Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,003
"Payable to…
2
00:00:04,087 --> 00:00:08,883
Natalie Teeger."
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,010
My four favorite words. [chuckles]
4
00:00:16,224 --> 00:00:18,309
[paper tearing slowly]
5
00:00:50,467 --> 00:00:51,801
Thank you.
6
00:00:51,885 --> 00:00:54,471
Thank you very much.
7
00:00:54,554 --> 00:00:58,808
Um, excuse me. Where's the rest of it?
8
00:00:58,892 --> 00:01:01,770
I worked Tuesday night, remember?
That was overtime.
9
00:01:01,853 --> 00:01:05,440
Oh, I thought you were just hanging out.
10
00:01:05,523 --> 00:01:08,193
No, Mr. Monk, I wasn't just "hanging out."
11
00:01:08,276 --> 00:01:11,654
I spent seven hours
reorganizing the utensil drawer.
12
00:01:11,738 --> 00:01:15,700
-That was work.
-But you said it was fun.
13
00:01:15,784 --> 00:01:18,036
I distinctly remember that.
14
00:01:18,119 --> 00:01:20,789
I said, "Isn't this fun?"
15
00:01:20,872 --> 00:01:23,583
And you said, "Uh-huh."
16
00:01:23,666 --> 00:01:24,959
So…
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,295
You mean unless I'm complaining,
18
00:01:27,378 --> 00:01:28,922
you're not going to pay me?
19
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
Is that the new rule?
20
00:01:31,424 --> 00:01:33,009
Even if I wanted to,
21
00:01:33,092 --> 00:01:35,178
I've already torn it out of the checkbook.
22
00:01:35,261 --> 00:01:37,597
Yeah, so you just void it out.
23
00:01:37,680 --> 00:01:39,641
Void. Write "void."
And then you just write another one.
24
00:01:39,724 --> 00:01:42,685
Natalie, I can't do that.
25
00:01:42,769 --> 00:01:44,521
I wish I could.
26
00:01:44,604 --> 00:01:46,773
-If it were up to me--
-Of course it's up to you.
27
00:01:46,856 --> 00:01:48,149
I need you to use your inside voice.
28
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
What?! Oh, my God!
29
00:01:50,568 --> 00:01:51,736
God!
30
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
I'm a little short of cash
right now, okay?
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,031
But I'm good for it.
32
00:01:55,115 --> 00:01:56,616
You know I'm good for it.
Just keep track--
33
00:01:56,699 --> 00:01:58,368
Yeah, I have been keeping track.
34
00:01:58,451 --> 00:02:01,246
-It's over $1,800, Mr. Monk.
-Shh.
35
00:02:02,539 --> 00:02:04,999
I'm sorry, the door was open.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
I thought I heard screaming.
37
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Oh, no, that's just me.
38
00:02:07,836 --> 00:02:08,920
I scream every payday.
39
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
Can I help you?
40
00:02:10,755 --> 00:02:12,340
My name is Linda Kloster.
41
00:02:12,423 --> 00:02:13,675
My husband is Patrick Kloster
42
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
Patrick. The chess player.
43
00:02:16,427 --> 00:02:17,679
I was just reading about him.
44
00:02:17,762 --> 00:02:20,473
He's some sort of super genius,
like, off the charts.
45
00:02:20,557 --> 00:02:25,854
Yes, Patrick has an I.Q. of 180.
Four points higher than Albert Einstein's.
46
00:02:25,937 --> 00:02:27,981
What can I do for you?
47
00:02:28,064 --> 00:02:29,315
Well, it's my husband.
48
00:02:29,399 --> 00:02:31,025
He's gonna kill someone.
49
00:02:31,109 --> 00:02:32,819
How do you know?
50
00:02:32,902 --> 00:02:35,071
He told me.
He talks about it all the time.
51
00:02:35,155 --> 00:02:37,156
He says he has a perfect plan,
he says it's foolproof,
52
00:02:37,240 --> 00:02:39,159
and that he'll never get caught.
53
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Did he say who he's going to kill?
54
00:02:41,244 --> 00:02:43,037
Yes.
55
00:02:43,121 --> 00:02:44,372
It's me.
56
00:02:46,332 --> 00:02:47,917
He's gonna kill me.
57
00:02:49,335 --> 00:02:52,255
["It's A Jungle Out There"
by Randy Newman plays]
58
00:02:52,338 --> 00:02:54,424
♪ It's a jungle out there ♪
59
00:02:54,507 --> 00:02:56,634
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
60
00:02:59,095 --> 00:03:02,307
♪ No one seems to care
Well, I do ♪
61
00:03:02,390 --> 00:03:05,685
♪ Hey, who's in charge here? ♪
62
00:03:05,768 --> 00:03:07,520
♪ It's a jungle out there ♪
63
00:03:09,063 --> 00:03:12,358
♪ Poison in the very air we breathe ♪
64
00:03:12,442 --> 00:03:14,944
♪ Do you know what's in
The water that you drink? ♪
65
00:03:15,028 --> 00:03:19,032
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
66
00:03:19,115 --> 00:03:22,327
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
67
00:03:22,410 --> 00:03:24,412
♪ If you paid attention,
You'd be worried too ♪
68
00:03:25,830 --> 00:03:29,667
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
69
00:03:29,751 --> 00:03:33,463
♪ Might just kill you ♪
70
00:03:33,546 --> 00:03:35,381
♪ I could be wrong now ♪
71
00:03:35,465 --> 00:03:38,426
♪ But I don't think so ♪
72
00:03:38,509 --> 00:03:40,720
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
73
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
♪ It's a jungle out there ♪
74
00:03:48,102 --> 00:03:51,314
Um, can I get you something to drink?
We have some wine.
75
00:03:51,397 --> 00:03:52,690
Oh, no, thank you.
76
00:03:52,774 --> 00:03:54,484
I'm three years sober.
77
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Three years and two months.
78
00:03:56,110 --> 00:03:57,111
Congratulations.
79
00:03:57,195 --> 00:04:02,659
Mrs. Kloster, isn't it possible
that you misunderstood your husband?
80
00:04:02,742 --> 00:04:07,163
Patrick is not an ambiguous man.
He said he's gonna kill me.
81
00:04:07,247 --> 00:04:09,290
In fact, he tells me every day.
82
00:04:09,374 --> 00:04:11,209
As I'm going to bed he'll say,
83
00:04:11,292 --> 00:04:13,461
"Good night, sweetheart.
It won't be long now."
84
00:04:13,544 --> 00:04:14,671
[sighs]
85
00:04:14,754 --> 00:04:16,923
Why don't you just go to the police?
86
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
I can't prove anything, and he knows it.
87
00:04:19,008 --> 00:04:20,635
It'll be his word against mine.
88
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
Well, can't you leave, go someplace?
89
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
You mean hide from Patrick?
90
00:04:25,556 --> 00:04:28,393
Impossible.
I mean, he'd find me in two minutes.
91
00:04:28,476 --> 00:04:31,562
He's a chess grandmaster,
the best in the world.
92
00:04:31,646 --> 00:04:35,149
He can anticipate my every move.
Murdering me is gonna make him a fortune.
93
00:04:35,233 --> 00:04:37,944
He's taken out
a $10 million insurance policy on my life.
94
00:04:38,027 --> 00:04:39,946
Did he say when he--
95
00:04:40,029 --> 00:04:41,698
No, but it'll be soon.
96
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
When he left this morning,
97
00:04:43,574 --> 00:04:46,661
the way he kissed me,
it was different.
98
00:04:46,744 --> 00:04:47,829
You know, the way he smiled.
99
00:04:47,912 --> 00:04:49,497
It's definitely coming.
100
00:04:49,580 --> 00:04:50,832
Where is he now?
101
00:04:50,915 --> 00:04:53,042
He's playing a tournament in Vancouver.
102
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
I've been following it.
103
00:04:54,335 --> 00:04:55,336
That's right.
104
00:04:55,420 --> 00:04:57,338
He's in Canada until Tuesday.
105
00:04:57,422 --> 00:04:58,881
At least you're safe until then.
106
00:05:00,008 --> 00:05:01,467
Am I?
107
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
Mrs. Kloster, I have friends
at the department.
108
00:05:04,429 --> 00:05:07,140
Oh, I really appreciate that, Mr. Monk.
109
00:05:07,223 --> 00:05:08,891
But the police can't protect me.
110
00:05:08,975 --> 00:05:11,019
Patrick is smarter
than all of them put together.
111
00:05:11,102 --> 00:05:12,937
My husband's gonna murder me.
112
00:05:13,021 --> 00:05:14,897
I'm already dead.
113
00:05:14,981 --> 00:05:18,401
And there's nothing you
or anyone can do about it.
114
00:05:18,484 --> 00:05:21,029
Here's a check for $5,000.
115
00:05:21,112 --> 00:05:23,531
I'm a little confused.
116
00:05:23,614 --> 00:05:26,659
If you don't think he can be stopped--
117
00:05:26,743 --> 00:05:29,412
I'm hiring you to catch him.
118
00:05:29,495 --> 00:05:31,914
-You mean after?
-That's right.
119
00:05:31,998 --> 00:05:33,750
After he's killed me.
120
00:05:34,917 --> 00:05:38,796
Mr. Monk, you are the only man
smart enough in this world
121
00:05:38,880 --> 00:05:42,008
to make him pay for what he did.
122
00:05:42,091 --> 00:05:43,760
Or, rather, what he's gonna do.
123
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
I can't… I…
124
00:05:48,806 --> 00:05:50,058
I don't know what to say.
125
00:05:53,644 --> 00:05:55,021
Say yes, Mr. Monk.
126
00:05:56,773 --> 00:05:58,066
Promise me.
127
00:05:58,149 --> 00:06:01,277
Promise me you won't let him
get away with it.
128
00:06:05,281 --> 00:06:06,741
I promise.
129
00:06:12,538 --> 00:06:15,458
[announcer] Once again,
Kloster is on the attack.
130
00:06:15,541 --> 00:06:17,460
His dynamic style of play
131
00:06:17,543 --> 00:06:19,879
has certainly been on display today.
132
00:06:20,922 --> 00:06:22,548
Your sister called again.
133
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
She's worried about you.
134
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Frankly, so am I.
135
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Looks like he's winning again.
136
00:06:30,348 --> 00:06:32,517
I'm sure he is.
137
00:06:32,600 --> 00:06:33,643
Is the house alarm on?
138
00:06:33,726 --> 00:06:35,144
Yes, I set it myself.
139
00:06:35,228 --> 00:06:37,188
You'll check it again before you leave?
140
00:06:37,271 --> 00:06:38,898
I always do.
141
00:06:48,991 --> 00:06:50,868
And don't open the door for anyone.
142
00:06:50,952 --> 00:06:51,828
Make sure Michael knows.
143
00:06:54,747 --> 00:06:57,208
-Let me make you some lunch.
-[gun cocks]
144
00:06:57,291 --> 00:07:00,336
No, I think I'm just gonna take a bath
145
00:07:00,419 --> 00:07:02,338
and maybe lie down.
146
00:07:02,421 --> 00:07:04,841
I'm going to make you a sandwich.
I'll be right back.
147
00:07:09,637 --> 00:07:11,097
[door closes]
148
00:07:12,515 --> 00:07:14,142
How does she look?
149
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
Scared to death.
150
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
Of what? The son of a bitch is in Canada.
151
00:07:17,895 --> 00:07:20,314
I don't blame her.
152
00:07:20,398 --> 00:07:23,568
[sighs] What she needs
is a good therapist.
153
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
They both do.
154
00:07:25,486 --> 00:07:28,531
I'm happy I'm not a genius.
It screws with your head.
155
00:07:30,450 --> 00:07:32,285
You wanna do her a favor?
156
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
Put a little scotch in there.
157
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
[chuckles]
158
00:07:37,874 --> 00:07:41,502
[announcer] And it's another victory
for Patrick Kloster.
159
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
We didn't have any green tea.
160
00:07:44,630 --> 00:07:47,425
But I found some Earl Grey.
161
00:07:50,845 --> 00:07:53,097
Kevin, it's a restraining order.
162
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
You issue 30 of them a day.
163
00:07:54,682 --> 00:07:57,477
No, he hasn't hit her.
164
00:07:57,560 --> 00:07:59,979
Yes, she's still in the house.
165
00:08:02,148 --> 00:08:05,026
Because Adrian Monk told me,
that's how I know.
166
00:08:05,109 --> 00:08:08,112
Fine, good.
You do that. You sleep on it.
167
00:08:08,196 --> 00:08:09,322
Good.
168
00:08:11,073 --> 00:08:12,992
How'd… how'd that go?
169
00:08:13,075 --> 00:08:15,912
Forget about him.
Look, just get a cruiser out there.
170
00:08:15,995 --> 00:08:17,872
-Park it out front until further notice.
-You got it.
171
00:08:17,955 --> 00:08:19,332
You can't arrest him for anything?
172
00:08:19,415 --> 00:08:22,627
Well, apparently there's no law against
giving your wife the willies.
173
00:08:22,710 --> 00:08:24,337
Captain, we just got a call.
174
00:08:24,420 --> 00:08:25,421
Okay.
175
00:08:26,631 --> 00:08:28,174
You better put down the cup.
176
00:08:28,257 --> 00:08:29,383
Just tell me who called.
177
00:08:29,467 --> 00:08:31,761
Just put the cup down, or finish it,
or drink half of it.
178
00:08:31,844 --> 00:08:33,054
Why?
179
00:08:33,137 --> 00:08:35,431
You're probably gonna drop it.
I'm gonna have to clean it up.
180
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
Just have a sip. How 'bout a sip?
181
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
Linda Kloster's dead.
182
00:08:44,440 --> 00:08:45,858
Her housekeeper just found her.
183
00:08:46,692 --> 00:08:47,652
[mug shatters]
184
00:08:49,862 --> 00:08:50,988
What happened?
185
00:08:51,072 --> 00:08:52,573
-I don't know.
-Let's go.
186
00:08:52,657 --> 00:08:54,700
-Mr. Monk--
-Let's go!
187
00:08:54,784 --> 00:08:57,245
-We gotta get over there.
-Let's go, Randy.
188
00:09:05,962 --> 00:09:09,298
[somber music]
189
00:09:14,178 --> 00:09:17,723
Hey, the cavalry's here.
Could I have the room, please?
190
00:09:17,807 --> 00:09:20,017
You heard the man. He wants the room.
Let's go.
191
00:09:26,315 --> 00:09:27,942
Thank you very much.
192
00:09:57,054 --> 00:09:58,389
-Mr. Monk--
-Not now.
193
00:09:59,390 --> 00:10:00,641
Not now.
194
00:10:00,725 --> 00:10:02,393
You can't blame yourself.
195
00:10:04,020 --> 00:10:06,188
Yes, I can.
196
00:10:20,703 --> 00:10:22,330
What did the paramedics say?
197
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Probable heart attack.
198
00:10:30,004 --> 00:10:31,255
He killed her.
199
00:10:33,341 --> 00:10:36,886
He said he would kill her, and he did it.
200
00:10:36,969 --> 00:10:38,846
Okay.
201
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
-[sighs]
-Okay, there was no alarm.
202
00:10:40,598 --> 00:10:43,976
There was no one in the house,
just the housekeeper and the cook.
203
00:10:44,060 --> 00:10:46,145
No signs of trauma or suffocation.
204
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
Poison.
205
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
No, housekeeper
said she hadn't eaten all day,
206
00:10:51,525 --> 00:10:53,069
breakfast, lunch.
207
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
So how did he do it?
208
00:11:00,242 --> 00:11:01,619
I don't know.
209
00:11:03,204 --> 00:11:04,789
I don't know.
210
00:11:07,625 --> 00:11:08,959
Is he here?
211
00:11:09,043 --> 00:11:11,295
His plane just landed. What do you got?
212
00:11:11,379 --> 00:11:13,172
You're not gonna like it.
213
00:11:13,255 --> 00:11:15,257
The M.E. said natural causes.
214
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
-Severe cardiac arrest.
-What?
215
00:11:17,051 --> 00:11:19,261
He's already released the body.
216
00:11:19,345 --> 00:11:21,680
What--
217
00:11:21,764 --> 00:11:24,058
What about a complete toxicology workup?
218
00:11:24,141 --> 00:11:26,185
He won't do it, Monk.
Not without probable cause.
219
00:11:26,268 --> 00:11:28,813
She was 42 years old.
220
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
What about the water?
The tap water in the bathroom?
221
00:11:31,440 --> 00:11:32,525
Checked.
222
00:11:32,608 --> 00:11:34,151
Well, how 'bout her lipstick?
223
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
[sighs] We checked that too.
224
00:11:35,486 --> 00:11:36,987
I mean, toothpaste, even her eye drops.
225
00:11:37,071 --> 00:11:38,906
Everything in the house, it's all clean.
226
00:11:38,989 --> 00:11:41,158
He killed her. He poisoned her.
227
00:11:41,242 --> 00:11:43,035
But how?
228
00:11:43,119 --> 00:11:45,496
There he is. You can ask him yourself.
229
00:11:47,581 --> 00:11:50,042
Mr. Kloster, how do you feel?
230
00:11:50,126 --> 00:11:51,794
How do I feel?
231
00:11:51,877 --> 00:11:53,796
I'm still in shock.
232
00:11:53,879 --> 00:11:56,132
Linda was my reason for living.
233
00:11:57,341 --> 00:12:01,846
Thou detestable maw,
thou womb of death,
234
00:12:01,929 --> 00:12:04,140
gorged with the dearest morsel
of the earth.
235
00:12:05,224 --> 00:12:07,643
-Where is that from?
-Look it up.
236
00:12:07,726 --> 00:12:09,353
Patrick Kloster,
237
00:12:09,437 --> 00:12:10,646
I'm Leland Stottlemeyer, SFPD.
238
00:12:10,729 --> 00:12:12,356
This is Lieutenant Disher.
239
00:12:12,440 --> 00:12:13,691
Are you surprised to see us, sir?
240
00:12:15,067 --> 00:12:17,361
Yes, I am.
241
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
I mean, I'm surprised to see you here.
242
00:12:19,447 --> 00:12:21,907
I expected you in Vancouver.
243
00:12:21,991 --> 00:12:24,160
Well, we couldn't afford it.
244
00:12:24,243 --> 00:12:26,328
We're sorry for your loss, sir.
245
00:12:26,412 --> 00:12:29,331
This is Adrian Monk and Natalie Teeger.
246
00:12:29,415 --> 00:12:30,749
Of course.
247
00:12:31,917 --> 00:12:34,128
The legendary Mr. Monk.
248
00:12:34,211 --> 00:12:36,755
I was hoping to see you here.
249
00:12:39,425 --> 00:12:40,843
Well, hello.
250
00:12:40,926 --> 00:12:44,263
Sir, we were wondering
if you wouldn't come downtown,
251
00:12:44,346 --> 00:12:46,056
give us a statement.
252
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
I'm afraid my schedule is rather tight,
253
00:12:48,058 --> 00:12:51,020
but I did take the opportunity
of phoning ahead
254
00:12:51,103 --> 00:12:54,023
and reserving a room here
255
00:12:54,106 --> 00:12:56,358
at the airport security offices.
256
00:12:57,610 --> 00:13:00,321
It's nothing extravagant,
but there's a table,
257
00:13:00,404 --> 00:13:03,532
and five chairs.
258
00:13:03,616 --> 00:13:06,660
How did you know there'd be five of us?
259
00:13:06,744 --> 00:13:08,954
Please, Miss Teeger, don't insult me.
260
00:13:21,008 --> 00:13:26,764
According to the Vancouver Police,
they interrupted the match at 1:21 p.m.
261
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
to inform you that your wife had died.
262
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
That's right.
263
00:13:29,808 --> 00:13:32,186
They said you kept playing,
that you finished the match.
264
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Of course I did.
265
00:13:33,354 --> 00:13:35,022
That's what Linda would have wanted.
266
00:13:35,105 --> 00:13:36,649
That's funny.
267
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
I would have been too upset
to concentrate.
268
00:13:38,609 --> 00:13:40,778
I was upset, Captain.
269
00:13:40,861 --> 00:13:43,239
That's why it took me 44 moves to win.
270
00:13:44,990 --> 00:13:48,786
Your wife came to see me this morning,
Mr. Kloster.
271
00:13:48,869 --> 00:13:49,954
Did she?
272
00:13:50,037 --> 00:13:55,042
She told me
that you had been planning to kill her.
273
00:13:56,335 --> 00:13:58,295
[sighs]
My wife was an unstable woman.
274
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
She didn't seem unstable to me.
275
00:14:01,382 --> 00:14:02,716
I'm sure she didn't.
276
00:14:03,842 --> 00:14:06,136
What did the medical examiner say?
277
00:14:06,220 --> 00:14:07,513
Heart attack.
278
00:14:07,596 --> 00:14:09,515
She didn't look sick to me.
279
00:14:09,598 --> 00:14:12,810
And what medical school
did you attend, Miss Teeger?
280
00:14:12,893 --> 00:14:15,396
My wife suffered
from high blood pressure.
281
00:14:15,479 --> 00:14:17,940
And for most of her life,
she was an alcoholic
282
00:14:18,023 --> 00:14:19,316
and a heavy smoker.
283
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
She was also quite depressed.
284
00:14:21,861 --> 00:14:24,863
And there was a
ten-million-dollar life insurance policy.
285
00:14:24,947 --> 00:14:27,032
The policy was Linda's idea.
286
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
I'm insured for the same amount.
287
00:14:28,826 --> 00:14:31,245
What do you know about poison,
Mr. Kloster?
288
00:14:32,830 --> 00:14:34,081
Not much.
289
00:14:34,164 --> 00:14:37,167
More than you, I'm sure,
but not much.
290
00:14:37,251 --> 00:14:40,170
Although I am an expert
on the poisoned pawn.
291
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
Poison--
292
00:14:41,922 --> 00:14:44,675
Uh, that is a chess move,
Lieutenant Disher.
293
00:14:44,758 --> 00:14:46,802
I'd be glad to teach it
to you if you'd like.
294
00:14:48,637 --> 00:14:50,514
Well, as you can imagine,
295
00:14:50,598 --> 00:14:53,475
I have a number of arrangements to make.
296
00:14:54,518 --> 00:14:55,853
Do you play chess, Mr. Monk?
297
00:14:55,936 --> 00:14:57,938
-A little.
-[Patrick chuckles]
298
00:14:58,022 --> 00:14:59,231
We should play a game sometime.
299
00:14:59,315 --> 00:15:01,317
We already are.
300
00:15:06,280 --> 00:15:07,656
Okay, I found somebody.
301
00:15:07,740 --> 00:15:09,658
He's a grandmaster national champion.
302
00:15:09,742 --> 00:15:11,201
And he beat Patrick Kloster?
303
00:15:11,285 --> 00:15:13,871
Almost. They played last year.
It was a tie.
304
00:15:13,954 --> 00:15:15,414
Well, where is he?
305
00:15:15,497 --> 00:15:17,249
He's over there. His name is Eric Tovila.
306
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
I can't believe you're working
on a Saturday.
307
00:15:21,170 --> 00:15:23,672
Well, he's not paying me,
so it's not really work.
308
00:15:23,756 --> 00:15:26,884
Mr. Tovila. Do you have a minute?
309
00:15:26,967 --> 00:15:28,677
I'm a little busy at the moment.
310
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
You're Tovila?
311
00:15:31,388 --> 00:15:34,266
I wanted to ask you a couple of questions
about Patrick Kloster.
312
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
You know, I'm working here.
313
00:15:35,935 --> 00:15:38,479
You want to talk, you gotta play me.
It's 20 bucks.
314
00:15:39,688 --> 00:15:41,148
Yeah, yeah, I don't…
315
00:15:41,231 --> 00:15:43,567
I don't think that I have $20.
316
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
I don't… I don't have $20.
317
00:15:47,112 --> 00:15:48,280
I don't… Do you--
318
00:15:48,364 --> 00:15:50,574
Do you have-- I don't think I have 20.
319
00:15:50,658 --> 00:15:53,369
Uh, I have eight dollars.
320
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
And an I.O.U. for $1,800 from my boss.
321
00:15:58,457 --> 00:16:00,084
Who's next?!
322
00:16:00,167 --> 00:16:02,336
I could play.
323
00:16:02,419 --> 00:16:03,963
Five dollars, right? I'm under 18.
324
00:16:04,046 --> 00:16:05,089
Yeah.
325
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
You play chess?
326
00:16:08,092 --> 00:16:10,010
I was in the chess club for two semesters.
327
00:16:11,804 --> 00:16:13,055
Two semesters.
328
00:16:13,138 --> 00:16:15,307
Oh, well, that's gonna impress
the Vassar dean of admissions.
329
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
It's your move.
330
00:16:23,315 --> 00:16:24,566
The bird opening.
331
00:16:24,650 --> 00:16:25,984
Mm-hmm.
332
00:16:26,068 --> 00:16:28,195
I've only seen that five times today.
333
00:16:29,488 --> 00:16:32,908
I understand
that you almost beat Patrick Kloster.
334
00:16:32,992 --> 00:16:33,867
I'll get him next time.
335
00:16:33,951 --> 00:16:36,453
What kind of player is he, would you say?
336
00:16:36,537 --> 00:16:37,788
*Kloster's a behaviorist.
337
00:16:37,871 --> 00:16:40,582
He studies you, not the game.
338
00:16:40,666 --> 00:16:44,128
He crawls inside your head,
and it's kinda spooky.
339
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Yeah, what is a poisoned pawn?
340
00:16:47,798 --> 00:16:49,883
Well, the poisoned pawn is a trap.
341
00:16:49,967 --> 00:16:53,554
He dangles a pawn
in the middle of the board.
342
00:16:53,637 --> 00:16:56,056
And, you know, most people
can't resist it.
343
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
And then he swoops in
344
00:17:00,686 --> 00:17:02,021
and crushes you.
345
00:17:04,398 --> 00:17:06,316
It can't resist it.
346
00:17:06,400 --> 00:17:07,276
That's checkmate.
347
00:17:07,359 --> 00:17:08,902
Thank you, Vassar. That was fun.
348
00:17:10,070 --> 00:17:14,491
A trap. A trap she couldn't resist.
349
00:17:14,575 --> 00:17:16,034
What? What? What? What?
I know that look.
350
00:17:17,286 --> 00:17:19,163
You did it, didn't you?
You figured it out.
351
00:17:19,246 --> 00:17:21,040
Who's the real genius now, huh?
352
00:17:21,123 --> 00:17:23,751
Who just outsmarted
the smartest guy in the whole world?
353
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
-Tell me "you."
-[laughs] I did.
354
00:17:25,919 --> 00:17:27,838
It was you. [chuckles]
355
00:17:33,135 --> 00:17:36,513
This is a funeral home, Mr. Monk.
356
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
My wife has just passed.
357
00:17:40,309 --> 00:17:43,270
I find that grin on your face
rather inappropriate.
358
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
I know how you did it.
359
00:17:47,274 --> 00:17:48,901
You still think I murdered my wife?
360
00:17:48,984 --> 00:17:50,486
You set a trap.
361
00:17:50,569 --> 00:17:51,862
Like the poisoned pawn.
362
00:17:51,945 --> 00:17:55,032
Oh, you've been chatting
with some chess masters.
363
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
Good for you.
364
00:17:56,867 --> 00:17:58,994
When I was in your bedroom on Wednesday,
365
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
I noticed a few things.
366
00:18:00,579 --> 00:18:03,123
I just didn't put it
all together until today.
367
00:18:04,541 --> 00:18:06,710
The glass that had recently been washed,
368
00:18:06,794 --> 00:18:08,253
some breath mints,
369
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
some eye drops.
370
00:18:09,463 --> 00:18:12,174
And what did they tell you?
371
00:18:12,257 --> 00:18:13,801
That your wife had started drinking again.
372
00:18:15,177 --> 00:18:17,304
[Natalie] Married to you,
I don't blame her.
373
00:18:17,387 --> 00:18:20,641
[Monk] She kept it secret, of course.
At least, she tried to.
374
00:18:28,315 --> 00:18:30,692
How long did it take you
to find her secret stash?
375
00:18:30,776 --> 00:18:32,820
A day? A week?
376
00:18:32,903 --> 00:18:35,656
On Wednesday morning
before you left for Canada,
377
00:18:35,739 --> 00:18:37,449
you poisoned her bottle
378
00:18:37,533 --> 00:18:39,827
then put it back where you found it.
379
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
Later that day, Linda took a drink.
380
00:18:42,412 --> 00:18:44,081
[Natalie] Of poisoned pawn.
381
00:18:44,164 --> 00:18:45,749
[Monk] Then she put the bottle back
382
00:18:45,833 --> 00:18:48,127
as you knew she would.
383
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
It really was brilliant.
384
00:18:50,420 --> 00:18:52,089
You didn't have to hide the poison.
385
00:18:52,172 --> 00:18:54,758
She would drink it and hide it herself.
386
00:18:54,842 --> 00:18:57,094
-Natalie, call the captain.
-Yes, sir.
387
00:18:57,177 --> 00:18:59,304
And did you find this bottle
388
00:18:59,388 --> 00:19:01,557
or this hidden stash of poison?
389
00:19:01,640 --> 00:19:03,517
No, of course not.
390
00:19:03,600 --> 00:19:06,603
It was long gone.
You had four days to get rid of it.
391
00:19:07,771 --> 00:19:12,234
But there are still traces of it in here,
in her body.
392
00:19:13,402 --> 00:19:16,446
We're gonna run
every toxicology test in the book,
393
00:19:16,530 --> 00:19:17,948
and we're going to find it.
394
00:19:18,031 --> 00:19:20,701
Ah, I'm afraid you can't touch that.
395
00:19:20,784 --> 00:19:22,035
I'm sorry.
396
00:19:22,119 --> 00:19:23,579
She was our niece.
397
00:19:24,830 --> 00:19:26,582
Well, I'm a former police officer
398
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
and I'm afraid we have to borrow
your niece, her remains,
399
00:19:31,003 --> 00:19:32,087
for a couple of days.
400
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Borrow her?
401
00:19:33,255 --> 00:19:35,716
Yes, we have to run
some toxicology tests on the body.
402
00:19:35,799 --> 00:19:38,635
-Oh, my goodness.
-No, no, no, we do it all the time.
403
00:19:38,719 --> 00:19:42,848
We're going to cut her open just…
404
00:19:42,931 --> 00:19:45,142
Just a little bit.
405
00:19:45,225 --> 00:19:50,564
And slice off a teeny tiny…
406
00:19:52,107 --> 00:19:55,569
tiny piece of her liver
and her stomach,
407
00:19:55,652 --> 00:19:58,197
and maybe take a little…
408
00:19:59,323 --> 00:20:03,202
tiny, nearly imperceptible
bit of fluid from her eyeball.
409
00:20:03,285 --> 00:20:04,953
Like on TV. Who likes tv?
410
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
But why?
411
00:20:07,664 --> 00:20:09,583
The fact is we think
she may have been poisoned.
412
00:20:10,667 --> 00:20:13,503
But how did the poison
get in the cable car?
413
00:20:13,587 --> 00:20:14,963
What cable car?
414
00:20:15,047 --> 00:20:16,131
The cable car that hit her.
415
00:20:16,215 --> 00:20:20,802
That's how Marjorie was killed.
[cries]
416
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
-Ma--
-[Patrick] Uh, Mr. Monk.
417
00:20:22,930 --> 00:20:24,389
That's not my wife.
418
00:20:26,975 --> 00:20:31,480
My wife is right here.
419
00:20:33,607 --> 00:20:35,651
I had her cremated two hours ago.
420
00:20:36,568 --> 00:20:40,864
As you can see,
I have anticipated your every move.
421
00:20:40,948 --> 00:20:42,115
Cremated?
422
00:20:42,199 --> 00:20:43,951
Yes, I don't think your toxicology tests
423
00:20:44,034 --> 00:20:47,037
are gonna do much good,
but you are welcome to try.
424
00:20:47,120 --> 00:20:48,246
Aww.
425
00:20:48,330 --> 00:20:50,249
I know that look.
426
00:20:51,333 --> 00:20:52,417
I've seen it quite often.
427
00:20:52,501 --> 00:20:55,295
That's how my opponents look
when they know they've been beaten.
428
00:20:57,297 --> 00:20:58,715
Your move, Mr. Monk.
429
00:21:04,972 --> 00:21:06,765
"In chess, as in life,
430
00:21:06,848 --> 00:21:10,560
creative strategies executed
with daring and precision
431
00:21:10,644 --> 00:21:15,274
will allow you to overwhelm your opponent
and achieve your goal."
432
00:21:15,357 --> 00:21:18,318
The end. And may I say, thank God.
433
00:21:18,402 --> 00:21:19,736
Keep reading. Here's the next one.
434
00:21:19,820 --> 00:21:22,239
Oh, Mr. Monk, come on.
We've been reading his books all day.
435
00:21:22,322 --> 00:21:23,657
What good are they doing?
436
00:21:23,740 --> 00:21:25,283
I'm getting into his head.
437
00:21:25,367 --> 00:21:27,119
He's in my head.
438
00:21:27,202 --> 00:21:29,204
I have to be in his head,
439
00:21:29,288 --> 00:21:32,833
so we're in each other's heads.
440
00:21:35,127 --> 00:21:38,714
"Chess Domination by Patrick Kloster."
441
00:21:38,797 --> 00:21:41,550
Well, this will be the opposite of fun.
442
00:21:41,633 --> 00:21:42,509
"For my queen, Tatiana."
443
00:21:42,592 --> 00:21:44,303
You don't have to read the dedication.
444
00:21:44,386 --> 00:21:45,303
Fine, sorry.
445
00:21:45,387 --> 00:21:46,763
What's this?
446
00:21:46,847 --> 00:21:48,265
Linda Kloster's check.
447
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
You didn't deposit this?
448
00:21:49,808 --> 00:21:53,145
-I'll never deposit it.
-But, Mr. Monk, she wanted you to cash it.
449
00:21:53,228 --> 00:21:55,522
Mr. Monk, if you deposit this check,
450
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
then you can pay your staff.
451
00:21:57,149 --> 00:21:59,026
And when I say "staff," I mean me.
452
00:22:00,444 --> 00:22:03,071
But she came to me.
453
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
I didn't protect her.
454
00:22:04,740 --> 00:22:06,408
Mr. Monk, you did everything you could.
455
00:22:06,491 --> 00:22:08,827
What about the promise I made
that he wouldn't get away with it?
456
00:22:08,910 --> 00:22:11,496
-You made a promise to me too.
-There he is.
457
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
-What?
-My God.
458
00:22:13,123 --> 00:22:15,667
He's coming. What do we do?
We should kiss. No!
459
00:22:15,751 --> 00:22:18,503
I didn't say that. I wasn't thinking.
I never said that.
460
00:22:21,006 --> 00:22:22,507
Good morning.
461
00:22:22,591 --> 00:22:25,010
I thought you might be thirsty.
462
00:22:25,093 --> 00:22:28,096
Well, this is for you, Natalie.
463
00:22:28,180 --> 00:22:29,639
It's lemonade.
464
00:22:29,723 --> 00:22:32,309
And, Mr. Monk, I believe
this is your brand.
465
00:22:35,979 --> 00:22:38,231
Oh, my books.
466
00:22:39,775 --> 00:22:43,361
-I could autograph one for you.
-No, thank you. No.
467
00:22:43,445 --> 00:22:44,488
Very well.
468
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
I'll leave you two alone.
469
00:22:48,533 --> 00:22:51,828
Enjoy your little stakeout.
470
00:22:56,208 --> 00:23:00,045
Well, you have to admit, he's pretty good.
471
00:23:02,005 --> 00:23:04,883
What? He was right. I was thirsty.
472
00:23:07,844 --> 00:23:09,679
What?
473
00:23:09,763 --> 00:23:10,847
How do you feel?
474
00:23:11,932 --> 00:23:13,558
Uh, I feel fine.
475
00:23:15,060 --> 00:23:16,228
What?
476
00:23:16,311 --> 00:23:18,647
It just occurred to me.
477
00:23:18,730 --> 00:23:20,607
If there's poison in that lemonade,
478
00:23:20,690 --> 00:23:23,944
we could go to the D.A.,
and we'd have all the evidence we need.
479
00:23:24,027 --> 00:23:26,822
It just occurred to you,
and you didn't say anything?
480
00:23:26,905 --> 00:23:29,533
Mr. Monk, I have never seen you like this.
481
00:23:30,909 --> 00:23:32,077
How do you feel now?
482
00:23:32,160 --> 00:23:34,121
You know, I hate to disappoint you,
but I feel fine.
483
00:23:34,204 --> 00:23:35,413
Try the water.
484
00:23:35,497 --> 00:23:37,165
That is it. We are going home.
485
00:23:41,503 --> 00:23:43,130
Wait.
486
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
Stop the car.
487
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
What? What are you doing?
488
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
Just stop, stop, stop the car.
489
00:23:47,217 --> 00:23:49,261
-Wait. What are you do--
-Stop.
490
00:23:49,344 --> 00:23:51,638
Where are you going?
491
00:23:51,721 --> 00:23:53,765
-His garden.
-His garden?
492
00:23:58,270 --> 00:23:59,771
Oleander. It's from his garden.
493
00:23:59,855 --> 00:24:01,731
It's poisonous. Very poisonous.
494
00:24:01,815 --> 00:24:04,401
You dry the sap,
you grind it into a powder.
495
00:24:04,484 --> 00:24:06,278
A quarter of a gram
is enough to kill an adult.
496
00:24:06,361 --> 00:24:07,737
It'd look like she had a heart attack.
497
00:24:07,821 --> 00:24:10,448
Did look like she had a heart attack.
This is how he did it.
498
00:24:11,950 --> 00:24:14,286
So you were in his garden on his property?
499
00:24:14,369 --> 00:24:16,955
You said you wanted evidence,
hard evidence. Here it is.
500
00:24:17,038 --> 00:24:19,708
Monk, a million people
have this flower in their garden.
501
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
I used to have some.
502
00:24:20,709 --> 00:24:23,170
Let's let the D.A. Decide.
503
00:24:24,212 --> 00:24:28,133
Monk, I'm not going to the D.A.
waving a shrub.
504
00:24:29,926 --> 00:24:31,970
Look, you don't seem to understand.
505
00:24:32,053 --> 00:24:34,639
This Patrick Kloster thing
is a big, bad headline
506
00:24:34,723 --> 00:24:36,433
just waiting to happen.
507
00:24:36,516 --> 00:24:38,768
Now I know that you're upset.
508
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
I know that this case
is very important to you.
509
00:24:41,813 --> 00:24:44,733
But we need real hard evidence.
510
00:24:44,816 --> 00:24:47,152
Maybe if you found some powder
already ground up
511
00:24:47,235 --> 00:24:48,987
in a little bottle inside his house.
512
00:24:49,070 --> 00:24:51,114
-Maybe then.
-In a bottle?
513
00:24:54,868 --> 00:24:56,661
Right, we wouldn't even need
his fingerprints.
514
00:24:56,745 --> 00:24:59,372
We could just say he wore gloves.
515
00:24:59,456 --> 00:25:01,166
What'd you say?
516
00:25:02,584 --> 00:25:04,836
Nothing. Nothing.
517
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
Can I talk to you for a minute?
518
00:25:07,214 --> 00:25:09,966
-Come here, I want to show you something.
-What is it?
519
00:25:10,050 --> 00:25:12,135
Down the hall there's a sign,
I think is a little crooked.
520
00:25:12,219 --> 00:25:13,386
I want your opinion.
521
00:25:13,470 --> 00:25:16,514
-Crooked. I'll be right back.
-Come on.
522
00:25:16,598 --> 00:25:18,642
How crooked is it?
523
00:25:18,725 --> 00:25:21,019
Oh, it's very crooked.
You're not gonna believe it.
524
00:25:21,102 --> 00:25:23,688
-Why do you need me?
-Um…
525
00:25:23,772 --> 00:25:25,482
'Cause I'm not sure if it is crooked.
526
00:25:25,565 --> 00:25:27,567
You just said it's very crooked.
527
00:25:27,651 --> 00:25:29,986
Look, I don't know, Monk.
528
00:25:30,070 --> 00:25:32,280
Is anybody else in there?
529
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
-It's in here.
-[Monk sighs]
530
00:25:41,081 --> 00:25:42,540
There's nothing crooked in here.
531
00:25:43,959 --> 00:25:45,919
I hope not.
532
00:25:49,714 --> 00:25:50,966
Don't do it.
533
00:25:53,551 --> 00:25:54,761
Don't do what?
534
00:25:56,888 --> 00:25:58,515
Break my heart.
535
00:26:01,810 --> 00:26:04,854
You're thinking about planting evidence
in Kloster's house.
536
00:26:07,857 --> 00:26:10,443
[sighs] Monk, I've been a cop
for 30 years.
537
00:26:10,527 --> 00:26:13,655
I've had this conversation nine times.
538
00:26:13,738 --> 00:26:16,241
I never thought
that I'd be having it with you.
539
00:26:18,910 --> 00:26:20,370
There's a line.
540
00:26:21,496 --> 00:26:24,416
You step across it,
and you're gone for good.
541
00:26:24,499 --> 00:26:26,293
-There's no going back.
-You don't understand.
542
00:26:26,376 --> 00:26:28,169
I do understand.
543
00:26:28,253 --> 00:26:29,462
I've been there.
544
00:26:29,546 --> 00:26:32,090
I've had cases like this,
cases you couldn't shake.
545
00:26:33,508 --> 00:26:35,302
Sometimes you have to let it go.
546
00:26:37,679 --> 00:26:39,306
Let it go?
547
00:26:39,389 --> 00:26:41,057
We have to move on.
548
00:26:42,225 --> 00:26:44,769
There's a city, a city full of people,
549
00:26:44,853 --> 00:26:47,689
other people that need our help right now.
550
00:26:50,317 --> 00:26:51,901
When Trudy was dying,
551
00:26:53,194 --> 00:26:55,113
I got there late, almost too late.
552
00:26:56,114 --> 00:26:57,365
I was there.
553
00:26:57,449 --> 00:27:00,410
She was slipping away. She couldn't speak.
554
00:27:01,619 --> 00:27:04,706
All she could do was reach out.
555
00:27:06,124 --> 00:27:07,375
She…
556
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
she grabbed me with both hands.
557
00:27:16,551 --> 00:27:17,802
Like this.
558
00:27:19,846 --> 00:27:23,058
Eleven years later, I still feel it.
559
00:27:27,312 --> 00:27:29,689
When I promised Linda Kloster,
560
00:27:29,773 --> 00:27:33,693
when I gave her my solemn word
that her husband would pay,
561
00:27:35,111 --> 00:27:36,654
she grabbed my hand…
562
00:27:38,448 --> 00:27:40,200
the exact same way.
563
00:27:48,249 --> 00:27:50,335
I'm not letting this one go.
564
00:27:55,215 --> 00:27:57,008
I'm not moving on.
565
00:29:47,243 --> 00:29:50,163
That's an illegal move, Mr. Monk.
566
00:29:50,246 --> 00:29:54,793
Something I'd expect
from a much weaker player.
567
00:29:54,876 --> 00:29:58,129
The truth is, I have been
waiting for you all night.
568
00:29:58,213 --> 00:29:59,881
I'd almost given up.
569
00:29:59,964 --> 00:30:00,882
You were waiting for me?
570
00:30:00,965 --> 00:30:05,470
Mmm, ever since I noticed a branch
missing from an oleander bush
571
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
in my garden.
572
00:30:07,096 --> 00:30:08,640
You don't really think that window
573
00:30:08,723 --> 00:30:11,976
was left unlocked by accident,
do you, Mr. Monk?
574
00:30:13,853 --> 00:30:16,314
Mmm, breaking and entering.
575
00:30:16,397 --> 00:30:19,108
I believe that is a felony.
576
00:30:20,652 --> 00:30:22,570
Oh, don't worry.
577
00:30:22,654 --> 00:30:24,948
I'm not a litigious man.
578
00:30:25,031 --> 00:30:29,619
I prefer to settle my problems
out of court, as you well know.
579
00:30:34,082 --> 00:30:37,585
I am replaying a match of mine from 1995.
580
00:30:38,461 --> 00:30:40,922
Boris Spassky was playing white.
581
00:30:41,005 --> 00:30:45,885
Where would we be
without our little games, eh, Mr. Monk?
582
00:30:45,969 --> 00:30:48,805
Sixty-four perfect little squares.
583
00:30:48,888 --> 00:30:52,392
An island of order
in a chaotic world.
584
00:30:54,811 --> 00:30:57,397
This is where I beat him.
585
00:30:57,480 --> 00:30:58,773
Right…
586
00:31:01,192 --> 00:31:02,402
there.
587
00:31:31,097 --> 00:31:32,348
This is a wedding gift.
588
00:31:33,808 --> 00:31:37,020
You dedicated one of your books
to "my queen Tatiana."
589
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
You were married before.
590
00:31:39,814 --> 00:31:41,274
Very good, Mr. Monk.
591
00:31:42,817 --> 00:31:44,485
Divorced?
592
00:31:47,155 --> 00:31:48,406
My wife died.
593
00:31:50,116 --> 00:31:51,618
She must have been quite ill.
594
00:31:51,701 --> 00:31:53,453
Yes, she was.
595
00:31:58,625 --> 00:31:59,959
Let me guess.
596
00:32:04,422 --> 00:32:06,549
Heart attack?
597
00:32:06,633 --> 00:32:08,968
Mr. Kloster,
the district attorney's office
598
00:32:09,052 --> 00:32:10,261
and Captain Stottlemeyer
599
00:32:10,345 --> 00:32:13,139
would like to exhume the body
of your first wife.
600
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
I've read their application.
601
00:32:14,515 --> 00:32:17,435
They've listed a number of similarities
between the two cases.
602
00:32:18,353 --> 00:32:21,064
Your first wife, Tatiana Bay Kloster,
603
00:32:21,147 --> 00:32:23,691
was in her 30s, apparently healthy,
604
00:32:23,775 --> 00:32:27,111
and died from a sudden
and severe cardiac event.
605
00:32:28,112 --> 00:32:30,031
She too was heavily insured.
606
00:32:31,199 --> 00:32:34,702
Captain Stottlemeyer and Mr. Monk
have been to Pacifica.
607
00:32:34,786 --> 00:32:36,955
They've spoken to some
of your old neighbors.
608
00:32:37,038 --> 00:32:40,166
And a few of them remember
you had oleander plants
609
00:32:40,249 --> 00:32:42,418
in your garden 15 years ago.
610
00:32:42,502 --> 00:32:47,340
I'm convinced there's a clear
and unique pattern of behavior.
611
00:32:47,423 --> 00:32:50,301
I am going to grant this petition.
612
00:32:50,385 --> 00:32:53,972
Your first wife's body
will be exhumed first thing tomorrow.
613
00:32:54,055 --> 00:32:55,598
And let me warn you.
614
00:32:55,682 --> 00:33:00,728
If in fact there are
traces of this poison in her body,
615
00:33:00,812 --> 00:33:02,772
you can expect
the district attorney's office
616
00:33:02,855 --> 00:33:05,483
to bring two counts of murder.
617
00:33:12,615 --> 00:33:15,034
Section 261.
618
00:33:15,118 --> 00:33:16,411
There.
619
00:33:22,792 --> 00:33:24,752
Here. Here it is.
620
00:33:26,087 --> 00:33:28,840
-Harry, over here!
-[engine starts]
621
00:33:32,051 --> 00:33:33,344
You're making a big mistake.
622
00:33:33,428 --> 00:33:36,305
You made the mistake, Kloster.
623
00:33:36,389 --> 00:33:38,683
You should have had
your first wife cremated too.
624
00:33:40,101 --> 00:33:41,477
Sorry for the delay.
625
00:33:41,561 --> 00:33:43,855
We know how important this is,
so we wanted to make sure.
626
00:33:43,938 --> 00:33:46,858
There was no poison in the body.
We didn't find a thing.
627
00:33:48,109 --> 00:33:49,610
Impossible.
628
00:33:49,694 --> 00:33:52,155
The woman died of natural causes.
629
00:33:52,238 --> 00:33:53,656
We're sure of it.
630
00:33:57,577 --> 00:33:59,454
Thank you, Mr. Monk.
631
00:33:59,537 --> 00:34:01,122
What for?
632
00:34:02,749 --> 00:34:04,584
Uh, our little game.
633
00:34:04,667 --> 00:34:06,419
To be honest with you,
634
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
I'm sorry it's over.
635
00:34:16,512 --> 00:34:17,680
Excuse us. Very good.
636
00:34:17,764 --> 00:34:19,807
Gonna need you, young man. Excuse us.
637
00:34:19,891 --> 00:34:21,142
Hello, everybody.
638
00:34:21,225 --> 00:34:22,810
Thank you so much
for your generous support.
639
00:34:22,894 --> 00:34:25,188
We're gonna begin the exhibition
in just a few minutes.
640
00:34:25,271 --> 00:34:27,982
International grandmaster Patrick Kloster
641
00:34:28,065 --> 00:34:29,400
will be playing simultaneous matches
642
00:34:29,484 --> 00:34:32,153
against four of the highest
ranked players in California.
643
00:34:32,236 --> 00:34:33,905
It should prove to be very exciting.
644
00:34:33,988 --> 00:34:36,240
[applause]
645
00:34:36,324 --> 00:34:38,284
[Julie] oh, there's that kid
from the park.
646
00:34:38,367 --> 00:34:39,994
What a geep.
647
00:34:40,078 --> 00:34:41,245
What's a geep?
648
00:34:42,747 --> 00:34:44,665
Well, it's a geek who's a little creepy.
649
00:34:44,749 --> 00:34:46,709
All right, Mr. Monk, I have to be honest.
650
00:34:46,793 --> 00:34:48,711
I'm still not quite sure why we're here.
651
00:34:48,795 --> 00:34:49,962
He won't talk to you.
652
00:34:50,046 --> 00:34:52,089
He won't return your phone calls.
What can we do?
653
00:34:52,173 --> 00:34:56,052
I don't know. But I can't just quit.
654
00:34:56,135 --> 00:34:58,679
To me, quitting would be like giving up.
655
00:34:58,763 --> 00:35:01,432
If I was playing against him,
656
00:35:01,516 --> 00:35:03,643
he'd have to talk to me, right?
657
00:35:04,894 --> 00:35:06,646
Okay, wait here.
658
00:35:12,318 --> 00:35:14,362
[Monk] What's she doing?
659
00:35:14,445 --> 00:35:18,199
She's, uh, she's flirting.
660
00:35:18,282 --> 00:35:19,909
-She's good at it.
-Shut up.
661
00:35:19,992 --> 00:35:21,410
She's definitely done this before.
662
00:35:21,494 --> 00:35:22,662
Okay.
663
00:35:25,123 --> 00:35:26,165
Yeah, she's got it down.
664
00:35:26,249 --> 00:35:27,750
-Thank you.
-[Julie] Mom.
665
00:35:27,834 --> 00:35:30,127
You remember my friend Eric.
666
00:35:30,211 --> 00:35:32,088
I told him about the case.
667
00:35:32,171 --> 00:35:36,050
And about how you think
Mr. Kloster killed his wife.
668
00:35:36,134 --> 00:35:38,427
I believe it too. Congratulations.
669
00:35:38,511 --> 00:35:40,012
You're player number one.
670
00:35:40,096 --> 00:35:41,931
You mean I can play in the tournament?
671
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
You're my proxy. It's in the bylaws.
672
00:35:44,183 --> 00:35:46,727
I can designate someone to take my place.
673
00:35:46,811 --> 00:35:47,770
Thank you.
674
00:35:47,854 --> 00:35:50,189
Don't bring out your queen too early.
675
00:35:54,277 --> 00:35:55,570
Ladies and gentlemen, please welcome
676
00:35:55,653 --> 00:35:58,239
international grandmaster Patrick Kloster.
677
00:35:58,322 --> 00:35:59,323
[applause]
678
00:36:06,205 --> 00:36:09,750
Well, well, well, the tenacious Mr. Monk.
679
00:36:09,834 --> 00:36:12,086
Your threshold for pain
must be extraordinary.
680
00:36:12,170 --> 00:36:13,754
It's your move.
681
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
Yes, I know.
682
00:36:16,465 --> 00:36:20,553
Linda must have truly despised me
to have brought you into my life.
683
00:36:32,565 --> 00:36:35,818
Mr. Monk. That's my piece, Mr. Monk.
684
00:36:35,902 --> 00:36:37,153
I'm just centering it.
685
00:36:37,236 --> 00:36:39,280
You'll thank me later.
686
00:37:05,806 --> 00:37:07,391
Mr. Monk.
687
00:37:40,049 --> 00:37:41,425
[inaudible]
688
00:37:55,398 --> 00:37:59,277
Mr. Monk, please.
689
00:38:01,362 --> 00:38:02,822
I pass.
690
00:38:02,905 --> 00:38:05,574
You can't pass.
691
00:38:05,658 --> 00:38:08,286
For the love of God,
why don't you just resign?
692
00:38:08,369 --> 00:38:09,245
How 'bout this?
693
00:38:09,328 --> 00:38:11,747
If I win this game,
694
00:38:11,831 --> 00:38:14,583
you have to tell me
how you poisoned your wives.
695
00:38:16,377 --> 00:38:18,337
What are you talking about?
696
00:38:18,421 --> 00:38:20,715
I am not agreeing to that.
697
00:38:20,798 --> 00:38:22,633
How 'bout this? If we play to a draw,
698
00:38:22,717 --> 00:38:24,969
you come with me to police headquarters--
699
00:38:25,052 --> 00:38:28,264
Mr. Monk, I'm not negotiating with you.
700
00:38:28,347 --> 00:38:30,725
When are you going to realize
that it is over?
701
00:38:39,775 --> 00:38:41,402
You're castling?
702
00:38:41,485 --> 00:38:44,572
Yes, the rook and the king switch places.
703
00:38:45,781 --> 00:38:49,243
They switch places.
704
00:38:49,327 --> 00:38:53,080
Yes, it's the best way I know
to get oneself out of trouble.
705
00:39:49,053 --> 00:39:50,388
This is it.
706
00:39:58,395 --> 00:39:59,605
You came here
707
00:39:59,688 --> 00:40:02,566
that night before we exhumed
your wife's body.
708
00:40:03,609 --> 00:40:05,861
And you switched headstones.
709
00:40:06,695 --> 00:40:08,697
That's why we didn't find any poison.
710
00:40:09,532 --> 00:40:11,617
We dug up the wrong body.
711
00:40:14,537 --> 00:40:16,038
Very good, Mr. Monk.
712
00:40:17,790 --> 00:40:19,333
You play a brilliant endgame.
713
00:40:19,417 --> 00:40:20,543
Right.
714
00:40:21,460 --> 00:40:22,420
Can I tell you something?
715
00:40:22,503 --> 00:40:25,840
I am sick and tired
of you talking like this,
716
00:40:25,923 --> 00:40:27,258
all these chess metaphors.
717
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
Two women are dead.
718
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
They're not chess pieces, Patrick.
They're human beings.
719
00:40:32,221 --> 00:40:33,931
I think they deserve better.
720
00:40:38,144 --> 00:40:41,147
Although, if you insist…
721
00:40:42,898 --> 00:40:44,859
checkmate.
722
00:41:00,708 --> 00:41:03,043
-What?
-Nothing.
723
00:41:03,127 --> 00:41:06,755
I was just thinking about the case
and how you solved it.
724
00:41:07,631 --> 00:41:08,716
You really are amazing.
725
00:41:08,799 --> 00:41:10,718
Well, thank you.
726
00:41:10,801 --> 00:41:13,762
No, you really are my hero.
727
00:41:13,846 --> 00:41:15,389
[chuckling] Okay.
728
00:41:15,473 --> 00:41:20,186
I know this sounds crazy, Mr. Monk,
but could I have your autograph?
729
00:41:20,269 --> 00:41:21,520
-Oh, please.
-Please.
730
00:41:21,604 --> 00:41:23,981
Just to have it for myself,
like a keepsake.
731
00:41:24,064 --> 00:41:25,774
-Come on, it'll just take a second.
-All right.
732
00:41:25,858 --> 00:41:27,985
If it really means something to you.
733
00:41:29,820 --> 00:41:31,280
[chuckles]
734
00:41:32,573 --> 00:41:33,741
Okay.
735
00:41:36,702 --> 00:41:38,537
-Thank you.
-That's Linda Kloster's check.
736
00:41:38,621 --> 00:41:40,080
Which you just endorsed.
737
00:41:40,164 --> 00:41:41,665
I'll be right back. I'm going to the bank.
738
00:41:41,749 --> 00:41:43,375
-You can't deposit that.
-Why not?
739
00:41:43,459 --> 00:41:45,002
You solved the case.
You kept your promise.
740
00:41:45,085 --> 00:41:47,755
-Besides, I need the money.
-Natalie, let go. Just give it back.
741
00:41:47,838 --> 00:41:48,881
Those books are out of order.
742
00:41:48,964 --> 00:41:50,216
-Where?
-Dah!
743
00:41:50,299 --> 00:41:51,967
-Nat!
-Dah!
744
00:41:54,553 --> 00:41:56,805
Oh, my God, they really are out of order.
745
00:42:04,855 --> 00:42:06,941
[theme music playing]
53122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.