All language subtitles for Monk_S07E08_Mr. Monk Gets Hypnotized.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,962 [thunder crashes] 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,880 [dramatic music playing] 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,262 Hmm. 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,681 What do you think? 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,224 It's very nice. 6 00:00:17,142 --> 00:00:17,976 It's too nice. 7 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 I mean, for us. 8 00:00:19,936 --> 00:00:21,938 Sure you don't want to take this to an auction house? 9 00:00:22,021 --> 00:00:23,898 -Maybe Sotheby's? -I can't. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,651 I don't want any publicity. 11 00:00:28,486 --> 00:00:31,197 Well, we might be able to find a buyer. 12 00:00:32,073 --> 00:00:32,949 We'll need some time. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 Maybe a week? 14 00:00:34,784 --> 00:00:35,660 A week. 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,832 Okay, I guess I will call you in a week, then. 16 00:00:41,458 --> 00:00:43,376 And if you do find a buyer, 17 00:00:43,460 --> 00:00:46,671 let them know that I've got some other items that I'm looking to sell. 18 00:00:47,964 --> 00:00:49,174 A whole house full, actually. 19 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 Thank you. 20 00:00:50,341 --> 00:00:51,634 [thunder crashes] 21 00:00:51,718 --> 00:00:52,802 You need an umbrella? 22 00:00:53,803 --> 00:00:56,473 [rain pattering] 23 00:00:56,556 --> 00:00:59,100 Sweetheart, are you okay? 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,228 Yeah, yeah. 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,605 I thought I saw my husband. 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,691 I guess I'm just a little jumpy. [sighs] 27 00:01:06,775 --> 00:01:07,901 Thank you again. 28 00:01:08,610 --> 00:01:09,569 I'll be in touch. 29 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 [thunder crashes] 30 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 That girl's in trouble. 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,497 Don't you know who that was? 32 00:01:21,122 --> 00:01:22,832 She's very famous. 33 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 Uh, what's her name? The actress. 34 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 -What actress? -The famous actress. What's her name? 35 00:01:27,879 --> 00:01:29,506 Oh, she's married to a… 36 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 a real estate big shot, I think… 37 00:01:32,926 --> 00:01:34,552 I was just reading. [chuckles] 38 00:01:34,636 --> 00:01:36,471 Sally Larkin, see? 39 00:01:37,430 --> 00:01:38,765 -Okay. -[sighs] 40 00:01:38,848 --> 00:01:40,433 "Acrimonious divorce." 41 00:01:42,393 --> 00:01:44,354 Accusing him of physical abuse. 42 00:01:44,437 --> 00:01:46,731 -Restraining order. -[Sally screaming] 43 00:01:46,815 --> 00:01:49,901 -[car alarm blaring] -[tires screeching] 44 00:01:49,984 --> 00:01:53,530 [suspenseful music playing] 45 00:01:58,118 --> 00:02:01,287 ["It's a Jungle out There" by Randy Newman playing] 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 ♪ It's a jungle out there ♪ 47 00:02:03,456 --> 00:02:06,251 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 48 00:02:08,044 --> 00:02:10,547 ♪ No one seems to care ♪ 49 00:02:10,630 --> 00:02:11,464 ♪ Well, I do ♪ 50 00:02:11,548 --> 00:02:14,217 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 51 00:02:14,300 --> 00:02:16,553 ♪ It's a jungle out there ♪ 52 00:02:18,138 --> 00:02:20,473 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 53 00:02:21,474 --> 00:02:23,810 ♪ Do you know what's in the water That you drink? ♪ 54 00:02:23,893 --> 00:02:28,064 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 55 00:02:28,148 --> 00:02:31,401 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 56 00:02:31,484 --> 00:02:33,444 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 57 00:02:34,737 --> 00:02:38,700 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 58 00:02:38,783 --> 00:02:42,495 ♪ Might just kill you ♪ 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 ♪ I could be wrong now ♪ 60 00:02:45,081 --> 00:02:46,833 ♪ But I don't think so ♪ 61 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 62 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 ♪ It's a jungle out there ♪ 63 00:02:57,594 --> 00:02:59,470 [sighs] Well, it doesn't look good. 64 00:02:59,971 --> 00:03:01,431 Driver's side door was open. 65 00:03:02,056 --> 00:03:04,350 Found the key on the ground, and we found these. 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,810 This is a piece of her jacket. 67 00:03:06,561 --> 00:03:09,105 And a broken fingernail. It was, uh, in the door well. 68 00:03:09,939 --> 00:03:11,190 Everything but the body, huh? 69 00:03:11,274 --> 00:03:12,483 Yeah, lookit. Hey, look! 70 00:03:13,318 --> 00:03:14,611 It's a double rainbow. 71 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 [chuckles] 72 00:03:17,363 --> 00:03:18,948 Haven't seen one of those since I was a kid. 73 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 -Mm. -Look at that. 74 00:03:21,868 --> 00:03:23,453 It's okay, Mr. Monk, it stopped raining. 75 00:03:31,461 --> 00:03:33,504 Oh, my God. Look at that. 76 00:03:33,588 --> 00:03:34,505 What is it? 77 00:03:34,589 --> 00:03:35,924 [Natalie] It's a double rainbow. 78 00:03:36,007 --> 00:03:37,675 I've never seen one before. 79 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Uh-huh. 80 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 Oh. Aren't you gonna look? 81 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 I believe you. It's a double rainbow. 82 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 Yeah, that must be her car. 83 00:03:44,766 --> 00:03:46,434 But, Mr. Monk, you have to look. 84 00:03:46,517 --> 00:03:49,812 -Why? -Because it's beautiful and it's rare. 85 00:03:49,896 --> 00:03:51,356 Don't you have any sense of wonder? 86 00:03:51,439 --> 00:03:52,315 Sure, I do. 87 00:03:53,107 --> 00:03:54,984 I wonder where the missing woman went. 88 00:03:55,485 --> 00:03:56,861 Mr. Monk, please just turn around. 89 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Why, is this your rainbow? 90 00:03:59,113 --> 00:04:00,281 Did you commission this rainbow? 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 No, it's your rainbow. At least it should be. 92 00:04:02,325 --> 00:04:03,243 Come on. Turn around. 93 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 [sighs] 94 00:04:05,620 --> 00:04:06,704 [Natalie] What do you think? 95 00:04:06,788 --> 00:04:09,082 It's not really a double rainbow, is it? 96 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 "Double" implies equal. 97 00:04:11,125 --> 00:04:12,919 The top one is 40% smaller. 98 00:04:13,002 --> 00:04:14,462 Don't you see that? 99 00:04:14,545 --> 00:04:17,006 Don't you see how beautiful that is? 100 00:04:18,925 --> 00:04:20,051 I'm trying. 101 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 I just wish they were even. 102 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 [Natalie] I'm so sorry. 103 00:04:25,974 --> 00:04:26,849 Sorry about what? 104 00:04:26,933 --> 00:04:28,268 Sorry for you. 105 00:04:28,768 --> 00:04:30,561 You'll never know what you're missing. 106 00:04:35,400 --> 00:04:36,567 [Natalie] Hey, sorry we're late. 107 00:04:36,651 --> 00:04:37,819 Did you guys see the rainbow? 108 00:04:37,902 --> 00:04:39,862 Yeah, I didn't get it. What's going on? 109 00:04:40,613 --> 00:04:42,949 Ah, it could be big. Big and messy. 110 00:04:43,032 --> 00:04:44,909 Car belongs to Sally Larkin. 111 00:04:45,535 --> 00:04:46,494 You wouldn't know this, 112 00:04:46,577 --> 00:04:48,955 but she was in a couple of movies five or ten years ago. 113 00:04:49,038 --> 00:04:49,956 I was reading about her. 114 00:04:50,039 --> 00:04:51,582 -She's going through a bad divorce. -Yeah. 115 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 "Bad" doesn't get any worse. 116 00:04:53,334 --> 00:04:54,252 Who's the husband? 117 00:04:54,335 --> 00:04:56,087 Aaron Larkin. Guy's a gazillionaire. 118 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 He owns half the city, including Fisherman's Wharf. 119 00:04:59,132 --> 00:05:00,550 What was she doing here? 120 00:05:00,633 --> 00:05:01,843 She was selling her jewelry. 121 00:05:01,926 --> 00:05:04,804 Or she was trying to. She was in this store over here. 122 00:05:04,887 --> 00:05:06,014 She goes in, tells the owners 123 00:05:06,097 --> 00:05:08,766 that she thinks she's being followed by her husband. 124 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 She comes back to her car around 8:30 p.m., 125 00:05:11,352 --> 00:05:14,188 -they say they hear a scream. -8:30 p.m.? 126 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 I know. Local boys booted it. 127 00:05:16,399 --> 00:05:18,735 They didn't file the report until this morning. 128 00:05:18,818 --> 00:05:22,030 [quirky music playing] 129 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Hey, buddy! What's goin' on? 130 00:05:42,133 --> 00:05:43,134 [Harold] Natalie? 131 00:05:43,217 --> 00:05:46,262 Wow. You look fantastic. 132 00:05:46,345 --> 00:05:48,431 Oh, uh, well, thank you, Harold. 133 00:05:48,514 --> 00:05:49,515 [laughs] I think. 134 00:05:49,599 --> 00:05:52,393 -Do you get out of bed looking like that? -Harold, what are you doing here? 135 00:05:52,477 --> 00:05:55,271 I'm just jogging by, enjoying the day. 136 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Oh, I love the city after it rains. 137 00:05:58,107 --> 00:05:59,984 -It smells like perfume. -Does it? 138 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 [gasps] Have you seen the double rainbow? 139 00:06:02,153 --> 00:06:04,781 Yeah, yeah, I know. They're not even. 140 00:06:05,448 --> 00:06:07,241 Really? I didn't notice. 141 00:06:07,325 --> 00:06:09,160 Right, me neither. 142 00:06:09,243 --> 00:06:11,746 Look, I, I don't want to interrupt your work. 143 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 I know you're busy. 144 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Is it another murder? 145 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 You know what, Harold? Maybe. 146 00:06:18,628 --> 00:06:20,421 They're lucky to have you. 147 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Hey, listen to this man. He is a genius. 148 00:06:23,508 --> 00:06:25,051 He doesn't mean that. You don't mean that. 149 00:06:25,134 --> 00:06:27,595 Sure, I do. I do. 150 00:06:27,678 --> 00:06:31,057 Uh, I don't play that competitive game anymore. 151 00:06:31,682 --> 00:06:33,184 That was an emotional dead end. 152 00:06:33,267 --> 00:06:34,936 I have a new therapist. 153 00:06:35,019 --> 00:06:37,647 [sighs] I'm in a whole different place. 154 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 You-- you have a new guy? 155 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 He's great. 156 00:06:42,401 --> 00:06:43,653 Yeah, my new guy's great too. 157 00:06:44,278 --> 00:06:46,948 His first name is Neven. It's a palindrome. 158 00:06:47,031 --> 00:06:48,950 Oh, I guess it is. 159 00:06:49,033 --> 00:06:50,493 Oh, it is. It is. 160 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 I know that stuff is important to you. 161 00:06:53,788 --> 00:06:57,250 I guess I'm just a little more result-oriented these days. 162 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 His name is Climan. Lawrence Climan. 163 00:07:00,378 --> 00:07:01,587 Give him a call. 164 00:07:01,671 --> 00:07:02,672 Hypnotherapist? 165 00:07:03,798 --> 00:07:04,882 He's a hypnotist? 166 00:07:05,675 --> 00:07:06,926 Mm-hm. Worked for me. 167 00:07:07,593 --> 00:07:09,428 Yeah, I, uh, I guess it did. 168 00:07:10,972 --> 00:07:13,474 Anyway, good luck. 169 00:07:14,183 --> 00:07:15,476 See you around campus. 170 00:07:16,144 --> 00:07:18,896 [laughing] Oh, I just cannot get over that rainbow! 171 00:07:19,856 --> 00:07:22,442 It just makes you feel glad to be alive, doesn't it? 172 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 -[Monk] Yeah. -Oh, I love this song! 173 00:07:24,318 --> 00:07:26,571 ♪ Sixteen girls standin' in a row ♪ 174 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 ♪ One says "hi," the other says "hello" ♪ 175 00:07:29,657 --> 00:07:32,201 [Harold singing] 176 00:07:33,077 --> 00:07:36,956 [light music playing] 177 00:07:40,209 --> 00:07:41,794 I'll tell Mr. Larkin you're here. 178 00:07:41,878 --> 00:07:42,795 Thank you. 179 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 Gum? 180 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Yeah, sure. 181 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Here, try this. 182 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 Monk? 183 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 Um, no. No, thank you. 184 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 What the hell is this? 185 00:07:57,894 --> 00:07:58,811 "Disher-mint"? 186 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 Yeah, I made it myself. 187 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 You made the gum? 188 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Yeah, from a kit. I got it online. 189 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 In my basement, 190 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 I'm experimenting with a bunch of different flavors right now. 191 00:08:09,155 --> 00:08:10,823 -Guess what this one is. -Tar? 192 00:08:12,450 --> 00:08:14,118 -Supposed to be diet blueberry. -[coughing] 193 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 -[retches] -Not enough citric acid? 194 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 [Stottlemeyer] Oh, hell. Where'd it go? 195 00:08:17,496 --> 00:08:18,372 [Larkin] Hello. 196 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Aaron Larkin. I've been expecting you. 197 00:08:22,335 --> 00:08:23,878 Hi, I'm Leland Stottlemeyer. 198 00:08:23,961 --> 00:08:25,463 This is Lieutenant Disher, Natalie Teeger, 199 00:08:25,546 --> 00:08:27,423 and, uh, Adrian Monk. 200 00:08:27,507 --> 00:08:29,800 Oh, Mr. Monk, your reputation precedes you. 201 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 I'm assuming this is about my wife. 202 00:08:32,220 --> 00:08:34,305 She hasn't turned up yet. 203 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 No, sir. She has not. 204 00:08:36,807 --> 00:08:39,268 [Larkin] That's horrible, uh, timing, really. 205 00:08:40,102 --> 00:08:43,105 If she'd gone missing on our wedding day, might have saved me six years of misery. 206 00:08:43,189 --> 00:08:44,482 [Larkin chuckles] 207 00:08:44,565 --> 00:08:46,859 Mr. Larkin, when was the last time you saw your wife? 208 00:08:46,943 --> 00:08:50,112 [Larkin] That was yesterday morning when she was going shopping… 209 00:08:50,196 --> 00:08:51,405 Mr. Monk, are you okay? 210 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 It's driving me crazy. 211 00:08:53,449 --> 00:08:54,700 How did he do it? 212 00:08:54,784 --> 00:08:56,410 -Who? -Harold! 213 00:08:57,078 --> 00:08:59,163 Did you see him? He looked so… 214 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 not unhappy. 215 00:09:01,874 --> 00:09:03,793 And he wasn't acting, either. I could tell. 216 00:09:03,876 --> 00:09:05,336 Excuse me, I'm sorry to interrupt you. 217 00:09:05,419 --> 00:09:08,798 But this guy says that, um, he never left the house. 218 00:09:08,881 --> 00:09:10,424 That he was here all night. 219 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 He's lying. 220 00:09:11,425 --> 00:09:12,677 What if it really works? 221 00:09:12,760 --> 00:09:14,804 What? What, hypnotism? 222 00:09:14,887 --> 00:09:17,265 Mr. Monk, just because Harold seems to be doing a little better 223 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 doesn't mean it'll work for you. 224 00:09:19,016 --> 00:09:21,185 I mean, everybody's different. Especially you. 225 00:09:21,269 --> 00:09:22,520 Excuse me again, sorry. 226 00:09:22,603 --> 00:09:24,397 Um, how do we know he's lying? 227 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 The umbrella. 228 00:09:26,065 --> 00:09:28,609 Look, maybe it's real. It says "certified." 229 00:09:28,693 --> 00:09:29,944 [laughs] What does that mean? 230 00:09:30,027 --> 00:09:31,195 Certified by who? 231 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 -Whom. -Whom. 232 00:09:32,572 --> 00:09:34,448 Mr. Monk, I just read this article on hypnotism. 233 00:09:34,532 --> 00:09:37,034 It's not even medical. It's a shortcut. 234 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 Sorry, excuse me, one more thing. 235 00:09:38,869 --> 00:09:40,913 How-- what about the umbrella? 236 00:09:40,997 --> 00:09:42,331 Well, the green one on the end. 237 00:09:42,415 --> 00:09:43,791 It's monogrammed, it's obviously his. 238 00:09:43,874 --> 00:09:45,209 It's still wet from the rain. 239 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 -Right, thank you. -What-- 240 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 What's the matter with shortcuts? 241 00:09:49,547 --> 00:09:51,132 Shortcuts are your friend. 242 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 They get you where you wanna go. 243 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 Only faster. 244 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 Mr. Monk, we need to call Dr. Bell. 245 00:09:55,886 --> 00:09:58,055 Ah, all Dr. Bell wants to do is talk. 246 00:09:58,139 --> 00:10:00,182 This is Dr. Bell: "Blah, blah, blah." 247 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 "Tell me about your mother. Yak, yak, yak." 248 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 "How does that make you feel? Words, words, words." 249 00:10:03,769 --> 00:10:04,854 [mumbles] 250 00:10:04,937 --> 00:10:06,355 That's your impression of Dr. Bell? 251 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 I'm sick of talking. 252 00:10:07,648 --> 00:10:09,442 I've been talking for 11 years. 253 00:10:09,525 --> 00:10:10,568 I want to get better. 254 00:10:11,319 --> 00:10:13,738 I wanna look at rainbows, and-- 255 00:10:13,821 --> 00:10:15,114 I know you do. I know you do. 256 00:10:15,197 --> 00:10:17,617 But this is the thing, we don't know anything about this guy. 257 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 We don't even know if he's a real doctor. 258 00:10:19,910 --> 00:10:21,120 Promise me… 259 00:10:21,203 --> 00:10:24,332 Promise me you will not call him until we talk to Dr. Bell. 260 00:10:26,959 --> 00:10:28,711 -Promise. -Yeah, all right. 261 00:10:32,256 --> 00:10:36,552 [gentle, quirky music playing] 262 00:10:50,066 --> 00:10:51,484 Sorry for you. 263 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 You'll never know what you're missing. 264 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 I just cannot get over that rainbow! 265 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 It just makes you feel glad to be alive, doesn't it? 266 00:11:07,958 --> 00:11:11,420 [gentle music playing] 267 00:11:12,713 --> 00:11:15,049 [phone keypad beeping] 268 00:11:19,095 --> 00:11:21,597 [line ringing] 269 00:11:21,680 --> 00:11:22,807 [woman] Doctor's office. 270 00:11:23,432 --> 00:11:25,684 Is this Dr. Climan's office? 271 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 [woman] This is his answering service. 272 00:11:29,188 --> 00:11:30,523 I'd like to make an appointment. 273 00:11:37,405 --> 00:11:40,574 [gentle, whimsical music playing] 274 00:11:43,702 --> 00:11:44,537 Adrian. 275 00:11:45,371 --> 00:11:48,332 I need you to relax. 276 00:11:49,417 --> 00:11:50,459 Okay. 277 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 I think you could do better than that. 278 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 Here, I need you to get comfortable, okay? 279 00:11:57,091 --> 00:12:00,010 -Yeah. -I need you to unclench. 280 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 I need you to open every door. 281 00:12:06,225 --> 00:12:08,102 Open every door. 282 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 There. Okay. 283 00:12:12,857 --> 00:12:14,191 What are you thinking about? 284 00:12:15,484 --> 00:12:16,735 Harold Krenshaw. 285 00:12:16,819 --> 00:12:19,280 Okay, okay. Forget about Harold Krenshaw. 286 00:12:19,363 --> 00:12:21,198 -He doesn't exist. -[chuckles] 287 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 He doesn't exist. 288 00:12:23,576 --> 00:12:25,286 He doesn't. He doesn't exist. 289 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 I know, I know you have doubts. You're a skeptical man. 290 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 But you came to me for a reason. 291 00:12:31,667 --> 00:12:33,794 You have to make a leap here. 292 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Yeah? 293 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 Leap, and a net will appear. 294 00:12:39,675 --> 00:12:40,676 Who's Annette? 295 00:12:41,635 --> 00:12:44,847 -No, a net, to catch you. -Oh. 296 00:12:44,930 --> 00:12:46,015 You're safe. 297 00:12:46,682 --> 00:12:47,808 Okay? 298 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 All your doubts, 299 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 all your fears, are falling away. 300 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 They're falling away. 301 00:12:57,026 --> 00:12:58,903 Can you feel them? Can you feel them falling away? 302 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Don't say anything. Just nod your head. 303 00:13:01,864 --> 00:13:02,990 I'm nodding my head. 304 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 No, don't say you're nodding your head. 305 00:13:04,700 --> 00:13:05,868 Just nod your head. 306 00:13:06,827 --> 00:13:09,413 -I'm nodding my head. -No, don't say you're nodding your head. 307 00:13:09,497 --> 00:13:10,664 -Just nod your head. -I am. 308 00:13:10,748 --> 00:13:12,333 Okay, forget the nodding. 309 00:13:14,543 --> 00:13:15,419 [sighs] 310 00:13:18,506 --> 00:13:20,591 We are going to take a little trip together. 311 00:13:20,674 --> 00:13:21,634 You and I. 312 00:13:22,510 --> 00:13:26,555 We are going back in time. 313 00:13:31,769 --> 00:13:34,980 Going back before the pain. 314 00:13:36,190 --> 00:13:39,026 Before the fear. 315 00:13:40,277 --> 00:13:41,445 Before the fear. 316 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Good. 317 00:13:45,658 --> 00:13:47,493 You're with Trudy now. 318 00:13:49,620 --> 00:13:50,871 [mumbles] 319 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 No. Trudy. 320 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 I'm gonna lose her again. 321 00:13:55,793 --> 00:13:57,294 I'm gonna lose her again! 322 00:13:57,378 --> 00:13:59,255 Okay, okay, okay. We're moving on. 323 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 We're, we're, we're moving back a little further. 324 00:14:03,801 --> 00:14:06,220 Now, you're in high school. 325 00:14:07,846 --> 00:14:10,224 Third period. It's gym class. 326 00:14:10,307 --> 00:14:12,059 They're gonna make me climb that rope. 327 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 I can't climb that rope. I can't-- 328 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 Please don't make me climb that rope. 329 00:14:17,690 --> 00:14:21,026 Okay, okay, no, no. We're moving back, moving back. 330 00:14:21,110 --> 00:14:24,530 Further back. Way back. 331 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 Before the fear. 332 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 Here we go. 333 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 We are going back. 334 00:14:34,456 --> 00:14:38,210 [light music playing] 335 00:14:43,048 --> 00:14:44,675 Is that a smile? 336 00:14:47,177 --> 00:14:48,429 Are you happy? 337 00:14:50,514 --> 00:14:51,515 Where are you? 338 00:14:52,349 --> 00:14:54,476 Adrian, where are you? 339 00:14:59,356 --> 00:15:00,983 [Stottlemeyer] Okay, listen up. 340 00:15:01,066 --> 00:15:03,319 You know the situation. We've got a missing woman. 341 00:15:03,402 --> 00:15:05,154 Her name is Sally Larkin. 342 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 Her husband is suspect number one. 343 00:15:07,865 --> 00:15:09,283 Now, Mr. Larkin-- 344 00:15:09,366 --> 00:15:12,494 owns this house right here, and these seven acres. 345 00:15:12,578 --> 00:15:15,664 And we are gonna search that seven acres thoroughly. 346 00:15:16,248 --> 00:15:17,082 Let's go. 347 00:15:27,760 --> 00:15:29,970 Mr. Monk, it's pretty high up. You might wanna stay in the car. 348 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 Oh, do I have to? 349 00:15:31,889 --> 00:15:33,307 Do you have to? Uh, no. 350 00:15:33,390 --> 00:15:34,558 You're the boss. [chuckles] 351 00:15:34,642 --> 00:15:37,978 It's such a nice day. Might be fun to run around. 352 00:15:38,646 --> 00:15:39,813 You wanna run around? 353 00:15:40,731 --> 00:15:42,942 Oh, there's the captain. Come on! 354 00:15:44,443 --> 00:15:46,945 [Stottlemeyer] Terrain's a little rough. Try to stay in formation. 355 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Eyes forward and down. 356 00:15:48,822 --> 00:15:50,783 [Disher] We're looking for anything unusual. 357 00:15:50,866 --> 00:15:51,950 Signs of a struggle, 358 00:15:52,034 --> 00:15:55,079 freshly dug dirt, articles of clothing. 359 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 -Any questions? -Yeah, what do we win? 360 00:15:57,998 --> 00:16:00,084 -What do we win? -If we find the body. 361 00:16:00,167 --> 00:16:01,126 You don't win anything. 362 00:16:04,755 --> 00:16:05,589 Right? 363 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 [indistinct chatter] 364 00:16:09,218 --> 00:16:12,012 [Natalie] Mr. Monk, you're going too fast. 365 00:16:12,763 --> 00:16:15,140 [muttering] 366 00:16:16,058 --> 00:16:17,267 [Imitates screeching tires] 367 00:16:20,604 --> 00:16:22,231 -[splashes] -[Natalie] Oh, my God. 368 00:16:22,314 --> 00:16:24,233 -Oh, my God. Are you okay? -Never felt better. 369 00:16:24,316 --> 00:16:26,610 -Wait, should I get a wipe? -No, don't move. Don't move. 370 00:16:31,073 --> 00:16:31,991 What are you doing? 371 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 Do you like butter? 372 00:16:34,076 --> 00:16:34,910 Yes. 373 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Let's see. 374 00:16:38,956 --> 00:16:42,710 Mr. Monk. Did you… did you get enough sleep last night? 375 00:16:42,793 --> 00:16:43,627 Did you-- oh! 376 00:16:44,795 --> 00:16:45,879 Dare me to climb that tree? 377 00:16:45,963 --> 00:16:47,506 -What? -What about that tree? 378 00:16:48,132 --> 00:16:50,509 I bet I could climb that tree and swing over to that tree. 379 00:16:51,176 --> 00:16:52,511 You think I could? 380 00:16:52,594 --> 00:16:53,887 I don't know. 381 00:16:54,888 --> 00:16:55,723 Wow, that tree. 382 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 [laughs] That tree! 383 00:16:57,683 --> 00:17:00,894 [quirky music playing] 384 00:17:17,578 --> 00:17:19,496 [Monk] Over here! Hey! 385 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Everybody, I got something! 386 00:17:21,248 --> 00:17:23,375 -[Disher] What is it? -[Monk] Okay, but I saw it first. 387 00:17:23,459 --> 00:17:25,002 You saw it first? Who the hell cares? 388 00:17:25,085 --> 00:17:26,712 I care. That's who. 389 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 Okay, so you saw it first. What is it? 390 00:17:30,799 --> 00:17:31,925 Okay, but here's the rule. 391 00:17:32,634 --> 00:17:33,635 You guys can't touch it. 392 00:17:34,636 --> 00:17:36,513 I understand. We're all cops here. 393 00:17:37,014 --> 00:17:37,973 I can touch it. 394 00:17:38,932 --> 00:17:40,267 Natalie can touch it. 395 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 Just me and Natalie, and nobody else. 396 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 See? I'm gonna… 397 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 I'm gonna call him Hoppy. 398 00:17:53,363 --> 00:17:55,365 Because he likes to, you know, hop. 399 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 -[frog croaks] -Oh. 400 00:17:57,576 --> 00:18:00,037 Isn't there a shoe box in your car? 401 00:18:00,788 --> 00:18:03,081 That could be Hoppy's house. Let me go get it. 402 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 Let me go get it. 403 00:18:07,920 --> 00:18:08,796 Let's go. 404 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 -[Stottlemeyer] Hello. -[secretary] Oh, back again. 405 00:18:16,845 --> 00:18:19,056 [Stottlemeyer] Yes, ma'am, like a bad penny. Is he in? 406 00:18:19,139 --> 00:18:20,891 He's just finishing up a phone call. 407 00:18:20,974 --> 00:18:22,976 -So have a seat and he'll be right out. -Thank you. 408 00:18:29,608 --> 00:18:31,985 I have a frog. It's in the car. 409 00:18:33,487 --> 00:18:34,321 Really? 410 00:18:38,408 --> 00:18:39,284 Is it your birthday? 411 00:18:40,285 --> 00:18:41,870 -Yes, it is. -[Natalie] Happy birthday. 412 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 -Yeah, congratulations. -Thank you. 413 00:18:43,330 --> 00:18:44,456 How old are you? 414 00:18:44,540 --> 00:18:45,624 -[chuckles] -Mr. Monk. 415 00:18:45,707 --> 00:18:48,585 -Are you over or under 100? -What are you doing? 416 00:18:48,669 --> 00:18:49,795 I'm 57. 417 00:18:49,878 --> 00:18:52,589 -You look great. -57, wow, 57. 418 00:18:52,673 --> 00:18:54,591 So you're really getting up there. 419 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Well, I wouldn't say that. 420 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 -I would. -[chuckles nervously] 421 00:18:57,386 --> 00:18:58,929 I'm sorry to keep you waiting. 422 00:19:00,264 --> 00:19:01,473 So have you heard anything? 423 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Uh, not from your wife. 424 00:19:03,684 --> 00:19:06,103 We've spoken to a number of local merchants, however. 425 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 Apparently she was, uh, trying to sell some jewelry. 426 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 Well, that's-- that's unusual. 427 00:19:11,191 --> 00:19:12,317 Normally, she's buying. 428 00:19:13,110 --> 00:19:14,528 Guess how old she is. 429 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 [secretary] I'm gonna take my break. 430 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 Uh, yeah, sure. 431 00:19:18,407 --> 00:19:20,409 -Do you have to make? -Make what? 432 00:19:22,744 --> 00:19:23,620 Is he drunk? 433 00:19:23,704 --> 00:19:25,581 I spoke to a number of Sally's friends. 434 00:19:25,664 --> 00:19:27,666 They said that Sally was afraid for her life. 435 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Oh, yeah. Well, she's crazy. 436 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 I'm hungry. 437 00:19:30,711 --> 00:19:32,212 -Yeah, you just had lunch. -So? 438 00:19:34,756 --> 00:19:36,300 When I was here earlier, I asked, um, 439 00:19:36,383 --> 00:19:37,676 for a list of all your properties. 440 00:19:37,759 --> 00:19:39,052 Oh, yeah, I got it right here. 441 00:19:39,845 --> 00:19:41,889 Emily, could you please bring in the list? 442 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 This is Emily Carter, my office manager. 443 00:19:47,144 --> 00:19:49,354 Emily, these people are from the police. 444 00:19:49,438 --> 00:19:50,272 Hello. 445 00:19:50,981 --> 00:19:53,233 So these are your current projects? 446 00:19:53,317 --> 00:19:54,276 Yeah, I think so. 447 00:19:54,359 --> 00:19:57,321 Uh, let's see, these are residential properties. 448 00:19:57,404 --> 00:19:58,488 Undeveloped land. 449 00:19:58,572 --> 00:20:01,116 Uh, these are some condos we're working on up north. 450 00:20:01,200 --> 00:20:03,911 We're gonna have to search all these, uh, with your permission, of course. 451 00:20:03,994 --> 00:20:05,579 Yeah, sure, be my guest. Whatever you need. 452 00:20:05,662 --> 00:20:07,539 I mean, you might not believe this, 453 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 but, uh, I want my wife found as much as you do. 454 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 I've got nothing to hide. 455 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Oh, I think you do. 456 00:20:16,632 --> 00:20:18,216 I think you have plenty to hide. 457 00:20:18,800 --> 00:20:21,053 -He's in love with her. -What? 458 00:20:21,136 --> 00:20:22,512 I bet they want to get married, 459 00:20:22,596 --> 00:20:26,058 and go on a honeymoon, and, you know, kiss. 460 00:20:26,808 --> 00:20:28,602 [laughs] Who-- who is this person? 461 00:20:28,685 --> 00:20:30,729 Look at his face. He's turning all red. 462 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Just admit it. You want to marry her. 463 00:20:33,690 --> 00:20:34,775 It's all over town. 464 00:20:34,858 --> 00:20:36,026 What does that mean? 465 00:20:36,109 --> 00:20:39,238 It's all right, Emily. This is Adrian Monk. 466 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 He's famous. He's the best detective in California. 467 00:20:41,823 --> 00:20:44,618 And yeah, it's true. Emily and I are involved. 468 00:20:44,701 --> 00:20:47,788 Matter of fact, I was with Emily the night Sally disappeared. 469 00:20:48,580 --> 00:20:50,749 If that checks out, it looks like you have an alibi then. 470 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 Well, why didn't you tell us before? 471 00:20:54,836 --> 00:20:57,547 Uh, well, Captain, it's a little, uh, complicated. 472 00:20:57,631 --> 00:20:59,967 I'm technically still married. 473 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 We've been keeping it secret for three years, 474 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 but you saw right through it in two minutes, Mr. Monk. 475 00:21:05,055 --> 00:21:05,931 Well done. 476 00:21:06,014 --> 00:21:08,016 I am curious, though, 477 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 How did you… 478 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 What gave us away? 479 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Cinchy. 480 00:21:13,397 --> 00:21:16,274 I saw you drinking out of her water bottle without wiping it off. 481 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 You weren't afraid of her cooties. 482 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 [scoffs] My cooties. 483 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 Candy machine. 484 00:21:26,118 --> 00:21:28,287 I'm gonna talk to him. For a long time. 485 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 Sold out, sold out. Chocolate pretzels! 486 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Do you have seven dimes and a nickel? 487 00:21:33,792 --> 00:21:35,877 -Or three quarters or a hammer? -Let's get candy later. 488 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Right now, we're gonna go talk to Dr. Bell. 489 00:21:37,629 --> 00:21:39,339 You mean Dr. Smell? 490 00:21:39,423 --> 00:21:42,718 Mr. Monk, what's going on? Did you take some cold medicine? 491 00:21:42,801 --> 00:21:45,095 No, he just talked to me. He didn't give me any medicine. 492 00:21:45,178 --> 00:21:46,430 Who? Who talked to you? 493 00:21:47,222 --> 00:21:48,140 Nobody. 494 00:21:51,685 --> 00:21:52,519 Oh, my God. 495 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 You went to that hypnotist. 496 00:21:56,898 --> 00:21:58,025 I need you to look at me. 497 00:21:58,108 --> 00:21:59,609 Look at me right now. Look at me. Listen. 498 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 How old are you? 499 00:22:00,694 --> 00:22:02,279 How old are you? 500 00:22:02,362 --> 00:22:04,656 Adrian, I need you to tell me right now. 501 00:22:05,699 --> 00:22:06,533 How old are you? 502 00:22:09,745 --> 00:22:11,580 That's for me to know, and you to find out. 503 00:22:11,663 --> 00:22:12,914 I call shotgun! 504 00:22:19,379 --> 00:22:20,339 Stop! 505 00:22:21,506 --> 00:22:23,383 Stop! 506 00:22:23,467 --> 00:22:25,010 [brakes screeching] 507 00:22:25,093 --> 00:22:26,386 [sobbing] Help me! 508 00:22:26,470 --> 00:22:28,138 You have to call the police. 509 00:22:29,848 --> 00:22:32,642 -You like pancakes, huh? -[laughs] Love 'em! 510 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 [chuckles] 511 00:22:34,394 --> 00:22:37,064 I'll bet you always wanted pancakes like this for breakfast. 512 00:22:37,147 --> 00:22:38,065 Always wanted 'em! 513 00:22:38,774 --> 00:22:40,108 But my mom never made 'em. 514 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 Never. 515 00:22:42,235 --> 00:22:43,987 Davey Palmer, he lived across the street, 516 00:22:44,613 --> 00:22:46,573 they had pancakes every day. 517 00:22:46,656 --> 00:22:48,325 -Huh. -We never did. 518 00:22:48,408 --> 00:22:51,036 Oh, so this is like a dream come true. 519 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Hoppy likes 'em too! 520 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 Look at that! Look at Hoppy! 521 00:22:56,917 --> 00:22:59,336 Listen, I'm gonna talk to your friends for just a minute. 522 00:22:59,419 --> 00:23:00,712 I'll be right back. 523 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 What do you think? 524 00:23:05,175 --> 00:23:07,260 Uh, I think you should have called me. 525 00:23:08,261 --> 00:23:10,931 Hypnotism is no substitute for real treatment. 526 00:23:11,681 --> 00:23:13,266 I'm aware of this Dr. Climan. 527 00:23:14,017 --> 00:23:15,685 I've been cleaning up his messes for years. 528 00:23:15,769 --> 00:23:18,688 I told him not to call that guy. I made him promise. 529 00:23:18,772 --> 00:23:20,941 Can't you just, you know… snap him out of it, doc? 530 00:23:21,024 --> 00:23:23,860 All right, it doesn't work like that, Lieutenant. 531 00:23:23,944 --> 00:23:25,445 Even if I could, I wouldn't recommend it. 532 00:23:25,529 --> 00:23:28,156 It might trigger off some deeper depressive reaction. 533 00:23:29,866 --> 00:23:31,868 He's returned to an earlier ego state. 534 00:23:31,952 --> 00:23:34,412 Emotionally, he's about six and a half, seven years old. 535 00:23:34,496 --> 00:23:36,289 Is he reliving his childhood? 536 00:23:36,373 --> 00:23:37,499 Not at all. 537 00:23:37,582 --> 00:23:39,709 No, he's living the childhood he always wanted. 538 00:23:39,793 --> 00:23:42,295 You might call it a, um, wish fulfillment. 539 00:23:42,379 --> 00:23:43,922 Hey. We're outta syrup! 540 00:23:44,965 --> 00:23:46,258 We're outta syrup! 541 00:23:46,800 --> 00:23:50,053 Uh, he couldn't live like this forever, right? 542 00:23:50,137 --> 00:23:52,013 No, of course not. No, not like that. 543 00:23:52,681 --> 00:23:54,975 But the good news is, at some deeper level, 544 00:23:55,767 --> 00:23:57,561 Adrian knows that too. 545 00:23:57,644 --> 00:24:00,021 Eventually, he'll snap himself out of it. 546 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Don't worry. He'll come back to us. 547 00:24:04,151 --> 00:24:07,028 We have a… a syrup emergency here! 548 00:24:08,280 --> 00:24:10,282 -Grenade! -Oh. 549 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 -Hey! Good shot! -[cell phone rings] 550 00:24:12,200 --> 00:24:13,660 -[Natalie chuckles] -Disher. 551 00:24:14,327 --> 00:24:15,787 [sighs heavily] 552 00:24:16,913 --> 00:24:18,248 -When? -[sighs sharply] 553 00:24:20,584 --> 00:24:21,668 Yeah, I understand. 554 00:24:23,670 --> 00:24:25,839 You're not gonna believe this. This is weird. 555 00:24:26,381 --> 00:24:27,507 Weirder than this? 556 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 They just found Sally Larkin in Sonoma County. 557 00:24:30,552 --> 00:24:31,428 She's alive. 558 00:24:32,470 --> 00:24:34,014 Okay. We gotta go. 559 00:24:34,097 --> 00:24:35,056 -Thanks, doc. -Yes. 560 00:24:35,140 --> 00:24:37,058 Oh! I call shotgun! 561 00:24:37,142 --> 00:24:38,185 Uh… 562 00:24:39,603 --> 00:24:41,688 Listen, young feller. 563 00:24:41,771 --> 00:24:45,483 Uh, why don't you just stay here with Natalie and draw us a picture? 564 00:24:45,567 --> 00:24:47,652 -Aw! -Look, actually. 565 00:24:47,736 --> 00:24:51,198 If he's not in the way, I would consider bringing him along. 566 00:24:52,490 --> 00:24:53,617 Treat him as an adult. 567 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Just stick to the normal routine. 568 00:24:55,994 --> 00:24:57,662 I think that's the best medicine. 569 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Okay, you can come. 570 00:25:03,752 --> 00:25:04,711 Can I bring Hoppy? 571 00:25:04,794 --> 00:25:05,879 Monk, it's a crime scene. 572 00:25:05,962 --> 00:25:08,632 -You can't bring a frog to a crime scene. -[clears throat] 573 00:25:11,551 --> 00:25:12,802 Okay, Hoppy can come. 574 00:25:12,886 --> 00:25:15,513 Great. We'll just stop at the store and grab the syrup. 575 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 Okay, we'll stop at the store and get syrup. 576 00:25:18,099 --> 00:25:19,976 -I really wish-- -I know, I know. 577 00:25:20,060 --> 00:25:21,311 We should've called you. 578 00:25:24,856 --> 00:25:27,275 We don't have all the details, Ken. 579 00:25:27,359 --> 00:25:28,735 Here is what we do know: 580 00:25:28,818 --> 00:25:31,154 Aaron Larkin, the multimillionaire developer, 581 00:25:31,238 --> 00:25:32,322 is dead. 582 00:25:32,405 --> 00:25:36,284 He was killed in this hunting cabin last night by his estranged wife. 583 00:25:36,368 --> 00:25:37,452 According to police, 584 00:25:37,535 --> 00:25:41,206 Sally Larkin was chained up in this cabin like a prisoner of war 585 00:25:41,289 --> 00:25:43,208 for three horrifying days. 586 00:25:43,291 --> 00:25:44,876 Last night, in a daring escape, 587 00:25:44,960 --> 00:25:48,004 she overpowered her husband, beat him to death, 588 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 then ran up that hill 589 00:25:49,339 --> 00:25:51,258 and stopped a passing motorist. 590 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 Back to you, Ken. 591 00:25:56,263 --> 00:25:59,182 No, she's still at the hospital. We haven't got a statement yet. 592 00:26:00,058 --> 00:26:01,643 Pretty obvious what happened here, though. 593 00:26:01,726 --> 00:26:03,895 Kept her chained up in the corner. 594 00:26:03,979 --> 00:26:06,231 -Oh, my God. Like an animal. -Yep. 595 00:26:06,314 --> 00:26:07,816 Probably drove up here every night, 596 00:26:07,899 --> 00:26:09,401 brought her food and water. 597 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Hey, hey, hey! 598 00:26:11,486 --> 00:26:12,320 It's not a toy. 599 00:26:12,404 --> 00:26:13,822 [Natalie] Here, Mr. Monk. Look, look. 600 00:26:13,905 --> 00:26:15,991 A tractor. Go sit over here. 601 00:26:19,202 --> 00:26:20,287 [Stottlemeyer] Hey! Hey! 602 00:26:23,623 --> 00:26:24,874 So why didn't he just kill her? 603 00:26:25,542 --> 00:26:28,962 -[chains rattling] -I'm sure he intended to, eventually. 604 00:26:29,045 --> 00:26:30,005 All right, well… 605 00:26:30,630 --> 00:26:32,549 She told some paramedic that she, uh… 606 00:26:33,133 --> 00:26:34,342 loosened one of those baseboards. 607 00:26:35,302 --> 00:26:37,721 [Disher] She pretended to be asleep. When he came back to check… 608 00:26:37,804 --> 00:26:38,972 Bam. Side of the head. 609 00:26:39,055 --> 00:26:41,850 [snorting laugh] 610 00:26:44,269 --> 00:26:46,980 Monk, do you have something you'd like to share with the rest of us? 611 00:26:48,064 --> 00:26:49,482 I can see his butt. 612 00:26:50,775 --> 00:26:52,569 Mr. Monk, the man is dead. 613 00:26:52,652 --> 00:26:54,321 Yeah, of embarrassment! 614 00:26:55,113 --> 00:26:56,865 Sorry. I've got it. 615 00:26:58,616 --> 00:26:59,576 Here's what happened. 616 00:27:00,201 --> 00:27:03,413 Tuesday night, Larkin abducted his wife from that parking lot. 617 00:27:03,496 --> 00:27:05,790 He overpowered her. Maybe he drugged her. 618 00:27:05,874 --> 00:27:07,751 Then, he brought her up here. 619 00:27:08,918 --> 00:27:10,170 He kept her prisoner. 620 00:27:10,962 --> 00:27:12,881 For three days, he taunted her. 621 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 He humiliated her. 622 00:27:15,425 --> 00:27:17,594 Something about some jewelry. 623 00:27:17,677 --> 00:27:21,014 He… he even refused to feed her. 624 00:27:21,097 --> 00:27:22,682 But last night, he went a little too far. 625 00:27:22,766 --> 00:27:25,977 In all the excitement, his pants fell down. 626 00:27:26,061 --> 00:27:28,855 [quirky music playing] 627 00:27:34,069 --> 00:27:35,153 [thuds] 628 00:27:36,529 --> 00:27:37,822 [Monk] He killed himself. 629 00:27:37,906 --> 00:27:39,741 He didn't have a choice. 630 00:27:41,868 --> 00:27:43,578 She'd seen his heinie. 631 00:27:47,791 --> 00:27:50,627 [snorting laugh] 632 00:27:53,254 --> 00:27:55,006 -I think we're done here. -Great. 633 00:27:57,133 --> 00:27:59,677 I always knew Aaron was crazy, but I-- 634 00:27:59,761 --> 00:28:01,471 I never dreamed that he would… 635 00:28:01,554 --> 00:28:04,015 [chair squeaks] 636 00:28:06,768 --> 00:28:08,061 -[chair squeaks] -[Sally sobs] 637 00:28:09,187 --> 00:28:12,649 I mean, three days in that horrible room. 638 00:28:12,732 --> 00:28:15,402 You know, you could do this tomorrow, if you'd like. 639 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 [pencil clatters] 640 00:28:18,279 --> 00:28:20,156 No, thank you, I would just rather 641 00:28:20,240 --> 00:28:22,659 -get it over with today, thank you. -Okay, all right, um-- 642 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 -[Sally sighs] -What-- what did he say? 643 00:28:24,786 --> 00:28:26,079 What did he want? 644 00:28:26,162 --> 00:28:30,125 Oh, he was just acting crazy, asking me about my jewelry. 645 00:28:31,084 --> 00:28:33,086 I… I hid most of it. 646 00:28:33,169 --> 00:28:35,046 He just wanted to know where I kept it. 647 00:28:35,964 --> 00:28:38,425 I know that as soon as I told him where it was, he would've killed me. 648 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 She's a liar. 649 00:28:40,343 --> 00:28:43,596 [blowing raspberries] 650 00:28:52,063 --> 00:28:55,567 There is no way she spent three days in that cabin. 651 00:28:56,317 --> 00:28:57,277 -No way. -Why not? 652 00:28:57,360 --> 00:29:00,530 Uh, there's no TV, so it's impossible. 653 00:29:00,613 --> 00:29:01,573 She woulda died. 654 00:29:02,574 --> 00:29:04,117 I'm sorry, um, I'll explain later. 655 00:29:04,200 --> 00:29:05,744 Could you go on, please? 656 00:29:05,827 --> 00:29:07,829 Well, last night, before he came back, 657 00:29:07,912 --> 00:29:11,750 I had pried one of the floorboards loose, 658 00:29:11,833 --> 00:29:13,168 and then I pretended to be asleep. 659 00:29:14,043 --> 00:29:15,712 When he got closer, I hit him. 660 00:29:17,130 --> 00:29:18,173 I didn't mean to… 661 00:29:19,424 --> 00:29:20,258 to kill him. 662 00:29:22,093 --> 00:29:23,011 Maybe I did. 663 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 [mocking voice] Or maybe I did. 664 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 Or maybe I did. 665 00:29:27,098 --> 00:29:28,641 I didn't mean to kill him. 666 00:29:28,725 --> 00:29:30,018 I'm innocent, I tell ya. 667 00:29:31,019 --> 00:29:34,105 She's a liar! Liar, pants on fire! 668 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 Monk. 669 00:29:35,398 --> 00:29:38,485 A girl can't beat up a boy. That's scientifically impossible. A… 670 00:29:38,568 --> 00:29:39,611 -[rips] -Ow! 671 00:29:39,694 --> 00:29:42,614 Okay, look. I don't care what Dr. Bell said, Natalie. 672 00:29:42,697 --> 00:29:45,241 One more peep, I want him out of here, understood? 673 00:29:45,325 --> 00:29:47,577 One more peep and I'll clobber him myself. 674 00:29:48,161 --> 00:29:49,621 What's that smell? 675 00:29:50,580 --> 00:29:52,123 Keep your arms down. 676 00:29:54,959 --> 00:29:57,420 I'm sorry. It won't happen again. 677 00:29:57,504 --> 00:29:58,546 How did you get away? 678 00:30:00,048 --> 00:30:01,800 [Sally] Well, I had this shackle on my leg. 679 00:30:01,883 --> 00:30:03,092 This big iron thing. 680 00:30:03,176 --> 00:30:05,470 -Mm-hm. -Well, after I hit him, 681 00:30:05,553 --> 00:30:07,430 I went and got the keychain out of his pocket 682 00:30:07,514 --> 00:30:08,723 and unlocked it. 683 00:30:09,349 --> 00:30:12,393 Look. I still have the bruise. I can barely walk. 684 00:30:13,061 --> 00:30:14,479 [Monk] Is that gum on your shoe? 685 00:30:16,397 --> 00:30:18,525 How much would you give me to eat this? 686 00:30:19,859 --> 00:30:20,819 Five bucks. 687 00:30:22,821 --> 00:30:25,365 Oh, for God's sake! Monk, that's disgusting! 688 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 -Mm. -Spit it out. 689 00:30:26,366 --> 00:30:27,492 Please, spit that out right now. 690 00:30:27,575 --> 00:30:29,911 -[gags, retches] -Oh! Uh… 691 00:30:32,622 --> 00:30:33,498 Five bucks. 692 00:30:34,541 --> 00:30:35,500 Well, all right. 693 00:30:37,502 --> 00:30:38,336 He earned it. 694 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Wait a minute. 695 00:30:44,300 --> 00:30:45,343 Wait a minute. 696 00:30:45,426 --> 00:30:48,263 She is a liar, Stottlemeyer. 697 00:30:49,222 --> 00:30:51,182 She's a big, fat liar. 698 00:30:51,891 --> 00:30:53,351 And I can prove it. 699 00:30:54,561 --> 00:30:56,396 -Do I have to listen to this? -No, you do not. 700 00:30:56,479 --> 00:30:57,856 Natalie, I said one more peep. 701 00:30:57,939 --> 00:31:00,066 But she made the whole thing up. I can prove it! 702 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 Just a minute. Tell me in the car. 703 00:31:01,484 --> 00:31:03,403 You are in a lot of trouble, facelift. 704 00:31:03,486 --> 00:31:05,321 -You are going to jail. -Get him out of here! 705 00:31:05,405 --> 00:31:08,116 -You are a bad lady. -You know what? And you're a bad boy. 706 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 All right? We're gonna go home. You need a time out. 707 00:31:10,243 --> 00:31:11,744 Don't you wanna hear how I figured it out? 708 00:31:11,828 --> 00:31:12,912 No, I do not! 709 00:31:12,996 --> 00:31:15,999 All right, fine! I'm not gonna tell ya. 710 00:31:18,126 --> 00:31:19,711 I'm not gonna tell any of you, because… 711 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 because I hate you. 712 00:31:23,256 --> 00:31:26,092 And by the way, you're all stupid. 713 00:31:26,175 --> 00:31:28,011 And you don't deserve to know the truth. 714 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 And also by the way, you're never gonna see me again. 715 00:31:32,515 --> 00:31:33,433 Ever. 716 00:31:34,684 --> 00:31:35,935 'Cause I'm going to France. 717 00:31:39,731 --> 00:31:41,065 -Come on, Hoppy. -[croaks] 718 00:31:42,483 --> 00:31:43,443 You're not stupid. 719 00:31:49,782 --> 00:31:50,908 [sighs] 720 00:31:51,784 --> 00:31:52,702 Sorry. 721 00:31:53,578 --> 00:31:54,746 Mr. Monk. 722 00:31:55,705 --> 00:31:57,665 Wait, Mr. Monk! Wait, wait, wait! 723 00:32:03,087 --> 00:32:05,924 [siren blaring] 724 00:32:11,012 --> 00:32:14,182 [gentle, whimsical music playing] 725 00:32:18,978 --> 00:32:21,481 [vehicle approaching] 726 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 [Hoppy croaks] 727 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 [bus brakes screeching] 728 00:32:51,678 --> 00:32:55,014 [whimsical music continues] 729 00:33:09,237 --> 00:33:12,407 [Harold] Indecent exposure? There's no such thing. 730 00:33:13,032 --> 00:33:15,576 The human body is a beautiful thing! 731 00:33:15,660 --> 00:33:17,161 It is beautiful! 732 00:33:17,245 --> 00:33:19,414 The whole world is beautiful! 733 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 You are beautiful. And so are you. 734 00:33:20,998 --> 00:33:24,377 Come on, let's all get naked. Let's all get naked! 735 00:33:24,460 --> 00:33:25,294 Free yourself! 736 00:33:25,378 --> 00:33:28,840 We were born free, just free yourself and let-- Ow! 737 00:33:28,923 --> 00:33:30,299 [handcuffs clinking] 738 00:33:30,383 --> 00:33:32,385 [grunts] I'm free. 739 00:33:33,720 --> 00:33:35,555 You like that? That's good. 740 00:33:43,896 --> 00:33:48,568 [indistinct chatter] 741 00:33:48,651 --> 00:33:51,988 [whimsical music continues] 742 00:34:00,121 --> 00:34:02,206 [woman] What do you think you're doing? 743 00:34:07,253 --> 00:34:08,296 [Hoppy croaks] 744 00:34:18,222 --> 00:34:20,975 This park is for children. Why don't you go home? 745 00:34:21,601 --> 00:34:23,227 Come on, honey. Let's get out of here. 746 00:34:31,736 --> 00:34:35,573 [somber music playing] 747 00:34:53,466 --> 00:34:54,592 She's right, Hoppy. 748 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 Let's go home. 749 00:35:01,265 --> 00:35:04,102 There will be an inquest next week, but it's just a formality. 750 00:35:04,685 --> 00:35:07,230 Is there anything else we can do for you? Anyone we can call? 751 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 No, no thank you, Lieutenant. 752 00:35:09,315 --> 00:35:11,067 I think what I need is just some time alone. 753 00:35:11,651 --> 00:35:13,903 A nice cup of tea and a good night's sleep. 754 00:35:13,986 --> 00:35:15,613 Sounds like a good idea. 755 00:35:16,364 --> 00:35:18,157 We'll do what we can do to keep the press away. 756 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 I appreciate that. Thank you, Captain. 757 00:35:25,665 --> 00:35:28,876 [quirky music playing] 758 00:35:41,097 --> 00:35:45,726 [foreboding music playing] 759 00:35:50,815 --> 00:35:51,983 [brakes screeching] 760 00:36:10,459 --> 00:36:12,253 Okay, this is it, my friend. 761 00:36:12,336 --> 00:36:13,504 Home sweet home. 762 00:36:14,672 --> 00:36:16,174 At least one of us will be free. 763 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 Go ahead. Go on. 764 00:36:19,760 --> 00:36:21,429 -You can do it. -[croaks] 765 00:36:22,263 --> 00:36:25,141 Atta boy. Atta boy. 766 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 [Sally] Hello. 767 00:36:28,811 --> 00:36:29,812 It's Adrian, right? 768 00:36:31,522 --> 00:36:32,648 How did you get here? 769 00:36:33,357 --> 00:36:34,400 I took the bus. 770 00:36:34,483 --> 00:36:36,736 Oh, good for you. 771 00:36:36,819 --> 00:36:37,987 All by yourself? 772 00:36:38,988 --> 00:36:40,323 Me and the frog. 773 00:36:40,406 --> 00:36:41,824 Oh, right. 774 00:36:42,658 --> 00:36:44,410 It's Hoppy. Right? 775 00:36:46,037 --> 00:36:48,497 Well, are you hungry? I've got some cookies in the house. 776 00:36:50,208 --> 00:36:51,250 I know what you did. 777 00:36:52,501 --> 00:36:53,836 And I know how you did it. 778 00:36:55,046 --> 00:36:57,506 What, do you think I still did something bad? 779 00:36:58,049 --> 00:36:58,883 Why? 780 00:37:00,551 --> 00:37:01,719 Is it because I'm a girl? 781 00:37:02,887 --> 00:37:04,138 Because you're a girl. 782 00:37:04,722 --> 00:37:07,350 Who signed a prenup and then regretted it. 783 00:37:08,226 --> 00:37:09,560 You wanted it all, didn't you? 784 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 All his money. 785 00:37:11,520 --> 00:37:13,356 [sighs] You're different. 786 00:37:13,439 --> 00:37:14,482 Here's what happened. 787 00:37:15,107 --> 00:37:17,693 [Monk] Your husband never abducted you. 788 00:37:17,777 --> 00:37:18,903 No one abducted you. 789 00:37:18,986 --> 00:37:21,072 It was a setup from the very beginning. 790 00:37:21,155 --> 00:37:22,240 [car alarm blaring] 791 00:37:23,157 --> 00:37:25,034 [Monk] You did spend three days in that cabin, 792 00:37:25,117 --> 00:37:26,243 but you weren't a prisoner. 793 00:37:26,827 --> 00:37:28,204 You were hiding out. 794 00:37:28,788 --> 00:37:30,331 You were waiting. 795 00:37:30,414 --> 00:37:33,459 You chained yourself up so the bruises would be real. 796 00:37:33,542 --> 00:37:34,794 And you starved yourself. 797 00:37:35,419 --> 00:37:36,504 You were an actress, 798 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 preparing for the biggest performance of your life. 799 00:37:42,093 --> 00:37:43,552 Then, last night, 800 00:37:43,636 --> 00:37:45,471 -you went back to your house. -[door closes] 801 00:37:45,554 --> 00:37:48,933 [Monk] You brought a rug from the cabin and you put it down on the floor. 802 00:37:50,309 --> 00:37:52,770 Then, you waited in the shadows. 803 00:37:52,853 --> 00:37:56,565 [foreboding music playing] 804 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 -[thuds] -[Larkin groans] 805 00:38:00,069 --> 00:38:01,404 [Monk] You killed him there, 806 00:38:01,487 --> 00:38:03,948 then dragged his body back to the cabin. 807 00:38:04,031 --> 00:38:05,199 It was show time. 808 00:38:05,992 --> 00:38:06,826 To the world, 809 00:38:06,909 --> 00:38:09,745 you were a woman who had escaped from her sadistic husband. 810 00:38:11,163 --> 00:38:12,581 You were a hero. 811 00:38:12,665 --> 00:38:14,250 A very wealthy hero. 812 00:38:14,333 --> 00:38:15,209 [vehicle approaching] 813 00:38:19,463 --> 00:38:21,007 Stop! 814 00:38:21,090 --> 00:38:24,552 Well, that's a very nice little story, 815 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Detective Monk. 816 00:38:26,470 --> 00:38:27,638 It's more than a story. 817 00:38:29,140 --> 00:38:31,517 I can prove that you didn't spend three days in that cabin, 818 00:38:31,600 --> 00:38:32,935 chained to the floorboards. 819 00:38:34,437 --> 00:38:35,479 You made one mistake. 820 00:38:36,063 --> 00:38:37,690 While you were missing, we went to your house 821 00:38:37,773 --> 00:38:38,941 to question your husband. 822 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 The captain was chewing some gum. 823 00:38:41,652 --> 00:38:43,821 He had some trouble. He ended up spitting it out. 824 00:38:44,864 --> 00:38:47,158 Last night, after the murder, 825 00:38:47,241 --> 00:38:49,994 you accidentally stepped on the same piece of gum. 826 00:38:54,874 --> 00:38:56,000 This piece of gum. 827 00:38:57,501 --> 00:38:59,295 The one that was stuck to your shoe. 828 00:39:00,963 --> 00:39:02,548 You can't prove that's the same piece of gum. 829 00:39:02,631 --> 00:39:04,175 -Gum is gum. -Not this gum. 830 00:39:05,051 --> 00:39:06,510 This is Disher-mint gum. 831 00:39:07,219 --> 00:39:09,555 Diet blueberry. It's homemade. 832 00:39:10,723 --> 00:39:11,849 It was on your shoe. 833 00:39:13,017 --> 00:39:15,311 You've been chewing that piece of gum for five hours? 834 00:39:15,394 --> 00:39:16,312 No. 835 00:39:16,854 --> 00:39:19,106 I've been chewing this piece of gum for five and a… 836 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 half. 837 00:39:23,069 --> 00:39:24,153 Oh, my God. 838 00:39:25,071 --> 00:39:28,240 Chewing this gum for five and a half hours! 839 00:39:30,618 --> 00:39:33,537 [grunting] 840 00:39:39,043 --> 00:39:41,921 [grunting, groaning] 841 00:39:46,884 --> 00:39:49,220 Give me that gum. Give me that gum! 842 00:39:49,303 --> 00:39:50,679 Mrs. Larkin, drop it! 843 00:39:50,763 --> 00:39:52,056 Drop it! 844 00:39:52,139 --> 00:39:54,016 Mrs. Larkin, put it down! 845 00:39:55,684 --> 00:39:56,894 [clatters] 846 00:39:58,479 --> 00:40:00,147 Ow! God! 847 00:40:00,231 --> 00:40:03,192 All right. Somebody wanna tell me what's going on? 848 00:40:03,275 --> 00:40:04,860 Just take the gum. Just take the gum. 849 00:40:04,944 --> 00:40:07,029 It's material evidence. Take the gum. I'll explain later. 850 00:40:07,113 --> 00:40:08,072 Just take the gum. 851 00:40:08,906 --> 00:40:11,659 -Is this my gum? -Uh, God. Oh, my God. 852 00:40:11,742 --> 00:40:13,869 You don't have to fight. I got a basement full of this. 853 00:40:13,953 --> 00:40:15,079 It was in your mouth. 854 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 It was on her shoe. 855 00:40:16,789 --> 00:40:18,791 -And I was chewing it. -Are you-- 856 00:40:18,874 --> 00:40:21,001 -I was chewing it! -Are you okay? 857 00:40:21,085 --> 00:40:23,337 I gotta go home and gargle for a very long time. 858 00:40:24,213 --> 00:40:26,841 Oh, my God. Is that mud? Is that-- is that mud? 859 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 Is that mud? 860 00:40:28,801 --> 00:40:30,052 Yes, Monk, it's mud. 861 00:40:30,553 --> 00:40:31,762 [chuckles] Welcome back. 862 00:40:33,431 --> 00:40:36,976 [gentle jazz music playing] 863 00:40:41,313 --> 00:40:42,815 [Natalie] I could make you some pancakes. 864 00:40:42,898 --> 00:40:44,275 No, I'm fine. 865 00:40:44,358 --> 00:40:46,026 We have that syrup you like. 866 00:40:46,110 --> 00:40:48,362 -No, I'm good. Thank you. -Mm. 867 00:40:50,489 --> 00:40:52,199 They grow up so fast. 868 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 -What? -Nothing. [chuckles] 869 00:40:55,911 --> 00:40:58,455 Oh, wow. Mr. Monk, you have to see this. 870 00:40:59,206 --> 00:41:00,374 -What is it? -[Natalie gasps] 871 00:41:00,458 --> 00:41:03,919 There's a nest outside your window with three baby birds! 872 00:41:04,003 --> 00:41:05,671 I'll call the exterminator. 873 00:41:05,754 --> 00:41:06,881 Oh, you wouldn't dare. 874 00:41:07,965 --> 00:41:09,467 Oh wow, she's feeding them. 875 00:41:09,550 --> 00:41:10,968 Mr. Monk, come, you have to see this. 876 00:41:11,051 --> 00:41:12,553 They're so cute! 877 00:41:12,636 --> 00:41:14,388 It's the circle of life. Aren't you curious? 878 00:41:14,471 --> 00:41:16,432 Yeah, I believe you. Circle of life. 879 00:41:16,515 --> 00:41:17,808 I'll get my camera! 880 00:41:18,934 --> 00:41:22,771 [gentle music playing] 881 00:41:39,163 --> 00:41:42,082 [chirping] 882 00:41:45,586 --> 00:41:46,587 I don't get it. 883 00:41:53,886 --> 00:41:56,639 [theme music playing] 61867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.