All language subtitles for Monk_S07E02_Mr. Monk and the Genius.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,003 "Payable to… 2 00:00:04,087 --> 00:00:08,883 Natalie Teeger." 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,010 My four favorite words. [chuckles] 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,309 [paper tearing slowly] 5 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Thank you. 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,471 Thank you very much. 7 00:00:54,554 --> 00:00:58,808 Um, excuse me. Where's the rest of it? 8 00:00:58,892 --> 00:01:01,770 I worked Tuesday night, remember? That was overtime. 9 00:01:01,853 --> 00:01:05,440 Oh, I thought you were just hanging out. 10 00:01:05,523 --> 00:01:08,193 No, Mr. Monk, I wasn't just "hanging out." 11 00:01:08,276 --> 00:01:11,654 I spent seven hours reorganizing the utensil drawer. 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,700 -That was work. -But you said it was fun. 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 I distinctly remember that. 14 00:01:18,119 --> 00:01:20,789 I said, "Isn't this fun?" 15 00:01:20,872 --> 00:01:23,583 And you said, "Uh-huh." 16 00:01:23,666 --> 00:01:24,959 So… 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,295 You mean unless I'm complaining, 18 00:01:27,378 --> 00:01:28,922 you're not going to pay me? 19 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 Is that the new rule? 20 00:01:31,424 --> 00:01:33,009 Even if I wanted to, 21 00:01:33,092 --> 00:01:35,178 I've already torn it out of the checkbook. 22 00:01:35,261 --> 00:01:37,597 Yeah, so you just void it out. 23 00:01:37,680 --> 00:01:39,641 Void. Write "void." And then you just write another one. 24 00:01:39,724 --> 00:01:42,685 Natalie, I can't do that. 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,521 I wish I could. 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,773 -If it were up to me-- -Of course it's up to you. 27 00:01:46,856 --> 00:01:48,149 I need you to use your inside voice. 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 What?! Oh, my God! 29 00:01:50,568 --> 00:01:51,736 God! 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 I'm a little short of cash right now, okay? 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,031 But I'm good for it. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,616 You know I'm good for it. Just keep track-- 33 00:01:56,699 --> 00:01:58,368 Yeah, I have been keeping track. 34 00:01:58,451 --> 00:02:01,246 -It's over $1,800, Mr. Monk. -Shh. 35 00:02:02,539 --> 00:02:04,999 I'm sorry, the door was open. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 I thought I heard screaming. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 Oh, no, that's just me. 38 00:02:07,836 --> 00:02:08,920 I scream every payday. 39 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 Can I help you? 40 00:02:10,755 --> 00:02:12,340 My name is Linda Kloster. 41 00:02:12,423 --> 00:02:13,675 My husband is Patrick Kloster 42 00:02:13,758 --> 00:02:16,344 Patrick. The chess player. 43 00:02:16,427 --> 00:02:17,679 I was just reading about him. 44 00:02:17,762 --> 00:02:20,473 He's some sort of super genius, like, off the charts. 45 00:02:20,557 --> 00:02:25,854 Yes, Patrick has an I.Q. of 180. Four points higher than Albert Einstein's. 46 00:02:25,937 --> 00:02:27,981 What can I do for you? 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,315 Well, it's my husband. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,025 He's gonna kill someone. 49 00:02:31,109 --> 00:02:32,819 How do you know? 50 00:02:32,902 --> 00:02:35,071 He told me. He talks about it all the time. 51 00:02:35,155 --> 00:02:37,156 He says he has a perfect plan, he says it's foolproof, 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,159 and that he'll never get caught. 53 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Did he say who he's going to kill? 54 00:02:41,244 --> 00:02:43,037 Yes. 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,372 It's me. 56 00:02:46,332 --> 00:02:47,917 He's gonna kill me. 57 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 ["It's A Jungle Out There" by Randy Newman plays] 58 00:02:52,338 --> 00:02:54,424 ♪ It's a jungle out there ♪ 59 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 60 00:02:59,095 --> 00:03:02,307 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 61 00:03:02,390 --> 00:03:05,685 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 62 00:03:05,768 --> 00:03:07,520 ♪ It's a jungle out there ♪ 63 00:03:09,063 --> 00:03:12,358 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,944 ♪ Do you know what's in The water that you drink? ♪ 65 00:03:15,028 --> 00:03:19,032 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 66 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 67 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 ♪ If you paid attention, You'd be worried too ♪ 68 00:03:25,830 --> 00:03:29,667 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 69 00:03:29,751 --> 00:03:33,463 ♪ Might just kill you ♪ 70 00:03:33,546 --> 00:03:35,381 ♪ I could be wrong now ♪ 71 00:03:35,465 --> 00:03:38,426 ♪ But I don't think so ♪ 72 00:03:38,509 --> 00:03:40,720 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 73 00:03:40,803 --> 00:03:43,056 ♪ It's a jungle out there ♪ 74 00:03:48,102 --> 00:03:51,314 Um, can I get you something to drink? We have some wine. 75 00:03:51,397 --> 00:03:52,690 Oh, no, thank you. 76 00:03:52,774 --> 00:03:54,484 I'm three years sober. 77 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Three years and two months. 78 00:03:56,110 --> 00:03:57,111 Congratulations. 79 00:03:57,195 --> 00:04:02,659 Mrs. Kloster, isn't it possible that you misunderstood your husband? 80 00:04:02,742 --> 00:04:07,163 Patrick is not an ambiguous man. He said he's gonna kill me. 81 00:04:07,247 --> 00:04:09,290 In fact, he tells me every day. 82 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 As I'm going to bed he'll say, 83 00:04:11,292 --> 00:04:13,461 "Good night, sweetheart. It won't be long now." 84 00:04:13,544 --> 00:04:14,671 [sighs] 85 00:04:14,754 --> 00:04:16,923 Why don't you just go to the police? 86 00:04:17,006 --> 00:04:18,925 I can't prove anything, and he knows it. 87 00:04:19,008 --> 00:04:20,635 It'll be his word against mine. 88 00:04:20,718 --> 00:04:22,345 Well, can't you leave, go someplace? 89 00:04:22,428 --> 00:04:24,389 You mean hide from Patrick? 90 00:04:25,556 --> 00:04:28,393 Impossible. I mean, he'd find me in two minutes. 91 00:04:28,476 --> 00:04:31,562 He's a chess grandmaster, the best in the world. 92 00:04:31,646 --> 00:04:35,149 He can anticipate my every move. Murdering me is gonna make him a fortune. 93 00:04:35,233 --> 00:04:37,944 He's taken out a $10 million insurance policy on my life. 94 00:04:38,027 --> 00:04:39,946 Did he say when he-- 95 00:04:40,029 --> 00:04:41,698 No, but it'll be soon. 96 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 When he left this morning, 97 00:04:43,574 --> 00:04:46,661 the way he kissed me, it was different. 98 00:04:46,744 --> 00:04:47,829 You know, the way he smiled. 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,497 It's definitely coming. 100 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 Where is he now? 101 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 He's playing a tournament in Vancouver. 102 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 I've been following it. 103 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 That's right. 104 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 He's in Canada until Tuesday. 105 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 At least you're safe until then. 106 00:05:00,008 --> 00:05:01,467 Am I? 107 00:05:01,551 --> 00:05:04,345 Mrs. Kloster, I have friends at the department. 108 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 Oh, I really appreciate that, Mr. Monk. 109 00:05:07,223 --> 00:05:08,891 But the police can't protect me. 110 00:05:08,975 --> 00:05:11,019 Patrick is smarter than all of them put together. 111 00:05:11,102 --> 00:05:12,937 My husband's gonna murder me. 112 00:05:13,021 --> 00:05:14,897 I'm already dead. 113 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 And there's nothing you or anyone can do about it. 114 00:05:18,484 --> 00:05:21,029 Here's a check for $5,000. 115 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 I'm a little confused. 116 00:05:23,614 --> 00:05:26,659 If you don't think he can be stopped-- 117 00:05:26,743 --> 00:05:29,412 I'm hiring you to catch him. 118 00:05:29,495 --> 00:05:31,914 -You mean after? -That's right. 119 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 After he's killed me. 120 00:05:34,917 --> 00:05:38,796 Mr. Monk, you are the only man smart enough in this world 121 00:05:38,880 --> 00:05:42,008 to make him pay for what he did. 122 00:05:42,091 --> 00:05:43,760 Or, rather, what he's gonna do. 123 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 I can't… I… 124 00:05:48,806 --> 00:05:50,058 I don't know what to say. 125 00:05:53,644 --> 00:05:55,021 Say yes, Mr. Monk. 126 00:05:56,773 --> 00:05:58,066 Promise me. 127 00:05:58,149 --> 00:06:01,277 Promise me you won't let him get away with it. 128 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 I promise. 129 00:06:12,538 --> 00:06:15,458 [announcer] Once again, Kloster is on the attack. 130 00:06:15,541 --> 00:06:17,460 His dynamic style of play 131 00:06:17,543 --> 00:06:19,879 has certainly been on display today. 132 00:06:20,922 --> 00:06:22,548 Your sister called again. 133 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 She's worried about you. 134 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 Frankly, so am I. 135 00:06:28,638 --> 00:06:30,264 Looks like he's winning again. 136 00:06:30,348 --> 00:06:32,517 I'm sure he is. 137 00:06:32,600 --> 00:06:33,643 Is the house alarm on? 138 00:06:33,726 --> 00:06:35,144 Yes, I set it myself. 139 00:06:35,228 --> 00:06:37,188 You'll check it again before you leave? 140 00:06:37,271 --> 00:06:38,898 I always do. 141 00:06:48,991 --> 00:06:50,868 And don't open the door for anyone. 142 00:06:50,952 --> 00:06:51,828 Make sure Michael knows. 143 00:06:54,747 --> 00:06:57,208 -Let me make you some lunch. -[gun cocks] 144 00:06:57,291 --> 00:07:00,336 No, I think I'm just gonna take a bath 145 00:07:00,419 --> 00:07:02,338 and maybe lie down. 146 00:07:02,421 --> 00:07:04,841 I'm going to make you a sandwich. I'll be right back. 147 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 [door closes] 148 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 How does she look? 149 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 Scared to death. 150 00:07:15,810 --> 00:07:17,812 Of what? The son of a bitch is in Canada. 151 00:07:17,895 --> 00:07:20,314 I don't blame her. 152 00:07:20,398 --> 00:07:23,568 [sighs] What she needs is a good therapist. 153 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 They both do. 154 00:07:25,486 --> 00:07:28,531 I'm happy I'm not a genius. It screws with your head. 155 00:07:30,450 --> 00:07:32,285 You wanna do her a favor? 156 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 Put a little scotch in there. 157 00:07:35,830 --> 00:07:37,790 [chuckles] 158 00:07:37,874 --> 00:07:41,502 [announcer] And it's another victory for Patrick Kloster. 159 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 We didn't have any green tea. 160 00:07:44,630 --> 00:07:47,425 But I found some Earl Grey. 161 00:07:50,845 --> 00:07:53,097 Kevin, it's a restraining order. 162 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 You issue 30 of them a day. 163 00:07:54,682 --> 00:07:57,477 No, he hasn't hit her. 164 00:07:57,560 --> 00:07:59,979 Yes, she's still in the house. 165 00:08:02,148 --> 00:08:05,026 Because Adrian Monk told me, that's how I know. 166 00:08:05,109 --> 00:08:08,112 Fine, good. You do that. You sleep on it. 167 00:08:08,196 --> 00:08:09,322 Good. 168 00:08:11,073 --> 00:08:12,992 How'd… how'd that go? 169 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 Forget about him. Look, just get a cruiser out there. 170 00:08:15,995 --> 00:08:17,872 -Park it out front until further notice. -You got it. 171 00:08:17,955 --> 00:08:19,332 You can't arrest him for anything? 172 00:08:19,415 --> 00:08:22,627 Well, apparently there's no law against giving your wife the willies. 173 00:08:22,710 --> 00:08:24,337 Captain, we just got a call. 174 00:08:24,420 --> 00:08:25,421 Okay. 175 00:08:26,631 --> 00:08:28,174 You better put down the cup. 176 00:08:28,257 --> 00:08:29,383 Just tell me who called. 177 00:08:29,467 --> 00:08:31,761 Just put the cup down, or finish it, or drink half of it. 178 00:08:31,844 --> 00:08:33,054 Why? 179 00:08:33,137 --> 00:08:35,431 You're probably gonna drop it. I'm gonna have to clean it up. 180 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 Just have a sip. How 'bout a sip? 181 00:08:42,313 --> 00:08:44,357 Linda Kloster's dead. 182 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Her housekeeper just found her. 183 00:08:46,692 --> 00:08:47,652 [mug shatters] 184 00:08:49,862 --> 00:08:50,988 What happened? 185 00:08:51,072 --> 00:08:52,573 -I don't know. -Let's go. 186 00:08:52,657 --> 00:08:54,700 -Mr. Monk-- -Let's go! 187 00:08:54,784 --> 00:08:57,245 -We gotta get over there. -Let's go, Randy. 188 00:09:05,962 --> 00:09:09,298 [somber music] 189 00:09:14,178 --> 00:09:17,723 Hey, the cavalry's here. Could I have the room, please? 190 00:09:17,807 --> 00:09:20,017 You heard the man. He wants the room. Let's go. 191 00:09:26,315 --> 00:09:27,942 Thank you very much. 192 00:09:57,054 --> 00:09:58,389 -Mr. Monk-- -Not now. 193 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 Not now. 194 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 You can't blame yourself. 195 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 Yes, I can. 196 00:10:20,703 --> 00:10:22,330 What did the paramedics say? 197 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Probable heart attack. 198 00:10:30,004 --> 00:10:31,255 He killed her. 199 00:10:33,341 --> 00:10:36,886 He said he would kill her, and he did it. 200 00:10:36,969 --> 00:10:38,846 Okay. 201 00:10:38,929 --> 00:10:40,514 -[sighs] -Okay, there was no alarm. 202 00:10:40,598 --> 00:10:43,976 There was no one in the house, just the housekeeper and the cook. 203 00:10:44,060 --> 00:10:46,145 No signs of trauma or suffocation. 204 00:10:47,897 --> 00:10:49,065 Poison. 205 00:10:49,148 --> 00:10:51,442 No, housekeeper said she hadn't eaten all day, 206 00:10:51,525 --> 00:10:53,069 breakfast, lunch. 207 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 So how did he do it? 208 00:11:00,242 --> 00:11:01,619 I don't know. 209 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 I don't know. 210 00:11:07,625 --> 00:11:08,959 Is he here? 211 00:11:09,043 --> 00:11:11,295 His plane just landed. What do you got? 212 00:11:11,379 --> 00:11:13,172 You're not gonna like it. 213 00:11:13,255 --> 00:11:15,257 The M.E. said natural causes. 214 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 -Severe cardiac arrest. -What? 215 00:11:17,051 --> 00:11:19,261 He's already released the body. 216 00:11:19,345 --> 00:11:21,680 What-- 217 00:11:21,764 --> 00:11:24,058 What about a complete toxicology workup? 218 00:11:24,141 --> 00:11:26,185 He won't do it, Monk. Not without probable cause. 219 00:11:26,268 --> 00:11:28,813 She was 42 years old. 220 00:11:28,896 --> 00:11:31,357 What about the water? The tap water in the bathroom? 221 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 Checked. 222 00:11:32,608 --> 00:11:34,151 Well, how 'bout her lipstick? 223 00:11:34,235 --> 00:11:35,403 [sighs] We checked that too. 224 00:11:35,486 --> 00:11:36,987 I mean, toothpaste, even her eye drops. 225 00:11:37,071 --> 00:11:38,906 Everything in the house, it's all clean. 226 00:11:38,989 --> 00:11:41,158 He killed her. He poisoned her. 227 00:11:41,242 --> 00:11:43,035 But how? 228 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 There he is. You can ask him yourself. 229 00:11:47,581 --> 00:11:50,042 Mr. Kloster, how do you feel? 230 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 How do I feel? 231 00:11:51,877 --> 00:11:53,796 I'm still in shock. 232 00:11:53,879 --> 00:11:56,132 Linda was my reason for living. 233 00:11:57,341 --> 00:12:01,846 Thou detestable maw, thou womb of death, 234 00:12:01,929 --> 00:12:04,140 gorged with the dearest morsel of the earth. 235 00:12:05,224 --> 00:12:07,643 -Where is that from? -Look it up. 236 00:12:07,726 --> 00:12:09,353 Patrick Kloster, 237 00:12:09,437 --> 00:12:10,646 I'm Leland Stottlemeyer, SFPD. 238 00:12:10,729 --> 00:12:12,356 This is Lieutenant Disher. 239 00:12:12,440 --> 00:12:13,691 Are you surprised to see us, sir? 240 00:12:15,067 --> 00:12:17,361 Yes, I am. 241 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 I mean, I'm surprised to see you here. 242 00:12:19,447 --> 00:12:21,907 I expected you in Vancouver. 243 00:12:21,991 --> 00:12:24,160 Well, we couldn't afford it. 244 00:12:24,243 --> 00:12:26,328 We're sorry for your loss, sir. 245 00:12:26,412 --> 00:12:29,331 This is Adrian Monk and Natalie Teeger. 246 00:12:29,415 --> 00:12:30,749 Of course. 247 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 The legendary Mr. Monk. 248 00:12:34,211 --> 00:12:36,755 I was hoping to see you here. 249 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Well, hello. 250 00:12:40,926 --> 00:12:44,263 Sir, we were wondering if you wouldn't come downtown, 251 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 give us a statement. 252 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 I'm afraid my schedule is rather tight, 253 00:12:48,058 --> 00:12:51,020 but I did take the opportunity of phoning ahead 254 00:12:51,103 --> 00:12:54,023 and reserving a room here 255 00:12:54,106 --> 00:12:56,358 at the airport security offices. 256 00:12:57,610 --> 00:13:00,321 It's nothing extravagant, but there's a table, 257 00:13:00,404 --> 00:13:03,532 and five chairs. 258 00:13:03,616 --> 00:13:06,660 How did you know there'd be five of us? 259 00:13:06,744 --> 00:13:08,954 Please, Miss Teeger, don't insult me. 260 00:13:21,008 --> 00:13:26,764 According to the Vancouver Police, they interrupted the match at 1:21 p.m. 261 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 to inform you that your wife had died. 262 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 That's right. 263 00:13:29,808 --> 00:13:32,186 They said you kept playing, that you finished the match. 264 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Of course I did. 265 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 That's what Linda would have wanted. 266 00:13:35,105 --> 00:13:36,649 That's funny. 267 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 I would have been too upset to concentrate. 268 00:13:38,609 --> 00:13:40,778 I was upset, Captain. 269 00:13:40,861 --> 00:13:43,239 That's why it took me 44 moves to win. 270 00:13:44,990 --> 00:13:48,786 Your wife came to see me this morning, Mr. Kloster. 271 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 Did she? 272 00:13:50,037 --> 00:13:55,042 She told me that you had been planning to kill her. 273 00:13:56,335 --> 00:13:58,295 [sighs] My wife was an unstable woman. 274 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 She didn't seem unstable to me. 275 00:14:01,382 --> 00:14:02,716 I'm sure she didn't. 276 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 What did the medical examiner say? 277 00:14:06,220 --> 00:14:07,513 Heart attack. 278 00:14:07,596 --> 00:14:09,515 She didn't look sick to me. 279 00:14:09,598 --> 00:14:12,810 And what medical school did you attend, Miss Teeger? 280 00:14:12,893 --> 00:14:15,396 My wife suffered from high blood pressure. 281 00:14:15,479 --> 00:14:17,940 And for most of her life, she was an alcoholic 282 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 and a heavy smoker. 283 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 She was also quite depressed. 284 00:14:21,861 --> 00:14:24,863 And there was a ten-million-dollar life insurance policy. 285 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 The policy was Linda's idea. 286 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 I'm insured for the same amount. 287 00:14:28,826 --> 00:14:31,245 What do you know about poison, Mr. Kloster? 288 00:14:32,830 --> 00:14:34,081 Not much. 289 00:14:34,164 --> 00:14:37,167 More than you, I'm sure, but not much. 290 00:14:37,251 --> 00:14:40,170 Although I am an expert on the poisoned pawn. 291 00:14:40,254 --> 00:14:41,839 Poison-- 292 00:14:41,922 --> 00:14:44,675 Uh, that is a chess move, Lieutenant Disher. 293 00:14:44,758 --> 00:14:46,802 I'd be glad to teach it to you if you'd like. 294 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Well, as you can imagine, 295 00:14:50,598 --> 00:14:53,475 I have a number of arrangements to make. 296 00:14:54,518 --> 00:14:55,853 Do you play chess, Mr. Monk? 297 00:14:55,936 --> 00:14:57,938 -A little. -[Patrick chuckles] 298 00:14:58,022 --> 00:14:59,231 We should play a game sometime. 299 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 We already are. 300 00:15:06,280 --> 00:15:07,656 Okay, I found somebody. 301 00:15:07,740 --> 00:15:09,658 He's a grandmaster national champion. 302 00:15:09,742 --> 00:15:11,201 And he beat Patrick Kloster? 303 00:15:11,285 --> 00:15:13,871 Almost. They played last year. It was a tie. 304 00:15:13,954 --> 00:15:15,414 Well, where is he? 305 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 He's over there. His name is Eric Tovila. 306 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 I can't believe you're working on a Saturday. 307 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 Well, he's not paying me, so it's not really work. 308 00:15:23,756 --> 00:15:26,884 Mr. Tovila. Do you have a minute? 309 00:15:26,967 --> 00:15:28,677 I'm a little busy at the moment. 310 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 You're Tovila? 311 00:15:31,388 --> 00:15:34,266 I wanted to ask you a couple of questions about Patrick Kloster. 312 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 You know, I'm working here. 313 00:15:35,935 --> 00:15:38,479 You want to talk, you gotta play me. It's 20 bucks. 314 00:15:39,688 --> 00:15:41,148 Yeah, yeah, I don't… 315 00:15:41,231 --> 00:15:43,567 I don't think that I have $20. 316 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 I don't… I don't have $20. 317 00:15:47,112 --> 00:15:48,280 I don't… Do you-- 318 00:15:48,364 --> 00:15:50,574 Do you have-- I don't think I have 20. 319 00:15:50,658 --> 00:15:53,369 Uh, I have eight dollars. 320 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 And an I.O.U. for $1,800 from my boss. 321 00:15:58,457 --> 00:16:00,084 Who's next?! 322 00:16:00,167 --> 00:16:02,336 I could play. 323 00:16:02,419 --> 00:16:03,963 Five dollars, right? I'm under 18. 324 00:16:04,046 --> 00:16:05,089 Yeah. 325 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 You play chess? 326 00:16:08,092 --> 00:16:10,010 I was in the chess club for two semesters. 327 00:16:11,804 --> 00:16:13,055 Two semesters. 328 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 Oh, well, that's gonna impress the Vassar dean of admissions. 329 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 It's your move. 330 00:16:23,315 --> 00:16:24,566 The bird opening. 331 00:16:24,650 --> 00:16:25,984 Mm-hmm. 332 00:16:26,068 --> 00:16:28,195 I've only seen that five times today. 333 00:16:29,488 --> 00:16:32,908 I understand that you almost beat Patrick Kloster. 334 00:16:32,992 --> 00:16:33,867 I'll get him next time. 335 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 What kind of player is he, would you say? 336 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 *Kloster's a behaviorist. 337 00:16:37,871 --> 00:16:40,582 He studies you, not the game. 338 00:16:40,666 --> 00:16:44,128 He crawls inside your head, and it's kinda spooky. 339 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Yeah, what is a poisoned pawn? 340 00:16:47,798 --> 00:16:49,883 Well, the poisoned pawn is a trap. 341 00:16:49,967 --> 00:16:53,554 He dangles a pawn in the middle of the board. 342 00:16:53,637 --> 00:16:56,056 And, you know, most people can't resist it. 343 00:16:57,725 --> 00:16:59,768 And then he swoops in 344 00:17:00,686 --> 00:17:02,021 and crushes you. 345 00:17:04,398 --> 00:17:06,316 It can't resist it. 346 00:17:06,400 --> 00:17:07,276 That's checkmate. 347 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 Thank you, Vassar. That was fun. 348 00:17:10,070 --> 00:17:14,491 A trap. A trap she couldn't resist. 349 00:17:14,575 --> 00:17:16,034 What? What? What? What? I know that look. 350 00:17:17,286 --> 00:17:19,163 You did it, didn't you? You figured it out. 351 00:17:19,246 --> 00:17:21,040 Who's the real genius now, huh? 352 00:17:21,123 --> 00:17:23,751 Who just outsmarted the smartest guy in the whole world? 353 00:17:23,834 --> 00:17:25,836 -Tell me "you." -[laughs] I did. 354 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 It was you. [chuckles] 355 00:17:33,135 --> 00:17:36,513 This is a funeral home, Mr. Monk. 356 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 My wife has just passed. 357 00:17:40,309 --> 00:17:43,270 I find that grin on your face rather inappropriate. 358 00:17:44,021 --> 00:17:44,897 I know how you did it. 359 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 You still think I murdered my wife? 360 00:17:48,984 --> 00:17:50,486 You set a trap. 361 00:17:50,569 --> 00:17:51,862 Like the poisoned pawn. 362 00:17:51,945 --> 00:17:55,032 Oh, you've been chatting with some chess masters. 363 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 Good for you. 364 00:17:56,867 --> 00:17:58,994 When I was in your bedroom on Wednesday, 365 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 I noticed a few things. 366 00:18:00,579 --> 00:18:03,123 I just didn't put it all together until today. 367 00:18:04,541 --> 00:18:06,710 The glass that had recently been washed, 368 00:18:06,794 --> 00:18:08,253 some breath mints, 369 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 some eye drops. 370 00:18:09,463 --> 00:18:12,174 And what did they tell you? 371 00:18:12,257 --> 00:18:13,801 That your wife had started drinking again. 372 00:18:15,177 --> 00:18:17,304 [Natalie] Married to you, I don't blame her. 373 00:18:17,387 --> 00:18:20,641 [Monk] She kept it secret, of course. At least, she tried to. 374 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 How long did it take you to find her secret stash? 375 00:18:30,776 --> 00:18:32,820 A day? A week? 376 00:18:32,903 --> 00:18:35,656 On Wednesday morning before you left for Canada, 377 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 you poisoned her bottle 378 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 then put it back where you found it. 379 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 Later that day, Linda took a drink. 380 00:18:42,412 --> 00:18:44,081 [Natalie] Of poisoned pawn. 381 00:18:44,164 --> 00:18:45,749 [Monk] Then she put the bottle back 382 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 as you knew she would. 383 00:18:48,210 --> 00:18:50,337 It really was brilliant. 384 00:18:50,420 --> 00:18:52,089 You didn't have to hide the poison. 385 00:18:52,172 --> 00:18:54,758 She would drink it and hide it herself. 386 00:18:54,842 --> 00:18:57,094 -Natalie, call the captain. -Yes, sir. 387 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 And did you find this bottle 388 00:18:59,388 --> 00:19:01,557 or this hidden stash of poison? 389 00:19:01,640 --> 00:19:03,517 No, of course not. 390 00:19:03,600 --> 00:19:06,603 It was long gone. You had four days to get rid of it. 391 00:19:07,771 --> 00:19:12,234 But there are still traces of it in here, in her body. 392 00:19:13,402 --> 00:19:16,446 We're gonna run every toxicology test in the book, 393 00:19:16,530 --> 00:19:17,948 and we're going to find it. 394 00:19:18,031 --> 00:19:20,701 Ah, I'm afraid you can't touch that. 395 00:19:20,784 --> 00:19:22,035 I'm sorry. 396 00:19:22,119 --> 00:19:23,579 She was our niece. 397 00:19:24,830 --> 00:19:26,582 Well, I'm a former police officer 398 00:19:26,665 --> 00:19:30,919 and I'm afraid we have to borrow your niece, her remains, 399 00:19:31,003 --> 00:19:32,087 for a couple of days. 400 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Borrow her? 401 00:19:33,255 --> 00:19:35,716 Yes, we have to run some toxicology tests on the body. 402 00:19:35,799 --> 00:19:38,635 -Oh, my goodness. -No, no, no, we do it all the time. 403 00:19:38,719 --> 00:19:42,848 We're going to cut her open just… 404 00:19:42,931 --> 00:19:45,142 Just a little bit. 405 00:19:45,225 --> 00:19:50,564 And slice off a teeny tiny… 406 00:19:52,107 --> 00:19:55,569 tiny piece of her liver and her stomach, 407 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 and maybe take a little… 408 00:19:59,323 --> 00:20:03,202 tiny, nearly imperceptible bit of fluid from her eyeball. 409 00:20:03,285 --> 00:20:04,953 Like on TV. Who likes tv? 410 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 But why? 411 00:20:07,664 --> 00:20:09,583 The fact is we think she may have been poisoned. 412 00:20:10,667 --> 00:20:13,503 But how did the poison get in the cable car? 413 00:20:13,587 --> 00:20:14,963 What cable car? 414 00:20:15,047 --> 00:20:16,131 The cable car that hit her. 415 00:20:16,215 --> 00:20:20,802 That's how Marjorie was killed. [cries] 416 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Ma-- -[Patrick] Uh, Mr. Monk. 417 00:20:22,930 --> 00:20:24,389 That's not my wife. 418 00:20:26,975 --> 00:20:31,480 My wife is right here. 419 00:20:33,607 --> 00:20:35,651 I had her cremated two hours ago. 420 00:20:36,568 --> 00:20:40,864 As you can see, I have anticipated your every move. 421 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 Cremated? 422 00:20:42,199 --> 00:20:43,951 Yes, I don't think your toxicology tests 423 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 are gonna do much good, but you are welcome to try. 424 00:20:47,120 --> 00:20:48,246 Aww. 425 00:20:48,330 --> 00:20:50,249 I know that look. 426 00:20:51,333 --> 00:20:52,417 I've seen it quite often. 427 00:20:52,501 --> 00:20:55,295 That's how my opponents look when they know they've been beaten. 428 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 Your move, Mr. Monk. 429 00:21:04,972 --> 00:21:06,765 "In chess, as in life, 430 00:21:06,848 --> 00:21:10,560 creative strategies executed with daring and precision 431 00:21:10,644 --> 00:21:15,274 will allow you to overwhelm your opponent and achieve your goal." 432 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 The end. And may I say, thank God. 433 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Keep reading. Here's the next one. 434 00:21:19,820 --> 00:21:22,239 Oh, Mr. Monk, come on. We've been reading his books all day. 435 00:21:22,322 --> 00:21:23,657 What good are they doing? 436 00:21:23,740 --> 00:21:25,283 I'm getting into his head. 437 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 He's in my head. 438 00:21:27,202 --> 00:21:29,204 I have to be in his head, 439 00:21:29,288 --> 00:21:32,833 so we're in each other's heads. 440 00:21:35,127 --> 00:21:38,714 "Chess Domination by Patrick Kloster." 441 00:21:38,797 --> 00:21:41,550 Well, this will be the opposite of fun. 442 00:21:41,633 --> 00:21:42,509 "For my queen, Tatiana." 443 00:21:42,592 --> 00:21:44,303 You don't have to read the dedication. 444 00:21:44,386 --> 00:21:45,303 Fine, sorry. 445 00:21:45,387 --> 00:21:46,763 What's this? 446 00:21:46,847 --> 00:21:48,265 Linda Kloster's check. 447 00:21:48,348 --> 00:21:49,725 You didn't deposit this? 448 00:21:49,808 --> 00:21:53,145 -I'll never deposit it. -But, Mr. Monk, she wanted you to cash it. 449 00:21:53,228 --> 00:21:55,522 Mr. Monk, if you deposit this check, 450 00:21:55,605 --> 00:21:57,065 then you can pay your staff. 451 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 And when I say "staff," I mean me. 452 00:22:00,444 --> 00:22:03,071 But she came to me. 453 00:22:03,155 --> 00:22:04,656 I didn't protect her. 454 00:22:04,740 --> 00:22:06,408 Mr. Monk, you did everything you could. 455 00:22:06,491 --> 00:22:08,827 What about the promise I made that he wouldn't get away with it? 456 00:22:08,910 --> 00:22:11,496 -You made a promise to me too. -There he is. 457 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 -What? -My God. 458 00:22:13,123 --> 00:22:15,667 He's coming. What do we do? We should kiss. No! 459 00:22:15,751 --> 00:22:18,503 I didn't say that. I wasn't thinking. I never said that. 460 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 Good morning. 461 00:22:22,591 --> 00:22:25,010 I thought you might be thirsty. 462 00:22:25,093 --> 00:22:28,096 Well, this is for you, Natalie. 463 00:22:28,180 --> 00:22:29,639 It's lemonade. 464 00:22:29,723 --> 00:22:32,309 And, Mr. Monk, I believe this is your brand. 465 00:22:35,979 --> 00:22:38,231 Oh, my books. 466 00:22:39,775 --> 00:22:43,361 -I could autograph one for you. -No, thank you. No. 467 00:22:43,445 --> 00:22:44,488 Very well. 468 00:22:45,947 --> 00:22:48,450 I'll leave you two alone. 469 00:22:48,533 --> 00:22:51,828 Enjoy your little stakeout. 470 00:22:56,208 --> 00:23:00,045 Well, you have to admit, he's pretty good. 471 00:23:02,005 --> 00:23:04,883 What? He was right. I was thirsty. 472 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 What? 473 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 How do you feel? 474 00:23:11,932 --> 00:23:13,558 Uh, I feel fine. 475 00:23:15,060 --> 00:23:16,228 What? 476 00:23:16,311 --> 00:23:18,647 It just occurred to me. 477 00:23:18,730 --> 00:23:20,607 If there's poison in that lemonade, 478 00:23:20,690 --> 00:23:23,944 we could go to the D.A., and we'd have all the evidence we need. 479 00:23:24,027 --> 00:23:26,822 It just occurred to you, and you didn't say anything? 480 00:23:26,905 --> 00:23:29,533 Mr. Monk, I have never seen you like this. 481 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 How do you feel now? 482 00:23:32,160 --> 00:23:34,121 You know, I hate to disappoint you, but I feel fine. 483 00:23:34,204 --> 00:23:35,413 Try the water. 484 00:23:35,497 --> 00:23:37,165 That is it. We are going home. 485 00:23:41,503 --> 00:23:43,130 Wait. 486 00:23:43,213 --> 00:23:44,089 Stop the car. 487 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 What? What are you doing? 488 00:23:45,757 --> 00:23:47,134 Just stop, stop, stop the car. 489 00:23:47,217 --> 00:23:49,261 -Wait. What are you do-- -Stop. 490 00:23:49,344 --> 00:23:51,638 Where are you going? 491 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 -His garden. -His garden? 492 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Oleander. It's from his garden. 493 00:23:59,855 --> 00:24:01,731 It's poisonous. Very poisonous. 494 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 You dry the sap, you grind it into a powder. 495 00:24:04,484 --> 00:24:06,278 A quarter of a gram is enough to kill an adult. 496 00:24:06,361 --> 00:24:07,737 It'd look like she had a heart attack. 497 00:24:07,821 --> 00:24:10,448 Did look like she had a heart attack. This is how he did it. 498 00:24:11,950 --> 00:24:14,286 So you were in his garden on his property? 499 00:24:14,369 --> 00:24:16,955 You said you wanted evidence, hard evidence. Here it is. 500 00:24:17,038 --> 00:24:19,708 Monk, a million people have this flower in their garden. 501 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 I used to have some. 502 00:24:20,709 --> 00:24:23,170 Let's let the D.A. Decide. 503 00:24:24,212 --> 00:24:28,133 Monk, I'm not going to the D.A. waving a shrub. 504 00:24:29,926 --> 00:24:31,970 Look, you don't seem to understand. 505 00:24:32,053 --> 00:24:34,639 This Patrick Kloster thing is a big, bad headline 506 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 just waiting to happen. 507 00:24:36,516 --> 00:24:38,768 Now I know that you're upset. 508 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 I know that this case is very important to you. 509 00:24:41,813 --> 00:24:44,733 But we need real hard evidence. 510 00:24:44,816 --> 00:24:47,152 Maybe if you found some powder already ground up 511 00:24:47,235 --> 00:24:48,987 in a little bottle inside his house. 512 00:24:49,070 --> 00:24:51,114 -Maybe then. -In a bottle? 513 00:24:54,868 --> 00:24:56,661 Right, we wouldn't even need his fingerprints. 514 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 We could just say he wore gloves. 515 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 What'd you say? 516 00:25:02,584 --> 00:25:04,836 Nothing. Nothing. 517 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 Can I talk to you for a minute? 518 00:25:07,214 --> 00:25:09,966 -Come here, I want to show you something. -What is it? 519 00:25:10,050 --> 00:25:12,135 Down the hall there's a sign, I think is a little crooked. 520 00:25:12,219 --> 00:25:13,386 I want your opinion. 521 00:25:13,470 --> 00:25:16,514 -Crooked. I'll be right back. -Come on. 522 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 How crooked is it? 523 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 Oh, it's very crooked. You're not gonna believe it. 524 00:25:21,102 --> 00:25:23,688 -Why do you need me? -Um… 525 00:25:23,772 --> 00:25:25,482 'Cause I'm not sure if it is crooked. 526 00:25:25,565 --> 00:25:27,567 You just said it's very crooked. 527 00:25:27,651 --> 00:25:29,986 Look, I don't know, Monk. 528 00:25:30,070 --> 00:25:32,280 Is anybody else in there? 529 00:25:34,157 --> 00:25:36,201 -It's in here. -[Monk sighs] 530 00:25:41,081 --> 00:25:42,540 There's nothing crooked in here. 531 00:25:43,959 --> 00:25:45,919 I hope not. 532 00:25:49,714 --> 00:25:50,966 Don't do it. 533 00:25:53,551 --> 00:25:54,761 Don't do what? 534 00:25:56,888 --> 00:25:58,515 Break my heart. 535 00:26:01,810 --> 00:26:04,854 You're thinking about planting evidence in Kloster's house. 536 00:26:07,857 --> 00:26:10,443 [sighs] Monk, I've been a cop for 30 years. 537 00:26:10,527 --> 00:26:13,655 I've had this conversation nine times. 538 00:26:13,738 --> 00:26:16,241 I never thought that I'd be having it with you. 539 00:26:18,910 --> 00:26:20,370 There's a line. 540 00:26:21,496 --> 00:26:24,416 You step across it, and you're gone for good. 541 00:26:24,499 --> 00:26:26,293 -There's no going back. -You don't understand. 542 00:26:26,376 --> 00:26:28,169 I do understand. 543 00:26:28,253 --> 00:26:29,462 I've been there. 544 00:26:29,546 --> 00:26:32,090 I've had cases like this, cases you couldn't shake. 545 00:26:33,508 --> 00:26:35,302 Sometimes you have to let it go. 546 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 Let it go? 547 00:26:39,389 --> 00:26:41,057 We have to move on. 548 00:26:42,225 --> 00:26:44,769 There's a city, a city full of people, 549 00:26:44,853 --> 00:26:47,689 other people that need our help right now. 550 00:26:50,317 --> 00:26:51,901 When Trudy was dying, 551 00:26:53,194 --> 00:26:55,113 I got there late, almost too late. 552 00:26:56,114 --> 00:26:57,365 I was there. 553 00:26:57,449 --> 00:27:00,410 She was slipping away. She couldn't speak. 554 00:27:01,619 --> 00:27:04,706 All she could do was reach out. 555 00:27:06,124 --> 00:27:07,375 She… 556 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 she grabbed me with both hands. 557 00:27:16,551 --> 00:27:17,802 Like this. 558 00:27:19,846 --> 00:27:23,058 Eleven years later, I still feel it. 559 00:27:27,312 --> 00:27:29,689 When I promised Linda Kloster, 560 00:27:29,773 --> 00:27:33,693 when I gave her my solemn word that her husband would pay, 561 00:27:35,111 --> 00:27:36,654 she grabbed my hand… 562 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 the exact same way. 563 00:27:48,249 --> 00:27:50,335 I'm not letting this one go. 564 00:27:55,215 --> 00:27:57,008 I'm not moving on. 565 00:29:47,243 --> 00:29:50,163 That's an illegal move, Mr. Monk. 566 00:29:50,246 --> 00:29:54,793 Something I'd expect from a much weaker player. 567 00:29:54,876 --> 00:29:58,129 The truth is, I have been waiting for you all night. 568 00:29:58,213 --> 00:29:59,881 I'd almost given up. 569 00:29:59,964 --> 00:30:00,882 You were waiting for me? 570 00:30:00,965 --> 00:30:05,470 Mmm, ever since I noticed a branch missing from an oleander bush 571 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 in my garden. 572 00:30:07,096 --> 00:30:08,640 You don't really think that window 573 00:30:08,723 --> 00:30:11,976 was left unlocked by accident, do you, Mr. Monk? 574 00:30:13,853 --> 00:30:16,314 Mmm, breaking and entering. 575 00:30:16,397 --> 00:30:19,108 I believe that is a felony. 576 00:30:20,652 --> 00:30:22,570 Oh, don't worry. 577 00:30:22,654 --> 00:30:24,948 I'm not a litigious man. 578 00:30:25,031 --> 00:30:29,619 I prefer to settle my problems out of court, as you well know. 579 00:30:34,082 --> 00:30:37,585 I am replaying a match of mine from 1995. 580 00:30:38,461 --> 00:30:40,922 Boris Spassky was playing white. 581 00:30:41,005 --> 00:30:45,885 Where would we be without our little games, eh, Mr. Monk? 582 00:30:45,969 --> 00:30:48,805 Sixty-four perfect little squares. 583 00:30:48,888 --> 00:30:52,392 An island of order in a chaotic world. 584 00:30:54,811 --> 00:30:57,397 This is where I beat him. 585 00:30:57,480 --> 00:30:58,773 Right… 586 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 there. 587 00:31:31,097 --> 00:31:32,348 This is a wedding gift. 588 00:31:33,808 --> 00:31:37,020 You dedicated one of your books to "my queen Tatiana." 589 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 You were married before. 590 00:31:39,814 --> 00:31:41,274 Very good, Mr. Monk. 591 00:31:42,817 --> 00:31:44,485 Divorced? 592 00:31:47,155 --> 00:31:48,406 My wife died. 593 00:31:50,116 --> 00:31:51,618 She must have been quite ill. 594 00:31:51,701 --> 00:31:53,453 Yes, she was. 595 00:31:58,625 --> 00:31:59,959 Let me guess. 596 00:32:04,422 --> 00:32:06,549 Heart attack? 597 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 Mr. Kloster, the district attorney's office 598 00:32:09,052 --> 00:32:10,261 and Captain Stottlemeyer 599 00:32:10,345 --> 00:32:13,139 would like to exhume the body of your first wife. 600 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 I've read their application. 601 00:32:14,515 --> 00:32:17,435 They've listed a number of similarities between the two cases. 602 00:32:18,353 --> 00:32:21,064 Your first wife, Tatiana Bay Kloster, 603 00:32:21,147 --> 00:32:23,691 was in her 30s, apparently healthy, 604 00:32:23,775 --> 00:32:27,111 and died from a sudden and severe cardiac event. 605 00:32:28,112 --> 00:32:30,031 She too was heavily insured. 606 00:32:31,199 --> 00:32:34,702 Captain Stottlemeyer and Mr. Monk have been to Pacifica. 607 00:32:34,786 --> 00:32:36,955 They've spoken to some of your old neighbors. 608 00:32:37,038 --> 00:32:40,166 And a few of them remember you had oleander plants 609 00:32:40,249 --> 00:32:42,418 in your garden 15 years ago. 610 00:32:42,502 --> 00:32:47,340 I'm convinced there's a clear and unique pattern of behavior. 611 00:32:47,423 --> 00:32:50,301 I am going to grant this petition. 612 00:32:50,385 --> 00:32:53,972 Your first wife's body will be exhumed first thing tomorrow. 613 00:32:54,055 --> 00:32:55,598 And let me warn you. 614 00:32:55,682 --> 00:33:00,728 If in fact there are traces of this poison in her body, 615 00:33:00,812 --> 00:33:02,772 you can expect the district attorney's office 616 00:33:02,855 --> 00:33:05,483 to bring two counts of murder. 617 00:33:12,615 --> 00:33:15,034 Section 261. 618 00:33:15,118 --> 00:33:16,411 There. 619 00:33:22,792 --> 00:33:24,752 Here. Here it is. 620 00:33:26,087 --> 00:33:28,840 -Harry, over here! -[engine starts] 621 00:33:32,051 --> 00:33:33,344 You're making a big mistake. 622 00:33:33,428 --> 00:33:36,305 You made the mistake, Kloster. 623 00:33:36,389 --> 00:33:38,683 You should have had your first wife cremated too. 624 00:33:40,101 --> 00:33:41,477 Sorry for the delay. 625 00:33:41,561 --> 00:33:43,855 We know how important this is, so we wanted to make sure. 626 00:33:43,938 --> 00:33:46,858 There was no poison in the body. We didn't find a thing. 627 00:33:48,109 --> 00:33:49,610 Impossible. 628 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 The woman died of natural causes. 629 00:33:52,238 --> 00:33:53,656 We're sure of it. 630 00:33:57,577 --> 00:33:59,454 Thank you, Mr. Monk. 631 00:33:59,537 --> 00:34:01,122 What for? 632 00:34:02,749 --> 00:34:04,584 Uh, our little game. 633 00:34:04,667 --> 00:34:06,419 To be honest with you, 634 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 I'm sorry it's over. 635 00:34:16,512 --> 00:34:17,680 Excuse us. Very good. 636 00:34:17,764 --> 00:34:19,807 Gonna need you, young man. Excuse us. 637 00:34:19,891 --> 00:34:21,142 Hello, everybody. 638 00:34:21,225 --> 00:34:22,810 Thank you so much for your generous support. 639 00:34:22,894 --> 00:34:25,188 We're gonna begin the exhibition in just a few minutes. 640 00:34:25,271 --> 00:34:27,982 International grandmaster Patrick Kloster 641 00:34:28,065 --> 00:34:29,400 will be playing simultaneous matches 642 00:34:29,484 --> 00:34:32,153 against four of the highest ranked players in California. 643 00:34:32,236 --> 00:34:33,905 It should prove to be very exciting. 644 00:34:33,988 --> 00:34:36,240 [applause] 645 00:34:36,324 --> 00:34:38,284 [Julie] oh, there's that kid from the park. 646 00:34:38,367 --> 00:34:39,994 What a geep. 647 00:34:40,078 --> 00:34:41,245 What's a geep? 648 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 Well, it's a geek who's a little creepy. 649 00:34:44,749 --> 00:34:46,709 All right, Mr. Monk, I have to be honest. 650 00:34:46,793 --> 00:34:48,711 I'm still not quite sure why we're here. 651 00:34:48,795 --> 00:34:49,962 He won't talk to you. 652 00:34:50,046 --> 00:34:52,089 He won't return your phone calls. What can we do? 653 00:34:52,173 --> 00:34:56,052 I don't know. But I can't just quit. 654 00:34:56,135 --> 00:34:58,679 To me, quitting would be like giving up. 655 00:34:58,763 --> 00:35:01,432 If I was playing against him, 656 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 he'd have to talk to me, right? 657 00:35:04,894 --> 00:35:06,646 Okay, wait here. 658 00:35:12,318 --> 00:35:14,362 [Monk] What's she doing? 659 00:35:14,445 --> 00:35:18,199 She's, uh, she's flirting. 660 00:35:18,282 --> 00:35:19,909 -She's good at it. -Shut up. 661 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 She's definitely done this before. 662 00:35:21,494 --> 00:35:22,662 Okay. 663 00:35:25,123 --> 00:35:26,165 Yeah, she's got it down. 664 00:35:26,249 --> 00:35:27,750 -Thank you. -[Julie] Mom. 665 00:35:27,834 --> 00:35:30,127 You remember my friend Eric. 666 00:35:30,211 --> 00:35:32,088 I told him about the case. 667 00:35:32,171 --> 00:35:36,050 And about how you think Mr. Kloster killed his wife. 668 00:35:36,134 --> 00:35:38,427 I believe it too. Congratulations. 669 00:35:38,511 --> 00:35:40,012 You're player number one. 670 00:35:40,096 --> 00:35:41,931 You mean I can play in the tournament? 671 00:35:42,014 --> 00:35:44,100 You're my proxy. It's in the bylaws. 672 00:35:44,183 --> 00:35:46,727 I can designate someone to take my place. 673 00:35:46,811 --> 00:35:47,770 Thank you. 674 00:35:47,854 --> 00:35:50,189 Don't bring out your queen too early. 675 00:35:54,277 --> 00:35:55,570 Ladies and gentlemen, please welcome 676 00:35:55,653 --> 00:35:58,239 international grandmaster Patrick Kloster. 677 00:35:58,322 --> 00:35:59,323 [applause] 678 00:36:06,205 --> 00:36:09,750 Well, well, well, the tenacious Mr. Monk. 679 00:36:09,834 --> 00:36:12,086 Your threshold for pain must be extraordinary. 680 00:36:12,170 --> 00:36:13,754 It's your move. 681 00:36:13,838 --> 00:36:14,964 Yes, I know. 682 00:36:16,465 --> 00:36:20,553 Linda must have truly despised me to have brought you into my life. 683 00:36:32,565 --> 00:36:35,818 Mr. Monk. That's my piece, Mr. Monk. 684 00:36:35,902 --> 00:36:37,153 I'm just centering it. 685 00:36:37,236 --> 00:36:39,280 You'll thank me later. 686 00:37:05,806 --> 00:37:07,391 Mr. Monk. 687 00:37:40,049 --> 00:37:41,425 [inaudible] 688 00:37:55,398 --> 00:37:59,277 Mr. Monk, please. 689 00:38:01,362 --> 00:38:02,822 I pass. 690 00:38:02,905 --> 00:38:05,574 You can't pass. 691 00:38:05,658 --> 00:38:08,286 For the love of God, why don't you just resign? 692 00:38:08,369 --> 00:38:09,245 How 'bout this? 693 00:38:09,328 --> 00:38:11,747 If I win this game, 694 00:38:11,831 --> 00:38:14,583 you have to tell me how you poisoned your wives. 695 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 What are you talking about? 696 00:38:18,421 --> 00:38:20,715 I am not agreeing to that. 697 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 How 'bout this? If we play to a draw, 698 00:38:22,717 --> 00:38:24,969 you come with me to police headquarters-- 699 00:38:25,052 --> 00:38:28,264 Mr. Monk, I'm not negotiating with you. 700 00:38:28,347 --> 00:38:30,725 When are you going to realize that it is over? 701 00:38:39,775 --> 00:38:41,402 You're castling? 702 00:38:41,485 --> 00:38:44,572 Yes, the rook and the king switch places. 703 00:38:45,781 --> 00:38:49,243 They switch places. 704 00:38:49,327 --> 00:38:53,080 Yes, it's the best way I know to get oneself out of trouble. 705 00:39:49,053 --> 00:39:50,388 This is it. 706 00:39:58,395 --> 00:39:59,605 You came here 707 00:39:59,688 --> 00:40:02,566 that night before we exhumed your wife's body. 708 00:40:03,609 --> 00:40:05,861 And you switched headstones. 709 00:40:06,695 --> 00:40:08,697 That's why we didn't find any poison. 710 00:40:09,532 --> 00:40:11,617 We dug up the wrong body. 711 00:40:14,537 --> 00:40:16,038 Very good, Mr. Monk. 712 00:40:17,790 --> 00:40:19,333 You play a brilliant endgame. 713 00:40:19,417 --> 00:40:20,543 Right. 714 00:40:21,460 --> 00:40:22,420 Can I tell you something? 715 00:40:22,503 --> 00:40:25,840 I am sick and tired of you talking like this, 716 00:40:25,923 --> 00:40:27,258 all these chess metaphors. 717 00:40:27,341 --> 00:40:29,135 Two women are dead. 718 00:40:29,218 --> 00:40:32,138 They're not chess pieces, Patrick. They're human beings. 719 00:40:32,221 --> 00:40:33,931 I think they deserve better. 720 00:40:38,144 --> 00:40:41,147 Although, if you insist… 721 00:40:42,898 --> 00:40:44,859 checkmate. 722 00:41:00,708 --> 00:41:03,043 -What? -Nothing. 723 00:41:03,127 --> 00:41:06,755 I was just thinking about the case and how you solved it. 724 00:41:07,631 --> 00:41:08,716 You really are amazing. 725 00:41:08,799 --> 00:41:10,718 Well, thank you. 726 00:41:10,801 --> 00:41:13,762 No, you really are my hero. 727 00:41:13,846 --> 00:41:15,389 [chuckling] Okay. 728 00:41:15,473 --> 00:41:20,186 I know this sounds crazy, Mr. Monk, but could I have your autograph? 729 00:41:20,269 --> 00:41:21,520 -Oh, please. -Please. 730 00:41:21,604 --> 00:41:23,981 Just to have it for myself, like a keepsake. 731 00:41:24,064 --> 00:41:25,774 -Come on, it'll just take a second. -All right. 732 00:41:25,858 --> 00:41:27,985 If it really means something to you. 733 00:41:29,820 --> 00:41:31,280 [chuckles] 734 00:41:32,573 --> 00:41:33,741 Okay. 735 00:41:36,702 --> 00:41:38,537 -Thank you. -That's Linda Kloster's check. 736 00:41:38,621 --> 00:41:40,080 Which you just endorsed. 737 00:41:40,164 --> 00:41:41,665 I'll be right back. I'm going to the bank. 738 00:41:41,749 --> 00:41:43,375 -You can't deposit that. -Why not? 739 00:41:43,459 --> 00:41:45,002 You solved the case. You kept your promise. 740 00:41:45,085 --> 00:41:47,755 -Besides, I need the money. -Natalie, let go. Just give it back. 741 00:41:47,838 --> 00:41:48,881 Those books are out of order. 742 00:41:48,964 --> 00:41:50,216 -Where? -Dah! 743 00:41:50,299 --> 00:41:51,967 -Nat! -Dah! 744 00:41:54,553 --> 00:41:56,805 Oh, my God, they really are out of order. 745 00:42:04,855 --> 00:42:06,941 [theme music playing] 53122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.