All language subtitles for La Piovra - Season 4 (EP6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,438 --> 00:00:16,987 Salvatore Frolo, saído há pouco de um hospital psiquiátrico... 2 00:00:17,198 --> 00:00:19,587 ...mata a tiro Antonio Tindari... 3 00:00:19,878 --> 00:00:23,393 ...que acha ser o responsável pelas mortes da mulher e da filha. 4 00:00:23,718 --> 00:00:27,472 O comissário Corrado Cattani, encarregado do inquérito... 5 00:00:27,598 --> 00:00:31,876 ...com a corajosa juíza Silvia Conti, pela qual, aos poucos, se apaixona... 6 00:00:32,478 --> 00:00:37,108 ...desvenda, peça a peça, as obscuras razões daquela longínqua barbárie. 7 00:00:37,918 --> 00:00:42,787 No curso do seu longo inquérito, Corrado reencontra Tano Cariddi... 8 00:00:43,638 --> 00:00:47,631 ...que está a investir secretamente na bolsa um enorme capital mafioso, 9 00:00:47,798 --> 00:00:52,030 e que, com este fim, casou por conveniência com a jovem Ester Rasi... 10 00:00:52,598 --> 00:00:55,032 ...filha de um abastado financeiro que Tano... 11 00:00:55,278 --> 00:00:59,157 ...com a ajuda do misterioso Espinosa, leva ao suicídio. 12 00:00:59,518 --> 00:01:02,590 Enquanto Ester, que compreendeu a verdadeira natureza de Tano... 13 00:01:02,758 --> 00:01:07,752 ...decide ficar com dele para o destruir, Tano prepara a sua obra-prima: 14 00:01:08,198 --> 00:01:11,235 A conquista na bolsa dos Seguros Internacionais. 15 00:01:11,798 --> 00:01:15,393 Colaboram na duvidosa operação: Espinosa, o senador Salimbeni... 16 00:01:15,758 --> 00:01:18,477 ...e os anónimos elementos da Cúpula mafiosa. 17 00:01:19,438 --> 00:01:23,351 Um comboio com uma terrível carga mortal que parte para o Sul de ltália... 18 00:01:23,998 --> 00:01:25,431 ...sela o infame acordo. 19 00:01:26,158 --> 00:01:29,309 Corrado, por seu lado, seguindo o seu instinto... 20 00:01:29,638 --> 00:01:32,596 ...e mantendo uma promessa feita a Salvatore Frolo... 21 00:01:32,958 --> 00:01:36,587 ...inutilizado devido a um atroz assalto, encontra Lorella... 22 00:01:37,118 --> 00:01:39,791 ...a filha que Salvatore julgava morta... 23 00:01:40,238 --> 00:01:42,752 ...e leva-a para a comunidade de Frei Bernardo... 24 00:01:42,878 --> 00:01:46,188 ...um dos poucos amigos com quem Corrado ainda pode contar. 25 00:01:46,998 --> 00:01:51,389 Com a juíza Silvia Conti ao lado, Corrado espera nervosamente... 26 00:01:51,798 --> 00:01:56,155 ...o desenlace do mistério: De facto, avisado telefonicamente pela rapariga... 27 00:01:56,758 --> 00:01:59,830 ...uma personagem cujo rosto ainda não se conseguiu definir... 28 00:02:00,118 --> 00:02:02,757 ...aceita ir a um encontro com Corrado. 29 00:02:03,038 --> 00:02:05,677 Quem é o homem que Lorella acredita ser o seu pai? 30 00:02:15,998 --> 00:02:18,910 O POLVO 4 31 00:03:44,318 --> 00:03:46,309 Produção 32 00:03:48,118 --> 00:03:50,109 Realização 33 00:03:52,078 --> 00:03:53,989 SEXTO EPISÓDIO 34 00:04:04,038 --> 00:04:05,949 Fico aqui um bocadinho, comissário. 35 00:04:06,998 --> 00:04:08,750 Na cozinha tem café quente. 36 00:05:47,078 --> 00:05:48,033 Abre. 37 00:05:54,238 --> 00:05:55,751 Não quero ser incomodado por ninguém. 38 00:05:55,878 --> 00:05:56,833 Está bem, doutor. 39 00:06:37,558 --> 00:06:39,355 Seguros Internacionais. 40 00:06:39,838 --> 00:06:41,351 Banco Antinari. 41 00:06:42,598 --> 00:06:44,554 Quota de controlo. 42 00:07:14,798 --> 00:07:15,992 Não, obrigada. 43 00:07:50,918 --> 00:07:52,271 Quando partiu o Puparo? 44 00:07:52,758 --> 00:07:54,396 Hoje à noite, com Santuzzo. 45 00:07:55,638 --> 00:07:58,072 Ligou antes para o aeroporto para saber se havia aparelho. 46 00:07:58,198 --> 00:08:00,917 Para onde ia? Ouviste o telefonema? 47 00:08:01,438 --> 00:08:02,757 Escrevi aqui. 48 00:09:06,038 --> 00:09:07,073 Está bem. 49 00:09:07,398 --> 00:09:08,592 Nós tratamos disso. 50 00:09:23,518 --> 00:09:24,712 Comecem. 51 00:11:01,562 --> 00:11:03,041 O Tano voltará mais tarde. 52 00:11:03,602 --> 00:11:04,796 Foi para Ascona. 53 00:11:05,602 --> 00:11:06,717 Ascona. 54 00:11:08,162 --> 00:11:09,356 À Villa Pausania? 55 00:11:10,362 --> 00:11:11,477 Não sei. 56 00:11:11,642 --> 00:11:13,678 Porquê, quem está na Villa Pausania? 57 00:11:14,322 --> 00:11:15,471 Espinosa. 58 00:11:16,002 --> 00:11:17,276 E quem é Espinosa? 59 00:11:18,402 --> 00:11:20,040 Um homem importante... 60 00:11:20,842 --> 00:11:22,753 ...que não pensava que o Tano conhecesse. 61 00:11:23,242 --> 00:11:24,436 Um colecionador. 62 00:11:26,842 --> 00:11:29,402 Lembras-te da boneca antiga que tenho no meu estúdio? 63 00:11:29,522 --> 00:11:31,194 Há anos que o Espinosa ma pede. 64 00:12:32,402 --> 00:12:34,393 Vem aí o Trevi com duas pessoas. 65 00:13:07,762 --> 00:13:09,241 Onde está a minha filha? 66 00:13:15,522 --> 00:13:17,001 Tinha isto. 67 00:13:24,242 --> 00:13:25,516 Ele está limpo. 68 00:13:27,722 --> 00:13:28,711 Você... 69 00:13:30,482 --> 00:13:31,881 ...quem é você? 70 00:13:33,242 --> 00:13:34,914 Sou aquele que pensas. 71 00:13:39,642 --> 00:13:40,870 O Puparo. 72 00:13:59,922 --> 00:14:01,594 É maravilhosa. 73 00:14:03,242 --> 00:14:06,598 Não imagina quantas vezes pedi esta boneca ao seu pai. 74 00:14:08,722 --> 00:14:10,952 Já não esperava isso, poder tê-la... 75 00:14:13,162 --> 00:14:14,481 ...mas agora... 76 00:14:16,522 --> 00:14:19,036 ...não sei mesmo como agradecer. Venha... 77 00:14:20,882 --> 00:14:22,440 ...mostrar-lhe-ei uma coisa. 78 00:14:31,002 --> 00:14:31,957 Faça favor. 79 00:14:39,522 --> 00:14:40,557 Vê? 80 00:14:41,522 --> 00:14:42,921 A coleção completa... 81 00:14:43,082 --> 00:14:44,993 ...é composta por cinco bonecas. 82 00:14:46,122 --> 00:14:47,350 A bondade... 83 00:14:47,882 --> 00:14:49,201 ...a malvadez... 84 00:14:49,802 --> 00:14:51,793 ...a dor, a felicidade. 85 00:14:53,922 --> 00:14:56,482 Os quatro sentimentos que dominam o homem. 86 00:14:57,282 --> 00:14:58,761 E depois há esta... 87 00:15:00,162 --> 00:15:01,754 ...a duplicidade. 88 00:15:07,082 --> 00:15:09,073 Nunca gostei desta boneca. 89 00:15:10,682 --> 00:15:12,195 Mete medo. 90 00:15:14,082 --> 00:15:15,310 É verdade. 91 00:15:16,322 --> 00:15:19,758 O artesão dinamarquês que a construiu chamava-se Kirstensen. 92 00:15:20,682 --> 00:15:21,637 E... 93 00:15:22,122 --> 00:15:24,158 ...pelo que se sabe, era maçónico. 94 00:15:24,482 --> 00:15:25,835 Mas, nessa altura... 95 00:15:26,482 --> 00:15:28,154 ...o Mozart também era. 96 00:15:28,802 --> 00:15:30,201 Você também é? 97 00:15:32,922 --> 00:15:34,958 Eu sou... um pouco tudo... 98 00:15:36,162 --> 00:15:37,595 ...e um pouco nada. 99 00:15:38,562 --> 00:15:40,393 Um pouco como esta boneca. 100 00:15:45,842 --> 00:15:48,310 Tem de me perdoar, gosto de gracejar. 101 00:15:50,042 --> 00:15:51,475 Mas falemos de negócios. 102 00:15:53,482 --> 00:15:56,519 Então, diga-me, o que quer por esta maravilha? 103 00:15:57,522 --> 00:15:58,511 Nada. 104 00:16:00,442 --> 00:16:01,795 Ofereço-lha. 105 00:16:03,522 --> 00:16:06,673 O meu pai dizia sempre que tinha ficado com poucos amigos... 106 00:16:07,002 --> 00:16:08,481 ...e que você era um deles. 107 00:16:10,642 --> 00:16:11,961 Não é verdade? 108 00:16:12,682 --> 00:16:14,877 Tenciona mesmo dar-me esta prenda... 109 00:16:15,202 --> 00:16:17,158 ...sem pedir nada em troca? 110 00:16:19,042 --> 00:16:20,157 Sim. 111 00:16:21,042 --> 00:16:22,680 Só quero uma coisa. 112 00:16:23,042 --> 00:16:25,272 Quero saber a verdade sobre o meu pai. 113 00:16:25,882 --> 00:16:27,838 Quero saber porque se matou. 114 00:16:29,602 --> 00:16:32,799 E o que a faz pensar que posso ajudá-la? 115 00:16:33,482 --> 00:16:35,279 Foi a úItima pessoa a vê-Io. 116 00:16:35,882 --> 00:16:37,838 Disse-me o nosso motorista. 117 00:16:38,002 --> 00:16:39,958 Porque veio ter consigo nessa tarde? 118 00:16:45,442 --> 00:16:49,071 Veio propor-me um negócio que, infelizmente, tive de recusar. 119 00:16:50,522 --> 00:16:51,671 Porquê? 120 00:16:53,402 --> 00:16:55,358 Porque já me tinha comprometido... 121 00:16:55,882 --> 00:16:57,201 ...com outra pessoa. 122 00:17:00,322 --> 00:17:01,437 Quem? 123 00:17:03,282 --> 00:17:04,920 Isso não posso dizer. 124 00:17:06,882 --> 00:17:08,634 Era o Tano Cariddi, não era? 125 00:17:12,282 --> 00:17:14,000 Diga-me a verdade, era ele? 126 00:17:18,442 --> 00:17:19,477 Sim. 127 00:17:23,202 --> 00:17:25,955 Mas o seu marido não tem nada a ver com a morte do seu pai. 128 00:17:26,082 --> 00:17:27,561 Eu também não. 129 00:17:29,962 --> 00:17:31,759 O seu pai tomou a decisão... 130 00:17:33,002 --> 00:17:34,674 ...de fazer o que fez... 131 00:17:35,002 --> 00:17:37,755 ...porque era um homem só, cansado... 132 00:17:39,042 --> 00:17:40,521 ...e muito deprimido. 133 00:17:41,242 --> 00:17:43,312 Esta é a verdade. 134 00:17:44,162 --> 00:17:46,312 Não há mais razões. 135 00:17:59,922 --> 00:18:01,674 Descodificou aqueles números. 136 00:18:03,162 --> 00:18:06,950 Hamburgo, Malvineux, Amstelgarten, Rougemont, Flicken, Banville, Nápoles. 137 00:18:16,882 --> 00:18:19,157 Você não pode imaginar o que sente um colecionador... 138 00:18:19,282 --> 00:18:21,432 ...quando a úItima peça encaixa no seu lugar... 139 00:18:21,562 --> 00:18:23,280 ...e o mosaico fica completo. 140 00:18:30,242 --> 00:18:31,561 No que pensa? 141 00:18:33,242 --> 00:18:34,311 Em nada. 142 00:18:35,762 --> 00:18:36,751 Quer dizer... 143 00:18:37,042 --> 00:18:38,236 O que é isso? 144 00:18:39,042 --> 00:18:40,236 É um jogo. 145 00:18:40,602 --> 00:18:42,320 Um jogo... muito complicado. 146 00:18:42,922 --> 00:18:43,957 Assim, vê? 147 00:18:44,442 --> 00:18:47,354 Trata-se de levar um comboio ao destino, ultrapassando... 148 00:18:47,842 --> 00:18:49,434 ...montes de obstáculos. 149 00:18:51,482 --> 00:18:52,517 E você... 150 00:18:52,922 --> 00:18:54,355 ...joga sozinho? 151 00:18:55,762 --> 00:18:57,878 A sua candura é desarmante. 152 00:18:58,282 --> 00:18:59,954 O seu marido tem sorte. 153 00:19:00,882 --> 00:19:01,837 Não. 154 00:19:02,122 --> 00:19:03,475 Não jogo sozinho. 155 00:19:05,002 --> 00:19:07,675 Mas no fim serei eu a ganhar. 156 00:19:22,522 --> 00:19:25,514 A primeira vez que vi a Lorella foi no colégio. 157 00:19:26,642 --> 00:19:27,836 Tinha poucos meses. 158 00:19:29,002 --> 00:19:30,993 Não se chama Lorella, chama-se Paola. 159 00:19:31,122 --> 00:19:32,601 Paola Frolo! 160 00:19:33,642 --> 00:19:35,394 Para mim é Lorella. 161 00:19:35,922 --> 00:19:38,152 É o nome que as freiras lhe deram... 162 00:19:39,162 --> 00:19:40,641 ...e esse ficou. 163 00:19:41,962 --> 00:19:43,315 Levei-a comigo. 164 00:19:44,522 --> 00:19:46,353 Chorava sempre, nos primeiros dias. 165 00:19:46,482 --> 00:19:49,076 Chorava porque a mãe tinha sido morta por Tindari... 166 00:19:49,202 --> 00:19:50,794 ...por tua ordem! 167 00:19:52,602 --> 00:19:55,639 O que sabes tu de como as coisas correram? 168 00:19:56,242 --> 00:19:58,517 Não foi o Tindari a executar o massacre. 169 00:19:58,642 --> 00:20:01,759 Aliás, foi mesmo ele que, quando os outros foram embora... 170 00:20:01,882 --> 00:20:05,158 ...se atirou pela escarpa abaixo e tirou a menina das chamas. 171 00:20:07,002 --> 00:20:09,516 Ordenei tantas mortes na minha vida... 172 00:20:09,682 --> 00:20:12,833 ...o que me interessa agora assumir mais uma ou menos uma? 173 00:20:13,442 --> 00:20:16,354 Mas isso não. Não queria isso. 174 00:20:16,762 --> 00:20:20,357 Não queria que nos vingássemos numa menina e numa mulher. 175 00:20:21,282 --> 00:20:22,761 No Frolo, sim! 176 00:20:23,562 --> 00:20:25,553 Ele desobedeceu, traiu... 177 00:20:26,282 --> 00:20:27,840 ...e tinha de morrer. 178 00:20:29,202 --> 00:20:32,194 Mas esse cobarde tinha desaparecido... 179 00:20:32,762 --> 00:20:34,878 ...e então as famílias decidiram. 180 00:20:36,042 --> 00:20:39,751 Quem não paga com o sangue, paga com as lágrimas. 181 00:20:42,282 --> 00:20:44,352 Era 1970. 182 00:20:45,242 --> 00:20:46,595 O ano em que algo... 183 00:20:47,962 --> 00:20:50,351 ...começou a envenenar-nos por dentro. 184 00:20:52,282 --> 00:20:56,321 Dizem que um rato, à noite, se entrar no teu quarto... 185 00:20:57,922 --> 00:21:00,914 ...pode comer-te um dedo do pé sem dares por isso... 186 00:21:01,802 --> 00:21:05,351 ...porque tem um suco nos dentes, que faz com que não sintas a dor. 187 00:21:06,922 --> 00:21:08,241 Assim foi para nós. 188 00:21:09,802 --> 00:21:11,201 E aquele rato mau... 189 00:21:11,722 --> 00:21:12,837 ...traidor... 190 00:21:14,402 --> 00:21:15,721 ...era a droga. 191 00:21:17,042 --> 00:21:19,556 Aceitámo-la sem preocupação. 192 00:21:21,242 --> 00:21:22,391 Porém... 193 00:21:22,882 --> 00:21:24,838 ...a quem deitava isso nas veias... 194 00:21:25,282 --> 00:21:27,034 ...envenenava o sangue. 195 00:21:27,842 --> 00:21:29,798 A nós, envenenou-nos a cabeça. 196 00:21:30,962 --> 00:21:34,113 Em pouco tempo, foram-se as regras, juramentos, pactos... 197 00:21:35,242 --> 00:21:37,073 ...que tinham durado séculos. 198 00:21:38,042 --> 00:21:40,476 Em nome da droga podia fazer-se tudo. 199 00:21:42,042 --> 00:21:44,636 Roubar o pai, trair a própria mulher... 200 00:21:47,802 --> 00:21:49,394 ...matar o irmão... 201 00:21:50,842 --> 00:21:54,551 ...e até queimar vivas uma mulher e a sua criança. 202 00:21:58,242 --> 00:21:59,914 Mas não vim aqui para falar. 203 00:22:03,442 --> 00:22:06,798 Quero saber quem, além de vós, sabe da Lorella. 204 00:22:09,042 --> 00:22:10,077 Ninguém. 205 00:22:12,882 --> 00:22:14,440 E ninguém deverá saber. 206 00:22:16,122 --> 00:22:17,441 Olha que tu já não dás ordens! 207 00:22:17,562 --> 00:22:18,995 Espera, comissário! 208 00:22:20,522 --> 00:22:23,275 Apanharam o Puparo, não é suficiente? 209 00:22:24,242 --> 00:22:25,880 O que queres mais? 210 00:22:26,162 --> 00:22:27,880 Quero levá-la de volta ao pai. 211 00:22:28,042 --> 00:22:29,395 Mas ao verdadeiro. 212 00:22:30,202 --> 00:22:31,840 Não faças isso, comissário. 213 00:22:32,122 --> 00:22:34,841 A quem chamas o pai verdadeiro, para ela é ninguém. 214 00:22:35,282 --> 00:22:37,671 E, duma vez só, tiras-lhe dois pais! 215 00:22:38,642 --> 00:22:42,157 O que está à tua frente, porque passará o resto da vida na prisão... 216 00:22:42,362 --> 00:22:43,477 ...e o outro... 217 00:22:43,882 --> 00:22:45,315 ...porque já não está... 218 00:22:45,442 --> 00:22:47,000 ...porque é só um farrapo. 219 00:22:47,242 --> 00:22:50,040 Mas quem achas que és? Vens aqui e dás-nos um sermão! 220 00:22:50,242 --> 00:22:52,153 E ainda queres mandar aqui e ali! 221 00:22:52,602 --> 00:22:54,320 Tu, que és o nojo desta terra! 222 00:22:54,522 --> 00:22:56,001 Eu penso na Lorella! 223 00:22:56,922 --> 00:22:58,719 E tu também tens de pensar nela! 224 00:23:00,082 --> 00:23:02,596 Durante anos, mantive-a afastada de tudo. 225 00:23:03,642 --> 00:23:07,555 Se as famílias que me querem morto e enterrado descobrem que ela existe... 226 00:23:08,082 --> 00:23:11,040 ...que é a minha coisa mais importante, matam-na! 227 00:23:11,482 --> 00:23:12,801 Percebes isso? 228 00:23:21,842 --> 00:23:24,879 Tens de a levar, para longe, para o estrangeiro! 229 00:23:25,882 --> 00:23:27,281 Ela tem de ficar sempre... 230 00:23:27,962 --> 00:23:29,475 ...Lorella De Pisis... 231 00:23:30,442 --> 00:23:32,478 ...para todos, para sempre! 232 00:23:38,002 --> 00:23:39,321 Se fizeres isso... 233 00:23:41,042 --> 00:23:43,317 ...conto-te tudo sobre trinta anos de máfia. 234 00:23:56,282 --> 00:23:57,317 Vês... 235 00:23:59,082 --> 00:24:00,310 ...a esse homem que... 236 00:24:00,802 --> 00:24:02,554 ...que tu chamas de farrapo... 237 00:24:03,202 --> 00:24:04,681 ...eu fiz uma promessa. 238 00:24:08,002 --> 00:24:09,401 E mantê-la-ei. 239 00:24:12,202 --> 00:24:13,874 Não faço pactos contigo. 240 00:24:14,002 --> 00:24:15,515 Deixa-me passar! Quero passar! 241 00:24:15,642 --> 00:24:18,110 - Deixa-me! Sei que está aí dentro! - Sentado! 242 00:24:18,642 --> 00:24:19,836 Pai! 243 00:24:24,682 --> 00:24:27,242 O que se passa, pai? Quem são eles? O que querem? 244 00:24:27,362 --> 00:24:28,761 Nada. Nada Lori, nada. 245 00:24:30,482 --> 00:24:32,677 O que querem de nós? Porque têm pistolas? 246 00:24:32,842 --> 00:24:34,036 Não tenhas medo. 247 00:24:34,522 --> 00:24:36,672 Eu estou aqui, agora. Vai correr tudo bem... 248 00:24:37,762 --> 00:24:39,081 ...não te preocupes. 249 00:24:42,362 --> 00:24:45,001 Podem deixar-me só com ela por uns minutos? 250 00:24:50,482 --> 00:24:52,279 De acordo. Esperaremos aqui fora. 251 00:25:04,682 --> 00:25:05,876 Só cinco minutos. 252 00:25:22,042 --> 00:25:23,361 Ouve-me, Lori. 253 00:25:24,482 --> 00:25:25,801 Temos pouco tempo. 254 00:25:26,682 --> 00:25:29,071 Dir-te-ão muitas coisas feias acerca de mim. 255 00:25:29,602 --> 00:25:31,274 E serão todas verdadeiras. 256 00:25:45,162 --> 00:25:46,800 Tens de aceitar a proposta dele. 257 00:25:46,962 --> 00:25:48,759 É demasiado importante que ele fale. 258 00:25:50,042 --> 00:25:53,034 Sabe nomes que nem sequer imaginamos, os insuspeitáveis. 259 00:25:53,642 --> 00:25:54,995 Tens de aceitar. 260 00:25:56,522 --> 00:25:57,750 E Frolo? 261 00:25:58,202 --> 00:26:00,955 Terá de continuar a acreditar que a sua filha está morta? 262 00:26:01,642 --> 00:26:02,836 Está bem... 263 00:26:03,002 --> 00:26:04,799 ...mas diz-me que justiça é esta! 264 00:26:05,562 --> 00:26:08,998 Uma justiça que pede às vítimas que continuem a pagar pelo mal sofrido. 265 00:26:11,602 --> 00:26:12,955 É a única que temos. 266 00:26:14,442 --> 00:26:15,841 Se não, temos a deles... 267 00:26:16,962 --> 00:26:18,315 ...a da vingança. 268 00:26:19,002 --> 00:26:21,755 Preferes essa? Queres portar-te como eles? 269 00:26:21,922 --> 00:26:23,640 Olho por olho, dente por dente? 270 00:26:24,162 --> 00:26:26,118 Vai ter com a Lorella, conta-lhe tudo. 271 00:26:27,242 --> 00:26:28,595 E torna-te como ele. 272 00:26:28,722 --> 00:26:30,394 Vingança por vingança. 273 00:26:30,962 --> 00:26:32,998 Mas não será verdadeira justiça. 274 00:26:35,042 --> 00:26:36,077 Não, nós... 275 00:26:37,522 --> 00:26:38,841 ...somos diferentes, tu e eu. 276 00:26:38,962 --> 00:26:40,953 Porque tu continuas a falar de justiça... 277 00:26:41,242 --> 00:26:44,359 ...de lei, todas... todas as coisas com maiúsculas, eu, pelo contrário... 278 00:26:45,722 --> 00:26:48,441 ...penso no Frolo, no Faeti, que foi morto como um cão... 279 00:26:48,562 --> 00:26:50,041 ...e também penso no teu marido! 280 00:26:50,322 --> 00:26:51,960 E achas que eu não penso? 281 00:26:52,402 --> 00:26:54,279 O que sabes tu daquilo que sinto? 282 00:27:05,682 --> 00:27:07,832 Achas que és o único a sofrer? 283 00:27:08,682 --> 00:27:10,593 Mas eu sou uma juíza... 284 00:27:11,122 --> 00:27:13,556 ...e tenho de decidir, tenho de escolher. 285 00:27:13,802 --> 00:27:15,076 Por todos. 286 00:27:16,602 --> 00:27:18,354 Sim, mas não escolhas por mim. 287 00:27:19,162 --> 00:27:20,515 Eu escolho sozinho. 288 00:27:29,082 --> 00:27:30,595 Dá-me a mão. Anda cá. 289 00:27:38,602 --> 00:27:39,557 Entra! 290 00:27:57,282 --> 00:27:58,635 O que é? O que se passa? 291 00:27:59,642 --> 00:28:00,870 Vieram buscá-Io. 292 00:28:01,362 --> 00:28:03,398 Temos de levá-Io daqui! Imediatamente! 293 00:28:03,722 --> 00:28:04,757 Vá, despacha-te! 294 00:28:06,882 --> 00:28:07,871 Força! 295 00:28:09,122 --> 00:28:10,077 Ouve... 296 00:28:10,242 --> 00:28:13,871 Há pelo menos dez homens aqui fora! Mas antes de dar-te a eles, mato-te! 297 00:28:14,802 --> 00:28:16,758 - Deixa-o! - Não vieram para me salvar. 298 00:28:17,322 --> 00:28:18,641 Querem matar-me. 299 00:28:20,202 --> 00:28:21,521 Não acredito. 300 00:28:21,842 --> 00:28:23,594 - Não acredito! - É a verdade! 301 00:28:24,282 --> 00:28:25,397 Juro-te! 302 00:28:26,762 --> 00:28:27,990 Estão a chegar. 303 00:28:29,082 --> 00:28:30,515 Por aí, vai! 304 00:28:52,082 --> 00:28:56,712 Arrumem essas armas. Aqui só há crianças. O que querem? 305 00:28:58,002 --> 00:28:59,640 Diz-me onde está o Puparo! 306 00:29:01,202 --> 00:29:02,635 Não sei de quem falam. 307 00:29:05,922 --> 00:29:07,037 Onde está? 308 00:29:07,962 --> 00:29:09,111 Não sei. 309 00:29:11,522 --> 00:29:13,672 - Não, parem! - Vão para dentro, vocês! 310 00:29:15,322 --> 00:29:16,311 Dentro! 311 00:29:26,482 --> 00:29:28,279 Então? Vieram dois... 312 00:29:29,162 --> 00:29:31,551 ...nós sabemos. Porque negas? 313 00:29:33,122 --> 00:29:34,191 Fala! 314 00:29:34,402 --> 00:29:36,916 Queres ver como acabam as tuas crianças? 315 00:29:37,362 --> 00:29:39,114 Queres ver? Olha! 316 00:29:39,362 --> 00:29:41,000 Deixa estar as crianças! 317 00:29:46,202 --> 00:29:47,555 Não! Não! 318 00:29:54,402 --> 00:29:55,517 Anda comigo. 319 00:29:56,082 --> 00:29:57,310 Bernardo! 320 00:29:57,762 --> 00:29:59,559 Não, deixa-o! Deixa-o! 321 00:29:59,762 --> 00:30:01,639 Pára! Onde vais? Fica calmo. 322 00:30:01,922 --> 00:30:03,196 Apaguem isso! 323 00:30:04,962 --> 00:30:08,272 - Já te disse, querem matar-me! - Não tenho outra escolha, anda! 324 00:30:12,202 --> 00:30:14,238 - Façam-nos sair! - Parem! 325 00:30:14,962 --> 00:30:17,351 Parem! Aqui está, entrego-o. 326 00:30:17,522 --> 00:30:19,353 Agora tirem as crianças daí! 327 00:30:21,722 --> 00:30:24,680 E o Santuzzo, onde ficou? Queremo-Io também! 328 00:30:26,242 --> 00:30:27,391 Pai! 329 00:30:28,882 --> 00:30:31,077 O que fazes? Pára, anda cá! 330 00:30:31,282 --> 00:30:32,510 Deixa-me! 331 00:31:07,562 --> 00:31:08,711 Sai, Trevi! 332 00:31:12,482 --> 00:31:13,676 Tenho medo! 333 00:31:20,602 --> 00:31:22,638 Corrado! Corrado! As crianças! 334 00:31:25,682 --> 00:31:26,831 Corrado! 335 00:31:29,162 --> 00:31:30,436 Ajuda-as! 336 00:31:32,042 --> 00:31:33,031 Anda comigo! 337 00:31:33,882 --> 00:31:35,201 Força, anda! 338 00:31:50,482 --> 00:31:51,756 Bernardo! 339 00:32:25,082 --> 00:32:28,392 Fiquem aí, lá no fundo, onde ainda não há fogo! 340 00:32:30,602 --> 00:32:33,036 Fiquem próximos, todos juntos, desse lado! 341 00:32:33,882 --> 00:32:35,918 Coragem, já os tiramos daqui! 342 00:32:39,522 --> 00:32:41,035 - Pai! - Lorella! 343 00:32:44,842 --> 00:32:46,195 Anda, ajudo-te! 344 00:32:48,442 --> 00:32:49,591 Santuzzo! 345 00:33:10,122 --> 00:33:11,157 Força! 346 00:33:16,642 --> 00:33:17,757 Andem, saiam! 347 00:33:17,922 --> 00:33:18,877 Todos para fora! 348 00:33:19,522 --> 00:33:21,194 Força, todos na carrinha! 349 00:33:21,322 --> 00:33:22,277 Greta! 350 00:33:22,602 --> 00:33:24,638 Greta! Onde estás? 351 00:33:27,202 --> 00:33:28,271 Silvia! 352 00:33:30,282 --> 00:33:32,432 Leva-os daqui, leva-os para a carrinha! 353 00:33:35,082 --> 00:33:36,561 Força, rápido! 354 00:33:37,482 --> 00:33:39,518 Baixem-se, todos na carrinha! 355 00:33:40,402 --> 00:33:41,437 Saiam! 356 00:33:46,162 --> 00:33:47,117 Andem. 357 00:33:51,522 --> 00:33:52,477 Saiam! 358 00:34:04,882 --> 00:34:06,315 Depressa! Depressa! 359 00:34:11,882 --> 00:34:13,156 Trevi! Anda! 360 00:34:15,442 --> 00:34:16,477 Silvia! 361 00:34:16,682 --> 00:34:18,718 Silvia! Não consigo encontrar a Greta! 362 00:34:23,762 --> 00:34:25,912 Greta! Onde estás? 363 00:34:29,882 --> 00:34:31,156 Greta! Greta! 364 00:34:34,362 --> 00:34:35,761 Amor, anda! 365 00:34:38,722 --> 00:34:40,997 Encontrei-a! Corrado, cuidado! 366 00:34:46,762 --> 00:34:47,911 Força, vamos! 367 00:34:53,162 --> 00:34:54,277 Corram! 368 00:35:06,042 --> 00:35:07,441 Anda, Trevi, anda! 369 00:35:24,322 --> 00:35:26,358 Todos os carros, todos os carros! 370 00:35:26,482 --> 00:35:28,552 Parece estar a passar-se uma guerra. 371 00:35:28,682 --> 00:35:30,638 Estão a chegar, chamem de todos os lados. 372 00:35:30,762 --> 00:35:33,720 Também os carros do quarto sector, todos para o mesmo ponto! 373 00:35:34,162 --> 00:35:36,073 Sr. Capitão, há uma chamada de alarme. 374 00:35:36,202 --> 00:35:38,921 Foi pedida a intervenção de um helicóptero na zona da gasolineira. 375 00:35:39,082 --> 00:35:41,038 Assinalaram um tiroteio entre dois carros. 376 00:35:41,162 --> 00:35:42,880 - Não temos mais informações? - Não, senhor. 377 00:35:43,002 --> 00:35:46,278 Ligue ao heliporto e faça dirigir um helicóptero à zona indicada. 378 00:35:47,362 --> 00:35:48,431 Seguem-nos! 379 00:35:48,962 --> 00:35:50,031 Baixem-se! 380 00:35:50,202 --> 00:35:51,715 Não se mexam! Em baixo! 381 00:36:17,002 --> 00:36:18,355 Não os deixes passar! 382 00:36:43,282 --> 00:36:45,512 Baixem-se, não se levantem, baixem-se! 383 00:37:11,922 --> 00:37:13,037 Espera, Quadri! 384 00:37:13,162 --> 00:37:14,754 - Tenho de falar com o Corrado! - Agora não há tempo! 385 00:37:14,882 --> 00:37:16,679 - Por favor, é importante! - Entra, força! 386 00:37:30,842 --> 00:37:34,073 Estão em cima de nós! Não consigo mantê-Ios afastados! 387 00:37:37,002 --> 00:37:39,357 Só fiquei com uma rajada! Dá-me a tua pistola! 388 00:37:39,722 --> 00:37:41,201 Está descarregada! 389 00:37:47,122 --> 00:37:48,441 Mas o que faz a polícia? 390 00:37:48,562 --> 00:37:50,393 Onde estamos, num deserto? 391 00:37:51,522 --> 00:37:54,559 Trevi, em breve dir-te-ei para te atirares para a esquerda, faz isso! 392 00:37:54,682 --> 00:37:57,640 Baixem-se, crianças, baixem-se! Não levantem a cabeça! 393 00:37:58,642 --> 00:38:00,473 Vou confiar, comissário, não se engane! 394 00:38:00,602 --> 00:38:02,479 Se isto parar, nunca mais arranca! 395 00:38:10,922 --> 00:38:13,072 Vá, atira-te para à esquerda! Vá! 396 00:38:59,362 --> 00:39:01,318 Encontrámo-Ios. Daqui parece um caos. 397 00:39:02,202 --> 00:39:03,555 Vamos descer para ver. 398 00:39:05,202 --> 00:39:07,113 Um dos dois carros está em chamas. 399 00:39:07,282 --> 00:39:08,635 Também há crianças. 400 00:39:19,082 --> 00:39:21,038 Vamos, força! 401 00:39:52,802 --> 00:39:54,360 Sim, vamos muito bem assim. 402 00:39:54,522 --> 00:39:56,752 Não, não se preocupem, continuem a vender. 403 00:39:59,162 --> 00:40:00,151 Bem... 404 00:40:00,282 --> 00:40:02,716 E não larguem a Mediarez, se não encrava-nos. 405 00:40:05,402 --> 00:40:07,154 Fiquem sempre de olho na Barton e na Selis. 406 00:40:07,282 --> 00:40:09,842 Em breve temos de começar a manobra de cerco. 407 00:40:11,442 --> 00:40:12,511 Sim? 408 00:40:13,522 --> 00:40:16,355 O que fazem as sociedades do sindicato de controlo? 409 00:40:18,802 --> 00:40:23,193 Em 45 minutos exactos, comecem a comprar a Fresia, a Smat e a Primar. 410 00:41:02,602 --> 00:41:04,115 Para onde os levam agora? 411 00:41:04,522 --> 00:41:05,955 Não sei, arranja-se um sítio. 412 00:41:06,082 --> 00:41:08,232 Tens de ficar tranquilo, nós tratamos deles. 413 00:41:08,362 --> 00:41:10,193 Viste? É o destino. 414 00:41:10,522 --> 00:41:13,832 A igreja para as crianças... nunca conseguirei acabá-la! 415 00:41:14,882 --> 00:41:17,760 A culpa é tua! Quiseste armar-te em herói, olha a confusão que fizeste! 416 00:41:17,882 --> 00:41:20,191 - Corrado, eu a ti às vezes... - Fica calmo. 417 00:41:21,562 --> 00:41:22,790 A perna! 418 00:41:46,562 --> 00:41:48,518 Quem são vocês, podemos saber? 419 00:41:48,842 --> 00:41:50,355 Sou a juíza Silvia Conti. 420 00:41:50,482 --> 00:41:53,554 Agente Maurizio Trevi. Agregado à primeira divisão, Equipa Especial. 421 00:41:53,682 --> 00:41:54,751 E você? 422 00:41:55,522 --> 00:41:57,319 Sou o comissário Cattani. 423 00:41:58,602 --> 00:42:00,718 Sabe que há um mandado de captura contra si? 424 00:42:01,002 --> 00:42:02,117 Sim, sei. 425 00:42:02,242 --> 00:42:05,040 E agora explique-me o que aconteceu, se não se importa. 426 00:42:07,162 --> 00:42:08,515 Está bem, já vou. 427 00:42:12,722 --> 00:42:15,236 Mas... Sr. Procurador, aonde vai a correr? 428 00:42:16,922 --> 00:42:18,196 O seu café! 429 00:42:18,962 --> 00:42:20,839 A propósito, há um pouco para mim? 430 00:42:20,962 --> 00:42:23,522 Claro que sim, faça favor, Giugni. Acabo de o fazer. 431 00:42:23,642 --> 00:42:24,597 Obrigado. 432 00:42:25,602 --> 00:42:27,957 - Aqui está, acabadinho de fazer. - Que bem! 433 00:42:30,602 --> 00:42:32,240 Mas o que terá acontecido? 434 00:42:32,882 --> 00:42:35,919 Eu sei lá! Aqui todos os dias há novidades! 435 00:42:57,322 --> 00:42:58,721 Depois, no fim... 436 00:43:00,642 --> 00:43:02,598 ...o resto podem ver sozinhos. 437 00:43:04,642 --> 00:43:05,916 Nem eu sei como... 438 00:43:06,322 --> 00:43:09,917 ...conseguimos chegar aqui. Como fizemos para sair dali vivos. 439 00:43:15,122 --> 00:43:16,396 E ela, quem é? 440 00:43:23,002 --> 00:43:25,880 Uma rapariga que ajuda Frei Bernardo, de vez em quando. 441 00:43:37,002 --> 00:43:38,276 Aí está. 442 00:43:47,042 --> 00:43:48,839 Diz-lhe que espero por ele aqui. 443 00:44:19,402 --> 00:44:20,471 Ester! 444 00:44:30,882 --> 00:44:31,997 Pica. 445 00:44:33,122 --> 00:44:34,555 Porque vieste? 446 00:44:35,002 --> 00:44:37,914 Descobri o que são os nomes que estavam na agenda de Tano. 447 00:44:38,682 --> 00:44:41,560 Lembras-te? Trata-se do percurso de um comboio! 448 00:44:44,402 --> 00:44:45,835 Como soubeste? 449 00:44:46,362 --> 00:44:49,798 Fui a Ascona, uma aldeia perto de Locarno... 450 00:44:50,282 --> 00:44:52,352 ...ter com um homem chamado Espinosa. 451 00:44:53,122 --> 00:44:54,760 Está em negócios com o Tano. 452 00:44:55,442 --> 00:44:58,991 Na sua mesa tinha um mapa com todo o percurso do comboio. 453 00:45:01,042 --> 00:45:02,361 O que pode ser? 454 00:45:03,082 --> 00:45:04,310 Não sei. 455 00:45:07,162 --> 00:45:08,515 Se calhar ele sabe. 456 00:45:09,082 --> 00:45:10,401 Quem é ele? 457 00:45:12,122 --> 00:45:15,592 É um homem muito importante, que sabe muitas coisas, inclusivé do Tano. 458 00:45:16,282 --> 00:45:17,476 E aquela mulher? 459 00:45:20,762 --> 00:45:22,912 - É a Silvia. - Eu sei, mas... 460 00:45:23,962 --> 00:45:25,441 ...gostas dela? 461 00:45:30,362 --> 00:45:31,511 Sim. 462 00:45:35,202 --> 00:45:36,760 Devia estar feliz. 463 00:45:40,282 --> 00:45:42,398 Daqui a pouco, o Tano será preso... 464 00:45:43,482 --> 00:45:45,552 ...e terei o que queria. 465 00:45:47,762 --> 00:45:49,832 Mas sinto-me tão só. 466 00:45:52,602 --> 00:45:54,001 Para mim és importante. 467 00:45:55,442 --> 00:45:56,955 Importante? 468 00:45:57,562 --> 00:45:59,996 Sim, quero-te bem. 469 00:46:01,122 --> 00:46:03,078 Mas para mim é diferente. 470 00:46:03,962 --> 00:46:06,476 Eu... eu desde a primeira vez em que te vi, não sei... 471 00:46:08,602 --> 00:46:10,115 ...que estúpida! 472 00:46:13,002 --> 00:46:13,957 Não! 473 00:46:14,802 --> 00:46:15,917 Sim! 474 00:46:21,842 --> 00:46:24,117 Porque não me agarraste sempre assim? 475 00:46:25,882 --> 00:46:27,031 Porquê? 476 00:46:33,122 --> 00:46:36,751 Agora vai. Aquilo é que é importante. 477 00:46:37,882 --> 00:46:39,713 Vai. Espero por ti aqui. 478 00:47:21,482 --> 00:47:24,792 Trata-se de um comboio que tem de atravessar meia Europa... 479 00:47:25,762 --> 00:47:29,277 ...com uma carga de 500 toneladas de coisas radioativas... 480 00:47:29,762 --> 00:47:31,195 ...lixos, venenos... 481 00:47:32,362 --> 00:47:34,000 É um comboio de morte. 482 00:47:35,602 --> 00:47:40,073 Tem de chegar até Nápoles e daí embarcar... 483 00:47:40,602 --> 00:47:44,641 ...para descarregar tudo numa ilha abandonada chamada Tirene. 484 00:47:46,202 --> 00:47:50,639 Não encontrará um único posto de controlo, ninguém deve pará-Io... 485 00:47:51,402 --> 00:47:53,233 ...e ninguém o parará. 486 00:47:54,522 --> 00:47:56,160 Está protegido lá em cima. 487 00:47:58,682 --> 00:47:59,751 Por quem? 488 00:48:00,682 --> 00:48:02,001 Por muitos. 489 00:48:04,962 --> 00:48:08,955 Já me podem dizer onde se encontra neste exacto momento? Está em Itália? 490 00:48:10,162 --> 00:48:11,356 Nós vamos. 491 00:48:11,802 --> 00:48:14,032 - Nós também. - De acordo. Entrem, força. 492 00:48:55,802 --> 00:48:57,440 Agora tens de ir, Greta. 493 00:48:57,962 --> 00:49:00,112 Quero ficar contigo e com o Corrado. 494 00:49:01,162 --> 00:49:03,835 Amanhã vemo-nos. Mas agora temos de cuidar do Bernardo. 495 00:49:03,962 --> 00:49:05,600 Fizeram-lhe muito mal? 496 00:49:05,842 --> 00:49:08,640 Não, não muito. Amanhã ele também irá ter contigo. 497 00:49:44,842 --> 00:49:48,312 Amanhã levam-te de volta para a Suíça. Prometeram-me. 498 00:49:49,602 --> 00:49:52,036 E tu lembras-te da tua promessa? 499 00:49:53,922 --> 00:49:56,038 Tens de esquecer que existo. 500 00:49:58,082 --> 00:49:59,356 Prometes? 501 00:50:06,882 --> 00:50:08,031 Adeus, Lori. 502 00:50:19,082 --> 00:50:20,879 Sim, a juíza Conti está bem. 503 00:50:22,442 --> 00:50:24,956 Foi ela a contar-me os acontecimentos. 504 00:50:25,162 --> 00:50:27,835 Confio em si, a maior eficiência. Exacto. 505 00:50:29,882 --> 00:50:30,997 Sim, claro. 506 00:50:31,202 --> 00:50:32,715 De acordo, obrigado. 507 00:50:35,722 --> 00:50:39,431 Enviei um convite a todos os juízes envolvidos em inquéritos de máfia. 508 00:50:39,682 --> 00:50:41,673 Temos de manter a coisa o mais secreta possível. 509 00:50:41,842 --> 00:50:43,992 Se esse homem falar sem que se saiba que foi preso... 510 00:50:44,122 --> 00:50:46,238 ...talvez desta vez consigamos pôr as mãos na Cúpula. 511 00:50:46,362 --> 00:50:49,115 Mas se o helicóptero consegue intercetar o comboio, então... 512 00:50:50,082 --> 00:50:52,721 ...terá sido tudo inútil, fugirão todos. 513 00:51:00,682 --> 00:51:02,001 Passem-me ao Krypton. 514 00:51:18,762 --> 00:51:20,593 Está bem, oiço, podem falar. 515 00:51:20,922 --> 00:51:23,641 Percebi, sim percebi, está bem. 516 00:51:30,842 --> 00:51:31,991 Mas o que faz? 517 00:51:32,362 --> 00:51:33,920 Temos ordens para voltar. 518 00:51:34,682 --> 00:51:37,640 Enlouqueceram? Temos de parar esse comboio! 519 00:51:37,762 --> 00:51:40,515 Resolvemos ficar de olho nele, mas sem o parar. 520 00:52:16,962 --> 00:52:18,998 Recebi agora os dados de Nova lorque. 521 00:52:19,562 --> 00:52:21,439 Coincidem com os de Frankfurt. 522 00:52:21,562 --> 00:52:24,679 Como previsto, nas praças estrangeiras deixam-nos à vontade. 523 00:52:24,842 --> 00:52:27,151 Os títulos continuam a aumentar de valor... 524 00:52:27,722 --> 00:52:29,440 ...os pequenos acionistas vendem. 525 00:52:34,882 --> 00:52:36,634 Este é o momento de abrir o jogo! 526 00:52:37,082 --> 00:52:39,152 Comprem tudo o que for oferecido! 527 00:52:39,602 --> 00:52:40,921 Sim, agora, já! 528 00:52:41,642 --> 00:52:43,758 Façam subir os títulos para o dobro do valor! 529 00:52:43,882 --> 00:52:46,396 Nessa altura apanharemos a Barton e a Selis! 530 00:53:00,042 --> 00:53:03,318 A meio da manhã o volume de trocas parecia absolutamente impressionante. 531 00:53:03,882 --> 00:53:06,954 Inexplicavelmente, uma quantidade enorme de ações dos Internacionais 532 00:53:07,282 --> 00:53:10,433 entrou na zona de venda, e o título baixou tanto... 533 00:53:10,802 --> 00:53:13,521 ...que houve verdadeiras cenas de pânico. 534 00:53:14,122 --> 00:53:16,761 Os Internacionais pareciam estar no ponto de afundar. 535 00:53:17,042 --> 00:53:19,112 Durante mais de uma hora, foi um verdadeiro caos. 536 00:53:19,282 --> 00:53:21,671 Depois, de repente, um tanto misteriosamente... 537 00:53:21,802 --> 00:53:23,554 ...os títulos começaram a subir. 538 00:53:23,722 --> 00:53:26,520 Todos os pequenos acionistas começaram a vender. 539 00:53:26,682 --> 00:53:30,038 Mas a pergunta essencial, neste momento, é: Quem está a comprar? 540 00:53:30,522 --> 00:53:34,435 Quem é tão louco de arriscar tais capitais num dia como este? 541 00:53:35,082 --> 00:53:39,280 Fala-se em adiantar o fixing travando eventuais manobras especulativas. 542 00:54:21,002 --> 00:54:23,436 Sou eu. Tenho as úItimas notícias, o Puparo... 543 00:54:26,162 --> 00:54:27,675 Sabia que eras tu. 544 00:54:29,082 --> 00:54:30,640 - Nojento! - Mas o que diz, Giugni? 545 00:54:30,802 --> 00:54:32,201 - Eu garanto-lhe... - Cala-te! 546 00:54:32,642 --> 00:54:33,711 Bartoli... 547 00:54:33,922 --> 00:54:35,196 ...Tirié, Caria... 548 00:54:35,522 --> 00:54:37,080 ...Salvati, Ceresa... 549 00:54:37,842 --> 00:54:38,957 ...Brocchieri... 550 00:54:39,362 --> 00:54:41,398 ...Lifredi... e eu. 551 00:54:44,442 --> 00:54:47,240 Estes são os nomes da Cúpula dos anos 70... 552 00:54:48,202 --> 00:54:51,194 ...a que decidiu aceitar o tráfico de droga. 553 00:54:53,722 --> 00:54:55,360 Desde então até hoje... 554 00:54:55,842 --> 00:54:58,037 ...quatro dos que acabo de nomear... 555 00:54:58,922 --> 00:55:00,560 ...foram eliminados. 556 00:55:01,042 --> 00:55:04,193 A Lifredi, deram um tiro enquanto estava parado num sinal... 557 00:55:05,762 --> 00:55:07,354 ...dentro do seu carro. 558 00:55:08,402 --> 00:55:09,801 Os que fizeram isso... 559 00:55:10,122 --> 00:55:11,350 ...eram meus homens. 560 00:55:12,762 --> 00:55:14,161 Sciarra, Corona... 561 00:55:14,522 --> 00:55:16,478 ...Busacca e Ritolo. 562 00:55:17,682 --> 00:55:22,756 De Tirié e Caria tratou o Santuzzo, que está ali e pode confirmar. 563 00:55:24,362 --> 00:55:27,354 O úItimo foi Brocchieri, com o veneno. 564 00:55:28,562 --> 00:55:30,871 O executante material foi Sciarra. 565 00:55:32,082 --> 00:55:34,642 Rebentou a guerra entre as famílias. 566 00:55:37,042 --> 00:55:38,441 Durou anos. 567 00:55:39,402 --> 00:55:43,031 E os nomes dos mortos, se quiserem, posso dizê-Ios um por um. 568 00:55:44,562 --> 00:55:45,836 Muitos... 569 00:55:46,362 --> 00:55:48,273 ...estão sepultados no fundo do mar... 570 00:55:49,082 --> 00:55:51,312 ...um quilómetro ao largo de Altavilla. 571 00:55:53,602 --> 00:55:55,752 Quando não os púnhamos no ácido... 572 00:55:56,642 --> 00:56:00,237 ...ou não resolvíamos fazer com que vocês os encontrassem na estrada... 573 00:56:00,802 --> 00:56:02,520 ...descarregávamo-Ios aí. 574 00:56:04,282 --> 00:56:06,238 Deve haver pelo menos duzentos. 575 00:56:08,362 --> 00:56:09,590 Atualmente... 576 00:56:10,402 --> 00:56:11,517 ...a Cúpula... 577 00:56:12,562 --> 00:56:14,553 ...é composta por doze pessoas... 578 00:56:15,762 --> 00:56:17,081 ...aliás, onze... 579 00:56:18,642 --> 00:56:21,076 ...porque o que me ia substituir... 580 00:56:22,122 --> 00:56:26,400 ...o meu irmão Salvo, morreu. Por minha ordem. 581 00:56:28,802 --> 00:56:31,680 Fale-nos nas relações entre a máfia e o mundo político. 582 00:56:34,162 --> 00:56:36,357 - Quer nomes? - Sim. 583 00:56:39,362 --> 00:56:41,159 Mas todos sabem esses nomes! 584 00:56:41,802 --> 00:56:43,030 Diga-mos. 585 00:56:46,042 --> 00:56:47,714 A sério, quer sabê-Ios? 586 00:56:51,722 --> 00:56:53,201 E então decidimos... 587 00:56:53,362 --> 00:56:55,318 ...quem dos dois morrerá primeiro. 588 00:56:55,442 --> 00:56:57,034 Se eu... ou você. 589 00:56:57,642 --> 00:56:59,155 Não se preocupe comigo. 590 00:56:59,322 --> 00:57:00,960 Limite-se a responder. 591 00:57:01,282 --> 00:57:04,115 Por exemplo, o que sabe do senador Salimbeni? 592 00:57:05,922 --> 00:57:08,914 Está em negócios connosco, mas há pouco tempo. 593 00:57:09,722 --> 00:57:11,440 Foi o Tano Cariddi... 594 00:57:11,642 --> 00:57:14,031 ...quem nos pôs em contacto com ele. 595 00:57:15,282 --> 00:57:18,001 Está então a dizer que o banqueiro Gaetano Cariddi... 596 00:57:18,122 --> 00:57:20,113 ...faz parte da Cosa Nostra? 597 00:57:20,642 --> 00:57:22,360 Ele nunca jurou. 598 00:57:23,562 --> 00:57:25,120 Mas é Cosa Nostra. 599 00:57:26,402 --> 00:57:27,801 Pertence-nos. 600 00:57:29,762 --> 00:57:33,550 Pusemo-Io à cabeça do banco... 601 00:57:35,882 --> 00:57:39,557 ...fizemo-lo crescer, até ele ficar o que é. 602 00:57:40,762 --> 00:57:44,072 E nós demos-lhe cinco biliões líquidos... 603 00:57:44,962 --> 00:57:46,190 ...com os quais hoje... 604 00:57:46,362 --> 00:57:47,715 ...neste momento... 605 00:57:48,362 --> 00:57:49,920 ...está a comprar, por nós... 606 00:57:50,482 --> 00:57:52,632 ...os Seguros Internacionais. 607 00:57:54,082 --> 00:57:57,438 - São quase 2 horas, significa que... - Que já o fez. 608 00:58:54,642 --> 00:58:57,520 Neste preciso momento, Gaetano Cariddi, como vêem... 609 00:58:57,762 --> 00:58:59,673 ...deixa a sede do Banco Antinari... 610 00:59:00,042 --> 00:59:03,432 ...depois de ter concluído a extraordinária operação financeira. 611 00:59:03,922 --> 00:59:06,277 Jornalistas e fotógrafos rodeiam-no. 612 00:59:06,642 --> 00:59:09,520 Esperamos poder ouvir o seu comentário em direto. 613 00:59:10,202 --> 00:59:12,636 Mudará algo na política económica do grupo? 614 00:59:12,922 --> 00:59:16,312 Está satisfeito com o triunfo de hoje ou pensa em futuro passar o Oceano? 615 00:59:16,482 --> 00:59:18,359 Dr. Cariddi, faça uma declaração! 616 00:59:19,642 --> 00:59:23,476 Qual será a próxima jogada, tendo agora a maioria dos Internacionais? 617 00:59:32,002 --> 00:59:34,232 Diga-me pelo menos isso: Hoje está feliz? 618 00:59:35,802 --> 00:59:36,951 Sim. 619 00:59:44,882 --> 00:59:46,918 Diz lá, não te ias licenciar hoje? 620 00:59:47,242 --> 00:59:49,358 Bolas, esqueci-me por completo! 621 01:00:15,522 --> 01:00:19,515 Tenha cuidado com o que diz, se não nunca mais sairá da prisão! 622 01:00:30,202 --> 01:00:31,157 Força! 623 01:00:32,802 --> 01:00:33,837 Estou sim? 624 01:00:34,122 --> 01:00:35,760 Sou... sou eu. 625 01:00:36,962 --> 01:00:38,520 Não, nada, está tudo bem. 626 01:00:40,642 --> 01:00:42,234 O Puparo morreu. 627 01:00:48,202 --> 01:00:49,430 Era de Milão. 628 01:00:49,562 --> 01:00:51,280 O velho foi-se embora. 629 01:00:54,802 --> 01:00:56,440 Nesta história toda... 630 01:00:57,962 --> 01:01:00,795 ...há outra pessoa muito importante. 631 01:01:02,842 --> 01:01:04,878 Se calhar a mais importante de todas. 632 01:01:06,762 --> 01:01:08,718 Foi ele... quem permitiu... 633 01:01:09,922 --> 01:01:12,231 ...atacar os Internacionais. 634 01:01:13,642 --> 01:01:17,635 Foi ele a organizar o negócio do comboio. 635 01:01:18,762 --> 01:01:22,357 Chama-se Antonio Espinosa. 636 01:01:25,562 --> 01:01:29,840 Não conheço este Espinosa, nem conheço o senador Salimbeni... 637 01:01:31,722 --> 01:01:32,791 ...mas... 638 01:01:34,042 --> 01:01:37,671 ...eles são como as duas caras da medalha das bruxas: 639 01:01:39,482 --> 01:01:40,631 Numa... 640 01:01:40,922 --> 01:01:42,150 ...há uma serpente... 641 01:01:45,002 --> 01:01:46,321 ...que rasteja... 642 01:01:47,562 --> 01:01:49,393 ...que se confunde com a relva... 643 01:01:51,842 --> 01:01:53,400 ...e na outra... 644 01:01:53,682 --> 01:01:55,001 ...há o falcão... 645 01:01:56,202 --> 01:01:57,555 Consegues vê-Io... 646 01:01:58,042 --> 01:02:00,033 ...mas não apanhá-Io... 647 01:02:00,962 --> 01:02:05,114 ...porque voa demasiado alto, está demasiado acima. 648 01:02:07,282 --> 01:02:10,001 Há alguém que possa confirmar as suas declarações? 649 01:02:10,642 --> 01:02:12,598 Santuzzo Salieri. 650 01:02:13,322 --> 01:02:15,756 Ele é o único que me ficou fiel... 651 01:02:16,602 --> 01:02:17,751 ...até ao fim. 652 01:02:18,162 --> 01:02:19,641 Ele não abre a boca. 653 01:02:21,602 --> 01:02:23,194 Façam-no entrar. 654 01:03:31,402 --> 01:03:33,279 Acabou tudo, Santuzzo. 655 01:03:36,322 --> 01:03:37,835 Agora podes falar. 656 01:04:07,882 --> 01:04:09,474 Pronto, agora sabe de tudo. 657 01:04:11,042 --> 01:04:14,671 Foi Ester Rasi a dar a primeira indicação sobre o comboio e Espinosa. 658 01:04:15,482 --> 01:04:16,995 Onde está agora Espinosa? 659 01:04:17,762 --> 01:04:19,593 Fora do nosso alcance. Na Suíça. 660 01:04:21,482 --> 01:04:22,437 E... 661 01:04:23,002 --> 01:04:24,276 ...essa Ester? 662 01:04:26,562 --> 01:04:28,951 Com tudo o que aconteceu, perdi-a de vista. 663 01:04:29,522 --> 01:04:31,990 Receio que tenha voltado para a casa do Tano. 664 01:04:32,762 --> 01:04:34,115 Não quero que fique lá. 665 01:04:34,482 --> 01:04:36,518 Queria ir buscá-la, se calhar com o Trevi. 666 01:04:36,642 --> 01:04:37,597 Não. 667 01:04:37,882 --> 01:04:40,237 Não, por enquanto, comissário, não vai a lado nenhum. 668 01:04:40,362 --> 01:04:42,318 - Mas olhe que tenho de ir! - Não! 669 01:04:43,042 --> 01:04:45,875 Estamos a preparar dezenas de mandados de detenção. 670 01:04:46,082 --> 01:04:47,310 A ação das detenções... 671 01:04:47,602 --> 01:04:50,480 ...tem de ser coordenada de forma a começar simultaneamente. 672 01:04:50,602 --> 01:04:53,196 Se você for agora, arrisca-se a estragar tudo. 673 01:04:57,162 --> 01:04:58,231 Porém... 674 01:04:58,962 --> 01:05:00,714 ...há algo que pode fazer. 675 01:05:03,042 --> 01:05:04,236 Diga-me. 676 01:05:06,002 --> 01:05:08,072 Tem de trazer uma pessoa aqui... 677 01:05:08,882 --> 01:05:10,520 ...mas sem a prender. 678 01:05:29,922 --> 01:05:31,150 Se faz favor. 679 01:05:32,322 --> 01:05:33,960 O que é esta encenação? 680 01:05:34,482 --> 01:05:35,710 Boa noite, senador. 681 01:05:36,002 --> 01:05:37,355 Lembra-se de mim? 682 01:05:37,802 --> 01:05:38,757 Cattani. 683 01:05:38,882 --> 01:05:40,679 O que faz aqui? O que quer? 684 01:05:40,802 --> 01:05:43,475 Estes senhores podem acomodar-se no outro quarto. 685 01:05:44,162 --> 01:05:45,436 - Mas não é justo! - Trevi. 686 01:05:46,122 --> 01:05:47,271 Por esse lado. 687 01:05:48,882 --> 01:05:52,511 Naturalmente não podem fazer nem receber telefonemas, nem ver ninguém. 688 01:05:58,202 --> 01:06:00,591 Comissário, pedir-lhe-ei contas disto. 689 01:06:02,642 --> 01:06:03,995 Sabe, senador... 690 01:06:04,442 --> 01:06:07,957 ...parece que o dinheiro subtraído aos cidadãos em forma de luvas... 691 01:06:08,562 --> 01:06:09,915 ...e de corrupções... 692 01:06:10,682 --> 01:06:12,912 ...equivale ao passivo do Estado por inteiro... 693 01:06:13,602 --> 01:06:15,240 ...mais de cem biliões... 694 01:06:15,442 --> 01:06:17,114 ...nos úItimos anos. 695 01:06:19,722 --> 01:06:21,280 É impressionante, não é? 696 01:06:23,282 --> 01:06:25,637 Se não existissem pessoas como você... 697 01:06:25,922 --> 01:06:28,436 ...poderíamos sanear o défice público. 698 01:06:31,082 --> 01:06:32,800 Desta vez, Cattani, abusou! 699 01:06:34,202 --> 01:06:35,794 Deixe-se de conversas! 700 01:06:35,962 --> 01:06:39,034 Não precisa de atuar, aqui não há ninguém para enganar! 701 01:06:41,882 --> 01:06:43,679 Mas você... você está louco! 702 01:06:43,922 --> 01:06:45,321 Olhe, senador, vê? 703 01:06:45,762 --> 01:06:48,754 Eu não lhe toco. Vê? Nem sequer me aproximo... 704 01:06:49,282 --> 01:06:51,750 ...mesmo tendo uma grande vontade de lhe partir a boca! 705 01:06:51,882 --> 01:06:54,396 Só lhe peço para vir comigo à Procuradoria, está lá alguém... 706 01:06:54,522 --> 01:06:57,320 ...que quer interrogá-Io. Peço-lhe... por favor. 707 01:07:15,082 --> 01:07:16,151 Se faz favor. 708 01:07:21,442 --> 01:07:22,636 Desse lado. 709 01:07:33,442 --> 01:07:34,557 É aqui. 710 01:07:34,722 --> 01:07:36,553 Faça o favor de sentar, senador. 711 01:07:39,242 --> 01:07:41,676 Agradeço por ter aceite o nosso convite. 712 01:07:42,042 --> 01:07:44,317 Agradeço ao comissário Cattani também. 713 01:07:59,722 --> 01:08:01,314 Em nome do povo italiano... 714 01:08:02,082 --> 01:08:04,550 ...a comissão parlamentar presidida por mim... 715 01:08:04,722 --> 01:08:08,635 ...devido a novos elementos surgidos nestas úItimas horas... 716 01:08:09,082 --> 01:08:12,631 ...e à excecional importância da ação judiciária em curso... 717 01:08:13,322 --> 01:08:17,440 ...julgou ser seu dever aceitar o pedido do Procurador Chefe Falisci 718 01:08:18,082 --> 01:08:22,439 ...dispondo a imediata transferência para Milão em sessão extraordinária. 719 01:08:26,562 --> 01:08:28,553 Estamos aqui para ouvi-lo, senador. 720 01:08:46,522 --> 01:08:50,674 É então Tano Cariddi o artífice da extraordinária operação financeira 721 01:08:51,402 --> 01:08:55,953 ...com a qual, subvertendo as regras, acaba um mito que parecia inatacável: 722 01:08:56,482 --> 01:09:00,077 Os Seguros Internacionais, fortaleza do capital italiano... 723 01:09:00,482 --> 01:09:03,633 ...passam para as suas mãos com uma incrível manobra de bolsa 724 01:09:03,802 --> 01:09:05,918 ...que ficará provavelmente nos anais. 725 01:09:06,402 --> 01:09:09,553 Com a vitória do Tano Cariddi acaba para sempre a utopia... 726 01:09:09,882 --> 01:09:12,442 ...de um grande grupo financeiro sem patrões... 727 01:09:12,922 --> 01:09:16,835 ...pela qual sempre se bateu o antigo presidente, Filippo Rasi. 728 01:09:18,842 --> 01:09:20,639 Na Checoslováquia, o dramaturgo... 729 01:10:23,122 --> 01:10:24,396 Viste a televisão? 730 01:10:26,242 --> 01:10:27,436 Bravo, Tano! 731 01:10:28,522 --> 01:10:29,637 Bravo! 732 01:10:30,002 --> 01:10:31,230 Parabéns! 733 01:10:31,762 --> 01:10:34,196 Extraordinária operação financeira! 734 01:10:34,962 --> 01:10:37,556 Incrível manobra de bolsa, bravo! 735 01:10:38,242 --> 01:10:40,472 Não gosto de ser gozado, sabes disso. 736 01:10:40,602 --> 01:10:41,671 A sério? 737 01:10:42,002 --> 01:10:43,117 Pensa... 738 01:10:43,282 --> 01:10:45,557 ...não fiz outra coisa nos úItimos tempos... 739 01:10:46,202 --> 01:10:47,794 ...mas tu não gostas! 740 01:10:48,042 --> 01:10:48,997 Mas... 741 01:10:49,122 --> 01:10:50,521 ...o que se passa contigo? 742 01:10:50,922 --> 01:10:52,674 - Estás bêbeda? - Não! 743 01:10:53,042 --> 01:10:54,714 Estou lúcida! 744 01:10:55,002 --> 01:10:59,041 Estou lúcida, sempre estive. Para aprender, contigo! 745 01:10:59,162 --> 01:11:02,916 Ensinaste-me como se matam pessoas sem nunca fazê-las gritar! 746 01:11:03,602 --> 01:11:07,197 A força não serve, pois não? Basta uma ameaça, uma chantagem! 747 01:11:07,322 --> 01:11:11,634 Foi assim com o meu pai, não foi? Tinhas de o fazer comigo também! 748 01:11:12,242 --> 01:11:14,995 Tinhas de me impedir de pensar, fazer-me viver no terror... 749 01:11:15,122 --> 01:11:17,078 ...como sempre fizeste com os outros todos! 750 01:11:22,322 --> 01:11:23,550 Mas não... 751 01:11:24,522 --> 01:11:26,353 ...apaixonaste-te por mim! 752 01:11:28,162 --> 01:11:31,040 Por mim, que te odiava como nunca odiei ninguém! 753 01:11:32,682 --> 01:11:34,479 - Não é verdade! - É verdade, sim! 754 01:11:34,722 --> 01:11:35,757 Queres saber? 755 01:11:35,882 --> 01:11:37,713 Fazer amor contigo metia-me nojo! 756 01:11:37,922 --> 01:11:40,755 Dormir ao teu lado, acordar ao teu lado! 757 01:11:40,882 --> 01:11:43,316 - Não! - Ter de sorrir, ter de te tocar! 758 01:11:43,562 --> 01:11:45,075 Tinha horror de tudo! 759 01:11:45,762 --> 01:11:46,751 Sabes? 760 01:11:46,922 --> 01:11:49,038 - Sempre te traí! Sempre! - Não é verdade! 761 01:11:49,162 --> 01:11:51,676 Sim. Espiei os teus movimentos, roubei nas tuas gavetas, até matei! 762 01:11:51,802 --> 01:11:52,757 Não é verdade! 763 01:11:52,922 --> 01:11:54,594 E sabes a quem passava as informações que te roubava? 764 01:11:54,722 --> 01:11:55,677 - Sabes? - Basta! 765 01:11:55,882 --> 01:11:57,634 Basta! Não podes ter feito isso, não é verdade! 766 01:11:57,802 --> 01:11:59,121 Ao comissário Cattani! 767 01:11:59,282 --> 01:12:01,079 - Diz-me que não é verdade! - Sim! 768 01:12:01,202 --> 01:12:03,477 - Diz-me que não é verdade! - Ele sabe de tudo! 769 01:12:03,602 --> 01:12:06,560 Hoje ganhaste, mas amanhã voltarás a ser aquilo que és: 770 01:12:07,002 --> 01:12:09,038 Um vulgar patife como muitos... 771 01:12:09,802 --> 01:12:10,757 ....um nada... 772 01:12:11,002 --> 01:12:12,355 ...um nada! 773 01:12:43,722 --> 01:12:44,837 O que se passa? 774 01:12:45,002 --> 01:12:47,038 - Vamos buscar a Ester. - Mas o Falisci disse que... 775 01:12:47,162 --> 01:12:48,595 Está bem, vou sozinho. 776 01:12:49,882 --> 01:12:50,951 Espere. 777 01:13:51,922 --> 01:13:53,150 Este é o comboio. 778 01:13:56,202 --> 01:13:57,521 Acabou de passar. 779 01:15:25,722 --> 01:15:27,041 Tu, espera aqui. 780 01:16:06,522 --> 01:16:07,477 Sim? 781 01:16:08,282 --> 01:16:09,351 Sou eu. 782 01:16:12,322 --> 01:16:14,074 Não, não correu tudo bem. 783 01:16:15,962 --> 01:16:17,554 Houve uns problemas. 784 01:16:17,962 --> 01:16:19,361 O que aconteceu? 785 01:16:23,202 --> 01:16:24,601 Responda-me! 786 01:16:28,802 --> 01:16:30,201 Força, explique-me! 787 01:16:42,402 --> 01:16:43,721 Estou a queimar tudo. 788 01:16:45,082 --> 01:16:46,435 Sim, tudo. 789 01:16:48,042 --> 01:16:50,237 Faça o mesmo você também, Espinosa. 790 01:16:52,242 --> 01:16:53,595 É bonito o fogo. 791 01:17:09,762 --> 01:17:10,990 Chegaste? 792 01:17:11,682 --> 01:17:13,035 Estava à tua espera. 793 01:17:23,202 --> 01:17:24,635 Onde está a Ester? 794 01:17:31,042 --> 01:17:32,600 Queria ir ter contigo. 795 01:17:36,362 --> 01:17:38,239 Mas eu não podia deixá-la. 796 01:17:40,922 --> 01:17:42,514 Percebes isso, não é? 797 01:17:43,882 --> 01:17:48,592 Já me levaste a Greta, o banco, tudo. 798 01:17:53,082 --> 01:17:54,674 O que fazes com ela? 799 01:18:04,002 --> 01:18:05,037 Onde está? 800 01:18:09,122 --> 01:18:10,350 Dorme. 801 01:18:17,642 --> 01:18:19,473 Demorou tanto tempo... 802 01:18:20,002 --> 01:18:22,311 ...para encontrar um pouco de paz. 803 01:18:30,282 --> 01:18:31,237 Ester! 804 01:18:34,362 --> 01:18:35,556 Ester! 805 01:19:50,802 --> 01:19:52,121 Tive de fazê-Io. 806 01:19:56,082 --> 01:19:57,401 Queria ir embora. 807 01:19:58,362 --> 01:19:59,556 Deixar-me. 808 01:20:01,722 --> 01:20:02,950 Ela também... 809 01:20:04,002 --> 01:20:05,355 ...como os outros. 810 01:20:10,122 --> 01:20:12,317 Mas agora já não sairá daqui. 811 01:20:21,802 --> 01:20:23,155 Ficaremos aqui... 812 01:20:24,402 --> 01:20:25,755 ...nesta grande casa... 813 01:20:27,002 --> 01:20:28,117 ...eu e ela... 814 01:20:28,522 --> 01:20:29,955 ...para sempre. 815 01:20:44,242 --> 01:20:45,800 Só tinha vinte anos! 816 01:20:53,082 --> 01:20:54,276 Comissário! 817 01:20:54,562 --> 01:20:55,836 Não, comissário, pare! 818 01:20:56,002 --> 01:20:57,196 Pare, deixe-o! 819 01:20:58,842 --> 01:20:59,957 Deixe-o! 820 01:21:01,842 --> 01:21:03,321 Vinte anos! 821 01:23:10,682 --> 01:23:12,035 O passaporte, por favor. 822 01:23:14,002 --> 01:23:15,071 Aqui tem. 823 01:23:19,042 --> 01:23:20,077 Pode ir. 824 01:23:20,762 --> 01:23:21,831 Obrigado. 825 01:24:19,002 --> 01:24:20,230 Isso também. 826 01:24:25,682 --> 01:24:28,401 Infelizmente, como vê, vou partir, comissário. 827 01:24:28,522 --> 01:24:30,831 Não poderei dedicar-lhe mais de... 828 01:24:31,962 --> 01:24:32,917 ...pronto. 829 01:24:33,642 --> 01:24:34,836 Dez minutos. 830 01:24:39,602 --> 01:24:41,399 Considere-o um privilégio... 831 01:24:42,162 --> 01:24:45,518 ...aos muitos que me vêm visitar, não concedo mais do que cinco. 832 01:24:46,962 --> 01:24:50,511 Mas a sua tenacidade merece um prémio. Por acaso está armado? 833 01:25:05,882 --> 01:25:07,440 Disseram-me que você... 834 01:25:07,722 --> 01:25:08,871 ...é uma espécie de... 835 01:25:09,202 --> 01:25:10,840 ...cruzado do bem. 836 01:25:11,442 --> 01:25:13,353 Gosta de lutar contra o Dragão. 837 01:25:14,762 --> 01:25:15,717 Mas... 838 01:25:15,842 --> 01:25:17,639 ...desculpe, comissário, caso... 839 01:25:18,362 --> 01:25:20,717 ...eu fosse efectivamente o Mal encarnado... 840 01:25:21,162 --> 01:25:23,517 ...pensava derrotar-me com esta? 841 01:25:27,322 --> 01:25:28,391 Deixe lá! 842 01:25:30,522 --> 01:25:32,956 Olhe, olhe para estes esplendores. 843 01:25:33,842 --> 01:25:35,958 Por acaso parece a casa de um bandido? 844 01:25:37,242 --> 01:25:39,039 Eu sou um colecionador. 845 01:25:40,082 --> 01:25:41,276 E essa... 846 01:25:43,042 --> 01:25:45,272 ...é a coleção que mais estimo. 847 01:25:45,642 --> 01:25:47,394 É uma coleção de almas. 848 01:25:51,002 --> 01:25:53,470 Olhe, aqui dentro tem um grande industrial... 849 01:25:58,442 --> 01:26:00,956 ...aqui mais um alto funcionário de entidades públicas. 850 01:26:02,042 --> 01:26:04,510 Este é dos maiores banqueiros da Europa. 851 01:26:05,202 --> 01:26:07,238 Este... é um ministro. 852 01:26:09,282 --> 01:26:10,601 Eu coleciono... 853 01:26:12,202 --> 01:26:14,875 ...as suas doenças escondidas, a sua podridão... 854 01:26:15,562 --> 01:26:16,961 ...os seus segredos. 855 01:26:17,642 --> 01:26:18,916 Para chantageá-Ios. 856 01:26:19,242 --> 01:26:20,675 Chantagear? 857 01:26:21,122 --> 01:26:25,274 Não, comissário, não existem chantagens no nosso ambiente. 858 01:26:26,242 --> 01:26:29,632 Só existem contratos, mercadorias para troca... 859 01:26:30,362 --> 01:26:32,671 ...como estas "informações reservadas". 860 01:26:33,602 --> 01:26:36,833 Para a democracia, a corrupção é exactamente como... 861 01:26:37,482 --> 01:26:39,677 ...o lubrificante para o motor. 862 01:26:40,602 --> 01:26:42,672 Tem um cheiro nauseabundo, e suja... 863 01:26:43,362 --> 01:26:45,034 ...mas não se pode passar sem isso. 864 01:26:46,802 --> 01:26:48,633 Mas agora o seu negócio rebentou! 865 01:26:49,242 --> 01:26:50,641 O que quer dizer com isso? 866 01:26:55,322 --> 01:26:56,801 Dou-lhe umas informações. 867 01:26:57,642 --> 01:26:59,155 O Tano Cariddi foi preso... 868 01:26:59,482 --> 01:27:02,440 ...o senador Salimbeni terá de responder perante o Parlamento. 869 01:27:02,682 --> 01:27:04,832 E o negócio dos Internacionais faliu. 870 01:27:05,282 --> 01:27:07,842 Em breve, o seu comboio também será mandado parar. 871 01:27:07,962 --> 01:27:09,361 Perdeu, Espinosa. 872 01:27:12,042 --> 01:27:13,316 É tudo? 873 01:27:14,522 --> 01:27:17,832 Sim. Acho que sim. E acho que chega. 874 01:27:25,042 --> 01:27:27,602 Conseguiu então rasteirar-nos! 875 01:27:28,842 --> 01:27:30,798 Bravo! Dou-lhe os meus parabéns. 876 01:27:33,962 --> 01:27:35,281 Porém... 877 01:27:36,442 --> 01:27:37,841 ...engana-se. 878 01:27:42,762 --> 01:27:44,434 Sim, engana-se, comissário. 879 01:27:44,682 --> 01:27:46,957 Eu não perdi. E quer saber porquê? 880 01:27:47,282 --> 01:27:50,354 Porque os que mandam e decidem realmente estão comigo. 881 01:27:51,722 --> 01:27:54,441 Esse comboio era só o primeiro de uma longa série. 882 01:27:55,762 --> 01:27:57,510 Hão-de chegar mais... 883 01:27:57,802 --> 01:27:59,918 ...porque todo o mundo está de acordo! 884 01:28:00,042 --> 01:28:01,521 Todo o mundo! 885 01:28:03,842 --> 01:28:07,039 Este negócio é necessário aos governos de muitos países. 886 01:28:07,202 --> 01:28:09,955 E nós realizá-Io-emos, quer você goste quer não. 887 01:28:12,242 --> 01:28:13,436 Nós quem? 888 01:28:14,442 --> 01:28:15,431 Nós... 889 01:28:15,602 --> 01:28:17,001 ...os que mandam. 890 01:28:17,882 --> 01:28:20,396 Os que estão por cima de tudo, até por cima... 891 01:28:21,042 --> 01:28:24,921 ...dessa lei com L maiúsculo da qual você é um estrénuo paladino. 892 01:28:26,002 --> 01:28:27,355 Sabe, comissário... 893 01:28:28,242 --> 01:28:30,153 ...os homens como eu são um pouco como... 894 01:28:30,642 --> 01:28:34,601 ...artistas que criam a obra-prima juntando materiais diferentes. 895 01:28:37,482 --> 01:28:39,234 Argila com diamantes, ouro com cobre... 896 01:28:39,802 --> 01:28:41,918 ...pedra cinzenta com cores da paleta. 897 01:28:44,562 --> 01:28:45,881 Percebe isso? Eu trato... 898 01:28:46,362 --> 01:28:47,681 ...somente de juntar... 899 01:28:48,762 --> 01:28:50,161 ...a alta finança... 900 01:28:50,402 --> 01:28:51,960 ...a alta criminalidade... 901 01:28:52,402 --> 01:28:53,721 ...o poder político. 902 01:28:54,282 --> 01:28:55,351 Tudo junto... 903 01:28:57,242 --> 01:28:58,834 ...isso é o poder! 904 01:29:07,002 --> 01:29:08,913 O seu tempo acabou, comissário. 905 01:29:17,482 --> 01:29:18,801 Acabou mesmo. 906 01:29:20,402 --> 01:29:22,472 Em todos os sentidos da palavra. 907 01:29:26,082 --> 01:29:27,401 Mandar-me-á matar? 908 01:29:29,842 --> 01:29:30,957 Não. 909 01:29:32,802 --> 01:29:33,951 Não agora. 910 01:29:35,602 --> 01:29:36,876 Não aqui. 911 01:29:38,682 --> 01:29:40,001 E não eu. 912 01:29:40,202 --> 01:29:41,430 Quem, então? 913 01:29:42,082 --> 01:29:43,640 A força das coisas. 914 01:29:47,522 --> 01:29:50,832 É um homem inteligente, comissário, percebe isso, não percebe? 915 01:29:51,682 --> 01:29:52,751 Afinal... 916 01:29:52,922 --> 01:29:54,480 ...sabe demais. 917 01:29:57,882 --> 01:29:59,520 Chegou à estação terminal. 918 01:30:02,482 --> 01:30:05,121 Não lhe será permitido dar mais passos. 919 01:30:18,362 --> 01:30:19,556 Espinosa! 920 01:30:22,042 --> 01:30:24,237 Lembre-se, vá para onde for, segui-lo-ei! 921 01:30:24,362 --> 01:30:26,717 Ficarei atrás de si enquanto puder. 922 01:30:28,122 --> 01:30:29,635 Adeus, comissário. 923 01:30:32,122 --> 01:30:33,794 E seja honrado o mérito. 924 01:32:59,482 --> 01:33:00,756 O que se passa agora? 925 01:33:00,922 --> 01:33:04,198 Nada, nada. Fui eu a pedir para vires aqui. 926 01:33:04,882 --> 01:33:07,521 Antes que te vás embora, quero que conheças uma pessoa. 927 01:33:07,642 --> 01:33:09,360 É um homem que está muito mal... 928 01:33:09,482 --> 01:33:10,995 ...e que era amigo do teu pai. 929 01:33:11,562 --> 01:33:13,837 Sentaste-te no colo dele, há muito tempo. 930 01:33:14,362 --> 01:33:15,954 Chama-se Salvatore Frolo. 931 01:33:16,162 --> 01:33:18,039 Mas sempre lhe chamaram Acidduzzu. 932 01:33:18,202 --> 01:33:19,351 Acidduzzu? 933 01:33:19,522 --> 01:33:21,399 Sim. Quer dizer passarinho. 934 01:33:23,602 --> 01:33:25,001 Vem, anda. 935 01:34:08,162 --> 01:34:09,151 Viste? 936 01:34:09,762 --> 01:34:11,195 Mantive a promessa... 937 01:34:13,882 --> 01:34:15,235 ...trouxe-ta. 938 01:34:18,682 --> 01:34:20,161 Olha como é bonita. 939 01:35:08,642 --> 01:35:09,961 Não pode mexer. 940 01:35:11,042 --> 01:35:12,316 Não pode falar, mas... 941 01:35:12,522 --> 01:35:13,796 ...queria ver-te. 942 01:35:14,602 --> 01:35:16,194 Tem os olhos bondosos. 943 01:35:39,442 --> 01:35:40,557 Vamos. 944 01:35:42,762 --> 01:35:43,911 Anda. 945 01:35:49,002 --> 01:35:50,515 Coitado do passarinho! 946 01:37:34,642 --> 01:37:37,031 Uma vez, a professora falou-nos da Estrela Polar. 947 01:37:40,122 --> 01:37:41,350 Lembro-me que era... 948 01:37:41,842 --> 01:37:42,991 ...o mês de Maio. 949 01:37:44,922 --> 01:37:45,991 E eu... 950 01:37:47,922 --> 01:37:49,913 ...naquela noite, em vez de ir dormir... 951 01:37:51,562 --> 01:37:53,234 ...caladinho, devagarinho... 952 01:37:55,882 --> 01:37:59,033 ...trepei até ao sótão, depois, por uma escada, até ao terraço. 953 01:38:01,002 --> 01:38:03,470 Tinha ainda na cabeça as palavras da professora: 954 01:38:04,882 --> 01:38:06,031 "Têm de procurar... 955 01:38:07,722 --> 01:38:09,121 ...o Pequeno Carro... 956 01:38:10,002 --> 01:38:13,551 ...que está entre o Dragão, Cefeu e a Ursa Maior... 957 01:38:15,042 --> 01:38:17,875 ...e depois subir, sempre para cima." 958 01:38:19,082 --> 01:38:22,995 "E lá em cima está a Estrela Polar, que é fixa." 959 01:38:24,722 --> 01:38:28,476 "Indicou o caminho durante séculos aos marinheiros, aos viajantes." 960 01:38:35,842 --> 01:38:37,275 Naquela noite, no céu... 961 01:38:38,362 --> 01:38:40,114 ...havia milhares de estrelas. 962 01:38:41,402 --> 01:38:42,676 Eu sentia-me tão... 963 01:38:43,522 --> 01:38:45,558 ...tão pequeno, tão confuso. 964 01:38:46,202 --> 01:38:47,681 Tinha oito anos. 965 01:38:48,522 --> 01:38:51,673 E onde ficava o quadrado de Pégaso? E Orião? E as Plêiades? 966 01:38:51,882 --> 01:38:53,110 Onde ficava o Carro? 967 01:38:54,442 --> 01:38:55,636 Parecia-me... 968 01:38:56,642 --> 01:38:59,315 ...como podia encontrar uma coisa tão pequena... 969 01:39:00,162 --> 01:39:01,481 ...mas tão importante... 970 01:39:03,402 --> 01:39:04,596 ...sozinho? 971 01:39:07,562 --> 01:39:08,711 Como se faz? 972 01:39:45,322 --> 01:39:47,233 Não nos veremos por uns tempos. 973 01:39:48,802 --> 01:39:50,076 Tenho de ir para longe. 974 01:40:08,402 --> 01:40:09,630 Tenho. 975 01:42:58,562 --> 01:42:59,756 Estou aqui. 976 01:44:21,082 --> 01:44:24,597 Interrompemos as transmissões para comunicar uma trágica notícia. 977 01:44:25,042 --> 01:44:26,839 Esta manhã, às sete e trinta... 978 01:44:27,282 --> 01:44:30,718 ...o comissário Corrado Cattani foi barbaramente assassinado. 979 01:44:31,802 --> 01:44:35,158 A cilada deu-se num pátio secundário do Hospital Maior de Milão... 980 01:44:35,682 --> 01:44:37,752 ...e consumou-se em poucos segundos. 981 01:44:38,602 --> 01:44:42,311 Os assassinos despejaram no comissário um verdadeiro rio de fogo. 982 01:44:43,642 --> 01:44:47,521 De facto, parece que o pobre corpo foi atingido por mais de 70 balas. 983 01:44:49,242 --> 01:44:53,201 Infelizmente Cattani, que nas últimas horas contribuiu para a grande rusga... 984 01:44:53,362 --> 01:44:56,115 ...há pouco concluída, contra os vértices da "Cosa Nostra", 985 01:44:56,282 --> 01:44:59,877 hoje estava desarmado e, por sua expressa vontade, sem escolta. 986 01:46:12,242 --> 01:46:13,311 Disseram... 987 01:46:13,442 --> 01:46:14,716 ...e escreveram... 988 01:46:14,882 --> 01:46:16,713 ...que era um homem irresponsável... 989 01:46:16,842 --> 01:46:17,991 ...patético... 990 01:46:19,802 --> 01:46:21,235 ...que vivia fora do mundo. 991 01:46:23,002 --> 01:46:24,151 Sim, é a verdade... 992 01:46:24,522 --> 01:46:25,796 ...era mesmo assim. 993 01:46:26,002 --> 01:46:28,118 Escreveram que não respeitava as regras... 994 01:46:28,282 --> 01:46:30,159 ...que fazia tudo como lhe apetecia... 995 01:46:30,962 --> 01:46:32,839 ...que nunca dava um passo para trás. 996 01:46:33,322 --> 01:46:34,721 Ridículo, não é? 997 01:46:35,642 --> 01:46:36,995 E depois, era ambicioso... 998 01:46:37,322 --> 01:46:38,641 ...queria chegar longe! 999 01:46:40,442 --> 01:46:43,161 Olhem onde chegou! Escrevam isso! 1000 01:46:43,762 --> 01:46:45,354 E agora vão todos embora! 1001 01:46:45,922 --> 01:46:47,196 Saiam daqui! 1002 01:47:21,322 --> 01:47:23,040 Juro-te, Corrado. Juro-te... 1003 01:47:25,362 --> 01:47:26,954 ...nem um passo atrás... 1004 01:47:28,242 --> 01:47:29,994 ...até os ter encontrado... 1005 01:47:30,922 --> 01:47:32,196 ...a todos! 67814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.