All language subtitles for Monk_S07E06_Mr. Monk Falls in Love.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:05,422 [gentle dramatic music playing] 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,345 [Disher] Taxi, taxi! 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,513 Come on. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,266 -Oh, it's freezing. -Yeah, it is cold out here. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,184 That's all right. We'll get one. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 I'm good at getting cabs. I'm like the cab whisperer. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,188 [giggling] 8 00:00:22,272 --> 00:00:25,024 -That's a nice blazer. -Oh, hey, thank you very much. 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,193 It's a gift from, uh, well, from me. 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 I wish I'd taken the lining out of it. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,363 Sometimes it gets really hot. 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,698 Really? 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,409 [giggles] 14 00:00:34,492 --> 00:00:36,369 -You're shivering. -You noticed. 15 00:00:36,453 --> 00:00:38,747 -Well, I notice everything. -Thank you. 16 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 -That's my job. I'm a good cop. -Oh, there's a taxi! 17 00:00:41,249 --> 00:00:42,667 There's one. There's one. Go! 18 00:00:42,751 --> 00:00:44,961 Right, right. Hey! Taxi, taxi! 19 00:00:45,044 --> 00:00:46,004 Taxi! 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Whoa. Thank you. Taxi, taxi! 21 00:00:48,757 --> 00:00:51,468 Hey, back up. We got him, we got him, we got him. 22 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 [sighs] Thanks for waiting, man. 23 00:00:54,387 --> 00:00:57,182 Uh, 88 Underhill Avenue, please. 24 00:00:57,265 --> 00:00:59,559 You come over here. [moans] 25 00:01:00,769 --> 00:01:03,480 You're my hero. Do you want your coat back? 26 00:01:03,563 --> 00:01:05,857 Uh, no, why don't you keep it. I'll get it in the morning. 27 00:01:05,940 --> 00:01:08,526 [laughs] You're pretty sure of yourself, huh? 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,863 Uh, well, I am a cop. I read the situation. 29 00:01:11,946 --> 00:01:13,239 It's all in the details. 30 00:01:13,323 --> 00:01:17,410 Noticing all those little things that other people miss. 31 00:01:17,494 --> 00:01:20,747 For example, you usually wear glasses. 32 00:01:22,540 --> 00:01:25,168 -I saw you squinting at the menu. -Mm. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,253 -You're pretty good. -Yeah… 34 00:01:27,337 --> 00:01:29,422 Well, I've been doing it for years. 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 Second nature by now. 36 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 -We're not moving. -Uh-huh. 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,512 Randy! Oh my God! 38 00:01:39,015 --> 00:01:42,268 ["It's A Jungle Out There" by Randy Newman playing] 39 00:01:42,352 --> 00:01:43,728 ♪ It's a jungle out there ♪ 40 00:01:44,437 --> 00:01:46,648 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 41 00:01:48,942 --> 00:01:51,027 ♪ No one seems to care ♪ 42 00:01:51,110 --> 00:01:52,320 ♪ Well, I do ♪ 43 00:01:52,403 --> 00:01:55,698 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 44 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 ♪ It's a jungle out there ♪ 45 00:01:59,160 --> 00:02:01,496 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 46 00:02:02,455 --> 00:02:04,874 ♪ Do you know what's in The water that you drink? ♪ 47 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 48 00:02:09,128 --> 00:02:12,423 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 50 00:02:15,885 --> 00:02:19,681 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 51 00:02:19,764 --> 00:02:23,476 ♪ Might just kill you ♪ 52 00:02:23,560 --> 00:02:25,395 ♪ I could be wrong now ♪ 53 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 ♪ But I don't think so ♪ 54 00:02:27,939 --> 00:02:30,150 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 55 00:02:30,733 --> 00:02:32,652 ♪ It's a jungle out there ♪ 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,410 Let's meet our victim. 57 00:02:40,493 --> 00:02:43,746 He was a cab driver named Drazen Mirko. 58 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 Hey, Randy, does he look familiar? 59 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 I was in the backseat. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,501 McKiernan, what do you got? 61 00:02:48,585 --> 00:02:52,672 Not much. Uh, he got his hack license about six years ago. 62 00:02:52,755 --> 00:02:55,133 Kept to himself, no known family. 63 00:02:55,216 --> 00:02:57,302 We're still trying to track down his immigration papers. 64 00:02:57,385 --> 00:02:59,637 The coroner puts the time of death around 9:20. 65 00:02:59,721 --> 00:03:02,390 Uh, multiple puncture wounds from an antique hat pin. 66 00:03:02,473 --> 00:03:05,101 A hat pin? Can I see that? 67 00:03:05,184 --> 00:03:08,146 So, we're looking for a woman. That's a start. 68 00:03:08,229 --> 00:03:11,149 -Oh, your "L" is a little crooked, there. -No, it's not. 69 00:03:11,232 --> 00:03:12,442 Yes, it is. 70 00:03:13,568 --> 00:03:17,655 It really is. It's hanging down on the bottom there. 71 00:03:21,993 --> 00:03:23,620 Yeah, it's still a little off. 72 00:03:23,703 --> 00:03:25,204 -Now it's-- -Monk! 73 00:03:25,288 --> 00:03:27,123 This is a homicide task force. 74 00:03:27,206 --> 00:03:29,334 You want me to run downstairs and get a T-square 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,710 so all the letters are even? 76 00:03:30,793 --> 00:03:32,045 Doesn't have to be you necessarily. 77 00:03:32,128 --> 00:03:33,963 -You could send-- -Monk! 78 00:03:34,797 --> 00:03:36,090 Could we move on? 79 00:03:36,174 --> 00:03:37,967 So what is this, a family crest? 80 00:03:38,051 --> 00:03:40,803 Yeah, yeah. Something like that. We're still working on it. 81 00:03:41,846 --> 00:03:43,514 There any witnesses? 82 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 Randy was there, so… 83 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 no, there weren't any witnesses. 84 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 I wasn't in cop mode. I was in date mode. 85 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 We found this in the cab. 86 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 It's got a design on it. Could be an invitation or something. 87 00:03:53,983 --> 00:03:56,778 And we found this under the backseat. 88 00:03:56,861 --> 00:03:59,739 There's blood splatter on it. We think the killer was wearing it. 89 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 A charm bracelet. 90 00:04:01,616 --> 00:04:02,742 Trudy had one of these. 91 00:04:03,952 --> 00:04:06,829 Usually, these aren't just decorative though. 92 00:04:06,913 --> 00:04:10,083 Each one of these little charms could mean something. 93 00:04:10,166 --> 00:04:13,169 "LZ." Probably her initials. 94 00:04:13,253 --> 00:04:16,297 LZ. That's good. There can't be a lot of Zs out there. 95 00:04:16,381 --> 00:04:19,550 Ballet slippers. Maybe she's a dancer or used to be. 96 00:04:19,634 --> 00:04:21,010 Yeah, that's good. 97 00:04:21,094 --> 00:04:22,387 [Monk] there's a man with a beard. 98 00:04:22,470 --> 00:04:23,888 Looks like Santa Claus. 99 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 Maybe she likes Christmas! 100 00:04:25,473 --> 00:04:28,309 I'm not going to write down that she likes Christmas. 101 00:04:28,393 --> 00:04:32,021 He is carrying something, could be St. Christopher. 102 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 He's the patron saint of travelers. 103 00:04:34,482 --> 00:04:37,610 Okay. Likes to travel. 104 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 What is that? A lion? 105 00:04:39,445 --> 00:04:41,531 Zoo, zoo, zoo, zoo… Zookeeper! 106 00:04:41,614 --> 00:04:43,574 A traveling, dancing zookeeper. 107 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 This is not a game show, Randy. 108 00:04:45,284 --> 00:04:48,121 Well, it could be an astrological sign. So she's a Leo. 109 00:04:48,204 --> 00:04:50,039 -A Leo. -What is that? 110 00:04:50,123 --> 00:04:52,041 -Looks like a ruby! -Yeah. 111 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Rubies, so that's jewelry. She makes jewelry. 112 00:04:54,210 --> 00:04:57,463 She's a dancing zookeeper's daughter who makes jewelry! 113 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 Okay! I'm making an announcement. 114 00:04:58,965 --> 00:05:00,550 If our suspect turns out to be 115 00:05:00,633 --> 00:05:02,385 a dancing zookeeper's daughter who makes jewelry, 116 00:05:02,468 --> 00:05:03,428 I'm gonna retire. 117 00:05:03,511 --> 00:05:07,598 Well, it could be a birthstone, right? What is ruby? 118 00:05:07,682 --> 00:05:08,558 Uh, my mom wears one. 119 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 A ruby is July. 120 00:05:10,226 --> 00:05:13,771 If she's a Leo that was born in July, that narrows it down to nine days 121 00:05:13,855 --> 00:05:15,982 between July 23rd and the 31st. 122 00:05:16,065 --> 00:05:17,859 Alright, here's what we know. 123 00:05:17,942 --> 00:05:19,444 Looking for a woman whose initials are LZ, 124 00:05:19,527 --> 00:05:21,279 maybe she's a dancer. 125 00:05:21,362 --> 00:05:23,489 She likes to travel or works with people who travel, 126 00:05:23,573 --> 00:05:26,784 and she was born between July 23rd and July 31st. 127 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 I can't think of anyone. 128 00:05:30,955 --> 00:05:33,416 I thought maybe we'd use the computer for this one, Randy. 129 00:05:34,375 --> 00:05:36,252 That's a good idea. 130 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 [Stottlemeyer] Sanchez and McKiernan 131 00:05:41,883 --> 00:05:43,801 are checking out the woman in Sausalito. 132 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 The other one works here. 133 00:05:45,928 --> 00:05:49,515 Her name is Leyla Zlatavich. 134 00:05:49,599 --> 00:05:52,435 -You got that DMV photo? -[Natalie] these poor people. 135 00:05:52,518 --> 00:05:54,979 They're all refugees from Zemenia. 136 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 Are they still fighting over there? 137 00:05:56,814 --> 00:05:59,192 They haven't stopped fighting for 600 years. 138 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 These are the lucky ones; these people got out. 139 00:06:01,235 --> 00:06:03,404 Captain, over there. 140 00:06:03,488 --> 00:06:06,824 [speaking Zemenian] 141 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 [in English] We found you a house. 142 00:06:08,868 --> 00:06:10,244 Dom. 143 00:06:10,328 --> 00:06:11,704 [elderly woman speaking Zemenian] 144 00:06:11,788 --> 00:06:13,081 No, no, no. [speaking Zemenian] 145 00:06:13,164 --> 00:06:15,958 [in English] No room, a house with a backyard and a garden. 146 00:06:16,042 --> 00:06:18,795 -Your own garden! -[elderly man speaking Zemenian] 147 00:06:18,878 --> 00:06:21,130 No, no, no. Everything is paid for. 148 00:06:21,214 --> 00:06:24,258 All we have to do now is fill out some residency papers. 149 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 So you come with me? Please. 150 00:06:25,718 --> 00:06:29,347 [Leyla speaking Zemenian] 151 00:06:29,430 --> 00:06:31,140 [in English] Please, come. 152 00:06:34,685 --> 00:06:36,604 She's beautiful. 153 00:06:36,687 --> 00:06:38,314 Like Mother Theresa. 154 00:06:38,397 --> 00:06:39,690 Only hotter. 155 00:06:39,774 --> 00:06:40,817 "Only hotter"? 156 00:06:40,900 --> 00:06:42,485 You're gonna get hit by lightning. 157 00:06:42,568 --> 00:06:44,070 She didn't do it. 158 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 -[phone rings] -How do you know that? 159 00:06:46,614 --> 00:06:47,949 We haven't even talked to her yet. 160 00:06:49,158 --> 00:06:51,619 This is Disher. Captain, it's Sanchez. 161 00:06:51,702 --> 00:06:53,454 -Mm-hmm. -Let me talk to him. 162 00:06:54,539 --> 00:06:55,373 [Stottlemeyer] Hey. 163 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 [Leyla speaking Zemenian] 164 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 [speaking Zemenian] 165 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 Uh, flag… 166 00:07:10,555 --> 00:07:12,181 was falling. 167 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 Falling. 168 00:07:14,809 --> 00:07:16,310 [in English] That's good! 169 00:07:16,394 --> 00:07:18,813 Your English is really good. Keep practicing. 170 00:07:20,898 --> 00:07:22,900 You're frightened. I can tell. 171 00:07:23,985 --> 00:07:26,320 But you're safe here. Everything will be all right. 172 00:07:26,404 --> 00:07:27,780 Do you understand? 173 00:07:27,864 --> 00:07:31,159 We'll get you some clothes so you can fit in. 174 00:07:31,242 --> 00:07:34,203 No one is going to laugh at you anymore. Would you like that? 175 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 [laughs nervously, clears throat] 176 00:07:35,955 --> 00:07:37,623 Would you like some water? 177 00:07:37,707 --> 00:07:40,209 [clearing throat] 178 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 I'll be right back. 179 00:07:42,211 --> 00:07:43,671 [speaking Zemenian] 180 00:07:43,754 --> 00:07:45,548 Okay? 181 00:07:49,552 --> 00:07:51,471 What did she say? 182 00:07:51,554 --> 00:07:53,222 She's not the guy. 183 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 Well, you keep saying that. But how do you know? 184 00:07:55,308 --> 00:07:57,852 Captain, check this out. It's from the collection box. 185 00:07:58,603 --> 00:08:00,855 A Zemenian ten dollar bill. 186 00:08:00,938 --> 00:08:02,732 [Stottlemeyer laughs] 187 00:08:02,815 --> 00:08:05,484 That's the piece of paper we found in the cab. 188 00:08:05,568 --> 00:08:08,029 Nobody bats a thousand, Monk. That's a perfect match. 189 00:08:08,112 --> 00:08:09,655 What? Perfect? 190 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 You don't know that it's perfect. 191 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 Don't you think I'd be the one to know if it's perfect? 192 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 Well, it's not. 193 00:08:14,911 --> 00:08:15,953 Probably. 194 00:08:17,496 --> 00:08:18,331 Okay. 195 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 We'll go to the lab and make sure it's perfect. 196 00:08:20,958 --> 00:08:23,336 [laughs] 197 00:08:24,503 --> 00:08:25,338 Are you okay? 198 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 -You look a little flushed to me. -What? 199 00:08:28,424 --> 00:08:30,510 [laughs] 200 00:08:30,593 --> 00:08:33,054 You're… You're blushing! 201 00:08:33,971 --> 00:08:36,390 No, what are-- What are you talking about? 202 00:08:38,643 --> 00:08:41,896 Oh, my god! You like her! 203 00:08:41,979 --> 00:08:43,356 What? Stop it! 204 00:08:43,439 --> 00:08:45,024 -That's crazy talk! -You're staring at her. 205 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 No! 206 00:08:46,442 --> 00:08:49,070 I'm looking at… Over there. 207 00:08:49,153 --> 00:08:50,821 All right, yes. 208 00:08:50,905 --> 00:08:51,781 I'm looking at her. 209 00:08:51,864 --> 00:08:54,617 Okay, because she fits the profile. 210 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 But she didn't do it. 211 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 I'll go wait in the car. 212 00:08:57,662 --> 00:08:58,704 And she didn't do it! 213 00:08:58,788 --> 00:09:00,915 And that scrap of paper doesn't mean a thing. 214 00:09:00,998 --> 00:09:02,458 -You like her. -I don't like her. 215 00:09:02,542 --> 00:09:05,086 And don't say that again! I don't like anybody. 216 00:09:05,169 --> 00:09:06,504 I'm gonna wait in the car. 217 00:09:13,886 --> 00:09:16,722 A you can see, all roads lead to our suspect, 218 00:09:16,806 --> 00:09:18,057 Leyla Zlatavich. 219 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 You can shake your head all you want to, 220 00:09:21,102 --> 00:09:23,437 but you're not going to shake all of this away. 221 00:09:23,521 --> 00:09:24,981 All the charms on the bracelet match. 222 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 Her initials, her birthday. 223 00:09:27,316 --> 00:09:28,943 She works with travelers, she used to dance. 224 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 And if that's not enough, and it is, 225 00:09:31,320 --> 00:09:34,240 we found this Zemenian currency at the scene. 226 00:09:34,323 --> 00:09:35,992 -It's not enough. -I don't believe this. 227 00:09:36,075 --> 00:09:38,744 Monk, it's more than enough! 228 00:09:38,828 --> 00:09:41,747 Look, last year we got that conviction on that guy 229 00:09:41,831 --> 00:09:43,958 by virtue of the air he blew into a beach ball. 230 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 If we're gonna pick her up, we need to move on her now. 231 00:09:46,294 --> 00:09:50,464 -I mean, she could be a flight risk. -Wait! Okay. Wait, wait, wait. Wait. 232 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Let me think. 233 00:09:52,049 --> 00:09:55,303 [gentle whimsical music playing] 234 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 Where's the motive? 235 00:10:05,563 --> 00:10:07,106 You need a motive. 236 00:10:07,189 --> 00:10:08,691 She had the oldest motive in the world. 237 00:10:08,774 --> 00:10:10,526 She wanted cash. 238 00:10:10,610 --> 00:10:12,028 But the cabbie still had his wallet! 239 00:10:12,111 --> 00:10:14,488 She was interrupted by Lieutenant Disher. 240 00:10:14,572 --> 00:10:16,198 She didn't realize he was in date mode. 241 00:10:16,282 --> 00:10:17,450 She ran away. 242 00:10:17,533 --> 00:10:19,285 Okay, what about the other suspect? 243 00:10:19,368 --> 00:10:21,162 You said there were two women who fit the profile. 244 00:10:21,245 --> 00:10:22,079 We checked. 245 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 The other woman's been dead for seven years. 246 00:10:23,956 --> 00:10:26,375 -Come on! -Whoa, whoa, whoa. Wait, wait. Wait. 247 00:10:26,459 --> 00:10:28,502 Whoa. Hm. Interesting, right? 248 00:10:28,586 --> 00:10:30,671 It's fascinating, really. Let's look at this. 249 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Wow. A woman who's been dead for seven years 250 00:10:36,969 --> 00:10:40,556 hails a taxi, kills the driver. 251 00:10:40,640 --> 00:10:42,391 -And then-- -Monk. 252 00:10:42,475 --> 00:10:43,642 She's the guy. 253 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 -Leyla's the guy. -But she's not the guy. 254 00:10:45,645 --> 00:10:48,064 Okay. Let's put it to a vote. 255 00:10:48,147 --> 00:10:51,400 All those who think we should bring Ms. Zlatavich in? 256 00:10:51,484 --> 00:10:52,902 Those opposed? 257 00:10:54,028 --> 00:10:56,489 -You cannot vote, Monk! -Why not? 258 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Because you obviously have a crush on this woman. 259 00:10:58,532 --> 00:11:01,452 What? What? That's insane! 260 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 [sighs] How could I… How could I like her? I'm a married man. 261 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 I have not taken this off in 18 years. 262 00:11:07,625 --> 00:11:09,794 I love my wife. Everybody knows that! 263 00:11:09,877 --> 00:11:12,463 You can all go to… you know where. 264 00:11:15,508 --> 00:11:16,759 Hell. 265 00:11:19,887 --> 00:11:21,680 [Natalie] No, really, it's no problem at all. 266 00:11:21,764 --> 00:11:23,349 All right. We'll see you soon. 267 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 Bye. 268 00:11:25,267 --> 00:11:27,770 Mr. Monk, don't freak out. 269 00:11:27,853 --> 00:11:30,231 -That was Leyla. -Really? 270 00:11:30,314 --> 00:11:33,109 She wants to talk to you about the case. She sounded upset. 271 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 She sounded scared, actually. 272 00:11:35,820 --> 00:11:37,780 I don't know. I think she might be innocent. 273 00:11:37,863 --> 00:11:39,907 Of course she's innocent. That's what I've been saying. 274 00:11:39,990 --> 00:11:42,451 Well, she's just up the street. She's gonna be here in two minutes. 275 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 Two minutes. 276 00:11:46,080 --> 00:11:48,290 She's coming here. Huh. 277 00:11:50,000 --> 00:11:52,420 In two minutes, she's coming here. 278 00:11:52,503 --> 00:11:54,088 -Hmm. -Yeah, you just said that. 279 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 You're excited. I can tell. 280 00:11:57,133 --> 00:11:58,592 Who's excited? I'm not excited. 281 00:11:58,676 --> 00:12:00,469 You're the one who's excited. 282 00:12:00,553 --> 00:12:02,763 You obviously can't stop thinking about her. 283 00:12:02,847 --> 00:12:03,806 [utensils clinking] 284 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 I think you might be obsessed with this woman, 285 00:12:05,683 --> 00:12:07,059 the way you keep talking about her. 286 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 -I'm not talking about her. -You're listening about her. 287 00:12:09,186 --> 00:12:10,271 You can't deny that. 288 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 [utensils clinking] 289 00:12:11,480 --> 00:12:13,399 [doorbell dings] 290 00:12:14,358 --> 00:12:16,485 -Are you okay? -I'm fine. It's no big deal. 291 00:12:17,653 --> 00:12:20,781 She's just another client. 292 00:12:21,699 --> 00:12:24,326 [gentle music playing] 293 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 -Natalie. -Hi. 294 00:12:29,206 --> 00:12:31,250 [speaks Zemenian] Mr. Monk. 295 00:12:31,333 --> 00:12:34,170 -I'm very sorry to bother you at home. -Bother? 296 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 It's no bother. 297 00:12:35,421 --> 00:12:37,673 It only bothers me that it bothers you 298 00:12:37,756 --> 00:12:40,718 because you think it bothers me, which it doesn't. 299 00:12:40,801 --> 00:12:42,178 You know, bother me. 300 00:12:42,261 --> 00:12:43,971 -Would you like to sit down? -Yes, thank you. 301 00:12:44,054 --> 00:12:45,347 Not you! 302 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 I feel so foolish. 303 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 I didn't recognize you when we spoke yesterday 304 00:12:50,603 --> 00:12:52,021 at the refugee center. 305 00:12:52,104 --> 00:12:54,523 -You are the famous detective. -Oh… 306 00:12:55,691 --> 00:12:58,903 Today, some policemen came. 307 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 They brought me to the police station. 308 00:13:00,863 --> 00:13:04,742 They asked me a lot of questions. They think I'm a suspect. 309 00:13:04,825 --> 00:13:06,577 They think I killed a taxi driver. 310 00:13:06,660 --> 00:13:08,704 How could they think that? I don't understand. 311 00:13:08,787 --> 00:13:12,625 They only think that because of all the evidence against you. 312 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 Some policemen have this thing about evidence. 313 00:13:16,003 --> 00:13:18,047 But I didn't kill anyone. I couldn't. 314 00:13:18,130 --> 00:13:20,257 I know you couldn't. 315 00:13:20,341 --> 00:13:22,051 We… We believe you. 316 00:13:25,054 --> 00:13:27,306 Mr. Monk, tell me what to do. 317 00:13:27,389 --> 00:13:29,892 I'd like to hire you, but I don't have much money. 318 00:13:29,975 --> 00:13:33,812 Don't worry about money. We don't need money. 319 00:13:33,896 --> 00:13:35,814 -So you'll help me? -Yes! 320 00:13:35,898 --> 00:13:37,608 Of course, I will help you. 321 00:13:37,691 --> 00:13:39,068 [speaks Zemenian] 322 00:13:39,151 --> 00:13:42,238 [in English] You're an angel. Thank you so much. 323 00:13:43,822 --> 00:13:46,492 Maybe we can talk about the case tonight? Over dinner? 324 00:13:46,575 --> 00:13:48,077 Tonight? Yeah, okay. 325 00:13:48,160 --> 00:13:50,746 -You have my address. -Tonight? Okay. 326 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 8:00 okay? 327 00:13:56,126 --> 00:13:57,253 Thanks again. 328 00:13:58,128 --> 00:13:59,421 I feel much better. 329 00:14:09,014 --> 00:14:10,224 -Mr. Monk. -Huh? 330 00:14:10,307 --> 00:14:11,767 Yeah. Oh, yeah. 331 00:14:15,479 --> 00:14:16,647 You didn't wipe it off. 332 00:14:16,730 --> 00:14:17,898 -Of course I did. -You like her! 333 00:14:17,982 --> 00:14:19,400 Natalie, she's a client. 334 00:14:19,483 --> 00:14:21,443 Mr. Monk, it's okay to like somebody. 335 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 -Trudy would want you to be happy. -I don't like anybody. 336 00:14:24,196 --> 00:14:26,866 Yeah, you keep saying that, but then you act all flustered. 337 00:14:26,949 --> 00:14:27,825 Not flustered. 338 00:14:27,908 --> 00:14:30,578 -Where's my silverware? -You threw it out. 339 00:14:30,661 --> 00:14:32,079 Why would I do that? 340 00:14:33,747 --> 00:14:36,750 Okay, fine. Maybe I am a little flustered. 341 00:14:36,834 --> 00:14:40,296 You know, I am just not used to being around attractive women. 342 00:14:40,379 --> 00:14:41,964 What? 343 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 -What? -Nothing. 344 00:14:43,924 --> 00:14:46,051 Oh. Come on. 345 00:14:46,135 --> 00:14:49,263 -[Natalie chuckles] -Natalie. 346 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 You're not a girl. You're Natalie! 347 00:14:53,809 --> 00:14:56,854 Natalie. Nat. You're Nat. 348 00:14:56,937 --> 00:14:58,314 Like Natalie, right? 349 00:15:02,610 --> 00:15:04,028 Natalie. 350 00:15:10,868 --> 00:15:12,536 I made a reservation for 8:00. 351 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 It's just up the street. 352 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Sounds good. 353 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Sorry. I can't help it. 354 00:15:20,711 --> 00:15:24,632 [laughing] Don't apologize. We all have our little quirks. 355 00:15:24,715 --> 00:15:26,759 If we didn't, we would have been exactly the same. 356 00:15:26,842 --> 00:15:28,469 And how would that be? 357 00:15:28,552 --> 00:15:29,803 Heaven on earth. 358 00:15:29,887 --> 00:15:31,889 [both laugh] 359 00:15:31,972 --> 00:15:33,891 I have a little quirk. 360 00:15:33,974 --> 00:15:35,601 I can't go to sleep without the radio on. 361 00:15:35,684 --> 00:15:38,562 Wow. That is weird. You're like a freak of nature. 362 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 You need help, lady. 363 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 [giggling] 364 00:15:45,069 --> 00:15:48,072 [sighs] Every time I see the wall, I wanna cry. 365 00:15:48,155 --> 00:15:50,074 I know, it's a mess. 366 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 -No, I mean it's so beautiful. -Exactly. 367 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 I come here almost every day. 368 00:15:55,913 --> 00:15:59,208 A hundred different opinions, different voices. 369 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 This wall is America. 370 00:16:00,542 --> 00:16:03,003 You don't appreciate what you have here. 371 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 I hope I never take it for granted. 372 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 [bell jingling] 373 00:16:07,675 --> 00:16:09,968 This ain't a hotel. Go on, get outta here. 374 00:16:10,052 --> 00:16:12,388 What are you doing? You can't treat people like that. 375 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Lady, this is none of your business. 376 00:16:14,014 --> 00:16:16,517 -This man is a human being. -[scoffs] Barely. 377 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 I know your kind. I've seen it my whole life. 378 00:16:18,852 --> 00:16:20,896 You're a hooligan. You're a bully! 379 00:16:20,979 --> 00:16:22,731 He could've had a heart attack. 380 00:16:22,815 --> 00:16:25,317 Lady, get outta my face before I call a cop. 381 00:16:25,401 --> 00:16:28,487 Hey, I'll save you the time. 382 00:16:28,570 --> 00:16:30,280 I am the cops. 383 00:16:30,364 --> 00:16:32,366 Where's your badge? 384 00:16:32,449 --> 00:16:33,909 I'm a former cop. 385 00:16:35,536 --> 00:16:37,663 You wanna know why they kicked me out? 386 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 You don't wanna know why they kicked me out. 387 00:16:45,254 --> 00:16:46,422 Why did they kick you out? 388 00:16:46,505 --> 00:16:48,090 Nervous breakdown. 389 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 [upbeat string music playing] 390 00:16:52,261 --> 00:16:55,889 [indistinct chatter] 391 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Look at that! 392 00:17:10,070 --> 00:17:12,197 He's touching it with his hands! 393 00:17:12,281 --> 00:17:13,532 -[Leyla laughing] -Did you see that? 394 00:17:15,367 --> 00:17:16,285 [gasp] 395 00:17:16,368 --> 00:17:19,872 Pezni. Pezni. 396 00:17:19,955 --> 00:17:22,458 -What is it? Pezni? -Pezni. Pezni. 397 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 [both laughing] 398 00:17:28,255 --> 00:17:29,798 Okay, here we go. 399 00:17:29,882 --> 00:17:30,799 Pezni. 400 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 [cheering] 401 00:17:34,219 --> 00:17:35,804 [Monk laughs] 402 00:17:36,764 --> 00:17:39,349 -Did you like this? -It was wonderful. 403 00:17:39,433 --> 00:17:41,977 It was just… it was just wonderful. 404 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Thank you for bringing me here. 405 00:17:45,689 --> 00:17:47,733 So, where do you wanna eat? 406 00:17:47,816 --> 00:17:49,485 Oh, no, no, no. We're eating here. 407 00:17:49,568 --> 00:17:50,903 This is our food. 408 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 Hey, I don't think so. 409 00:17:54,531 --> 00:17:55,407 Pezni. 410 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 "Pezni" means delicious. 411 00:17:57,284 --> 00:17:59,661 -Oh, pezni… -What do you think he was doing? 412 00:17:59,745 --> 00:18:00,996 I… I don't know. 413 00:18:01,080 --> 00:18:02,706 I thought it was 414 00:18:02,790 --> 00:18:08,170 some kind of way, way Off-Broadway cabaret-type thing. 415 00:18:08,253 --> 00:18:09,546 It's an old Zemenian tradition. 416 00:18:09,630 --> 00:18:12,549 They prepare the food in front of you to whet your appetite. 417 00:18:12,633 --> 00:18:13,926 Yeah, yeah. 418 00:18:14,009 --> 00:18:15,385 But he was juggling the food. 419 00:18:15,469 --> 00:18:17,805 I mean, and then it went in his hat. 420 00:18:17,888 --> 00:18:19,431 Then it came out of his hat. 421 00:18:19,515 --> 00:18:23,352 I mean, I've never seen a recipe that included the word "hat." 422 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Really. 423 00:18:25,187 --> 00:18:26,605 [speaking Zemenian] 424 00:18:26,688 --> 00:18:27,898 [Leyla] Thank you. 425 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 [speaking Zemenian] 426 00:18:30,025 --> 00:18:31,318 Oh, you know what? 427 00:18:31,401 --> 00:18:33,779 I just remembered. I had Zemenian for lunch. 428 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 Detective Monk, I don't believe you. 429 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Why don't you eat, and I'll just watch? 430 00:18:40,994 --> 00:18:42,579 Are you sure? 431 00:18:42,663 --> 00:18:45,207 I've never been more sure of anything in my life. 432 00:18:45,290 --> 00:18:46,250 Okay. 433 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 Pezne. 434 00:18:52,130 --> 00:18:56,468 I never imagined such a thing was possible in America. 435 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 To be sent to prison for something I didn't do. 436 00:18:58,762 --> 00:19:00,639 You are not going to prison. 437 00:19:00,722 --> 00:19:03,142 All we have to do is figure out what happened. 438 00:19:03,934 --> 00:19:05,269 Here. 439 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 They found this bracelet in the taxicab. 440 00:19:07,479 --> 00:19:10,399 All the charms seem to point to you. 441 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 It has your initials, see. 442 00:19:12,276 --> 00:19:13,986 Yes, the police showed this to me. 443 00:19:14,069 --> 00:19:15,112 Yeah. But it isn't mine. 444 00:19:15,195 --> 00:19:16,989 I told them I've never seen it before. 445 00:19:17,072 --> 00:19:18,323 Okay. 446 00:19:18,407 --> 00:19:19,616 What about your alibi? 447 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 Where were you Monday night? 448 00:19:21,660 --> 00:19:23,412 Monday night was my birthday. 449 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 I went home alone. 450 00:19:24,580 --> 00:19:26,331 I turned my telephone off. 451 00:19:26,415 --> 00:19:30,168 Lit a candle, made a wish, went to bed early. 452 00:19:30,252 --> 00:19:32,671 [chuckles] Pretty exciting life, huh? 453 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Is that it? 454 00:19:35,632 --> 00:19:37,843 That's your alibi. 455 00:19:37,926 --> 00:19:40,304 That might be the worst alibi I've ever heard… 456 00:19:40,387 --> 00:19:42,931 Ever, in my life. 457 00:19:43,015 --> 00:19:44,349 Which is good. 458 00:19:44,433 --> 00:19:46,101 Because if you were guilty, 459 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 you would have come up with something better. 460 00:19:48,228 --> 00:19:49,521 Right? 461 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 Did you speak to anyone? 462 00:19:51,315 --> 00:19:55,068 Um, your roommate, or your boyfriend, or… 463 00:19:55,152 --> 00:19:56,028 I live alone. 464 00:19:57,029 --> 00:19:58,197 -I don't have a boyfriend. -No? 465 00:19:58,280 --> 00:19:59,823 Mm-hmm. 466 00:19:59,907 --> 00:20:04,620 Not everyone is as lucky as you, Adrian. 467 00:20:04,703 --> 00:20:06,079 The way you talk about Trudy, 468 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 I can tell you have something very special. 469 00:20:09,541 --> 00:20:13,003 Yes, we do. We're very lucky. Very lucky. 470 00:20:14,004 --> 00:20:16,632 But back to the case. 471 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 Could someone be framing you? 472 00:20:18,800 --> 00:20:19,968 Framing? 473 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 I mean, do you have any enemies? 474 00:20:22,554 --> 00:20:25,140 -Maybe someone back in the old country. -No. 475 00:20:25,224 --> 00:20:30,062 All I'm trying to do is help my people find shelter, maybe job. 476 00:20:33,023 --> 00:20:36,401 -[singing in Zemenian] -[gentle, solemn music playing] 477 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 This was my favorite song. 478 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 What is it about? 479 00:20:55,587 --> 00:20:58,840 The words mean, "Foolish child, don't you know?" 480 00:20:58,924 --> 00:21:01,009 "The broken heart will never mend." 481 00:21:01,843 --> 00:21:03,929 "A true love story has no end." 482 00:21:04,930 --> 00:21:06,264 That's beautiful. 483 00:21:09,226 --> 00:21:12,604 Last time I've heard that song, it was on my 23rd birthday. 484 00:21:12,688 --> 00:21:15,774 We had a garden party. My father sang it for me. 485 00:21:15,857 --> 00:21:17,526 Aw, that's a nice memory. 486 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Two weeks later, he was dead, 487 00:21:19,987 --> 00:21:22,698 along with my two brothers and my fiancé. 488 00:21:22,781 --> 00:21:25,492 I didn't know that when I said "nice memory." 489 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 All murdered. 490 00:21:28,787 --> 00:21:30,163 He slaughtered half of the village. 491 00:21:31,039 --> 00:21:32,916 -Who did? -Who? 492 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 What! 493 00:21:35,502 --> 00:21:36,461 He was an animal. 494 00:21:36,545 --> 00:21:38,839 They call him "Zemenski Morderca." 495 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 The "butcher of Zemenia." 496 00:21:41,633 --> 00:21:42,759 He's disappeared. 497 00:21:42,843 --> 00:21:44,344 The whole world is looking for him. 498 00:21:44,428 --> 00:21:46,138 His name is Korston Emerich. 499 00:21:46,221 --> 00:21:47,723 [speaking Zemenian] 500 00:21:48,640 --> 00:21:51,184 -Who dares speak the butcher's name? -[speaking Zemenian] 501 00:21:51,268 --> 00:21:53,979 That name is never to be spoken in my restaurant! 502 00:21:54,062 --> 00:21:56,565 When I hear that name I want to spit. 503 00:21:57,733 --> 00:21:58,942 Okay. 504 00:21:59,026 --> 00:22:01,486 Oh, my God. Call 911. 505 00:22:01,570 --> 00:22:03,196 Uh, call… call 911! 506 00:22:03,280 --> 00:22:06,491 What are you waiting for? It's an easy number. Okay. 507 00:22:06,575 --> 00:22:09,161 Please stay calm. It's gonna be okay. 508 00:22:09,244 --> 00:22:10,370 It's just a little spittle. 509 00:22:10,454 --> 00:22:12,080 It's a little disgusting spittle. 510 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 We're gonna need a 55-gallon drum of boiling water 511 00:22:14,875 --> 00:22:15,834 and some… 512 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Adrian? 513 00:22:20,547 --> 00:22:22,966 Are you all right? What is it? 514 00:22:24,092 --> 00:22:25,469 [Monk] Is that him? 515 00:22:26,386 --> 00:22:28,180 The man you called "The Butcher"? 516 00:22:28,972 --> 00:22:29,806 Mm. 517 00:22:31,058 --> 00:22:32,434 But that's the cab driver. 518 00:22:33,143 --> 00:22:35,812 He must've been hiding out here in San Francisco. 519 00:22:37,105 --> 00:22:38,523 What does it mean? 520 00:22:38,607 --> 00:22:41,985 It… it means you have a motive, if you did it. 521 00:22:42,069 --> 00:22:44,112 Which, of course, you didn't. 522 00:22:53,705 --> 00:22:55,040 Let's get started. 523 00:22:55,123 --> 00:22:57,751 We have to move on this before the press gets wind of it. 524 00:22:57,834 --> 00:23:01,546 Thanks to Monk, we now have the real motive for the attack: 525 00:23:01,630 --> 00:23:03,799 revenge, pure and simple. 526 00:23:04,591 --> 00:23:07,969 Turns out that our cabbie was a war criminal 527 00:23:08,053 --> 00:23:09,888 named Korston Emerich. 528 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 Fifteen years ago, he and his troops killed Zlatavich's fiancé 529 00:23:12,682 --> 00:23:14,017 and most of her family. 530 00:23:15,060 --> 00:23:16,311 Can't blame her, really. 531 00:23:17,145 --> 00:23:20,398 Well, given the evidence we have, we should move forward. 532 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 -It's not enough. -It's enough, Monk. 533 00:23:22,609 --> 00:23:24,069 No. She didn't do it. 534 00:23:25,112 --> 00:23:27,948 Monk, look at the board. 535 00:23:28,990 --> 00:23:30,492 There's a mountain of evidence here. 536 00:23:30,575 --> 00:23:31,993 This is Mt. Kilimanjaro. 537 00:23:32,869 --> 00:23:35,622 -It's time to arrest her. -Wait. Wait! Wait. 538 00:23:43,588 --> 00:23:44,714 Let's just… 539 00:23:46,842 --> 00:23:49,094 Let me think. Let-let me think. 540 00:24:00,021 --> 00:24:01,273 According to the driver's log, 541 00:24:01,356 --> 00:24:03,942 Emerich picked up his last passenger at the airport, right? 542 00:24:04,025 --> 00:24:04,943 So? 543 00:24:05,026 --> 00:24:07,362 So, what was she doing at the airport? 544 00:24:07,445 --> 00:24:08,864 And… 545 00:24:08,947 --> 00:24:11,032 How… how did she even get to the airport? 546 00:24:11,116 --> 00:24:14,035 I don't know. She's your girlfriend. Why don't you ask her? 547 00:24:14,119 --> 00:24:16,079 He's afraid to ask because she might tell him the truth. 548 00:24:16,163 --> 00:24:17,706 She's playing you, man! Can't you see it? 549 00:24:17,789 --> 00:24:20,417 But why would she kill him there? 550 00:24:20,500 --> 00:24:23,879 Look, the cabbie was killed on Algonquin avenue, right? 551 00:24:23,962 --> 00:24:25,505 -Yep. -Leyla… 552 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 I mean, Leyla. 553 00:24:27,674 --> 00:24:29,843 I mean, Ley-- 554 00:24:31,344 --> 00:24:33,847 Ms. Zlatavich… Ms. Zlatavich… 555 00:24:33,930 --> 00:24:35,974 Ms. Zlatavich lives three miles from there. 556 00:24:36,057 --> 00:24:37,017 It doesn't make any sense! 557 00:24:37,100 --> 00:24:39,102 It makes perfect sense, Monk. 558 00:24:39,186 --> 00:24:41,479 She was at the airport. Who knows why? 559 00:24:41,563 --> 00:24:43,607 She hails a cab. She drives into town. 560 00:24:43,690 --> 00:24:45,567 It's a red light. She stops. 561 00:24:45,650 --> 00:24:47,903 Yeah. He turns around, she recognizes him. 562 00:24:47,986 --> 00:24:49,487 "God, it's the Butcher of blah blah blah." 563 00:24:49,571 --> 00:24:51,198 Out comes the hat pin. 564 00:24:51,281 --> 00:24:52,407 She does him in the neck, Monk. 565 00:24:53,241 --> 00:24:54,409 I'm buyin' it. 566 00:24:54,492 --> 00:24:56,203 A red light? 567 00:24:56,286 --> 00:24:57,579 You have a problem with that? 568 00:24:57,662 --> 00:24:59,247 Red light, shmed light. 569 00:25:00,498 --> 00:25:02,042 What? 570 00:25:02,125 --> 00:25:03,877 That's your argument? "Red light, shmed light"? 571 00:25:05,170 --> 00:25:06,755 It's come down to that? 572 00:25:06,838 --> 00:25:08,757 Okay, Monk. It's over. 573 00:25:09,966 --> 00:25:10,926 She has no alibi. 574 00:25:11,009 --> 00:25:13,261 Alibi, shmalibi. 575 00:25:13,345 --> 00:25:15,722 Okay, we're not getting anywhere. 576 00:25:15,805 --> 00:25:19,309 I say it's time to go to the shmudge and get a shmarrant. 577 00:25:23,605 --> 00:25:24,856 There you are. 578 00:25:24,940 --> 00:25:26,900 I didn't see you leaving. Where are you going? 579 00:25:26,983 --> 00:25:28,193 She didn't do it. 580 00:25:28,276 --> 00:25:30,487 I know it's confusing. I like her too. 581 00:25:30,570 --> 00:25:32,030 Let's go home. I'll make you some dinner. 582 00:25:32,113 --> 00:25:33,573 I can't go home, I have to talk to her. 583 00:25:33,657 --> 00:25:34,783 No, Mr. Monk, you can't. 584 00:25:34,866 --> 00:25:36,493 -I have to. -No, you can't see her anymore. 585 00:25:36,576 --> 00:25:39,537 Leyla's an official suspect. She's about to be indicted. 586 00:25:39,621 --> 00:25:42,707 After you left, Detectives Sanchez and McKiernan were talking. 587 00:25:42,791 --> 00:25:44,417 They think you're obstructing the case. 588 00:25:44,501 --> 00:25:46,044 Obstructing the case? 589 00:25:46,127 --> 00:25:47,379 They're calling the DA. 590 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 They're filing an official complaint. 591 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 I'm sorry, Mr. Monk. 592 00:25:54,803 --> 00:25:57,555 Misha, it's okay. There are no soldiers. 593 00:25:57,639 --> 00:26:01,101 It's safe here. Your sponsor will meet you there. 594 00:26:01,184 --> 00:26:04,437 They will take good care of you. Here's all the information. 595 00:26:04,521 --> 00:26:06,606 [speaking Zemenian] 596 00:26:06,690 --> 00:26:08,316 [in English] Don't know how we can thank you! 597 00:26:08,400 --> 00:26:11,194 [chuckles] Enjoy your new home. Enjoy your new life. 598 00:26:11,278 --> 00:26:12,779 That's how to thank me. 599 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 Invite me to his wedding. 600 00:26:15,031 --> 00:26:17,117 Oh! Bus is coming. 601 00:26:19,953 --> 00:26:23,373 [speaking Zemenian] 602 00:26:41,808 --> 00:26:42,976 Adrian! 603 00:26:43,059 --> 00:26:44,936 [laughing] What are you doing here? 604 00:26:45,020 --> 00:26:48,315 I just came to tell you that, um, I can't see you anymore. 605 00:26:48,398 --> 00:26:51,401 It's a legal thing, conflict of interests, and so… 606 00:26:52,652 --> 00:26:54,446 -So… -I understand. 607 00:26:55,989 --> 00:26:57,949 You could've just called. Why didn't you call? 608 00:26:59,659 --> 00:27:01,369 I don't know. 609 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 I could've just called. 610 00:27:05,749 --> 00:27:07,208 Why didn't I just call? 611 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 [Monk gasps] 612 00:27:13,173 --> 00:27:17,302 It's no big deal. It's no big deal. 613 00:27:17,385 --> 00:27:19,971 Your pants will be dry in 20 minutes. 614 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 [Monk] I really appreciate this. 615 00:27:22,140 --> 00:27:24,142 People in need, that's my job. 616 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 Um. 617 00:27:27,062 --> 00:27:29,147 [laughs] 618 00:27:30,190 --> 00:27:31,858 Geraniums, right? 619 00:27:31,941 --> 00:27:35,236 Yeah, fresh geraniums every day. Something I learned from my mother. 620 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 It brightens your darkest night. She was right as usual. 621 00:27:39,115 --> 00:27:41,159 [both chuckle] 622 00:27:41,242 --> 00:27:42,452 -Where is she now? -[sighs] 623 00:27:42,535 --> 00:27:45,163 Back home. She refuses to leave. 624 00:27:45,246 --> 00:27:47,040 That's where I get my stubbornness from. 625 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 -It doesn't fit? -No, it's fine. 626 00:27:50,085 --> 00:27:52,462 It's fine. It's just… 627 00:27:54,589 --> 00:27:55,799 There. 628 00:27:55,882 --> 00:27:58,301 -Nice and even. -Okay. 629 00:27:58,385 --> 00:27:59,969 It was my fiancé's. 630 00:28:00,053 --> 00:28:02,305 He's gone for 15 years. I don't know why I keep it. 631 00:28:03,681 --> 00:28:05,183 Oh. I do. 632 00:28:08,353 --> 00:28:11,064 So, uh, when did you move in? 633 00:28:11,147 --> 00:28:12,857 About a month ago. 634 00:28:12,941 --> 00:28:14,692 I love this building. 635 00:28:14,776 --> 00:28:15,735 Yeah. 636 00:28:15,819 --> 00:28:18,530 Detective Monk, you need to call your wife. 637 00:28:18,613 --> 00:28:19,906 She's probably worried. 638 00:28:19,989 --> 00:28:22,659 Uh… She knows where I am. 639 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 How? 640 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Because… 641 00:28:30,083 --> 00:28:32,335 She's with me all the time. 642 00:28:35,922 --> 00:28:37,132 That explains a lot. 643 00:28:38,299 --> 00:28:40,051 That explains everything. 644 00:28:42,345 --> 00:28:44,764 -How did she-- -She was killed. 645 00:28:44,848 --> 00:28:46,266 Car bomb. 646 00:28:46,349 --> 00:28:48,435 Car bombs. I know them well. 647 00:28:49,769 --> 00:28:50,812 I'm sorry. 648 00:28:52,689 --> 00:28:54,899 Adrian, I have to ask you… 649 00:28:54,983 --> 00:28:58,319 Everyone is against me, all the evidence, all the policemen. 650 00:28:59,154 --> 00:29:00,447 Why do you believe me? 651 00:29:02,198 --> 00:29:04,367 Because you didn't do it. 652 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Thank you for that. 653 00:29:10,623 --> 00:29:12,000 Tchaikovsky. 654 00:29:12,083 --> 00:29:14,461 This is the music that made me want to dance. 655 00:29:14,544 --> 00:29:15,420 Tchaikovsky. 656 00:29:16,588 --> 00:29:17,964 So whatever happened? 657 00:29:18,047 --> 00:29:20,008 I grew out of it. 658 00:29:20,091 --> 00:29:22,677 Plus, they burned down the conservatory in my village. 659 00:29:22,761 --> 00:29:24,888 -I took that as an omen. -Oh. 660 00:29:24,971 --> 00:29:27,182 [laughing] 661 00:29:27,265 --> 00:29:30,602 Oh, I used to be able to do this and this. 662 00:29:30,685 --> 00:29:33,521 Oh, when did I get so old and stiff? 663 00:29:34,439 --> 00:29:35,356 I need a partner. 664 00:29:36,608 --> 00:29:39,694 Well, it's a little late, but we could call someone. 665 00:29:39,778 --> 00:29:41,029 He'd have to live nearby, I guess. 666 00:29:43,031 --> 00:29:44,115 Give me your hand. 667 00:29:44,199 --> 00:29:46,868 [classical music playing] 668 00:30:51,266 --> 00:30:52,684 Excuse me. 669 00:30:54,018 --> 00:30:55,687 Excuse me. 670 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Is something wrong? 671 00:31:00,608 --> 00:31:03,111 Do you have anything stronger than steel wool? 672 00:31:03,194 --> 00:31:04,571 It's my wedding ring. 673 00:31:05,113 --> 00:31:06,447 There's something on it. 674 00:31:06,990 --> 00:31:09,701 Adrian… I'm lonely too. 675 00:31:11,077 --> 00:31:12,537 Please stop. 676 00:31:12,620 --> 00:31:13,955 Stop what? 677 00:31:14,038 --> 00:31:17,834 Being you. I have to go. I have to go. 678 00:31:17,917 --> 00:31:21,671 Adrian, it's all right. I understand. It's all right. 679 00:31:22,505 --> 00:31:25,592 I have to go. So… 680 00:31:26,926 --> 00:31:27,886 I'm going. 681 00:31:29,053 --> 00:31:30,138 [sighs] 682 00:31:31,139 --> 00:31:33,600 -Good-bye, Leyla. -Good-bye. 683 00:31:35,560 --> 00:31:37,937 And… and good luck. 684 00:31:39,188 --> 00:31:40,523 You know, with the… 685 00:31:44,611 --> 00:31:45,612 Am I still here? 686 00:31:45,695 --> 00:31:47,238 Mm-hmm. 687 00:31:47,322 --> 00:31:48,740 Why can't I go? 688 00:31:51,701 --> 00:31:53,202 [knocking at door] 689 00:31:53,286 --> 00:31:55,914 [Stottlemeyer] San Francisco Police Department. Open the door. 690 00:31:59,167 --> 00:32:01,419 Ms. Zlatavich, I have a search warrant. 691 00:32:01,919 --> 00:32:03,254 [knocking continues] 692 00:32:06,883 --> 00:32:09,802 Leyla Zlatavich, you are duly served. 693 00:32:11,512 --> 00:32:12,513 Monk? 694 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 Mother of mercy. 695 00:32:24,108 --> 00:32:27,487 Well, here's something I never thought I'd say out loud. 696 00:32:27,570 --> 00:32:28,863 Monk, where are your pants? 697 00:32:34,077 --> 00:32:35,912 Monk, you're not supposed to be here. 698 00:32:35,995 --> 00:32:37,914 I was just leaving. I was-- 699 00:32:38,790 --> 00:32:40,375 Is that your wedding ring? 700 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 -No. -[sighs] 701 00:32:42,919 --> 00:32:43,878 Wow. 702 00:32:44,587 --> 00:32:47,256 Excuse me, but… Wow! 703 00:32:48,466 --> 00:32:50,635 Captain, is this what you're looking for? 704 00:32:54,305 --> 00:32:56,391 Randy, let me see that hat pin. 705 00:32:59,977 --> 00:33:02,855 [dramatic music playing] 706 00:33:04,399 --> 00:33:07,610 -Well, that's a perfect match. -Ms. Zlatavich… 707 00:33:10,154 --> 00:33:11,698 What is this design? 708 00:33:13,616 --> 00:33:14,826 This is our family crest. 709 00:33:15,451 --> 00:33:17,161 Would you like to tell us how your family crest 710 00:33:17,245 --> 00:33:18,538 got on the murder weapon? 711 00:33:20,456 --> 00:33:21,791 That's the murder weapon? 712 00:33:21,874 --> 00:33:24,127 Hold on. She can explain this. 713 00:33:25,128 --> 00:33:26,295 Leyla… 714 00:33:28,047 --> 00:33:30,466 Yes. Yes, yes. I can explain. 715 00:33:31,676 --> 00:33:32,510 Go ahead. 716 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 I did it! 717 00:33:36,556 --> 00:33:38,266 What? What? What? 718 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 I killed the taxi man, just like they said. 719 00:33:40,435 --> 00:33:43,396 No! You didn't. No, she didn't. 720 00:33:44,605 --> 00:33:45,565 I did. 721 00:33:46,733 --> 00:33:48,609 Okay. That's your opinion. 722 00:33:49,402 --> 00:33:52,030 Everyone's entitled to their opinion! 723 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 I killed him. I killed the Butcher of Zemenia. 724 00:33:54,949 --> 00:33:55,783 Leyla. 725 00:33:58,453 --> 00:33:59,620 Turn around. 726 00:34:02,206 --> 00:34:04,000 [softly] I'm sorry. 727 00:34:17,096 --> 00:34:19,932 You were in the taxi. What happened then? 728 00:34:20,016 --> 00:34:23,186 Like you said. He was driving, there was a red light. 729 00:34:23,269 --> 00:34:26,814 I turned around, and I recognized him from the village. 730 00:34:26,898 --> 00:34:28,065 You recognized him. 731 00:34:28,149 --> 00:34:29,984 It was Emerich. 732 00:34:30,067 --> 00:34:31,152 The Butcher. 733 00:34:31,235 --> 00:34:32,361 I was sure of it. 734 00:34:32,445 --> 00:34:34,197 And then what? 735 00:34:34,280 --> 00:34:37,658 Like you said, I took out my hat pin. 736 00:34:37,742 --> 00:34:39,410 I went crazy, and I stabbed him. 737 00:34:39,494 --> 00:34:41,621 [Disher] how many times? 738 00:34:41,704 --> 00:34:45,750 Two, three. I don't remember. It was just all like a-- 739 00:34:45,833 --> 00:34:47,293 What's the word? 740 00:34:47,376 --> 00:34:48,711 "Big blur." 741 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 She didn't do it. 742 00:34:51,297 --> 00:34:52,924 Mr. Monk, she's confessing. 743 00:34:53,007 --> 00:34:55,551 Why would anyone confess if they didn't do it? 744 00:35:00,556 --> 00:35:02,225 [McKiernan] Oh, hey! 745 00:35:02,308 --> 00:35:04,268 No hard feelings, professor? 746 00:35:04,352 --> 00:35:05,728 I guess we learned a lesson here, huh? 747 00:35:05,812 --> 00:35:07,563 Sometimes things are exactly what they seem. 748 00:35:07,647 --> 00:35:10,024 -We'll see. -We'll see? 749 00:35:10,107 --> 00:35:11,150 You can't be serious. 750 00:35:11,234 --> 00:35:12,902 [Sanchez] Come on, it's over, man. 751 00:35:12,985 --> 00:35:16,197 Here's your girlfriend's confession. Read it and weep. 752 00:35:16,280 --> 00:35:18,407 Hey, you wanna save us a trip? 753 00:35:18,491 --> 00:35:19,826 We got her personal effects. 754 00:35:19,909 --> 00:35:22,995 How 'bout dropping these off downstairs? Thanks. 755 00:35:23,079 --> 00:35:24,330 You'll get 'em next time. 756 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 Read it and weep. 757 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 What was I thinking? 758 00:35:32,213 --> 00:35:34,340 You weren't thinking, Mr. Monk. You were feeling. 759 00:35:34,423 --> 00:35:35,925 And that's a good thing. 760 00:35:40,972 --> 00:35:43,391 The past 14 years, I've been… 761 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 sleepwalking. 762 00:35:46,853 --> 00:35:48,229 I wanted to wake up. 763 00:35:49,355 --> 00:35:51,482 But I was always afraid to wake up. 764 00:35:51,566 --> 00:35:53,818 Until you walked into that refugee center. 765 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Don't worry. 766 00:35:56,320 --> 00:35:58,531 It won't happen again. I learned my lesson. 767 00:36:04,662 --> 00:36:05,955 [Natalie] What is it? 768 00:36:06,038 --> 00:36:08,291 -It's a letter. -Who's it from? 769 00:36:16,632 --> 00:36:18,009 Her mother. 770 00:36:21,971 --> 00:36:23,514 [Natalie] How do you know she's here? 771 00:36:23,598 --> 00:36:25,183 [Monk] This is the largest Zemenian community 772 00:36:25,266 --> 00:36:26,267 in the country. 773 00:36:26,350 --> 00:36:29,020 She was frightened, she was on foot. Where else would she go? 774 00:36:29,103 --> 00:36:30,354 Excuse me, sir. 775 00:36:30,438 --> 00:36:32,481 -Hello. -Hello. 776 00:36:32,565 --> 00:36:34,442 We're looking for a woman. 777 00:36:37,486 --> 00:36:38,529 Okay. 778 00:36:38,613 --> 00:36:39,864 Okay, here we go. 779 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 [sighs] 780 00:36:42,450 --> 00:36:43,618 Uh, yeah… 781 00:36:43,701 --> 00:36:47,163 We are looking for the sad stick. 782 00:36:47,997 --> 00:36:50,666 Seen the sad stick? 783 00:36:51,751 --> 00:36:53,294 [louder] Sad stick? 784 00:36:53,377 --> 00:36:54,545 Sad stick. 785 00:36:55,212 --> 00:36:56,631 [repeats phrase] 786 00:36:57,715 --> 00:37:00,134 This is hopeless. They don't even know their own language. 787 00:37:17,777 --> 00:37:19,070 What? 788 00:37:19,153 --> 00:37:20,780 [Monk] Geraniums. 789 00:37:24,700 --> 00:37:26,494 [Monk] Is that her? 790 00:37:26,577 --> 00:37:29,038 It is. That is her. 791 00:37:29,121 --> 00:37:31,082 Mrs. Zlatavich! 792 00:37:31,165 --> 00:37:32,208 Wait. 793 00:37:33,250 --> 00:37:35,419 -Policia? -[both] No, no, no, no. 794 00:37:35,503 --> 00:37:37,630 -No, we just want to talk. -No, no police. No police. 795 00:37:37,713 --> 00:37:39,382 I'm a former police officer. 796 00:37:39,465 --> 00:37:41,342 I was given a psychological discharge. 797 00:37:41,884 --> 00:37:43,261 Do you understand "Discharge"? 798 00:37:43,344 --> 00:37:45,846 -You don't-- Discharge? -We're friends of Leyla's. 799 00:37:45,930 --> 00:37:47,139 -"Discharge." -[gasps] Leyla. 800 00:37:47,223 --> 00:37:49,058 She's in trouble. She's in very big trouble. 801 00:37:49,141 --> 00:37:50,643 Okay. 802 00:37:50,726 --> 00:37:52,061 Mrs. Zlatavich… 803 00:37:52,895 --> 00:37:54,563 We know… 804 00:37:54,647 --> 00:37:56,899 -We know you killed this man. -[gasps] 805 00:37:56,983 --> 00:38:02,029 Your daughter is in jail now. Leyla is protecting you. 806 00:38:02,113 --> 00:38:04,740 You came here on her birthday, didn't you? 807 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 To surprise her. 808 00:38:06,867 --> 00:38:08,411 [speaking Zemenian] 809 00:38:08,494 --> 00:38:12,623 You were giving her a gift. A bracelet. 810 00:38:12,707 --> 00:38:13,749 [gasps] 811 00:38:13,833 --> 00:38:16,002 Yeah, yeah. You landed at the airport. 812 00:38:16,085 --> 00:38:19,338 And you got into a taxi, but you had the wrong address. 813 00:38:19,422 --> 00:38:24,218 Look. Algonquin Avenue, right? That was her old address. 814 00:38:24,301 --> 00:38:25,594 You didn't know she had moved. 815 00:38:29,140 --> 00:38:33,185 [speaking Zemenian] 816 00:38:34,603 --> 00:38:37,023 [recounts story in Zemenian] 817 00:38:58,711 --> 00:39:02,048 [dramatic music playing] 818 00:39:05,551 --> 00:39:09,221 [continues in Zemenian] 819 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 [sobbing] 820 00:39:18,689 --> 00:39:21,317 Would you like to see your daughter? Would you like to see Leyla? 821 00:39:21,400 --> 00:39:24,153 [crying] Leyla. 822 00:39:28,783 --> 00:39:30,659 [speaking Zemenian] 823 00:39:31,744 --> 00:39:33,579 -Look it up. -It's okay. 824 00:39:33,662 --> 00:39:35,081 I know what she said. 825 00:39:40,377 --> 00:39:44,006 [somber music playing] 826 00:39:47,927 --> 00:39:49,053 How'd you know? 827 00:39:50,012 --> 00:39:51,180 I didn't know. 828 00:39:52,014 --> 00:39:53,265 I was hoping. 829 00:39:54,683 --> 00:39:56,435 Just glad it all worked out. 830 00:39:57,353 --> 00:39:59,647 Yeah. Lucky thing. 831 00:40:00,898 --> 00:40:03,984 [somber music continues] 832 00:40:14,870 --> 00:40:16,831 Leyla. How's she doing? 833 00:40:17,998 --> 00:40:19,458 It should be me in there. 834 00:40:20,918 --> 00:40:21,877 You know I wanted to go. 835 00:40:21,961 --> 00:40:22,878 I know. 836 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 I know. The DA just called. 837 00:40:24,547 --> 00:40:26,799 Everybody understands what happened. 838 00:40:26,882 --> 00:40:28,717 Why she did what she did. 839 00:40:28,801 --> 00:40:32,888 She'll be out in two years. Probably less with good behavior. 840 00:40:32,972 --> 00:40:34,723 -Two years? -I'm sure it'll be less. 841 00:40:34,807 --> 00:40:38,269 She seems like a very well-behaved older woman. 842 00:40:38,352 --> 00:40:40,146 I only met her the one time, but… 843 00:40:40,229 --> 00:40:42,690 Why did you do it? Why did you bring her in? 844 00:40:45,109 --> 00:40:46,527 Because… 845 00:40:47,820 --> 00:40:48,988 Because she did it. 846 00:40:49,697 --> 00:40:50,698 [sighs] 847 00:40:51,782 --> 00:40:54,076 My mother is going to jail. 848 00:40:56,036 --> 00:40:59,290 Okay, let's… let's go somewhere and talk about it. 849 00:41:00,332 --> 00:41:01,876 No. Not now. 850 00:41:03,294 --> 00:41:05,421 Go back to your wife, Detective Monk. 851 00:41:08,090 --> 00:41:11,427 Did you… did you just say "wife" or "life"? 852 00:41:12,428 --> 00:41:13,721 Both. 853 00:41:13,804 --> 00:41:15,931 [somber music playing] 854 00:41:33,991 --> 00:41:36,619 [theme music playing] 60040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.