Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,438 --> 00:00:16,987
Salvatore Frolo, saído há pouco
de um hospital psiquiátrico...
2
00:00:17,198 --> 00:00:19,587
...mata a tiro Antonio Tindari...
3
00:00:19,878 --> 00:00:23,393
...que acha ser o responsável
pelas mortes da mulher e da filha.
4
00:00:23,718 --> 00:00:27,472
O comissário Corrado Cattani,
encarregado do inquérito...
5
00:00:27,598 --> 00:00:31,876
...com a corajosa juíza Silvia Conti,
pela qual, aos poucos, se apaixona...
6
00:00:32,478 --> 00:00:37,108
...desvenda, peça a peça, as obscuras
razões daquela longínqua barbárie.
7
00:00:37,918 --> 00:00:42,787
No curso do seu longo inquérito,
Corrado reencontra Tano Cariddi...
8
00:00:43,638 --> 00:00:47,631
...que está a investir secretamente
na bolsa um enorme capital mafioso,
9
00:00:47,798 --> 00:00:52,030
e que, com este fim, casou por
conveniência com a jovem Ester Rasi...
10
00:00:52,598 --> 00:00:55,032
...filha de um abastado
financeiro que Tano...
11
00:00:55,278 --> 00:00:59,157
...com a ajuda do misterioso
Espinosa, leva ao suicídio.
12
00:00:59,518 --> 00:01:02,590
Enquanto Ester, que compreendeu
a verdadeira natureza de Tano...
13
00:01:02,758 --> 00:01:07,752
...decide ficar com dele para o
destruir, Tano prepara a sua obra-prima:
14
00:01:08,198 --> 00:01:11,235
A conquista na bolsa
dos Seguros Internacionais.
15
00:01:11,798 --> 00:01:15,393
Colaboram na duvidosa operação:
Espinosa, o senador Salimbeni...
16
00:01:15,758 --> 00:01:18,477
...e os anónimos elementos
da Cúpula mafiosa.
17
00:01:19,438 --> 00:01:23,351
Um comboio com uma terrível carga
mortal que parte para o Sul de ltália...
18
00:01:23,998 --> 00:01:25,431
...sela o infame acordo.
19
00:01:26,158 --> 00:01:29,309
Corrado, por seu lado,
seguindo o seu instinto...
20
00:01:29,638 --> 00:01:32,596
...e mantendo uma promessa feita
a Salvatore Frolo...
21
00:01:32,958 --> 00:01:36,587
...inutilizado devido a um atroz
assalto, encontra Lorella...
22
00:01:37,118 --> 00:01:39,791
...a filha que Salvatore
julgava morta...
23
00:01:40,238 --> 00:01:42,752
...e leva-a para a comunidade
de Frei Bernardo...
24
00:01:42,878 --> 00:01:46,188
...um dos poucos amigos com
quem Corrado ainda pode contar.
25
00:01:46,998 --> 00:01:51,389
Com a juíza Silvia Conti ao lado,
Corrado espera nervosamente...
26
00:01:51,798 --> 00:01:56,155
...o desenlace do mistério: De facto,
avisado telefonicamente pela rapariga...
27
00:01:56,758 --> 00:01:59,830
...uma personagem cujo rosto
ainda não se conseguiu definir...
28
00:02:00,118 --> 00:02:02,757
...aceita ir a um encontro
com Corrado.
29
00:02:03,038 --> 00:02:05,677
Quem é o homem que Lorella
acredita ser o seu pai?
30
00:02:15,998 --> 00:02:18,910
O POLVO 4
31
00:03:44,318 --> 00:03:46,309
Produção
32
00:03:48,118 --> 00:03:50,109
Realização
33
00:03:52,078 --> 00:03:53,989
SEXTO EPISÓDIO
34
00:04:04,038 --> 00:04:05,949
Fico aqui um bocadinho, comissário.
35
00:04:06,998 --> 00:04:08,750
Na cozinha tem café quente.
36
00:05:47,078 --> 00:05:48,033
Abre.
37
00:05:54,238 --> 00:05:55,751
Não quero ser incomodado
por ninguém.
38
00:05:55,878 --> 00:05:56,833
Está bem, doutor.
39
00:06:37,558 --> 00:06:39,355
Seguros Internacionais.
40
00:06:39,838 --> 00:06:41,351
Banco Antinari.
41
00:06:42,598 --> 00:06:44,554
Quota de controlo.
42
00:07:14,798 --> 00:07:15,992
Não, obrigada.
43
00:07:50,918 --> 00:07:52,271
Quando partiu o Puparo?
44
00:07:52,758 --> 00:07:54,396
Hoje à noite, com Santuzzo.
45
00:07:55,638 --> 00:07:58,072
Ligou antes para o aeroporto
para saber se havia aparelho.
46
00:07:58,198 --> 00:08:00,917
Para onde ia?
Ouviste o telefonema?
47
00:08:01,438 --> 00:08:02,757
Escrevi aqui.
48
00:09:06,038 --> 00:09:07,073
Está bem.
49
00:09:07,398 --> 00:09:08,592
Nós tratamos disso.
50
00:09:23,518 --> 00:09:24,712
Comecem.
51
00:11:01,562 --> 00:11:03,041
O Tano voltará mais tarde.
52
00:11:03,602 --> 00:11:04,796
Foi para Ascona.
53
00:11:05,602 --> 00:11:06,717
Ascona.
54
00:11:08,162 --> 00:11:09,356
À Villa Pausania?
55
00:11:10,362 --> 00:11:11,477
Não sei.
56
00:11:11,642 --> 00:11:13,678
Porquê, quem está
na Villa Pausania?
57
00:11:14,322 --> 00:11:15,471
Espinosa.
58
00:11:16,002 --> 00:11:17,276
E quem é Espinosa?
59
00:11:18,402 --> 00:11:20,040
Um homem importante...
60
00:11:20,842 --> 00:11:22,753
...que não pensava
que o Tano conhecesse.
61
00:11:23,242 --> 00:11:24,436
Um colecionador.
62
00:11:26,842 --> 00:11:29,402
Lembras-te da boneca antiga
que tenho no meu estúdio?
63
00:11:29,522 --> 00:11:31,194
Há anos que o Espinosa ma pede.
64
00:12:32,402 --> 00:12:34,393
Vem aí o Trevi com duas pessoas.
65
00:13:07,762 --> 00:13:09,241
Onde está a minha filha?
66
00:13:15,522 --> 00:13:17,001
Tinha isto.
67
00:13:24,242 --> 00:13:25,516
Ele está limpo.
68
00:13:27,722 --> 00:13:28,711
Você...
69
00:13:30,482 --> 00:13:31,881
...quem é você?
70
00:13:33,242 --> 00:13:34,914
Sou aquele que pensas.
71
00:13:39,642 --> 00:13:40,870
O Puparo.
72
00:13:59,922 --> 00:14:01,594
É maravilhosa.
73
00:14:03,242 --> 00:14:06,598
Não imagina quantas vezes
pedi esta boneca ao seu pai.
74
00:14:08,722 --> 00:14:10,952
Já não esperava isso,
poder tê-la...
75
00:14:13,162 --> 00:14:14,481
...mas agora...
76
00:14:16,522 --> 00:14:19,036
...não sei mesmo como agradecer.
Venha...
77
00:14:20,882 --> 00:14:22,440
...mostrar-lhe-ei uma coisa.
78
00:14:31,002 --> 00:14:31,957
Faça favor.
79
00:14:39,522 --> 00:14:40,557
Vê?
80
00:14:41,522 --> 00:14:42,921
A coleção completa...
81
00:14:43,082 --> 00:14:44,993
...é composta por cinco bonecas.
82
00:14:46,122 --> 00:14:47,350
A bondade...
83
00:14:47,882 --> 00:14:49,201
...a malvadez...
84
00:14:49,802 --> 00:14:51,793
...a dor, a felicidade.
85
00:14:53,922 --> 00:14:56,482
Os quatro sentimentos
que dominam o homem.
86
00:14:57,282 --> 00:14:58,761
E depois há esta...
87
00:15:00,162 --> 00:15:01,754
...a duplicidade.
88
00:15:07,082 --> 00:15:09,073
Nunca gostei desta boneca.
89
00:15:10,682 --> 00:15:12,195
Mete medo.
90
00:15:14,082 --> 00:15:15,310
É verdade.
91
00:15:16,322 --> 00:15:19,758
O artesão dinamarquês que
a construiu chamava-se Kirstensen.
92
00:15:20,682 --> 00:15:21,637
E...
93
00:15:22,122 --> 00:15:24,158
...pelo que se sabe, era maçónico.
94
00:15:24,482 --> 00:15:25,835
Mas, nessa altura...
95
00:15:26,482 --> 00:15:28,154
...o Mozart também era.
96
00:15:28,802 --> 00:15:30,201
Você também é?
97
00:15:32,922 --> 00:15:34,958
Eu sou... um pouco tudo...
98
00:15:36,162 --> 00:15:37,595
...e um pouco nada.
99
00:15:38,562 --> 00:15:40,393
Um pouco como esta boneca.
100
00:15:45,842 --> 00:15:48,310
Tem de me perdoar,
gosto de gracejar.
101
00:15:50,042 --> 00:15:51,475
Mas falemos de negócios.
102
00:15:53,482 --> 00:15:56,519
Então, diga-me, o que quer
por esta maravilha?
103
00:15:57,522 --> 00:15:58,511
Nada.
104
00:16:00,442 --> 00:16:01,795
Ofereço-lha.
105
00:16:03,522 --> 00:16:06,673
O meu pai dizia sempre
que tinha ficado com poucos amigos...
106
00:16:07,002 --> 00:16:08,481
...e que você era um deles.
107
00:16:10,642 --> 00:16:11,961
Não é verdade?
108
00:16:12,682 --> 00:16:14,877
Tenciona mesmo
dar-me esta prenda...
109
00:16:15,202 --> 00:16:17,158
...sem pedir nada em troca?
110
00:16:19,042 --> 00:16:20,157
Sim.
111
00:16:21,042 --> 00:16:22,680
Só quero uma coisa.
112
00:16:23,042 --> 00:16:25,272
Quero saber a verdade
sobre o meu pai.
113
00:16:25,882 --> 00:16:27,838
Quero saber porque se matou.
114
00:16:29,602 --> 00:16:32,799
E o que a faz pensar
que posso ajudá-la?
115
00:16:33,482 --> 00:16:35,279
Foi a úItima pessoa a vê-Io.
116
00:16:35,882 --> 00:16:37,838
Disse-me o nosso motorista.
117
00:16:38,002 --> 00:16:39,958
Porque veio ter consigo
nessa tarde?
118
00:16:45,442 --> 00:16:49,071
Veio propor-me um negócio
que, infelizmente, tive de recusar.
119
00:16:50,522 --> 00:16:51,671
Porquê?
120
00:16:53,402 --> 00:16:55,358
Porque já me tinha comprometido...
121
00:16:55,882 --> 00:16:57,201
...com outra pessoa.
122
00:17:00,322 --> 00:17:01,437
Quem?
123
00:17:03,282 --> 00:17:04,920
Isso não posso dizer.
124
00:17:06,882 --> 00:17:08,634
Era o Tano Cariddi, não era?
125
00:17:12,282 --> 00:17:14,000
Diga-me a verdade, era ele?
126
00:17:18,442 --> 00:17:19,477
Sim.
127
00:17:23,202 --> 00:17:25,955
Mas o seu marido não tem nada
a ver com a morte do seu pai.
128
00:17:26,082 --> 00:17:27,561
Eu também não.
129
00:17:29,962 --> 00:17:31,759
O seu pai tomou a decisão...
130
00:17:33,002 --> 00:17:34,674
...de fazer o que fez...
131
00:17:35,002 --> 00:17:37,755
...porque era um homem só,
cansado...
132
00:17:39,042 --> 00:17:40,521
...e muito deprimido.
133
00:17:41,242 --> 00:17:43,312
Esta é a verdade.
134
00:17:44,162 --> 00:17:46,312
Não há mais razões.
135
00:17:59,922 --> 00:18:01,674
Descodificou aqueles números.
136
00:18:03,162 --> 00:18:06,950
Hamburgo, Malvineux, Amstelgarten,
Rougemont, Flicken, Banville, Nápoles.
137
00:18:16,882 --> 00:18:19,157
Você não pode imaginar
o que sente um colecionador...
138
00:18:19,282 --> 00:18:21,432
...quando a úItima peça
encaixa no seu lugar...
139
00:18:21,562 --> 00:18:23,280
...e o mosaico fica completo.
140
00:18:30,242 --> 00:18:31,561
No que pensa?
141
00:18:33,242 --> 00:18:34,311
Em nada.
142
00:18:35,762 --> 00:18:36,751
Quer dizer...
143
00:18:37,042 --> 00:18:38,236
O que é isso?
144
00:18:39,042 --> 00:18:40,236
É um jogo.
145
00:18:40,602 --> 00:18:42,320
Um jogo... muito complicado.
146
00:18:42,922 --> 00:18:43,957
Assim, vê?
147
00:18:44,442 --> 00:18:47,354
Trata-se de levar um comboio
ao destino, ultrapassando...
148
00:18:47,842 --> 00:18:49,434
...montes de obstáculos.
149
00:18:51,482 --> 00:18:52,517
E você...
150
00:18:52,922 --> 00:18:54,355
...joga sozinho?
151
00:18:55,762 --> 00:18:57,878
A sua candura é desarmante.
152
00:18:58,282 --> 00:18:59,954
O seu marido tem sorte.
153
00:19:00,882 --> 00:19:01,837
Não.
154
00:19:02,122 --> 00:19:03,475
Não jogo sozinho.
155
00:19:05,002 --> 00:19:07,675
Mas no fim serei eu a ganhar.
156
00:19:22,522 --> 00:19:25,514
A primeira vez que vi a Lorella
foi no colégio.
157
00:19:26,642 --> 00:19:27,836
Tinha poucos meses.
158
00:19:29,002 --> 00:19:30,993
Não se chama Lorella,
chama-se Paola.
159
00:19:31,122 --> 00:19:32,601
Paola Frolo!
160
00:19:33,642 --> 00:19:35,394
Para mim é Lorella.
161
00:19:35,922 --> 00:19:38,152
É o nome que as freiras
lhe deram...
162
00:19:39,162 --> 00:19:40,641
...e esse ficou.
163
00:19:41,962 --> 00:19:43,315
Levei-a comigo.
164
00:19:44,522 --> 00:19:46,353
Chorava sempre, nos primeiros dias.
165
00:19:46,482 --> 00:19:49,076
Chorava porque a mãe
tinha sido morta por Tindari...
166
00:19:49,202 --> 00:19:50,794
...por tua ordem!
167
00:19:52,602 --> 00:19:55,639
O que sabes tu
de como as coisas correram?
168
00:19:56,242 --> 00:19:58,517
Não foi o Tindari
a executar o massacre.
169
00:19:58,642 --> 00:20:01,759
Aliás, foi mesmo ele que,
quando os outros foram embora...
170
00:20:01,882 --> 00:20:05,158
...se atirou pela escarpa abaixo
e tirou a menina das chamas.
171
00:20:07,002 --> 00:20:09,516
Ordenei tantas mortes
na minha vida...
172
00:20:09,682 --> 00:20:12,833
...o que me interessa agora
assumir mais uma ou menos uma?
173
00:20:13,442 --> 00:20:16,354
Mas isso não.
Não queria isso.
174
00:20:16,762 --> 00:20:20,357
Não queria que nos vingássemos
numa menina e numa mulher.
175
00:20:21,282 --> 00:20:22,761
No Frolo, sim!
176
00:20:23,562 --> 00:20:25,553
Ele desobedeceu, traiu...
177
00:20:26,282 --> 00:20:27,840
...e tinha de morrer.
178
00:20:29,202 --> 00:20:32,194
Mas esse cobarde
tinha desaparecido...
179
00:20:32,762 --> 00:20:34,878
...e então as famílias decidiram.
180
00:20:36,042 --> 00:20:39,751
Quem não paga com o sangue,
paga com as lágrimas.
181
00:20:42,282 --> 00:20:44,352
Era 1970.
182
00:20:45,242 --> 00:20:46,595
O ano em que algo...
183
00:20:47,962 --> 00:20:50,351
...começou a envenenar-nos
por dentro.
184
00:20:52,282 --> 00:20:56,321
Dizem que um rato, à noite,
se entrar no teu quarto...
185
00:20:57,922 --> 00:21:00,914
...pode comer-te um dedo do pé
sem dares por isso...
186
00:21:01,802 --> 00:21:05,351
...porque tem um suco nos dentes,
que faz com que não sintas a dor.
187
00:21:06,922 --> 00:21:08,241
Assim foi para nós.
188
00:21:09,802 --> 00:21:11,201
E aquele rato mau...
189
00:21:11,722 --> 00:21:12,837
...traidor...
190
00:21:14,402 --> 00:21:15,721
...era a droga.
191
00:21:17,042 --> 00:21:19,556
Aceitámo-la sem preocupação.
192
00:21:21,242 --> 00:21:22,391
Porém...
193
00:21:22,882 --> 00:21:24,838
...a quem deitava isso nas veias...
194
00:21:25,282 --> 00:21:27,034
...envenenava o sangue.
195
00:21:27,842 --> 00:21:29,798
A nós, envenenou-nos a cabeça.
196
00:21:30,962 --> 00:21:34,113
Em pouco tempo, foram-se
as regras, juramentos, pactos...
197
00:21:35,242 --> 00:21:37,073
...que tinham durado séculos.
198
00:21:38,042 --> 00:21:40,476
Em nome da droga podia
fazer-se tudo.
199
00:21:42,042 --> 00:21:44,636
Roubar o pai,
trair a própria mulher...
200
00:21:47,802 --> 00:21:49,394
...matar o irmão...
201
00:21:50,842 --> 00:21:54,551
...e até queimar vivas uma mulher
e a sua criança.
202
00:21:58,242 --> 00:21:59,914
Mas não vim aqui para falar.
203
00:22:03,442 --> 00:22:06,798
Quero saber quem, além de vós,
sabe da Lorella.
204
00:22:09,042 --> 00:22:10,077
Ninguém.
205
00:22:12,882 --> 00:22:14,440
E ninguém deverá saber.
206
00:22:16,122 --> 00:22:17,441
Olha que tu já não dás ordens!
207
00:22:17,562 --> 00:22:18,995
Espera, comissário!
208
00:22:20,522 --> 00:22:23,275
Apanharam o Puparo,
não é suficiente?
209
00:22:24,242 --> 00:22:25,880
O que queres mais?
210
00:22:26,162 --> 00:22:27,880
Quero levá-la de volta ao pai.
211
00:22:28,042 --> 00:22:29,395
Mas ao verdadeiro.
212
00:22:30,202 --> 00:22:31,840
Não faças isso, comissário.
213
00:22:32,122 --> 00:22:34,841
A quem chamas o pai verdadeiro,
para ela é ninguém.
214
00:22:35,282 --> 00:22:37,671
E, duma vez só,
tiras-lhe dois pais!
215
00:22:38,642 --> 00:22:42,157
O que está à tua frente, porque
passará o resto da vida na prisão...
216
00:22:42,362 --> 00:22:43,477
...e o outro...
217
00:22:43,882 --> 00:22:45,315
...porque já não está...
218
00:22:45,442 --> 00:22:47,000
...porque é só um farrapo.
219
00:22:47,242 --> 00:22:50,040
Mas quem achas que és?
Vens aqui e dás-nos um sermão!
220
00:22:50,242 --> 00:22:52,153
E ainda queres mandar aqui e ali!
221
00:22:52,602 --> 00:22:54,320
Tu, que és o nojo desta terra!
222
00:22:54,522 --> 00:22:56,001
Eu penso na Lorella!
223
00:22:56,922 --> 00:22:58,719
E tu também tens de pensar nela!
224
00:23:00,082 --> 00:23:02,596
Durante anos,
mantive-a afastada de tudo.
225
00:23:03,642 --> 00:23:07,555
Se as famílias que me querem morto
e enterrado descobrem que ela existe...
226
00:23:08,082 --> 00:23:11,040
...que é a minha coisa
mais importante, matam-na!
227
00:23:11,482 --> 00:23:12,801
Percebes isso?
228
00:23:21,842 --> 00:23:24,879
Tens de a levar, para longe,
para o estrangeiro!
229
00:23:25,882 --> 00:23:27,281
Ela tem de ficar sempre...
230
00:23:27,962 --> 00:23:29,475
...Lorella De Pisis...
231
00:23:30,442 --> 00:23:32,478
...para todos, para sempre!
232
00:23:38,002 --> 00:23:39,321
Se fizeres isso...
233
00:23:41,042 --> 00:23:43,317
...conto-te tudo
sobre trinta anos de máfia.
234
00:23:56,282 --> 00:23:57,317
Vês...
235
00:23:59,082 --> 00:24:00,310
...a esse homem que...
236
00:24:00,802 --> 00:24:02,554
...que tu chamas de farrapo...
237
00:24:03,202 --> 00:24:04,681
...eu fiz uma promessa.
238
00:24:08,002 --> 00:24:09,401
E mantê-la-ei.
239
00:24:12,202 --> 00:24:13,874
Não faço pactos contigo.
240
00:24:14,002 --> 00:24:15,515
Deixa-me passar!
Quero passar!
241
00:24:15,642 --> 00:24:18,110
- Deixa-me! Sei que está aí dentro!
- Sentado!
242
00:24:18,642 --> 00:24:19,836
Pai!
243
00:24:24,682 --> 00:24:27,242
O que se passa, pai? Quem são eles?
O que querem?
244
00:24:27,362 --> 00:24:28,761
Nada. Nada Lori, nada.
245
00:24:30,482 --> 00:24:32,677
O que querem de nós?
Porque têm pistolas?
246
00:24:32,842 --> 00:24:34,036
Não tenhas medo.
247
00:24:34,522 --> 00:24:36,672
Eu estou aqui, agora.
Vai correr tudo bem...
248
00:24:37,762 --> 00:24:39,081
...não te preocupes.
249
00:24:42,362 --> 00:24:45,001
Podem deixar-me só com ela
por uns minutos?
250
00:24:50,482 --> 00:24:52,279
De acordo.
Esperaremos aqui fora.
251
00:25:04,682 --> 00:25:05,876
Só cinco minutos.
252
00:25:22,042 --> 00:25:23,361
Ouve-me, Lori.
253
00:25:24,482 --> 00:25:25,801
Temos pouco tempo.
254
00:25:26,682 --> 00:25:29,071
Dir-te-ão muitas coisas feias
acerca de mim.
255
00:25:29,602 --> 00:25:31,274
E serão todas verdadeiras.
256
00:25:45,162 --> 00:25:46,800
Tens de aceitar a proposta dele.
257
00:25:46,962 --> 00:25:48,759
É demasiado importante
que ele fale.
258
00:25:50,042 --> 00:25:53,034
Sabe nomes que nem sequer
imaginamos, os insuspeitáveis.
259
00:25:53,642 --> 00:25:54,995
Tens de aceitar.
260
00:25:56,522 --> 00:25:57,750
E Frolo?
261
00:25:58,202 --> 00:26:00,955
Terá de continuar a acreditar
que a sua filha está morta?
262
00:26:01,642 --> 00:26:02,836
Está bem...
263
00:26:03,002 --> 00:26:04,799
...mas diz-me que justiça é esta!
264
00:26:05,562 --> 00:26:08,998
Uma justiça que pede às vítimas que
continuem a pagar pelo mal sofrido.
265
00:26:11,602 --> 00:26:12,955
É a única que temos.
266
00:26:14,442 --> 00:26:15,841
Se não, temos a deles...
267
00:26:16,962 --> 00:26:18,315
...a da vingança.
268
00:26:19,002 --> 00:26:21,755
Preferes essa?
Queres portar-te como eles?
269
00:26:21,922 --> 00:26:23,640
Olho por olho, dente por dente?
270
00:26:24,162 --> 00:26:26,118
Vai ter com a Lorella,
conta-lhe tudo.
271
00:26:27,242 --> 00:26:28,595
E torna-te como ele.
272
00:26:28,722 --> 00:26:30,394
Vingança por vingança.
273
00:26:30,962 --> 00:26:32,998
Mas não será verdadeira justiça.
274
00:26:35,042 --> 00:26:36,077
Não, nós...
275
00:26:37,522 --> 00:26:38,841
...somos diferentes, tu e eu.
276
00:26:38,962 --> 00:26:40,953
Porque tu continuas a falar
de justiça...
277
00:26:41,242 --> 00:26:44,359
...de lei, todas... todas as coisas
com maiúsculas, eu, pelo contrário...
278
00:26:45,722 --> 00:26:48,441
...penso no Frolo, no Faeti,
que foi morto como um cão...
279
00:26:48,562 --> 00:26:50,041
...e também penso no teu marido!
280
00:26:50,322 --> 00:26:51,960
E achas que eu não penso?
281
00:26:52,402 --> 00:26:54,279
O que sabes tu daquilo que sinto?
282
00:27:05,682 --> 00:27:07,832
Achas que és o único a sofrer?
283
00:27:08,682 --> 00:27:10,593
Mas eu sou uma juíza...
284
00:27:11,122 --> 00:27:13,556
...e tenho de decidir,
tenho de escolher.
285
00:27:13,802 --> 00:27:15,076
Por todos.
286
00:27:16,602 --> 00:27:18,354
Sim, mas não escolhas por mim.
287
00:27:19,162 --> 00:27:20,515
Eu escolho sozinho.
288
00:27:29,082 --> 00:27:30,595
Dá-me a mão.
Anda cá.
289
00:27:38,602 --> 00:27:39,557
Entra!
290
00:27:57,282 --> 00:27:58,635
O que é?
O que se passa?
291
00:27:59,642 --> 00:28:00,870
Vieram buscá-Io.
292
00:28:01,362 --> 00:28:03,398
Temos de levá-Io daqui!
Imediatamente!
293
00:28:03,722 --> 00:28:04,757
Vá, despacha-te!
294
00:28:06,882 --> 00:28:07,871
Força!
295
00:28:09,122 --> 00:28:10,077
Ouve...
296
00:28:10,242 --> 00:28:13,871
Há pelo menos dez homens aqui fora!
Mas antes de dar-te a eles, mato-te!
297
00:28:14,802 --> 00:28:16,758
- Deixa-o!
- Não vieram para me salvar.
298
00:28:17,322 --> 00:28:18,641
Querem matar-me.
299
00:28:20,202 --> 00:28:21,521
Não acredito.
300
00:28:21,842 --> 00:28:23,594
- Não acredito!
- É a verdade!
301
00:28:24,282 --> 00:28:25,397
Juro-te!
302
00:28:26,762 --> 00:28:27,990
Estão a chegar.
303
00:28:29,082 --> 00:28:30,515
Por aí, vai!
304
00:28:52,082 --> 00:28:56,712
Arrumem essas armas.
Aqui só há crianças. O que querem?
305
00:28:58,002 --> 00:28:59,640
Diz-me onde está o Puparo!
306
00:29:01,202 --> 00:29:02,635
Não sei de quem falam.
307
00:29:05,922 --> 00:29:07,037
Onde está?
308
00:29:07,962 --> 00:29:09,111
Não sei.
309
00:29:11,522 --> 00:29:13,672
- Não, parem!
- Vão para dentro, vocês!
310
00:29:15,322 --> 00:29:16,311
Dentro!
311
00:29:26,482 --> 00:29:28,279
Então? Vieram dois...
312
00:29:29,162 --> 00:29:31,551
...nós sabemos.
Porque negas?
313
00:29:33,122 --> 00:29:34,191
Fala!
314
00:29:34,402 --> 00:29:36,916
Queres ver como acabam
as tuas crianças?
315
00:29:37,362 --> 00:29:39,114
Queres ver? Olha!
316
00:29:39,362 --> 00:29:41,000
Deixa estar as crianças!
317
00:29:46,202 --> 00:29:47,555
Não! Não!
318
00:29:54,402 --> 00:29:55,517
Anda comigo.
319
00:29:56,082 --> 00:29:57,310
Bernardo!
320
00:29:57,762 --> 00:29:59,559
Não, deixa-o!
Deixa-o!
321
00:29:59,762 --> 00:30:01,639
Pára! Onde vais?
Fica calmo.
322
00:30:01,922 --> 00:30:03,196
Apaguem isso!
323
00:30:04,962 --> 00:30:08,272
- Já te disse, querem matar-me!
- Não tenho outra escolha, anda!
324
00:30:12,202 --> 00:30:14,238
- Façam-nos sair!
- Parem!
325
00:30:14,962 --> 00:30:17,351
Parem!
Aqui está, entrego-o.
326
00:30:17,522 --> 00:30:19,353
Agora tirem as crianças daí!
327
00:30:21,722 --> 00:30:24,680
E o Santuzzo, onde ficou?
Queremo-Io também!
328
00:30:26,242 --> 00:30:27,391
Pai!
329
00:30:28,882 --> 00:30:31,077
O que fazes?
Pára, anda cá!
330
00:30:31,282 --> 00:30:32,510
Deixa-me!
331
00:31:07,562 --> 00:31:08,711
Sai, Trevi!
332
00:31:12,482 --> 00:31:13,676
Tenho medo!
333
00:31:20,602 --> 00:31:22,638
Corrado! Corrado! As crianças!
334
00:31:25,682 --> 00:31:26,831
Corrado!
335
00:31:29,162 --> 00:31:30,436
Ajuda-as!
336
00:31:32,042 --> 00:31:33,031
Anda comigo!
337
00:31:33,882 --> 00:31:35,201
Força, anda!
338
00:31:50,482 --> 00:31:51,756
Bernardo!
339
00:32:25,082 --> 00:32:28,392
Fiquem aí, lá no fundo,
onde ainda não há fogo!
340
00:32:30,602 --> 00:32:33,036
Fiquem próximos, todos juntos,
desse lado!
341
00:32:33,882 --> 00:32:35,918
Coragem, já os tiramos daqui!
342
00:32:39,522 --> 00:32:41,035
- Pai!
- Lorella!
343
00:32:44,842 --> 00:32:46,195
Anda, ajudo-te!
344
00:32:48,442 --> 00:32:49,591
Santuzzo!
345
00:33:10,122 --> 00:33:11,157
Força!
346
00:33:16,642 --> 00:33:17,757
Andem, saiam!
347
00:33:17,922 --> 00:33:18,877
Todos para fora!
348
00:33:19,522 --> 00:33:21,194
Força, todos na carrinha!
349
00:33:21,322 --> 00:33:22,277
Greta!
350
00:33:22,602 --> 00:33:24,638
Greta! Onde estás?
351
00:33:27,202 --> 00:33:28,271
Silvia!
352
00:33:30,282 --> 00:33:32,432
Leva-os daqui,
leva-os para a carrinha!
353
00:33:35,082 --> 00:33:36,561
Força, rápido!
354
00:33:37,482 --> 00:33:39,518
Baixem-se, todos na carrinha!
355
00:33:40,402 --> 00:33:41,437
Saiam!
356
00:33:46,162 --> 00:33:47,117
Andem.
357
00:33:51,522 --> 00:33:52,477
Saiam!
358
00:34:04,882 --> 00:34:06,315
Depressa! Depressa!
359
00:34:11,882 --> 00:34:13,156
Trevi! Anda!
360
00:34:15,442 --> 00:34:16,477
Silvia!
361
00:34:16,682 --> 00:34:18,718
Silvia!
Não consigo encontrar a Greta!
362
00:34:23,762 --> 00:34:25,912
Greta! Onde estás?
363
00:34:29,882 --> 00:34:31,156
Greta! Greta!
364
00:34:34,362 --> 00:34:35,761
Amor, anda!
365
00:34:38,722 --> 00:34:40,997
Encontrei-a!
Corrado, cuidado!
366
00:34:46,762 --> 00:34:47,911
Força, vamos!
367
00:34:53,162 --> 00:34:54,277
Corram!
368
00:35:06,042 --> 00:35:07,441
Anda, Trevi, anda!
369
00:35:24,322 --> 00:35:26,358
Todos os carros, todos os carros!
370
00:35:26,482 --> 00:35:28,552
Parece estar a passar-se uma guerra.
371
00:35:28,682 --> 00:35:30,638
Estão a chegar,
chamem de todos os lados.
372
00:35:30,762 --> 00:35:33,720
Também os carros do quarto sector,
todos para o mesmo ponto!
373
00:35:34,162 --> 00:35:36,073
Sr. Capitão,
há uma chamada de alarme.
374
00:35:36,202 --> 00:35:38,921
Foi pedida a intervenção de um
helicóptero na zona da gasolineira.
375
00:35:39,082 --> 00:35:41,038
Assinalaram um tiroteio
entre dois carros.
376
00:35:41,162 --> 00:35:42,880
- Não temos mais informações?
- Não, senhor.
377
00:35:43,002 --> 00:35:46,278
Ligue ao heliporto e faça dirigir
um helicóptero à zona indicada.
378
00:35:47,362 --> 00:35:48,431
Seguem-nos!
379
00:35:48,962 --> 00:35:50,031
Baixem-se!
380
00:35:50,202 --> 00:35:51,715
Não se mexam!
Em baixo!
381
00:36:17,002 --> 00:36:18,355
Não os deixes passar!
382
00:36:43,282 --> 00:36:45,512
Baixem-se, não se levantem,
baixem-se!
383
00:37:11,922 --> 00:37:13,037
Espera, Quadri!
384
00:37:13,162 --> 00:37:14,754
- Tenho de falar com o Corrado!
- Agora não há tempo!
385
00:37:14,882 --> 00:37:16,679
- Por favor, é importante!
- Entra, força!
386
00:37:30,842 --> 00:37:34,073
Estão em cima de nós!
Não consigo mantê-Ios afastados!
387
00:37:37,002 --> 00:37:39,357
Só fiquei com uma rajada!
Dá-me a tua pistola!
388
00:37:39,722 --> 00:37:41,201
Está descarregada!
389
00:37:47,122 --> 00:37:48,441
Mas o que faz a polícia?
390
00:37:48,562 --> 00:37:50,393
Onde estamos, num deserto?
391
00:37:51,522 --> 00:37:54,559
Trevi, em breve dir-te-ei para te
atirares para a esquerda, faz isso!
392
00:37:54,682 --> 00:37:57,640
Baixem-se, crianças, baixem-se!
Não levantem a cabeça!
393
00:37:58,642 --> 00:38:00,473
Vou confiar, comissário,
não se engane!
394
00:38:00,602 --> 00:38:02,479
Se isto parar, nunca mais arranca!
395
00:38:10,922 --> 00:38:13,072
Vá, atira-te para à esquerda!
Vá!
396
00:38:59,362 --> 00:39:01,318
Encontrámo-Ios.
Daqui parece um caos.
397
00:39:02,202 --> 00:39:03,555
Vamos descer para ver.
398
00:39:05,202 --> 00:39:07,113
Um dos dois carros está em chamas.
399
00:39:07,282 --> 00:39:08,635
Também há crianças.
400
00:39:19,082 --> 00:39:21,038
Vamos, força!
401
00:39:52,802 --> 00:39:54,360
Sim, vamos muito bem assim.
402
00:39:54,522 --> 00:39:56,752
Não, não se preocupem,
continuem a vender.
403
00:39:59,162 --> 00:40:00,151
Bem...
404
00:40:00,282 --> 00:40:02,716
E não larguem a Mediarez,
se não encrava-nos.
405
00:40:05,402 --> 00:40:07,154
Fiquem sempre de olho
na Barton e na Selis.
406
00:40:07,282 --> 00:40:09,842
Em breve temos de começar
a manobra de cerco.
407
00:40:11,442 --> 00:40:12,511
Sim?
408
00:40:13,522 --> 00:40:16,355
O que fazem as sociedades
do sindicato de controlo?
409
00:40:18,802 --> 00:40:23,193
Em 45 minutos exactos, comecem
a comprar a Fresia, a Smat e a Primar.
410
00:41:02,602 --> 00:41:04,115
Para onde os levam agora?
411
00:41:04,522 --> 00:41:05,955
Não sei, arranja-se um sítio.
412
00:41:06,082 --> 00:41:08,232
Tens de ficar tranquilo,
nós tratamos deles.
413
00:41:08,362 --> 00:41:10,193
Viste?
É o destino.
414
00:41:10,522 --> 00:41:13,832
A igreja para as crianças...
nunca conseguirei acabá-la!
415
00:41:14,882 --> 00:41:17,760
A culpa é tua! Quiseste armar-te
em herói, olha a confusão que fizeste!
416
00:41:17,882 --> 00:41:20,191
- Corrado, eu a ti às vezes...
- Fica calmo.
417
00:41:21,562 --> 00:41:22,790
A perna!
418
00:41:46,562 --> 00:41:48,518
Quem são vocês, podemos saber?
419
00:41:48,842 --> 00:41:50,355
Sou a juíza Silvia Conti.
420
00:41:50,482 --> 00:41:53,554
Agente Maurizio Trevi. Agregado
à primeira divisão, Equipa Especial.
421
00:41:53,682 --> 00:41:54,751
E você?
422
00:41:55,522 --> 00:41:57,319
Sou o comissário Cattani.
423
00:41:58,602 --> 00:42:00,718
Sabe que há um mandado
de captura contra si?
424
00:42:01,002 --> 00:42:02,117
Sim, sei.
425
00:42:02,242 --> 00:42:05,040
E agora explique-me o que aconteceu,
se não se importa.
426
00:42:07,162 --> 00:42:08,515
Está bem, já vou.
427
00:42:12,722 --> 00:42:15,236
Mas... Sr. Procurador,
aonde vai a correr?
428
00:42:16,922 --> 00:42:18,196
O seu café!
429
00:42:18,962 --> 00:42:20,839
A propósito, há um pouco para mim?
430
00:42:20,962 --> 00:42:23,522
Claro que sim, faça favor, Giugni.
Acabo de o fazer.
431
00:42:23,642 --> 00:42:24,597
Obrigado.
432
00:42:25,602 --> 00:42:27,957
- Aqui está, acabadinho de fazer.
- Que bem!
433
00:42:30,602 --> 00:42:32,240
Mas o que terá acontecido?
434
00:42:32,882 --> 00:42:35,919
Eu sei lá! Aqui todos os dias
há novidades!
435
00:42:57,322 --> 00:42:58,721
Depois, no fim...
436
00:43:00,642 --> 00:43:02,598
...o resto podem ver sozinhos.
437
00:43:04,642 --> 00:43:05,916
Nem eu sei como...
438
00:43:06,322 --> 00:43:09,917
...conseguimos chegar aqui.
Como fizemos para sair dali vivos.
439
00:43:15,122 --> 00:43:16,396
E ela, quem é?
440
00:43:23,002 --> 00:43:25,880
Uma rapariga que ajuda Frei Bernardo,
de vez em quando.
441
00:43:37,002 --> 00:43:38,276
Aí está.
442
00:43:47,042 --> 00:43:48,839
Diz-lhe que espero por ele aqui.
443
00:44:19,402 --> 00:44:20,471
Ester!
444
00:44:30,882 --> 00:44:31,997
Pica.
445
00:44:33,122 --> 00:44:34,555
Porque vieste?
446
00:44:35,002 --> 00:44:37,914
Descobri o que são os nomes
que estavam na agenda de Tano.
447
00:44:38,682 --> 00:44:41,560
Lembras-te? Trata-se do percurso
de um comboio!
448
00:44:44,402 --> 00:44:45,835
Como soubeste?
449
00:44:46,362 --> 00:44:49,798
Fui a Ascona, uma aldeia
perto de Locarno...
450
00:44:50,282 --> 00:44:52,352
...ter com um homem
chamado Espinosa.
451
00:44:53,122 --> 00:44:54,760
Está em negócios com o Tano.
452
00:44:55,442 --> 00:44:58,991
Na sua mesa tinha um mapa
com todo o percurso do comboio.
453
00:45:01,042 --> 00:45:02,361
O que pode ser?
454
00:45:03,082 --> 00:45:04,310
Não sei.
455
00:45:07,162 --> 00:45:08,515
Se calhar ele sabe.
456
00:45:09,082 --> 00:45:10,401
Quem é ele?
457
00:45:12,122 --> 00:45:15,592
É um homem muito importante, que sabe
muitas coisas, inclusivé do Tano.
458
00:45:16,282 --> 00:45:17,476
E aquela mulher?
459
00:45:20,762 --> 00:45:22,912
- É a Silvia.
- Eu sei, mas...
460
00:45:23,962 --> 00:45:25,441
...gostas dela?
461
00:45:30,362 --> 00:45:31,511
Sim.
462
00:45:35,202 --> 00:45:36,760
Devia estar feliz.
463
00:45:40,282 --> 00:45:42,398
Daqui a pouco,
o Tano será preso...
464
00:45:43,482 --> 00:45:45,552
...e terei o que queria.
465
00:45:47,762 --> 00:45:49,832
Mas sinto-me tão só.
466
00:45:52,602 --> 00:45:54,001
Para mim és importante.
467
00:45:55,442 --> 00:45:56,955
Importante?
468
00:45:57,562 --> 00:45:59,996
Sim, quero-te bem.
469
00:46:01,122 --> 00:46:03,078
Mas para mim é diferente.
470
00:46:03,962 --> 00:46:06,476
Eu... eu desde a primeira vez
em que te vi, não sei...
471
00:46:08,602 --> 00:46:10,115
...que estúpida!
472
00:46:13,002 --> 00:46:13,957
Não!
473
00:46:14,802 --> 00:46:15,917
Sim!
474
00:46:21,842 --> 00:46:24,117
Porque não me agarraste
sempre assim?
475
00:46:25,882 --> 00:46:27,031
Porquê?
476
00:46:33,122 --> 00:46:36,751
Agora vai.
Aquilo é que é importante.
477
00:46:37,882 --> 00:46:39,713
Vai.
Espero por ti aqui.
478
00:47:21,482 --> 00:47:24,792
Trata-se de um comboio que tem
de atravessar meia Europa...
479
00:47:25,762 --> 00:47:29,277
...com uma carga de 500 toneladas
de coisas radioativas...
480
00:47:29,762 --> 00:47:31,195
...lixos, venenos...
481
00:47:32,362 --> 00:47:34,000
É um comboio de morte.
482
00:47:35,602 --> 00:47:40,073
Tem de chegar até Nápoles
e daí embarcar...
483
00:47:40,602 --> 00:47:44,641
...para descarregar tudo numa ilha
abandonada chamada Tirene.
484
00:47:46,202 --> 00:47:50,639
Não encontrará um único posto
de controlo, ninguém deve pará-Io...
485
00:47:51,402 --> 00:47:53,233
...e ninguém o parará.
486
00:47:54,522 --> 00:47:56,160
Está protegido lá em cima.
487
00:47:58,682 --> 00:47:59,751
Por quem?
488
00:48:00,682 --> 00:48:02,001
Por muitos.
489
00:48:04,962 --> 00:48:08,955
Já me podem dizer onde se encontra
neste exacto momento? Está em Itália?
490
00:48:10,162 --> 00:48:11,356
Nós vamos.
491
00:48:11,802 --> 00:48:14,032
- Nós também.
- De acordo. Entrem, força.
492
00:48:55,802 --> 00:48:57,440
Agora tens de ir, Greta.
493
00:48:57,962 --> 00:49:00,112
Quero ficar contigo
e com o Corrado.
494
00:49:01,162 --> 00:49:03,835
Amanhã vemo-nos. Mas agora
temos de cuidar do Bernardo.
495
00:49:03,962 --> 00:49:05,600
Fizeram-lhe muito mal?
496
00:49:05,842 --> 00:49:08,640
Não, não muito.
Amanhã ele também irá ter contigo.
497
00:49:44,842 --> 00:49:48,312
Amanhã levam-te de volta para a Suíça.
Prometeram-me.
498
00:49:49,602 --> 00:49:52,036
E tu lembras-te da tua promessa?
499
00:49:53,922 --> 00:49:56,038
Tens de esquecer que existo.
500
00:49:58,082 --> 00:49:59,356
Prometes?
501
00:50:06,882 --> 00:50:08,031
Adeus, Lori.
502
00:50:19,082 --> 00:50:20,879
Sim, a juíza Conti está bem.
503
00:50:22,442 --> 00:50:24,956
Foi ela a contar-me
os acontecimentos.
504
00:50:25,162 --> 00:50:27,835
Confio em si, a maior eficiência.
Exacto.
505
00:50:29,882 --> 00:50:30,997
Sim, claro.
506
00:50:31,202 --> 00:50:32,715
De acordo, obrigado.
507
00:50:35,722 --> 00:50:39,431
Enviei um convite a todos os juízes
envolvidos em inquéritos de máfia.
508
00:50:39,682 --> 00:50:41,673
Temos de manter a coisa
o mais secreta possível.
509
00:50:41,842 --> 00:50:43,992
Se esse homem falar
sem que se saiba que foi preso...
510
00:50:44,122 --> 00:50:46,238
...talvez desta vez consigamos
pôr as mãos na Cúpula.
511
00:50:46,362 --> 00:50:49,115
Mas se o helicóptero consegue
intercetar o comboio, então...
512
00:50:50,082 --> 00:50:52,721
...terá sido tudo inútil,
fugirão todos.
513
00:51:00,682 --> 00:51:02,001
Passem-me ao Krypton.
514
00:51:18,762 --> 00:51:20,593
Está bem, oiço, podem falar.
515
00:51:20,922 --> 00:51:23,641
Percebi, sim percebi, está bem.
516
00:51:30,842 --> 00:51:31,991
Mas o que faz?
517
00:51:32,362 --> 00:51:33,920
Temos ordens para voltar.
518
00:51:34,682 --> 00:51:37,640
Enlouqueceram?
Temos de parar esse comboio!
519
00:51:37,762 --> 00:51:40,515
Resolvemos ficar de olho nele,
mas sem o parar.
520
00:52:16,962 --> 00:52:18,998
Recebi agora os dados
de Nova lorque.
521
00:52:19,562 --> 00:52:21,439
Coincidem com os de Frankfurt.
522
00:52:21,562 --> 00:52:24,679
Como previsto, nas praças
estrangeiras deixam-nos à vontade.
523
00:52:24,842 --> 00:52:27,151
Os títulos continuam a aumentar
de valor...
524
00:52:27,722 --> 00:52:29,440
...os pequenos acionistas vendem.
525
00:52:34,882 --> 00:52:36,634
Este é o momento de abrir o jogo!
526
00:52:37,082 --> 00:52:39,152
Comprem tudo o que for oferecido!
527
00:52:39,602 --> 00:52:40,921
Sim, agora, já!
528
00:52:41,642 --> 00:52:43,758
Façam subir os títulos
para o dobro do valor!
529
00:52:43,882 --> 00:52:46,396
Nessa altura apanharemos
a Barton e a Selis!
530
00:53:00,042 --> 00:53:03,318
A meio da manhã o volume de trocas
parecia absolutamente impressionante.
531
00:53:03,882 --> 00:53:06,954
Inexplicavelmente, uma quantidade
enorme de ações dos Internacionais
532
00:53:07,282 --> 00:53:10,433
entrou na zona de venda,
e o título baixou tanto...
533
00:53:10,802 --> 00:53:13,521
...que houve verdadeiras
cenas de pânico.
534
00:53:14,122 --> 00:53:16,761
Os Internacionais pareciam estar
no ponto de afundar.
535
00:53:17,042 --> 00:53:19,112
Durante mais de uma hora,
foi um verdadeiro caos.
536
00:53:19,282 --> 00:53:21,671
Depois, de repente,
um tanto misteriosamente...
537
00:53:21,802 --> 00:53:23,554
...os títulos começaram a subir.
538
00:53:23,722 --> 00:53:26,520
Todos os pequenos acionistas
começaram a vender.
539
00:53:26,682 --> 00:53:30,038
Mas a pergunta essencial, nestemomento, é: Quem está a comprar?
540
00:53:30,522 --> 00:53:34,435
Quem é tão louco de arriscar
tais capitais num dia como este?
541
00:53:35,082 --> 00:53:39,280
Fala-se em adiantar o fixing travando
eventuais manobras especulativas.
542
00:54:21,002 --> 00:54:23,436
Sou eu. Tenho as úItimas
notícias, o Puparo...
543
00:54:26,162 --> 00:54:27,675
Sabia que eras tu.
544
00:54:29,082 --> 00:54:30,640
- Nojento!
- Mas o que diz, Giugni?
545
00:54:30,802 --> 00:54:32,201
- Eu garanto-lhe...
- Cala-te!
546
00:54:32,642 --> 00:54:33,711
Bartoli...
547
00:54:33,922 --> 00:54:35,196
...Tirié, Caria...
548
00:54:35,522 --> 00:54:37,080
...Salvati, Ceresa...
549
00:54:37,842 --> 00:54:38,957
...Brocchieri...
550
00:54:39,362 --> 00:54:41,398
...Lifredi... e eu.
551
00:54:44,442 --> 00:54:47,240
Estes são os nomes da Cúpula
dos anos 70...
552
00:54:48,202 --> 00:54:51,194
...a que decidiu aceitar
o tráfico de droga.
553
00:54:53,722 --> 00:54:55,360
Desde então até hoje...
554
00:54:55,842 --> 00:54:58,037
...quatro dos que acabo de nomear...
555
00:54:58,922 --> 00:55:00,560
...foram eliminados.
556
00:55:01,042 --> 00:55:04,193
A Lifredi, deram um tiro
enquanto estava parado num sinal...
557
00:55:05,762 --> 00:55:07,354
...dentro do seu carro.
558
00:55:08,402 --> 00:55:09,801
Os que fizeram isso...
559
00:55:10,122 --> 00:55:11,350
...eram meus homens.
560
00:55:12,762 --> 00:55:14,161
Sciarra, Corona...
561
00:55:14,522 --> 00:55:16,478
...Busacca e Ritolo.
562
00:55:17,682 --> 00:55:22,756
De Tirié e Caria tratou o Santuzzo,
que está ali e pode confirmar.
563
00:55:24,362 --> 00:55:27,354
O úItimo foi Brocchieri,
com o veneno.
564
00:55:28,562 --> 00:55:30,871
O executante material foi Sciarra.
565
00:55:32,082 --> 00:55:34,642
Rebentou a guerra entre as famílias.
566
00:55:37,042 --> 00:55:38,441
Durou anos.
567
00:55:39,402 --> 00:55:43,031
E os nomes dos mortos, se quiserem,
posso dizê-Ios um por um.
568
00:55:44,562 --> 00:55:45,836
Muitos...
569
00:55:46,362 --> 00:55:48,273
...estão sepultados
no fundo do mar...
570
00:55:49,082 --> 00:55:51,312
...um quilómetro
ao largo de Altavilla.
571
00:55:53,602 --> 00:55:55,752
Quando não os púnhamos no ácido...
572
00:55:56,642 --> 00:56:00,237
...ou não resolvíamos fazer com que
vocês os encontrassem na estrada...
573
00:56:00,802 --> 00:56:02,520
...descarregávamo-Ios aí.
574
00:56:04,282 --> 00:56:06,238
Deve haver pelo menos duzentos.
575
00:56:08,362 --> 00:56:09,590
Atualmente...
576
00:56:10,402 --> 00:56:11,517
...a Cúpula...
577
00:56:12,562 --> 00:56:14,553
...é composta por doze pessoas...
578
00:56:15,762 --> 00:56:17,081
...aliás, onze...
579
00:56:18,642 --> 00:56:21,076
...porque o que me ia substituir...
580
00:56:22,122 --> 00:56:26,400
...o meu irmão Salvo, morreu.
Por minha ordem.
581
00:56:28,802 --> 00:56:31,680
Fale-nos nas relações entre a máfia
e o mundo político.
582
00:56:34,162 --> 00:56:36,357
- Quer nomes?
- Sim.
583
00:56:39,362 --> 00:56:41,159
Mas todos sabem esses nomes!
584
00:56:41,802 --> 00:56:43,030
Diga-mos.
585
00:56:46,042 --> 00:56:47,714
A sério, quer sabê-Ios?
586
00:56:51,722 --> 00:56:53,201
E então decidimos...
587
00:56:53,362 --> 00:56:55,318
...quem dos dois morrerá primeiro.
588
00:56:55,442 --> 00:56:57,034
Se eu... ou você.
589
00:56:57,642 --> 00:56:59,155
Não se preocupe comigo.
590
00:56:59,322 --> 00:57:00,960
Limite-se a responder.
591
00:57:01,282 --> 00:57:04,115
Por exemplo, o que sabe
do senador Salimbeni?
592
00:57:05,922 --> 00:57:08,914
Está em negócios connosco,
mas há pouco tempo.
593
00:57:09,722 --> 00:57:11,440
Foi o Tano Cariddi...
594
00:57:11,642 --> 00:57:14,031
...quem nos pôs
em contacto com ele.
595
00:57:15,282 --> 00:57:18,001
Está então a dizer que o banqueiro
Gaetano Cariddi...
596
00:57:18,122 --> 00:57:20,113
...faz parte da Cosa Nostra?
597
00:57:20,642 --> 00:57:22,360
Ele nunca jurou.
598
00:57:23,562 --> 00:57:25,120
Mas é Cosa Nostra.
599
00:57:26,402 --> 00:57:27,801
Pertence-nos.
600
00:57:29,762 --> 00:57:33,550
Pusemo-Io à cabeça do banco...
601
00:57:35,882 --> 00:57:39,557
...fizemo-lo crescer,
até ele ficar o que é.
602
00:57:40,762 --> 00:57:44,072
E nós demos-lhe
cinco biliões líquidos...
603
00:57:44,962 --> 00:57:46,190
...com os quais hoje...
604
00:57:46,362 --> 00:57:47,715
...neste momento...
605
00:57:48,362 --> 00:57:49,920
...está a comprar, por nós...
606
00:57:50,482 --> 00:57:52,632
...os Seguros Internacionais.
607
00:57:54,082 --> 00:57:57,438
- São quase 2 horas, significa que...
- Que já o fez.
608
00:58:54,642 --> 00:58:57,520
Neste preciso momento,
Gaetano Cariddi, como vêem...
609
00:58:57,762 --> 00:58:59,673
...deixa a sede do Banco Antinari...
610
00:59:00,042 --> 00:59:03,432
...depois de ter concluído
a extraordinária operação financeira.
611
00:59:03,922 --> 00:59:06,277
Jornalistas e fotógrafos rodeiam-no.
612
00:59:06,642 --> 00:59:09,520
Esperamos poder ouvir
o seu comentário em direto.
613
00:59:10,202 --> 00:59:12,636
Mudará algo na política
económica do grupo?
614
00:59:12,922 --> 00:59:16,312
Está satisfeito com o triunfo de hoje
ou pensa em futuro passar o Oceano?
615
00:59:16,482 --> 00:59:18,359
Dr. Cariddi, faça uma declaração!
616
00:59:19,642 --> 00:59:23,476
Qual será a próxima jogada, tendo
agora a maioria dos Internacionais?
617
00:59:32,002 --> 00:59:34,232
Diga-me pelo menos isso:
Hoje está feliz?
618
00:59:35,802 --> 00:59:36,951
Sim.
619
00:59:44,882 --> 00:59:46,918
Diz lá, não te ias licenciar hoje?
620
00:59:47,242 --> 00:59:49,358
Bolas, esqueci-me por completo!
621
01:00:15,522 --> 01:00:19,515
Tenha cuidado com o que diz,
se não nunca mais sairá da prisão!
622
01:00:30,202 --> 01:00:31,157
Força!
623
01:00:32,802 --> 01:00:33,837
Estou sim?
624
01:00:34,122 --> 01:00:35,760
Sou... sou eu.
625
01:00:36,962 --> 01:00:38,520
Não, nada, está tudo bem.
626
01:00:40,642 --> 01:00:42,234
O Puparo morreu.
627
01:00:48,202 --> 01:00:49,430
Era de Milão.
628
01:00:49,562 --> 01:00:51,280
O velho foi-se embora.
629
01:00:54,802 --> 01:00:56,440
Nesta história toda...
630
01:00:57,962 --> 01:01:00,795
...há outra pessoa muito importante.
631
01:01:02,842 --> 01:01:04,878
Se calhar a mais importante de todas.
632
01:01:06,762 --> 01:01:08,718
Foi ele... quem permitiu...
633
01:01:09,922 --> 01:01:12,231
...atacar os Internacionais.
634
01:01:13,642 --> 01:01:17,635
Foi ele a organizar o negócio
do comboio.
635
01:01:18,762 --> 01:01:22,357
Chama-se Antonio Espinosa.
636
01:01:25,562 --> 01:01:29,840
Não conheço este Espinosa,
nem conheço o senador Salimbeni...
637
01:01:31,722 --> 01:01:32,791
...mas...
638
01:01:34,042 --> 01:01:37,671
...eles são como as duas caras
da medalha das bruxas:
639
01:01:39,482 --> 01:01:40,631
Numa...
640
01:01:40,922 --> 01:01:42,150
...há uma serpente...
641
01:01:45,002 --> 01:01:46,321
...que rasteja...
642
01:01:47,562 --> 01:01:49,393
...que se confunde com a relva...
643
01:01:51,842 --> 01:01:53,400
...e na outra...
644
01:01:53,682 --> 01:01:55,001
...há o falcão...
645
01:01:56,202 --> 01:01:57,555
Consegues vê-Io...
646
01:01:58,042 --> 01:02:00,033
...mas não apanhá-Io...
647
01:02:00,962 --> 01:02:05,114
...porque voa demasiado alto,
está demasiado acima.
648
01:02:07,282 --> 01:02:10,001
Há alguém que possa confirmar
as suas declarações?
649
01:02:10,642 --> 01:02:12,598
Santuzzo Salieri.
650
01:02:13,322 --> 01:02:15,756
Ele é o único que me ficou fiel...
651
01:02:16,602 --> 01:02:17,751
...até ao fim.
652
01:02:18,162 --> 01:02:19,641
Ele não abre a boca.
653
01:02:21,602 --> 01:02:23,194
Façam-no entrar.
654
01:03:31,402 --> 01:03:33,279
Acabou tudo, Santuzzo.
655
01:03:36,322 --> 01:03:37,835
Agora podes falar.
656
01:04:07,882 --> 01:04:09,474
Pronto, agora sabe de tudo.
657
01:04:11,042 --> 01:04:14,671
Foi Ester Rasi a dar a primeira
indicação sobre o comboio e Espinosa.
658
01:04:15,482 --> 01:04:16,995
Onde está agora Espinosa?
659
01:04:17,762 --> 01:04:19,593
Fora do nosso alcance.
Na Suíça.
660
01:04:21,482 --> 01:04:22,437
E...
661
01:04:23,002 --> 01:04:24,276
...essa Ester?
662
01:04:26,562 --> 01:04:28,951
Com tudo o que aconteceu,
perdi-a de vista.
663
01:04:29,522 --> 01:04:31,990
Receio que tenha voltado
para a casa do Tano.
664
01:04:32,762 --> 01:04:34,115
Não quero que fique lá.
665
01:04:34,482 --> 01:04:36,518
Queria ir buscá-la,
se calhar com o Trevi.
666
01:04:36,642 --> 01:04:37,597
Não.
667
01:04:37,882 --> 01:04:40,237
Não, por enquanto, comissário,
não vai a lado nenhum.
668
01:04:40,362 --> 01:04:42,318
- Mas olhe que tenho de ir!
- Não!
669
01:04:43,042 --> 01:04:45,875
Estamos a preparar dezenas
de mandados de detenção.
670
01:04:46,082 --> 01:04:47,310
A ação das detenções...
671
01:04:47,602 --> 01:04:50,480
...tem de ser coordenada de forma
a começar simultaneamente.
672
01:04:50,602 --> 01:04:53,196
Se você for agora, arrisca-se
a estragar tudo.
673
01:04:57,162 --> 01:04:58,231
Porém...
674
01:04:58,962 --> 01:05:00,714
...há algo que pode fazer.
675
01:05:03,042 --> 01:05:04,236
Diga-me.
676
01:05:06,002 --> 01:05:08,072
Tem de trazer uma pessoa aqui...
677
01:05:08,882 --> 01:05:10,520
...mas sem a prender.
678
01:05:29,922 --> 01:05:31,150
Se faz favor.
679
01:05:32,322 --> 01:05:33,960
O que é esta encenação?
680
01:05:34,482 --> 01:05:35,710
Boa noite, senador.
681
01:05:36,002 --> 01:05:37,355
Lembra-se de mim?
682
01:05:37,802 --> 01:05:38,757
Cattani.
683
01:05:38,882 --> 01:05:40,679
O que faz aqui?
O que quer?
684
01:05:40,802 --> 01:05:43,475
Estes senhores podem
acomodar-se no outro quarto.
685
01:05:44,162 --> 01:05:45,436
- Mas não é justo!
- Trevi.
686
01:05:46,122 --> 01:05:47,271
Por esse lado.
687
01:05:48,882 --> 01:05:52,511
Naturalmente não podem fazer nem
receber telefonemas, nem ver ninguém.
688
01:05:58,202 --> 01:06:00,591
Comissário, pedir-lhe-ei
contas disto.
689
01:06:02,642 --> 01:06:03,995
Sabe, senador...
690
01:06:04,442 --> 01:06:07,957
...parece que o dinheiro subtraído
aos cidadãos em forma de luvas...
691
01:06:08,562 --> 01:06:09,915
...e de corrupções...
692
01:06:10,682 --> 01:06:12,912
...equivale ao passivo do Estado
por inteiro...
693
01:06:13,602 --> 01:06:15,240
...mais de cem biliões...
694
01:06:15,442 --> 01:06:17,114
...nos úItimos anos.
695
01:06:19,722 --> 01:06:21,280
É impressionante, não é?
696
01:06:23,282 --> 01:06:25,637
Se não existissem pessoas
como você...
697
01:06:25,922 --> 01:06:28,436
...poderíamos sanear
o défice público.
698
01:06:31,082 --> 01:06:32,800
Desta vez, Cattani, abusou!
699
01:06:34,202 --> 01:06:35,794
Deixe-se de conversas!
700
01:06:35,962 --> 01:06:39,034
Não precisa de atuar,
aqui não há ninguém para enganar!
701
01:06:41,882 --> 01:06:43,679
Mas você... você está louco!
702
01:06:43,922 --> 01:06:45,321
Olhe, senador, vê?
703
01:06:45,762 --> 01:06:48,754
Eu não lhe toco. Vê?
Nem sequer me aproximo...
704
01:06:49,282 --> 01:06:51,750
...mesmo tendo uma grande vontade
de lhe partir a boca!
705
01:06:51,882 --> 01:06:54,396
Só lhe peço para vir comigo
à Procuradoria, está lá alguém...
706
01:06:54,522 --> 01:06:57,320
...que quer interrogá-Io.
Peço-lhe... por favor.
707
01:07:15,082 --> 01:07:16,151
Se faz favor.
708
01:07:21,442 --> 01:07:22,636
Desse lado.
709
01:07:33,442 --> 01:07:34,557
É aqui.
710
01:07:34,722 --> 01:07:36,553
Faça o favor de sentar, senador.
711
01:07:39,242 --> 01:07:41,676
Agradeço por ter aceite
o nosso convite.
712
01:07:42,042 --> 01:07:44,317
Agradeço ao comissário
Cattani também.
713
01:07:59,722 --> 01:08:01,314
Em nome do povo italiano...
714
01:08:02,082 --> 01:08:04,550
...a comissão parlamentar
presidida por mim...
715
01:08:04,722 --> 01:08:08,635
...devido a novos elementos
surgidos nestas úItimas horas...
716
01:08:09,082 --> 01:08:12,631
...e à excecional importância
da ação judiciária em curso...
717
01:08:13,322 --> 01:08:17,440
...julgou ser seu dever aceitar
o pedido do Procurador Chefe Falisci
718
01:08:18,082 --> 01:08:22,439
...dispondo a imediata transferência
para Milão em sessão extraordinária.
719
01:08:26,562 --> 01:08:28,553
Estamos aqui para ouvi-lo, senador.
720
01:08:46,522 --> 01:08:50,674
É então Tano Cariddi o artífice da
extraordinária operação financeira
721
01:08:51,402 --> 01:08:55,953
...com a qual, subvertendo as regras,
acaba um mito que parecia inatacável:
722
01:08:56,482 --> 01:09:00,077
Os Seguros Internacionais,
fortaleza do capital italiano...
723
01:09:00,482 --> 01:09:03,633
...passam para as suas mãos
com uma incrível manobra de bolsa
724
01:09:03,802 --> 01:09:05,918
...que ficará provavelmente
nos anais.
725
01:09:06,402 --> 01:09:09,553
Com a vitória do Tano Cariddi
acaba para sempre a utopia...
726
01:09:09,882 --> 01:09:12,442
...de um grande grupo financeiro
sem patrões...
727
01:09:12,922 --> 01:09:16,835
...pela qual sempre se bateu
o antigo presidente, Filippo Rasi.
728
01:09:18,842 --> 01:09:20,639
Na Checoslováquia, o dramaturgo...
729
01:10:23,122 --> 01:10:24,396
Viste a televisão?
730
01:10:26,242 --> 01:10:27,436
Bravo, Tano!
731
01:10:28,522 --> 01:10:29,637
Bravo!
732
01:10:30,002 --> 01:10:31,230
Parabéns!
733
01:10:31,762 --> 01:10:34,196
Extraordinária operação financeira!
734
01:10:34,962 --> 01:10:37,556
Incrível manobra de bolsa, bravo!
735
01:10:38,242 --> 01:10:40,472
Não gosto de ser gozado, sabes disso.
736
01:10:40,602 --> 01:10:41,671
A sério?
737
01:10:42,002 --> 01:10:43,117
Pensa...
738
01:10:43,282 --> 01:10:45,557
...não fiz outra coisa
nos úItimos tempos...
739
01:10:46,202 --> 01:10:47,794
...mas tu não gostas!
740
01:10:48,042 --> 01:10:48,997
Mas...
741
01:10:49,122 --> 01:10:50,521
...o que se passa contigo?
742
01:10:50,922 --> 01:10:52,674
- Estás bêbeda?
- Não!
743
01:10:53,042 --> 01:10:54,714
Estou lúcida!
744
01:10:55,002 --> 01:10:59,041
Estou lúcida, sempre estive.
Para aprender, contigo!
745
01:10:59,162 --> 01:11:02,916
Ensinaste-me como se matam
pessoas sem nunca fazê-las gritar!
746
01:11:03,602 --> 01:11:07,197
A força não serve, pois não?
Basta uma ameaça, uma chantagem!
747
01:11:07,322 --> 01:11:11,634
Foi assim com o meu pai, não foi?
Tinhas de o fazer comigo também!
748
01:11:12,242 --> 01:11:14,995
Tinhas de me impedir de pensar,
fazer-me viver no terror...
749
01:11:15,122 --> 01:11:17,078
...como sempre fizeste
com os outros todos!
750
01:11:22,322 --> 01:11:23,550
Mas não...
751
01:11:24,522 --> 01:11:26,353
...apaixonaste-te por mim!
752
01:11:28,162 --> 01:11:31,040
Por mim, que te odiava
como nunca odiei ninguém!
753
01:11:32,682 --> 01:11:34,479
- Não é verdade!
- É verdade, sim!
754
01:11:34,722 --> 01:11:35,757
Queres saber?
755
01:11:35,882 --> 01:11:37,713
Fazer amor contigo metia-me nojo!
756
01:11:37,922 --> 01:11:40,755
Dormir ao teu lado,
acordar ao teu lado!
757
01:11:40,882 --> 01:11:43,316
- Não!
- Ter de sorrir, ter de te tocar!
758
01:11:43,562 --> 01:11:45,075
Tinha horror de tudo!
759
01:11:45,762 --> 01:11:46,751
Sabes?
760
01:11:46,922 --> 01:11:49,038
- Sempre te traí! Sempre!
- Não é verdade!
761
01:11:49,162 --> 01:11:51,676
Sim. Espiei os teus movimentos,
roubei nas tuas gavetas, até matei!
762
01:11:51,802 --> 01:11:52,757
Não é verdade!
763
01:11:52,922 --> 01:11:54,594
E sabes a quem passava
as informações que te roubava?
764
01:11:54,722 --> 01:11:55,677
- Sabes?
- Basta!
765
01:11:55,882 --> 01:11:57,634
Basta! Não podes ter feito isso,
não é verdade!
766
01:11:57,802 --> 01:11:59,121
Ao comissário Cattani!
767
01:11:59,282 --> 01:12:01,079
- Diz-me que não é verdade!
- Sim!
768
01:12:01,202 --> 01:12:03,477
- Diz-me que não é verdade!
- Ele sabe de tudo!
769
01:12:03,602 --> 01:12:06,560
Hoje ganhaste, mas amanhã
voltarás a ser aquilo que és:
770
01:12:07,002 --> 01:12:09,038
Um vulgar patife como muitos...
771
01:12:09,802 --> 01:12:10,757
....um nada...
772
01:12:11,002 --> 01:12:12,355
...um nada!
773
01:12:43,722 --> 01:12:44,837
O que se passa?
774
01:12:45,002 --> 01:12:47,038
- Vamos buscar a Ester.
- Mas o Falisci disse que...
775
01:12:47,162 --> 01:12:48,595
Está bem, vou sozinho.
776
01:12:49,882 --> 01:12:50,951
Espere.
777
01:13:51,922 --> 01:13:53,150
Este é o comboio.
778
01:13:56,202 --> 01:13:57,521
Acabou de passar.
779
01:15:25,722 --> 01:15:27,041
Tu, espera aqui.
780
01:16:06,522 --> 01:16:07,477
Sim?
781
01:16:08,282 --> 01:16:09,351
Sou eu.
782
01:16:12,322 --> 01:16:14,074
Não, não correu tudo bem.
783
01:16:15,962 --> 01:16:17,554
Houve uns problemas.
784
01:16:17,962 --> 01:16:19,361
O que aconteceu?
785
01:16:23,202 --> 01:16:24,601
Responda-me!
786
01:16:28,802 --> 01:16:30,201
Força, explique-me!
787
01:16:42,402 --> 01:16:43,721
Estou a queimar tudo.
788
01:16:45,082 --> 01:16:46,435
Sim, tudo.
789
01:16:48,042 --> 01:16:50,237
Faça o mesmo você também,
Espinosa.
790
01:16:52,242 --> 01:16:53,595
É bonito o fogo.
791
01:17:09,762 --> 01:17:10,990
Chegaste?
792
01:17:11,682 --> 01:17:13,035
Estava à tua espera.
793
01:17:23,202 --> 01:17:24,635
Onde está a Ester?
794
01:17:31,042 --> 01:17:32,600
Queria ir ter contigo.
795
01:17:36,362 --> 01:17:38,239
Mas eu não podia deixá-la.
796
01:17:40,922 --> 01:17:42,514
Percebes isso, não é?
797
01:17:43,882 --> 01:17:48,592
Já me levaste a Greta,
o banco, tudo.
798
01:17:53,082 --> 01:17:54,674
O que fazes com ela?
799
01:18:04,002 --> 01:18:05,037
Onde está?
800
01:18:09,122 --> 01:18:10,350
Dorme.
801
01:18:17,642 --> 01:18:19,473
Demorou tanto tempo...
802
01:18:20,002 --> 01:18:22,311
...para encontrar um pouco de paz.
803
01:18:30,282 --> 01:18:31,237
Ester!
804
01:18:34,362 --> 01:18:35,556
Ester!
805
01:19:50,802 --> 01:19:52,121
Tive de fazê-Io.
806
01:19:56,082 --> 01:19:57,401
Queria ir embora.
807
01:19:58,362 --> 01:19:59,556
Deixar-me.
808
01:20:01,722 --> 01:20:02,950
Ela também...
809
01:20:04,002 --> 01:20:05,355
...como os outros.
810
01:20:10,122 --> 01:20:12,317
Mas agora já não sairá daqui.
811
01:20:21,802 --> 01:20:23,155
Ficaremos aqui...
812
01:20:24,402 --> 01:20:25,755
...nesta grande casa...
813
01:20:27,002 --> 01:20:28,117
...eu e ela...
814
01:20:28,522 --> 01:20:29,955
...para sempre.
815
01:20:44,242 --> 01:20:45,800
Só tinha vinte anos!
816
01:20:53,082 --> 01:20:54,276
Comissário!
817
01:20:54,562 --> 01:20:55,836
Não, comissário, pare!
818
01:20:56,002 --> 01:20:57,196
Pare, deixe-o!
819
01:20:58,842 --> 01:20:59,957
Deixe-o!
820
01:21:01,842 --> 01:21:03,321
Vinte anos!
821
01:23:10,682 --> 01:23:12,035
O passaporte, por favor.
822
01:23:14,002 --> 01:23:15,071
Aqui tem.
823
01:23:19,042 --> 01:23:20,077
Pode ir.
824
01:23:20,762 --> 01:23:21,831
Obrigado.
825
01:24:19,002 --> 01:24:20,230
Isso também.
826
01:24:25,682 --> 01:24:28,401
Infelizmente, como vê,
vou partir, comissário.
827
01:24:28,522 --> 01:24:30,831
Não poderei dedicar-lhe mais de...
828
01:24:31,962 --> 01:24:32,917
...pronto.
829
01:24:33,642 --> 01:24:34,836
Dez minutos.
830
01:24:39,602 --> 01:24:41,399
Considere-o um privilégio...
831
01:24:42,162 --> 01:24:45,518
...aos muitos que me vêm visitar,
não concedo mais do que cinco.
832
01:24:46,962 --> 01:24:50,511
Mas a sua tenacidade merece
um prémio. Por acaso está armado?
833
01:25:05,882 --> 01:25:07,440
Disseram-me que você...
834
01:25:07,722 --> 01:25:08,871
...é uma espécie de...
835
01:25:09,202 --> 01:25:10,840
...cruzado do bem.
836
01:25:11,442 --> 01:25:13,353
Gosta de lutar contra o Dragão.
837
01:25:14,762 --> 01:25:15,717
Mas...
838
01:25:15,842 --> 01:25:17,639
...desculpe, comissário, caso...
839
01:25:18,362 --> 01:25:20,717
...eu fosse efectivamente
o Mal encarnado...
840
01:25:21,162 --> 01:25:23,517
...pensava derrotar-me com esta?
841
01:25:27,322 --> 01:25:28,391
Deixe lá!
842
01:25:30,522 --> 01:25:32,956
Olhe, olhe para estes esplendores.
843
01:25:33,842 --> 01:25:35,958
Por acaso parece a casa
de um bandido?
844
01:25:37,242 --> 01:25:39,039
Eu sou um colecionador.
845
01:25:40,082 --> 01:25:41,276
E essa...
846
01:25:43,042 --> 01:25:45,272
...é a coleção que mais estimo.
847
01:25:45,642 --> 01:25:47,394
É uma coleção de almas.
848
01:25:51,002 --> 01:25:53,470
Olhe, aqui dentro
tem um grande industrial...
849
01:25:58,442 --> 01:26:00,956
...aqui mais um alto funcionário
de entidades públicas.
850
01:26:02,042 --> 01:26:04,510
Este é dos maiores banqueiros
da Europa.
851
01:26:05,202 --> 01:26:07,238
Este... é um ministro.
852
01:26:09,282 --> 01:26:10,601
Eu coleciono...
853
01:26:12,202 --> 01:26:14,875
...as suas doenças escondidas,
a sua podridão...
854
01:26:15,562 --> 01:26:16,961
...os seus segredos.
855
01:26:17,642 --> 01:26:18,916
Para chantageá-Ios.
856
01:26:19,242 --> 01:26:20,675
Chantagear?
857
01:26:21,122 --> 01:26:25,274
Não, comissário, não existem
chantagens no nosso ambiente.
858
01:26:26,242 --> 01:26:29,632
Só existem contratos,
mercadorias para troca...
859
01:26:30,362 --> 01:26:32,671
...como estas "informações reservadas".
860
01:26:33,602 --> 01:26:36,833
Para a democracia, a corrupção
é exactamente como...
861
01:26:37,482 --> 01:26:39,677
...o lubrificante para o motor.
862
01:26:40,602 --> 01:26:42,672
Tem um cheiro
nauseabundo, e suja...
863
01:26:43,362 --> 01:26:45,034
...mas não se pode passar sem isso.
864
01:26:46,802 --> 01:26:48,633
Mas agora o seu negócio rebentou!
865
01:26:49,242 --> 01:26:50,641
O que quer dizer com isso?
866
01:26:55,322 --> 01:26:56,801
Dou-lhe umas informações.
867
01:26:57,642 --> 01:26:59,155
O Tano Cariddi foi preso...
868
01:26:59,482 --> 01:27:02,440
...o senador Salimbeni terá
de responder perante o Parlamento.
869
01:27:02,682 --> 01:27:04,832
E o negócio dos Internacionais faliu.
870
01:27:05,282 --> 01:27:07,842
Em breve, o seu comboio também
será mandado parar.
871
01:27:07,962 --> 01:27:09,361
Perdeu, Espinosa.
872
01:27:12,042 --> 01:27:13,316
É tudo?
873
01:27:14,522 --> 01:27:17,832
Sim. Acho que sim.
E acho que chega.
874
01:27:25,042 --> 01:27:27,602
Conseguiu então rasteirar-nos!
875
01:27:28,842 --> 01:27:30,798
Bravo! Dou-lhe os meus parabéns.
876
01:27:33,962 --> 01:27:35,281
Porém...
877
01:27:36,442 --> 01:27:37,841
...engana-se.
878
01:27:42,762 --> 01:27:44,434
Sim, engana-se, comissário.
879
01:27:44,682 --> 01:27:46,957
Eu não perdi.
E quer saber porquê?
880
01:27:47,282 --> 01:27:50,354
Porque os que mandam
e decidem realmente estão comigo.
881
01:27:51,722 --> 01:27:54,441
Esse comboio era só o primeiro
de uma longa série.
882
01:27:55,762 --> 01:27:57,510
Hão-de chegar mais...
883
01:27:57,802 --> 01:27:59,918
...porque todo o mundo
está de acordo!
884
01:28:00,042 --> 01:28:01,521
Todo o mundo!
885
01:28:03,842 --> 01:28:07,039
Este negócio é necessário
aos governos de muitos países.
886
01:28:07,202 --> 01:28:09,955
E nós realizá-Io-emos,
quer você goste quer não.
887
01:28:12,242 --> 01:28:13,436
Nós quem?
888
01:28:14,442 --> 01:28:15,431
Nós...
889
01:28:15,602 --> 01:28:17,001
...os que mandam.
890
01:28:17,882 --> 01:28:20,396
Os que estão por cima de tudo,
até por cima...
891
01:28:21,042 --> 01:28:24,921
...dessa lei com L maiúsculo
da qual você é um estrénuo paladino.
892
01:28:26,002 --> 01:28:27,355
Sabe, comissário...
893
01:28:28,242 --> 01:28:30,153
...os homens como eu
são um pouco como...
894
01:28:30,642 --> 01:28:34,601
...artistas que criam a obra-prima
juntando materiais diferentes.
895
01:28:37,482 --> 01:28:39,234
Argila com diamantes,
ouro com cobre...
896
01:28:39,802 --> 01:28:41,918
...pedra cinzenta
com cores da paleta.
897
01:28:44,562 --> 01:28:45,881
Percebe isso?
Eu trato...
898
01:28:46,362 --> 01:28:47,681
...somente de juntar...
899
01:28:48,762 --> 01:28:50,161
...a alta finança...
900
01:28:50,402 --> 01:28:51,960
...a alta criminalidade...
901
01:28:52,402 --> 01:28:53,721
...o poder político.
902
01:28:54,282 --> 01:28:55,351
Tudo junto...
903
01:28:57,242 --> 01:28:58,834
...isso é o poder!
904
01:29:07,002 --> 01:29:08,913
O seu tempo acabou, comissário.
905
01:29:17,482 --> 01:29:18,801
Acabou mesmo.
906
01:29:20,402 --> 01:29:22,472
Em todos os sentidos da palavra.
907
01:29:26,082 --> 01:29:27,401
Mandar-me-á matar?
908
01:29:29,842 --> 01:29:30,957
Não.
909
01:29:32,802 --> 01:29:33,951
Não agora.
910
01:29:35,602 --> 01:29:36,876
Não aqui.
911
01:29:38,682 --> 01:29:40,001
E não eu.
912
01:29:40,202 --> 01:29:41,430
Quem, então?
913
01:29:42,082 --> 01:29:43,640
A força das coisas.
914
01:29:47,522 --> 01:29:50,832
É um homem inteligente, comissário,
percebe isso, não percebe?
915
01:29:51,682 --> 01:29:52,751
Afinal...
916
01:29:52,922 --> 01:29:54,480
...sabe demais.
917
01:29:57,882 --> 01:29:59,520
Chegou à estação terminal.
918
01:30:02,482 --> 01:30:05,121
Não lhe será permitido
dar mais passos.
919
01:30:18,362 --> 01:30:19,556
Espinosa!
920
01:30:22,042 --> 01:30:24,237
Lembre-se, vá para onde for,
segui-lo-ei!
921
01:30:24,362 --> 01:30:26,717
Ficarei atrás de si enquanto puder.
922
01:30:28,122 --> 01:30:29,635
Adeus, comissário.
923
01:30:32,122 --> 01:30:33,794
E seja honrado o mérito.
924
01:32:59,482 --> 01:33:00,756
O que se passa agora?
925
01:33:00,922 --> 01:33:04,198
Nada, nada. Fui eu a pedir
para vires aqui.
926
01:33:04,882 --> 01:33:07,521
Antes que te vás embora,
quero que conheças uma pessoa.
927
01:33:07,642 --> 01:33:09,360
É um homem que está muito mal...
928
01:33:09,482 --> 01:33:10,995
...e que era amigo do teu pai.
929
01:33:11,562 --> 01:33:13,837
Sentaste-te no colo dele,
há muito tempo.
930
01:33:14,362 --> 01:33:15,954
Chama-se Salvatore Frolo.
931
01:33:16,162 --> 01:33:18,039
Mas sempre lhe chamaram
Acidduzzu.
932
01:33:18,202 --> 01:33:19,351
Acidduzzu?
933
01:33:19,522 --> 01:33:21,399
Sim.
Quer dizer passarinho.
934
01:33:23,602 --> 01:33:25,001
Vem, anda.
935
01:34:08,162 --> 01:34:09,151
Viste?
936
01:34:09,762 --> 01:34:11,195
Mantive a promessa...
937
01:34:13,882 --> 01:34:15,235
...trouxe-ta.
938
01:34:18,682 --> 01:34:20,161
Olha como é bonita.
939
01:35:08,642 --> 01:35:09,961
Não pode mexer.
940
01:35:11,042 --> 01:35:12,316
Não pode falar, mas...
941
01:35:12,522 --> 01:35:13,796
...queria ver-te.
942
01:35:14,602 --> 01:35:16,194
Tem os olhos bondosos.
943
01:35:39,442 --> 01:35:40,557
Vamos.
944
01:35:42,762 --> 01:35:43,911
Anda.
945
01:35:49,002 --> 01:35:50,515
Coitado do passarinho!
946
01:37:34,642 --> 01:37:37,031
Uma vez, a professora falou-nos
da Estrela Polar.
947
01:37:40,122 --> 01:37:41,350
Lembro-me que era...
948
01:37:41,842 --> 01:37:42,991
...o mês de Maio.
949
01:37:44,922 --> 01:37:45,991
E eu...
950
01:37:47,922 --> 01:37:49,913
...naquela noite,
em vez de ir dormir...
951
01:37:51,562 --> 01:37:53,234
...caladinho, devagarinho...
952
01:37:55,882 --> 01:37:59,033
...trepei até ao sótão, depois,
por uma escada, até ao terraço.
953
01:38:01,002 --> 01:38:03,470
Tinha ainda na cabeça
as palavras da professora:
954
01:38:04,882 --> 01:38:06,031
"Têm de procurar...
955
01:38:07,722 --> 01:38:09,121
...o Pequeno Carro...
956
01:38:10,002 --> 01:38:13,551
...que está entre o Dragão,
Cefeu e a Ursa Maior...
957
01:38:15,042 --> 01:38:17,875
...e depois subir, sempre para cima."
958
01:38:19,082 --> 01:38:22,995
"E lá em cima está a Estrela Polar,
que é fixa."
959
01:38:24,722 --> 01:38:28,476
"Indicou o caminho durante séculos
aos marinheiros, aos viajantes."
960
01:38:35,842 --> 01:38:37,275
Naquela noite, no céu...
961
01:38:38,362 --> 01:38:40,114
...havia milhares de estrelas.
962
01:38:41,402 --> 01:38:42,676
Eu sentia-me tão...
963
01:38:43,522 --> 01:38:45,558
...tão pequeno, tão confuso.
964
01:38:46,202 --> 01:38:47,681
Tinha oito anos.
965
01:38:48,522 --> 01:38:51,673
E onde ficava o quadrado de Pégaso?
E Orião? E as Plêiades?
966
01:38:51,882 --> 01:38:53,110
Onde ficava o Carro?
967
01:38:54,442 --> 01:38:55,636
Parecia-me...
968
01:38:56,642 --> 01:38:59,315
...como podia encontrar uma coisa
tão pequena...
969
01:39:00,162 --> 01:39:01,481
...mas tão importante...
970
01:39:03,402 --> 01:39:04,596
...sozinho?
971
01:39:07,562 --> 01:39:08,711
Como se faz?
972
01:39:45,322 --> 01:39:47,233
Não nos veremos por uns tempos.
973
01:39:48,802 --> 01:39:50,076
Tenho de ir para longe.
974
01:40:08,402 --> 01:40:09,630
Tenho.
975
01:42:58,562 --> 01:42:59,756
Estou aqui.
976
01:44:21,082 --> 01:44:24,597
Interrompemos as transmissões
para comunicar uma trágica notícia.
977
01:44:25,042 --> 01:44:26,839
Esta manhã, às sete e trinta...
978
01:44:27,282 --> 01:44:30,718
...o comissário Corrado Cattani
foi barbaramente assassinado.
979
01:44:31,802 --> 01:44:35,158
A cilada deu-se num pátio secundário
do Hospital Maior de Milão...
980
01:44:35,682 --> 01:44:37,752
...e consumou-se em poucos segundos.
981
01:44:38,602 --> 01:44:42,311
Os assassinos despejaram no
comissário um verdadeiro rio de fogo.
982
01:44:43,642 --> 01:44:47,521
De facto, parece que o pobre corpo
foi atingido por mais de 70 balas.
983
01:44:49,242 --> 01:44:53,201
Infelizmente Cattani, que nas últimas
horas contribuiu para a grande rusga...
984
01:44:53,362 --> 01:44:56,115
...há pouco concluída,
contra os vértices da "Cosa Nostra",
985
01:44:56,282 --> 01:44:59,877
hoje estava desarmado e, por sua
expressa vontade, sem escolta.
986
01:46:12,242 --> 01:46:13,311
Disseram...
987
01:46:13,442 --> 01:46:14,716
...e escreveram...
988
01:46:14,882 --> 01:46:16,713
...que era um homem irresponsável...
989
01:46:16,842 --> 01:46:17,991
...patético...
990
01:46:19,802 --> 01:46:21,235
...que vivia fora do mundo.
991
01:46:23,002 --> 01:46:24,151
Sim, é a verdade...
992
01:46:24,522 --> 01:46:25,796
...era mesmo assim.
993
01:46:26,002 --> 01:46:28,118
Escreveram que não respeitava
as regras...
994
01:46:28,282 --> 01:46:30,159
...que fazia tudo
como lhe apetecia...
995
01:46:30,962 --> 01:46:32,839
...que nunca dava um passo para trás.
996
01:46:33,322 --> 01:46:34,721
Ridículo, não é?
997
01:46:35,642 --> 01:46:36,995
E depois, era ambicioso...
998
01:46:37,322 --> 01:46:38,641
...queria chegar longe!
999
01:46:40,442 --> 01:46:43,161
Olhem onde chegou!
Escrevam isso!
1000
01:46:43,762 --> 01:46:45,354
E agora vão todos embora!
1001
01:46:45,922 --> 01:46:47,196
Saiam daqui!
1002
01:47:21,322 --> 01:47:23,040
Juro-te, Corrado.
Juro-te...
1003
01:47:25,362 --> 01:47:26,954
...nem um passo atrás...
1004
01:47:28,242 --> 01:47:29,994
...até os ter encontrado...
1005
01:47:30,922 --> 01:47:32,196
...a todos!
67814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.