All language subtitles for Japanes-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:01:52,041 --> 01:01:54,166 The birth of the strongest Junko 2 01:01:59,875 --> 01:02:02,625 Reaching a cliff drive deep in the mountains, far away from other people 3 01:02:02,625 --> 01:02:04,333 suspicious research institute 4 01:02:04,333 --> 01:02:05,208 yes 5 01:02:05,291 --> 01:02:06,291 here 6 01:02:06,291 --> 01:02:07,958 here 7 01:02:08,125 --> 01:02:09,125 Get to know people 8 01:02:09,291 --> 01:02:11,250 People who don't know don't know at all 9 01:02:11,375 --> 01:02:12,500 abnormal genius scientist 10 01:02:12,500 --> 01:02:15,000 This is Doctor 5's laboratory. 11 01:02:19,291 --> 01:02:20,125 Right now 12 01:02:20,291 --> 01:02:23,291 The genius doctor 5 poured all his energy into it. 13 01:02:23,291 --> 01:02:25,833 The best blood is born 14 01:02:29,291 --> 01:02:32,083 This is the darkness of my world sheep 15 01:02:32,291 --> 01:02:33,791 it will be achieved 16 01:02:34,291 --> 01:02:35,541 Super Saiboard 17 01:02:36,291 --> 01:02:36,708 tad key 18 01:02:37,291 --> 01:02:38,833 give another name 19 01:02:39,291 --> 01:02:40,708 Zekro 20 01:02:40,708 --> 01:02:43,541 Wake up to the taste of water 21 01:02:54,291 --> 01:02:55,250 I can see the bitterness 22 01:02:56,458 --> 01:02:57,833 The moment you've been waiting for 23 01:02:58,291 --> 01:02:58,500 Shibu Mira 24 01:02:59,291 --> 01:03:04,250 Shibu Mira 25 01:03:13,291 --> 01:03:15,041 Have you woken up? 26 01:03:15,375 --> 01:03:16,166 Moisture 27 01:03:16,166 --> 01:03:26,125 How many people are remodeling it at their own will? 28 01:03:28,291 --> 01:03:29,375 cyboard cat black 29 01:03:30,291 --> 01:03:32,041 How did this happen? 30 01:03:32,291 --> 01:03:34,166 tell me the secret 31 01:03:34,291 --> 01:04:01,208 You are 32 01:04:01,208 --> 01:04:01,458 You are 33 01:04:01,458 --> 01:04:01,583 You are 34 01:04:01,583 --> 01:04:02,083 You are 35 01:04:02,083 --> 01:04:02,250 You are 36 01:04:02,250 --> 01:04:26,250 You you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you 37 01:04:26,250 --> 01:04:27,000 you you you you you 38 01:04:27,000 --> 01:04:29,291 You are 39 01:04:29,291 --> 01:04:29,875 you are you 40 01:04:29,875 --> 01:04:30,250 you you you you you you you you you 41 01:04:34,583 --> 01:04:34,625 You are 42 01:04:34,625 --> 01:04:37,125 Kuro was an excellent bodyguard. 43 01:04:37,291 --> 01:04:39,541 However, the damage was also great. 44 01:04:39,916 --> 01:04:40,583 After all, at this time 45 01:04:40,583 --> 01:04:43,750 Kuro wasn't a cyborg yet. 46 01:04:44,291 --> 01:04:45,958 Oya Kuro 47 01:04:46,291 --> 01:04:47,166 Did you fall? 48 01:04:48,291 --> 01:04:49,416 Another fight? 49 01:04:49,416 --> 01:04:52,000 I don't play around with it much. 50 01:04:54,291 --> 01:04:55,541 To such a black person 51 01:04:55,541 --> 01:04:57,166 There was a girl I cared about 52 01:04:57,291 --> 01:04:58,250 And today Kuro 53 01:04:58,291 --> 01:05:01,000 She's planning to propose to me to marry you. 54 01:05:01,291 --> 01:05:03,166 she was heading for her owner's house 55 01:05:03,291 --> 01:05:05,416 Oh! Isn't it Kuro? 56 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 where are you going 57 01:05:07,958 --> 01:05:09,666 Kuro's efforts to exterminate thieves 58 01:05:09,666 --> 01:05:11,416 The people in town knew very well. 59 01:05:11,416 --> 01:05:14,250 Even though it's a cat, it's a celebrity. 60 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 So? She's someone I care about 61 01:05:17,875 --> 01:05:18,750 pulley 62 01:05:18,750 --> 01:05:20,000 live in a nearby home 63 01:05:20,291 --> 01:05:21,916 It's a classy girl's dog. 64 01:05:22,291 --> 01:05:24,500 From the day I first saw you on my walk 65 01:05:24,500 --> 01:05:26,791 I have completely fallen in love with Kuro. 66 01:05:27,791 --> 01:05:28,208 everytime 67 01:05:28,208 --> 01:05:31,458 peek at her from here 68 01:05:31,458 --> 01:05:32,708 she was staring 69 01:05:33,291 --> 01:05:35,875 She had a hard time confessing her sudden feelings. 70 01:05:36,291 --> 01:05:37,708 But today is different 71 01:05:38,291 --> 01:05:39,875 In other words, for Kuro, today is 72 01:05:40,291 --> 01:05:42,000 It's a fateful day 73 01:05:46,791 --> 01:05:48,625 However, I was waiting for such Kuro. 74 01:05:48,625 --> 01:05:50,750 A mysterious man met me 75 01:05:51,291 --> 01:05:53,833 Let it be just a cat 76 01:05:54,333 --> 01:05:55,208 Daynei 77 01:05:58,291 --> 01:06:00,041 This is the man 78 01:06:00,291 --> 01:06:02,291 I learned about Kuro's success in exterminating thieves. 79 01:06:02,291 --> 01:06:04,833 He was trying to somehow turn him into a cyborg. 80 01:06:05,291 --> 01:06:07,166 He was Doctor 5. 81 01:06:25,291 --> 01:06:31,916 1 82 01:06:31,916 --> 01:06:34,416 Sigh 83 01:06:34,416 --> 01:06:40,750 Sigh 84 01:06:51,916 --> 01:06:53,750 Ku-kunna 85 01:06:54,916 --> 01:06:57,208 Everyone, you idiots 86 01:06:57,208 --> 01:06:59,875 Elite cyborg corps meow meow army subject 87 01:06:59,916 --> 01:07:04,000 Tissue run, run, run! 88 01:07:04,000 --> 01:07:04,166 Tissue run, run, run! 89 01:07:05,458 --> 01:07:08,916 The excellent cell filling group that I made through a tissue run 90 01:07:08,916 --> 01:07:13,000 Look for trouble, he's somewhere in this laboratory. 91 01:07:13,000 --> 01:07:14,375 Tissue run! 92 01:07:14,500 --> 01:07:16,291 There's no need to look for it! 93 01:07:16,291 --> 01:07:20,208 Nyunu! Don't move around on your own for no use to me! 94 01:07:21,166 --> 01:07:21,583 Seme! 95 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 Even though I don't drink, I have a body like this! 96 01:07:25,375 --> 01:07:26,875 Oh! That's so good! 97 01:07:27,250 --> 01:07:28,541 My confident work! 98 01:07:28,875 --> 01:07:32,625 If I show you to you someday, I'll tell you that someday I'll turn you into a cell device. 99 01:07:32,625 --> 01:07:32,833 Hey! 100 01:07:33,333 --> 01:07:35,666 No, it's not as good as the example! 101 01:07:35,666 --> 01:07:37,583 Listen to people! 102 01:07:38,583 --> 01:07:40,333 Well, it's okay to struggle. 103 01:07:40,333 --> 01:07:43,833 There's a special circuit built into your head. 104 01:07:43,916 --> 01:07:49,375 I can love you freely with this Remo-kun, so 105 01:07:50,000 --> 01:07:51,291 This is on my head 106 01:07:51,291 --> 01:07:52,750 Yay! That's it! 107 01:07:53,458 --> 01:07:55,416 It came out when I was picking my ear earlier. 108 01:07:55,416 --> 01:07:57,875 Geez! Barkamon! I say no! 109 01:07:57,916 --> 01:07:59,500 I'll give it back then! Look! 110 01:08:01,916 --> 01:08:05,166 Yanyan! Amirikoro Chicamero! 111 01:08:05,583 --> 01:08:13,166 Is it okay? What do you think? We've gotten pretty strong. 112 01:08:13,166 --> 01:08:14,500 It's better to stop... 113 01:08:14,500 --> 01:08:15,083 Yay! 114 01:08:15,916 --> 01:08:17,750 What do you think?Are you scared? 115 01:08:17,958 --> 01:08:19,041 No need to go! 116 01:08:19,041 --> 01:08:20,500 If you're going to give up, it's now... 117 01:08:20,500 --> 01:08:22,125 I got it, Mewa! 118 01:08:24,916 --> 01:08:25,708 Melt it! 119 01:08:28,916 --> 01:08:33,125 Looks like it's serious, then. 120 01:08:33,125 --> 01:08:39,250 Okay, destroy it! I won't let there be any cyborgs on earth that would fight against me! 121 01:08:39,916 --> 01:08:43,041 My fear is too heavy 122 01:08:43,041 --> 01:08:43,750 Chame! 123 01:08:52,916 --> 01:08:55,333 What does existence mean on earth? 124 01:08:55,541 --> 01:08:56,416 No, not really 125 01:08:58,916 --> 01:09:00,000 What is this glass star? 126 01:09:00,000 --> 01:09:06,125 Excuse me! This is the most powerful weapon you can attach to your body and use it to conquer the world. 127 01:09:06,125 --> 01:09:08,666 What do you want to conquer the world, Baka? 128 01:09:09,458 --> 01:09:13,500 Well, I'll take this opportunity to test out its proud performance! 129 01:09:21,916 --> 01:09:24,541 Look! Don't think it's free! 130 01:09:25,916 --> 01:09:26,583 Let's go, seriously! 131 01:09:30,916 --> 01:09:33,333 Which one is the barca? Run it! 132 01:09:33,958 --> 01:09:37,000 Huh? Look, maybe you're speaking human language? 133 01:09:37,583 --> 01:09:41,000 Even Suntarazu is quite worthy of being a scientist. 134 01:09:41,000 --> 01:09:43,666 Oh no, I forgot the pudding! 135 01:09:48,916 --> 01:09:50,333 Wow! 136 01:09:50,500 --> 01:09:52,875 I've thought about it a lot, but I'm always walking around with bedding! 137 01:09:53,916 --> 01:09:56,125 I think I won this one 138 01:09:56,125 --> 01:09:59,166 Crowen Meow Meow Army 139 01:09:59,166 --> 01:09:59,541 Shed! 140 01:09:59,958 --> 01:10:02,875 I've already left a lot 141 01:10:02,875 --> 01:10:11,458 What are you looking at? It's not the usual! 142 01:10:11,458 --> 01:10:13,375 Look ahead and drive! 143 01:10:13,375 --> 01:10:14,375 Well, that would be surprising! 144 01:10:14,541 --> 01:10:16,958 When Voital 4 departed, Japan's foot got stuck in its teeth! 145 01:10:16,958 --> 01:10:18,916 You can't meet Pudding like this! 146 01:10:23,916 --> 01:10:29,625 Okay, you can use this one! 147 01:10:31,875 --> 01:10:35,166 This is it, this is it! 148 01:10:35,541 --> 01:10:37,958 First, take out the nail item inside! 149 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Oh, surprise! 150 01:10:43,875 --> 01:10:44,833 It's cool! 151 01:10:46,166 --> 01:10:46,875 Okay, I can't turn into a Neingurumi here. 152 01:10:47,708 --> 01:10:59,625 Nein Gurumi, Nein Gurumi 153 01:10:59,625 --> 01:11:05,208 Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo 154 01:11:05,208 --> 01:11:05,500 Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo 155 01:11:05,500 --> 01:11:07,333 Ninyo, I can feel it! 156 01:11:07,916 --> 01:11:09,458 Well, it happened after all! 157 01:11:11,208 --> 01:11:14,041 Yay! I got two chapters in one! 158 01:11:14,708 --> 01:11:14,875 Oh, oh, oh! 159 01:11:14,875 --> 01:11:20,750 Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! What? That's weird. 160 01:11:20,750 --> 01:11:21,500 Huh? 161 01:11:23,125 --> 01:11:25,750 Huh? 162 01:11:25,750 --> 01:11:27,041 Huh? 163 01:11:27,041 --> 01:11:28,000 Huh? 164 01:11:28,000 --> 01:11:28,291 Huh? 165 01:11:28,291 --> 01:11:28,500 Huh? 166 01:11:29,041 --> 01:11:29,250 Huh? 167 01:11:29,250 --> 01:11:29,500 Huh? 168 01:11:29,500 --> 01:11:29,541 Huh? Huh? 169 01:11:29,541 --> 01:11:30,750 I don't know why 170 01:11:30,750 --> 01:11:31,500 Huh? 171 01:11:31,500 --> 01:11:31,708 Huh? 172 01:11:32,083 --> 01:11:33,416 Huh? 173 01:11:33,416 --> 01:11:33,666 Huh? 174 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Isn't it something like eating rice or cooking? 175 01:11:36,166 --> 01:11:36,375 Huh? 176 01:11:36,833 --> 01:11:37,000 Huh? 177 01:11:37,375 --> 01:11:37,583 Huh? 178 01:11:38,416 --> 01:11:38,666 Huh? 179 01:11:38,666 --> 01:11:39,291 Huh? 180 01:11:39,291 --> 01:11:39,500 Huh? 181 01:11:41,916 --> 01:11:43,416 Even though I ran away 182 01:11:43,416 --> 01:11:45,375 Will it become just a stuffed animal? 183 01:11:46,125 --> 01:11:48,583 And around that time, that Doctor Go 184 01:11:48,916 --> 01:11:51,458 Gomin, let me sleep a little longer. 185 01:11:51,916 --> 01:11:54,208 Huh? That's strange. 186 01:11:54,208 --> 01:11:58,750 Huh? There's definitely one more. 187 01:11:59,000 --> 01:12:02,291 It's already the limit 188 01:12:02,666 --> 01:12:03,000 Hooray! 189 01:12:04,250 --> 01:12:05,833 Huh? Was it like this? 190 01:12:06,291 --> 01:12:06,958 Enough? 191 01:12:07,916 --> 01:12:10,500 Hello, I'm a cute female, Shiro. 192 01:12:11,041 --> 01:12:13,750 I'm your father's father, please marry me. 193 01:12:13,916 --> 01:12:16,750 Okay, fine, I'll marry you. 194 01:12:17,916 --> 01:12:20,541 pulley 195 01:12:20,625 --> 01:12:22,000 pulley 196 01:12:22,000 --> 01:12:23,250 Huh? 197 01:12:23,958 --> 01:12:29,791 Wow wow 198 01:12:30,375 --> 01:12:31,416 By the way, Oira's town 199 01:12:31,416 --> 01:12:34,000 Which one is Sakurama? 200 01:12:34,000 --> 01:12:39,166 It's just no good, it's just the wind, it's flowing. 201 01:12:40,041 --> 01:12:40,875 pulley 202 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Wow 203 01:12:45,916 --> 01:12:47,375 This is Sakura Machika 204 01:12:47,916 --> 01:12:50,041 As long as I know the way, it's all here 205 01:12:50,041 --> 01:12:53,791 All that's left is as long as you have fuel. 206 01:12:55,916 --> 01:13:00,166 If there's a pike like that, it looks like there's plenty of fuel. 207 01:13:04,291 --> 01:13:05,208 Excuse me 208 01:13:05,916 --> 01:13:10,250 Huh? Where? It's heavy. 209 01:13:10,250 --> 01:13:12,166 Mike's fuel, no. 210 01:13:15,916 --> 01:13:19,791 Alright! This is what belongs to me! 211 01:13:20,458 --> 01:13:22,500 Let's run until we run out of energy! 212 01:13:22,916 --> 01:13:26,791 Sigh 213 01:13:32,916 --> 01:13:37,625 Since I'm here for this paint, it's Uber Regon! 214 01:13:38,333 --> 01:13:43,458 That's right, you don't have cooling on yet. 215 01:13:43,916 --> 01:13:47,458 It's different, isn't it? 216 01:13:47,458 --> 01:13:49,166 Okay, okay 217 01:13:57,333 --> 01:14:12,375 I'm running away, it's all in vain 218 01:14:13,916 --> 01:14:16,791 Wow, was my fear funny? 219 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 Oh, that bridge looks familiar! 220 01:14:29,541 --> 01:14:31,625 If you keep going like this, you'll reach Sakura Town! 221 01:14:32,208 --> 01:14:33,583 Is that okay? 222 01:14:33,791 --> 01:14:35,375 Okay, okay 223 01:14:41,916 --> 01:14:44,916 Okay, give me a treat on all four. 224 01:14:53,916 --> 01:15:00,083 Good, not so bad 225 01:15:08,916 --> 01:15:12,500 Shit, my body doesn't move the way I want. 226 01:15:12,500 --> 01:15:16,750 Kuro, you are not waterproof. 227 01:15:16,750 --> 01:15:18,916 Eventually the palm will stop functioning. 228 01:15:24,250 --> 01:15:27,625 Did you do it? I was forced to take your hand and it's a cat. 229 01:15:29,916 --> 01:15:34,458 I can't do anything, I have to protect the one woman I love. 230 01:15:34,458 --> 01:15:39,208 Who is going to protect women? 231 01:15:39,541 --> 01:15:40,958 Because there is, eh? 232 01:15:41,958 --> 01:15:44,625 Oh, you didn't say that! 233 01:15:45,500 --> 01:15:47,500 Ugh, what do you mean! 234 01:15:48,083 --> 01:15:50,416 This is what it is! 235 01:15:53,916 --> 01:15:58,833 What's going on? Kuro shouldn't be able to move anymore! 236 01:15:59,166 --> 01:16:01,250 What, what are you writhing about? 237 01:16:02,916 --> 01:16:05,875 Oh Kyungo, did you do it? Did you do it? 238 01:16:05,916 --> 01:16:16,208 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 239 01:16:16,208 --> 01:16:18,791 Oh, Iramo, it was really good. 240 01:16:18,833 --> 01:16:23,333 Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuup up 241 01:16:23,333 --> 01:16:25,875 Ah, ah, ah, ah, ah, ah 242 01:16:25,875 --> 01:16:27,000 Ah, ah, ah, ah, ah, ah 243 01:16:27,208 --> 01:16:30,000 Eh, I guess it's because of my age. 244 01:16:30,000 --> 01:16:32,125 Ya, ah, ah, ah, ah, ah 245 01:16:32,125 --> 01:16:32,875 Eh, this, this, it's not mechanical. 246 01:16:32,875 --> 01:16:37,250 Eh, this, this, this is not a mechanism, this is not a mechanism, this is not a mechanism, this is a mechanical body. 247 01:16:37,916 --> 01:16:40,250 With my guts 248 01:16:40,916 --> 01:16:43,333 Move as many steps as you like 249 01:16:56,916 --> 01:16:58,041 not yet 250 01:16:59,083 --> 01:17:01,833 Sometimes I don't become like you 251 01:17:05,875 --> 01:17:06,875 Yes, sobashin 252 01:17:06,875 --> 01:17:09,125 Aiyo, Mr. Fujii from Sakuramachi 253 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Gomokusuba Daishi level 254 01:17:10,958 --> 01:17:13,041 That's difficult. 255 01:17:13,041 --> 01:17:15,583 My grandmother is in danger 256 01:17:15,583 --> 01:17:20,166 I'm telling you that you and this asshole are eating. 257 01:17:20,166 --> 01:17:22,250 What? Good. 258 01:17:22,250 --> 01:17:24,000 If that's the case, leave it to me. 259 01:17:24,916 --> 01:17:28,000 Okay, it's done. 260 01:17:28,000 --> 01:17:29,125 The donkey who waited 261 01:17:29,125 --> 01:17:29,916 Leave the eating to me 262 01:17:34,916 --> 01:17:36,000 Okay, wait. 263 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 Grandpa, wait 264 01:17:37,708 --> 01:17:38,958 Eh, what? 265 01:17:38,958 --> 01:17:40,625 Is grandma still alive? 266 01:17:40,625 --> 01:17:42,500 Ah, I'm alive 267 01:17:42,500 --> 01:17:43,333 Well, that's good 268 01:17:43,333 --> 01:17:44,666 Well, here they are. 269 01:17:44,958 --> 01:17:46,458 I don't need an adult 270 01:17:46,458 --> 01:17:50,083 Oh, I told my grandmother this. 271 01:17:50,416 --> 01:17:53,083 Eating my soba is getting better. 272 01:17:53,083 --> 01:17:53,875 Bye 273 01:17:53,916 --> 01:17:55,833 What? 274 01:17:55,916 --> 01:17:58,083 What happened 275 01:17:58,083 --> 01:18:00,875 Sobashin brought me some soba noodles. 276 01:18:00,916 --> 01:18:04,416 I don't like buckwheat noodles 277 01:18:04,916 --> 01:18:07,083 What soba should I have? 278 01:18:07,541 --> 01:18:09,583 Isn't it black? 279 01:18:09,916 --> 01:18:12,125 Hey, where did you go? 280 01:18:12,125 --> 01:18:16,125 Even though my beloved girlfriend came to visit me 281 01:18:16,125 --> 01:18:18,500 people were vows 282 01:18:18,916 --> 01:18:22,125 Just now, Mr. Yoshimura took Puri with him. 283 01:18:22,125 --> 01:18:25,083 She thought it was a farewell greeting. 284 01:18:25,083 --> 01:18:26,583 what? 285 01:18:31,916 --> 01:18:35,583 It's dangerous 286 01:18:35,583 --> 01:18:37,458 I can't believe you're talking 287 01:18:37,458 --> 01:18:40,041 The shock is too strong for the old man and the old woman. 288 01:18:40,041 --> 01:18:43,875 Puli was a cute dog, but 289 01:18:43,875 --> 01:18:47,500 Where did you go with Hikoshi? 290 01:18:47,500 --> 01:18:51,041 Now, where was it? 291 01:18:51,041 --> 01:18:54,166 The buckwheat grows 292 01:18:54,375 --> 01:18:56,083 Good luck, grandma 293 01:18:56,583 --> 01:18:56,916 Kubekbe 294 01:19:02,791 --> 01:19:11,416 pulley 295 01:19:11,625 --> 01:19:14,000 Finally, I failed to propose. 296 01:19:14,000 --> 01:19:17,291 I'm actually looking for you 297 01:19:17,291 --> 01:19:20,291 She was just going out aimlessly. 298 01:19:21,250 --> 01:19:22,583 Old man and grandmother of the dogfish 299 01:19:22,583 --> 01:19:24,750 I can't just leave it alone. 300 01:19:24,750 --> 01:19:26,708 Please forgive me 301 01:19:26,708 --> 01:19:28,583 Why are you such a stupid cat? 302 01:19:28,583 --> 01:19:28,875 Why are you such a stupid cat? 303 01:19:28,875 --> 01:19:32,916 Why are you such a stupid cat, Puli? 304 01:19:32,916 --> 01:19:34,416 Don't be shy 305 01:19:48,916 --> 01:19:50,750 Go-kun 306 01:19:50,750 --> 01:19:53,041 What the hell happened to my Luz? 307 01:19:53,041 --> 01:19:54,916 Ahaha 308 01:19:55,041 --> 01:19:57,875 Mi-kun Mi-kun is back 309 01:19:57,958 --> 01:20:00,041 You were crying. 310 01:20:00,041 --> 01:20:02,375 Listen, Mi-kun, actually. 311 01:20:02,375 --> 01:20:03,166 And la la la la la 312 01:20:03,916 --> 01:20:07,750 It was there, it was there 313 01:20:07,750 --> 01:20:10,541 So that's it, you know? 314 01:20:11,208 --> 01:20:12,041 At all 315 01:20:12,916 --> 01:20:16,333 But it seems like there's a hell of a cat. 316 01:20:16,958 --> 01:20:18,500 Mi-kun won't run away, right? 317 01:20:18,500 --> 01:20:20,041 Of course 318 01:20:20,666 --> 01:20:22,125 If you forget ou, you're not a cat. 319 01:20:22,916 --> 01:20:25,875 It's okay now that I'm back 320 01:20:25,916 --> 01:20:27,416 happy 321 01:20:27,916 --> 01:20:31,583 If Mi-kun is here, my dream of world uniform will come true. 322 01:20:31,916 --> 01:20:34,291 I shouldn't have made such a traitorous cat. 323 01:20:34,916 --> 01:20:38,416 But I have to add a prerequisite. 324 01:20:38,916 --> 01:20:43,750 I'll make you understand that you are the strongest cyborg cat in history. 325 01:20:44,041 --> 01:20:45,250 reliable 326 01:20:45,916 --> 01:20:50,916 So, what is the name of the thing that will grow at my feet? 327 01:20:50,916 --> 01:20:53,875 Hi, Clodes 328 01:20:53,916 --> 01:20:55,666 Kuro? 329 01:21:04,916 --> 01:21:09,291 Warm! Mi-kun, Colepia, Colepia 330 01:21:09,916 --> 01:21:11,916 Well, it's light 331 01:21:12,458 --> 01:21:15,833 Somehow, a formidable rival has appeared for Bukimi and Kuro. 332 01:21:15,916 --> 01:21:17,875 The name is also Mi-kun 333 01:21:18,916 --> 01:21:20,750 It's coming 334 01:21:21,916 --> 01:21:26,958 I'm not used to it, and now that I have a cyborg body, it's a pain to maintain. 335 01:21:27,458 --> 01:21:27,708 However 336 01:21:28,916 --> 01:21:31,625 Taku, Taku, Taku, I don't know what will pop out. 337 01:21:31,916 --> 01:21:35,083 Hey, Orca! 338 01:21:36,166 --> 01:21:39,166 Where did you go? 339 01:21:41,750 --> 01:21:43,708 Oh, were you there? 340 01:21:44,625 --> 01:21:46,750 Please go on a date with Chokuraba 341 01:21:46,916 --> 01:21:49,791 Could you please adopt me to Akisu and give me a response? 342 01:21:51,916 --> 01:21:53,541 Well then, you asked for it. 343 01:21:53,916 --> 01:21:55,166 You're being pushy, old man. 344 01:21:58,916 --> 01:22:02,875 You don't even know what people are saying, you're a big old lady. 345 01:22:14,916 --> 01:22:18,125 Is this the town where Kuro lives? 346 01:22:24,916 --> 01:22:27,458 Rival Me has arrived 347 01:22:27,458 --> 01:22:30,583 Kuro-chan, wait, next time! 348 01:22:45,458 --> 01:22:51,000 Even if it gets hurt or destroyed, it will come back again and again 349 01:22:51,000 --> 01:22:56,166 That's right, a meaningless cyborg. 350 01:22:56,916 --> 01:23:00,208 I won't lose, I won't run away 351 01:23:00,208 --> 01:23:03,041 I'll never give up 352 01:23:03,041 --> 01:23:08,125 Hey, blood, skin cyborg 353 01:23:08,125 --> 01:23:10,750 Just a little bit 354 01:23:10,916 --> 01:23:14,750 I miss the old days 355 01:23:14,916 --> 01:23:19,541 Freedom, snow is seven lives 356 01:23:19,916 --> 01:23:26,250 I fell in love, dreamed of it, and loved it. 357 01:23:26,916 --> 01:23:30,000 Those days 358 01:23:31,916 --> 01:23:37,125 But to protect my grandfather and grandmother 359 01:23:38,916 --> 01:23:43,333 to save my friends 360 01:23:43,916 --> 01:23:47,375 companions of justice 361 01:23:47,375 --> 01:23:49,000 keep hitting 362 01:23:49,916 --> 01:23:53,083 Come today too 363 01:23:53,083 --> 01:23:55,708 positive vibrations 364 01:24:07,916 --> 01:24:10,458 Let me tell you a little bit about my story. 365 01:24:10,458 --> 01:24:12,208 Some incomprehensible people are talking to each other 366 01:24:12,208 --> 01:24:13,666 I brought a super general. 367 01:24:13,666 --> 01:24:17,125 As I went out, I realized that this was a debert. 368 01:24:17,916 --> 01:24:19,583 This is not the time to be impressed. 369 01:24:19,916 --> 01:24:22,500 Why are you guys fighting with each other? 370 01:24:22,916 --> 01:24:25,083 If that's what you wanted, you would have accepted it. 371 01:24:25,083 --> 01:24:26,708 It's going wild 372 01:24:27,916 --> 01:24:30,375 Next time, Daisou Gukuro-chan, Nanyan Army 373 01:24:30,375 --> 01:24:32,666 Everyone please look forward to our success. 24749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.