Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
[mysterious music plays]
2
00:00:23,690 --> 00:00:24,607
[snaps]
3
00:00:32,282 --> 00:00:33,950
[Natalie]
What, what happened, are you okay?
4
00:00:34,034 --> 00:00:34,951
-Oh.
-What's wrong?
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,078
I stepped on something.
6
00:00:37,162 --> 00:00:40,498
It crackled when I stepped on it.
Then it sort of smooshed.
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,001
Then there was this tiny pop. What is it?
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,128
-What is it?
-Oh, you mean what was it?
9
00:00:45,211 --> 00:00:46,463
Oh, do something.
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,423
-Do something!
-All right, I'm taking off your shoe.
11
00:00:48,506 --> 00:00:49,340
I'll wipe it off.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,260
-[Monk] No, just throw it away.
-[Natalie] I'm not gonna throw it away.
13
00:00:52,343 --> 00:00:54,137
-[Monk] Throw it, ugh.
-[man groans]
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
-Did you see that?
-See what?
15
00:00:56,639 --> 00:00:58,850
-God, are you okay?
-What are you doing, Natalie?
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,896
-Well, he might need help.
-No, he's fine. I can see it from here.
17
00:01:02,979 --> 00:01:04,689
Natal-- none of our business.
18
00:01:04,773 --> 00:01:06,441
[Monk] Okay, come back here!
19
00:01:06,524 --> 00:01:08,109
-I command you.
-Are you okay?
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,361
-[Monk] What about me?
-Yeah, I must've hit a pothole.
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,988
What about me?
22
00:01:12,072 --> 00:01:13,364
-Are those yours?
-[man] Huh?
23
00:01:13,448 --> 00:01:16,367
-Are those yours?
-Oh, yeah. That's my bolt cutters.
24
00:01:16,451 --> 00:01:17,327
I just came from work.
25
00:01:17,410 --> 00:01:19,120
-Um, they're nice.
-Yeah.
26
00:01:19,871 --> 00:01:22,582
Oh, here, here, here. Hate this chain.
They always fall off.
27
00:01:22,665 --> 00:01:24,959
Here, you just snap it back on.
28
00:01:25,043 --> 00:01:27,170
-Oh, wow. Thanks a lot.
-There you go.
29
00:01:27,253 --> 00:01:29,130
-Glad I could help.
-Yeah, I'm lucky you came along.
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,215
Be careful of the potholes.
31
00:01:31,090 --> 00:01:33,885
Hey! Stop that guy!
32
00:01:33,968 --> 00:01:37,096
Don't let him go! Lady, don't let him go!
33
00:01:40,016 --> 00:01:41,976
-What did you do?
-I…
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,229
Hey, somebody stop that guy!
35
00:01:44,312 --> 00:01:45,605
He stole my bike!
36
00:01:50,902 --> 00:01:54,280
["It's a Jungle Out There" playing]
37
00:01:54,364 --> 00:01:56,407
♪ It's a jungle out there ♪
38
00:01:56,491 --> 00:02:00,036
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
39
00:02:01,079 --> 00:02:04,249
♪ No one seems to care
Well, I do ♪
40
00:02:04,332 --> 00:02:07,710
♪ Hey, who's in charge here? ♪
41
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
♪ It's a jungle out there ♪
42
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
♪ Poison in the very air we breathe ♪
43
00:02:14,467 --> 00:02:16,845
♪ Do you know what's in the water
That you drink? ♪
44
00:02:16,928 --> 00:02:21,057
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
45
00:02:21,141 --> 00:02:24,310
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
46
00:02:24,394 --> 00:02:27,647
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
47
00:02:27,730 --> 00:02:31,693
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
48
00:02:31,776 --> 00:02:35,488
♪ Might just kill you ♪
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
♪ I could be wrong now ♪
50
00:02:38,074 --> 00:02:39,826
♪ But I don't think so ♪
51
00:02:39,909 --> 00:02:42,078
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
52
00:02:42,662 --> 00:02:44,414
♪ It's a jungle out there ♪
53
00:02:53,798 --> 00:02:57,468
Well, I feel terrible about what happened.
I didn't know he was stealing the bike.
54
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
Nobody got hurt, that's the main thing.
55
00:03:01,014 --> 00:03:02,265
What is all this?
56
00:03:02,348 --> 00:03:05,685
It's a research lab.
Agricultural engineering.
57
00:03:05,768 --> 00:03:09,314
Dean? Dean Berry?
Founded Betavegatech five years ago.
58
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
So, what exactly do you do?
59
00:03:11,441 --> 00:03:13,568
-We're saving the world.
-Oh, good for you.
60
00:03:13,651 --> 00:03:15,528
I was getting a little worried
about the world.
61
00:03:17,572 --> 00:03:22,785
-Is that a square tomato?
-Yes, it is. It's a pet project of Dean's.
62
00:03:22,869 --> 00:03:26,873
The square shape means that farmers
can pack 35% more tomatoes per carton.
63
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
It's cheaper. More efficient.
64
00:03:29,208 --> 00:03:34,422
So-- so that means every slice
is exactly the same size?
65
00:03:34,505 --> 00:03:38,218
-How does it taste?
-Who cares? It's a square tomato!
66
00:03:38,968 --> 00:03:41,804
-You're doing the lord's work.
-Literally.
67
00:03:44,474 --> 00:03:47,518
-[Sarah] Dean?
-Mr. Berry, I just wanted to say I'm sorry
68
00:03:47,602 --> 00:03:48,728
-about the bike--
-Shh!
69
00:03:49,520 --> 00:03:51,105
We're testing new corn seed.
70
00:03:51,189 --> 00:03:53,232
They're genetically engineered
to sprout in 20 minutes.
71
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
-More or less.
-What you're seeing
72
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
is going to revolutionize
the agriculture industry as you know it.
73
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
Congratulations on the square tomato.
74
00:04:00,031 --> 00:04:02,700
Do you want one? You could take one home.
75
00:04:03,201 --> 00:04:05,119
-What's our time?
-17:30.
76
00:04:05,203 --> 00:04:09,040
Germination complete.
That is our best time yet.
77
00:04:09,123 --> 00:04:13,002
And that, boys and girls,
is how you feed 4 billion people.
78
00:04:13,086 --> 00:04:14,671
[inhales sharply] We're in business.
79
00:04:14,754 --> 00:04:16,714
Call our investors.
Tell them to bring their checkbooks.
80
00:04:16,798 --> 00:04:17,924
I'll set it up for Friday.
81
00:04:18,007 --> 00:04:21,761
Dean, this is Adrian Monk.
And, uh, you remember Natalie Teeger?
82
00:04:21,844 --> 00:04:24,305
Yes, of course.
The woman who stole my bike.
83
00:04:24,389 --> 00:04:27,016
-No, I didn't steal your bike.
-No, you're right.
84
00:04:27,100 --> 00:04:31,396
Aided and abetted,
I believe that that is the term.
85
00:04:31,479 --> 00:04:34,399
Uh, I'm sorry, I have to lock these up.
Do you mind turning around?
86
00:04:34,482 --> 00:04:36,609
It's just that if somebody else
sees this combination,
87
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
I have to memorize a new one,
I don't want to waste the Gray cells.
88
00:04:39,946 --> 00:04:40,947
[Berry sighs]
89
00:04:41,030 --> 00:04:43,074
Mr. Berry, look,
I want to buy you a new bike.
90
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
So if you just tell me the make
and the model number,
91
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
-I'm happy to do that--
-That's very kind of you.
92
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
But that's not a bike
that can be replaced.
93
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
It was a gift
from a non-profit environmental group,
94
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
in recognition of my work here.
95
00:04:53,543 --> 00:04:55,294
Had my name engraved on it,
96
00:04:55,378 --> 00:04:58,298
custom seat, cool lock,
eco-friendly hemp basket…
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,091
Okay, okay.
Then we'll track it down for you.
98
00:05:00,174 --> 00:05:03,303
I promise you, I give you my word
that I will find that bike.
99
00:05:03,386 --> 00:05:06,556
Mr. Monk here is probably
the best detective on the planet.
100
00:05:06,639 --> 00:05:07,765
-He is?
-Yes, sir.
101
00:05:07,849 --> 00:05:09,308
And I know lots of other detectives too.
102
00:05:10,393 --> 00:05:12,186
San Francisco Police Department.
What's going on?
103
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
-You all right?
-Yeah, we're fine.
104
00:05:13,855 --> 00:05:15,982
-You said it was an emergency.
-Somebody stole his bike.
105
00:05:17,358 --> 00:05:19,110
-And?
-Rode away.
106
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
-And?
-Didn't come back.
107
00:05:25,616 --> 00:05:26,701
And?
108
00:05:27,952 --> 00:05:29,871
Okay, we're all cued up.
109
00:05:29,954 --> 00:05:34,334
Hey, when you have a second,
I have an idea for a new vegetable.
110
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
We don't really solicit ideas.
111
00:05:36,127 --> 00:05:39,297
It's a hollowed out cucumber
with French dressing already inside.
112
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
-You want to know what I call it?
-No, I don't.
113
00:05:41,716 --> 00:05:43,468
Okay, there he is. And that's me.
114
00:05:44,469 --> 00:05:46,512
And this is where she didn't listen to me.
115
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
Well, what are you saying right there?
116
00:05:48,264 --> 00:05:50,725
I said, "Nice bolt cutters."
117
00:05:51,517 --> 00:05:53,394
-"Nice bolt cutters."
-So, what do you think?
118
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Well, I think it's clearly a job
for the bike squad.
119
00:05:57,398 --> 00:06:01,027
-I'll radio that in. It's a 487.
-I didn't know there was a bike squad.
120
00:06:01,110 --> 00:06:02,028
Yeah, we got helicopters.
121
00:06:02,111 --> 00:06:05,698
About 800 guys will fan out
all around the city.
122
00:06:06,491 --> 00:06:08,367
Fine. I'll just do it myself.
123
00:06:11,079 --> 00:06:13,873
I can't find it myself, Mr. Monk.
I don't even know where to begin.
124
00:06:13,956 --> 00:06:18,002
Natalie, look at this thing.
We've got nature on the run.
125
00:06:18,086 --> 00:06:20,463
Finally. Look at that.
126
00:06:21,380 --> 00:06:24,217
Look, it's the perfect sandwich.
127
00:06:24,300 --> 00:06:25,468
-Mr. Monk.
-Perfect!
128
00:06:25,551 --> 00:06:30,431
There's no overlap.
There's no waste. Four 90 degree angles.
129
00:06:31,390 --> 00:06:33,684
This will virtually eliminate indigestion.
130
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
Mr. Monk, are you gonna help me, or not?
131
00:06:39,065 --> 00:06:40,942
You can taste the symmetry.
132
00:06:41,025 --> 00:06:42,610
-Please!
-Natalie…
133
00:06:42,693 --> 00:06:46,322
I can't run around
looking for a stolen bicycle.
134
00:06:46,405 --> 00:06:49,283
I still have some pride left. Not much.
135
00:06:50,284 --> 00:06:52,954
But my dignity tank
isn't completely empty.
136
00:06:53,037 --> 00:06:55,957
Please, Mr. Monk. You are so brilliant.
137
00:06:56,040 --> 00:06:58,543
It wouldn't take you
more than a couple of hours.
138
00:06:58,626 --> 00:07:00,503
-Look, I promised him.
-Mm.
139
00:07:00,586 --> 00:07:01,921
It can count as my birthday gift.
140
00:07:03,339 --> 00:07:05,091
I didn't plan
on buying you a birthday gift.
141
00:07:09,220 --> 00:07:12,306
[sighs] All right.
I'm cashing in my chips.
142
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
-What chips?
-My karma chips.
143
00:07:14,642 --> 00:07:18,229
I've been collecting karma chips
every week, every day, every time
144
00:07:18,312 --> 00:07:19,939
I do something stupid for you.
145
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
It's your job.
146
00:07:22,525 --> 00:07:24,610
You're paid. Semi-regularly.
147
00:07:24,694 --> 00:07:27,488
Yeah, I'm not talking about my job.
I'm talking about all the other stuff.
148
00:07:27,572 --> 00:07:30,199
I've been babysitting you for five years.
149
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
I've collected, like, a thousand chips.
150
00:07:32,410 --> 00:07:34,662
And I'm cashing them all in. I'm all in.
151
00:07:34,745 --> 00:07:36,747
You have to help me find the bike!
152
00:07:39,500 --> 00:07:42,295
You'll love this. You'll love it.
153
00:07:43,754 --> 00:07:45,673
-Yeah, what about him?
-No, no.
154
00:07:45,756 --> 00:07:48,843
See, he's too tall.
Your guy was only 5'7" and a half.
155
00:07:48,926 --> 00:07:50,011
How do you know?
156
00:07:50,094 --> 00:07:52,346
Well, you're 5'5". You were wearing
one and a half inch heels.
157
00:07:52,430 --> 00:07:54,056
And he was one inch taller than you.
158
00:07:54,140 --> 00:07:56,392
See? See, you're brilliant.
159
00:07:56,476 --> 00:07:58,352
Monk, what are you doing here?
160
00:07:58,436 --> 00:08:01,314
-Triple homicide on a pier?
-Eh, not exactly.
161
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
We're looking for a stolen bicycle.
162
00:08:03,191 --> 00:08:04,817
-Yeah.
-Kidding, right?
163
00:08:04,901 --> 00:08:06,277
Natalie had chips.
164
00:08:07,361 --> 00:08:09,405
-What about him?
-No.
165
00:08:13,159 --> 00:08:16,537
-Oh! Hello.
-Oh, you're right.
166
00:08:17,371 --> 00:08:20,249
John Kuramoto. Two convictions.
167
00:08:20,333 --> 00:08:21,667
Auto theft?
168
00:08:23,711 --> 00:08:25,671
Why is he stealing bikes?
169
00:08:39,227 --> 00:08:42,271
Oh, please tell me this isn't it.
170
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
Yeah, 322. This is it.
171
00:08:47,902 --> 00:08:50,404
Am I gonna need a tetanus shot after this?
172
00:08:50,488 --> 00:08:51,697
Probably not.
173
00:08:56,494 --> 00:08:58,704
Mr. Monk, Mr. Monk,
look, the bolt cutters.
174
00:08:58,788 --> 00:09:01,123
Oh, yeah, you're right. Those are nice.
175
00:09:01,207 --> 00:09:03,209
Maybe he's riding his bike.
I don't see it.
176
00:09:03,292 --> 00:09:06,045
No, no. He's right in there.
I can see him.
177
00:09:06,128 --> 00:09:08,506
Playing video games, eating junk food.
178
00:09:08,589 --> 00:09:10,675
-What are we doing here?
-The right thing.
179
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
[knocks]
180
00:09:14,512 --> 00:09:16,264
[sighs] Hello? Johnny?
181
00:09:17,014 --> 00:09:20,601
Open up. It's Encyclopedia Brown.
182
00:09:21,269 --> 00:09:26,607
Sally and I want our blue bike back,
and the name of your decorator.
183
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
[knocking]
184
00:09:28,484 --> 00:09:31,320
You're not in trouble.
Nobody's going to press charges.
185
00:09:31,404 --> 00:09:32,905
We just want the bike.
186
00:09:33,614 --> 00:09:35,950
-All right, just do it again.
-Oh!
187
00:09:36,033 --> 00:09:37,994
-[gunfire]
-[Monk groans]
188
00:09:39,537 --> 00:09:41,914
-Oh, my God! Oh, my God! Mr. Monk!
-[groans]
189
00:09:41,998 --> 00:09:43,416
Oh, my God, Mr. Monk!
190
00:09:43,499 --> 00:09:47,086
Help! Help! Oh, my God.
191
00:10:02,268 --> 00:10:03,603
[Monk grunts]
192
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
[groans] Ah!
193
00:10:07,189 --> 00:10:10,735
Mr. Monk, it's me.
It's Natalie. How are you feeling?
194
00:10:11,485 --> 00:10:14,280
My leg. [whimpers]
195
00:10:14,363 --> 00:10:16,240
My legs!
196
00:10:18,784 --> 00:10:20,494
They don't match!
197
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
I know-- I know they don't, Mr. Monk.
I am so sorry.
198
00:10:23,581 --> 00:10:27,460
I am so sorry. I feel just terrible.
199
00:10:28,252 --> 00:10:31,422
-Good.
-I talked to the surgeon.
200
00:10:31,505 --> 00:10:35,593
And guess what? You have 100 stitches.
An even 100.
201
00:10:35,676 --> 00:10:36,927
I thought that was nice of him.
202
00:10:37,720 --> 00:10:40,139
And, uh, I brought you some new clothes,
203
00:10:40,222 --> 00:10:42,141
so you don't have to worry about that.
204
00:10:43,392 --> 00:10:46,646
Oh, daisies, 100 daisies.
205
00:10:47,396 --> 00:10:48,272
Thank you.
206
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
I can watch them die.
207
00:10:52,360 --> 00:10:54,945
And they can do the same for me.
208
00:10:55,029 --> 00:10:57,448
Oh, Mr. Monk, don't talk like that.
You're going to be just fine.
209
00:10:57,531 --> 00:11:00,368
-Oh, yeah.
-Somebody's up. Hello, good evening.
210
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
I'm Doctor Levinson.
211
00:11:01,619 --> 00:11:04,372
-And you are a very lucky man.
-Yeah.
212
00:11:05,956 --> 00:11:07,792
Is she talking to me?
213
00:11:07,875 --> 00:11:11,212
A few inches over, the bullet
would have severed your femoral artery.
214
00:11:11,295 --> 00:11:12,797
I'd say that's lucky.
215
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
You know who I think is lucky?
216
00:11:15,633 --> 00:11:17,927
Everybody else in this room.
217
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
The unshot people.
218
00:11:22,056 --> 00:11:26,936
The great unshot. The lead-free.
219
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
-Bulletless.
-When can I take him home?
220
00:11:30,689 --> 00:11:32,316
Maybe tomorrow if he's up to it.
221
00:11:33,025 --> 00:11:34,610
Are you a fighter, Mr. Monk?
222
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
No.
223
00:11:38,114 --> 00:11:40,533
The kid. Kuramoto…
224
00:11:40,616 --> 00:11:42,910
-Did they get him?
-No, he got away.
225
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
He went out the back door.
Looks like he took the bike.
226
00:11:45,913 --> 00:11:48,874
-It wasn't in the house.
-[snorts] The bike. Oh, my God.
227
00:11:48,958 --> 00:11:51,502
-That stupid bike!
-What bike?
228
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Oh, that's why we were there.
We were looking for a stolen bike.
229
00:11:54,296 --> 00:11:56,632
Shooting someone over a bicycle?
230
00:11:56,715 --> 00:11:58,217
What's the world coming to?
231
00:11:58,300 --> 00:12:00,511
-Yeah.
-Mr. Monk, they're going to get him.
232
00:12:00,594 --> 00:12:02,054
The Captain, and Randy,
233
00:12:02,138 --> 00:12:04,849
and every cop in the city
are looking for this guy.
234
00:12:04,932 --> 00:12:07,101
And the Captain,
I've never seen him so mad.
235
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
And that's saying a lot.
236
00:12:08,519 --> 00:12:09,770
[grunts]
237
00:12:11,147 --> 00:12:13,232
-[exhales sharply]
-Sorry.
238
00:12:16,777 --> 00:12:18,154
You don't know where he is?
239
00:12:19,071 --> 00:12:21,365
Well, you were staying
at his house, Vince.
240
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
Hey, I'm just crashing
at his place for a couple days.
241
00:12:23,993 --> 00:12:27,204
He's just my cousin.
Do you know where all your cousins are?
242
00:12:29,206 --> 00:12:31,000
Where do you think he is, Vince?
243
00:12:32,501 --> 00:12:34,378
I don't know.
244
00:12:43,304 --> 00:12:45,389
All right. Tough guy, eh?
245
00:12:46,640 --> 00:12:48,851
Look at this. See that? That's a bullet.
246
00:12:48,934 --> 00:12:52,771
That's a bullet that got dug out
of our very dear friend's leg tonight.
247
00:12:52,855 --> 00:12:54,857
That makes your cousin
a former cop shooter.
248
00:12:55,941 --> 00:12:58,694
-Former what?
-Former cop shooter.
249
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
You mean he used to shoot cops?
250
00:13:01,155 --> 00:13:03,908
No, he shot someone who used to be a cop.
251
00:13:03,991 --> 00:13:05,159
Why didn't you say that?
252
00:13:05,242 --> 00:13:06,577
I did. It's the same thing.
253
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
Former cop shooter.
It's not the same thing.
254
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
Oh, for God's sake,
what are you two, married or what?
255
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
I mean--
Look, it's not complicated, Vince.
256
00:13:13,000 --> 00:13:15,211
If you know where your cousin is,
and you're not telling us,
257
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
that makes you an accessory
after the fact.
258
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
-Aiding and abetting.
-For attempted murder.
259
00:13:19,673 --> 00:13:22,176
Which is a very, very, very long goodbye.
260
00:13:22,259 --> 00:13:24,845
Let me put it this way,
your parole officer…
261
00:13:24,929 --> 00:13:26,430
He hasn't been born yet.
262
00:13:31,477 --> 00:13:32,394
Look…
263
00:13:33,145 --> 00:13:35,940
You don't know John.
You know, he's not a bad guy.
264
00:13:37,691 --> 00:13:40,778
Somebody offered him, you know, money
to steal a bicycle.
265
00:13:40,861 --> 00:13:43,656
-Who?
-I don't know. He met someone at a bar.
266
00:13:43,739 --> 00:13:44,698
That's all I know.
267
00:13:45,699 --> 00:13:48,827
-Somebody paid him to steal that bike?
-Yeah, $3,000.
268
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
For a bicycle?
269
00:13:57,670 --> 00:13:59,630
[grunts] Wipe.
270
00:14:06,595 --> 00:14:08,305
[grunts]
271
00:14:09,890 --> 00:14:10,933
Wipe.
272
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
[grunts]
273
00:14:20,276 --> 00:14:21,277
Wipe.
274
00:14:22,528 --> 00:14:25,030
-Wipe!
-Okay, Mr. Monk. Why don't I push?
275
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
Where do you want to go?
276
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
Over by that wall.
277
00:14:30,953 --> 00:14:33,706
Just planning on staring at it
for a couple of weeks.
278
00:14:33,789 --> 00:14:38,043
Okay. You know what? How about right here?
279
00:14:38,127 --> 00:14:41,088
Right in front of this bright,
sunny window.
280
00:14:41,171 --> 00:14:42,506
[Monk groans]
281
00:14:42,590 --> 00:14:44,592
I told you to forget
about that stupid bike.
282
00:14:45,217 --> 00:14:47,553
-You never listen to me.
-No, Mr. Monk, you're right.
283
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
I'm so sorry.
This is one of the worst weeks of my life.
284
00:14:50,431 --> 00:14:52,683
Not exactly a banner week for me either.
285
00:14:53,559 --> 00:14:56,687
-Let's look on the bright side.
-Okay. You go first.
286
00:14:56,770 --> 00:14:58,606
The doctor said it was only
going to be three weeks.
287
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
That's not bad. And, um…
288
00:15:00,983 --> 00:15:03,819
Your shoes won't get dirty or wet.
289
00:15:03,902 --> 00:15:05,446
That's your bright side?
290
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
My shoes won't get wet?
291
00:15:08,866 --> 00:15:11,869
That's not exactly blindingly bright,
is it?
292
00:15:11,952 --> 00:15:15,039
It's more like a little
25-watt bright side.
293
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
I bet you're hungry. How about some lunch?
294
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
How about a BLT?
295
00:15:20,085 --> 00:15:25,758
And not just any ol' BLT.
I'm gonna make you a B-L-square-T.
296
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
No, thank you.
You know what I am in the mood for?
297
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
What? Just tell me. Anything.
298
00:15:30,721 --> 00:15:32,681
-Some chips.
-Chips.
299
00:15:33,390 --> 00:15:38,395
Karma chips. Mmm, I love them.
300
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
A nice big bowl of karma chips.
301
00:15:43,776 --> 00:15:45,235
And guacamole.
302
00:15:46,528 --> 00:15:49,073
Mr. Monk, believe me.
You have all the chips.
303
00:15:49,156 --> 00:15:52,534
You have the whole bank, okay?
I talked to Julie.
304
00:15:52,618 --> 00:15:55,496
I told her I'm going to be staying here
with you tonight, maybe all weekend.
305
00:15:55,579 --> 00:15:57,915
And-- and you can forget
about paying me overtime.
306
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
I'll just take the regular salary.
307
00:15:59,291 --> 00:16:02,711
-Oh, that's right. It's payday, isn't it?
-Oh, no, no, no, Mr. Monk.
308
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
I wasn't bringing it up
because it's payday.
309
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
-I'm just saying that you--
-I'm sorry, Natalie.
310
00:16:07,007 --> 00:16:09,468
My checkbook is up there.
311
00:16:09,551 --> 00:16:11,553
On the top shelf.
312
00:16:11,637 --> 00:16:13,806
I can't seem to reach it.
313
00:16:13,889 --> 00:16:15,349
[Stottlemeyer] Knock, knock, knock!
314
00:16:16,183 --> 00:16:17,768
Hey, how's our patient?
315
00:16:17,851 --> 00:16:20,312
-You look great.
-Nice wheels.
316
00:16:20,396 --> 00:16:22,773
-That thing have a motor?
-I'm the motor.
317
00:16:22,856 --> 00:16:24,858
I just feel terrible.
This is all my fault.
318
00:16:24,942 --> 00:16:26,318
Hey, don't beat yourself up.
319
00:16:26,402 --> 00:16:29,697
No, no, no. Let her finish.
What were you saying?
320
00:16:29,780 --> 00:16:31,073
How sorry I was.
321
00:16:32,116 --> 00:16:34,493
-That it?
-How bad I feel.
322
00:16:35,452 --> 00:16:38,956
We got the forensics back on that bullet.
It was a .32 caliber.
323
00:16:39,039 --> 00:16:41,417
Yeah, and get this.
We picked up Kuramoto's cousin.
324
00:16:41,500 --> 00:16:45,462
He says it wasn't random.
Kuramoto was after that particular bike.
325
00:16:46,213 --> 00:16:47,047
You're kidding.
326
00:16:47,131 --> 00:16:49,466
Somebody paid him three grand to boost it.
327
00:16:49,550 --> 00:16:51,844
Three thousand dollars? [snaps]
328
00:16:51,927 --> 00:16:53,220
Natalie, you got a good look at it.
329
00:16:53,303 --> 00:16:55,556
Was there anything unusual
about that bike?
330
00:16:55,639 --> 00:16:58,058
-Uh, like what?
-Solid gold basket?
331
00:16:58,642 --> 00:17:01,228
No, I don't think
it had a solid gold basket.
332
00:17:01,311 --> 00:17:04,189
Maybe the frame was hollow
and had something inside it.
333
00:17:04,857 --> 00:17:06,900
-Drugs or cash.
-That's what I was thinking.
334
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
I think we need to go talk
to Dr. Berry again.
335
00:17:08,819 --> 00:17:10,320
We're on our way to his house. Wanna come?
336
00:17:10,404 --> 00:17:13,240
-No, I don't think so.
-[Stottlemeyer] What are you gonna do?
337
00:17:13,323 --> 00:17:16,118
You're gonna hang out here feeling sorry
for yourself, and complain to Natalie?
338
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
That's the plan. Yeah.
339
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
Yeah.
340
00:17:20,414 --> 00:17:22,958
-Hey, what are you doing?
-[Stottlemeyer] Change of plans.
341
00:17:23,041 --> 00:17:24,209
-Change of plans?
-Yeah.
342
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
-What happened to my plan?
-New plan.
343
00:17:44,980 --> 00:17:47,399
-[Monk] Are your hands clean?
-Yes, my hands are clean.
344
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
-Come on. Upsy-daisy.
-All right, easy now.
345
00:17:49,568 --> 00:17:51,737
[Monk] That's too fast!
You're going too fast.
346
00:17:51,820 --> 00:17:53,489
-This is too fast?
-[Monk] Easy.
347
00:17:53,572 --> 00:17:57,201
Ow! Ow, ow, ow!
Okay-- Just-- Oh, step away.
348
00:17:57,284 --> 00:17:59,703
I can do it myself. Step away.
349
00:17:59,787 --> 00:18:01,080
-[Monk] I can do it.
-All right.
350
00:18:01,163 --> 00:18:02,289
-All right.
-[Monk] I'll do it.
351
00:18:15,469 --> 00:18:17,846
[grunts] I can't do it myself.
352
00:18:17,930 --> 00:18:20,766
-[Monk] I can't.
-[Stottlemeyer] Come on. Come on.
353
00:18:20,849 --> 00:18:23,227
[Monk] All right, easy now. Okay, one…
354
00:18:24,186 --> 00:18:26,271
-Ow, ow, ow, okay!
-[Natalie] What, what?
355
00:18:26,355 --> 00:18:30,943
[Monk] I just don't-- I can do it!
I'll do it. Let me do it.
356
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
I'll do it.
357
00:18:43,080 --> 00:18:45,249
I can't do it. I can't do it myself.
358
00:18:45,332 --> 00:18:48,669
-Help-- Okay. Ow, ow.
-[Stottlemeyer] Come here.
359
00:18:48,752 --> 00:18:50,379
-[Monk grunting]
-There you go.
360
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
[Randall] I can't find the release
on this thing.
361
00:18:52,256 --> 00:18:54,883
Yeah, it-- it's the red latch
on the handle.
362
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
-[Randall] This one?
-Yeah. On the handle.
363
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
-No, on the hand-- The other one.
-Ow!
364
00:18:58,053 --> 00:19:00,180
-[Stottlemeyer] The red handle.
-[Randall] Okay, see?
365
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
-Just step on the thing.
-Pull it, pull it.
366
00:19:05,644 --> 00:19:07,062
[Natalie] Yeah. You gotta unlock it.
367
00:19:17,573 --> 00:19:19,783
Grab that side. Pull.
368
00:19:19,867 --> 00:19:20,742
-Pull.
-Just push it down.
369
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
-There you go.
-All right.
370
00:19:22,035 --> 00:19:24,955
-[Natalie] Oh.
-[Randall] Okay, whoa.
371
00:19:25,038 --> 00:19:27,749
[Natalie] I got you. I got you.
I got you. No, no, no, no.
372
00:19:29,877 --> 00:19:31,295
Ah!
373
00:19:31,378 --> 00:19:34,715
-Here we go. Here we go.
-[Monk groans]
374
00:19:37,634 --> 00:19:38,510
Easy.
375
00:19:39,261 --> 00:19:40,554
The solar panel.
376
00:19:41,972 --> 00:19:43,182
Must be "Off the grid."
377
00:19:43,265 --> 00:19:45,309
[sighs] Go slow.
378
00:19:46,101 --> 00:19:46,977
Slow.
379
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
[Monk] Easy, easy.
380
00:19:48,854 --> 00:19:49,688
[doorbell dings]
381
00:19:49,771 --> 00:19:51,523
-[Monk] Slow. Whoa, whoa, whoa!
-[knocks on door]
382
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
[Natalie and Monk sigh]
383
00:19:52,941 --> 00:19:55,903
-Okay, and… up.
-Oh, easy.
384
00:19:55,986 --> 00:19:57,404
[Stottlemeyer] I'll get it. Here we go.
385
00:19:57,487 --> 00:19:59,031
-Okay.
-On three.
386
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
-Easy.
-[Stottlemeyer] One, two, three.
387
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
-Ow!
-Hang on.
388
00:20:02,242 --> 00:20:04,203
-No…
-There we go.
389
00:20:04,286 --> 00:20:06,205
-[Stottlemeyer] One, two, three.
-Oh, God!
390
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
Oh, God, that…
391
00:20:08,707 --> 00:20:11,251
-[Stottlemeyer] One, two, three.
-Ow!
392
00:20:11,335 --> 00:20:13,337
[Stottlemeyer] One, two, three.
393
00:20:13,420 --> 00:20:15,088
-[grunts]
-There we go.
394
00:20:15,172 --> 00:20:16,506
-All right.
-Oh.
395
00:20:16,590 --> 00:20:18,300
-Okay.
-Nobody's home.
396
00:20:20,302 --> 00:20:21,220
Sorry.
397
00:20:22,429 --> 00:20:23,889
I do have one suggestion.
398
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
Just a thought.
399
00:20:25,557 --> 00:20:27,517
Next time we go somewhere…
400
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Call ahead first.
401
00:20:31,980 --> 00:20:34,233
-Easy, easy, easy, easy.
-[Natalie] Go easy.
402
00:20:34,316 --> 00:20:36,860
-[Natalie] Go easy.
-[Monk] Easy. Easy!
403
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
-[Stottlemeyer] Hey!
-Hey.
404
00:20:39,571 --> 00:20:41,865
[Berry] I thought you guys were joking
about the bike squad.
405
00:20:41,949 --> 00:20:44,159
-Ooh, I like that car.
-Look at that.
406
00:20:44,243 --> 00:20:45,619
-[Monk] Who is it?
-Look at that thing.
407
00:20:45,702 --> 00:20:47,454
What kind of gas mileage
do you get with this?
408
00:20:47,537 --> 00:20:50,082
Mileage?
I haven't worried about mileage in years.
409
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
This is aerodynamically perfect.
410
00:20:52,251 --> 00:20:54,878
One hundred percent fossil-free.
Built-in solar panels.
411
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
This is the future on wheels.
412
00:20:57,881 --> 00:21:02,302
-What happened to you?
-Ugh… Uh, Natalie had chips.
413
00:21:02,386 --> 00:21:05,889
Uh, we were looking for your stolen bike,
and Mr. Monk got shot.
414
00:21:05,973 --> 00:21:08,225
Aw, man. Oh, man.
415
00:21:08,308 --> 00:21:10,060
-What is happening to us?
-Yeah.
416
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
The family of man,
we're hurting each other,
417
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
we're stealing from each other.
418
00:21:14,481 --> 00:21:16,358
Family of man's
starting to sound like a real family.
419
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
Mr. Monk, you know
what I'm gonna do for you?
420
00:21:18,151 --> 00:21:21,530
I am going to adopt ten acres
of Brazilian rain forest in your name.
421
00:21:21,613 --> 00:21:22,489
Thank you.
422
00:21:23,323 --> 00:21:27,536
I don't have to visit it, do I?
Or… or water it? Or think about it?
423
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
No.
424
00:21:29,454 --> 00:21:33,709
Professor Berry, somebody paid
that young man to steal your bicycle.
425
00:21:33,792 --> 00:21:35,085
They paid him a lot of money.
426
00:21:35,168 --> 00:21:38,380
-You're kidding.
-No, we were hoping you could tell us why.
427
00:21:38,463 --> 00:21:40,299
Was there anything unusual
about your bike?
428
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
-Like what?
-A gold basket.
429
00:21:42,467 --> 00:21:44,928
-Or, um…
-Uh… Or what?
430
00:21:45,012 --> 00:21:46,805
Or anything else.
431
00:21:46,888 --> 00:21:50,142
Could-- could some-- could something
have been hidden inside the frame?
432
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
Oh, I can't imagine it.
433
00:21:51,893 --> 00:21:54,688
The frame was filled with polycarbonate
honeycomb for better stability.
434
00:21:55,522 --> 00:21:57,274
[Stottlemeyer]
I understand the bike was a gift?
435
00:21:57,357 --> 00:22:00,235
Yes, it was. From the Visionary Project.
436
00:22:00,319 --> 00:22:01,570
I've never heard of them.
437
00:22:01,653 --> 00:22:03,196
Well, neither had I
until the bike arrived.
438
00:22:03,280 --> 00:22:06,074
Sarah Longson, my assistant,
wheeled it in with a big bow,
439
00:22:06,158 --> 00:22:08,535
and a very, very complimentary letter.
440
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
-Do you still have the letter?
-No, I shredded it.
441
00:22:10,704 --> 00:22:12,831
-Repulped it. Recycled it.
-Of course you did.
442
00:22:12,914 --> 00:22:16,251
That's okay, we can figure out
who they are if they do exist.
443
00:22:16,335 --> 00:22:18,295
I don't understand.
It doesn't make any sense.
444
00:22:18,378 --> 00:22:20,922
Well, one thing's for sure,
it makes a lot of sense to somebody.
445
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
[ominous music plays]
446
00:22:27,220 --> 00:22:28,597
[owl hooting]
447
00:22:31,767 --> 00:22:33,143
[woman] Over here.
448
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
Oh, you scared me.
449
00:22:35,145 --> 00:22:37,147
-Were you followed?
-No, no, no. It's cool, it's cool.
450
00:22:37,230 --> 00:22:39,232
I did what you said. I took two buses.
451
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Hey, sorry about that cop.
Okay, I didn't have a choice.
452
00:22:42,360 --> 00:22:45,322
I got two strikes against me already.
I couldn't take another hit.
453
00:22:45,405 --> 00:22:47,949
Of course, it couldn't be helped.
It was him or you, right?
454
00:22:48,867 --> 00:22:51,119
-It's payday.
-Ooh.
455
00:22:51,203 --> 00:22:53,538
There's a little extra in there.
Travel expenses.
456
00:22:53,622 --> 00:22:54,498
You shot a cop.
457
00:22:54,581 --> 00:22:56,458
You're going to have
to disappear for a while.
458
00:22:56,541 --> 00:22:58,210
I don't see a problem with that.
459
00:22:58,293 --> 00:23:00,378
If you're ever in Mexico, look me up.
460
00:23:00,462 --> 00:23:03,340
-You have something for me?
-Yeah. Yeah, yeah.
461
00:23:05,425 --> 00:23:06,468
Right here.
462
00:23:10,138 --> 00:23:13,642
And the gun you shot Adrian Monk with?
You better give it to me.
463
00:23:13,725 --> 00:23:15,352
It's the only evidence
they have against us.
464
00:23:15,435 --> 00:23:16,478
I'll get rid of it.
465
00:23:24,736 --> 00:23:26,905
-Thanks.
-So I guess this is goodbye.
466
00:23:27,906 --> 00:23:29,407
Couldn't have said it better myself.
467
00:23:30,033 --> 00:23:30,867
[John groans]
468
00:23:46,883 --> 00:23:49,261
-[Monk] Ow.
-[Natalie] Sorry, sorry.
469
00:23:49,344 --> 00:23:51,138
Wait, wait, wait. Ow, ow, ow, ow.
470
00:23:51,221 --> 00:23:52,347
-Careful!
-Sorry, sorry, sorry.
471
00:23:52,430 --> 00:23:54,432
Well, what are you-- it's over there.
What are you doing?
472
00:23:54,516 --> 00:23:56,059
-Okay.
-Ow.
473
00:23:56,143 --> 00:23:59,813
Just-- easy, would you? Please slow down.
474
00:23:59,896 --> 00:24:03,984
I'm sorry. I'm sorry.
Oh, sorry, Mrs. Corren.
475
00:24:04,067 --> 00:24:07,529
What are you apologizing to her for?
Did you get her shot too?
476
00:24:07,612 --> 00:24:10,157
Oh, God. [sighs]
477
00:24:10,240 --> 00:24:11,867
-Hello?
-I'm sorry. I'm sorry.
478
00:24:11,950 --> 00:24:15,036
I'm sorry, I'm just-- Okay, you know what?
Hold-- I'm just tired, Mr. Monk.
479
00:24:15,120 --> 00:24:17,831
I was up all night building that ramp
for your back door.
480
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
-Yeah, well, the ramp was your idea.
-I know.
481
00:24:19,749 --> 00:24:21,126
I know, and I'm happy to do it.
482
00:24:21,209 --> 00:24:23,128
It's just that I haven't been home
in three days.
483
00:24:23,211 --> 00:24:25,130
And I haven't seen my daughter.
484
00:24:25,213 --> 00:24:26,882
Oh, okay. I understand.
485
00:24:26,965 --> 00:24:28,675
Okay, why don't you
take the rest of the day off?
486
00:24:28,758 --> 00:24:30,260
-Really?
-Sure.
487
00:24:30,343 --> 00:24:32,137
I can make my own dinner.
488
00:24:32,220 --> 00:24:34,389
I'll just eat whatever's
on the bottom shelf.
489
00:24:34,472 --> 00:24:37,601
You know, whatever I can reach.
Whatever's in the crisper.
490
00:24:37,684 --> 00:24:40,395
Then I'll just hop around for a while,
and drag myself into bed.
491
00:24:40,478 --> 00:24:42,063
-You go have fun.
-I'll stay.
492
00:24:42,147 --> 00:24:42,981
Eh, it's up to you.
493
00:24:43,064 --> 00:24:44,816
-How are you? Are you okay?
-I've been better.
494
00:24:44,900 --> 00:24:48,028
-Not you. How are you?
-Oh… yeah, I'm fine.
495
00:24:48,111 --> 00:24:51,281
I'm fine. We're fine.
Just getting a workout with my arms.
496
00:24:52,199 --> 00:24:53,992
-Is it the guy?
-Yes, sir.
497
00:24:54,075 --> 00:24:56,244
John Kuramoto, the mystery bike thief.
498
00:24:56,328 --> 00:24:59,122
Couple cemetery workers
found him about an hour ago.
499
00:24:59,206 --> 00:25:01,333
Pretty convenient place to catch it.
500
00:25:01,416 --> 00:25:03,501
We found the shell, .32 caliber.
501
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
Probably from the same gun
they used on you.
502
00:25:06,296 --> 00:25:09,007
I can't believe he's dead.
What is it about that bike?
503
00:25:09,090 --> 00:25:11,343
Yeah, we talked
to the Visionary Project too.
504
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
They never heard of Dean Berry.
And they never sent anyone a bike.
505
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
-Natalie.
-Yeah?
506
00:25:16,890 --> 00:25:18,225
To the left.
507
00:25:19,726 --> 00:25:22,479
A little more slowly.
Slowly. A little more.
508
00:25:22,562 --> 00:25:24,564
Little-- Whoa, whoa, whoa, okay.
509
00:25:24,648 --> 00:25:26,441
That's too far. Too far.
Back to the right.
510
00:25:26,524 --> 00:25:28,610
Slowly, slowly, slowly.
511
00:25:28,693 --> 00:25:29,861
Slowly… Ah, that's too much!
512
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
-Too much!
-Why don't you just turn your neck?
513
00:25:31,696 --> 00:25:33,448
Because this is the way I want to do it.
514
00:25:33,531 --> 00:25:36,159
-[Natalie sighs]
-Keep going to the right.
515
00:25:36,952 --> 00:25:39,454
Wait, wait, wait. Okay, wait, whoa, whoa!
516
00:25:39,537 --> 00:25:41,831
Right there. Stop.
517
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
It's a tire track.
518
00:25:45,585 --> 00:25:47,879
-Is that from the bike?
-No.
519
00:25:48,964 --> 00:25:51,258
No, it's not a bike. It was wider.
520
00:25:51,341 --> 00:25:53,093
-Was it a car?
-[Monk] I can't tell.
521
00:25:53,176 --> 00:25:55,262
There's more over there.
522
00:25:55,345 --> 00:25:57,514
And some over there.
523
00:25:57,597 --> 00:26:00,141
It keeps changing direction.
524
00:26:00,225 --> 00:26:02,477
You know? I don't know if I can… maybe.
525
00:26:03,478 --> 00:26:05,355
I don't-- is that--
is that one right there?
526
00:26:05,438 --> 00:26:08,233
-Hey! Ah!
-Oh, my God! Oh, my God, Mr. Monk!
527
00:26:08,316 --> 00:26:10,944
-Mr. Monk, are you okay?
-What did you do?
528
00:26:11,027 --> 00:26:12,696
I didn't do anything.
529
00:26:12,779 --> 00:26:17,158
Ow, help me up! Wait, wait. No, wait.
I have a better idea.
530
00:26:17,242 --> 00:26:19,619
As long as I'm down here,
would you just shovel some dirt over me.
531
00:26:19,703 --> 00:26:21,246
-Get it over with.
-Natalie, take a break.
532
00:26:21,329 --> 00:26:23,498
-Are you sure?
-Yep, I got him. Thank you.
533
00:26:23,581 --> 00:26:24,916
We'll meet you back at the car.
534
00:26:25,000 --> 00:26:26,126
-[Stottlemeyer] Come here.
-Ow!
535
00:26:26,209 --> 00:26:29,462
-Ow, ow, ow. Ow, ow, ow.
-There we go.
536
00:26:29,546 --> 00:26:32,340
-All right.
-[grunts]
537
00:26:32,966 --> 00:26:34,884
-In you go.
-I saw some tire tracks.
538
00:26:34,968 --> 00:26:36,553
And I don't think
they're really tire tracks.
539
00:26:36,636 --> 00:26:38,972
Yeah, we'll take a photograph.
You got a minute?
540
00:26:40,849 --> 00:26:42,934
-Do I have a minute? I'm in a wheelchair.
-Look…
541
00:26:43,018 --> 00:26:45,812
I know that this is tough,
but this is tough on Natalie too.
542
00:26:45,895 --> 00:26:47,731
You see this guy here?
That's the guy that shot you.
543
00:26:47,814 --> 00:26:49,107
The guy in the body bag.
544
00:26:49,941 --> 00:26:51,568
And you're madder at her
than you are at him.
545
00:26:53,194 --> 00:26:55,822
-She hasn't said anything.
-Of course she hasn't said anything.
546
00:26:55,905 --> 00:26:58,450
She blames herself for what happened. She…
547
00:27:00,869 --> 00:27:03,330
Look, I know you caught a bad break.
I'm sorry you're in pain.
548
00:27:03,413 --> 00:27:05,915
Sorry you're miserable.
Sorry, sorry, sorry, sorry.
549
00:27:05,999 --> 00:27:08,752
But you can't keep
taking everything out on her.
550
00:27:09,502 --> 00:27:10,587
Listen, Detective Monk…
551
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Be very careful,
552
00:27:12,964 --> 00:27:15,383
because you're that close
from losing that girl.
553
00:27:15,467 --> 00:27:16,885
Ask me how I know.
554
00:27:18,345 --> 00:27:20,764
-How do you know?
-Because you're acting like me.
555
00:27:30,815 --> 00:27:32,525
[machine whirring]
556
00:27:52,712 --> 00:27:53,671
[Natalie] Oh, God.
557
00:27:56,174 --> 00:27:57,717
[Natalie grunts]
558
00:28:01,388 --> 00:28:03,598
Natalie, do you resent me?
559
00:28:03,681 --> 00:28:06,059
Don't be silly. You were shot in the leg.
560
00:28:06,142 --> 00:28:07,310
You're seriously injured.
561
00:28:07,394 --> 00:28:09,771
Hm. That's what I thought.
562
00:28:10,772 --> 00:28:13,149
The captain is concerned about you.
563
00:28:14,401 --> 00:28:17,487
He doesn't understand our relationship.
Pothole!
564
00:28:17,570 --> 00:28:19,322
-Pothole.
-Sorry. Sorry, sorry, sorry.
565
00:28:19,406 --> 00:28:22,784
-Uh… Where to next?
-Let me see.
566
00:28:24,494 --> 00:28:26,830
Okay, we have to go up
to the Mountain View Deli.
567
00:28:26,913 --> 00:28:29,833
-Okay.
-And back down to the Valley Pharmacy.
568
00:28:29,916 --> 00:28:32,836
And then back up
to the Hilltop Dry Cleaner.
569
00:28:32,919 --> 00:28:36,005
Yeah, Mr. Monk. Do you think we could
combine the Mountain View Deli
570
00:28:36,089 --> 00:28:37,715
and the Hilltop Cleaners?
571
00:28:37,799 --> 00:28:42,554
Just before we do the valley thing,
so we're not going up, and down, and--
572
00:28:43,471 --> 00:28:45,223
-Oh, I know.
-Oh, God.
573
00:28:45,306 --> 00:28:46,891
-Natalie.
-I'm sorry.
574
00:28:46,975 --> 00:28:49,853
I'm sorry. I'm so sorry. [whimpers]
575
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
[sniffles]
576
00:28:52,272 --> 00:28:54,441
Mr. Monk, I can't go on.
I can't go on like this.
577
00:28:54,524 --> 00:28:56,526
I can't keep on apologizing.
578
00:28:56,609 --> 00:28:59,279
I'm sorry, I haven't slept in three days.
579
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
I'm going broke.
580
00:29:00,864 --> 00:29:02,449
Your insurance
wouldn't cover the wheelchair.
581
00:29:02,532 --> 00:29:04,659
-I had to rent it myself.
-[sighs]
582
00:29:06,536 --> 00:29:08,705
-Natalie.
-Just let me finish, okay?
583
00:29:08,788 --> 00:29:10,123
I didn't shoot you, Mr. Monk.
584
00:29:10,206 --> 00:29:12,250
Okay, you have to forgive people.
585
00:29:12,333 --> 00:29:13,585
Say you forgive me.
586
00:29:13,668 --> 00:29:15,128
-Three words, that's all I need.
-Natalie.
587
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Just three little words
and just release me.
588
00:29:17,714 --> 00:29:18,715
Natalie, the brakes.
589
00:29:18,798 --> 00:29:21,634
You're right, I just got to pick it up.
I don't need a break.
590
00:29:21,718 --> 00:29:23,720
Ah! Natalie!
591
00:29:23,803 --> 00:29:25,513
-I don't need a break.
-Natalie!
592
00:29:26,347 --> 00:29:27,265
[Monk screaming]
593
00:29:27,348 --> 00:29:28,600
Mr. Monk!
594
00:29:31,269 --> 00:29:33,313
-Is that it?
-Yes, sir.
595
00:29:33,396 --> 00:29:35,774
"For Professor Dean Berry
in deepest appreciation."
596
00:29:35,857 --> 00:29:37,525
That's the bike.
And it was in the dumpster?
597
00:29:37,609 --> 00:29:38,526
Uh, yes, sir.
598
00:29:38,610 --> 00:29:43,156
Uh, we downloaded this unit
at approximately 14:30 this afternoon.
599
00:29:43,239 --> 00:29:47,368
I read about the stolen bike in the paper,
and the officer that was shot over it.
600
00:29:47,452 --> 00:29:49,078
I like to read the police blotter.
601
00:29:49,162 --> 00:29:50,288
-Is that a fact?
-Uh, yes.
602
00:29:50,371 --> 00:29:51,414
I think it's my civic duty.
603
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
You see, I like to think
of the sanitation department
604
00:29:53,666 --> 00:29:55,668
as being the eyes
and the ears of the city.
605
00:29:55,752 --> 00:29:57,837
Captain, this is Ronnie O'Dell.
606
00:29:57,921 --> 00:30:00,298
-Hi.
-He's been, uh, very helpful.
607
00:30:00,381 --> 00:30:02,509
Sounds like it.
So the bike was just sitting there on top?
608
00:30:02,592 --> 00:30:04,844
Uh, no, sir. It was buried.
609
00:30:04,928 --> 00:30:07,096
It was on or beneath,
what we like to call the "nadir,"
610
00:30:07,180 --> 00:30:09,015
see, which is very important to us.
611
00:30:09,098 --> 00:30:11,351
Because we know when this unit
was last emptied.
612
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Which means that we can pinpoint the day,
613
00:30:13,645 --> 00:30:16,814
and even approximate the time
when the bike was discarded.
614
00:30:16,898 --> 00:30:19,651
-Which was…?
-3:30. Monday afternoon.
615
00:30:19,734 --> 00:30:22,028
About 20 minutes after it was stolen.
616
00:30:23,071 --> 00:30:25,949
Now, the bike rack
is about a half a mile away.
617
00:30:26,032 --> 00:30:28,493
So what, the guy steals the bike,
he rides a couple of blocks,
618
00:30:28,576 --> 00:30:29,744
and then throws it away?
619
00:30:29,828 --> 00:30:31,663
-Yes, sir. Apparently.
-Yes, sir. Apparently.
620
00:30:31,746 --> 00:30:34,707
He didn't want the bike.
After all of this.
621
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
-What the hell's going on?
-We don't know, sir.
622
00:30:38,545 --> 00:30:41,631
Frankly, the lieutenant and I,
we're stymied.
623
00:30:42,882 --> 00:30:44,217
Yeah, we found the basket.
624
00:30:45,343 --> 00:30:47,428
Okay, Randy, get it over with.
Tell me now.
625
00:30:47,512 --> 00:30:48,805
Is the basket made of gold?
626
00:30:49,514 --> 00:30:51,641
No, it's a basic basket.
627
00:30:52,475 --> 00:30:53,851
We've been through this whole truck…
628
00:30:54,477 --> 00:30:57,522
only thing we can't find
is the bell, the cable, and the lock.
629
00:30:57,605 --> 00:30:58,982
-[Ronnie] Wait a second.
-The guy gets…
630
00:30:59,065 --> 00:31:00,859
-[Ronnie] Hello, hello, hello.
-What do you got?
631
00:31:00,942 --> 00:31:02,026
-[bell ringing]
-Huh?
632
00:31:03,069 --> 00:31:04,571
-Good, you found the bell.
-Yeah.
633
00:31:04,654 --> 00:31:05,989
Thank you.
634
00:31:06,072 --> 00:31:07,657
[ringing]
635
00:31:07,740 --> 00:31:09,951
You can stop ringing the bell now, Ronnie.
636
00:31:10,034 --> 00:31:11,411
[ringing slowly stops]
637
00:31:11,911 --> 00:31:14,581
[ringing continues]
638
00:31:15,164 --> 00:31:16,708
[beeping]
639
00:31:16,791 --> 00:31:19,794
-52.30.
-[Berry] I don't understand.
640
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
[glass clinks]
641
00:31:22,338 --> 00:31:24,882
I do not understand.
642
00:31:27,093 --> 00:31:28,303
It's not working.
643
00:31:30,805 --> 00:31:32,056
I don't understand.
644
00:31:36,477 --> 00:31:37,478
[Berry sighs]
645
00:31:40,690 --> 00:31:41,899
Oh, God.
646
00:31:43,526 --> 00:31:47,405
[unsettling music plays]
647
00:31:52,076 --> 00:31:53,328
I don't trust my eyes anymore.
648
00:31:53,411 --> 00:31:55,413
-Does this look green?
-Sorry.
649
00:31:55,496 --> 00:31:59,542
[sighs] What happened?
What went wrong? What is missing?
650
00:31:59,626 --> 00:32:02,503
These compounds are identical.
I checked them twice.
651
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
I wish I could stay and help,
but I'm leaving in ten minutes.
652
00:32:06,299 --> 00:32:09,969
-My China trip, remember?
-Oh! Yes. I forgot.
653
00:32:10,053 --> 00:32:13,932
The Yangtze River awaits.
I'm being so selfish.
654
00:32:14,015 --> 00:32:16,809
Of course. I want you to go.
And I want you to have fun.
655
00:32:16,893 --> 00:32:18,978
-Don't worry about me.
-[bicycle bell ringing]
656
00:32:20,605 --> 00:32:22,065
Oh, my God. You found it?
657
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Mr. Berry, I've been waiting all week
to say this.
658
00:32:24,609 --> 00:32:26,778
-Ta-da!
-Where was it?
659
00:32:26,861 --> 00:32:28,321
It was in some dumpster up the street.
660
00:32:28,404 --> 00:32:31,824
-I tried to clean it as best as I could.
-Oh, you didn't need to do that.
661
00:32:31,908 --> 00:32:34,160
-Oh, I owe you an apology.
-[chuckles]
662
00:32:34,243 --> 00:32:36,913
In fact, I owe an apology
to the entire family of man.
663
00:32:36,996 --> 00:32:38,831
This is just what the doctor ordered.
664
00:32:38,915 --> 00:32:40,750
-Well, good.
-Especially after today.
665
00:32:40,833 --> 00:32:44,128
Yeah, we had some investors here,
and, uh, the seeds didn't work.
666
00:32:44,212 --> 00:32:45,838
Oh, I'm so sorry.
667
00:32:47,423 --> 00:32:48,800
It's still a little dirty right there.
668
00:32:48,883 --> 00:32:50,468
-That's okay.
-But I, you know…
669
00:32:50,551 --> 00:32:52,553
-God, it's in good shape.
-Yeah.
670
00:32:52,637 --> 00:32:55,223
Hey, it looks like I'm not the only one
with a new set of wheels!
671
00:32:55,306 --> 00:32:58,768
Oh, yeah. We had a little accident
with the other wheelchair.
672
00:32:58,851 --> 00:33:00,436
-She tried to kill me.
-So we upgraded.
673
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
[wheelchair motor stops]
674
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
-[Natalie] Oh, no.
-This dang thing is stuck now.
675
00:33:09,112 --> 00:33:10,071
Here.
676
00:33:10,988 --> 00:33:13,741
All right. I can do it. Let me do it.
677
00:33:13,825 --> 00:33:14,867
I am not a…
678
00:33:16,327 --> 00:33:17,620
Let me do it.
679
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
All right.
680
00:33:25,920 --> 00:33:28,172
Wait a second! Wait a second!
681
00:33:28,256 --> 00:33:29,507
Natalie, now…
682
00:33:29,590 --> 00:33:32,051
-Look what you made me do.
-[Berry] Is there a kill switch on that?
683
00:33:32,135 --> 00:33:35,930
Stop it! Help, help!
Wait a second. Wait. Natalie.
684
00:33:36,014 --> 00:33:39,392
[Monk] All right. Okay!
All right! Natalie!
685
00:33:39,976 --> 00:33:41,436
-[Natalie] Okay.
-[Monk] Stop it!
686
00:33:41,519 --> 00:33:46,065
-Ah! Ow, God! Oh, God!
-Here you go. You're okay. You're okay.
687
00:33:46,149 --> 00:33:47,024
[Natalie] Ouch!
688
00:33:47,108 --> 00:33:48,317
Oh, God.
689
00:33:49,485 --> 00:33:50,653
You'll break it!
690
00:33:50,737 --> 00:33:53,531
-[Berry] Watch it, watch it.
-Ow, you're hurting me.
691
00:33:53,614 --> 00:33:55,992
[Monk] Do something, Natalie.
She's sitting down!
692
00:33:56,075 --> 00:33:58,202
-[Berry] Can I turn this off? Off!
-[wheelchair motor stops]
693
00:34:03,458 --> 00:34:05,001
This goes… on.
694
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Natalie!
695
00:34:08,671 --> 00:34:09,839
Look what you've done!
696
00:34:09,922 --> 00:34:13,718
This death trap is worse
than the other death trap.
697
00:34:15,178 --> 00:34:16,095
Sorry, Mr. Monk.
698
00:34:19,140 --> 00:34:20,141
Are you all right?
699
00:34:22,393 --> 00:34:23,686
Is Mr. Monk okay?
700
00:34:24,353 --> 00:34:25,354
[Natalie exhales sharply]
701
00:34:26,647 --> 00:34:28,191
This girl is dehydrated.
702
00:34:29,233 --> 00:34:32,028
Has she not had a steady intake of fluids?
703
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
Uh, I don't know.
704
00:34:35,531 --> 00:34:37,158
Has she been sleeping?
705
00:34:38,284 --> 00:34:39,410
I don't know.
706
00:34:40,369 --> 00:34:41,579
Does she eat?
707
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
Well, I think… I don't know.
708
00:34:48,169 --> 00:34:49,212
Stay right here.
709
00:34:50,171 --> 00:34:52,715
I'm going to get you some juice
and some vitamins.
710
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
-Okay, thanks.
-You're going to be fine.
711
00:35:01,724 --> 00:35:04,644
Oh, dear God. What have I done?
712
00:35:18,908 --> 00:35:19,909
Wipe?
713
00:35:26,874 --> 00:35:27,750
Natalie…
714
00:35:31,796 --> 00:35:34,340
I've been a fool.
I've been a jerk. I'm so sorry.
715
00:35:36,425 --> 00:35:37,844
Here, go like this.
716
00:35:39,554 --> 00:35:40,596
Go like this.
717
00:35:43,641 --> 00:35:44,600
What are you doing?
718
00:35:45,518 --> 00:35:48,062
Those are chips.
I'm giving them all back to you.
719
00:35:49,730 --> 00:35:54,110
I'm sorry. Leland was right.
I have been taking everything out on you.
720
00:35:56,445 --> 00:35:57,363
I'm sorry.
721
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Thank you, Mr. Monk.
722
00:35:59,866 --> 00:36:03,202
-See, was that so hard?
-It was pretty hard.
723
00:36:04,620 --> 00:36:06,080
[Berry] Here, drink this.
724
00:36:06,163 --> 00:36:08,583
Oh. I want you to take three of these,
twice a day.
725
00:36:08,666 --> 00:36:10,126
It's my personal formula.
726
00:36:10,209 --> 00:36:13,296
-You're going to be fine.
-Thank you. Mr. Monk, we should go.
727
00:36:13,379 --> 00:36:17,008
They've had a bad day.
Their super seed didn't sprout.
728
00:36:17,091 --> 00:36:20,178
Oh, we'll be fine.
It's back to the drawing board.
729
00:36:20,261 --> 00:36:23,389
Back to the gene splicer.
Thank you again for the bike.
730
00:36:23,472 --> 00:36:24,557
Just don't leave it unlocked.
731
00:36:24,640 --> 00:36:25,933
Oh, it was locked.
732
00:36:29,729 --> 00:36:31,147
They never found the lock.
733
00:36:31,856 --> 00:36:32,815
Pardon me?
734
00:36:36,444 --> 00:36:38,613
The lock that came with your bike…
735
00:36:39,155 --> 00:36:43,701
They found the basket, and the bell,
but they never found the lock.
736
00:36:44,702 --> 00:36:45,620
What did it look like?
737
00:36:45,703 --> 00:36:50,374
The lock? It was kind of
a high-tech thing with a keypad.
738
00:36:52,251 --> 00:36:55,254
-Like that one?
-Yeah, as a matter of fact.
739
00:36:56,005 --> 00:36:59,175
And… you could set your own combination?
740
00:36:59,258 --> 00:37:01,219
That's right. Eight digits.
741
00:37:02,511 --> 00:37:04,680
Miss Longson, are you going somewhere?
742
00:37:07,266 --> 00:37:08,267
Uh, yes.
743
00:37:08,351 --> 00:37:11,312
As a matter of fact, I am.
China. For three weeks.
744
00:37:12,605 --> 00:37:16,484
Professor Berry, I can tell you
why your experiment failed today.
745
00:37:16,567 --> 00:37:17,443
It was sabotaged.
746
00:37:18,527 --> 00:37:19,612
And she did it.
747
00:37:20,821 --> 00:37:21,948
You must be joking!
748
00:37:22,031 --> 00:37:25,326
You hired John Kuramoto
to steal that bike.
749
00:37:25,409 --> 00:37:28,412
But it was never really
about the bike, was it?
750
00:37:28,496 --> 00:37:29,789
You wanted the lock.
751
00:37:30,706 --> 00:37:31,540
Here's what happened…
752
00:37:32,250 --> 00:37:35,002
[Monk] Those genetically altered seeds
were worth a fortune.
753
00:37:35,086 --> 00:37:37,088
You knew you could sell them to anyone.
754
00:37:37,171 --> 00:37:39,215
Your friends in China, for instance.
755
00:37:39,298 --> 00:37:43,135
All you needed was the combination.
Your plan was simple.
756
00:37:43,219 --> 00:37:46,639
You showed up with a new bike,
you said it was a gift.
757
00:37:46,722 --> 00:37:50,142
It was an ordinary bike,
but the lock was something special.
758
00:37:50,226 --> 00:37:51,769
You had designed it yourself.
759
00:37:52,395 --> 00:37:54,438
It had an eight digit combination.
760
00:37:54,522 --> 00:37:55,564
You knew your boss.
761
00:37:55,648 --> 00:37:58,651
You knew he'd never memorize
a whole new set of numbers.
762
00:37:58,734 --> 00:38:01,445
If somebody else sees this combination,
I have to memorize a new one,
763
00:38:01,529 --> 00:38:03,114
and I don't want to waste the grey cells.
764
00:38:03,197 --> 00:38:04,240
She was right.
765
00:38:05,283 --> 00:38:06,701
I used the same combination.
766
00:38:06,784 --> 00:38:08,661
-Most people do.
-It's human nature.
767
00:38:08,744 --> 00:38:10,496
I use the same password for everything.
768
00:38:11,247 --> 00:38:14,834
[Monk] Kuramoto stole the bike,
and more importantly, the lock.
769
00:38:14,917 --> 00:38:17,003
That night, you went to work.
770
00:38:17,086 --> 00:38:20,840
All you had to do
was retrieve the combination.
771
00:38:20,923 --> 00:38:22,383
[beeping]
772
00:38:25,011 --> 00:38:28,639
As you predicted,
he had used the same numbers for both.
773
00:38:30,349 --> 00:38:34,645
You replaced the genetically altered seeds
with a few ordinary ones.
774
00:38:34,729 --> 00:38:38,357
You knew you'd be long gone
by the time anybody suspected anything.
775
00:38:39,233 --> 00:38:42,486
Dean, who is this guy?
I don't have to listen to this.
776
00:38:42,570 --> 00:38:45,281
-You can't prove any of it.
-It's true.
777
00:38:45,364 --> 00:38:46,824
We'll never find those seeds now.
778
00:38:46,907 --> 00:38:48,951
You had five days to hide them.
779
00:38:49,035 --> 00:38:51,704
But we can prove
that you killed Mr. Kuramoto.
780
00:38:55,124 --> 00:38:58,377
Are those your sandals?
They're quite unusual.
781
00:38:58,461 --> 00:39:01,589
They're made from recycled tires.
They're eco-friendly.
782
00:39:02,173 --> 00:39:04,008
They may be eco, but they're not friendly.
783
00:39:05,009 --> 00:39:06,052
Natalie.
784
00:39:09,180 --> 00:39:10,848
[Monk] I've seen those tread marks before.
785
00:39:11,724 --> 00:39:14,685
In the cemetery, near Kuramoto's body.
786
00:39:15,353 --> 00:39:16,854
I thought they were tire tracks.
787
00:39:16,937 --> 00:39:19,273
Sarah, tell me the truth. Did you do this?
788
00:39:20,357 --> 00:39:21,650
-[screams]
-Natalie!
789
00:39:21,734 --> 00:39:22,568
-My eyes!
-Okay.
790
00:39:22,651 --> 00:39:23,736
-Natalie.
-I'm fine. Get her!
791
00:39:24,362 --> 00:39:25,988
[Berry] Get her, don't let her get away!
792
00:39:26,072 --> 00:39:28,449
-I'm fine.
-Natalie, Natalie!
793
00:39:35,581 --> 00:39:36,832
Natalie!
794
00:39:38,459 --> 00:39:39,502
[Monk] Natalie!
795
00:39:40,294 --> 00:39:41,754
Natalie!
796
00:39:44,757 --> 00:39:46,008
[Natalie] Ah!
797
00:39:46,801 --> 00:39:48,969
[both grunting]
798
00:39:50,346 --> 00:39:51,305
[Monk] Hold on!
799
00:39:52,556 --> 00:39:54,183
Okay, don't move. Just stop!
800
00:39:54,266 --> 00:39:55,768
Put it down. Put it down.
801
00:39:55,851 --> 00:39:57,853
Don't move, I swear to God.
I swear to God I'll shoot.
802
00:40:00,106 --> 00:40:00,940
[Monk] Hang on!
803
00:40:01,023 --> 00:40:02,817
It's okay, Mr. Monk.
804
00:40:02,900 --> 00:40:04,610
-It's all over. I did it!
-[gunfire]
805
00:40:04,693 --> 00:40:06,862
[Monk groans]
806
00:40:07,780 --> 00:40:10,032
For the love of God.
807
00:40:12,660 --> 00:40:13,953
Wipe.
808
00:40:21,752 --> 00:40:22,711
Natalie.
809
00:40:23,754 --> 00:40:24,713
Oh, you're awake.
810
00:40:26,257 --> 00:40:27,174
Natalie.
811
00:40:27,258 --> 00:40:28,717
Yes, Mr. Monk. I'm right here.
812
00:40:34,348 --> 00:40:35,850
Chips.
813
00:40:36,433 --> 00:40:37,643
I know, Mr. Monk.
814
00:40:38,602 --> 00:40:40,354
-Chips.
-Yes.
815
00:40:40,438 --> 00:40:42,064
Mr. Monk, you have all the chips.
816
00:40:47,069 --> 00:40:49,280
-Chips.
-Yes, Mr. Monk. I understand.
817
00:40:49,363 --> 00:40:50,906
You have every chip there is.
818
00:40:54,160 --> 00:40:57,830
Look on the bright side.
At least your legs match.
819
00:41:05,462 --> 00:41:08,215
[theme music plays]
62756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.