All language subtitles for Japon.2002.1080p.BDRemux.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,461 --> 00:04:13,254 Get down! 2 00:04:19,427 --> 00:04:20,762 Get down! 3 00:05:40,299 --> 00:05:42,510 My fingers aren't strong enough. 4 00:06:48,367 --> 00:06:50,036 One...two... 5 00:06:50,912 --> 00:06:52,663 three little holes. 6 00:06:52,997 --> 00:06:56,417 I want to go down into the canyon. You know the way? 7 00:06:56,667 --> 00:06:59,045 No, but my dad does. 8 00:06:59,420 --> 00:07:02,882 I'll tell him and we'll take you. 9 00:08:02,859 --> 00:08:05,486 We did some good hunting, huh? 10 00:08:07,488 --> 00:08:11,826 You two run along to the truck now. 11 00:08:13,411 --> 00:08:14,871 Go on. 12 00:08:27,592 --> 00:08:30,720 My son says you like to do some shooting too. 13 00:08:30,845 --> 00:08:34,265 Yes, I used to come here as a kid. 14 00:08:34,390 --> 00:08:36,475 Nice place, huh? 15 00:08:36,893 --> 00:08:41,480 Lucky you found us. It's a real bitch getting down there on foot. 16 00:08:41,647 --> 00:08:45,359 Not even cats can make it at night. You're headed for Ayacatzintla? 17 00:08:45,526 --> 00:08:47,445 All the way down? - Yes. 18 00:08:48,321 --> 00:08:51,908 In the truck we'll be in San Bartolo in no time. 19 00:08:52,033 --> 00:08:54,076 You can spend the night there. 20 00:08:54,327 --> 00:08:56,495 It's halfway down the canyon. 21 00:08:56,954 --> 00:09:01,042 Tomorrow you can walk all the way down to the village. 22 00:09:01,209 --> 00:09:04,629 It's real small, but you can't miss it. 23 00:09:05,213 --> 00:09:07,215 There's nothing else around. 24 00:09:31,030 --> 00:09:32,657 Give me that! 25 00:09:36,869 --> 00:09:40,289 You have family in Aya? 26 00:09:51,175 --> 00:09:54,220 Then why visit that forsaken place? 27 00:10:01,143 --> 00:10:03,354 If you don't mind my asking. 28 00:10:20,454 --> 00:10:22,581 Sorry, Dad. 29 00:10:22,832 --> 00:10:24,917 I didn't know it was loaded. 30 00:10:25,042 --> 00:10:27,211 Be careful! 31 00:10:31,299 --> 00:10:34,969 Excuse these assholes. You know what they say. 32 00:10:35,136 --> 00:10:38,639 The devil loads guns, and idiots shoot 'em off. 33 00:10:38,806 --> 00:10:42,310 And you're visiting Aya to...? - Kill myself. 34 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 I see. Hop in. 35 00:11:41,786 --> 00:11:45,456 Take that, Pablito, you fuckface! 36 00:12:12,358 --> 00:12:15,778 Shut up, goddamn it! We're trying to listen to music! 37 00:15:56,790 --> 00:15:58,334 Goddamn it! 38 00:15:58,459 --> 00:16:03,672 Your fucking pig was a bitch! If I'd known, I wouldn't have touched it! 39 00:16:10,804 --> 00:16:12,306 Asshole! 40 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Good morning. 41 00:17:38,642 --> 00:17:40,310 Did you sleep well? 42 00:17:40,477 --> 00:17:42,104 Yes, thanks. 43 00:17:42,813 --> 00:17:45,065 What do I owe you? - Nothing. 44 00:17:45,733 --> 00:17:49,653 Like I said, just keep heading down. 45 00:17:50,070 --> 00:17:51,405 Thank you. 46 00:20:29,563 --> 00:20:31,273 Do you eat the birds? 47 00:20:40,240 --> 00:20:41,450 Good afternoon. 48 00:20:42,409 --> 00:20:43,994 Afternoon. 49 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 Good afternoon. 50 00:20:50,292 --> 00:20:52,711 I'm looking for somewhere to stay. 51 00:20:53,795 --> 00:20:56,256 Metztitl谩n's the only place with a hotel. 52 00:20:56,423 --> 00:20:58,508 Who said anything about a hotel? 53 00:20:59,384 --> 00:21:02,262 I want a place to stay around here. 54 00:21:02,387 --> 00:21:05,766 The judge is down the road. 55 00:21:06,058 --> 00:21:08,310 What's a judge got to do with it? 56 00:21:08,435 --> 00:21:10,520 He represents the village. 57 00:21:10,646 --> 00:21:12,272 Down this road? 58 00:21:12,397 --> 00:21:13,941 Okay, thanks. 59 00:21:21,365 --> 00:21:24,034 I understand what you're saying 60 00:21:24,284 --> 00:21:27,454 about coming here for a rest. 61 00:21:27,579 --> 00:21:31,375 It's people like you that we want around here. 62 00:21:32,250 --> 00:21:37,130 I really don't see why not... 63 00:21:37,464 --> 00:21:42,886 and not just because it's my village. 64 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 Hold on! I'm talking to someone! 65 00:21:45,847 --> 00:21:50,185 You chose a village... - I have to water my tomatoes! 66 00:21:50,435 --> 00:21:53,397 of simple, decent folk. 67 00:21:53,814 --> 00:21:57,275 Wait a minute. I'm talking to someone. 68 00:21:59,695 --> 00:22:02,322 I said wait, asshole! 69 00:22:02,656 --> 00:22:05,659 As I was saying... 70 00:22:06,076 --> 00:22:08,245 I don't see why not. 71 00:22:08,370 --> 00:22:10,706 This is a nice village. 72 00:22:10,831 --> 00:22:13,166 In one of the villages further on, 73 00:22:13,333 --> 00:22:17,796 it's sad, but you might even be harassed just for walking around. 74 00:22:17,963 --> 00:22:22,342 It's nice here, and not just because it's my village. 75 00:22:22,509 --> 00:22:27,097 There's not a lot to see, but it's the best around. 76 00:22:27,764 --> 00:22:30,809 It seems my friend is gone at the moment. 77 00:22:30,934 --> 00:22:34,730 We were talking about Miss Ascen. 78 00:22:35,147 --> 00:22:40,027 Sabina, the wife of Vicente here, 79 00:22:40,277 --> 00:22:45,073 is a good friend of Miss Ascen's. 80 00:22:45,407 --> 00:22:50,203 We can ask Vicente. He's right over there. 81 00:22:50,912 --> 00:22:54,082 I don't think there'll be any problem. 82 00:22:54,207 --> 00:22:58,045 The lady's very poor. I won't lie to you. 83 00:22:58,253 --> 00:23:02,049 She's poor, of humble means, but very well-liked here. 84 00:23:02,174 --> 00:23:04,801 Her place is a bit remote, 85 00:23:05,052 --> 00:23:07,387 but I think she'll put you up. 86 00:23:07,554 --> 00:23:11,349 I hope you like it. You might even stay for good. 87 00:23:11,475 --> 00:23:13,894 My wife's on her way. 88 00:23:14,561 --> 00:23:16,855 She's just helping some people. 89 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 I'm the community's representative. 90 00:23:20,567 --> 00:23:23,070 I was elected by the people. 91 00:23:23,195 --> 00:23:28,492 Before we go on, I need to see some ID. 92 00:23:42,380 --> 00:23:45,467 Thanks. You want to see mine? 93 00:23:45,592 --> 00:23:47,427 Here she comes! 94 00:23:49,262 --> 00:23:52,641 Come here. Someone has a question for you. 95 00:24:13,078 --> 00:24:16,498 He's going to stay with Ascen. Take him up there. 96 00:24:16,623 --> 00:24:19,417 Well, I hear she has a room. 97 00:24:19,543 --> 00:24:23,171 A barn. I'll take you there, if you like. 98 00:24:23,296 --> 00:24:24,840 Please. 99 00:24:26,758 --> 00:24:30,053 Have some pulque for the climb. It's on me. 100 00:24:32,305 --> 00:24:34,307 Come on, it's good stuff. 101 00:25:38,288 --> 00:25:39,789 Wait here. 102 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Good afternoon. 103 00:27:06,501 --> 00:27:08,169 Good afternoon. 104 00:27:08,295 --> 00:27:11,339 Go on inside. It's very hot. - Thanks. 105 00:27:16,636 --> 00:27:18,471 Thank you, Miss Asunci贸n. 106 00:27:18,638 --> 00:27:20,932 You're welcome. But it's not Asunci贸n. 107 00:27:21,057 --> 00:27:23,018 It's Ascensi贸n... 108 00:27:23,143 --> 00:27:27,397 which refers to Christ ascending into heaven with no one's help. 109 00:27:27,522 --> 00:27:31,943 "Asunci贸n" refers to the Virgin Mary, who was taken up by angels. 110 00:27:32,068 --> 00:27:34,946 But don't worry. Everyone here calls me Ascen. 111 00:27:35,071 --> 00:27:36,698 Right, Sabi? 112 00:27:37,741 --> 00:27:40,452 Come into the shade. 113 00:27:47,375 --> 00:27:49,669 Would you like a bit of fruit? 114 00:27:50,003 --> 00:27:51,338 Thanks. 115 00:27:51,713 --> 00:27:53,840 - Sabi? - No, thank you. 116 00:27:56,468 --> 00:27:58,053 I'll be right back. 117 00:28:23,453 --> 00:28:27,332 - Won't you sit down, ma'am? - Thanks. I'm fine on my feet. 118 00:28:28,291 --> 00:28:30,710 Now tell me what it is you need. 119 00:28:30,877 --> 00:28:34,881 Sabina says you'd like to stay in my barn a few days. 120 00:28:35,048 --> 00:28:37,050 That's right, ma'am. 121 00:28:37,217 --> 00:28:39,719 But I'm old, you know. 122 00:28:39,844 --> 00:28:41,971 I can't be waiting on you. 123 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 Besides, I have arthritis... 124 00:28:44,808 --> 00:28:48,603 and on March 3rd my ankles started acting up. 125 00:28:49,646 --> 00:28:51,564 Why don't you look 126 00:28:51,815 --> 00:28:54,609 for lodging down in the village? 127 00:28:55,151 --> 00:28:57,695 I don't need you to wait on me. 128 00:28:57,821 --> 00:29:02,534 Besides, I like it way up here, far from the village. 129 00:29:03,368 --> 00:29:05,412 But there's no water. 130 00:29:05,537 --> 00:29:08,081 It has to be brought up by donkey. 131 00:29:08,206 --> 00:29:10,125 Sure you wouldn't mind? 132 00:29:10,250 --> 00:29:13,920 No water is fine by me. I won't be staying long. 133 00:29:14,087 --> 00:29:16,089 Very well. You can stay. 134 00:29:16,589 --> 00:29:19,467 Sabi, he can stay. - Yes, do stay. 135 00:29:21,052 --> 00:29:23,179 - Fine, I will. Thank you. - Good. 136 00:29:23,346 --> 00:29:25,348 Come along now... 137 00:29:25,473 --> 00:29:28,101 so I can show you my house. 138 00:29:28,268 --> 00:29:31,354 This is the kitchen, and this is my shack. 139 00:29:31,521 --> 00:29:33,189 Come along. 140 00:29:34,274 --> 00:29:36,067 And there's the barn... 141 00:29:36,192 --> 00:29:40,530 where I keep my corn and my little animals. 142 00:29:48,121 --> 00:29:51,458 My deceased husband's bed is inside. 143 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 You can sleep on that. 144 00:32:07,552 --> 00:32:10,138 Forgive me. I brought you some tea. 145 00:32:10,263 --> 00:32:12,348 You shouldn't have bothered. 146 00:32:12,473 --> 00:32:14,267 It's no bother. 147 00:32:15,435 --> 00:32:16,811 Come in. 148 00:32:28,698 --> 00:32:30,700 You were praying, right? 149 00:32:30,950 --> 00:32:33,620 - I don't pray. - Not even to the Virgin? 150 00:32:33,745 --> 00:32:35,246 No. 151 00:32:35,371 --> 00:32:37,457 Then I'll do it for you. 152 00:32:37,624 --> 00:32:39,792 Good night. 153 00:32:42,128 --> 00:32:45,965 Listen... please knock before you come in. 154 00:32:46,090 --> 00:32:48,259 Forgive me. I will. 155 00:33:27,298 --> 00:33:28,841 Good morning. 156 00:33:35,890 --> 00:33:37,433 Good morning. 157 00:35:46,479 --> 00:35:48,815 - Could I have your cane? - No. 158 00:35:48,940 --> 00:35:51,484 Could I have a painting? 159 00:36:07,959 --> 00:36:10,419 Let me in! 160 00:36:12,046 --> 00:36:14,173 Could I have a painting? 161 00:36:14,340 --> 00:36:16,300 That's enough now. 162 00:36:19,512 --> 00:36:21,848 Let me in! 163 00:36:22,598 --> 00:36:24,809 Could I have that picture? 164 00:36:27,979 --> 00:36:29,522 Thank you. 165 00:36:39,407 --> 00:36:41,158 Let's go, Cristo. 166 00:36:44,537 --> 00:36:46,122 Good morning, sir. 167 00:37:29,415 --> 00:37:30,917 Good morning. 168 00:38:47,827 --> 00:38:49,120 Good morning. 169 00:40:19,043 --> 00:40:20,419 Good morning. 170 00:41:01,460 --> 00:41:03,254 Sweet, isn't it? 171 00:41:12,429 --> 00:41:14,265 Drink up. 172 00:41:14,640 --> 00:41:16,392 He had his fill. 173 00:41:16,642 --> 00:41:18,519 Have some more! 174 00:41:22,314 --> 00:41:23,816 Drink up! 175 00:41:45,754 --> 00:41:48,215 Let the lady have some. 176 00:41:49,133 --> 00:41:52,178 She'll be hungover tomorrow! 177 00:41:54,221 --> 00:41:56,515 She's tired from gathering nuts. 178 00:41:59,852 --> 00:42:02,313 She's already drunk! 179 00:45:04,870 --> 00:45:06,705 Ah, it's you. 180 00:45:06,872 --> 00:45:08,791 Nosy bastard. 181 00:45:35,067 --> 00:45:39,446 I saw you coming up. I made some tea to cool you off. 182 00:45:48,831 --> 00:45:52,543 - I didn't know tea could do that. - It's iced tea! 183 00:46:40,299 --> 00:46:42,217 Have a little fruit. 184 00:46:56,315 --> 00:46:59,401 Who was that man I ran into on the trail? 185 00:46:59,818 --> 00:47:01,820 I didn't see anyone. 186 00:47:03,155 --> 00:47:06,492 You say you fixed tea because you saw me coming up, 187 00:47:06,617 --> 00:47:09,828 so you must have seen the man I ran into. 188 00:47:11,663 --> 00:47:13,790 Now I know who you mean. 189 00:47:14,416 --> 00:47:17,586 But he's not from around here. 190 00:47:20,506 --> 00:47:22,299 I see. Thanks. 191 00:47:28,013 --> 00:47:30,224 Did your first day go well? 192 00:48:48,969 --> 00:48:50,804 Would you like some? 193 00:48:51,972 --> 00:48:53,265 What is it? 194 00:48:53,432 --> 00:48:54,933 Marijuana. 195 00:48:55,851 --> 00:48:59,104 I like one of those drawings a lot. 196 00:48:59,229 --> 00:49:01,815 Do you always answer some other question entirely? 197 00:49:01,940 --> 00:49:04,610 - Do you recommend it? - Recommend what? 198 00:49:04,818 --> 00:49:06,737 Your little herb there. 199 00:49:06,862 --> 00:49:08,447 Unquestionably. 200 00:49:11,658 --> 00:49:13,160 What's that? 201 00:49:13,285 --> 00:49:15,287 Yes, have some. 202 00:49:16,663 --> 00:49:18,248 Well, okay. 203 00:49:19,291 --> 00:49:21,168 Just to try it. 204 00:49:40,103 --> 00:49:41,813 Pull up a chair. 205 00:49:49,821 --> 00:49:53,200 Which is the drawing you said you liked? 206 00:50:25,857 --> 00:50:27,359 This one. 207 00:50:38,745 --> 00:50:41,415 I like devotional cards. 208 00:50:41,540 --> 00:50:45,168 I even collect them. But they're all Catholic figures. 209 00:50:45,377 --> 00:50:47,838 You've seen all my pictures of Jesus. 210 00:50:47,963 --> 00:50:49,548 On your shrine? 211 00:50:50,048 --> 00:50:52,050 And others stored away. 212 00:51:01,643 --> 00:51:05,230 Who do you like more, the Virgin Mary or God? 213 00:51:08,900 --> 00:51:12,446 Wow, I didn't realize it was a matter of preference. 214 00:51:12,571 --> 00:51:15,907 I told you yesterday they're all the same to me. 215 00:51:17,826 --> 00:51:20,495 The women here prefer God, 216 00:51:20,620 --> 00:51:23,707 while the men prefer the Virgin of Guadalupe. 217 00:51:23,832 --> 00:51:26,835 I even had a nephew in jail once, 218 00:51:26,960 --> 00:51:29,212 and I'd bring him little things. 219 00:51:29,337 --> 00:51:31,798 I gave him an image of the Virgin, 220 00:51:31,923 --> 00:51:35,802 but they took it away and gave him a good thrashing, 221 00:51:35,927 --> 00:51:38,722 because he kept masturbating on her image. 222 00:55:37,627 --> 00:55:41,464 I'm glad you saw the note to come have lunch. 223 00:55:48,388 --> 00:55:50,974 I didn't think you were coming. 224 00:55:59,691 --> 00:56:03,111 You remember the man you ran into yesterday 225 00:56:03,236 --> 00:56:05,447 coming up the path? 226 00:56:08,533 --> 00:56:10,702 Let's forget about that, ma'am. 227 00:56:12,579 --> 00:56:16,166 They want to take away the barn where you sleep. 228 00:56:17,083 --> 00:56:19,377 What are you talking about? 229 00:56:23,965 --> 00:56:27,177 The man you ran into is my nephew Juan Luis. 230 00:56:27,302 --> 00:56:29,512 He was in jail for many years. 231 00:56:29,679 --> 00:56:32,515 He's the one I mentioned I took things to. 232 00:56:36,644 --> 00:56:38,730 He just got out... 233 00:56:38,897 --> 00:56:41,858 and since this house belonged to his grandfather, 234 00:56:41,983 --> 00:56:44,402 he wants to take away the stones. 235 00:56:54,704 --> 00:56:57,040 I'll have nowhere to put my corn. 236 00:56:57,165 --> 00:57:01,669 And without the barn, my shack won't hold up against the April winds. 237 00:57:07,008 --> 00:57:10,970 I'll fix you some of the good coffee Sabi brought. 238 00:57:19,270 --> 00:57:22,607 I don't remember where the coffee pot is. 239 00:57:28,154 --> 00:57:29,697 I found it. 240 00:57:31,241 --> 00:57:33,076 All covered with dust. 241 01:06:11,802 --> 01:06:13,929 Poor Auntie. She's so fucking dumb. 242 01:06:14,055 --> 01:06:18,100 But we're gonna take all her stones, right, Dad? 243 01:06:18,434 --> 01:06:19,894 Not so loud. 244 01:06:20,019 --> 01:06:23,522 I won't rest until every single stone is in San Bartolo. 245 01:06:25,191 --> 01:06:28,152 But they're ours, aren't they? 246 01:06:29,153 --> 01:06:30,446 Shut up! 247 01:06:44,418 --> 01:06:47,338 Don't tell me the old lady beats you now! 248 01:07:26,502 --> 01:07:29,046 Dear Lord! You're hurt. 249 01:07:29,171 --> 01:07:31,215 Come sit down. 250 01:07:35,678 --> 01:07:37,221 Careful. 251 01:07:37,430 --> 01:07:40,391 Wait here. I'll bring a homemade remedy. 252 01:07:40,558 --> 01:07:42,935 Lend me your newspaper. 253 01:08:17,553 --> 01:08:20,264 Here's the remedy. 254 01:08:38,032 --> 01:08:40,826 You see what young girls do nowadays? 255 01:08:45,456 --> 01:08:48,417 There. Try not to touch it. 256 01:08:52,505 --> 01:08:54,673 Bring me another mezcal. 257 01:09:00,596 --> 01:09:02,807 Get me more pulque, son. 258 01:09:36,590 --> 01:09:38,843 Juan L贸pez P茅rez, at your service. 259 01:09:46,559 --> 01:09:49,144 I'm the judge's deputy. 260 01:09:50,020 --> 01:09:52,106 - Congratulations. - Thanks. 261 01:10:05,703 --> 01:10:08,873 I'm leaving forever 262 01:10:08,998 --> 01:10:11,709 Who knows if I'll be back 263 01:10:12,001 --> 01:10:15,713 That's why I always say 264 01:10:17,339 --> 01:10:23,053 You must understand that in life, my friend 265 01:10:23,220 --> 01:10:27,391 She always told me 266 01:10:28,601 --> 01:10:32,855 All the years that went by... 267 01:10:51,457 --> 01:10:53,709 Is the pulque good, sir? 268 01:10:53,918 --> 01:10:55,586 Just fine. 269 01:10:55,794 --> 01:11:00,966 Vicente, what are the lady's nephew's plans for her house? 270 01:11:01,091 --> 01:11:06,263 You know, the fatso with the dumb gringo cap - Juan Luis. 271 01:11:06,764 --> 01:11:08,390 You're drunk. 272 01:11:12,269 --> 01:11:14,313 Juan Luis from San Bartolo? 273 01:11:14,939 --> 01:11:18,442 If I knew where he was from, I wouldn't have asked. 274 01:11:27,409 --> 01:11:29,411 Sorry, deputy. 275 01:11:29,620 --> 01:11:31,997 I'm just sort of pissed off... 276 01:11:32,122 --> 01:11:33,916 but not at you. 277 01:11:34,875 --> 01:11:37,711 San Bartolo is the village halfway down the canyon? 278 01:11:37,836 --> 01:11:39,296 Yes. 279 01:11:40,339 --> 01:11:43,342 And Juan Luis works for the butcher there? 280 01:11:43,467 --> 01:11:44,760 Yes. 281 01:16:09,274 --> 01:16:10,817 Ma'am. 282 01:16:15,072 --> 01:16:17,449 They're taking the house tomorrow. 283 01:16:18,867 --> 01:16:20,911 Ma'am, you're being conned. 284 01:16:21,286 --> 01:16:23,121 In the early afternoon. 285 01:16:23,580 --> 01:16:26,416 That man has no right to this house. 286 01:16:26,583 --> 01:16:28,752 How long have you lived here? 287 01:16:36,301 --> 01:16:38,303 It was his grandfather's. 288 01:16:38,428 --> 01:16:41,056 How many years have you lived here? 289 01:16:41,431 --> 01:16:43,350 Just 40 years. 290 01:16:43,767 --> 01:16:47,104 Then it's yours. No one can take it from you. 291 01:16:47,396 --> 01:16:51,608 Juan Luis won't take my house. He just wants the stones. 292 01:16:51,733 --> 01:16:54,611 He needs them more than I do. I don't mind. 293 01:16:54,736 --> 01:16:57,906 What do you mean you don't mind? 294 01:16:58,031 --> 01:17:02,160 You said without the barn your shack won't withstand the winds! 295 01:17:02,327 --> 01:17:04,329 I'm not attached to it. 296 01:17:04,454 --> 01:17:08,041 - Then why are you crying? - Because I know what I want. 297 01:17:08,500 --> 01:17:11,169 You have no fucking idea what you want. 298 01:17:11,295 --> 01:17:14,840 Just yesterday I heard Juan Luis's sons making fun of you. 299 01:17:14,965 --> 01:17:16,800 Be quiet, please. 300 01:17:39,990 --> 01:17:43,618 I'm going to do some washing. Want to give me yours? 301 01:21:06,905 --> 01:21:08,698 Good morning, ma'am. 302 01:21:09,533 --> 01:21:11,368 Good morning, Fernando. 303 01:21:18,124 --> 01:21:20,043 Just a little favor: 304 01:21:20,210 --> 01:21:22,754 Would you untie my shoelaces? 305 01:21:34,432 --> 01:21:38,770 My daughter's up on the hill, looking after her aunt's goats. 306 01:21:39,396 --> 01:21:42,774 They asked for her help, 'cause there's lots of work. 307 01:21:42,899 --> 01:21:45,443 And I always let her go help. 308 01:21:46,069 --> 01:21:47,904 I lend her to them. 309 01:21:53,034 --> 01:21:56,538 You might run into her up there around your place. 310 01:22:00,250 --> 01:22:02,252 Yes, maybe I will. 311 01:22:02,836 --> 01:22:04,421 Thanks. Take care. 312 01:22:04,588 --> 01:22:07,173 See you soon, God willing. 313 01:27:25,742 --> 01:27:27,243 Ma'am! 314 01:27:33,625 --> 01:27:37,295 Please excuse my harsh tone this morning. 315 01:27:37,420 --> 01:27:40,340 You're only trying to help. 316 01:27:43,468 --> 01:27:46,095 Did you see the sunset, Ascen? 317 01:27:49,515 --> 01:27:53,811 The best things in life can't be bought, right? 318 01:27:53,937 --> 01:27:55,939 I really couldn't say. 319 01:27:56,105 --> 01:27:59,025 But I'm glad you found my blouse. 320 01:27:59,400 --> 01:28:01,653 It was a present from Sabi. 321 01:28:03,279 --> 01:28:04,781 Yes, of course. 322 01:28:08,660 --> 01:28:11,996 Ascen, there's something I want to propose to you. 323 01:28:13,247 --> 01:28:15,750 I mean... explain to you. 324 01:28:15,875 --> 01:28:20,338 Fine, but first tell me why you came to this village. 325 01:28:22,298 --> 01:28:23,841 Very well. 326 01:28:44,487 --> 01:28:46,155 To find some peace. 327 01:28:46,656 --> 01:28:50,201 Because there's a lot of trouble in the city, right? 328 01:28:50,326 --> 01:28:51,661 Yes. 329 01:28:53,746 --> 01:28:55,665 But it's not that. 330 01:28:56,958 --> 01:29:00,128 It takes a lot of inner calm to leave behind 331 01:29:00,253 --> 01:29:04,424 certain things we're used to but that we don't really like anymore. 332 01:29:05,216 --> 01:29:08,636 We have to learn to throw away what's become useless. 333 01:29:11,431 --> 01:29:15,560 But it's better to fix things than throw them away, isn't it? 334 01:29:15,935 --> 01:29:19,689 Yes, but certain things can't be fixed. 335 01:29:20,064 --> 01:29:25,194 Better to throw them away than cling solely out of habit. 336 01:30:22,085 --> 01:30:24,337 I think I understand, young man. 337 01:30:52,657 --> 01:30:54,325 But you know... 338 01:30:55,660 --> 01:30:59,330 I don't really like these sick old arms of mine, 339 01:30:59,455 --> 01:31:02,333 but even so, I wouldn't chop them off. 340 01:31:03,376 --> 01:31:05,044 Yes, I understand. 341 01:31:18,307 --> 01:31:20,768 What was it you wanted to tell me? 342 01:31:20,935 --> 01:31:23,563 Oh, right. My proposal. 343 01:31:24,272 --> 01:31:27,483 First come listen to some music, 344 01:31:27,608 --> 01:31:29,318 and then I'll explain. 345 01:31:41,789 --> 01:31:43,207 Ascen. 346 01:31:43,666 --> 01:31:45,168 Ma'am? 347 01:31:48,004 --> 01:31:49,547 Is it over? 348 01:31:49,672 --> 01:31:51,841 I want to tell you my proposal. 349 01:31:51,966 --> 01:31:54,177 Let me listen a bit more. 350 01:32:48,064 --> 01:32:49,607 Is it over? 351 01:32:53,569 --> 01:32:56,864 Now tell me what you wanted to say. 352 01:32:57,240 --> 01:32:59,325 Take out the earphones. 353 01:33:15,383 --> 01:33:17,301 Well... 354 01:33:19,470 --> 01:33:23,599 remember what I said about needing serenity 355 01:33:23,933 --> 01:33:26,644 to make a decision? 356 01:33:26,936 --> 01:33:29,480 Yes, about throwing things away. 357 01:33:29,605 --> 01:33:31,440 Yes, more or less. 358 01:33:32,108 --> 01:33:35,111 I know you're an elderly woman 359 01:33:35,236 --> 01:33:37,947 who's always lived in this remote canyon... 360 01:33:38,239 --> 01:33:42,451 and that what I have to say might sound strange. 361 01:33:42,618 --> 01:33:45,997 But it's actually very normal... 362 01:33:46,122 --> 01:33:48,791 if you give it a little thought. 363 01:33:48,958 --> 01:33:51,711 Just come out with it! 364 01:33:56,465 --> 01:33:59,385 Sorry. I just don't understand. 365 01:34:03,973 --> 01:34:05,850 Don't worry. 366 01:34:08,102 --> 01:34:11,647 It's just that in looking for that serenity... 367 01:34:11,856 --> 01:34:15,901 certain other emotions and instincts awoke within me. 368 01:34:17,945 --> 01:34:22,116 What I'd like is to have intercourse with you. 369 01:34:22,408 --> 01:34:26,037 It's more complicated than that, but that's basically it. 370 01:34:26,203 --> 01:34:28,331 I'd like to if you'd like to. 371 01:34:28,456 --> 01:34:31,167 - You mean casual sex? - Excuse me? 372 01:34:31,792 --> 01:34:33,544 You tell me. 373 01:34:33,961 --> 01:34:36,213 I mean... sexual relations. 374 01:34:36,672 --> 01:34:39,091 It's important for me right now. 375 01:34:39,342 --> 01:34:42,345 But don't you see I'm very old? 376 01:34:42,928 --> 01:34:44,597 It doesn't matter. 377 01:35:01,197 --> 01:35:04,075 Weren't you in a hurry to leave? 378 01:35:04,367 --> 01:35:07,370 Yes, I'll be leaving tomorrow for good. 379 01:35:07,536 --> 01:35:09,705 But I'd like to do this first. 380 01:35:09,830 --> 01:35:13,501 So you want to fornicate with me today? 381 01:35:13,709 --> 01:35:16,379 It doesn't have to be this minute. 382 01:35:17,880 --> 01:35:20,383 But by the end of the day tomorrow? 383 01:35:24,220 --> 01:35:26,347 Very well. 384 01:35:27,515 --> 01:35:29,558 Thank you, ma'am. 385 01:35:34,814 --> 01:35:38,067 But I'd prefer it be tomorrow, okay? 386 01:35:38,234 --> 01:35:40,236 Sure. Whenever you like. 387 01:35:40,653 --> 01:35:42,696 Good night. 388 01:38:47,798 --> 01:38:49,550 Peace. 389 01:38:54,430 --> 01:38:56,098 Peace be with you. 390 01:40:30,859 --> 01:40:32,528 Lie down, ma'am. 391 01:40:39,910 --> 01:40:41,578 Come more this way. 392 01:40:45,874 --> 01:40:48,544 Now please turn around. 393 01:40:55,134 --> 01:40:57,594 May I keep touching you like this? 394 01:41:01,849 --> 01:41:04,435 You have to come more this way. 395 01:41:08,063 --> 01:41:10,733 There. Now turn around. 396 01:41:14,153 --> 01:41:16,488 You have to lift yourself up. 397 01:41:24,288 --> 01:41:25,998 Come more this way. 398 01:41:29,251 --> 01:41:31,754 A bit more. There. 399 01:41:32,588 --> 01:41:34,298 Now turn around. 400 01:41:36,759 --> 01:41:38,802 Put your knee here. 401 01:41:46,226 --> 01:41:48,020 Lift up a bit. 402 01:41:48,270 --> 01:41:49,521 That's it. 403 01:41:49,772 --> 01:41:51,857 With your other knee here. 404 01:41:52,232 --> 01:41:53,942 But lift yourself up. 405 01:41:54,276 --> 01:41:55,778 More. 406 01:42:03,202 --> 01:42:04,578 Like this. 407 01:42:05,454 --> 01:42:07,539 Now get on your knees. 408 01:42:11,001 --> 01:42:12,628 On your knees. 409 01:42:13,921 --> 01:42:15,589 On your knees. 410 01:42:15,714 --> 01:42:17,966 That's it. 411 01:42:19,635 --> 01:42:21,428 A bit further back. 412 01:42:31,730 --> 01:42:33,816 Better if you turn around. 413 01:47:07,839 --> 01:47:09,549 What's going on here? 414 01:47:09,716 --> 01:47:14,387 How dare you fucking cowards take this woman's house! 415 01:47:14,554 --> 01:47:17,349 You'd leave her unprotected up here? 416 01:47:17,474 --> 01:47:19,935 Shut up, man! 417 01:47:22,896 --> 01:47:25,273 Leave, all of you! 418 01:47:27,150 --> 01:47:28,902 What's going on? 419 01:47:30,278 --> 01:47:32,656 Stop your yelling! 420 01:47:32,948 --> 01:47:36,284 You have no right to take her barn! 421 01:47:39,996 --> 01:47:42,666 Get him out of here, ma'am! 422 01:47:46,461 --> 01:47:48,880 Go home, outsider! 423 01:47:58,056 --> 01:47:59,850 Calm down, man! 424 01:48:16,241 --> 01:48:19,828 You shouldn't have pushed him. Look, he's a cripple! 425 01:48:20,579 --> 01:48:22,330 Let him go home. 426 01:48:22,455 --> 01:48:25,167 Get to work, men! 427 01:48:25,292 --> 01:48:27,627 Pull! Harder! 428 01:48:28,920 --> 01:48:30,463 Pull! 429 01:48:31,965 --> 01:48:33,341 Pull, men! 430 01:49:18,220 --> 01:49:20,931 Here's more pulque. 431 01:49:21,306 --> 01:49:23,058 Thanks, young man. 432 01:49:24,476 --> 01:49:27,896 Raimundo, you falling asleep? 433 01:49:29,231 --> 01:49:32,734 Drink up before it's all gone. 434 01:49:33,235 --> 01:49:35,320 They don't get anything... 435 01:49:36,821 --> 01:49:40,742 the people... making the film. - Quiet! 436 01:49:41,910 --> 01:49:43,912 Shut up, dumb-ass. 437 01:49:44,079 --> 01:49:47,249 Have some tea. It's nice and hot. 438 01:49:53,922 --> 01:49:55,548 Thanks. 439 01:49:55,882 --> 01:49:59,928 I'm already drunk! I dropped it! 440 01:50:00,720 --> 01:50:02,389 You're drunk, man! 441 01:50:02,555 --> 01:50:04,057 Thank you, ma'am. 442 01:50:04,182 --> 01:50:06,601 No, thanks. 443 01:50:06,768 --> 01:50:09,813 It's all I have to offer. 444 01:50:13,149 --> 01:50:15,110 How about you? 445 01:50:16,945 --> 01:50:19,239 How about you? Have some tea. 446 01:50:19,364 --> 01:50:22,200 Thanks. Thanks for everything. 447 01:50:22,575 --> 01:50:24,577 A shot for you? 448 01:50:27,831 --> 01:50:31,293 - Is it good? - Yes. You don't want any? 449 01:50:31,793 --> 01:50:33,878 To your health. 450 01:50:34,546 --> 01:50:36,798 Thank you, ma'am. 451 01:50:36,965 --> 01:50:38,717 God bless you. 452 01:50:40,385 --> 01:50:45,682 - How about you? - I've had my fill, but thanks! 453 01:50:49,978 --> 01:50:51,938 You ignored me. 454 01:50:52,063 --> 01:50:54,357 Have some tea or a shot. 455 01:50:54,691 --> 01:50:56,818 You ignored me. 456 01:50:56,943 --> 01:50:59,446 Sing "The Engagement Ring"! 457 01:51:01,531 --> 01:51:03,158 A shot... 458 01:51:04,284 --> 01:51:05,869 Careful... 459 01:51:11,458 --> 01:51:13,835 Drink! It's sweet! 460 01:51:14,461 --> 01:51:16,671 Didn't like it, huh? 461 01:51:16,796 --> 01:51:18,715 It's so strong. 462 01:51:20,508 --> 01:51:22,510 The little cup! 463 01:51:22,635 --> 01:51:25,055 You won't get drunk with that cup. 464 01:51:25,513 --> 01:51:27,974 Your wife wouldn't give you any loving. 465 01:51:35,899 --> 01:51:37,484 Thank you. 466 01:51:37,734 --> 01:51:39,861 Now sing us a song. 467 01:51:41,696 --> 01:51:43,573 "The Engagement Ring." 468 01:51:43,698 --> 01:51:45,575 Come on. 469 01:51:45,742 --> 01:51:48,286 Now you look like a mariachi. 470 01:51:52,207 --> 01:51:54,167 Sing us a song. 471 01:51:55,210 --> 01:51:57,170 I'll sing with you. 472 01:51:57,921 --> 01:51:59,547 You start. 473 01:51:59,756 --> 01:52:03,718 Wedding ring that I placed on your finger 474 01:52:03,885 --> 01:52:05,887 I better leave now! 475 01:52:06,596 --> 01:52:08,681 She says she's leaving! 476 01:52:11,309 --> 01:52:15,146 Engagement ring 477 01:52:15,647 --> 01:52:20,026 Chain of our love 478 01:52:23,696 --> 01:52:25,615 He's good and drunk. 479 01:52:25,740 --> 01:52:27,617 Go on. 480 01:52:28,118 --> 01:52:30,620 You made my life 481 01:52:31,413 --> 01:52:34,249 You had a destiny 482 01:52:34,582 --> 01:52:37,210 So that my affection 483 01:52:37,794 --> 01:52:41,923 Would be worth my honor 484 01:52:44,759 --> 01:52:49,139 Engagement ring 485 01:52:53,017 --> 01:52:55,228 Go on! 486 01:52:56,229 --> 01:52:58,022 We'll cheer you on. 487 01:52:58,314 --> 01:53:00,733 You guys sing too. 488 01:53:00,942 --> 01:53:02,944 You're just drinking. 489 01:53:04,446 --> 01:53:07,115 My tears are because 490 01:53:07,699 --> 01:53:10,285 I know that song 491 01:53:11,661 --> 01:53:15,915 And I can sing it to you 492 01:53:20,670 --> 01:53:27,343 I carved your name in the bark of the maguey 493 01:53:27,969 --> 01:53:34,017 Two hearts entwined 494 01:53:34,726 --> 01:53:41,524 You know my heart is so big 495 01:53:42,317 --> 01:53:46,154 And I appreciate it 496 01:53:47,197 --> 01:53:50,909 From the bottom of my heart 497 01:53:51,618 --> 01:53:57,123 Now you say you didn't realize 498 01:53:58,124 --> 01:54:06,508 Because affection abandoned me 499 01:54:06,966 --> 01:54:13,181 And now you know that I know 500 01:54:13,890 --> 01:54:22,106 Because you wanted to be my sweetheart 501 01:54:32,450 --> 01:54:34,786 You'll make him good and mad! 502 01:54:37,205 --> 01:54:39,624 He's singing along! 503 01:54:41,960 --> 01:54:46,297 Who else wants to sing one now? 504 01:54:51,010 --> 01:54:52,887 Lift with all you've got! 505 01:55:29,549 --> 01:55:32,093 You forgot this one. 506 01:55:32,427 --> 01:55:33,970 Thanks, Auntie. 507 01:55:34,137 --> 01:55:38,850 Gaspar铆n, don't just sit there. Put this where it belongs. 508 01:55:39,475 --> 01:55:42,812 Auntie, go warm up some tacos. 509 01:55:42,937 --> 01:55:46,774 There's still a lot to do. Please. 510 01:55:47,025 --> 01:55:48,651 Yes, Juan. 511 01:55:58,328 --> 01:56:00,496 Crazy as a bat, isn't she? 512 01:56:02,540 --> 01:56:06,919 Dad, the trailers are full. We'll have to make two trips. 513 01:56:07,045 --> 01:56:10,882 No, I already paid. Just one trip! 514 01:56:11,007 --> 01:56:14,177 - It's a lot of weight. - Do as I tell you! 515 01:56:14,302 --> 01:56:17,555 I'm paying! Go on, damn it! 516 01:57:12,777 --> 01:57:15,488 You worked damn hard, Auntie. 517 01:57:19,534 --> 01:57:21,077 Ascen. 518 01:57:30,545 --> 01:57:33,047 It's just for going down the path. 519 01:57:33,631 --> 01:57:35,341 Sure. 520 01:57:36,426 --> 01:57:37,927 It's cold. 521 01:57:49,188 --> 01:57:50,982 I'll be right back. 522 01:57:51,399 --> 01:57:53,484 Excuse the inconvenience. 523 01:58:02,160 --> 01:58:03,870 Start her up, Marcos! 524 01:58:05,580 --> 01:58:06,998 Stop. 525 01:58:13,713 --> 01:58:15,590 It's just a fucking cat! 526 01:58:23,973 --> 01:58:26,225 Start her up, Marcos! 527 01:58:43,576 --> 01:58:45,912 Good-bye, Auntie! 528 01:58:51,292 --> 01:58:52,919 Wait! 529 01:58:53,377 --> 01:58:54,962 Stop! 33712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.