,752 But you can't keep taking everything out on her. 550 00:27:09,502 --> 00:27:10,587 Listen, Detective Monk… 551 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Be very careful, 552 00:27:12,964 --> 00:27:15,383 because you're that close from losing that girl. 553 00:27:15,467 --> 00:27:16,885 Ask me how I know. 554 00:27:18,345 --> 00:27:20,764 -How do you know? -Because you're acting like me. 555 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 [machine whirring] 556 00:27:52,712 --> 00:27:53,671 [Natalie] Oh, God. 557 00:27:56,174 --> 00:27:57,717 [Natalie grunts] 558 00:28:01,388 --> 00:28:03,598 Natalie, do you resent me? 559 00:28:03,681 --> 00:28:06,059 Don't be silly. You were shot in the leg. 560 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 You're seriously injured. 561 00:28:07,394 --> 00:28:09,771 Hm. That's what I thought. 562 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 The captain is concerned about you. 563 00:28:14,401 --> 00:28:17,487 He doesn't understand our relationship. Pothole! 564 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 -Pothole. -Sorry. Sorry, sorry, sorry. 565 00:28:19,406 --> 00:28:22,784 -Uh… Where to next? -Let me see. 566 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 Okay, we have to go up to the Mountain View Deli. 567 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 -Okay. -And back down to the Valley Pharmacy. 568 00:28:29,916 --> 00:28:32,836 And then back up to the Hilltop Dry Cleaner. 569 00:28:32,919 --> 00:28:36,005 Yeah, Mr. Monk. Do you think we could combine the Mountain View Deli 570 00:28:36,089 --> 00:28:37,715 and the Hilltop Cleaners? 571 00:28:37,799 --> 00:28:42,554 Just before we do the valley thing, so we're not going up, and down, and-- 572 00:28:43,471 --> 00:28:45,223 -Oh, I know. -Oh, God. 573 00:28:45,306 --> 00:28:46,891 -Natalie. -I'm sorry. 574 00:28:46,975 --> 00:28:49,853 I'm sorry. I'm so sorry. [whimpers] 575 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 [sniffles] 576 00:28:52,272 --> 00:28:54,441 Mr. Monk, I can't go on. I can't go on like this. 577 00:28:54,524 --> 00:28:56,526 I can't keep on apologizing. 578 00:28:56,609 --> 00:28:59,279 I'm sorry, I haven't slept in three days. 579 00:28:59,362 --> 00:29:00,780 I'm going broke. 580 00:29:00,864 --> 00:29:02,449 Your insurance wouldn't cover the wheelchair. 581 00:29:02,532 --> 00:29:04,659 -I had to rent it myself. -[sighs] 582 00:29:06,536 --> 00:29:08,705 -Natalie. -Just let me finish, okay? 583 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 I didn't shoot you, Mr. Monk. 584 00:29:10,206 --> 00:29:12,250 Okay, you have to forgive people. 585 00:29:12,333 --> 00:29:13,585 Say you forgive me. 586 00:29:13,668 --> 00:29:15,128 -Three words, that's all I need. -Natalie. 587 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 Just three little words and just release me. 588 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Natalie, the brakes. 589 00:29:18,798 --> 00:29:21,634 You're right, I just got to pick it up. I don't need a break. 590 00:29:21,718 --> 00:29:23,720 Ah! Natalie! 591 00:29:23,803 --> 00:29:25,513 -I don't need a break. -Natalie! 592 00:29:26,347 --> 00:29:27,265 [Monk screaming] 593 00:29:27,348 --> 00:29:28,600 Mr. Monk! 594 00:29:31,269 --> 00:29:33,313 -Is that it? -Yes, sir. 595 00:29:33,396 --> 00:29:35,774 "For Professor Dean Berry in deepest appreciation." 596 00:29:35,857 --> 00:29:37,525 That's the bike. And it was in the dumpster? 597 00:29:37,609 --> 00:29:38,526 Uh, yes, sir. 598 00:29:38,610 --> 00:29:43,156 Uh, we downloaded this unit at approximately 14:30 this afternoon. 599 00:29:43,239 --> 00:29:47,368 I read about the stolen bike in the paper, and the officer that was shot over it. 600 00:29:47,452 --> 00:29:49,078 I like to read the police blotter. 601 00:29:49,162 --> 00:29:50,288 -Is that a fact? -Uh, yes. 602 00:29:50,371 --> 00:29:51,414 I think it's my civic duty. 603 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 You see, I like to think of the sanitation department 604 00:29:53,666 --> 00:29:55,668 as being the eyes and the ears of the city. 605 00:29:55,752 --> 00:29:57,837 Captain, this is Ronnie O'Dell. 606 00:29:57,921 --> 00:30:00,298 -Hi. -He's been, uh, very helpful. 607 00:30:00,381 --> 00:30:02,509 Sounds like it. So the bike was just sitting there on top? 608 00:30:02,592 --> 00:30:04,844 Uh, no, sir. It was buried. 609 00:30:04,928 --> 00:30:07,096 It was on or beneath, what we like to call the "nadir," 610 00:30:07,180 --> 00:30:09,015 see, which is very important to us. 611 00:30:09,098 --> 00:30:11,351 Because we know when this unit was last emptied. 612 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Which means that we can pinpoint the day, 613 00:30:13,645 --> 00:30:16,814 and even approximate the time when the bike was discarded. 614 00:30:16,898 --> 00:30:19,651 -Which was…? -3:30. Monday afternoon. 615 00:30:19,734 --> 00:30:22,028 About 20 minutes after it was stolen. 616 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 Now, the bike rack is about a half a mile away. 617 00:30:26,032 --> 00:30:28,493 So what, the guy steals the bike, he rides a couple of blocks, 618 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 and then throws it away? 619 00:30:29,828 --> 00:30:31,663 -Yes, sir. Apparently. -Yes, sir. Apparently. 620 00:30:31,746 --> 00:30:34,707 He didn't want the bike. After all of this. 621 00:30:35,542 --> 00:30:38,461 -What the hell's going on? -We don't know, sir. 622 00:30:38,545 --> 00:30:41,631 Frankly, the lieutenant and I, we're stymied. 623 00:30:42,882 --> 00:30:44,217 Yeah, we found the basket. 624 00:30:45,343 --> 00:30:47,428 Okay, Randy, get it over with. Tell me now. 625 00:30:47,512 --> 00:30:48,805 Is the basket made of gold? 626 00:30:49,514 --> 00:30:51,641 No, it's a basic basket. 627 00:30:52,475 --> 00:30:53,851 We've been through this whole truck… 628 00:30:54,477 --> 00:30:57,522 only thing we can't find is the bell, the cable, and the lock. 629 00:30:57,605 --> 00:30:58,982 -[Ronnie] Wait a second. -The guy gets… 630 00:30:59,065 --> 00:31:00,859 -[Ronnie] Hello, hello, hello. -What do you got? 631 00:31:00,942 --> 00:31:02,026 -[bell ringing] -Huh? 632 00:31:03,069 --> 00:31:04,571 -Good, you found the bell. -Yeah. 633 00:31:04,654 --> 00:31:05,989 Thank you. 634 00:31:06,072 --> 00:31:07,657 [ringing] 635 00:31:07,740 --> 00:31:09,951 You can stop ringing the bell now, Ronnie. 636 00:31:10,034 --> 00:31:11,411 [ringing slowly stops] 637 00:31:11,911 --> 00:31:14,581 [ringing continues] 638 00:31:15,164 --> 00:31:16,708 [beeping] 639 00:31:16,791 --> 00:31:19,794 -52.30. -[Berry] I don't understand. 640 00:31:20,420 --> 00:31:21,629 [glass clinks] 641 00:31:22,338 --> 00:31:24,882 I do not understand. 642 00:31:27,093 --> 00:31:28,303 It's not working. 643 00:31:30,805 --> 00:31:32,056 I don't understand. 644 00:31:36,477 --> 00:31:37,478 [Berry sighs] 645 00:31:40,690 --> 00:31:41,899 Oh, God. 646 00:31:43,526 --> 00:31:47,405 [unsettling music plays] 647 00:31:52,076 --> 00:31:53,328 I don't trust my eyes anymore. 648 00:31:53,411 --> 00:31:55,413 -Does this look green? -Sorry. 649 00:31:55,496 --> 00:31:59,542 [sighs] What happened? What went wrong? What is missing? 650 00:31:59,626 --> 00:32:02,503 These compounds are identical. I checked them twice. 651 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 I wish I could stay and help, but I'm leaving in ten minutes. 652 00:32:06,299 --> 00:32:09,969 -My China trip, remember? -Oh! Yes. I forgot. 653 00:32:10,053 --> 00:32:13,932 The Yangtze River awaits. I'm being so selfish. 654 00:32:14,015 --> 00:32:16,809 Of course. I want you to go. And I want you to have fun. 655 00:32:16,893 --> 00:32:18,978 -Don't worry about me. -[bicycle bell ringing] 656 00:32:20,605 --> 00:32:22,065 Oh, my God. You found it? 657 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Mr. Berry, I've been waiting all week to say this. 658 00:32:24,609 --> 00:32:26,778 -Ta-da! -Where was it? 659 00:32:26,861 --> 00:32:28,321 It was in some dumpster up the street. 660 00:32:28,404 --> 00:32:31,824 -I tried to clean it as best as I could. -Oh, you didn't need to do that. 661 00:32:31,908 --> 00:32:34,160 -Oh, I owe you an apology. -[chuckles] 662 00:32:34,243 --> 00:32:36,913 In fact, I owe an apology to the entire family of man. 663 00:32:36,996 --> 00:32:38,831 This is just what the doctor ordered. 664 00:32:38,915 --> 00:32:40,750 -Well, good. -Especially after today. 665 00:32:40,833 --> 00:32:44,128 Yeah, we had some investors here, and, uh, the seeds didn't work. 666 00:32:44,212 --> 00:32:45,838 Oh, I'm so sorry. 667 00:32:47,423 --> 00:32:48,800 It's still a little dirty right there. 668 00:32:48,883 --> 00:32:50,468 -That's okay. -But I, you know… 669 00:32:50,551 --> 00:32:52,553 -God, it's in good shape. -Yeah. 670 00:32:52,637 --> 00:32:55,223 Hey, it looks like I'm not the only one with a new set of wheels! 671 00:32:55,306 --> 00:32:58,768 Oh, yeah. We had a little accident with the other wheelchair. 672 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 -She tried to kill me. -So we upgraded. 673 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 [wheelchair motor stops] 674 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 -[Natalie] Oh, no. -This dang thing is stuck now. 675 00:33:09,112 --> 00:33:10,071 Here. 676 00:33:10,988 --> 00:33:13,741 All right. I can do it. Let me do it. 677 00:33:13,825 --> 00:33:14,867 I am not a… 678 00:33:16,327 --> 00:33:17,620 Let me do it. 679 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 All right. 680 00:33:25,920 --> 00:33:28,172 Wait a second! Wait a second! 681 00:33:28,256 --> 00:33:29,507 Natalie, now… 682 00:33:29,590 --> 00:33:32,051 -Look what you made me do. -[Berry] Is there a kill switch on that? 683 00:33:32,135 --> 00:33:35,930 Stop it! Help, help! Wait a second. Wait. Natalie. 684 00:33:36,014 --> 00:33:39,392 [Monk] All right. Okay! All right! Natalie! 685 00:33:39,976 --> 00:33:41,436 -[Natalie] Okay. -[Monk] Stop it! 686 00:33:41,519 --> 00:33:46,065 -Ah! Ow, God! Oh, God! -Here you go. You're okay. You're okay. 687 00:33:46,149 --> 00:33:47,024 [Natalie] Ouch! 688 00:33:47,108 --> 00:33:48,317 Oh, God. 689 00:33:49,485 --> 00:33:50,653 You'll break it! 690 00:33:50,737 --> 00:33:53,531 -[Berry] Watch it, watch it. -Ow, you're hurting me. 691 00:33:53,614 --> 00:33:55,992 [Monk] Do something, Natalie. She's sitting down! 692 00:33:56,075 --> 00:33:58,202 -[Berry] Can I turn this off? Off! -[wheelchair motor stops] 693 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 This goes… on. 694 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Natalie! 695 00:34:08,671 --> 00:34:09,839 Look what you've done! 696 00:34:09,922 --> 00:34:13,718 This death trap is worse than the other death trap. 697 00:34:15,178 --> 00:34:16,095 Sorry, Mr. Monk. 698 00:34:19,140 --> 00:34:20,141 Are you all right? 699 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 Is Mr. Monk okay? 700 00:34:24,353 --> 00:34:25,354 [Natalie exhales sharply] 701 00:34:26,647 --> 00:34:28,191 This girl is dehydrated. 702 00:34:29,233 --> 00:34:32,028 Has she not had a steady intake of fluids? 703 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Uh, I don't know. 704 00:34:35,531 --> 00:34:37,158 Has she been sleeping? 705 00:34:38,284 --> 00:34:39,410 I don't know. 706 00:34:40,369 --> 00:34:41,579 Does she eat? 707 00:34:43,873 --> 00:34:45,708 Well, I think… I don't know. 708 00:34:48,169 --> 00:34:49,212 Stay right here. 709 00:34:50,171 --> 00:34:52,715 I'm going to get you some juice and some vitamins. 710 00:34:53,674 --> 00:34:55,718 -Okay, thanks. -You're going to be fine. 711 00:35:01,724 --> 00:35:04,644 Oh, dear God. What have I done? 712 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Wipe? 713 00:35:26,874 --> 00:35:27,750 Natalie… 714 00:35:31,796 --> 00:35:34,340 I've been a fool. I've been a jerk. I'm so sorry. 715 00:35:36,425 --> 00:35:37,844 Here, go like this. 716 00:35:39,554 --> 00:35:40,596 Go like this. 717 00:35:43,641 --> 00:35:44,600 What are you doing? 718 00:35:45,518 --> 00:35:48,062 Those are chips. I'm giving them all back to you. 719 00:35:49,730 --> 00:35:54,110 I'm sorry. Leland was right. I have been taking everything out on you. 720 00:35:56,445 --> 00:35:57,363 I'm sorry. 721 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Thank you, Mr. Monk. 722 00:35:59,866 --> 00:36:03,202 -See, was that so hard? -It was pretty hard. 723 00:36:04,620 --> 00:36:06,080 [Berry] Here, drink this. 724 00:36:06,163 --> 00:36:08,583 Oh. I want you to take three of these, twice a day. 725 00:36:08,666 --> 00:36:10,126 It's my personal formula. 726 00:36:10,209 --> 00:36:13,296 -You're going to be fine. -Thank you. Mr. Monk, we should go. 727 00:36:13,379 --> 00:36:17,008 They've had a bad day. Their super seed didn't sprout. 728 00:36:17,091 --> 00:36:20,178 Oh, we'll be fine. It's back to the drawing board. 729 00:36:20,261 --> 00:36:23,389 Back to the gene splicer. Thank you again for the bike. 730 00:36:23,472 --> 00:36:24,557 Just don't leave it unlocked. 731 00:36:24,640 --> 00:36:25,933 Oh, it was locked. 732 00:36:29,729 --> 00:36:31,147 They never found the lock. 733 00:36:31,856 --> 00:36:32,815 Pardon me? 734 00:36:36,444 --> 00:36:38,613 The lock that came with your bike… 735 00:36:39,155 --> 00:36:43,701 They found the basket, and the bell, but they never found the lock. 736 00:36:44,702 --> 00:36:45,620 What did it look like? 737 00:36:45,703 --> 00:36:50,374 The lock? It was kind of a high-tech thing with a keypad. 738 00:36:52,251 --> 00:36:55,254 -Like that one? -Yeah, as a matter of fact. 739 00:36:56,005 --> 00:36:59,175 And… you could set your own combination? 740 00:36:59,258 --> 00:37:01,219 That's right. Eight digits. 741 00:37:02,511 --> 00:37:04,680 Miss Longson, are you going somewhere? 742 00:37:07,266 --> 00:37:08,267 Uh, yes. 743 00:37:08,351 --> 00:37:11,312 As a matter of fact, I am. China. For three weeks. 744 00:37:12,605 --> 00:37:16,484 Professor Berry, I can tell you why your experiment failed today. 745 00:37:16,567 --> 00:37:17,443 It was sabotaged. 746 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 And she did it. 747 00:37:20,821 --> 00:37:21,948 You must be joking! 748 00:37:22,031 --> 00:37:25,326 You hired John Kuramoto to steal that bike. 749 00:37:25,409 --> 00:37:28,412 But it was never really about the bike, was it? 750 00:37:28,496 --> 00:37:29,789 You wanted the lock. 751 00:37:30,706 --> 00:37:31,540 Here's what happened… 752 00:37:32,250 --> 00:37:35,002 [Monk] Those genetically altered seeds were worth a fortune. 753 00:37:35,086 --> 00:37:37,088 You knew you could sell them to anyone. 754 00:37:37,171 --> 00:37:39,215 Your friends in China, for instance. 755 00:37:39,298 --> 00:37:43,135 All you needed was the combination. Your plan was simple. 756 00:37:43,219 --> 00:37:46,639 You showed up with a new bike, you said it was a gift. 757 00:37:46,722 --> 00:37:50,142 It was an ordinary bike, but the lock was something special. 758 00:37:50,226 --> 00:37:51,769 You had designed it yourself. 759 00:37:52,395 --> 00:37:54,438 It had an eight digit combination. 760 00:37:54,522 --> 00:37:55,564 You knew your boss. 761 00:37:55,648 --> 00:37:58,651 You knew he'd never memorize a whole new set of numbers. 762 00:37:58,734 --> 00:38:01,445 If somebody else sees this combination, I have to memorize a new one, 763 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 and I don't want to waste the grey cells. 764 00:38:03,197 --> 00:38:04,240 She was right. 765 00:38:05,283 --> 00:38:06,701 I used the same combination. 766 00:38:06,784 --> 00:38:08,661 -Most people do. -It's human nature. 767 00:38:08,744 --> 00:38:10,496 I use the same password for everything. 768 00:38:11,247 --> 00:38:14,834 [Monk] Kuramoto stole the bike, and more importantly, the lock. 769 00:38:14,917 --> 00:38:17,003 That night, you went to work. 770 00:38:17,086 --> 00:38:20,840 All you had to do was retrieve the combination. 771 00:38:20,923 --> 00:38:22,383 [beeping] 772 00:38:25,011 --> 00:38:28,639 As you predicted, he had used the same numbers for both. 773 00:38:30,349 --> 00:38:34,645 You replaced the genetically altered seeds with a few ordinary ones. 774 00:38:34,729 --> 00:38:38,357 You knew you'd be long gone by the time anybody suspected anything. 775 00:38:39,233 --> 00:38:42,486 Dean, who is this guy? I don't have to listen to this. 776 00:38:42,570 --> 00:38:45,281 -You can't prove any of it. -It's true. 777 00:38:45,364 --> 00:38:46,824 We'll never find those seeds now. 778 00:38:46,907 --> 00:38:48,951 You had five days to hide them. 779 00:38:49,035 --> 00:38:51,704 But we can prove that you killed Mr. Kuramoto. 780 00:38:55,124 --> 00:38:58,377 Are those your sandals? They're quite unusual. 781 00:38:58,461 --> 00:39:01,589 They're made from recycled tires. They're eco-friendly. 782 00:39:02,173 --> 00:39:04,008 They may be eco, but they're not friendly. 783 00:39:05,009 --> 00:39:06,052 Natalie. 784 00:39:09,180 --> 00:39:10,848 [Monk] I've seen those tread marks before. 785 00:39:11,724 --> 00:39:14,685 In the cemetery, near Kuramoto's body. 786 00:39:15,353 --> 00:39:16,854 I thought they were tire tracks. 787 00:39:16,937 --> 00:39:19,273 Sarah, tell me the truth. Did you do this? 788 00:39:20,357 --> 00:39:21,650 -[screams] -Natalie! 789 00:39:21,734 --> 00:39:22,568 -My eyes! -Okay. 790 00:39:22,651 --> 00:39:23,736 -Natalie. -I'm fine. Get her! 791 00:39:24,362 --> 00:39:25,988 [Berry] Get her, don't let her get away! 792 00:39:26,072 --> 00:39:28,449 -I'm fine. -Natalie, Natalie! 793 00:39:35,581 --> 00:39:36,832 Natalie! 794 00:39:38,459 --> 00:39:39,502 [Monk] Natalie! 795 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 Natalie! 796 00:39:44,757 --> 00:39:46,008 [Natalie] Ah! 797 00:39:46,801 --> 00:39:48,969 [both grunting] 798 00:39:50,346 --> 00:39:51,305 [Monk] Hold on! 799 00:39:52,556 --> 00:39:54,183 Okay, don't move. Just stop! 800 00:39:54,266 --> 00:39:55,768 Put it down. Put it down. 801 00:39:55,851 --> 00:39:57,853 Don't move, I swear to God. I swear to God I'll shoot. 802 00:40:00,106 --> 00:40:00,940 [Monk] Hang on! 803 00:40:01,023 --> 00:40:02,817 It's okay, Mr. Monk. 804 00:40:02,900 --> 00:40:04,610 -It's all over. I did it! -[gunfire] 805 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 [Monk groans] 806 00:40:07,780 --> 00:40:10,032 For the love of God. 807 00:40:12,660 --> 00:40:13,953 Wipe. 808 00:40:21,752 --> 00:40:22,711 Natalie. 809 00:40:23,754 --> 00:40:24,713 Oh, you're awake. 810 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Natalie. 811 00:40:27,258 --> 00:40:28,717 Yes, Mr. Monk. I'm right here. 812 00:40:34,348 --> 00:40:35,850 Chips. 813 00:40:36,433 --> 00:40:37,643 I know, Mr. Monk. 814 00:40:38,602 --> 00:40:40,354 -Chips. -Yes. 815 00:40:40,438 --> 00:40:42,064 Mr. Monk, you have all the chips. 816 00:40:47,069 --> 00:40:49,280 -Chips. -Yes, Mr. Monk. I understand. 817 00:40:49,363 --> 00:40:50,906 You have every chip there is. 818 00:40:54,160 --> 00:40:57,830 Look on the bright side. At least your legs match. 819 00:41:05,462 --> 00:41:08,215 [theme music plays] 62756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.