Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,379
[light jazz playing]
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,007
[people laughing]
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,761
[Christmas music playing]
4
00:00:18,685 --> 00:00:23,898
♪ On the fifth day of Christmas
My true love gave to me ♪
5
00:00:23,982 --> 00:00:29,654
♪ Five golden kegs ♪
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,865
♪ Four fifths of Night Train ♪
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,491
♪ Three shots of bourbon ♪
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
♪ Two more shots of bourbon ♪
9
00:00:35,618 --> 00:00:40,999
♪ And a bathtub full of Grey Goose ♪
10
00:00:41,624 --> 00:00:45,336
♪ Vodka ♪
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
[laughing]
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,048
That was pretty damn good.
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,633
That was better than good.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
-That was sensational.
-[laughing]
15
00:00:52,927 --> 00:00:53,970
-Groovy.
-Ah.
16
00:00:54,053 --> 00:00:56,723
Oh, an empty bottle.
17
00:00:56,806 --> 00:00:58,183
The saddest sight in the world.
18
00:00:58,266 --> 00:01:00,310
Where's Willie?
He's always got a little money.
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,562
He left, like, 20 minutes ago.
20
00:01:02,645 --> 00:01:03,646
He run, looking for bottles.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,648
-Collecting bottles, huh?
-For redeemables.
22
00:01:05,732 --> 00:01:07,025
[screaming]
23
00:01:07,108 --> 00:01:08,777
[The professor]
He's out to redeem himself.
24
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
Help!
25
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
Somebody!
26
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
Help!
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,368
Help!
28
00:01:18,286 --> 00:01:19,746
-[Willie screaming]
-Oh, there he is.
29
00:01:19,829 --> 00:01:22,707
-Hey, Willie!
-Willie, hello!
30
00:01:22,791 --> 00:01:25,752
-[Willie screaming]
-[Indistinct greetings]
31
00:01:28,588 --> 00:01:30,298
You gotta help me! Call the police!
32
00:01:30,381 --> 00:01:31,591
-Someone's after me.
-What?
33
00:01:31,674 --> 00:01:32,550
-What'd you do?
-Nothing!
34
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
Some guy, he started chasing me!
I think he's trying to kill me.
35
00:01:35,261 --> 00:01:37,847
[laughs] Ain't nobody there.
36
00:01:37,931 --> 00:01:38,890
He's got the willies.
37
00:01:38,973 --> 00:01:40,725
-Hey, Willie got the willies.
-[laughing]
38
00:01:41,893 --> 00:01:43,436
[Willie] Oh, hell, there he is!
39
00:01:43,853 --> 00:01:45,396
-You're being paranoid.
-[Willie] Maybe.
40
00:01:46,022 --> 00:01:47,565
I ain't sticking around to find out!
41
00:01:48,608 --> 00:01:51,569
-Hey, you forgot one!
-[laughing]
42
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
Run, Willie, run!
43
00:01:53,196 --> 00:01:56,658
-Run, Willie, run!
-Run, Willie, run!
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,077
[indistinct chatter]
45
00:01:59,160 --> 00:02:02,288
[foreboding music playing]
46
00:02:05,875 --> 00:02:07,210
Willie!
47
00:02:07,293 --> 00:02:09,045
-Willie!
-Where you at?
48
00:02:09,796 --> 00:02:10,755
It's us!
49
00:02:11,923 --> 00:02:13,007
Here's his cart.
50
00:02:17,929 --> 00:02:19,055
[thudding]
51
00:02:21,599 --> 00:02:23,601
Psst. [snaps fingers]
52
00:02:29,399 --> 00:02:33,903
[foreboding music playing]
53
00:02:38,074 --> 00:02:41,327
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
54
00:02:41,411 --> 00:02:42,912
♪ It's a jungle out there ♪
55
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
56
00:02:48,126 --> 00:02:50,587
♪ No one seems to care ♪
57
00:02:50,670 --> 00:02:54,757
♪ Well, I do, hey, who's in charge here? ♪
58
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
♪ It's a jungle out there ♪
59
00:02:58,219 --> 00:03:00,638
♪ Poison in the very air we breathe ♪
60
00:03:01,514 --> 00:03:03,933
♪ Do you know
What's in the water that you drink? ♪
61
00:03:04,017 --> 00:03:08,104
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
62
00:03:08,187 --> 00:03:11,482
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
63
00:03:11,566 --> 00:03:14,694
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
64
00:03:14,777 --> 00:03:18,740
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
65
00:03:18,823 --> 00:03:22,076
♪ Might just kill you ♪
66
00:03:22,619 --> 00:03:24,454
♪ I could be wrong now ♪
67
00:03:25,163 --> 00:03:26,915
♪ But I don't think so ♪
68
00:03:26,998 --> 00:03:29,667
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
69
00:03:29,751 --> 00:03:31,628
♪ It's a jungle out there ♪
70
00:03:37,300 --> 00:03:40,011
[light music playing]
71
00:03:42,680 --> 00:03:44,224
-Is that your tree?
-Uh-huh.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
[Julie] It's cardboard.
73
00:03:46,309 --> 00:03:48,061
Right. No muss, no fuss.
74
00:03:48,853 --> 00:03:50,438
A lot of people are doing it.
75
00:03:50,521 --> 00:03:51,356
Who?
76
00:03:52,106 --> 00:03:52,941
People…
77
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
You know, who are me.
78
00:03:55,234 --> 00:03:56,152
Mm.
79
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
What do you think?
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
I think it's sad.
81
00:04:01,616 --> 00:04:03,284
Well, I know it's sad.
I mean, is it straight?
82
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
Christmas doesn't mean anything to you?
83
00:04:06,037 --> 00:04:07,080
Not anymore.
84
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
Well, why don't you believe
in anything, Mr. Monk?
85
00:04:09,332 --> 00:04:11,751
-What… what are you so afraid of?
-I'll tell you what I think.
86
00:04:11,834 --> 00:04:14,671
I think Mr. Monk has been afraid
of so many things for so many years,
87
00:04:14,754 --> 00:04:16,297
he's afraid of not being afraid.
88
00:04:16,381 --> 00:04:17,840
-What does that mean?
-Think about it.
89
00:04:18,549 --> 00:04:19,634
I'm afraid to.
90
00:04:19,717 --> 00:04:21,094
Honey, will you try this?
Chicken soup.
91
00:04:21,177 --> 00:04:22,720
-It's for the captain.
-What's wrong?
92
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
Oh, he's very, very sick.
93
00:04:24,722 --> 00:04:26,140
It's been three or four weeks now.
94
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
Yeah, he's got some sort of arthritis.
He can barely walk.
95
00:04:29,060 --> 00:04:31,396
Mm, it's perfect. He's gonna love it.
96
00:04:31,479 --> 00:04:34,691
I'm really worried about him.
I mean, I've known him for 15…
97
00:04:36,150 --> 00:04:37,110
Is that my ladle?
98
00:04:38,194 --> 00:04:39,153
Is that a problem?
99
00:04:39,237 --> 00:04:40,947
No, it's fine. Help yourself.
100
00:04:41,030 --> 00:04:42,115
-[doorbell dings]
-I'll get it.
101
00:04:42,198 --> 00:04:43,950
Wait, I-- may I?
102
00:04:44,033 --> 00:04:47,120
Um, I just thought of something
I want for Christmas.
103
00:04:48,288 --> 00:04:49,831
-[thuds]
-A new ladle.
104
00:04:49,914 --> 00:04:51,791
-[door opens, closes]
-A lock for my utensil drawer.
105
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
Uh, Mr. Monk,
these men want to talk to you.
106
00:04:55,962 --> 00:04:57,088
Oh, my god.
107
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
Hello. Are you Mr. Monk, the detective?
108
00:04:59,132 --> 00:05:01,759
-Oh, my god.
-[The professor] That's Ike.
109
00:05:03,303 --> 00:05:05,930
That's Reggie.
And they call me the professor.
110
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
We asked around.
111
00:05:07,432 --> 00:05:08,641
And they says you was the best.
112
00:05:08,725 --> 00:05:10,643
I'm sorry. I can't help you.
113
00:05:10,727 --> 00:05:12,061
I'm retired.
114
00:05:12,145 --> 00:05:14,230
-As of when?
-[Monk] As of…
115
00:05:14,313 --> 00:05:15,982
"Hello, are you Mr. Monk?"
116
00:05:16,065 --> 00:05:19,235
[chuckles] He's not retired.
He's joking, he's joking.
117
00:05:19,318 --> 00:05:21,404
So would you guys like to have a seat?
118
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
No, no, no!
119
00:05:22,905 --> 00:05:24,032
No, that couch doesn't work.
120
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
None of these chairs--
121
00:05:25,950 --> 00:05:27,535
Hey, I have an idea.
122
00:05:27,618 --> 00:05:29,704
Uh, why don't we all stand
on some newspaper?
123
00:05:29,787 --> 00:05:31,456
Julie, go get some newspaper.
124
00:05:31,539 --> 00:05:33,750
Everybody hold it in
until we get some newspaper, okay?
125
00:05:33,833 --> 00:05:35,084
Hold what in?
126
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
What do you think we're gonna do?
127
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
I don't know. I don't know.
Just hold it in. Hold it.
128
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
Can we do anything for you, gentlemen?
129
00:05:41,257 --> 00:05:44,010
Last night, a friend of ours was killed.
130
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
And we want to hire Mr. Monk
to investigate.
131
00:05:46,679 --> 00:05:48,056
[stammering]
132
00:05:48,139 --> 00:05:49,515
Did you talk to the police?
133
00:05:49,599 --> 00:05:51,059
They really didn't listen, ma'am.
134
00:05:51,142 --> 00:05:52,643
They said it was an accident.
135
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
And that Willie-- that's his name,
136
00:05:54,812 --> 00:05:57,940
he climbed into an old refrigerator
to stay warm,
137
00:05:58,024 --> 00:06:00,234
closed the door, and then suffocated.
138
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
-[whispers] Accidents.
-But you don't think so.
139
00:06:02,111 --> 00:06:04,864
[Ike] Well, last night, he said
that someone was after him.
140
00:06:04,947 --> 00:06:07,116
Said someone was chasing him.
141
00:06:07,200 --> 00:06:08,367
But we didn't believe him.
142
00:06:08,451 --> 00:06:10,161
-Delusional.
-[The professor] We got money.
143
00:06:13,081 --> 00:06:14,290
You can redeem these anywhere.
144
00:06:14,373 --> 00:06:16,375
It comes to 14 dollars.
145
00:06:16,459 --> 00:06:19,045
Oh! My god!
146
00:06:19,128 --> 00:06:20,421
[Reggie] So what you think?
147
00:06:20,505 --> 00:06:23,132
Uh, you know, Mr. Monk and I
are gonna mull that one over,
148
00:06:23,216 --> 00:06:25,009
uh, but in the meantime,
are you guys hungry?
149
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
I just made some soup. A whole pot.
150
00:06:26,552 --> 00:06:28,638
Oh, we'd appreciate it, ma'am.
Thank you, ma'am.
151
00:06:28,721 --> 00:06:31,099
No, just-- excuse me.
152
00:06:31,182 --> 00:06:32,350
[chuckles] Excuse--
153
00:06:32,433 --> 00:06:33,351
[gasps]
154
00:06:36,145 --> 00:06:37,313
Stay. Stay.
155
00:06:37,396 --> 00:06:39,482
Stay right where you are.
156
00:06:39,565 --> 00:06:41,984
Stay! Stay.
157
00:06:44,320 --> 00:06:46,447
What are you doing?
You're not really gonna feed them.
158
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Of course I'm feeding them.
They're hungry.
159
00:06:48,116 --> 00:06:50,284
Oh, Natalie, Natalie, I…
160
00:06:50,368 --> 00:06:51,828
I-I can't take this job.
161
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
-Please don't make me take it.
-You have to help them.
162
00:06:53,996 --> 00:06:55,873
Okay, here it comes.
163
00:06:55,957 --> 00:06:57,458
Number one, they have nowhere else to go.
164
00:06:57,542 --> 00:07:00,962
Number two, they collected cans
and bottles to pay your salary.
165
00:07:01,045 --> 00:07:02,922
That's every nickel
they have in the world.
166
00:07:03,005 --> 00:07:04,632
When was the last time
a client offered you
167
00:07:04,715 --> 00:07:06,425
-every nickel they had?
-Excuse me.
168
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
-Uh.
-Throwing this away?
169
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
You know what, it's all yours.
You keep it.
170
00:07:10,388 --> 00:07:12,890
-Oh, what is this, marble?
-[grunting] I don't know.
171
00:07:12,974 --> 00:07:14,809
I, I, I don't know. Maybe.
172
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
Yeah, maybe. Maybe it is. I, I…
173
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Okay, okay, okay, fine.
174
00:07:19,605 --> 00:07:21,566
Fine, fine, don't, don't,
don't touch anything.
175
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
You know what? Hey.
176
00:07:23,025 --> 00:07:24,735
Let's take a look at the crime scene.
177
00:07:24,819 --> 00:07:25,778
Here we go.
178
00:07:25,862 --> 00:07:28,865
Everybody outside. Right.
Show me the crime scene.
179
00:07:28,948 --> 00:07:30,324
Out. Outside.
180
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
We waited for him all night!
181
00:07:36,873 --> 00:07:38,416
Never came back!
182
00:07:38,499 --> 00:07:41,711
So we were looking for him,
you know, like a search party!
183
00:07:41,794 --> 00:07:42,795
Right there!
184
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
We found his shopping cart
right over there!
185
00:07:46,382 --> 00:07:48,301
-Can you even see from there?
-I'm fine.
186
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
[Monk] Is that the refrigerator?
187
00:07:51,220 --> 00:07:53,639
-Huh?
-[Monk] is that the refrigerator?
188
00:07:53,723 --> 00:07:54,640
What?
189
00:07:54,724 --> 00:07:56,476
Is that the refrigerator?
190
00:07:56,559 --> 00:07:59,395
Yes, sir.
And then we noticed a piece of clothing,
191
00:07:59,479 --> 00:08:01,272
part of his jacket sticking out.
192
00:08:01,355 --> 00:08:03,566
Protruding, as it were.
193
00:08:04,108 --> 00:08:05,526
So we opened it.
194
00:08:07,069 --> 00:08:09,655
He was kinda stuffed in there.
195
00:08:09,739 --> 00:08:10,823
Face-first.
196
00:08:10,907 --> 00:08:12,909
He was facing away from you?
197
00:08:13,618 --> 00:08:15,745
[Monk] Did you tell that to the police?
198
00:08:15,828 --> 00:08:17,747
Yeah, but they don't listen to us, man.
199
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
We're, like, invisible to them.
200
00:08:19,999 --> 00:08:21,167
What'd he say? What?
201
00:08:21,250 --> 00:08:22,126
[Reggie] We're like inv--
202
00:08:22,793 --> 00:08:24,503
They don't see us!
203
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
-So then what happened?
-[Ike] He fell out!
204
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
Backwards!
205
00:08:29,675 --> 00:08:30,510
Plop!
206
00:08:30,593 --> 00:08:34,055
[quirky music playing]
207
00:08:51,906 --> 00:08:54,325
-What is it?
-There's only one handprint.
208
00:08:55,701 --> 00:08:57,245
[Monk] He wasn't clawing around.
209
00:08:58,454 --> 00:08:59,747
He wasn't panicking.
210
00:09:02,124 --> 00:09:03,834
He was already dead.
211
00:09:06,504 --> 00:09:09,924
No, no, no, I'm not signing off on this
till I talk to the DA.
212
00:09:10,883 --> 00:09:12,760
What was the, uh, victim's name again?
213
00:09:12,843 --> 00:09:14,220
Willie T. That's what they called him.
214
00:09:14,303 --> 00:09:15,388
But nobody knew his real name.
215
00:09:15,471 --> 00:09:17,223
The medical examiner rubber-stamped it,
216
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
but we just came from the crime scene.
217
00:09:18,891 --> 00:09:20,142
Randy, it is all wrong.
218
00:09:20,226 --> 00:09:22,853
I think somebody put him
in that refrigerator.
219
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
We talked to his bum friends.
220
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
His friends. Not his bum friends.
221
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
-The ne'er-do-wells.
-They're homeless individuals.
222
00:09:29,026 --> 00:09:31,279
They said somebody
was chasing him last night.
223
00:09:31,362 --> 00:09:33,614
Okay. Well, we'll reopen the case.
224
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
I'll call the ME myself.
225
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
-Just like that?
-Yeah, just like that.
226
00:09:37,743 --> 00:09:40,079
Oh, Diaz, Diaz,
is that the revised affidavit?
227
00:09:40,162 --> 00:09:41,747
-Uh, I think so.
-Yeah, let's see.
228
00:09:43,082 --> 00:09:44,750
Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah.
229
00:09:44,834 --> 00:09:48,296
Good, make sure this gets to Judge Barr,
not Judge Coleman.
230
00:09:48,379 --> 00:09:49,422
Yes, sir.
231
00:09:49,505 --> 00:09:52,592
-Rookies.
-Wow, Randy, you really are in charge.
232
00:09:52,675 --> 00:09:53,926
Well, when the captain got sick,
233
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
-somebody had to step up.
-How's he doing?
234
00:09:56,137 --> 00:09:57,722
We've been trying to call,
but no answer.
235
00:09:57,805 --> 00:09:58,848
That's because he's here.
236
00:09:58,973 --> 00:10:00,933
-He's here?
-He's downstairs on the front desk.
237
00:10:01,017 --> 00:10:02,935
He said he couldn't stand
just sitting around.
238
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Is he okay?
239
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
He got here last night.
He won't go home.
240
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
It's like he's trying to prove something,
and it's not just his back.
241
00:10:09,817 --> 00:10:11,027
He's in a bad place right now.
242
00:10:12,236 --> 00:10:14,488
[groans] So…
243
00:10:15,072 --> 00:10:16,532
Mrs. Parisi…
244
00:10:17,533 --> 00:10:18,659
Let me get this straight.
245
00:10:19,493 --> 00:10:21,329
You filed a complaint
two and a half weeks ago.
246
00:10:21,412 --> 00:10:22,663
Somebody vandalized your house.
247
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
-That's right.
-You said you thought some teenagers
248
00:10:24,832 --> 00:10:27,001
painted this thing on your front door.
249
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
[Mrs. Parisi] Uh, this is not a thing.
250
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
It's a fountain.
251
00:10:30,379 --> 00:10:31,339
Okay.
252
00:10:31,964 --> 00:10:35,176
So some teenagers painted
this fountain on your front door,
253
00:10:35,259 --> 00:10:36,677
and you want to withdraw
the complaint.
254
00:10:36,761 --> 00:10:40,097
That's right.
It wasn't teenagers. I know that now.
255
00:10:41,057 --> 00:10:42,099
It was God.
256
00:10:44,852 --> 00:10:47,271
It was a sign from God.
257
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
God drew a little picture
on your front door.
258
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
It was a miracle.
259
00:10:54,612 --> 00:10:55,863
Last summer, I couldn't breathe.
260
00:10:55,946 --> 00:10:57,990
-My lungs were burning.
-She couldn't breathe.
261
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
We went to three different doctors.
262
00:10:59,408 --> 00:11:01,994
And then I heard on the news
about the fountain
263
00:11:02,078 --> 00:11:04,246
at the Franklin Park Monastery.
264
00:11:04,330 --> 00:11:05,206
They look just like this.
265
00:11:05,289 --> 00:11:06,499
It was this fountain.
266
00:11:06,582 --> 00:11:09,627
-And when she drank from it…
-I was cured.
267
00:11:09,710 --> 00:11:11,253
She's eating again.
268
00:11:11,337 --> 00:11:12,463
She can sleep.
269
00:11:13,422 --> 00:11:14,840
-It's a miracle.
-It's a miracle.
270
00:11:14,924 --> 00:11:16,842
-It's a miracle.
-It's a miracle.
271
00:11:16,926 --> 00:11:17,802
Yeah.
272
00:11:18,302 --> 00:11:19,845
Write that down. "It's a miracle."
273
00:11:20,679 --> 00:11:21,680
Yeah.
274
00:11:21,764 --> 00:11:23,974
-Can you walk me through this again?
-[Monk] One more time.
275
00:11:24,809 --> 00:11:26,560
Oh, there he is.
276
00:11:26,644 --> 00:11:28,187
[Monk] Hey.
277
00:11:28,270 --> 00:11:29,772
-[Stottlemeyer] Hey.
-How you doing?
278
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
I feel like I look.
279
00:11:30,940 --> 00:11:32,441
[Natalie] God,
back problems are the worst.
280
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
-What did the doctor say?
-[groans]
281
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
I got five doctors.
282
00:11:36,445 --> 00:11:38,406
-And they haven't got a clue.
-[Monk] Oh.
283
00:11:38,489 --> 00:11:40,616
They've got me
on three different medications.
284
00:11:40,699 --> 00:11:41,534
[groans]
285
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
I've tried everything. Even this crap.
286
00:11:43,911 --> 00:11:44,870
-What is it?
-I don't know.
287
00:11:44,954 --> 00:11:47,915
It's some kind of organic,
hippie concoction from hell.
288
00:11:47,998 --> 00:11:49,875
My aunt sent me a whole carton of it.
289
00:11:51,919 --> 00:11:53,170
[gags]
290
00:11:53,254 --> 00:11:54,380
Ugh, it tastes like chalk.
291
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
What's in it?
292
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Chalk extract…
293
00:11:58,426 --> 00:12:00,344
Captain, why don't you just head on home?
294
00:12:00,428 --> 00:12:02,596
-We got things covered here.
-Oh, no, I can't go home.
295
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
Look at all those open cases.
296
00:12:04,890 --> 00:12:07,226
Actually, uh, these ones are all cleared.
297
00:12:07,935 --> 00:12:09,562
We were nine for nine this week.
298
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
Nine for nine.
299
00:12:13,691 --> 00:12:14,733
Good job.
300
00:12:15,484 --> 00:12:16,777
I guess I'll just go home.
301
00:12:17,445 --> 00:12:18,946
Not that anybody would notice.
302
00:12:19,613 --> 00:12:21,323
-You think you'll be okay?
-I'm fine.
303
00:12:22,199 --> 00:12:24,618
Oh, except for the alimony I can't afford,
304
00:12:24,702 --> 00:12:26,996
I haven't had a date in two… two years,
305
00:12:27,079 --> 00:12:30,791
and my son, my oldest boy Jared
is not talking to me.
306
00:12:30,875 --> 00:12:31,750
He's with his mother.
307
00:12:33,169 --> 00:12:35,004
He doesn't even pick up the phone.
308
00:12:36,672 --> 00:12:37,798
Merry Christmas.
309
00:12:37,882 --> 00:12:41,635
[gloomy music playing]
310
00:12:48,017 --> 00:12:49,643
-[brakes squeaking]
-[handbrake clicks]
311
00:12:51,437 --> 00:12:54,982
[somber music playing]
312
00:13:03,282 --> 00:13:07,161
[foreboding music playing]
313
00:13:17,880 --> 00:13:21,592
[light music playing]
314
00:13:38,442 --> 00:13:39,985
Was there a sign on your house?
315
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
-Yeah.
-Me too.
316
00:13:43,614 --> 00:13:44,907
I was the first one here.
317
00:13:45,783 --> 00:13:47,201
I was in a car accident last year.
318
00:13:47,284 --> 00:13:49,411
I busted my hip.
They said I'd never walk again.
319
00:13:50,371 --> 00:13:53,916
Five weeks ago,
the sign appeared on my garage door.
320
00:13:53,999 --> 00:13:54,833
It said, "drink."
321
00:13:56,126 --> 00:13:56,961
Drink?
322
00:13:57,044 --> 00:13:59,171
Two days later,
I was on a tour group with my church.
323
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
We stopped here.
324
00:14:01,257 --> 00:14:02,424
And there it was.
325
00:14:02,508 --> 00:14:03,634
So I drank.
326
00:14:05,135 --> 00:14:06,303
And…
327
00:14:06,971 --> 00:14:08,597
My doctor says it's a miracle.
328
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
I think he's right.
329
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
I've been telling everyone.
330
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
I even went on the 6:00 news, you know.
331
00:14:14,228 --> 00:14:15,771
To spread the word.
332
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Okay.
333
00:14:28,784 --> 00:14:30,411
You're not a believer. I can tell.
334
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Believe me,
I was a lot more skeptical than you.
335
00:14:33,914 --> 00:14:34,748
We all were.
336
00:14:36,083 --> 00:14:38,419
So what do you do? You're selling tickets?
You got a gift shop?
337
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
[laughing] No.
There's no gimmick here, my friend.
338
00:14:41,630 --> 00:14:43,007
Nobody's making a nickel on this.
339
00:14:43,090 --> 00:14:44,300
In fact, we're losing money.
340
00:14:44,383 --> 00:14:47,511
We were planning to build some classrooms
right where we're standing.
341
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
And now?
342
00:14:49,972 --> 00:14:52,141
Well, we can't build here now.
This is sacred ground.
343
00:14:54,268 --> 00:14:55,102
Mm.
344
00:14:55,978 --> 00:14:56,937
Are you a man of faith?
345
00:14:58,856 --> 00:15:00,190
Um, I was an altar boy,
346
00:15:00,274 --> 00:15:02,359
and I thought I wanted to be a priest
when I was a kid.
347
00:15:02,443 --> 00:15:04,612
Ah. It's never too late.
348
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
It's not a one-way street.
You can always go back.
349
00:15:10,868 --> 00:15:11,994
Take a leap.
350
00:15:12,995 --> 00:15:16,081
[gloomy music playing]
351
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
[cashier] Thirteen eighty-five.
352
00:15:52,159 --> 00:15:54,161
Uh, it was supposed to be $14.
353
00:15:54,244 --> 00:15:55,412
I counted $14.
354
00:15:55,496 --> 00:15:58,540
These three bottles are from Canada.
We can't accept them.
355
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
All set?
356
00:16:02,503 --> 00:16:03,837
The bums ripped me off.
357
00:16:04,338 --> 00:16:06,298
-Canadian bottles.
-Aw.
358
00:16:06,382 --> 00:16:08,592
Why don't you fly up to Vancouver?
You can redeem 'em there.
359
00:16:08,676 --> 00:16:10,969
Fly up to Vancouver?
You know how much that would cost?
360
00:16:11,053 --> 00:16:13,514
I mean, the taxi ride
to the airport alone--
361
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
I get it. You're joking.
362
00:16:16,266 --> 00:16:17,601
-[laughs]
-Okay, what's this?
363
00:16:17,685 --> 00:16:19,353
-Flowers for the captain.
-No, no.
364
00:16:19,436 --> 00:16:20,521
I mean these.
365
00:16:20,604 --> 00:16:22,815
-Utensils. New plates.
-Didn't I mention?
366
00:16:22,898 --> 00:16:25,943
I invited a few friends
to your place for Christmas dinner.
367
00:16:26,026 --> 00:16:27,027
I don't have any friends.
368
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
Well, they're not really friends.
369
00:16:28,445 --> 00:16:29,905
They're really more clients.
370
00:16:29,988 --> 00:16:33,617
Well, I, I don't have any clients
except the bums.
371
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
[clears throat]
372
00:16:37,579 --> 00:16:39,957
I said, I don't have any clients
except for the bums.
373
00:16:42,751 --> 00:16:43,794
[Owen] Captain Stottlemeyer!
374
00:16:45,337 --> 00:16:46,296
Feeling better?
375
00:16:46,380 --> 00:16:48,632
[groans] Not really.
376
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
My brother-in-law had a bad back.
377
00:16:51,427 --> 00:16:52,261
You know what fixed it?
378
00:16:52,344 --> 00:16:53,971
-What?
-Acupuncture.
379
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
He swears by it.
380
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
Been there. Done that.
381
00:16:57,850 --> 00:16:58,976
I've tried everything.
382
00:16:59,059 --> 00:17:00,519
I've tried crystals, acupuncture.
383
00:17:01,437 --> 00:17:04,022
This morning,
I was at the monastery in Franklin Park
384
00:17:04,106 --> 00:17:05,482
drinking water from the fountain.
385
00:17:05,566 --> 00:17:07,860
Oh, yeah, it was on the news.
386
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
The miracle fountain.
387
00:17:09,069 --> 00:17:10,612
-Yeah.
-Any luck?
388
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Not yet.
389
00:17:12,489 --> 00:17:14,658
Well, maybe it's a time-release miracle.
390
00:17:14,742 --> 00:17:16,785
-[Owen laughs]
-Yeah.
391
00:17:16,869 --> 00:17:17,786
Say, uh…
392
00:17:18,871 --> 00:17:20,330
are you a religious man?
393
00:17:20,914 --> 00:17:22,166
Can't say that I am.
394
00:17:22,249 --> 00:17:24,168
I only ask 'cause I saw the, uh…
395
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
[Owen] Oh, my ex-partner
396
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
put that up the day we opened.
397
00:17:27,880 --> 00:17:29,048
Real devil dodger.
398
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
Used to go to church every week for years.
399
00:17:31,759 --> 00:17:32,634
Rain or shine.
400
00:17:33,218 --> 00:17:36,346
Till the day he embezzled 18,000 dollars
from me and disappeared.
401
00:17:36,430 --> 00:17:37,264
Of course.
402
00:17:38,015 --> 00:17:38,849
You got a partner?
403
00:17:39,808 --> 00:17:41,310
[laughs] Yes, I do.
404
00:17:41,393 --> 00:17:42,478
Be careful.
405
00:17:42,561 --> 00:17:44,438
-That's all I can tell you.
-Okay.
406
00:17:44,521 --> 00:17:46,315
-You're all set.
-All right.
407
00:17:46,398 --> 00:17:47,232
Merry Christmas.
408
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
Okay. Merry Christmas.
409
00:17:50,861 --> 00:17:51,820
[sighs]
410
00:17:55,115 --> 00:17:56,658
-Good morning.
-[Natalie] Good morning.
411
00:17:56,742 --> 00:17:57,701
Sorry I'm late.
412
00:17:58,327 --> 00:17:59,495
What's that?
413
00:17:59,578 --> 00:18:01,705
I forgot the gravy
for Monday night, the big dinner.
414
00:18:01,789 --> 00:18:03,332
You wasted a trip.
415
00:18:03,874 --> 00:18:04,958
They make their own gravy.
416
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Who makes their own gravy?
417
00:18:07,086 --> 00:18:07,961
Bums.
418
00:18:08,587 --> 00:18:09,963
Bums make their own gravy.
419
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
What does that even mean?
420
00:18:12,758 --> 00:18:13,926
You don't wanna know.
421
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
[alarm clock beeping]
422
00:18:18,597 --> 00:18:19,473
[groans]
423
00:18:21,475 --> 00:18:22,392
[grunts]
424
00:18:26,980 --> 00:18:28,065
[sighs]
425
00:18:34,279 --> 00:18:37,950
[light music playing]
426
00:19:00,681 --> 00:19:04,184
Heavenly father, as you know,
life ain't easy for us.
427
00:19:04,768 --> 00:19:08,021
But we know you're always there,
watching over us.
428
00:19:08,689 --> 00:19:11,233
And we want to thank you
for sending our new friends
429
00:19:11,316 --> 00:19:14,695
Mr. Monk, Natalie,
and Julie into our lives.
430
00:19:14,778 --> 00:19:17,531
And may we remember
our brothers and sisters
431
00:19:17,614 --> 00:19:20,868
less fortunate than ourselves
in this season of giving.
432
00:19:21,535 --> 00:19:22,452
-Amen.
-[Natalie] Amen.
433
00:19:22,536 --> 00:19:24,621
-Amen. Amen.
-Mm.
434
00:19:25,789 --> 00:19:26,874
Mm, this is good.
435
00:19:27,541 --> 00:19:29,126
This stuffing is delicious.
436
00:19:29,209 --> 00:19:31,128
Oh, thank you,
it's my grandmother's recipe.
437
00:19:31,879 --> 00:19:33,463
Mm. I love this gravy.
438
00:19:33,547 --> 00:19:35,966
Uh, usually, we make our own, but…
439
00:19:36,633 --> 00:19:39,595
Excuse me, uh,
could you repeat that about the gravy?
440
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
Mm. Usually, we make our own.
441
00:19:42,264 --> 00:19:43,724
Huh. Isn't that interesting?
442
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
Natalie, did you hear that?
443
00:19:45,184 --> 00:19:48,103
-Yes. Yes, I did.
-Huh. Interesting.
444
00:20:00,324 --> 00:20:01,450
[Julie] So…
445
00:20:01,533 --> 00:20:04,328
um, why do they you call you
the professor?
446
00:20:05,078 --> 00:20:08,957
Julie, it's probably because
he loves to read
447
00:20:09,041 --> 00:20:11,835
and probably because
he's curious about the world
448
00:20:11,919 --> 00:20:13,212
and other cultures, and…
449
00:20:14,838 --> 00:20:15,964
I eat books.
450
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
[Natalie] Oh.
451
00:20:18,717 --> 00:20:19,676
[fork clinks]
452
00:20:26,308 --> 00:20:27,434
[sighs sharply]
453
00:20:30,771 --> 00:20:31,980
Excuse me.
454
00:20:32,648 --> 00:20:34,650
I'm just using my napkin to…
455
00:20:35,359 --> 00:20:37,945
wipe away any food
that might be on my face.
456
00:20:39,696 --> 00:20:41,031
[Monk] I'm just wiping my face.
457
00:20:41,114 --> 00:20:42,032
It's fun.
458
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
[mouthing] Come on.
459
00:21:06,223 --> 00:21:07,891
[blows nose]
460
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
[Reggie] Ah.
461
00:21:17,317 --> 00:21:18,402
So, uh…
462
00:21:18,485 --> 00:21:19,945
how's our case coming?
463
00:21:20,028 --> 00:21:22,864
Actually, uh, there's been
some progress there.
464
00:21:22,948 --> 00:21:25,450
The medical examiner
changed the cause of death.
465
00:21:25,534 --> 00:21:26,910
It wasn't an accident after all.
466
00:21:26,994 --> 00:21:28,453
Your friend was asphyxiated.
467
00:21:29,037 --> 00:21:30,372
He was drunk?
468
00:21:31,081 --> 00:21:34,418
No, no, no, no, he was suffocated.
469
00:21:35,043 --> 00:21:36,753
-Probably with a plastic bag.
-Oh.
470
00:21:36,837 --> 00:21:39,214
It's good news, actually,
471
00:21:39,298 --> 00:21:40,966
because now, they'll reopen the case.
472
00:21:41,049 --> 00:21:43,135
Well, thank you for that, Mr. Monk.
473
00:21:43,218 --> 00:21:44,594
I mean, we really appreciate that.
474
00:21:45,470 --> 00:21:47,389
It's the best 14 bucks we ever spent.
475
00:21:47,472 --> 00:21:50,434
Yeah, yeah, speaking of money,
476
00:21:50,517 --> 00:21:53,520
uh, it wasn't exactly $14.
477
00:21:53,603 --> 00:21:55,647
Uh, you were a little short.
478
00:21:55,731 --> 00:21:57,566
-Yeah, this, uh…
-[plastic bag rustling]
479
00:21:59,026 --> 00:22:01,611
they wouldn't redeem these three bottles
480
00:22:01,695 --> 00:22:04,614
'cause they are from guess where? Canada.
481
00:22:04,698 --> 00:22:05,991
-Yeah.
-[clears throat]
482
00:22:07,117 --> 00:22:10,078
I mean, it's no big deal.
483
00:22:10,162 --> 00:22:11,330
It's 15 cents.
484
00:22:11,913 --> 00:22:13,623
It's hardly worth mentioning, but…
485
00:22:14,374 --> 00:22:17,044
[foreboding music playing]
486
00:22:18,295 --> 00:22:19,546
Chalk extract.
487
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Have you seen the captain?
We've been calling all night.
488
00:22:26,178 --> 00:22:27,304
[Disher] Well, he's not here.
489
00:22:27,387 --> 00:22:28,346
Why? What's going on?
490
00:22:28,430 --> 00:22:29,931
You remember the homicide I was working?
491
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
[Disher] Yeah, homeless guy.
492
00:22:31,224 --> 00:22:33,101
Right. His name was Willie T.
493
00:22:33,185 --> 00:22:35,312
The night he was killed,
he was collecting bottles and cans.
494
00:22:35,395 --> 00:22:37,647
Remember that chalky herbal stuff
the captain was drinking?
495
00:22:37,731 --> 00:22:41,651
There were three bottles of the same drink
in Willie's shopping cart.
496
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
Which means that at some point that night
497
00:22:43,904 --> 00:22:45,822
he was in the captain's yard, right?
498
00:22:47,616 --> 00:22:49,493
Huh, that's interesting.
499
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
Maybe the captain saw something,
I mean, something…
500
00:22:52,996 --> 00:22:54,164
unusual.
501
00:22:54,247 --> 00:22:55,082
What is that?
502
00:22:55,791 --> 00:22:57,459
-What?
-[Natalie] On your face.
503
00:22:57,542 --> 00:22:59,377
On… on your lip.
504
00:23:00,253 --> 00:23:01,630
It looks a little bit like a mustache.
505
00:23:01,713 --> 00:23:03,507
Well, I'm in charge.
It comes with the job.
506
00:23:09,888 --> 00:23:11,890
Okay, you're making me
a little uncomfortable.
507
00:23:11,973 --> 00:23:13,517
You're making me a little uncomfortable.
508
00:23:14,142 --> 00:23:16,061
Anyways, guys, the captain's gone.
509
00:23:16,645 --> 00:23:17,729
You're too late.
510
00:23:17,813 --> 00:23:20,023
He came in yesterday,
he grabbed some stuff, and he just left.
511
00:23:20,107 --> 00:23:20,982
For how long?
512
00:23:21,775 --> 00:23:22,776
He didn't say.
513
00:23:22,859 --> 00:23:23,985
[sighs]
514
00:23:25,737 --> 00:23:29,866
[light music playing]
515
00:23:56,560 --> 00:23:58,228
[door squeaks open]
516
00:24:03,483 --> 00:24:06,778
[light music playing]
517
00:24:10,448 --> 00:24:12,117
I won't need these anymore.
518
00:24:19,374 --> 00:24:21,376
Uh, excuse me, what's going on?
519
00:24:21,459 --> 00:24:23,128
The fountain is blessed.
520
00:24:23,795 --> 00:24:24,838
[man] Exodus 23.
521
00:24:25,463 --> 00:24:27,757
"And ye shall serve the lord your god.
522
00:24:27,841 --> 00:24:30,302
And he shall bless thy bread
and thy water.
523
00:24:30,385 --> 00:24:32,304
And I will take the sickness
from amidst thee."
524
00:24:33,430 --> 00:24:36,141
Okay, we're looking
for a friend of ours, uh…
525
00:24:37,184 --> 00:24:38,852
[Monk] They found his car
parked out front.
526
00:24:39,769 --> 00:24:41,271
I haven't seen him. Sorry.
527
00:24:44,399 --> 00:24:46,109
Mr. Monk, look at all these people.
528
00:24:46,193 --> 00:24:47,611
They really believe in it.
529
00:24:47,694 --> 00:24:49,613
Well, they're people.
They'll believe anything.
530
00:24:50,739 --> 00:24:52,365
Mr. Monk, you should try it.
531
00:24:52,449 --> 00:24:53,742
You should drink from the fountain.
532
00:24:53,825 --> 00:24:54,743
You can't be serious.
533
00:24:54,826 --> 00:24:56,411
You're in so much pain
all the time.
534
00:24:56,494 --> 00:24:58,163
What if there's something to it?
535
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
You know? I mean, anything's possible.
536
00:25:00,582 --> 00:25:01,958
That's not exactly true.
537
00:25:02,584 --> 00:25:05,754
A lot of things
are what we call impossible.
538
00:25:05,837 --> 00:25:07,923
-It's the opposite of possible.
-I get it.
539
00:25:08,006 --> 00:25:09,841
I'll give you an example. Um…
540
00:25:09,925 --> 00:25:11,051
This.
541
00:25:13,094 --> 00:25:14,596
Hallelujah!
542
00:25:15,138 --> 00:25:17,641
Excuse me, um,
we're looking for a friend of ours.
543
00:25:18,767 --> 00:25:20,602
-Leland.
-He was here.
544
00:25:21,394 --> 00:25:22,229
He still is.
545
00:25:23,438 --> 00:25:25,023
[choir singing]
546
00:25:25,106 --> 00:25:27,525
-[Natalie] Wow, it's beautiful.
-Is it?
547
00:25:28,235 --> 00:25:29,194
If you say so.
548
00:25:30,070 --> 00:25:31,112
Hello.
549
00:25:31,196 --> 00:25:32,572
I'm brother Andrew.
550
00:25:32,656 --> 00:25:33,907
Oh, hi.
551
00:25:33,990 --> 00:25:36,326
I'm Natalie Teeger,
and this is Adrian Monk.
552
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
[Natalie laughs]
553
00:25:38,870 --> 00:25:40,372
Mr. Monk and the monk.
554
00:25:42,916 --> 00:25:45,001
Sorry. Are you allowed to laugh?
555
00:25:45,085 --> 00:25:46,670
We've been known to chuckle.
556
00:25:47,337 --> 00:25:49,756
We're looking for a friend of ours,
Leland Stottlemeyer.
557
00:25:49,839 --> 00:25:51,299
Oh, yes, brother Leland.
558
00:25:51,883 --> 00:25:53,051
Brother Leland?
559
00:25:53,134 --> 00:25:54,678
Uh, can we talk to him?
560
00:25:54,761 --> 00:25:56,137
I'm afraid that's not possible.
561
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
Brother Leland has taken a vow of silence.
562
00:25:58,473 --> 00:26:01,226
Well, could we just see him?
563
00:26:01,309 --> 00:26:02,519
We won't say a word.
564
00:26:02,602 --> 00:26:05,355
We're investigating this homicide.
It's very, very important.
565
00:26:05,438 --> 00:26:07,065
Well, you may go,
566
00:26:07,148 --> 00:26:09,734
but I'm afraid, Miss Teeger,
you're not permitted
567
00:26:09,818 --> 00:26:11,111
beyond the foyer.
568
00:26:15,782 --> 00:26:18,493
Continue down the hall
and up the stairs, Mr. Monk.
569
00:26:20,453 --> 00:26:23,790
[light music playing]
570
00:26:47,188 --> 00:26:48,273
Captain?
571
00:26:48,982 --> 00:26:50,942
-Captain?
-Shh.
572
00:26:53,987 --> 00:26:55,613
Sorry. I'm just looking for…
573
00:26:55,697 --> 00:26:57,365
Shh!
574
00:27:00,785 --> 00:27:01,703
…a friend of mine.
575
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
-Here's the thing.
-Shh!
576
00:27:04,247 --> 00:27:05,290
-Here's the thing.
-Shh!
577
00:27:05,373 --> 00:27:06,291
-Here's the thing.
-Shh!
578
00:27:07,792 --> 00:27:08,793
-Here's the--
-Shh!
579
00:27:10,712 --> 00:27:11,796
-Here's the--
-Shh!
580
00:27:14,924 --> 00:27:15,800
-Here's the--
-Shh!
581
00:27:18,428 --> 00:27:19,429
-Here's--
-Shh.
582
00:27:21,890 --> 00:27:22,974
Shh.
583
00:27:23,099 --> 00:27:24,225
-Here's--
-Shh!
584
00:27:25,101 --> 00:27:26,061
-Here's--
-Shh!
585
00:27:27,479 --> 00:27:29,022
-Here's the thing.
-Shh!
586
00:27:33,234 --> 00:27:34,861
-Here's the thing.
-Shh!
587
00:27:34,944 --> 00:27:35,779
-Here's--
-Shh!
588
00:27:35,862 --> 00:27:37,155
-Here's--
-Shh! Shh!
589
00:27:38,490 --> 00:27:40,784
Shh!
590
00:27:48,583 --> 00:27:50,543
-It doesn't matter.
-Shh!
591
00:27:54,756 --> 00:27:55,715
[whispers] Captain?
592
00:27:57,175 --> 00:27:58,134
Cap--
593
00:28:15,902 --> 00:28:16,861
Leland?
594
00:28:19,114 --> 00:28:20,490
[gasps] Are you okay?
595
00:28:21,533 --> 00:28:23,368
Look, I'm sorry to bother you,
596
00:28:23,451 --> 00:28:24,828
-but I need--
-Shh!
597
00:28:27,914 --> 00:28:29,082
It's about the--
598
00:28:59,362 --> 00:29:00,196
[whispers] Bum.
599
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Bum.
600
00:29:03,742 --> 00:29:05,744
The bum who was…
601
00:29:08,663 --> 00:29:09,706
killed.
602
00:29:10,206 --> 00:29:12,083
He was at your house
603
00:29:12,167 --> 00:29:14,127
the night he was murdered.
604
00:29:15,420 --> 00:29:17,213
Did you see him?
605
00:29:21,926 --> 00:29:22,761
Leland.
606
00:29:27,515 --> 00:29:30,477
Why are you here?
607
00:29:39,235 --> 00:29:40,069
The ceiling?
608
00:29:40,570 --> 00:29:41,696
It's beautiful.
609
00:29:46,910 --> 00:29:48,369
God? God.
610
00:29:50,288 --> 00:29:51,456
He spoke to you?
611
00:29:53,333 --> 00:29:54,334
What did he say?
612
00:29:59,005 --> 00:30:02,217
[gloomy music playing]
613
00:30:17,315 --> 00:30:19,609
[Julie] "My dear friends,
drinking from that fountain
614
00:30:19,692 --> 00:30:22,111
has healed me, not just physically,
spiritually too.
615
00:30:22,695 --> 00:30:23,905
I have made a decision.
616
00:30:23,988 --> 00:30:26,366
I am leaving on Thursday morning,
Christmas day,
617
00:30:26,449 --> 00:30:29,118
to spend two years
at a mission in Carmona, Spain,
618
00:30:29,702 --> 00:30:31,621
to cleanse myself and start anew."
619
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
Two years?
620
00:30:33,039 --> 00:30:34,415
"I want everyone to know
621
00:30:34,999 --> 00:30:37,043
I am not running away from anything.
622
00:30:37,126 --> 00:30:38,962
I'm running toward something.
623
00:30:39,045 --> 00:30:40,713
Something true and wonderful.
624
00:30:41,714 --> 00:30:42,715
God bless you all,
625
00:30:43,633 --> 00:30:45,051
brother Leland."
626
00:30:48,346 --> 00:30:50,473
And here's his badge.
627
00:30:50,557 --> 00:30:51,933
Two years?
628
00:30:53,351 --> 00:30:54,727
That's almost three years.
629
00:30:55,728 --> 00:30:57,105
Without the captain?
630
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
What am I supposed to do?
631
00:30:59,691 --> 00:31:02,110
It's almost as if
he didn't even consider me.
632
00:31:02,193 --> 00:31:04,737
Well, maybe he knows what he's doing.
633
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Yeah. Maybe we should be happy for him.
634
00:31:07,824 --> 00:31:08,992
Yeah.
635
00:31:09,075 --> 00:31:11,786
Okay. [chuckles weakly]
636
00:31:11,870 --> 00:31:14,247
Okay. Let me try.
637
00:31:16,374 --> 00:31:18,126
[laughs]
638
00:31:20,211 --> 00:31:22,046
No, that's not gonna happen.
639
00:31:23,172 --> 00:31:25,633
Mr. Monk, why don't you try it?
640
00:31:25,717 --> 00:31:27,176
-Try what?
-Drinking from the fountain.
641
00:31:27,260 --> 00:31:28,845
It worked for the captain.
642
00:31:28,928 --> 00:31:31,556
-I don't think so.
-Oh, god, Mr. Monk, come on.
643
00:31:31,639 --> 00:31:33,349
You have to believe in something.
644
00:31:33,433 --> 00:31:36,102
I don't know what I'd do
if I didn't think I'd see Mitch again.
645
00:31:37,020 --> 00:31:38,104
What, you mean in heaven?
646
00:31:38,187 --> 00:31:39,272
Of course in heaven!
647
00:31:39,355 --> 00:31:40,648
Where'd you think I was going?
648
00:31:40,732 --> 00:31:43,735
Well, you know, the drinking,
and you kissed a leper.
649
00:31:43,818 --> 00:31:45,278
You think I'm going to hell?
650
00:31:45,361 --> 00:31:46,988
-She kissed a leper.
-Mr. Monk, seriously.
651
00:31:47,071 --> 00:31:50,116
Seriously, deep down,
in your heart of hearts,
652
00:31:50,199 --> 00:31:52,452
don't you believe
that you'll see Trudy again?
653
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
You know what? Come on.
654
00:31:56,331 --> 00:31:58,249
We'll be back in an hour.
Don't open any presents.
655
00:31:58,333 --> 00:31:59,792
What? Where are we going?
656
00:31:59,876 --> 00:32:01,919
This can count as my Christmas gift.
657
00:32:02,003 --> 00:32:03,171
Where are we going?
658
00:32:03,254 --> 00:32:05,423
You look thirsty.
I think you need a drink.
659
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
[Monk] What? Oh, no.
660
00:32:12,639 --> 00:32:16,142
[foreboding music playing]
661
00:32:30,907 --> 00:32:32,450
-[light switch clicks]
-Katie?
662
00:32:33,952 --> 00:32:34,953
What are you doing here?
663
00:32:36,746 --> 00:32:39,040
I told you we can't be seen together.
664
00:32:39,123 --> 00:32:40,958
You're going to ruin everything.
665
00:32:45,922 --> 00:32:47,298
Are you going somewhere?
666
00:32:47,966 --> 00:32:51,135
I… I can't do it anymore, Owen.
667
00:32:52,011 --> 00:32:53,054
I'm sorry.
668
00:32:53,137 --> 00:32:56,224
These people,
they're coming from all over now,
669
00:32:56,307 --> 00:32:58,267
and some of them are really sick.
670
00:32:58,351 --> 00:33:00,436
-So, what?
-You're not there.
671
00:33:00,520 --> 00:33:02,855
They're… they're throwing
their medicine away.
672
00:33:02,939 --> 00:33:05,108
They really believe in the fountain.
673
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
That was the whole idea.
674
00:33:08,403 --> 00:33:09,862
I promise I won't tell anyone.
675
00:33:10,571 --> 00:33:11,864
I just want to get away.
676
00:33:11,948 --> 00:33:13,366
-Don't be a child!
-Oh!
677
00:33:15,910 --> 00:33:18,621
Nobody's going anywhere.
678
00:33:20,164 --> 00:33:24,168
You and I both know
what's under that fountain.
679
00:33:25,336 --> 00:33:26,713
You're in this now.
680
00:33:27,755 --> 00:33:29,006
We're both in it.
681
00:33:30,216 --> 00:33:31,092
Understand?
682
00:33:31,175 --> 00:33:33,302
[whimpers]
683
00:33:38,641 --> 00:33:39,851
Don't worry, darling.
684
00:33:41,144 --> 00:33:42,520
It's almost over.
685
00:33:42,603 --> 00:33:45,773
[foreboding music playing]
686
00:33:49,944 --> 00:33:53,364
[light music playing]
687
00:34:00,621 --> 00:34:02,498
-I can't do it.
-Oh, Mr. Monk, come on.
688
00:34:02,582 --> 00:34:03,541
-I can't.
-Please.
689
00:34:03,624 --> 00:34:06,544
-Look, there's the captain's cane.
-Yeah, it's part of the ritual,
690
00:34:06,627 --> 00:34:08,504
because he didn't need it anymore.
Please drink.
691
00:34:09,464 --> 00:34:10,882
[Natalie sighs]
692
00:34:10,965 --> 00:34:14,594
[foreboding music playing]
693
00:34:18,681 --> 00:34:20,892
-Natalie…
-What? What is it?
694
00:34:21,142 --> 00:34:22,101
These pills…
695
00:34:23,102 --> 00:34:25,897
Half the bottles-- more than half…
696
00:34:27,356 --> 00:34:29,067
are from the same pharmacy.
697
00:34:30,610 --> 00:34:31,986
There's something wrong here.
698
00:34:32,570 --> 00:34:35,114
-Here. Just put this in your bag.
-Yeah.
699
00:34:35,698 --> 00:34:37,450
Let's put… let's take some more.
700
00:34:38,284 --> 00:34:39,494
What are you doing?
701
00:34:40,203 --> 00:34:42,705
I'm sorry, ma'am.
I'm afraid you have to stay back.
702
00:34:42,789 --> 00:34:45,041
-This may be a crime scene.
-A crime scene?
703
00:34:45,208 --> 00:34:46,959
Conspiracy. Probably fraud.
704
00:34:47,043 --> 00:34:48,711
It isn't fraud. It was murder.
705
00:34:48,795 --> 00:34:50,171
This has gone on long enough.
706
00:34:50,254 --> 00:34:51,255
It wasn't me.
707
00:34:51,923 --> 00:34:53,174
I didn't even know him then.
708
00:34:53,800 --> 00:34:56,886
Nine years ago,
my fiance caught his business partner
709
00:34:56,969 --> 00:34:59,096
stealing money, and killed him.
710
00:34:59,180 --> 00:35:00,807
Your fiance?
711
00:35:00,973 --> 00:35:02,016
Owen McCloskey.
712
00:35:03,017 --> 00:35:04,602
He filled those prescriptions.
713
00:35:08,147 --> 00:35:09,398
The pharmacist.
714
00:35:11,317 --> 00:35:15,655
[Gregorian chant]
715
00:36:07,874 --> 00:36:08,916
[Monk] Captain.
716
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
Captain.
717
00:36:10,084 --> 00:36:11,460
Captain, you can't go to Spain…
718
00:36:11,544 --> 00:36:13,045
[Natalie] Without knowing the truth.
719
00:36:13,129 --> 00:36:14,088
Shh!
720
00:36:16,174 --> 00:36:17,508
It wasn't a miracle.
721
00:36:18,342 --> 00:36:21,637
The water, the fountain,
it was all a hoax.
722
00:36:21,721 --> 00:36:23,139
[Natalie] I'm sorry, Captain.
723
00:36:23,222 --> 00:36:25,516
[Monk] It was the pharmacist,
Owen McCloskey.
724
00:36:25,600 --> 00:36:26,851
He killed Willie T.
725
00:36:30,813 --> 00:36:35,109
[chanting]
726
00:36:35,192 --> 00:36:37,570
[Monk chanting] ♪ Here's what happened ♪
727
00:36:37,653 --> 00:36:40,615
♪ McCloskey killed his partner ♪
728
00:36:40,698 --> 00:36:45,286
♪ And buried him here ♪
729
00:36:45,369 --> 00:36:48,164
♪ Nine years later ♪
730
00:36:48,247 --> 00:36:51,125
♪ Planning to renovate ♪
731
00:36:51,209 --> 00:36:55,296
♪ Body would be discovered ♪
732
00:36:55,379 --> 00:36:59,508
[Natalie chanting]
♪ He couldn't dig up the body ♪
733
00:36:59,592 --> 00:37:02,803
♪ They had built a fountain there ♪
734
00:37:03,804 --> 00:37:06,849
[Monk]
♪ He had to stop them from digging ♪
735
00:37:09,435 --> 00:37:14,190
♪ He started changing
Their prescriptions ♪
736
00:37:14,273 --> 00:37:17,318
♪ To make his patients sicker ♪
737
00:37:17,902 --> 00:37:21,322
[Natalie]
♪ That's why you never got better ♪
738
00:37:21,405 --> 00:37:24,450
[Monk] ♪ He did it to everyone ♪
739
00:37:25,368 --> 00:37:28,079
♪ He painted that sign on your door ♪
740
00:37:28,829 --> 00:37:31,123
♪ Willie the bum ♪
741
00:37:31,207 --> 00:37:34,001
♪ Must have seen him ♪
742
00:37:35,044 --> 00:37:38,464
♪ That's why McCloskey killed him ♪
743
00:37:39,131 --> 00:37:43,928
[monks] ♪ Amen ♪
744
00:37:44,679 --> 00:37:45,554
[sighs]
745
00:37:48,432 --> 00:37:51,477
So he was messing
with everybody's medication.
746
00:37:51,560 --> 00:37:52,979
Making us all sicker.
747
00:37:53,688 --> 00:37:55,481
And then he sent us to that fountain.
748
00:37:56,148 --> 00:37:57,191
That's it.
749
00:37:57,275 --> 00:37:58,609
So after we drank,
750
00:37:59,610 --> 00:38:01,570
he'd give us some real medication…
751
00:38:02,863 --> 00:38:06,075
[laughs] …making us all feel better.
752
00:38:06,158 --> 00:38:07,368
And it worked.
753
00:38:07,451 --> 00:38:10,538
The fountain became a shrine,
a sacred place.
754
00:38:10,621 --> 00:38:12,957
Yeah. Which, of course,
they would never dig up.
755
00:38:17,253 --> 00:38:19,046
Well, so much for miracles.
756
00:38:32,351 --> 00:38:33,561
Thank you, Mr. Monk.
757
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
This is the best Christmas I can remember.
758
00:38:36,105 --> 00:38:37,898
Yeah. I was just doing my job.
759
00:38:37,982 --> 00:38:39,150
[Reggie] No, it wasn't just that.
760
00:38:39,233 --> 00:38:40,192
Thanks for the caring.
761
00:38:40,276 --> 00:38:41,902
Well, the caring part was mostly Natalie.
762
00:38:42,403 --> 00:38:44,488
We, uh, we wanted to give you something.
763
00:38:45,197 --> 00:38:46,282
[Ike] We made it ourselves.
764
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
It's gravy.
765
00:38:49,493 --> 00:38:50,369
I can't take that.
766
00:38:50,453 --> 00:38:51,328
No, we insist.
767
00:38:51,412 --> 00:38:52,663
After all you've done for us.
768
00:38:52,747 --> 00:38:54,206
No, he means he literally can't take it.
769
00:38:54,290 --> 00:38:56,876
I got it, though.
Thank you so much. Merry Christmas.
770
00:38:56,959 --> 00:38:58,544
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
771
00:38:58,627 --> 00:38:59,545
Thank you so much.
772
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Merry Christmas.
773
00:39:01,088 --> 00:39:02,757
Merry Christmas!
774
00:39:04,633 --> 00:39:05,634
Merry Christmas.
775
00:39:07,428 --> 00:39:08,387
What?
776
00:39:08,471 --> 00:39:12,892
[overlapping chatter]
777
00:39:12,975 --> 00:39:14,268
McCloskey's already talking.
778
00:39:14,810 --> 00:39:16,312
We're digging up
the fountain tomorrow too.
779
00:39:18,647 --> 00:39:20,441
I'm sorry you had to go through all that.
780
00:39:20,524 --> 00:39:21,650
I'm not.
781
00:39:23,194 --> 00:39:24,111
How's that?
782
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
I'm not sorry.
783
00:39:27,156 --> 00:39:28,866
[chuckles] I know it's all a hoax.
784
00:39:28,949 --> 00:39:30,659
I know it's a big con game, but…
785
00:39:31,702 --> 00:39:33,579
[laughs] …it felt real.
786
00:39:34,455 --> 00:39:35,331
That's all I can say.
787
00:39:35,414 --> 00:39:37,291
Randy, when I drank that water,
something happened.
788
00:39:37,375 --> 00:39:39,627
It was like a slate
inside me was wiped clean
789
00:39:39,710 --> 00:39:40,878
and I started over.
790
00:39:42,963 --> 00:39:44,924
[sighs, chuckles] It felt great.
791
00:39:46,717 --> 00:39:47,635
[sighs]
792
00:39:48,094 --> 00:39:50,429
Hey, you know what I'm gonna do?
I'm gonna call my son.
793
00:39:50,513 --> 00:39:51,931
Oh, no, no, hang on. Wait a minute.
794
00:39:52,598 --> 00:39:53,974
Um, I almost forgot.
795
00:39:55,267 --> 00:39:56,310
This is for you.
796
00:39:58,938 --> 00:39:59,814
Merry Christmas.
797
00:40:00,356 --> 00:40:01,899
[cell phone rings]
798
00:40:04,026 --> 00:40:06,487
[laughs] Jared, hey!
799
00:40:06,570 --> 00:40:07,822
I was just about to call you.
800
00:40:11,200 --> 00:40:12,201
Yeah, I love you too.
801
00:40:12,868 --> 00:40:14,036
It's a razor.
802
00:40:14,120 --> 00:40:15,454
Is this for me?
803
00:40:15,538 --> 00:40:16,413
Shave it.
804
00:40:17,373 --> 00:40:19,750
Oh, I-- oh, I'd love to see you.
805
00:40:20,751 --> 00:40:22,878
I'm-- I'm free all weekend.
806
00:40:24,338 --> 00:40:25,214
That'd be great.
807
00:40:25,840 --> 00:40:28,426
-What if I grow a little goatee instead?
-No.
808
00:40:28,509 --> 00:40:29,718
Uh, Friday, yeah.
809
00:40:29,802 --> 00:40:31,804
Friday night, I'll pick you up
at the airport.
810
00:40:31,887 --> 00:40:33,431
What about sideburns?
I could do sideburns.
811
00:40:33,514 --> 00:40:35,057
Probably down
to the bottom of my ear.
812
00:40:35,141 --> 00:40:36,559
-[Disher] Mutton chops.
-No.
813
00:40:36,642 --> 00:40:39,895
Hey, look, um, Friday night,
I'll meet you at the airport.
814
00:40:39,979 --> 00:40:41,856
Soul patch.
I can do a soul patch right there.
815
00:40:41,939 --> 00:40:42,773
Really?
816
00:40:43,649 --> 00:40:44,900
What… what's her name?
817
00:40:46,152 --> 00:40:48,195
Awesome. I mean, that-- that's great.
818
00:40:49,071 --> 00:40:49,947
Cool.
819
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
-[Disher] I'll meet you in the car.
-[Stottlemeyer] Right then.
820
00:40:59,665 --> 00:41:03,335
[light music playing]
821
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
[theme music playing]
57048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.