Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:01:52,041 --> 01:01:54,166
The birth of the strongest Junko
2
01:01:59,875 --> 01:02:02,625
Reaching a cliff drive deep in the mountains, far away from other people
3
01:02:02,625 --> 01:02:04,333
suspicious research institute
4
01:02:04,333 --> 01:02:05,208
yes
5
01:02:05,291 --> 01:02:06,291
here
6
01:02:06,291 --> 01:02:07,958
here
7
01:02:08,125 --> 01:02:09,125
Get to know people
8
01:02:09,291 --> 01:02:11,250
People who don't know don't know at all
9
01:02:11,375 --> 01:02:12,500
abnormal genius scientist
10
01:02:12,500 --> 01:02:15,000
This is Doctor 5's laboratory.
11
01:02:19,291 --> 01:02:20,125
Right now
12
01:02:20,291 --> 01:02:23,291
The genius doctor 5 poured all his energy into it.
13
01:02:23,291 --> 01:02:25,833
The best blood is born
14
01:02:29,291 --> 01:02:32,083
This is the darkness of my world sheep
15
01:02:32,291 --> 01:02:33,791
it will be achieved
16
01:02:34,291 --> 01:02:35,541
Super Saiboard
17
01:02:36,291 --> 01:02:36,708
tad key
18
01:02:37,291 --> 01:02:38,833
give another name
19
01:02:39,291 --> 01:02:40,708
Zekro
20
01:02:40,708 --> 01:02:43,541
Wake up to the taste of water
21
01:02:54,291 --> 01:02:55,250
I can see the bitterness
22
01:02:56,458 --> 01:02:57,833
The moment you've been waiting for
23
01:02:58,291 --> 01:02:58,500
Shibu Mira
24
01:02:59,291 --> 01:03:04,250
Shibu Mira
25
01:03:13,291 --> 01:03:15,041
Have you woken up?
26
01:03:15,375 --> 01:03:16,166
Moisture
27
01:03:16,166 --> 01:03:26,125
How many people are remodeling it at their own will?
28
01:03:28,291 --> 01:03:29,375
cyboard cat black
29
01:03:30,291 --> 01:03:32,041
How did this happen?
30
01:03:32,291 --> 01:03:34,166
tell me the secret
31
01:03:34,291 --> 01:04:01,208
You are
32
01:04:01,208 --> 01:04:01,458
You are
33
01:04:01,458 --> 01:04:01,583
You are
34
01:04:01,583 --> 01:04:02,083
You are
35
01:04:02,083 --> 01:04:02,250
You are
36
01:04:02,250 --> 01:04:26,250
You you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you you
37
01:04:26,250 --> 01:04:27,000
you you you you you
38
01:04:27,000 --> 01:04:29,291
You are
39
01:04:29,291 --> 01:04:29,875
you are you
40
01:04:29,875 --> 01:04:30,250
you you you you you you you you you
41
01:04:34,583 --> 01:04:34,625
You are
42
01:04:34,625 --> 01:04:37,125
Kuro was an excellent bodyguard.
43
01:04:37,291 --> 01:04:39,541
However, the damage was also great.
44
01:04:39,916 --> 01:04:40,583
After all, at this time
45
01:04:40,583 --> 01:04:43,750
Kuro wasn't a cyborg yet.
46
01:04:44,291 --> 01:04:45,958
Oya Kuro
47
01:04:46,291 --> 01:04:47,166
Did you fall?
48
01:04:48,291 --> 01:04:49,416
Another fight?
49
01:04:49,416 --> 01:04:52,000
I don't play around with it much.
50
01:04:54,291 --> 01:04:55,541
To such a black person
51
01:04:55,541 --> 01:04:57,166
There was a girl I cared about
52
01:04:57,291 --> 01:04:58,250
And today Kuro
53
01:04:58,291 --> 01:05:01,000
She's planning to propose to me to marry you.
54
01:05:01,291 --> 01:05:03,166
she was heading for her owner's house
55
01:05:03,291 --> 01:05:05,416
Oh! Isn't it Kuro?
56
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
where are you going
57
01:05:07,958 --> 01:05:09,666
Kuro's efforts to exterminate thieves
58
01:05:09,666 --> 01:05:11,416
The people in town knew very well.
59
01:05:11,416 --> 01:05:14,250
Even though it's a cat, it's a celebrity.
60
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
So? She's someone I care about
61
01:05:17,875 --> 01:05:18,750
pulley
62
01:05:18,750 --> 01:05:20,000
live in a nearby home
63
01:05:20,291 --> 01:05:21,916
It's a classy girl's dog.
64
01:05:22,291 --> 01:05:24,500
From the day I first saw you on my walk
65
01:05:24,500 --> 01:05:26,791
I have completely fallen in love with Kuro.
66
01:05:27,791 --> 01:05:28,208
everytime
67
01:05:28,208 --> 01:05:31,458
peek at her from here
68
01:05:31,458 --> 01:05:32,708
she was staring
69
01:05:33,291 --> 01:05:35,875
She had a hard time confessing her sudden feelings.
70
01:05:36,291 --> 01:05:37,708
But today is different
71
01:05:38,291 --> 01:05:39,875
In other words, for Kuro, today is
72
01:05:40,291 --> 01:05:42,000
It's a fateful day
73
01:05:46,791 --> 01:05:48,625
However, I was waiting for such Kuro.
74
01:05:48,625 --> 01:05:50,750
A mysterious man met me
75
01:05:51,291 --> 01:05:53,833
Let it be just a cat
76
01:05:54,333 --> 01:05:55,208
Daynei
77
01:05:58,291 --> 01:06:00,041
This is the man
78
01:06:00,291 --> 01:06:02,291
I learned about Kuro's success in exterminating thieves.
79
01:06:02,291 --> 01:06:04,833
He was trying to somehow turn him into a cyborg.
80
01:06:05,291 --> 01:06:07,166
He was Doctor 5.
81
01:06:25,291 --> 01:06:31,916
1
82
01:06:31,916 --> 01:06:34,416
Sigh
83
01:06:34,416 --> 01:06:40,750
Sigh
84
01:06:51,916 --> 01:06:53,750
Ku-kunna
85
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
Everyone, you idiots
86
01:06:57,208 --> 01:06:59,875
Elite cyborg corps meow meow army subject
87
01:06:59,916 --> 01:07:04,000
Tissue run, run, run!
88
01:07:04,000 --> 01:07:04,166
Tissue run, run, run!
89
01:07:05,458 --> 01:07:08,916
The excellent cell filling group that I made through a tissue run
90
01:07:08,916 --> 01:07:13,000
Look for trouble, he's somewhere in this laboratory.
91
01:07:13,000 --> 01:07:14,375
Tissue run!
92
01:07:14,500 --> 01:07:16,291
There's no need to look for it!
93
01:07:16,291 --> 01:07:20,208
Nyunu! Don't move around on your own for no use to me!
94
01:07:21,166 --> 01:07:21,583
Seme!
95
01:07:22,375 --> 01:07:24,791
Even though I don't drink, I have a body like this!
96
01:07:25,375 --> 01:07:26,875
Oh! That's so good!
97
01:07:27,250 --> 01:07:28,541
My confident work!
98
01:07:28,875 --> 01:07:32,625
If I show you to you someday, I'll tell you that someday I'll turn you into a cell device.
99
01:07:32,625 --> 01:07:32,833
Hey!
100
01:07:33,333 --> 01:07:35,666
No, it's not as good as the example!
101
01:07:35,666 --> 01:07:37,583
Listen to people!
102
01:07:38,583 --> 01:07:40,333
Well, it's okay to struggle.
103
01:07:40,333 --> 01:07:43,833
There's a special circuit built into your head.
104
01:07:43,916 --> 01:07:49,375
I can love you freely with this Remo-kun, so
105
01:07:50,000 --> 01:07:51,291
This is on my head
106
01:07:51,291 --> 01:07:52,750
Yay! That's it!
107
01:07:53,458 --> 01:07:55,416
It came out when I was picking my ear earlier.
108
01:07:55,416 --> 01:07:57,875
Geez! Barkamon! I say no!
109
01:07:57,916 --> 01:07:59,500
I'll give it back then! Look!
110
01:08:01,916 --> 01:08:05,166
Yanyan! Amirikoro Chicamero!
111
01:08:05,583 --> 01:08:13,166
Is it okay? What do you think? We've gotten pretty strong.
112
01:08:13,166 --> 01:08:14,500
It's better to stop...
113
01:08:14,500 --> 01:08:15,083
Yay!
114
01:08:15,916 --> 01:08:17,750
What do you think?Are you scared?
115
01:08:17,958 --> 01:08:19,041
No need to go!
116
01:08:19,041 --> 01:08:20,500
If you're going to give up, it's now...
117
01:08:20,500 --> 01:08:22,125
I got it, Mewa!
118
01:08:24,916 --> 01:08:25,708
Melt it!
119
01:08:28,916 --> 01:08:33,125
Looks like it's serious, then.
120
01:08:33,125 --> 01:08:39,250
Okay, destroy it! I won't let there be any cyborgs on earth that would fight against me!
121
01:08:39,916 --> 01:08:43,041
My fear is too heavy
122
01:08:43,041 --> 01:08:43,750
Chame!
123
01:08:52,916 --> 01:08:55,333
What does existence mean on earth?
124
01:08:55,541 --> 01:08:56,416
No, not really
125
01:08:58,916 --> 01:09:00,000
What is this glass star?
126
01:09:00,000 --> 01:09:06,125
Excuse me! This is the most powerful weapon you can attach to your body and use it to conquer the world.
127
01:09:06,125 --> 01:09:08,666
What do you want to conquer the world, Baka?
128
01:09:09,458 --> 01:09:13,500
Well, I'll take this opportunity to test out its proud performance!
129
01:09:21,916 --> 01:09:24,541
Look! Don't think it's free!
130
01:09:25,916 --> 01:09:26,583
Let's go, seriously!
131
01:09:30,916 --> 01:09:33,333
Which one is the barca? Run it!
132
01:09:33,958 --> 01:09:37,000
Huh? Look, maybe you're speaking human language?
133
01:09:37,583 --> 01:09:41,000
Even Suntarazu is quite worthy of being a scientist.
134
01:09:41,000 --> 01:09:43,666
Oh no, I forgot the pudding!
135
01:09:48,916 --> 01:09:50,333
Wow!
136
01:09:50,500 --> 01:09:52,875
I've thought about it a lot, but I'm always walking around with bedding!
137
01:09:53,916 --> 01:09:56,125
I think I won this one
138
01:09:56,125 --> 01:09:59,166
Crowen Meow Meow Army
139
01:09:59,166 --> 01:09:59,541
Shed!
140
01:09:59,958 --> 01:10:02,875
I've already left a lot
141
01:10:02,875 --> 01:10:11,458
What are you looking at? It's not the usual!
142
01:10:11,458 --> 01:10:13,375
Look ahead and drive!
143
01:10:13,375 --> 01:10:14,375
Well, that would be surprising!
144
01:10:14,541 --> 01:10:16,958
When Voital 4 departed, Japan's foot got stuck in its teeth!
145
01:10:16,958 --> 01:10:18,916
You can't meet Pudding like this!
146
01:10:23,916 --> 01:10:29,625
Okay, you can use this one!
147
01:10:31,875 --> 01:10:35,166
This is it, this is it!
148
01:10:35,541 --> 01:10:37,958
First, take out the nail item inside!
149
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
Oh, surprise!
150
01:10:43,875 --> 01:10:44,833
It's cool!
151
01:10:46,166 --> 01:10:46,875
Okay, I can't turn into a Neingurumi here.
152
01:10:47,708 --> 01:10:59,625
Nein Gurumi, Nein Gurumi
153
01:10:59,625 --> 01:11:05,208
Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo
154
01:11:05,208 --> 01:11:05,500
Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo no Fure, Ninyo
155
01:11:05,500 --> 01:11:07,333
Ninyo, I can feel it!
156
01:11:07,916 --> 01:11:09,458
Well, it happened after all!
157
01:11:11,208 --> 01:11:14,041
Yay! I got two chapters in one!
158
01:11:14,708 --> 01:11:14,875
Oh, oh, oh!
159
01:11:14,875 --> 01:11:20,750
Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! Oh, oh! What? That's weird.
160
01:11:20,750 --> 01:11:21,500
Huh?
161
01:11:23,125 --> 01:11:25,750
Huh?
162
01:11:25,750 --> 01:11:27,041
Huh?
163
01:11:27,041 --> 01:11:28,000
Huh?
164
01:11:28,000 --> 01:11:28,291
Huh?
165
01:11:28,291 --> 01:11:28,500
Huh?
166
01:11:29,041 --> 01:11:29,250
Huh?
167
01:11:29,250 --> 01:11:29,500
Huh?
168
01:11:29,500 --> 01:11:29,541
Huh? Huh?
169
01:11:29,541 --> 01:11:30,750
I don't know why
170
01:11:30,750 --> 01:11:31,500
Huh?
171
01:11:31,500 --> 01:11:31,708
Huh?
172
01:11:32,083 --> 01:11:33,416
Huh?
173
01:11:33,416 --> 01:11:33,666
Huh?
174
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Isn't it something like eating rice or cooking?
175
01:11:36,166 --> 01:11:36,375
Huh?
176
01:11:36,833 --> 01:11:37,000
Huh?
177
01:11:37,375 --> 01:11:37,583
Huh?
178
01:11:38,416 --> 01:11:38,666
Huh?
179
01:11:38,666 --> 01:11:39,291
Huh?
180
01:11:39,291 --> 01:11:39,500
Huh?
181
01:11:41,916 --> 01:11:43,416
Even though I ran away
182
01:11:43,416 --> 01:11:45,375
Will it become just a stuffed animal?
183
01:11:46,125 --> 01:11:48,583
And around that time, that Doctor Go
184
01:11:48,916 --> 01:11:51,458
Gomin, let me sleep a little longer.
185
01:11:51,916 --> 01:11:54,208
Huh? That's strange.
186
01:11:54,208 --> 01:11:58,750
Huh? There's definitely one more.
187
01:11:59,000 --> 01:12:02,291
It's already the limit
188
01:12:02,666 --> 01:12:03,000
Hooray!
189
01:12:04,250 --> 01:12:05,833
Huh? Was it like this?
190
01:12:06,291 --> 01:12:06,958
Enough?
191
01:12:07,916 --> 01:12:10,500
Hello, I'm a cute female, Shiro.
192
01:12:11,041 --> 01:12:13,750
I'm your father's father, please marry me.
193
01:12:13,916 --> 01:12:16,750
Okay, fine, I'll marry you.
194
01:12:17,916 --> 01:12:20,541
pulley
195
01:12:20,625 --> 01:12:22,000
pulley
196
01:12:22,000 --> 01:12:23,250
Huh?
197
01:12:23,958 --> 01:12:29,791
Wow wow
198
01:12:30,375 --> 01:12:31,416
By the way, Oira's town
199
01:12:31,416 --> 01:12:34,000
Which one is Sakurama?
200
01:12:34,000 --> 01:12:39,166
It's just no good, it's just the wind, it's flowing.
201
01:12:40,041 --> 01:12:40,875
pulley
202
01:12:41,916 --> 01:12:43,208
Wow
203
01:12:45,916 --> 01:12:47,375
This is Sakura Machika
204
01:12:47,916 --> 01:12:50,041
As long as I know the way, it's all here
205
01:12:50,041 --> 01:12:53,791
All that's left is as long as you have fuel.
206
01:12:55,916 --> 01:13:00,166
If there's a pike like that, it looks like there's plenty of fuel.
207
01:13:04,291 --> 01:13:05,208
Excuse me
208
01:13:05,916 --> 01:13:10,250
Huh? Where? It's heavy.
209
01:13:10,250 --> 01:13:12,166
Mike's fuel, no.
210
01:13:15,916 --> 01:13:19,791
Alright! This is what belongs to me!
211
01:13:20,458 --> 01:13:22,500
Let's run until we run out of energy!
212
01:13:22,916 --> 01:13:26,791
Sigh
213
01:13:32,916 --> 01:13:37,625
Since I'm here for this paint, it's Uber Regon!
214
01:13:38,333 --> 01:13:43,458
That's right, you don't have cooling on yet.
215
01:13:43,916 --> 01:13:47,458
It's different, isn't it?
216
01:13:47,458 --> 01:13:49,166
Okay, okay
217
01:13:57,333 --> 01:14:12,375
I'm running away, it's all in vain
218
01:14:13,916 --> 01:14:16,791
Wow, was my fear funny?
219
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
Oh, that bridge looks familiar!
220
01:14:29,541 --> 01:14:31,625
If you keep going like this, you'll reach Sakura Town!
221
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
Is that okay?
222
01:14:33,791 --> 01:14:35,375
Okay, okay
223
01:14:41,916 --> 01:14:44,916
Okay, give me a treat on all four.
224
01:14:53,916 --> 01:15:00,083
Good, not so bad
225
01:15:08,916 --> 01:15:12,500
Shit, my body doesn't move the way I want.
226
01:15:12,500 --> 01:15:16,750
Kuro, you are not waterproof.
227
01:15:16,750 --> 01:15:18,916
Eventually the palm will stop functioning.
228
01:15:24,250 --> 01:15:27,625
Did you do it? I was forced to take your hand and it's a cat.
229
01:15:29,916 --> 01:15:34,458
I can't do anything, I have to protect the one woman I love.
230
01:15:34,458 --> 01:15:39,208
Who is going to protect women?
231
01:15:39,541 --> 01:15:40,958
Because there is, eh?
232
01:15:41,958 --> 01:15:44,625
Oh, you didn't say that!
233
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Ugh, what do you mean!
234
01:15:48,083 --> 01:15:50,416
This is what it is!
235
01:15:53,916 --> 01:15:58,833
What's going on? Kuro shouldn't be able to move anymore!
236
01:15:59,166 --> 01:16:01,250
What, what are you writhing about?
237
01:16:02,916 --> 01:16:05,875
Oh Kyungo, did you do it? Did you do it?
238
01:16:05,916 --> 01:16:16,208
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
239
01:16:16,208 --> 01:16:18,791
Oh, Iramo, it was really good.
240
01:16:18,833 --> 01:16:23,333
Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuup up
241
01:16:23,333 --> 01:16:25,875
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
242
01:16:25,875 --> 01:16:27,000
Ah, ah, ah, ah, ah, ah
243
01:16:27,208 --> 01:16:30,000
Eh, I guess it's because of my age.
244
01:16:30,000 --> 01:16:32,125
Ya, ah, ah, ah, ah, ah
245
01:16:32,125 --> 01:16:32,875
Eh, this, this, it's not mechanical.
246
01:16:32,875 --> 01:16:37,250
Eh, this, this, this is not a mechanism, this is not a mechanism, this is not a mechanism, this is a mechanical body.
247
01:16:37,916 --> 01:16:40,250
With my guts
248
01:16:40,916 --> 01:16:43,333
Move as many steps as you like
249
01:16:56,916 --> 01:16:58,041
not yet
250
01:16:59,083 --> 01:17:01,833
Sometimes I don't become like you
251
01:17:05,875 --> 01:17:06,875
Yes, sobashin
252
01:17:06,875 --> 01:17:09,125
Aiyo, Mr. Fujii from Sakuramachi
253
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Gomokusuba Daishi level
254
01:17:10,958 --> 01:17:13,041
That's difficult.
255
01:17:13,041 --> 01:17:15,583
My grandmother is in danger
256
01:17:15,583 --> 01:17:20,166
I'm telling you that you and this asshole are eating.
257
01:17:20,166 --> 01:17:22,250
What? Good.
258
01:17:22,250 --> 01:17:24,000
If that's the case, leave it to me.
259
01:17:24,916 --> 01:17:28,000
Okay, it's done.
260
01:17:28,000 --> 01:17:29,125
The donkey who waited
261
01:17:29,125 --> 01:17:29,916
Leave the eating to me
262
01:17:34,916 --> 01:17:36,000
Okay, wait.
263
01:17:36,000 --> 01:17:37,708
Grandpa, wait
264
01:17:37,708 --> 01:17:38,958
Eh, what?
265
01:17:38,958 --> 01:17:40,625
Is grandma still alive?
266
01:17:40,625 --> 01:17:42,500
Ah, I'm alive
267
01:17:42,500 --> 01:17:43,333
Well, that's good
268
01:17:43,333 --> 01:17:44,666
Well, here they are.
269
01:17:44,958 --> 01:17:46,458
I don't need an adult
270
01:17:46,458 --> 01:17:50,083
Oh, I told my grandmother this.
271
01:17:50,416 --> 01:17:53,083
Eating my soba is getting better.
272
01:17:53,083 --> 01:17:53,875
Bye
273
01:17:53,916 --> 01:17:55,833
What?
274
01:17:55,916 --> 01:17:58,083
What happened
275
01:17:58,083 --> 01:18:00,875
Sobashin brought me some soba noodles.
276
01:18:00,916 --> 01:18:04,416
I don't like buckwheat noodles
277
01:18:04,916 --> 01:18:07,083
What soba should I have?
278
01:18:07,541 --> 01:18:09,583
Isn't it black?
279
01:18:09,916 --> 01:18:12,125
Hey, where did you go?
280
01:18:12,125 --> 01:18:16,125
Even though my beloved girlfriend came to visit me
281
01:18:16,125 --> 01:18:18,500
people were vows
282
01:18:18,916 --> 01:18:22,125
Just now, Mr. Yoshimura took Puri with him.
283
01:18:22,125 --> 01:18:25,083
She thought it was a farewell greeting.
284
01:18:25,083 --> 01:18:26,583
what?
285
01:18:31,916 --> 01:18:35,583
It's dangerous
286
01:18:35,583 --> 01:18:37,458
I can't believe you're talking
287
01:18:37,458 --> 01:18:40,041
The shock is too strong for the old man and the old woman.
288
01:18:40,041 --> 01:18:43,875
Puli was a cute dog, but
289
01:18:43,875 --> 01:18:47,500
Where did you go with Hikoshi?
290
01:18:47,500 --> 01:18:51,041
Now, where was it?
291
01:18:51,041 --> 01:18:54,166
The buckwheat grows
292
01:18:54,375 --> 01:18:56,083
Good luck, grandma
293
01:18:56,583 --> 01:18:56,916
Kubekbe
294
01:19:02,791 --> 01:19:11,416
pulley
295
01:19:11,625 --> 01:19:14,000
Finally, I failed to propose.
296
01:19:14,000 --> 01:19:17,291
I'm actually looking for you
297
01:19:17,291 --> 01:19:20,291
She was just going out aimlessly.
298
01:19:21,250 --> 01:19:22,583
Old man and grandmother of the dogfish
299
01:19:22,583 --> 01:19:24,750
I can't just leave it alone.
300
01:19:24,750 --> 01:19:26,708
Please forgive me
301
01:19:26,708 --> 01:19:28,583
Why are you such a stupid cat?
302
01:19:28,583 --> 01:19:28,875
Why are you such a stupid cat?
303
01:19:28,875 --> 01:19:32,916
Why are you such a stupid cat, Puli?
304
01:19:32,916 --> 01:19:34,416
Don't be shy
305
01:19:48,916 --> 01:19:50,750
Go-kun
306
01:19:50,750 --> 01:19:53,041
What the hell happened to my Luz?
307
01:19:53,041 --> 01:19:54,916
Ahaha
308
01:19:55,041 --> 01:19:57,875
Mi-kun Mi-kun is back
309
01:19:57,958 --> 01:20:00,041
You were crying.
310
01:20:00,041 --> 01:20:02,375
Listen, Mi-kun, actually.
311
01:20:02,375 --> 01:20:03,166
And la la la la la
312
01:20:03,916 --> 01:20:07,750
It was there, it was there
313
01:20:07,750 --> 01:20:10,541
So that's it, you know?
314
01:20:11,208 --> 01:20:12,041
At all
315
01:20:12,916 --> 01:20:16,333
But it seems like there's a hell of a cat.
316
01:20:16,958 --> 01:20:18,500
Mi-kun won't run away, right?
317
01:20:18,500 --> 01:20:20,041
Of course
318
01:20:20,666 --> 01:20:22,125
If you forget ou, you're not a cat.
319
01:20:22,916 --> 01:20:25,875
It's okay now that I'm back
320
01:20:25,916 --> 01:20:27,416
happy
321
01:20:27,916 --> 01:20:31,583
If Mi-kun is here, my dream of world uniform will come true.
322
01:20:31,916 --> 01:20:34,291
I shouldn't have made such a traitorous cat.
323
01:20:34,916 --> 01:20:38,416
But I have to add a prerequisite.
324
01:20:38,916 --> 01:20:43,750
I'll make you understand that you are the strongest cyborg cat in history.
325
01:20:44,041 --> 01:20:45,250
reliable
326
01:20:45,916 --> 01:20:50,916
So, what is the name of the thing that will grow at my feet?
327
01:20:50,916 --> 01:20:53,875
Hi, Clodes
328
01:20:53,916 --> 01:20:55,666
Kuro?
329
01:21:04,916 --> 01:21:09,291
Warm! Mi-kun, Colepia, Colepia
330
01:21:09,916 --> 01:21:11,916
Well, it's light
331
01:21:12,458 --> 01:21:15,833
Somehow, a formidable rival has appeared for Bukimi and Kuro.
332
01:21:15,916 --> 01:21:17,875
The name is also Mi-kun
333
01:21:18,916 --> 01:21:20,750
It's coming
334
01:21:21,916 --> 01:21:26,958
I'm not used to it, and now that I have a cyborg body, it's a pain to maintain.
335
01:21:27,458 --> 01:21:27,708
However
336
01:21:28,916 --> 01:21:31,625
Taku, Taku, Taku, I don't know what will pop out.
337
01:21:31,916 --> 01:21:35,083
Hey, Orca!
338
01:21:36,166 --> 01:21:39,166
Where did you go?
339
01:21:41,750 --> 01:21:43,708
Oh, were you there?
340
01:21:44,625 --> 01:21:46,750
Please go on a date with Chokuraba
341
01:21:46,916 --> 01:21:49,791
Could you please adopt me to Akisu and give me a response?
342
01:21:51,916 --> 01:21:53,541
Well then, you asked for it.
343
01:21:53,916 --> 01:21:55,166
You're being pushy, old man.
344
01:21:58,916 --> 01:22:02,875
You don't even know what people are saying, you're a big old lady.
345
01:22:14,916 --> 01:22:18,125
Is this the town where Kuro lives?
346
01:22:24,916 --> 01:22:27,458
Rival Me has arrived
347
01:22:27,458 --> 01:22:30,583
Kuro-chan, wait, next time!
348
01:22:45,458 --> 01:22:51,000
Even if it gets hurt or destroyed, it will come back again and again
349
01:22:51,000 --> 01:22:56,166
That's right, a meaningless cyborg.
350
01:22:56,916 --> 01:23:00,208
I won't lose, I won't run away
351
01:23:00,208 --> 01:23:03,041
I'll never give up
352
01:23:03,041 --> 01:23:08,125
Hey, blood, skin cyborg
353
01:23:08,125 --> 01:23:10,750
Just a little bit
354
01:23:10,916 --> 01:23:14,750
I miss the old days
355
01:23:14,916 --> 01:23:19,541
Freedom, snow is seven lives
356
01:23:19,916 --> 01:23:26,250
I fell in love, dreamed of it, and loved it.
357
01:23:26,916 --> 01:23:30,000
Those days
358
01:23:31,916 --> 01:23:37,125
But to protect my grandfather and grandmother
359
01:23:38,916 --> 01:23:43,333
to save my friends
360
01:23:43,916 --> 01:23:47,375
companions of justice
361
01:23:47,375 --> 01:23:49,000
keep hitting
362
01:23:49,916 --> 01:23:53,083
Come today too
363
01:23:53,083 --> 01:23:55,708
positive vibrations
364
01:24:07,916 --> 01:24:10,458
Let me tell you a little bit about my story.
365
01:24:10,458 --> 01:24:12,208
Some incomprehensible people are talking to each other
366
01:24:12,208 --> 01:24:13,666
I brought a super general.
367
01:24:13,666 --> 01:24:17,125
As I went out, I realized that this was a debert.
368
01:24:17,916 --> 01:24:19,583
This is not the time to be impressed.
369
01:24:19,916 --> 01:24:22,500
Why are you guys fighting with each other?
370
01:24:22,916 --> 01:24:25,083
If that's what you wanted, you would have accepted it.
371
01:24:25,083 --> 01:24:26,708
It's going wild
372
01:24:27,916 --> 01:24:30,375
Next time, Daisou Gukuro-chan, Nanyan Army
373
01:24:30,375 --> 01:24:32,666
Everyone please look forward to our success.
24749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.