All language subtitles for Monk_S07E09_Mr. Monk and the Miracle.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,379 [light jazz playing] 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,007 [people laughing] 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,761 [Christmas music playing] 4 00:00:18,685 --> 00:00:23,898 ♪ On the fifth day of Christmas My true love gave to me ♪ 5 00:00:23,982 --> 00:00:29,654 ♪ Five golden kegs ♪ 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 ♪ Four fifths of Night Train ♪ 7 00:00:31,948 --> 00:00:33,491 ♪ Three shots of bourbon ♪ 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 ♪ Two more shots of bourbon ♪ 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,999 ♪ And a bathtub full of Grey Goose ♪ 10 00:00:41,624 --> 00:00:45,336 ♪ Vodka ♪ 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 [laughing] 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,048 That was pretty damn good. 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,633 That was better than good. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 -That was sensational. -[laughing] 15 00:00:52,927 --> 00:00:53,970 -Groovy. -Ah. 16 00:00:54,053 --> 00:00:56,723 Oh, an empty bottle. 17 00:00:56,806 --> 00:00:58,183 The saddest sight in the world. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,310 Where's Willie? He's always got a little money. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,562 He left, like, 20 minutes ago. 20 00:01:02,645 --> 00:01:03,646 He run, looking for bottles. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,648 -Collecting bottles, huh? -For redeemables. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,025 [screaming] 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,777 [The professor] He's out to redeem himself. 24 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 Help! 25 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 Somebody! 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 Help! 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,368 Help! 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,746 -[Willie screaming] -Oh, there he is. 29 00:01:19,829 --> 00:01:22,707 -Hey, Willie! -Willie, hello! 30 00:01:22,791 --> 00:01:25,752 -[Willie screaming] -[Indistinct greetings] 31 00:01:28,588 --> 00:01:30,298 You gotta help me! Call the police! 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,591 -Someone's after me. -What? 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,550 -What'd you do? -Nothing! 34 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 Some guy, he started chasing me! I think he's trying to kill me. 35 00:01:35,261 --> 00:01:37,847 [laughs] Ain't nobody there. 36 00:01:37,931 --> 00:01:38,890 He's got the willies. 37 00:01:38,973 --> 00:01:40,725 -Hey, Willie got the willies. -[laughing] 38 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 [Willie] Oh, hell, there he is! 39 00:01:43,853 --> 00:01:45,396 -You're being paranoid. -[Willie] Maybe. 40 00:01:46,022 --> 00:01:47,565 I ain't sticking around to find out! 41 00:01:48,608 --> 00:01:51,569 -Hey, you forgot one! -[laughing] 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,113 Run, Willie, run! 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,658 -Run, Willie, run! -Run, Willie, run! 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,077 [indistinct chatter] 45 00:01:59,160 --> 00:02:02,288 [foreboding music playing] 46 00:02:05,875 --> 00:02:07,210 Willie! 47 00:02:07,293 --> 00:02:09,045 -Willie! -Where you at? 48 00:02:09,796 --> 00:02:10,755 It's us! 49 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 Here's his cart. 50 00:02:17,929 --> 00:02:19,055 [thudding] 51 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 Psst. [snaps fingers] 52 00:02:29,399 --> 00:02:33,903 [foreboding music playing] 53 00:02:38,074 --> 00:02:41,327 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 54 00:02:41,411 --> 00:02:42,912 ♪ It's a jungle out there ♪ 55 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 56 00:02:48,126 --> 00:02:50,587 ♪ No one seems to care ♪ 57 00:02:50,670 --> 00:02:54,757 ♪ Well, I do, hey, who's in charge here? ♪ 58 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 ♪ It's a jungle out there ♪ 59 00:02:58,219 --> 00:03:00,638 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 60 00:03:01,514 --> 00:03:03,933 ♪ Do you know What's in the water that you drink? ♪ 61 00:03:04,017 --> 00:03:08,104 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 62 00:03:08,187 --> 00:03:11,482 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 63 00:03:11,566 --> 00:03:14,694 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 64 00:03:14,777 --> 00:03:18,740 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 65 00:03:18,823 --> 00:03:22,076 ♪ Might just kill you ♪ 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,454 ♪ I could be wrong now ♪ 67 00:03:25,163 --> 00:03:26,915 ♪ But I don't think so ♪ 68 00:03:26,998 --> 00:03:29,667 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 69 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 ♪ It's a jungle out there ♪ 70 00:03:37,300 --> 00:03:40,011 [light music playing] 71 00:03:42,680 --> 00:03:44,224 -Is that your tree? -Uh-huh. 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 [Julie] It's cardboard. 73 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 Right. No muss, no fuss. 74 00:03:48,853 --> 00:03:50,438 A lot of people are doing it. 75 00:03:50,521 --> 00:03:51,356 Who? 76 00:03:52,106 --> 00:03:52,941 People… 77 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 You know, who are me. 78 00:03:55,234 --> 00:03:56,152 Mm. 79 00:03:58,529 --> 00:03:59,697 What do you think? 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 I think it's sad. 81 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 Well, I know it's sad. I mean, is it straight? 82 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 Christmas doesn't mean anything to you? 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,080 Not anymore. 84 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 Well, why don't you believe in anything, Mr. Monk? 85 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 -What… what are you so afraid of? -I'll tell you what I think. 86 00:04:11,834 --> 00:04:14,671 I think Mr. Monk has been afraid of so many things for so many years, 87 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 he's afraid of not being afraid. 88 00:04:16,381 --> 00:04:17,840 -What does that mean? -Think about it. 89 00:04:18,549 --> 00:04:19,634 I'm afraid to. 90 00:04:19,717 --> 00:04:21,094 Honey, will you try this? Chicken soup. 91 00:04:21,177 --> 00:04:22,720 -It's for the captain. -What's wrong? 92 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 Oh, he's very, very sick. 93 00:04:24,722 --> 00:04:26,140 It's been three or four weeks now. 94 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 Yeah, he's got some sort of arthritis. He can barely walk. 95 00:04:29,060 --> 00:04:31,396 Mm, it's perfect. He's gonna love it. 96 00:04:31,479 --> 00:04:34,691 I'm really worried about him. I mean, I've known him for 15… 97 00:04:36,150 --> 00:04:37,110 Is that my ladle? 98 00:04:38,194 --> 00:04:39,153 Is that a problem? 99 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 No, it's fine. Help yourself. 100 00:04:41,030 --> 00:04:42,115 -[doorbell dings] -I'll get it. 101 00:04:42,198 --> 00:04:43,950 Wait, I-- may I? 102 00:04:44,033 --> 00:04:47,120 Um, I just thought of something I want for Christmas. 103 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 -[thuds] -A new ladle. 104 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 -[door opens, closes] -A lock for my utensil drawer. 105 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 Uh, Mr. Monk, these men want to talk to you. 106 00:04:55,962 --> 00:04:57,088 Oh, my god. 107 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 Hello. Are you Mr. Monk, the detective? 108 00:04:59,132 --> 00:05:01,759 -Oh, my god. -[The professor] That's Ike. 109 00:05:03,303 --> 00:05:05,930 That's Reggie. And they call me the professor. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 We asked around. 111 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 And they says you was the best. 112 00:05:08,725 --> 00:05:10,643 I'm sorry. I can't help you. 113 00:05:10,727 --> 00:05:12,061 I'm retired. 114 00:05:12,145 --> 00:05:14,230 -As of when? -[Monk] As of… 115 00:05:14,313 --> 00:05:15,982 "Hello, are you Mr. Monk?" 116 00:05:16,065 --> 00:05:19,235 [chuckles] He's not retired. He's joking, he's joking. 117 00:05:19,318 --> 00:05:21,404 So would you guys like to have a seat? 118 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 No, no, no! 119 00:05:22,905 --> 00:05:24,032 No, that couch doesn't work. 120 00:05:24,115 --> 00:05:25,867 None of these chairs-- 121 00:05:25,950 --> 00:05:27,535 Hey, I have an idea. 122 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 Uh, why don't we all stand on some newspaper? 123 00:05:29,787 --> 00:05:31,456 Julie, go get some newspaper. 124 00:05:31,539 --> 00:05:33,750 Everybody hold it in until we get some newspaper, okay? 125 00:05:33,833 --> 00:05:35,084 Hold what in? 126 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 What do you think we're gonna do? 127 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 I don't know. I don't know. Just hold it in. Hold it. 128 00:05:38,880 --> 00:05:40,590 Can we do anything for you, gentlemen? 129 00:05:41,257 --> 00:05:44,010 Last night, a friend of ours was killed. 130 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 And we want to hire Mr. Monk to investigate. 131 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 [stammering] 132 00:05:48,139 --> 00:05:49,515 Did you talk to the police? 133 00:05:49,599 --> 00:05:51,059 They really didn't listen, ma'am. 134 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 They said it was an accident. 135 00:05:52,727 --> 00:05:54,729 And that Willie-- that's his name, 136 00:05:54,812 --> 00:05:57,940 he climbed into an old refrigerator to stay warm, 137 00:05:58,024 --> 00:06:00,234 closed the door, and then suffocated. 138 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 -[whispers] Accidents. -But you don't think so. 139 00:06:02,111 --> 00:06:04,864 [Ike] Well, last night, he said that someone was after him. 140 00:06:04,947 --> 00:06:07,116 Said someone was chasing him. 141 00:06:07,200 --> 00:06:08,367 But we didn't believe him. 142 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 -Delusional. -[The professor] We got money. 143 00:06:13,081 --> 00:06:14,290 You can redeem these anywhere. 144 00:06:14,373 --> 00:06:16,375 It comes to 14 dollars. 145 00:06:16,459 --> 00:06:19,045 Oh! My god! 146 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 [Reggie] So what you think? 147 00:06:20,505 --> 00:06:23,132 Uh, you know, Mr. Monk and I are gonna mull that one over, 148 00:06:23,216 --> 00:06:25,009 uh, but in the meantime, are you guys hungry? 149 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 I just made some soup. A whole pot. 150 00:06:26,552 --> 00:06:28,638 Oh, we'd appreciate it, ma'am. Thank you, ma'am. 151 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 No, just-- excuse me. 152 00:06:31,182 --> 00:06:32,350 [chuckles] Excuse-- 153 00:06:32,433 --> 00:06:33,351 [gasps] 154 00:06:36,145 --> 00:06:37,313 Stay. Stay. 155 00:06:37,396 --> 00:06:39,482 Stay right where you are. 156 00:06:39,565 --> 00:06:41,984 Stay! Stay. 157 00:06:44,320 --> 00:06:46,447 What are you doing? You're not really gonna feed them. 158 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Of course I'm feeding them. They're hungry. 159 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 Oh, Natalie, Natalie, I… 160 00:06:50,368 --> 00:06:51,828 I-I can't take this job. 161 00:06:51,911 --> 00:06:53,913 -Please don't make me take it. -You have to help them. 162 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Okay, here it comes. 163 00:06:55,957 --> 00:06:57,458 Number one, they have nowhere else to go. 164 00:06:57,542 --> 00:07:00,962 Number two, they collected cans and bottles to pay your salary. 165 00:07:01,045 --> 00:07:02,922 That's every nickel they have in the world. 166 00:07:03,005 --> 00:07:04,632 When was the last time a client offered you 167 00:07:04,715 --> 00:07:06,425 -every nickel they had? -Excuse me. 168 00:07:06,509 --> 00:07:08,094 -Uh. -Throwing this away? 169 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 You know what, it's all yours. You keep it. 170 00:07:10,388 --> 00:07:12,890 -Oh, what is this, marble? -[grunting] I don't know. 171 00:07:12,974 --> 00:07:14,809 I, I, I don't know. Maybe. 172 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 Yeah, maybe. Maybe it is. I, I… 173 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Okay, okay, okay, fine. 174 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 Fine, fine, don't, don't, don't touch anything. 175 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 You know what? Hey. 176 00:07:23,025 --> 00:07:24,735 Let's take a look at the crime scene. 177 00:07:24,819 --> 00:07:25,778 Here we go. 178 00:07:25,862 --> 00:07:28,865 Everybody outside. Right. Show me the crime scene. 179 00:07:28,948 --> 00:07:30,324 Out. Outside. 180 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 We waited for him all night! 181 00:07:36,873 --> 00:07:38,416 Never came back! 182 00:07:38,499 --> 00:07:41,711 So we were looking for him, you know, like a search party! 183 00:07:41,794 --> 00:07:42,795 Right there! 184 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 We found his shopping cart right over there! 185 00:07:46,382 --> 00:07:48,301 -Can you even see from there? -I'm fine. 186 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 [Monk] Is that the refrigerator? 187 00:07:51,220 --> 00:07:53,639 -Huh? -[Monk] is that the refrigerator? 188 00:07:53,723 --> 00:07:54,640 What? 189 00:07:54,724 --> 00:07:56,476 Is that the refrigerator? 190 00:07:56,559 --> 00:07:59,395 Yes, sir. And then we noticed a piece of clothing, 191 00:07:59,479 --> 00:08:01,272 part of his jacket sticking out. 192 00:08:01,355 --> 00:08:03,566 Protruding, as it were. 193 00:08:04,108 --> 00:08:05,526 So we opened it. 194 00:08:07,069 --> 00:08:09,655 He was kinda stuffed in there. 195 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 Face-first. 196 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 He was facing away from you? 197 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 [Monk] Did you tell that to the police? 198 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 Yeah, but they don't listen to us, man. 199 00:08:17,830 --> 00:08:19,332 We're, like, invisible to them. 200 00:08:19,999 --> 00:08:21,167 What'd he say? What? 201 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 [Reggie] We're like inv-- 202 00:08:22,793 --> 00:08:24,503 They don't see us! 203 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 -So then what happened? -[Ike] He fell out! 204 00:08:27,757 --> 00:08:28,758 Backwards! 205 00:08:29,675 --> 00:08:30,510 Plop! 206 00:08:30,593 --> 00:08:34,055 [quirky music playing] 207 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 -What is it? -There's only one handprint. 208 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 [Monk] He wasn't clawing around. 209 00:08:58,454 --> 00:08:59,747 He wasn't panicking. 210 00:09:02,124 --> 00:09:03,834 He was already dead. 211 00:09:06,504 --> 00:09:09,924 No, no, no, I'm not signing off on this till I talk to the DA. 212 00:09:10,883 --> 00:09:12,760 What was the, uh, victim's name again? 213 00:09:12,843 --> 00:09:14,220 Willie T. That's what they called him. 214 00:09:14,303 --> 00:09:15,388 But nobody knew his real name. 215 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 The medical examiner rubber-stamped it, 216 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 but we just came from the crime scene. 217 00:09:18,891 --> 00:09:20,142 Randy, it is all wrong. 218 00:09:20,226 --> 00:09:22,853 I think somebody put him in that refrigerator. 219 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 We talked to his bum friends. 220 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 His friends. Not his bum friends. 221 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 -The ne'er-do-wells. -They're homeless individuals. 222 00:09:29,026 --> 00:09:31,279 They said somebody was chasing him last night. 223 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 Okay. Well, we'll reopen the case. 224 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 I'll call the ME myself. 225 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 -Just like that? -Yeah, just like that. 226 00:09:37,743 --> 00:09:40,079 Oh, Diaz, Diaz, is that the revised affidavit? 227 00:09:40,162 --> 00:09:41,747 -Uh, I think so. -Yeah, let's see. 228 00:09:43,082 --> 00:09:44,750 Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. 229 00:09:44,834 --> 00:09:48,296 Good, make sure this gets to Judge Barr, not Judge Coleman. 230 00:09:48,379 --> 00:09:49,422 Yes, sir. 231 00:09:49,505 --> 00:09:52,592 -Rookies. -Wow, Randy, you really are in charge. 232 00:09:52,675 --> 00:09:53,926 Well, when the captain got sick, 233 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 -somebody had to step up. -How's he doing? 234 00:09:56,137 --> 00:09:57,722 We've been trying to call, but no answer. 235 00:09:57,805 --> 00:09:58,848 That's because he's here. 236 00:09:58,973 --> 00:10:00,933 -He's here? -He's downstairs on the front desk. 237 00:10:01,017 --> 00:10:02,935 He said he couldn't stand just sitting around. 238 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Is he okay? 239 00:10:04,228 --> 00:10:05,688 He got here last night. He won't go home. 240 00:10:06,188 --> 00:10:08,691 It's like he's trying to prove something, and it's not just his back. 241 00:10:09,817 --> 00:10:11,027 He's in a bad place right now. 242 00:10:12,236 --> 00:10:14,488 [groans] So… 243 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 Mrs. Parisi… 244 00:10:17,533 --> 00:10:18,659 Let me get this straight. 245 00:10:19,493 --> 00:10:21,329 You filed a complaint two and a half weeks ago. 246 00:10:21,412 --> 00:10:22,663 Somebody vandalized your house. 247 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 -That's right. -You said you thought some teenagers 248 00:10:24,832 --> 00:10:27,001 painted this thing on your front door. 249 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 [Mrs. Parisi] Uh, this is not a thing. 250 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 It's a fountain. 251 00:10:30,379 --> 00:10:31,339 Okay. 252 00:10:31,964 --> 00:10:35,176 So some teenagers painted this fountain on your front door, 253 00:10:35,259 --> 00:10:36,677 and you want to withdraw the complaint. 254 00:10:36,761 --> 00:10:40,097 That's right. It wasn't teenagers. I know that now. 255 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 It was God. 256 00:10:44,852 --> 00:10:47,271 It was a sign from God. 257 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 God drew a little picture on your front door. 258 00:10:53,069 --> 00:10:54,070 It was a miracle. 259 00:10:54,612 --> 00:10:55,863 Last summer, I couldn't breathe. 260 00:10:55,946 --> 00:10:57,990 -My lungs were burning. -She couldn't breathe. 261 00:10:58,074 --> 00:10:59,325 We went to three different doctors. 262 00:10:59,408 --> 00:11:01,994 And then I heard on the news about the fountain 263 00:11:02,078 --> 00:11:04,246 at the Franklin Park Monastery. 264 00:11:04,330 --> 00:11:05,206 They look just like this. 265 00:11:05,289 --> 00:11:06,499 It was this fountain. 266 00:11:06,582 --> 00:11:09,627 -And when she drank from it… -I was cured. 267 00:11:09,710 --> 00:11:11,253 She's eating again. 268 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 She can sleep. 269 00:11:13,422 --> 00:11:14,840 -It's a miracle. -It's a miracle. 270 00:11:14,924 --> 00:11:16,842 -It's a miracle. -It's a miracle. 271 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 Yeah. 272 00:11:18,302 --> 00:11:19,845 Write that down. "It's a miracle." 273 00:11:20,679 --> 00:11:21,680 Yeah. 274 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 -Can you walk me through this again? -[Monk] One more time. 275 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 Oh, there he is. 276 00:11:26,644 --> 00:11:28,187 [Monk] Hey. 277 00:11:28,270 --> 00:11:29,772 -[Stottlemeyer] Hey. -How you doing? 278 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 I feel like I look. 279 00:11:30,940 --> 00:11:32,441 [Natalie] God, back problems are the worst. 280 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 -What did the doctor say? -[groans] 281 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 I got five doctors. 282 00:11:36,445 --> 00:11:38,406 -And they haven't got a clue. -[Monk] Oh. 283 00:11:38,489 --> 00:11:40,616 They've got me on three different medications. 284 00:11:40,699 --> 00:11:41,534 [groans] 285 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 I've tried everything. Even this crap. 286 00:11:43,911 --> 00:11:44,870 -What is it? -I don't know. 287 00:11:44,954 --> 00:11:47,915 It's some kind of organic, hippie concoction from hell. 288 00:11:47,998 --> 00:11:49,875 My aunt sent me a whole carton of it. 289 00:11:51,919 --> 00:11:53,170 [gags] 290 00:11:53,254 --> 00:11:54,380 Ugh, it tastes like chalk. 291 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 What's in it? 292 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Chalk extract… 293 00:11:58,426 --> 00:12:00,344 Captain, why don't you just head on home? 294 00:12:00,428 --> 00:12:02,596 -We got things covered here. -Oh, no, I can't go home. 295 00:12:03,305 --> 00:12:04,598 Look at all those open cases. 296 00:12:04,890 --> 00:12:07,226 Actually, uh, these ones are all cleared. 297 00:12:07,935 --> 00:12:09,562 We were nine for nine this week. 298 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 Nine for nine. 299 00:12:13,691 --> 00:12:14,733 Good job. 300 00:12:15,484 --> 00:12:16,777 I guess I'll just go home. 301 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 Not that anybody would notice. 302 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 -You think you'll be okay? -I'm fine. 303 00:12:22,199 --> 00:12:24,618 Oh, except for the alimony I can't afford, 304 00:12:24,702 --> 00:12:26,996 I haven't had a date in two… two years, 305 00:12:27,079 --> 00:12:30,791 and my son, my oldest boy Jared is not talking to me. 306 00:12:30,875 --> 00:12:31,750 He's with his mother. 307 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 He doesn't even pick up the phone. 308 00:12:36,672 --> 00:12:37,798 Merry Christmas. 309 00:12:37,882 --> 00:12:41,635 [gloomy music playing] 310 00:12:48,017 --> 00:12:49,643 -[brakes squeaking] -[handbrake clicks] 311 00:12:51,437 --> 00:12:54,982 [somber music playing] 312 00:13:03,282 --> 00:13:07,161 [foreboding music playing] 313 00:13:17,880 --> 00:13:21,592 [light music playing] 314 00:13:38,442 --> 00:13:39,985 Was there a sign on your house? 315 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 -Yeah. -Me too. 316 00:13:43,614 --> 00:13:44,907 I was the first one here. 317 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 I was in a car accident last year. 318 00:13:47,284 --> 00:13:49,411 I busted my hip. They said I'd never walk again. 319 00:13:50,371 --> 00:13:53,916 Five weeks ago, the sign appeared on my garage door. 320 00:13:53,999 --> 00:13:54,833 It said, "drink." 321 00:13:56,126 --> 00:13:56,961 Drink? 322 00:13:57,044 --> 00:13:59,171 Two days later, I was on a tour group with my church. 323 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 We stopped here. 324 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 And there it was. 325 00:14:02,508 --> 00:14:03,634 So I drank. 326 00:14:05,135 --> 00:14:06,303 And… 327 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 My doctor says it's a miracle. 328 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 I think he's right. 329 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 I've been telling everyone. 330 00:14:11,892 --> 00:14:14,144 I even went on the 6:00 news, you know. 331 00:14:14,228 --> 00:14:15,771 To spread the word. 332 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Okay. 333 00:14:28,784 --> 00:14:30,411 You're not a believer. I can tell. 334 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Believe me, I was a lot more skeptical than you. 335 00:14:33,914 --> 00:14:34,748 We all were. 336 00:14:36,083 --> 00:14:38,419 So what do you do? You're selling tickets? You got a gift shop? 337 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 [laughing] No. There's no gimmick here, my friend. 338 00:14:41,630 --> 00:14:43,007 Nobody's making a nickel on this. 339 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 In fact, we're losing money. 340 00:14:44,383 --> 00:14:47,511 We were planning to build some classrooms right where we're standing. 341 00:14:48,637 --> 00:14:49,889 And now? 342 00:14:49,972 --> 00:14:52,141 Well, we can't build here now. This is sacred ground. 343 00:14:54,268 --> 00:14:55,102 Mm. 344 00:14:55,978 --> 00:14:56,937 Are you a man of faith? 345 00:14:58,856 --> 00:15:00,190 Um, I was an altar boy, 346 00:15:00,274 --> 00:15:02,359 and I thought I wanted to be a priest when I was a kid. 347 00:15:02,443 --> 00:15:04,612 Ah. It's never too late. 348 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 It's not a one-way street. You can always go back. 349 00:15:10,868 --> 00:15:11,994 Take a leap. 350 00:15:12,995 --> 00:15:16,081 [gloomy music playing] 351 00:15:49,615 --> 00:15:50,908 [cashier] Thirteen eighty-five. 352 00:15:52,159 --> 00:15:54,161 Uh, it was supposed to be $14. 353 00:15:54,244 --> 00:15:55,412 I counted $14. 354 00:15:55,496 --> 00:15:58,540 These three bottles are from Canada. We can't accept them. 355 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 All set? 356 00:16:02,503 --> 00:16:03,837 The bums ripped me off. 357 00:16:04,338 --> 00:16:06,298 -Canadian bottles. -Aw. 358 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 Why don't you fly up to Vancouver? You can redeem 'em there. 359 00:16:08,676 --> 00:16:10,969 Fly up to Vancouver? You know how much that would cost? 360 00:16:11,053 --> 00:16:13,514 I mean, the taxi ride to the airport alone-- 361 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 I get it. You're joking. 362 00:16:16,266 --> 00:16:17,601 -[laughs] -Okay, what's this? 363 00:16:17,685 --> 00:16:19,353 -Flowers for the captain. -No, no. 364 00:16:19,436 --> 00:16:20,521 I mean these. 365 00:16:20,604 --> 00:16:22,815 -Utensils. New plates. -Didn't I mention? 366 00:16:22,898 --> 00:16:25,943 I invited a few friends to your place for Christmas dinner. 367 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 I don't have any friends. 368 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 Well, they're not really friends. 369 00:16:28,445 --> 00:16:29,905 They're really more clients. 370 00:16:29,988 --> 00:16:33,617 Well, I, I don't have any clients except the bums. 371 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 [clears throat] 372 00:16:37,579 --> 00:16:39,957 I said, I don't have any clients except for the bums. 373 00:16:42,751 --> 00:16:43,794 [Owen] Captain Stottlemeyer! 374 00:16:45,337 --> 00:16:46,296 Feeling better? 375 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 [groans] Not really. 376 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 My brother-in-law had a bad back. 377 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 You know what fixed it? 378 00:16:52,344 --> 00:16:53,971 -What? -Acupuncture. 379 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 He swears by it. 380 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 Been there. Done that. 381 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 I've tried everything. 382 00:16:59,059 --> 00:17:00,519 I've tried crystals, acupuncture. 383 00:17:01,437 --> 00:17:04,022 This morning, I was at the monastery in Franklin Park 384 00:17:04,106 --> 00:17:05,482 drinking water from the fountain. 385 00:17:05,566 --> 00:17:07,860 Oh, yeah, it was on the news. 386 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 The miracle fountain. 387 00:17:09,069 --> 00:17:10,612 -Yeah. -Any luck? 388 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Not yet. 389 00:17:12,489 --> 00:17:14,658 Well, maybe it's a time-release miracle. 390 00:17:14,742 --> 00:17:16,785 -[Owen laughs] -Yeah. 391 00:17:16,869 --> 00:17:17,786 Say, uh… 392 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 are you a religious man? 393 00:17:20,914 --> 00:17:22,166 Can't say that I am. 394 00:17:22,249 --> 00:17:24,168 I only ask 'cause I saw the, uh… 395 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 [Owen] Oh, my ex-partner 396 00:17:25,919 --> 00:17:27,129 put that up the day we opened. 397 00:17:27,880 --> 00:17:29,048 Real devil dodger. 398 00:17:29,548 --> 00:17:31,675 Used to go to church every week for years. 399 00:17:31,759 --> 00:17:32,634 Rain or shine. 400 00:17:33,218 --> 00:17:36,346 Till the day he embezzled 18,000 dollars from me and disappeared. 401 00:17:36,430 --> 00:17:37,264 Of course. 402 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 You got a partner? 403 00:17:39,808 --> 00:17:41,310 [laughs] Yes, I do. 404 00:17:41,393 --> 00:17:42,478 Be careful. 405 00:17:42,561 --> 00:17:44,438 -That's all I can tell you. -Okay. 406 00:17:44,521 --> 00:17:46,315 -You're all set. -All right. 407 00:17:46,398 --> 00:17:47,232 Merry Christmas. 408 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 Okay. Merry Christmas. 409 00:17:50,861 --> 00:17:51,820 [sighs] 410 00:17:55,115 --> 00:17:56,658 -Good morning. -[Natalie] Good morning. 411 00:17:56,742 --> 00:17:57,701 Sorry I'm late. 412 00:17:58,327 --> 00:17:59,495 What's that? 413 00:17:59,578 --> 00:18:01,705 I forgot the gravy for Monday night, the big dinner. 414 00:18:01,789 --> 00:18:03,332 You wasted a trip. 415 00:18:03,874 --> 00:18:04,958 They make their own gravy. 416 00:18:05,042 --> 00:18:07,002 Who makes their own gravy? 417 00:18:07,086 --> 00:18:07,961 Bums. 418 00:18:08,587 --> 00:18:09,963 Bums make their own gravy. 419 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 What does that even mean? 420 00:18:12,758 --> 00:18:13,926 You don't wanna know. 421 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 [alarm clock beeping] 422 00:18:18,597 --> 00:18:19,473 [groans] 423 00:18:21,475 --> 00:18:22,392 [grunts] 424 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 [sighs] 425 00:18:34,279 --> 00:18:37,950 [light music playing] 426 00:19:00,681 --> 00:19:04,184 Heavenly father, as you know, life ain't easy for us. 427 00:19:04,768 --> 00:19:08,021 But we know you're always there, watching over us. 428 00:19:08,689 --> 00:19:11,233 And we want to thank you for sending our new friends 429 00:19:11,316 --> 00:19:14,695 Mr. Monk, Natalie, and Julie into our lives. 430 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 And may we remember our brothers and sisters 431 00:19:17,614 --> 00:19:20,868 less fortunate than ourselves in this season of giving. 432 00:19:21,535 --> 00:19:22,452 -Amen. -[Natalie] Amen. 433 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 -Amen. Amen. -Mm. 434 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Mm, this is good. 435 00:19:27,541 --> 00:19:29,126 This stuffing is delicious. 436 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 Oh, thank you, it's my grandmother's recipe. 437 00:19:31,879 --> 00:19:33,463 Mm. I love this gravy. 438 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Uh, usually, we make our own, but… 439 00:19:36,633 --> 00:19:39,595 Excuse me, uh, could you repeat that about the gravy? 440 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Mm. Usually, we make our own. 441 00:19:42,264 --> 00:19:43,724 Huh. Isn't that interesting? 442 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 Natalie, did you hear that? 443 00:19:45,184 --> 00:19:48,103 -Yes. Yes, I did. -Huh. Interesting. 444 00:20:00,324 --> 00:20:01,450 [Julie] So… 445 00:20:01,533 --> 00:20:04,328 um, why do they you call you the professor? 446 00:20:05,078 --> 00:20:08,957 Julie, it's probably because he loves to read 447 00:20:09,041 --> 00:20:11,835 and probably because he's curious about the world 448 00:20:11,919 --> 00:20:13,212 and other cultures, and… 449 00:20:14,838 --> 00:20:15,964 I eat books. 450 00:20:16,924 --> 00:20:17,883 [Natalie] Oh. 451 00:20:18,717 --> 00:20:19,676 [fork clinks] 452 00:20:26,308 --> 00:20:27,434 [sighs sharply] 453 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 Excuse me. 454 00:20:32,648 --> 00:20:34,650 I'm just using my napkin to… 455 00:20:35,359 --> 00:20:37,945 wipe away any food that might be on my face. 456 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 [Monk] I'm just wiping my face. 457 00:20:41,114 --> 00:20:42,032 It's fun. 458 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 [mouthing] Come on. 459 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 [blows nose] 460 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 [Reggie] Ah. 461 00:21:17,317 --> 00:21:18,402 So, uh… 462 00:21:18,485 --> 00:21:19,945 how's our case coming? 463 00:21:20,028 --> 00:21:22,864 Actually, uh, there's been some progress there. 464 00:21:22,948 --> 00:21:25,450 The medical examiner changed the cause of death. 465 00:21:25,534 --> 00:21:26,910 It wasn't an accident after all. 466 00:21:26,994 --> 00:21:28,453 Your friend was asphyxiated. 467 00:21:29,037 --> 00:21:30,372 He was drunk? 468 00:21:31,081 --> 00:21:34,418 No, no, no, no, he was suffocated. 469 00:21:35,043 --> 00:21:36,753 -Probably with a plastic bag. -Oh. 470 00:21:36,837 --> 00:21:39,214 It's good news, actually, 471 00:21:39,298 --> 00:21:40,966 because now, they'll reopen the case. 472 00:21:41,049 --> 00:21:43,135 Well, thank you for that, Mr. Monk. 473 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 I mean, we really appreciate that. 474 00:21:45,470 --> 00:21:47,389 It's the best 14 bucks we ever spent. 475 00:21:47,472 --> 00:21:50,434 Yeah, yeah, speaking of money, 476 00:21:50,517 --> 00:21:53,520 uh, it wasn't exactly $14. 477 00:21:53,603 --> 00:21:55,647 Uh, you were a little short. 478 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 -Yeah, this, uh… -[plastic bag rustling] 479 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 they wouldn't redeem these three bottles 480 00:22:01,695 --> 00:22:04,614 'cause they are from guess where? Canada. 481 00:22:04,698 --> 00:22:05,991 -Yeah. -[clears throat] 482 00:22:07,117 --> 00:22:10,078 I mean, it's no big deal. 483 00:22:10,162 --> 00:22:11,330 It's 15 cents. 484 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 It's hardly worth mentioning, but… 485 00:22:14,374 --> 00:22:17,044 [foreboding music playing] 486 00:22:18,295 --> 00:22:19,546 Chalk extract. 487 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Have you seen the captain? We've been calling all night. 488 00:22:26,178 --> 00:22:27,304 [Disher] Well, he's not here. 489 00:22:27,387 --> 00:22:28,346 Why? What's going on? 490 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 You remember the homicide I was working? 491 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 [Disher] Yeah, homeless guy. 492 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 Right. His name was Willie T. 493 00:22:33,185 --> 00:22:35,312 The night he was killed, he was collecting bottles and cans. 494 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Remember that chalky herbal stuff the captain was drinking? 495 00:22:37,731 --> 00:22:41,651 There were three bottles of the same drink in Willie's shopping cart. 496 00:22:41,735 --> 00:22:43,820 Which means that at some point that night 497 00:22:43,904 --> 00:22:45,822 he was in the captain's yard, right? 498 00:22:47,616 --> 00:22:49,493 Huh, that's interesting. 499 00:22:49,576 --> 00:22:51,453 Maybe the captain saw something, I mean, something… 500 00:22:52,996 --> 00:22:54,164 unusual. 501 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 What is that? 502 00:22:55,791 --> 00:22:57,459 -What? -[Natalie] On your face. 503 00:22:57,542 --> 00:22:59,377 On… on your lip. 504 00:23:00,253 --> 00:23:01,630 It looks a little bit like a mustache. 505 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Well, I'm in charge. It comes with the job. 506 00:23:09,888 --> 00:23:11,890 Okay, you're making me a little uncomfortable. 507 00:23:11,973 --> 00:23:13,517 You're making me a little uncomfortable. 508 00:23:14,142 --> 00:23:16,061 Anyways, guys, the captain's gone. 509 00:23:16,645 --> 00:23:17,729 You're too late. 510 00:23:17,813 --> 00:23:20,023 He came in yesterday, he grabbed some stuff, and he just left. 511 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 For how long? 512 00:23:21,775 --> 00:23:22,776 He didn't say. 513 00:23:22,859 --> 00:23:23,985 [sighs] 514 00:23:25,737 --> 00:23:29,866 [light music playing] 515 00:23:56,560 --> 00:23:58,228 [door squeaks open] 516 00:24:03,483 --> 00:24:06,778 [light music playing] 517 00:24:10,448 --> 00:24:12,117 I won't need these anymore. 518 00:24:19,374 --> 00:24:21,376 Uh, excuse me, what's going on? 519 00:24:21,459 --> 00:24:23,128 The fountain is blessed. 520 00:24:23,795 --> 00:24:24,838 [man] Exodus 23. 521 00:24:25,463 --> 00:24:27,757 "And ye shall serve the lord your god. 522 00:24:27,841 --> 00:24:30,302 And he shall bless thy bread and thy water. 523 00:24:30,385 --> 00:24:32,304 And I will take the sickness from amidst thee." 524 00:24:33,430 --> 00:24:36,141 Okay, we're looking for a friend of ours, uh… 525 00:24:37,184 --> 00:24:38,852 [Monk] They found his car parked out front. 526 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 I haven't seen him. Sorry. 527 00:24:44,399 --> 00:24:46,109 Mr. Monk, look at all these people. 528 00:24:46,193 --> 00:24:47,611 They really believe in it. 529 00:24:47,694 --> 00:24:49,613 Well, they're people. They'll believe anything. 530 00:24:50,739 --> 00:24:52,365 Mr. Monk, you should try it. 531 00:24:52,449 --> 00:24:53,742 You should drink from the fountain. 532 00:24:53,825 --> 00:24:54,743 You can't be serious. 533 00:24:54,826 --> 00:24:56,411 You're in so much pain all the time. 534 00:24:56,494 --> 00:24:58,163 What if there's something to it? 535 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 You know? I mean, anything's possible. 536 00:25:00,582 --> 00:25:01,958 That's not exactly true. 537 00:25:02,584 --> 00:25:05,754 A lot of things are what we call impossible. 538 00:25:05,837 --> 00:25:07,923 -It's the opposite of possible. -I get it. 539 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 I'll give you an example. Um… 540 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 This. 541 00:25:13,094 --> 00:25:14,596 Hallelujah! 542 00:25:15,138 --> 00:25:17,641 Excuse me, um, we're looking for a friend of ours. 543 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 -Leland. -He was here. 544 00:25:21,394 --> 00:25:22,229 He still is. 545 00:25:23,438 --> 00:25:25,023 [choir singing] 546 00:25:25,106 --> 00:25:27,525 -[Natalie] Wow, it's beautiful. -Is it? 547 00:25:28,235 --> 00:25:29,194 If you say so. 548 00:25:30,070 --> 00:25:31,112 Hello. 549 00:25:31,196 --> 00:25:32,572 I'm brother Andrew. 550 00:25:32,656 --> 00:25:33,907 Oh, hi. 551 00:25:33,990 --> 00:25:36,326 I'm Natalie Teeger, and this is Adrian Monk. 552 00:25:37,244 --> 00:25:38,787 [Natalie laughs] 553 00:25:38,870 --> 00:25:40,372 Mr. Monk and the monk. 554 00:25:42,916 --> 00:25:45,001 Sorry. Are you allowed to laugh? 555 00:25:45,085 --> 00:25:46,670 We've been known to chuckle. 556 00:25:47,337 --> 00:25:49,756 We're looking for a friend of ours, Leland Stottlemeyer. 557 00:25:49,839 --> 00:25:51,299 Oh, yes, brother Leland. 558 00:25:51,883 --> 00:25:53,051 Brother Leland? 559 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 Uh, can we talk to him? 560 00:25:54,761 --> 00:25:56,137 I'm afraid that's not possible. 561 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Brother Leland has taken a vow of silence. 562 00:25:58,473 --> 00:26:01,226 Well, could we just see him? 563 00:26:01,309 --> 00:26:02,519 We won't say a word. 564 00:26:02,602 --> 00:26:05,355 We're investigating this homicide. It's very, very important. 565 00:26:05,438 --> 00:26:07,065 Well, you may go, 566 00:26:07,148 --> 00:26:09,734 but I'm afraid, Miss Teeger, you're not permitted 567 00:26:09,818 --> 00:26:11,111 beyond the foyer. 568 00:26:15,782 --> 00:26:18,493 Continue down the hall and up the stairs, Mr. Monk. 569 00:26:20,453 --> 00:26:23,790 [light music playing] 570 00:26:47,188 --> 00:26:48,273 Captain? 571 00:26:48,982 --> 00:26:50,942 -Captain? -Shh. 572 00:26:53,987 --> 00:26:55,613 Sorry. I'm just looking for… 573 00:26:55,697 --> 00:26:57,365 Shh! 574 00:27:00,785 --> 00:27:01,703 …a friend of mine. 575 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 -Here's the thing. -Shh! 576 00:27:04,247 --> 00:27:05,290 -Here's the thing. -Shh! 577 00:27:05,373 --> 00:27:06,291 -Here's the thing. -Shh! 578 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 -Here's the-- -Shh! 579 00:27:10,712 --> 00:27:11,796 -Here's the-- -Shh! 580 00:27:14,924 --> 00:27:15,800 -Here's the-- -Shh! 581 00:27:18,428 --> 00:27:19,429 -Here's-- -Shh. 582 00:27:21,890 --> 00:27:22,974 Shh. 583 00:27:23,099 --> 00:27:24,225 -Here's-- -Shh! 584 00:27:25,101 --> 00:27:26,061 -Here's-- -Shh! 585 00:27:27,479 --> 00:27:29,022 -Here's the thing. -Shh! 586 00:27:33,234 --> 00:27:34,861 -Here's the thing. -Shh! 587 00:27:34,944 --> 00:27:35,779 -Here's-- -Shh! 588 00:27:35,862 --> 00:27:37,155 -Here's-- -Shh! Shh! 589 00:27:38,490 --> 00:27:40,784 Shh! 590 00:27:48,583 --> 00:27:50,543 -It doesn't matter. -Shh! 591 00:27:54,756 --> 00:27:55,715 [whispers] Captain? 592 00:27:57,175 --> 00:27:58,134 Cap-- 593 00:28:15,902 --> 00:28:16,861 Leland? 594 00:28:19,114 --> 00:28:20,490 [gasps] Are you okay? 595 00:28:21,533 --> 00:28:23,368 Look, I'm sorry to bother you, 596 00:28:23,451 --> 00:28:24,828 -but I need-- -Shh! 597 00:28:27,914 --> 00:28:29,082 It's about the-- 598 00:28:59,362 --> 00:29:00,196 [whispers] Bum. 599 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Bum. 600 00:29:03,742 --> 00:29:05,744 The bum who was… 601 00:29:08,663 --> 00:29:09,706 killed. 602 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 He was at your house 603 00:29:12,167 --> 00:29:14,127 the night he was murdered. 604 00:29:15,420 --> 00:29:17,213 Did you see him? 605 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 Leland. 606 00:29:27,515 --> 00:29:30,477 Why are you here? 607 00:29:39,235 --> 00:29:40,069 The ceiling? 608 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 It's beautiful. 609 00:29:46,910 --> 00:29:48,369 God? God. 610 00:29:50,288 --> 00:29:51,456 He spoke to you? 611 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 What did he say? 612 00:29:59,005 --> 00:30:02,217 [gloomy music playing] 613 00:30:17,315 --> 00:30:19,609 [Julie] "My dear friends, drinking from that fountain 614 00:30:19,692 --> 00:30:22,111 has healed me, not just physically, spiritually too. 615 00:30:22,695 --> 00:30:23,905 I have made a decision. 616 00:30:23,988 --> 00:30:26,366 I am leaving on Thursday morning, Christmas day, 617 00:30:26,449 --> 00:30:29,118 to spend two years at a mission in Carmona, Spain, 618 00:30:29,702 --> 00:30:31,621 to cleanse myself and start anew." 619 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 Two years? 620 00:30:33,039 --> 00:30:34,415 "I want everyone to know 621 00:30:34,999 --> 00:30:37,043 I am not running away from anything. 622 00:30:37,126 --> 00:30:38,962 I'm running toward something. 623 00:30:39,045 --> 00:30:40,713 Something true and wonderful. 624 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 God bless you all, 625 00:30:43,633 --> 00:30:45,051 brother Leland." 626 00:30:48,346 --> 00:30:50,473 And here's his badge. 627 00:30:50,557 --> 00:30:51,933 Two years? 628 00:30:53,351 --> 00:30:54,727 That's almost three years. 629 00:30:55,728 --> 00:30:57,105 Without the captain? 630 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 What am I supposed to do? 631 00:30:59,691 --> 00:31:02,110 It's almost as if he didn't even consider me. 632 00:31:02,193 --> 00:31:04,737 Well, maybe he knows what he's doing. 633 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Yeah. Maybe we should be happy for him. 634 00:31:07,824 --> 00:31:08,992 Yeah. 635 00:31:09,075 --> 00:31:11,786 Okay. [chuckles weakly] 636 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 Okay. Let me try. 637 00:31:16,374 --> 00:31:18,126 [laughs] 638 00:31:20,211 --> 00:31:22,046 No, that's not gonna happen. 639 00:31:23,172 --> 00:31:25,633 Mr. Monk, why don't you try it? 640 00:31:25,717 --> 00:31:27,176 -Try what? -Drinking from the fountain. 641 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 It worked for the captain. 642 00:31:28,928 --> 00:31:31,556 -I don't think so. -Oh, god, Mr. Monk, come on. 643 00:31:31,639 --> 00:31:33,349 You have to believe in something. 644 00:31:33,433 --> 00:31:36,102 I don't know what I'd do if I didn't think I'd see Mitch again. 645 00:31:37,020 --> 00:31:38,104 What, you mean in heaven? 646 00:31:38,187 --> 00:31:39,272 Of course in heaven! 647 00:31:39,355 --> 00:31:40,648 Where'd you think I was going? 648 00:31:40,732 --> 00:31:43,735 Well, you know, the drinking, and you kissed a leper. 649 00:31:43,818 --> 00:31:45,278 You think I'm going to hell? 650 00:31:45,361 --> 00:31:46,988 -She kissed a leper. -Mr. Monk, seriously. 651 00:31:47,071 --> 00:31:50,116 Seriously, deep down, in your heart of hearts, 652 00:31:50,199 --> 00:31:52,452 don't you believe that you'll see Trudy again? 653 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 You know what? Come on. 654 00:31:56,331 --> 00:31:58,249 We'll be back in an hour. Don't open any presents. 655 00:31:58,333 --> 00:31:59,792 What? Where are we going? 656 00:31:59,876 --> 00:32:01,919 This can count as my Christmas gift. 657 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 Where are we going? 658 00:32:03,254 --> 00:32:05,423 You look thirsty. I think you need a drink. 659 00:32:05,506 --> 00:32:08,343 [Monk] What? Oh, no. 660 00:32:12,639 --> 00:32:16,142 [foreboding music playing] 661 00:32:30,907 --> 00:32:32,450 -[light switch clicks] -Katie? 662 00:32:33,952 --> 00:32:34,953 What are you doing here? 663 00:32:36,746 --> 00:32:39,040 I told you we can't be seen together. 664 00:32:39,123 --> 00:32:40,958 You're going to ruin everything. 665 00:32:45,922 --> 00:32:47,298 Are you going somewhere? 666 00:32:47,966 --> 00:32:51,135 I… I can't do it anymore, Owen. 667 00:32:52,011 --> 00:32:53,054 I'm sorry. 668 00:32:53,137 --> 00:32:56,224 These people, they're coming from all over now, 669 00:32:56,307 --> 00:32:58,267 and some of them are really sick. 670 00:32:58,351 --> 00:33:00,436 -So, what? -You're not there. 671 00:33:00,520 --> 00:33:02,855 They're… they're throwing their medicine away. 672 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 They really believe in the fountain. 673 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 That was the whole idea. 674 00:33:08,403 --> 00:33:09,862 I promise I won't tell anyone. 675 00:33:10,571 --> 00:33:11,864 I just want to get away. 676 00:33:11,948 --> 00:33:13,366 -Don't be a child! -Oh! 677 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 Nobody's going anywhere. 678 00:33:20,164 --> 00:33:24,168 You and I both know what's under that fountain. 679 00:33:25,336 --> 00:33:26,713 You're in this now. 680 00:33:27,755 --> 00:33:29,006 We're both in it. 681 00:33:30,216 --> 00:33:31,092 Understand? 682 00:33:31,175 --> 00:33:33,302 [whimpers] 683 00:33:38,641 --> 00:33:39,851 Don't worry, darling. 684 00:33:41,144 --> 00:33:42,520 It's almost over. 685 00:33:42,603 --> 00:33:45,773 [foreboding music playing] 686 00:33:49,944 --> 00:33:53,364 [light music playing] 687 00:34:00,621 --> 00:34:02,498 -I can't do it. -Oh, Mr. Monk, come on. 688 00:34:02,582 --> 00:34:03,541 -I can't. -Please. 689 00:34:03,624 --> 00:34:06,544 -Look, there's the captain's cane. -Yeah, it's part of the ritual, 690 00:34:06,627 --> 00:34:08,504 because he didn't need it anymore. Please drink. 691 00:34:09,464 --> 00:34:10,882 [Natalie sighs] 692 00:34:10,965 --> 00:34:14,594 [foreboding music playing] 693 00:34:18,681 --> 00:34:20,892 -Natalie… -What? What is it? 694 00:34:21,142 --> 00:34:22,101 These pills… 695 00:34:23,102 --> 00:34:25,897 Half the bottles-- more than half… 696 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 are from the same pharmacy. 697 00:34:30,610 --> 00:34:31,986 There's something wrong here. 698 00:34:32,570 --> 00:34:35,114 -Here. Just put this in your bag. -Yeah. 699 00:34:35,698 --> 00:34:37,450 Let's put… let's take some more. 700 00:34:38,284 --> 00:34:39,494 What are you doing? 701 00:34:40,203 --> 00:34:42,705 I'm sorry, ma'am. I'm afraid you have to stay back. 702 00:34:42,789 --> 00:34:45,041 -This may be a crime scene. -A crime scene? 703 00:34:45,208 --> 00:34:46,959 Conspiracy. Probably fraud. 704 00:34:47,043 --> 00:34:48,711 It isn't fraud. It was murder. 705 00:34:48,795 --> 00:34:50,171 This has gone on long enough. 706 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 It wasn't me. 707 00:34:51,923 --> 00:34:53,174 I didn't even know him then. 708 00:34:53,800 --> 00:34:56,886 Nine years ago, my fiance caught his business partner 709 00:34:56,969 --> 00:34:59,096 stealing money, and killed him. 710 00:34:59,180 --> 00:35:00,807 Your fiance? 711 00:35:00,973 --> 00:35:02,016 Owen McCloskey. 712 00:35:03,017 --> 00:35:04,602 He filled those prescriptions. 713 00:35:08,147 --> 00:35:09,398 The pharmacist. 714 00:35:11,317 --> 00:35:15,655 [Gregorian chant] 715 00:36:07,874 --> 00:36:08,916 [Monk] Captain. 716 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 Captain. 717 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 Captain, you can't go to Spain… 718 00:36:11,544 --> 00:36:13,045 [Natalie] Without knowing the truth. 719 00:36:13,129 --> 00:36:14,088 Shh! 720 00:36:16,174 --> 00:36:17,508 It wasn't a miracle. 721 00:36:18,342 --> 00:36:21,637 The water, the fountain, it was all a hoax. 722 00:36:21,721 --> 00:36:23,139 [Natalie] I'm sorry, Captain. 723 00:36:23,222 --> 00:36:25,516 [Monk] It was the pharmacist, Owen McCloskey. 724 00:36:25,600 --> 00:36:26,851 He killed Willie T. 725 00:36:30,813 --> 00:36:35,109 [chanting] 726 00:36:35,192 --> 00:36:37,570 [Monk chanting] ♪ Here's what happened ♪ 727 00:36:37,653 --> 00:36:40,615 ♪ McCloskey killed his partner ♪ 728 00:36:40,698 --> 00:36:45,286 ♪ And buried him here ♪ 729 00:36:45,369 --> 00:36:48,164 ♪ Nine years later ♪ 730 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 ♪ Planning to renovate ♪ 731 00:36:51,209 --> 00:36:55,296 ♪ Body would be discovered ♪ 732 00:36:55,379 --> 00:36:59,508 [Natalie chanting] ♪ He couldn't dig up the body ♪ 733 00:36:59,592 --> 00:37:02,803 ♪ They had built a fountain there ♪ 734 00:37:03,804 --> 00:37:06,849 [Monk] ♪ He had to stop them from digging ♪ 735 00:37:09,435 --> 00:37:14,190 ♪ He started changing Their prescriptions ♪ 736 00:37:14,273 --> 00:37:17,318 ♪ To make his patients sicker ♪ 737 00:37:17,902 --> 00:37:21,322 [Natalie] ♪ That's why you never got better ♪ 738 00:37:21,405 --> 00:37:24,450 [Monk] ♪ He did it to everyone ♪ 739 00:37:25,368 --> 00:37:28,079 ♪ He painted that sign on your door ♪ 740 00:37:28,829 --> 00:37:31,123 ♪ Willie the bum ♪ 741 00:37:31,207 --> 00:37:34,001 ♪ Must have seen him ♪ 742 00:37:35,044 --> 00:37:38,464 ♪ That's why McCloskey killed him ♪ 743 00:37:39,131 --> 00:37:43,928 [monks] ♪ Amen ♪ 744 00:37:44,679 --> 00:37:45,554 [sighs] 745 00:37:48,432 --> 00:37:51,477 So he was messing with everybody's medication. 746 00:37:51,560 --> 00:37:52,979 Making us all sicker. 747 00:37:53,688 --> 00:37:55,481 And then he sent us to that fountain. 748 00:37:56,148 --> 00:37:57,191 That's it. 749 00:37:57,275 --> 00:37:58,609 So after we drank, 750 00:37:59,610 --> 00:38:01,570 he'd give us some real medication… 751 00:38:02,863 --> 00:38:06,075 [laughs] …making us all feel better. 752 00:38:06,158 --> 00:38:07,368 And it worked. 753 00:38:07,451 --> 00:38:10,538 The fountain became a shrine, a sacred place. 754 00:38:10,621 --> 00:38:12,957 Yeah. Which, of course, they would never dig up. 755 00:38:17,253 --> 00:38:19,046 Well, so much for miracles. 756 00:38:32,351 --> 00:38:33,561 Thank you, Mr. Monk. 757 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 This is the best Christmas I can remember. 758 00:38:36,105 --> 00:38:37,898 Yeah. I was just doing my job. 759 00:38:37,982 --> 00:38:39,150 [Reggie] No, it wasn't just that. 760 00:38:39,233 --> 00:38:40,192 Thanks for the caring. 761 00:38:40,276 --> 00:38:41,902 Well, the caring part was mostly Natalie. 762 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 We, uh, we wanted to give you something. 763 00:38:45,197 --> 00:38:46,282 [Ike] We made it ourselves. 764 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 It's gravy. 765 00:38:49,493 --> 00:38:50,369 I can't take that. 766 00:38:50,453 --> 00:38:51,328 No, we insist. 767 00:38:51,412 --> 00:38:52,663 After all you've done for us. 768 00:38:52,747 --> 00:38:54,206 No, he means he literally can't take it. 769 00:38:54,290 --> 00:38:56,876 I got it, though. Thank you so much. Merry Christmas. 770 00:38:56,959 --> 00:38:58,544 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 771 00:38:58,627 --> 00:38:59,545 Thank you so much. 772 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Merry Christmas. 773 00:39:01,088 --> 00:39:02,757 Merry Christmas! 774 00:39:04,633 --> 00:39:05,634 Merry Christmas. 775 00:39:07,428 --> 00:39:08,387 What? 776 00:39:08,471 --> 00:39:12,892 [overlapping chatter] 777 00:39:12,975 --> 00:39:14,268 McCloskey's already talking. 778 00:39:14,810 --> 00:39:16,312 We're digging up the fountain tomorrow too. 779 00:39:18,647 --> 00:39:20,441 I'm sorry you had to go through all that. 780 00:39:20,524 --> 00:39:21,650 I'm not. 781 00:39:23,194 --> 00:39:24,111 How's that? 782 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 I'm not sorry. 783 00:39:27,156 --> 00:39:28,866 [chuckles] I know it's all a hoax. 784 00:39:28,949 --> 00:39:30,659 I know it's a big con game, but… 785 00:39:31,702 --> 00:39:33,579 [laughs] …it felt real. 786 00:39:34,455 --> 00:39:35,331 That's all I can say. 787 00:39:35,414 --> 00:39:37,291 Randy, when I drank that water, something happened. 788 00:39:37,375 --> 00:39:39,627 It was like a slate inside me was wiped clean 789 00:39:39,710 --> 00:39:40,878 and I started over. 790 00:39:42,963 --> 00:39:44,924 [sighs, chuckles] It felt great. 791 00:39:46,717 --> 00:39:47,635 [sighs] 792 00:39:48,094 --> 00:39:50,429 Hey, you know what I'm gonna do? I'm gonna call my son. 793 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 Oh, no, no, hang on. Wait a minute. 794 00:39:52,598 --> 00:39:53,974 Um, I almost forgot. 795 00:39:55,267 --> 00:39:56,310 This is for you. 796 00:39:58,938 --> 00:39:59,814 Merry Christmas. 797 00:40:00,356 --> 00:40:01,899 [cell phone rings] 798 00:40:04,026 --> 00:40:06,487 [laughs] Jared, hey! 799 00:40:06,570 --> 00:40:07,822 I was just about to call you. 800 00:40:11,200 --> 00:40:12,201 Yeah, I love you too. 801 00:40:12,868 --> 00:40:14,036 It's a razor. 802 00:40:14,120 --> 00:40:15,454 Is this for me? 803 00:40:15,538 --> 00:40:16,413 Shave it. 804 00:40:17,373 --> 00:40:19,750 Oh, I-- oh, I'd love to see you. 805 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 I'm-- I'm free all weekend. 806 00:40:24,338 --> 00:40:25,214 That'd be great. 807 00:40:25,840 --> 00:40:28,426 -What if I grow a little goatee instead? -No. 808 00:40:28,509 --> 00:40:29,718 Uh, Friday, yeah. 809 00:40:29,802 --> 00:40:31,804 Friday night, I'll pick you up at the airport. 810 00:40:31,887 --> 00:40:33,431 What about sideburns? I could do sideburns. 811 00:40:33,514 --> 00:40:35,057 Probably down to the bottom of my ear. 812 00:40:35,141 --> 00:40:36,559 -[Disher] Mutton chops. -No. 813 00:40:36,642 --> 00:40:39,895 Hey, look, um, Friday night, I'll meet you at the airport. 814 00:40:39,979 --> 00:40:41,856 Soul patch. I can do a soul patch right there. 815 00:40:41,939 --> 00:40:42,773 Really? 816 00:40:43,649 --> 00:40:44,900 What… what's her name? 817 00:40:46,152 --> 00:40:48,195 Awesome. I mean, that-- that's great. 818 00:40:49,071 --> 00:40:49,947 Cool. 819 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 -[Disher] I'll meet you in the car. -[Stottlemeyer] Right then. 820 00:40:59,665 --> 00:41:03,335 [light music playing] 821 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 [theme music playing] 57048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.