All language subtitles for Interview with the Vampire - S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,785 --> 00:00:28,266 Louis: 49 years and thousands of miles 2 00:00:28,397 --> 00:00:30,616 removed from the room we shared in San Francisco. 3 00:00:30,747 --> 00:00:34,533 I offer for your journalistic pleasures my life story. 4 00:00:37,449 --> 00:00:40,757 Take us back to the beginning of this story of butchery. 5 00:00:40,887 --> 00:00:43,151 - I love you, Louis. - I love you, too, baby brother. 6 00:00:43,238 --> 00:00:44,717 I could not join the transformation 7 00:00:44,717 --> 00:00:46,284 of those in attendance. 8 00:00:46,284 --> 00:00:48,373 He would not let me. 9 00:00:48,373 --> 00:00:50,462 Come to me. Be my companion. 10 00:00:51,246 --> 00:00:56,120 Session ten the vampire Louis and the vampire Armand. 11 00:00:56,381 --> 00:00:58,209 Armand: I failed Louis once in my life. 12 00:00:58,209 --> 00:00:59,689 It wasn't in San Francisco. 13 00:00:59,776 --> 00:01:02,431 Why did I owe you my one act of cowardice? 14 00:01:02,692 --> 00:01:04,607 You broke one of the great laws. 15 00:01:04,607 --> 00:01:07,218 I don't know any great laws. Lestat never told me shit. 16 00:01:07,349 --> 00:01:09,612 Louis: We were on trial for murder. 17 00:01:09,742 --> 00:01:12,049 - You were forced to watch. - Or they'd kill me. 18 00:01:12,180 --> 00:01:13,616 His name was Magnus. 19 00:01:13,616 --> 00:01:15,226 He took me from my room as I kicked and screamed. 20 00:01:15,313 --> 00:01:17,794 - I want to get out alive. - You want a book. 21 00:01:17,881 --> 00:01:23,582 What say you, for the vampire, Louis de Pointe du Lac? 22 00:01:23,843 --> 00:01:25,149 - Banishment. - Banishment. 23 00:01:25,149 --> 00:01:26,063 All: Banishment! 24 00:01:26,194 --> 00:01:27,760 A sentence worse than death. 25 00:01:27,760 --> 00:01:28,718 You saved Louis. 26 00:01:28,718 --> 00:01:31,373 - Yes. - No, no! 27 00:01:31,460 --> 00:01:33,636 But not her. 28 00:01:33,766 --> 00:01:35,159 Armand: I could not prevent it. 29 00:01:36,769 --> 00:01:38,336 I could not prevent it. 30 00:02:45,229 --> 00:02:48,537 A quiet, easeful death. 31 00:02:51,975 --> 00:02:53,890 What else would it be? 32 00:02:55,718 --> 00:02:57,372 I had nowhere to go. 33 00:02:59,809 --> 00:03:01,550 No one to talk to. 34 00:03:04,422 --> 00:03:05,902 She was dead. 35 00:03:07,860 --> 00:03:09,384 I knew it. 36 00:03:10,689 --> 00:03:12,343 Claudia was dead. 37 00:03:13,605 --> 00:03:15,216 I could feel it. 38 00:03:15,868 --> 00:03:18,088 Like I couldn't feel my hands... 39 00:03:18,958 --> 00:03:20,743 or my back. 40 00:03:22,919 --> 00:03:25,226 Like I could feel my heart... 41 00:03:27,271 --> 00:03:29,534 pumping slower every night. 42 00:03:31,188 --> 00:03:34,060 Or my broken arm resetting itself. 43 00:03:35,323 --> 00:03:39,544 My ankles... healed in the coffin, 44 00:03:40,893 --> 00:03:42,982 the flesh having... 45 00:03:43,069 --> 00:03:46,725 circled around the insulating rocks of my death bed. 46 00:03:49,728 --> 00:03:53,993 Are they still there, right now, in your feet? 47 00:03:54,559 --> 00:03:57,997 If you took an X-ray they'd look like little cancers. 48 00:03:58,302 --> 00:04:01,262 He could remove them anytime he wanted to. 49 00:04:02,480 --> 00:04:04,003 Or maybe he has 50 00:04:04,003 --> 00:04:06,963 and he's been lying to you all these years for effect. 51 00:04:10,401 --> 00:04:13,926 What were the consequences of you saving Louis? 52 00:04:16,233 --> 00:04:17,626 Demotion. 53 00:04:18,714 --> 00:04:19,932 Ridicule. 54 00:04:21,194 --> 00:04:23,806 Santiago had suspected I had rigged the audience 55 00:04:23,936 --> 00:04:25,764 to spare Louis's life. 56 00:04:25,764 --> 00:04:27,766 So he made certain I would not forget 57 00:04:27,897 --> 00:04:30,987 my insubordination as part of my penance. 58 00:04:32,989 --> 00:04:35,774 Darkness was delirium. 59 00:04:37,428 --> 00:04:39,822 I tried to paint alternatives. 60 00:04:43,260 --> 00:04:46,045 Lucid what ifs. 61 00:04:46,611 --> 00:04:50,441 Wear a different suit the night you meet Lestat at the Fair Play. 62 00:04:51,442 --> 00:04:53,966 Snatch the piece of candy back from the barber 63 00:04:53,966 --> 00:04:55,838 when you're seven years old. 64 00:04:57,318 --> 00:04:59,842 Would I have been stronger sooner? 65 00:05:00,886 --> 00:05:04,716 Would I have resisted Lestat two decades later? 66 00:05:07,893 --> 00:05:09,678 Snatch the candy! 67 00:05:11,636 --> 00:05:13,812 Be the man in the different suit. 68 00:05:17,425 --> 00:05:19,514 But the suit changes nothing, 69 00:05:21,951 --> 00:05:23,039 and again... 70 00:05:24,257 --> 00:05:26,999 I'm kissing Lestat on the altar. 71 00:05:30,220 --> 00:05:32,875 I'm killing Lestat but won't burn him. 72 00:05:35,356 --> 00:05:37,662 I'm dragged off stage... 73 00:05:39,969 --> 00:05:42,188 and buried alive. 74 00:05:44,060 --> 00:05:45,888 Penny candy's not the answer. 75 00:05:51,023 --> 00:05:52,677 Claudia is dead. 76 00:05:55,245 --> 00:05:58,814 The worst nights were the pragmatic ones. 77 00:05:58,814 --> 00:06:01,512 A rock shifts by my knee. 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,167 Could I make another rock move? 79 00:06:04,341 --> 00:06:07,083 Could I free my knee to exploit 80 00:06:07,213 --> 00:06:09,738 the craftsmanship of the coffin? 81 00:06:10,913 --> 00:06:13,045 But it was all ravings. 82 00:06:13,045 --> 00:06:15,134 The rock hadn't moved. 83 00:06:15,134 --> 00:06:17,528 The craftsmanship was solid. 84 00:06:18,268 --> 00:06:20,749 Claudia is dead. 85 00:06:20,879 --> 00:06:25,057 When a vampire starts screaming from starvation, 86 00:06:25,057 --> 00:06:27,146 he hasn't much time left. 87 00:06:27,146 --> 00:06:29,584 I didn't know I was screaming. 88 00:06:31,107 --> 00:06:33,936 I had no energy to scream. 89 00:06:35,503 --> 00:06:37,940 If I had I would have used it 90 00:06:37,940 --> 00:06:41,422 to ignite the clothes on my body, self-immolate. 91 00:06:43,902 --> 00:06:46,122 What was left to endure for? 92 00:06:47,297 --> 00:06:49,081 Claudia is dead. 93 00:06:53,956 --> 00:06:56,132 Good day, master. 94 00:06:56,132 --> 00:06:58,264 And as Louis withered away, 95 00:06:58,395 --> 00:07:01,616 life in the theater returned to abnormal. 96 00:07:02,573 --> 00:07:05,184 The old plays were remounted, 97 00:07:05,184 --> 00:07:07,709 the pack hunts revitalized, 98 00:07:07,839 --> 00:07:12,888 all under the increasingly self-satisfied eye of Santiago. 99 00:07:13,018 --> 00:07:14,324 You ruined his play. 100 00:07:14,455 --> 00:07:16,979 They didn't get to kill Louis on stage. 101 00:07:17,109 --> 00:07:20,983 And Santiago improvised a worse death. 102 00:07:21,113 --> 00:07:23,159 He had outwitted me... 103 00:07:24,247 --> 00:07:26,336 hurt me deeply. 104 00:07:27,206 --> 00:07:29,687 And I played up that hurt. 105 00:07:30,340 --> 00:07:34,126 My subjugation cemented his power amongst the coven. 106 00:07:34,126 --> 00:07:36,825 So how did you get him out? 107 00:07:40,306 --> 00:07:43,179 I placed a sacrifice in an old vault coffin. 108 00:07:43,179 --> 00:07:45,311 Swapped that coffin for Louis's. 109 00:07:46,443 --> 00:07:49,011 I was the defeated vampire, Mr. Molloy. 110 00:07:50,316 --> 00:07:52,841 No one was looking. 111 00:07:53,537 --> 00:07:54,843 Uh-huh. 112 00:07:56,018 --> 00:08:00,196 Does anyone ever ask Lazarus if he wanted to be woken? 113 00:08:02,633 --> 00:08:04,548 I don't read the Bible much anymore. 114 00:08:04,722 --> 00:08:07,116 No one gives a shit about Lazarus's point of view 115 00:08:07,116 --> 00:08:09,161 is what I remember. 116 00:08:09,161 --> 00:08:11,120 I tasted the blood. 117 00:08:11,120 --> 00:08:13,165 I knew it was his. 118 00:08:13,165 --> 00:08:17,082 "Why?" I thought, "Claudia is dead." 119 00:08:17,082 --> 00:08:18,867 I was dead. 120 00:08:21,130 --> 00:08:23,524 I was dead. 121 00:08:25,264 --> 00:08:27,049 But my rage... 122 00:08:29,312 --> 00:08:32,707 My rage had risen. 123 00:08:34,883 --> 00:08:38,408 Followed closely behind by my madness. 124 00:08:40,323 --> 00:08:43,195 They moved from shadow to shadow, 125 00:08:43,195 --> 00:08:46,068 towards the cemetery in Montmartre. 126 00:08:46,547 --> 00:08:49,245 Why that place, it wasn't certain. 127 00:08:50,812 --> 00:08:54,206 It wasn't safe to return to the apartment. 128 00:08:54,859 --> 00:08:57,340 That would imply it was rational. 129 00:08:58,036 --> 00:09:00,169 Proximity to the theater? 130 00:09:01,779 --> 00:09:03,259 Maybe. 131 00:09:09,134 --> 00:09:11,702 My rage had been denied blood. 132 00:09:11,702 --> 00:09:16,881 My rage was lightheaded. 133 00:09:16,881 --> 00:09:18,622 My rage killed without 134 00:09:18,796 --> 00:09:21,233 a single measure of satisfaction. 135 00:09:23,235 --> 00:09:26,064 My rage found a forgotten crypt 136 00:09:26,238 --> 00:09:28,676 amongst the forgotten dead. 137 00:09:28,806 --> 00:09:31,374 My rage hid its killings there. 138 00:09:31,461 --> 00:09:33,594 Do your job. 139 00:09:33,724 --> 00:09:36,945 And conspired with my madness 140 00:09:37,075 --> 00:09:39,469 on a plan for retribution. 141 00:09:40,209 --> 00:09:42,124 Hans. 142 00:09:46,041 --> 00:09:48,260 Sam... Sam. 143 00:09:49,261 --> 00:09:51,481 Quang. Hans. 144 00:09:52,177 --> 00:09:54,049 Luchenbaum! 145 00:09:54,136 --> 00:09:55,746 Du-du-du! Tuan. 146 00:09:55,833 --> 00:09:58,096 Basilic. Planche. 147 00:09:58,183 --> 00:10:00,185 Eglee. Merde'em. 148 00:10:00,272 --> 00:10:02,492 Santiago! 149 00:10:04,581 --> 00:10:06,409 Armand... Sam. Sam! 150 00:10:06,496 --> 00:10:08,237 Sam, Hans, Tuan, Quang! 151 00:10:11,936 --> 00:10:15,374 Meow! Sam, Hans, Tuan, Quang, Planche, 152 00:10:15,461 --> 00:10:17,942 Estelle, Quang, Sam... 153 00:10:30,128 --> 00:10:31,260 Oh... 154 00:10:43,315 --> 00:10:45,317 There's a lot of 'em in there. 155 00:10:45,317 --> 00:10:47,363 Some'll wake before it gets 'em. 156 00:10:48,930 --> 00:10:52,194 I should think about taking heads. 157 00:10:54,326 --> 00:10:55,719 Speak English! 158 00:10:55,806 --> 00:10:59,201 You're not a farmer. I would use the machete. 159 00:11:00,637 --> 00:11:02,334 One of them tries to escape? 160 00:11:02,334 --> 00:11:04,859 You should stand at the top of the stairs. 161 00:11:10,081 --> 00:11:11,430 Behind the stairs. 162 00:11:11,561 --> 00:11:13,868 Cut their feet off if they go up 163 00:11:13,955 --> 00:11:16,522 but in range if they run downstairs for the sewers. 164 00:11:16,522 --> 00:11:18,046 That's better. 165 00:11:18,176 --> 00:11:21,353 Louis. Louis. 166 00:11:21,353 --> 00:11:24,922 Planche is a big boy. Gustave is strong. 167 00:11:25,053 --> 00:11:27,316 - Why haven't you left Paris? - If you get in a fight or delay, 168 00:11:27,403 --> 00:11:30,058 - you'll be consumed with them. - Pour more gas on this, 169 00:11:30,058 --> 00:11:33,409 and this one... I'm gonna need to borrow your truck. 170 00:11:33,539 --> 00:11:35,541 - Louis. - I don't have any use for it now. 171 00:11:35,716 --> 00:11:38,370 I know you can hear me. You must leave Paris. 172 00:11:38,370 --> 00:11:41,547 Maybe you should answer him. He knows the theater more than you. 173 00:11:41,634 --> 00:11:43,506 Maybe you should shut up! 174 00:11:44,463 --> 00:11:46,422 Louis, save yourself. 175 00:11:47,336 --> 00:11:50,469 They're going to find out what I did. Do not worry about me. 176 00:11:50,469 --> 00:11:53,081 I ain't fucking worried about you! 177 00:11:58,608 --> 00:12:01,350 Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah. 178 00:12:06,094 --> 00:12:07,922 A-huh. A-huh. 179 00:12:07,922 --> 00:12:10,968 Sam tossed her in the rat box, in the rat box was Sam. 180 00:12:10,968 --> 00:12:13,405 Hans hauled me off, ugly costume. 181 00:12:13,405 --> 00:12:16,408 Tuan wants to die. Quang hauled me out. 182 00:12:16,408 --> 00:12:17,888 - Wants to die. - Louis. 183 00:12:19,672 --> 00:12:23,154 Louis, please listen to me. 184 00:12:23,720 --> 00:12:25,983 If I could explain to you the events, 185 00:12:26,723 --> 00:12:31,728 I think you would understand why it was I acted as I did. 186 00:12:33,425 --> 00:12:35,688 I know you will never forgive me. 187 00:12:35,863 --> 00:12:38,604 - I am not seeking forgiveness. - Shhhhh! 188 00:12:38,604 --> 00:12:40,432 Shh-shh-shh. 189 00:12:40,911 --> 00:12:43,653 Louis? Is that you? 190 00:12:43,653 --> 00:12:46,308 Did you save me at the trial? 191 00:12:48,353 --> 00:12:49,702 Yes. 192 00:12:51,704 --> 00:12:53,663 Did you pull me out of the wall? 193 00:12:53,663 --> 00:12:54,969 Yes. 194 00:12:55,970 --> 00:12:57,536 I could not save her. 195 00:12:57,710 --> 00:12:59,669 If I thought there was a way, I would have... 196 00:12:59,669 --> 00:13:01,758 Shut up. Shut... 197 00:13:02,541 --> 00:13:04,326 How ever you manage it, 198 00:13:04,456 --> 00:13:08,243 do not find yourself at the theater tomorrow night at curfew. 199 00:13:12,638 --> 00:13:13,988 Okay. 200 00:13:14,075 --> 00:13:17,687 Uh, did you know he was going to burn it down? 201 00:13:17,687 --> 00:13:19,384 No. 202 00:13:19,776 --> 00:13:22,518 But I could sense the fatalism in his thoughts. 203 00:13:23,606 --> 00:13:25,826 - You warned him. - Yes. 204 00:13:25,956 --> 00:13:27,436 He'd already betrayed you once. 205 00:13:27,523 --> 00:13:29,699 They were his coven for hundreds of years. 206 00:13:29,699 --> 00:13:31,527 Why risk it? 207 00:13:31,614 --> 00:13:33,616 My rage and madness were asleep? 208 00:13:34,530 --> 00:13:36,184 It was a test? 209 00:13:37,446 --> 00:13:39,013 I don't remember. 210 00:13:39,752 --> 00:13:41,363 If you're wrong, you're dead. 211 00:13:41,450 --> 00:13:44,714 There was 13 of them and one of me. 212 00:13:44,714 --> 00:13:47,108 I was going to die either way. 213 00:13:47,760 --> 00:13:49,023 Same question to you. 214 00:13:49,110 --> 00:13:51,677 They were your coven for hundreds of years. 215 00:13:51,808 --> 00:13:53,070 You had no feelings for any of them? 216 00:13:53,157 --> 00:13:54,855 I had complicated feelings. 217 00:13:54,942 --> 00:13:57,466 But you didn't warn any of them? 218 00:13:57,466 --> 00:13:58,728 No. 219 00:13:58,728 --> 00:14:00,338 Thirteen to one. 220 00:14:00,425 --> 00:14:02,297 Maybe you were hedging your bets? 221 00:14:02,384 --> 00:14:04,560 See who emerges from the ash heap. 222 00:14:04,647 --> 00:14:06,431 I didn't know his plan. 223 00:14:06,954 --> 00:14:08,912 I had shut my mind off to him, Daniel. 224 00:14:08,999 --> 00:14:11,393 My prevailing thought was... 225 00:14:11,872 --> 00:14:15,745 if I am not with him, I am nothing. 226 00:14:15,745 --> 00:14:18,574 "...him, I am nothing." 227 00:14:18,966 --> 00:14:21,403 Okay, so what was the plan? 228 00:14:22,795 --> 00:14:24,623 The plan? 229 00:14:25,494 --> 00:14:27,452 I was going to die 230 00:14:27,539 --> 00:14:30,629 and I was going to take as many of them with me as I could. 231 00:14:34,372 --> 00:14:38,333 When a vampire commits himself to coffin, 232 00:14:38,463 --> 00:14:41,814 all the senses collapse into submission 233 00:14:42,337 --> 00:14:46,297 and the dark boundaries of the world begin to stretch out 234 00:14:46,297 --> 00:14:48,038 in all directions. 235 00:14:48,212 --> 00:14:50,040 And in this state, 236 00:14:50,171 --> 00:14:53,000 in the lair where they slept, 237 00:14:53,565 --> 00:14:55,872 I could have been a marching band, 238 00:14:56,003 --> 00:14:59,571 or a jet engine taking off a tarmac. 239 00:14:59,571 --> 00:15:03,967 Until Paris spun back round to the sun, 240 00:15:04,098 --> 00:15:06,361 the advantage was mine. 241 00:15:51,797 --> 00:15:55,627 Six by fire, two by blade, 242 00:15:55,627 --> 00:15:58,369 one by a combination of the two, 243 00:15:58,543 --> 00:16:02,504 no legs, one arm, still clutching onto his clarinet. 244 00:16:05,333 --> 00:16:07,378 Nine in all. 245 00:16:07,509 --> 00:16:11,078 And with no sign of Armand or Lestat, 246 00:16:11,208 --> 00:16:13,384 that meant four had escaped. 247 00:16:13,863 --> 00:16:17,388 Two out the front, two through the sewers. 248 00:16:18,781 --> 00:16:21,827 But I had planned for contingencies. 249 00:16:21,914 --> 00:16:23,960 It had to be the London coven! 250 00:16:23,960 --> 00:16:26,136 They have always been jealous of us! 251 00:16:26,223 --> 00:16:28,356 It's because we started speaking English. 252 00:16:28,356 --> 00:16:29,879 It's because we took over from Armand 253 00:16:29,966 --> 00:16:32,142 and they smelled weakness, you idiot! 254 00:16:32,229 --> 00:16:33,578 Or maybe it was Eglee? 255 00:16:33,709 --> 00:16:36,886 - Eglee?! - She never got over you stealing Santiago. 256 00:16:37,017 --> 00:16:38,583 You try drinking from Gustave after... 257 00:16:38,670 --> 00:16:42,413 - It was London! - Arson is an act of passion. 258 00:16:48,376 --> 00:16:49,812 Celeste? 259 00:16:49,942 --> 00:16:51,248 Estelle?! 260 00:16:56,732 --> 00:16:58,777 Hello, Francis. 261 00:17:03,347 --> 00:17:05,088 You! 262 00:17:06,133 --> 00:17:07,395 Did I wake you? 263 00:17:08,787 --> 00:17:10,659 I tried to be quiet coming and going, 264 00:17:10,789 --> 00:17:13,444 but all those iron joists cracking 265 00:17:13,444 --> 00:17:16,969 and load-bearing beams falling down on you, well... 266 00:17:16,969 --> 00:17:19,798 - Is your companion with you? - Didn't you hear? 267 00:17:20,495 --> 00:17:22,018 We broke up. 268 00:17:22,105 --> 00:17:24,325 Oh, I rather doubt that. 269 00:17:24,455 --> 00:17:27,893 Hard to hold hands after he killed my sister and fledgling but think what you want. 270 00:17:28,024 --> 00:17:30,853 Don't let him take credit for the workman role he played, Louis. 271 00:17:30,853 --> 00:17:34,422 It was me that planned their deaths. 272 00:17:36,380 --> 00:17:40,471 It was me that gave Claudia that hot exit from the garden! 273 00:17:40,645 --> 00:17:42,473 Come to me. 274 00:17:42,473 --> 00:17:44,519 Did Armand tell you what we did with her ashes 275 00:17:44,519 --> 00:17:46,434 after he pulled you from the wall? 276 00:17:46,434 --> 00:17:47,609 Come to me, Francis. 277 00:17:47,696 --> 00:17:49,089 We used her as eye shadow 278 00:17:49,176 --> 00:17:51,178 for the next month's performances. 279 00:17:51,308 --> 00:17:53,441 We put them in the pepper shaker for the popcorn 280 00:17:53,441 --> 00:17:55,138 we sold in the aisles. 281 00:17:55,269 --> 00:17:57,445 - And some nights, Louis... - Come to me, Francis. 282 00:17:57,445 --> 00:17:58,968 I put a pinch of them in my fist 283 00:17:59,099 --> 00:18:01,362 before I closed my coffin at night. 284 00:18:01,449 --> 00:18:03,103 I would spit in them 285 00:18:03,190 --> 00:18:07,716 and I'd use her hot, wet ashes to pleasure myself. 286 00:18:07,846 --> 00:18:09,761 Come to me, Francis. 287 00:18:09,848 --> 00:18:13,983 It's Santiago to you, you firebug bugger! 288 00:18:14,114 --> 00:18:16,594 Nah! That's a Spaniard's name you took. 289 00:18:16,681 --> 00:18:19,206 Took it to forget who you were, Francis. 290 00:18:19,336 --> 00:18:22,818 Took it to compensate for what God denied you, Francis. 291 00:18:22,948 --> 00:18:25,037 That joke in between your legs 292 00:18:25,037 --> 00:18:28,563 and that farm girl Lenora who couldn't keep quiet about it. 293 00:18:28,563 --> 00:18:32,132 She only thought it was small 'cause my testicles are so enormous. 294 00:18:32,306 --> 00:18:34,656 Then maybe it was the limp applause Francis got 295 00:18:34,830 --> 00:18:37,267 when Francis finally got on stage in London. 296 00:18:37,354 --> 00:18:41,315 For a week, as an understudy for Osric. 297 00:18:41,315 --> 00:18:43,752 Or was it the nature of your transformation 298 00:18:43,839 --> 00:18:45,841 that made you change your name? 299 00:18:45,928 --> 00:18:49,932 The desperate begging, the urine racing down your leg 300 00:18:50,019 --> 00:18:54,197 as Francis desperately tried to take back his wish to be a vampire. 301 00:18:55,155 --> 00:18:57,896 I can see your maker's face now, 302 00:18:58,027 --> 00:19:01,987 the embarrassment washing over it as you ask... 303 00:19:01,987 --> 00:19:10,213 "Can I be c-called Santi-a-a-a-go?" 304 00:19:11,562 --> 00:19:15,523 Your maker's voice as he walked away. 305 00:19:15,523 --> 00:19:17,916 "I don't care what you call yourself." 306 00:19:18,613 --> 00:19:19,744 Come to me! 307 00:19:51,211 --> 00:19:54,083 Say that shit about Claudia to my face. 308 00:20:02,657 --> 00:20:05,181 Pre-dinner martini, a touch more vermouth 309 00:20:05,312 --> 00:20:08,445 and the newspaper you asked for this morning, Mr. Molloy. 310 00:20:08,532 --> 00:20:12,101 Santiago's failure to protect his coven, 311 00:20:12,188 --> 00:20:15,017 how quickly he ran to save his own flesh, 312 00:20:15,147 --> 00:20:17,672 filled him with unworthiness. 313 00:20:18,281 --> 00:20:20,762 And it made him an uncomplicated seduction. 314 00:20:20,849 --> 00:20:23,155 He brought a cloak to a knife fight. 315 00:20:23,243 --> 00:20:26,768 And all my rage and madness exited my body. 316 00:20:28,813 --> 00:20:30,902 And nothing replaced it. 317 00:20:59,322 --> 00:21:01,498 When did you start lying to me? 318 00:21:10,464 --> 00:21:12,770 The night of Madeleine's transformation. 319 00:21:14,119 --> 00:21:15,469 A while back, then. 320 00:21:15,556 --> 00:21:17,253 We parted at Sacrรฉ-Coeur. 321 00:21:17,384 --> 00:21:20,430 I went back to make sure the coven would keep curfew. 322 00:21:20,430 --> 00:21:24,391 Let you do what you were going to do in safety. 323 00:21:25,435 --> 00:21:28,264 They were all on stage, waiting for me. 324 00:21:28,351 --> 00:21:30,571 Told me they had done a rewrite, 325 00:21:30,658 --> 00:21:33,225 tossed the script at my feet and... 326 00:21:34,226 --> 00:21:35,619 I saw the title. 327 00:21:37,447 --> 00:21:39,101 And I thought... 328 00:21:40,711 --> 00:21:43,975 it's my coven of 200 years... 329 00:21:45,455 --> 00:21:46,935 or him. 330 00:21:47,979 --> 00:21:51,809 And at the time, I could not count on your love lasting as long. 331 00:21:52,462 --> 00:21:54,159 You rehearsed it with Lestat? 332 00:21:54,812 --> 00:21:56,945 They rehearsed it with him. 333 00:21:57,641 --> 00:21:59,817 I stayed in my coffin when I was there. 334 00:22:00,427 --> 00:22:01,558 Hmm. 335 00:22:03,081 --> 00:22:05,736 And when you spent nights over here? 336 00:22:07,521 --> 00:22:10,001 I lied to you, over and over. 337 00:22:10,001 --> 00:22:14,310 Didn't once think, in all that time, telling me? 338 00:22:15,529 --> 00:22:17,487 Make a different plan with me? 339 00:22:19,489 --> 00:22:22,187 I will spend my life making it up to you. 340 00:22:37,028 --> 00:22:38,639 You'll never make it up to me. 341 00:22:41,381 --> 00:22:42,469 I know. 342 00:22:44,906 --> 00:22:47,212 Is Lestat still in Paris? 343 00:22:48,649 --> 00:22:50,433 You'll never be able to kill him. 344 00:22:50,520 --> 00:22:51,652 That wasn't my question. 345 00:22:53,871 --> 00:22:55,525 Yes, he's still here. 346 00:22:57,527 --> 00:22:59,355 Wake me when it's night again. 347 00:23:10,497 --> 00:23:12,586 Ask for it, child. 348 00:23:12,586 --> 00:23:16,459 The light's going out of your blue eyes... 349 00:23:17,895 --> 00:23:21,551 like all the summer days are gone. 350 00:23:43,573 --> 00:23:45,836 Was it a good day's rest? 351 00:23:49,579 --> 00:23:51,886 Does it take a lot out of you? 352 00:23:52,582 --> 00:23:55,193 Destroying everything in your wake? 353 00:23:59,763 --> 00:24:02,244 Well, almost everything. 354 00:24:02,810 --> 00:24:04,594 You look small. 355 00:24:05,465 --> 00:24:06,596 Hmm. 356 00:24:09,991 --> 00:24:11,601 He's come home. 357 00:24:12,602 --> 00:24:14,952 This was Magnus's lair. 358 00:24:21,959 --> 00:24:25,223 Some distance between the happy couple. 359 00:24:26,573 --> 00:24:30,054 Details left to work out after the homicidal frolic? 360 00:24:30,141 --> 00:24:33,536 Is this where he kept you, chained to the wall? 361 00:24:34,232 --> 00:24:35,495 No. 362 00:24:35,582 --> 00:24:37,584 This was for the disappointments. 363 00:24:37,584 --> 00:24:39,716 The ones before me. 364 00:24:41,849 --> 00:24:45,679 He had a knack for design. Nordic blonds on walls. 365 00:24:45,679 --> 00:24:47,419 Dirty blonds in piles, 366 00:24:47,507 --> 00:24:50,118 right about where the gremlin stands now. 367 00:24:50,205 --> 00:24:51,772 I don't care. 368 00:24:53,643 --> 00:24:54,905 Oh... 369 00:24:56,167 --> 00:24:58,343 I came here to have a think... 370 00:24:59,649 --> 00:25:01,521 on my origins. 371 00:25:03,610 --> 00:25:05,394 Why I do what I do. 372 00:25:07,701 --> 00:25:10,268 - Why I-- - Burned your daughter alive? 373 00:25:12,053 --> 00:25:13,924 Why you rehearsed a play 374 00:25:13,924 --> 00:25:16,405 that would burn your daughter alive? 375 00:25:17,014 --> 00:25:20,452 Why you crossed an ocean to rehearse a play 376 00:25:21,149 --> 00:25:23,543 that would burn your daughter alive? 377 00:25:23,891 --> 00:25:25,370 The Great Laws. 378 00:25:25,457 --> 00:25:27,677 What fucking law did you ever follow, Lestat? 379 00:25:32,464 --> 00:25:34,162 I've come to kill you. 380 00:25:40,734 --> 00:25:42,692 I have the blood of Magnus in me. 381 00:25:42,692 --> 00:25:44,694 Magnus burned. 382 00:25:48,263 --> 00:25:51,527 I have the blood of Akasha in me. 383 00:25:53,094 --> 00:25:55,052 He doesn't know who that is? 384 00:25:56,184 --> 00:25:57,707 But the fact, in and of itself, 385 00:25:57,707 --> 00:26:00,580 makes your immediate desire an impossibility. 386 00:26:02,494 --> 00:26:04,627 And I have to be willing... 387 00:26:06,542 --> 00:26:08,196 and I'm not in the mood. 388 00:26:10,198 --> 00:26:12,592 - My blood is your blood. - Hmm. 389 00:26:13,462 --> 00:26:15,333 And yet... 390 00:26:24,734 --> 00:26:27,041 Here's your death, Lestat. 391 00:26:54,808 --> 00:26:57,898 He and I are going to spend the rest of our lives together. 392 00:26:58,463 --> 00:27:01,728 And wherever your miserable life takes you, 393 00:27:01,728 --> 00:27:03,991 whoever you find to endure time with, 394 00:27:03,991 --> 00:27:06,950 whatever pale proxy of me, 395 00:27:08,648 --> 00:27:10,214 I'll be with him. 396 00:27:11,868 --> 00:27:13,653 Just wanted you to know that. 397 00:27:18,788 --> 00:27:20,094 Well... 398 00:27:26,709 --> 00:27:28,058 Enjoy him. 399 00:27:33,847 --> 00:27:36,110 Let's see how long it holds. 400 00:27:41,202 --> 00:27:42,856 An odd phrase. 401 00:27:42,856 --> 00:27:45,380 What do you think he meant by that, Louis? 402 00:27:45,380 --> 00:27:47,251 It's fairly obvious. 403 00:27:47,817 --> 00:27:50,124 He didn't think we would make it. 404 00:27:51,778 --> 00:27:53,605 Seventy-seven years. 405 00:27:54,824 --> 00:27:57,609 - Almost to the day. - We left him there. 406 00:27:57,697 --> 00:28:01,309 Walked Paris one last time, completely silent. 407 00:28:01,396 --> 00:28:03,877 Stopped for a moment in the Place de la Concorde, 408 00:28:03,964 --> 00:28:05,835 the Luxor Obelisk. 409 00:28:05,835 --> 00:28:10,448 I stood staring up at it as cars and carriages circled us. 410 00:28:10,535 --> 00:28:15,453 I said, telepathically... Was it telepathically? 411 00:28:16,890 --> 00:28:18,282 I don't remember. 412 00:28:18,413 --> 00:28:20,850 I said, "Let's go see Egypt." 413 00:28:20,850 --> 00:28:22,809 Then sailed port to port. 414 00:28:22,809 --> 00:28:25,202 Settled in New York a good while. 415 00:28:25,333 --> 00:28:26,813 San Francisco. 416 00:28:26,813 --> 00:28:28,336 And we did. 417 00:28:28,423 --> 00:28:31,643 Here, there, everywhere and Dubai. 418 00:28:34,646 --> 00:28:36,823 And that's the end of it. 419 00:28:36,823 --> 00:28:38,781 There's nothing else. 420 00:28:50,401 --> 00:28:52,229 End of session. 421 00:29:06,243 --> 00:29:07,549 Ah! 422 00:29:14,904 --> 00:29:16,993 He loved you. 423 00:29:21,781 --> 00:29:24,087 I can say that now. 424 00:29:25,088 --> 00:29:27,134 He loved you a great deal. 425 00:29:27,961 --> 00:29:31,573 It must have been terrible for him to see us off that night. 426 00:29:37,405 --> 00:29:39,146 Mind if I ask a few follow-up questions? 427 00:29:39,276 --> 00:29:42,671 There's just some things I've been jotting down along the way. 428 00:29:42,758 --> 00:29:44,412 Yeah, of course. 429 00:29:44,499 --> 00:29:47,110 It's just small stuff like, um... 430 00:29:48,938 --> 00:29:51,245 Like, you and the tractor salesman 431 00:29:51,332 --> 00:29:54,639 in the bar in New Orleans, before you killed him. 432 00:29:54,770 --> 00:29:58,600 You said that Lestat telepathically told you 433 00:29:58,687 --> 00:30:00,907 that you were scaring the salesman. 434 00:30:00,907 --> 00:30:02,952 But a maker can't do that anymore 435 00:30:02,952 --> 00:30:04,954 after transformation, right? 436 00:30:05,955 --> 00:30:07,261 Uh... Yeah. 437 00:30:07,261 --> 00:30:10,133 I don't know. Maybe he whispered it to me. 438 00:30:11,961 --> 00:30:14,921 Yeah, I figured as much. 439 00:30:14,921 --> 00:30:16,400 Uh... 440 00:30:16,487 --> 00:30:18,925 You said that four escaped the theater. 441 00:30:18,925 --> 00:30:21,928 Celeste, Estelle, Santiago and... 442 00:30:21,928 --> 00:30:23,494 Sam. 443 00:30:24,017 --> 00:30:27,107 Right. The vampire Sam Barclay. 444 00:30:27,194 --> 00:30:28,935 We never quite figured out how he did it. 445 00:30:28,935 --> 00:30:31,894 Did you ever... get to him? 446 00:30:31,981 --> 00:30:34,549 No. Time heals, Daniel. 447 00:30:34,636 --> 00:30:36,899 - I believe he's a DJ now. - A DJ? 448 00:30:37,030 --> 00:30:39,554 He wears a decorative helmet on his head when he performs. 449 00:30:39,641 --> 00:30:44,080 Does he? It's funny 'cause, Sam's in two places at once 450 00:30:44,167 --> 00:30:45,690 at one point in your story. 451 00:30:45,821 --> 00:30:47,736 He's guarding Armand in the theater box. 452 00:30:47,823 --> 00:30:52,001 But you also have him helping to bury you below stage. 453 00:30:52,001 --> 00:30:55,613 - He was with me in the box. - Yeah. He was with Armand in the box. 454 00:30:55,700 --> 00:30:59,313 Oh. Maybe he did a quick vamp back and forth? 455 00:30:59,922 --> 00:31:01,445 I just got it wrong. 456 00:31:01,532 --> 00:31:04,013 Rashid, shall we begin dinner preparations? 457 00:31:04,013 --> 00:31:06,581 - Yes, sir. - I do hope you'll join us. 458 00:31:06,711 --> 00:31:08,191 I'd be honored. 459 00:31:08,931 --> 00:31:13,980 Okay. Um, let me just look at my list one more time here. 460 00:31:13,980 --> 00:31:15,764 Another New Orleans thing. 461 00:31:15,851 --> 00:31:18,985 I'm... I'm sorry, I'm jumping all over the place here, 462 00:31:18,985 --> 00:31:21,204 but the night that Lestat 463 00:31:21,204 --> 00:31:25,034 brings all those soldiers home and you tell him to throw them out. 464 00:31:25,034 --> 00:31:28,472 How many soldiers did he mind fuck out of the townhouse that night? 465 00:31:28,472 --> 00:31:31,214 - I don't know. - Ten? Fifteen? 466 00:31:31,867 --> 00:31:33,913 Uh, more like 30. 467 00:31:34,000 --> 00:31:35,044 Huh. 468 00:31:38,700 --> 00:31:39,962 "Huh"? 469 00:31:40,571 --> 00:31:44,793 Oh, well, it seems to me, I mean, back to the trial again, 470 00:31:44,880 --> 00:31:47,056 it seems to me that there was 471 00:31:47,056 --> 00:31:49,450 more than one person in the theater that night 472 00:31:49,450 --> 00:31:51,147 who could have saved you. 473 00:31:58,720 --> 00:32:00,852 - Dan... Daniel. - I know. I know. 474 00:32:00,852 --> 00:32:03,029 It's my job. I'm built this way. 475 00:32:03,029 --> 00:32:05,205 I know. It's a stretch but... 476 00:32:05,292 --> 00:32:08,034 It's in your nature, Mr. Molloy. 477 00:32:08,121 --> 00:32:10,775 Couldn't get out the door without lobbing one more bomb. 478 00:32:10,906 --> 00:32:13,300 You said it yourself just now, he loved Louis. 479 00:32:13,387 --> 00:32:15,302 Lestat would have tried to save him as much as you did. 480 00:32:15,389 --> 00:32:17,739 And he certainly would have made it known that he had. 481 00:32:17,826 --> 00:32:20,785 Shall we takes these follow-ups and specious theories to the dining room? 482 00:32:20,916 --> 00:32:24,093 We have something special prepared for you, Daniel. 483 00:32:24,093 --> 00:32:28,141 Uh... "Santiago should... 484 00:32:28,663 --> 00:32:30,926 hand the diary into the audience. 485 00:32:30,926 --> 00:32:34,234 Have them feel the evidence in their hands. 486 00:32:34,321 --> 00:32:38,064 This is too early for Lestat 487 00:32:38,064 --> 00:32:39,935 to acknowledge Louis. 488 00:32:39,935 --> 00:32:43,025 Keep the tension. Have him look at Louis later, 489 00:32:43,112 --> 00:32:45,593 the moment he describes meeting him in New Orleans." 490 00:32:45,680 --> 00:32:50,424 These are just some notes along the margins here. 491 00:32:50,554 --> 00:32:53,644 Uh... "We need an animation here. 492 00:32:53,731 --> 00:32:56,299 It's not clear how extreme the hoarding was." 493 00:32:56,386 --> 00:32:58,736 Where did you get that? 494 00:32:59,911 --> 00:33:01,304 Read it for yourself. 495 00:33:43,868 --> 00:33:46,480 That's when the black angel came! 496 00:33:49,309 --> 00:33:51,180 But he came back. 497 00:33:51,180 --> 00:33:53,139 He did. With her. 498 00:33:53,139 --> 00:33:54,357 Oh... 499 00:33:57,012 --> 00:34:00,624 And now you rise from your chair and walk towards Claudia. 500 00:34:07,153 --> 00:34:08,676 Hmm? 501 00:34:11,853 --> 00:34:15,987 And how do suppose that you will keep her quiet in this moment? 502 00:34:16,075 --> 00:34:17,554 Hmm? 503 00:34:19,469 --> 00:34:22,168 One of your cheap theatrical-- 504 00:34:22,168 --> 00:34:24,909 The judges will fog her mind. 505 00:34:30,219 --> 00:34:33,527 You have no idea of Claudia's strength! 506 00:34:41,230 --> 00:34:43,537 He didn't witness the play. 507 00:34:45,191 --> 00:34:48,107 He directed the play! 508 00:34:49,543 --> 00:34:55,897 What say you for the vampire Louis de Pointe du Lac, 509 00:34:56,506 --> 00:35:01,076 guilty or not guilty? 510 00:35:01,207 --> 00:35:04,601 - Guilty! - Guilty! 511 00:35:08,127 --> 00:35:10,216 And the sentence? 512 00:35:10,216 --> 00:35:11,782 - De... - De... 513 00:35:12,392 --> 00:35:14,220 - De... - De... 514 00:35:19,268 --> 00:35:21,357 - De... - De... 515 00:35:23,881 --> 00:35:25,622 - De... - De... 516 00:35:30,279 --> 00:35:31,802 Banishment. 517 00:35:31,889 --> 00:35:33,239 Banishment. 518 00:35:33,239 --> 00:35:35,241 - Banishment. - Banishment! 519 00:35:35,241 --> 00:35:37,286 Banishment! 520 00:35:38,069 --> 00:35:40,637 Banishment! 521 00:35:44,337 --> 00:35:50,430 Where does the bullshit start, Armand, Amadeo, Arun? 522 00:35:50,517 --> 00:35:53,737 You were supposed to die with Claudia. 523 00:35:53,737 --> 00:35:57,263 He didn't save you, Lestat did! 524 00:36:01,310 --> 00:36:02,964 He just took credit for it 525 00:36:03,051 --> 00:36:05,009 when the opportunity presented itself. 526 00:36:05,096 --> 00:36:07,273 And you wasted everyone 527 00:36:07,273 --> 00:36:08,665 who could have told you differently. 528 00:36:08,752 --> 00:36:12,147 Seventy-seven years based on a seismic lie. 529 00:36:12,234 --> 00:36:14,671 - It's a forgery, Louis. - It's from the Talamasca. 530 00:36:14,802 --> 00:36:17,935 Sam was their guy in Paris, he gave it to them, 531 00:36:18,066 --> 00:36:19,285 they gave it me here. 532 00:36:24,986 --> 00:36:26,030 Louis. 533 00:36:40,262 --> 00:36:41,263 Louis. 534 00:36:41,350 --> 00:36:42,525 Louis! 535 00:36:43,352 --> 00:36:45,528 Louis! This was Santiago's doing. 536 00:36:45,615 --> 00:36:47,791 Just like he put me to work in the wet room after. 537 00:36:47,878 --> 00:36:49,619 - He wanted me to suffer. - Don't! 538 00:36:49,706 --> 00:36:52,231 One night, 70 years ago. You are over this, Louis! 539 00:36:52,318 --> 00:36:54,320 The pain of it has left you. 540 00:36:54,407 --> 00:36:58,280 Don't let an insignificant detail, delivered from am insignificant mortal... 541 00:36:58,411 --> 00:37:01,327 You have forgiven me for what part I played in her death! 542 00:37:01,327 --> 00:37:03,242 And time has opened back up to us 543 00:37:03,242 --> 00:37:05,069 and we are once again teachers of one another. 544 00:37:05,156 --> 00:37:08,508 Louis, everything that gives you happiness gives me... Louis. 545 00:37:19,388 --> 00:37:20,824 Rashid? 546 00:37:25,394 --> 00:37:26,874 Rashid? 547 00:37:31,400 --> 00:37:32,749 Rashid? 548 00:37:40,017 --> 00:37:44,239 I'm guessing Rashid left after he brought me the newspaper. 549 00:37:50,593 --> 00:37:54,205 You're not to touch him. Do you understand? 550 00:37:59,254 --> 00:38:01,561 You harm him in any way, 551 00:38:01,648 --> 00:38:04,303 I will kill you. Do you understand? 552 00:38:10,091 --> 00:38:11,788 I'm leaving now. 553 00:38:12,485 --> 00:38:15,444 When I return, you need to be gone. 554 00:38:20,580 --> 00:38:23,060 You should gather your things from your room. 555 00:38:23,147 --> 00:38:25,759 I'll arrange a car and a plane to take you home. 556 00:38:30,503 --> 00:38:34,158 I'll see there's ten million dollars wired into your account. 557 00:38:39,468 --> 00:38:41,383 Thank you. 558 00:39:01,447 --> 00:39:03,797 I was hoping the 'canes would wait until July. 559 00:39:03,797 --> 00:39:06,669 I had two on the floor for New Edition at the Essence Festival. 560 00:39:06,756 --> 00:39:09,019 But that's all shuttered up now. 561 00:39:09,106 --> 00:39:12,327 Two on the floor, must have cost ya. 562 00:39:12,414 --> 00:39:13,981 Wasn't cheap. 563 00:39:14,111 --> 00:39:16,287 Me and my babe was on the bad side. 564 00:39:16,375 --> 00:39:19,508 Then I see they got New Edition headlining the festival. 565 00:39:19,508 --> 00:39:21,467 She had a thing for Ralph when she was young. 566 00:39:21,467 --> 00:39:24,513 Can you believe that, Ralph? 567 00:39:24,513 --> 00:39:27,037 Then I think, well, each one on the floor 568 00:39:27,124 --> 00:39:29,475 is gonna open back the door. 569 00:39:29,475 --> 00:39:31,912 - She'll be back. - She'll be back for Ralph! 570 00:39:35,306 --> 00:39:36,830 So, answer me this. 571 00:39:37,570 --> 00:39:41,138 How come you coming in when everybody else is gettin' out? 572 00:39:41,574 --> 00:39:45,404 This Odette, said too be at least a three. 573 00:39:46,187 --> 00:39:48,058 Could be a four. 574 00:39:49,364 --> 00:39:51,932 First time in New Orleans? 575 00:39:51,932 --> 00:39:54,543 No. Did my luggage arrive? 576 00:39:54,543 --> 00:39:59,156 Yes, sir. Two bags and an oversized crate, early in the morning. 577 00:39:59,766 --> 00:40:01,898 It's all waiting for you in your suite. 578 00:40:02,551 --> 00:40:04,074 Thank you. 579 00:40:05,554 --> 00:40:07,556 Very generous, Mr. Du Lac, thank you, sir. 580 00:40:08,775 --> 00:40:10,994 Your card. Your key. 581 00:40:11,081 --> 00:40:13,649 We're happy to have you as long as you'll have us, 582 00:40:13,649 --> 00:40:16,522 but we are boarding up the hotel for the hurricane. 583 00:40:16,522 --> 00:40:18,524 So, we're asking our guests 584 00:40:18,524 --> 00:40:20,656 to fill out this liability waiver. 585 00:40:21,265 --> 00:40:22,658 No problem. 586 00:40:25,618 --> 00:40:28,577 Now, everybody, if you want to turn your attention to the right, 587 00:40:28,577 --> 00:40:30,797 at them bit green pearly gates, 588 00:40:30,927 --> 00:40:33,582 this is 1132 Royal Street, 589 00:40:33,582 --> 00:40:37,456 home of the most infamous party ever thrown in New Orleans. 590 00:40:37,543 --> 00:40:40,546 This is where two dozen members of high society, 591 00:40:40,546 --> 00:40:42,548 they walked in them doors right there. 592 00:40:42,548 --> 00:40:44,550 Ain't nobody ever seen them again. 593 00:40:44,550 --> 00:40:46,552 Take a picture if you need to. 594 00:40:46,552 --> 00:40:48,510 The year is 1940. 595 00:40:48,641 --> 00:40:52,209 The man that owned this townhome and that year's King of Raj 596 00:40:52,209 --> 00:40:54,777 went by the name Sebastian Melmoth. 597 00:40:54,864 --> 00:40:58,389 Now, now, history's going have him go down as a little somethin' different. 598 00:40:58,389 --> 00:41:00,566 A Monsieur Lesander Lioncourt. 599 00:41:00,566 --> 00:41:03,003 He was a so-called Frenchman. 600 00:41:03,090 --> 00:41:05,962 A so-called seller of industrial machinery. 601 00:41:06,049 --> 00:41:08,922 But now tell me, tell the Crime Dawg, 602 00:41:08,922 --> 00:41:12,926 why would a man, a known hoarder and an infamous recluse 603 00:41:12,926 --> 00:41:15,842 be named King of Raj in the first place? 604 00:41:15,929 --> 00:41:18,497 Why, Crime Dawg? 605 00:41:18,497 --> 00:41:21,238 Sebastian knew a fella by the name of Tom Anderson. 606 00:41:21,325 --> 00:41:23,676 He was a former Louisiana State Representative 607 00:41:23,763 --> 00:41:26,113 and a full-time Bourbon Street gangster. 608 00:41:26,200 --> 00:41:29,246 Mr. Melmoth, he wasn't alone in 1132. 609 00:41:29,246 --> 00:41:33,337 Also, in residence was a local Creole hustler 610 00:41:33,424 --> 00:41:36,689 and his little child bride, they were running a voodoo cult 611 00:41:36,776 --> 00:41:40,170 in the back rooms above the courtyard garden. 612 00:41:40,301 --> 00:41:44,087 Yes, they were. Now, it's Mardi Gras, 1940. 613 00:41:44,174 --> 00:41:47,874 Mr. Melmoth and Tom Anderson, they brought back 614 00:41:47,874 --> 00:41:50,659 the who's who of who dat. 615 00:41:50,659 --> 00:41:53,662 The next morning, couldn't nobody find head or hairpiece of none of 'em. 616 00:41:53,662 --> 00:41:56,839 What did they find? Blood in between the floorboards 617 00:41:56,970 --> 00:41:58,624 of three different rooms, 618 00:41:58,624 --> 00:42:01,148 bits of indeterminate pieces of bone 619 00:42:01,235 --> 00:42:04,630 inside the factory-sized incinerator. 620 00:42:04,630 --> 00:42:07,546 Why did Tom Anderson, Mr. Melmoth, 621 00:42:07,633 --> 00:42:11,071 the hustler and the child bride lure these particular citizens 622 00:42:11,158 --> 00:42:14,378 to this house of lies and intrigue? 623 00:42:40,709 --> 00:42:42,755 Whoo-hoo-hoo! 624 00:42:43,277 --> 00:42:46,933 Saw a crane smashed into a low-rise. 625 00:42:47,020 --> 00:42:50,980 Big chunks of shit, trash cans, mail boxes, 626 00:42:51,067 --> 00:42:53,243 blowing around everywhere. 627 00:42:56,638 --> 00:42:59,641 - It's fucking wild out there. - Shut up. 628 00:43:04,820 --> 00:43:06,953 Out there, running rats. 629 00:43:06,953 --> 00:43:09,738 Goddamn hurricane out there. Shut up? 630 00:43:10,304 --> 00:43:13,699 I mean, we should be, out of town is where we should be. 631 00:43:13,699 --> 00:43:16,615 Shut up? Crazy old man, playing... 632 00:43:18,138 --> 00:43:19,269 Who you? 633 00:43:20,488 --> 00:43:21,620 Hello. 634 00:43:22,751 --> 00:43:24,448 Who's he? 635 00:43:24,579 --> 00:43:25,711 Louis. 636 00:43:25,711 --> 00:43:27,626 That's Louis? 637 00:43:28,365 --> 00:43:30,280 He's Louis?! 638 00:43:30,280 --> 00:43:31,673 Get out. 639 00:43:31,760 --> 00:43:34,110 Get out? Where?! 640 00:43:35,242 --> 00:43:37,200 I mean, there's a mad hurricane outside! 641 00:43:37,287 --> 00:43:40,726 I keep fucking telling-- Oh, shit! 642 00:43:40,726 --> 00:43:42,205 Goddamn it! 643 00:43:42,292 --> 00:43:43,598 God! 644 00:43:44,555 --> 00:43:47,733 Enjoy your rats, you French fucking... 645 00:43:47,733 --> 00:43:49,691 Motherfucker! 646 00:43:51,780 --> 00:43:53,739 The fire gift in your honor. 647 00:43:53,739 --> 00:43:55,871 A wearisome fledgling. 648 00:43:56,872 --> 00:43:59,483 All the millennials are. 649 00:43:59,614 --> 00:44:00,963 But... 650 00:44:02,791 --> 00:44:05,664 he is an excellent rat catcher. 651 00:44:18,851 --> 00:44:20,809 Would you like one? 652 00:44:21,810 --> 00:44:23,594 Hello, Lestat. 653 00:44:24,291 --> 00:44:25,727 Hello, Louis. 654 00:44:29,775 --> 00:44:31,341 Passing through? 655 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 No. 656 00:44:32,865 --> 00:44:34,649 I came to see you. 657 00:44:34,736 --> 00:44:35,824 Oh... 658 00:44:37,217 --> 00:44:39,872 And what does your companion think of that? 659 00:44:39,872 --> 00:44:42,701 I'm companion enough for myself now. 660 00:44:43,440 --> 00:44:44,703 Hmm. 661 00:44:45,486 --> 00:44:47,053 Good for you. 662 00:44:49,403 --> 00:44:50,883 I'm sorry, I don't have much time. 663 00:44:50,883 --> 00:44:53,320 I'm in the middle of rehearsing. 664 00:44:53,407 --> 00:44:56,018 - Rehearsing? - I'm going on tour. 665 00:44:56,105 --> 00:44:58,194 Argerich, she seems... 666 00:45:02,372 --> 00:45:06,115 she seems to have retired and I thought... 667 00:45:07,551 --> 00:45:10,424 who better than me to carry on the great work. 668 00:45:11,294 --> 00:45:15,559 I just need about 50 more years of practice. 669 00:45:16,647 --> 00:45:17,823 Siri, pause. 670 00:45:36,885 --> 00:45:40,149 Did you save my life in Paris? 671 00:45:46,895 --> 00:45:48,897 I gave you to Armand. 672 00:45:51,378 --> 00:45:52,945 You tell me if that was saving. 673 00:45:53,075 --> 00:45:55,599 Why didn't you say... 674 00:45:56,862 --> 00:45:59,429 it was me who saved you, not him? 675 00:45:59,516 --> 00:46:01,910 I don't like to point out my virtues. 676 00:46:03,303 --> 00:46:04,608 Besides... 677 00:46:05,261 --> 00:46:07,437 I knew you'd figure it out. 678 00:46:08,917 --> 00:46:10,527 And look... 679 00:46:11,093 --> 00:46:13,661 you have, I was right. 680 00:46:13,792 --> 00:46:15,794 All hail me. 681 00:46:29,720 --> 00:46:31,418 Been enduring here? 682 00:46:31,505 --> 00:46:32,811 Not enduring. 683 00:46:34,943 --> 00:46:36,466 Living. 684 00:46:40,340 --> 00:46:43,473 Here in New Orleans the whole time? 685 00:46:45,127 --> 00:46:46,737 It's my home. 686 00:46:47,260 --> 00:46:49,131 I am she, she is me. 687 00:46:56,356 --> 00:46:58,314 I didn't know it was a gift. 688 00:47:01,100 --> 00:47:03,319 I wore it like a curse. 689 00:47:04,625 --> 00:47:06,148 I was selfish. 690 00:47:07,889 --> 00:47:09,151 I... 691 00:47:10,370 --> 00:47:12,938 I tried to make nights awful for you. 692 00:47:13,460 --> 00:47:14,678 I see. 693 00:47:15,984 --> 00:47:17,029 I see. 694 00:47:17,029 --> 00:47:19,727 I wanted you to suffer. 695 00:47:19,727 --> 00:47:22,686 Because I was... suffering. 696 00:47:25,820 --> 00:47:27,082 Oh... 697 00:47:27,822 --> 00:47:30,956 Shall we list all the ways we have wronged each other 698 00:47:31,043 --> 00:47:33,132 and why it'll never be right between monstrous-- 699 00:47:33,219 --> 00:47:35,177 I came to thank you. 700 00:47:37,963 --> 00:47:40,182 For the gift you offered me. 701 00:47:41,183 --> 00:47:43,011 The gift I denied. 702 00:47:44,839 --> 00:47:46,362 For the nights in front of me, 703 00:47:47,842 --> 00:47:50,932 where I might learn to live honestly. 704 00:47:53,761 --> 00:47:55,197 Thank you. 705 00:48:08,645 --> 00:48:11,910 September 8th... 706 00:48:13,346 --> 00:48:14,913 1973. 707 00:48:17,654 --> 00:48:21,397 September 8th, 1973. 708 00:48:22,050 --> 00:48:24,226 It was 11:07 here. 709 00:48:25,924 --> 00:48:28,578 It would have been 9:07 in San Francisco. 710 00:48:30,058 --> 00:48:32,234 Armand called me. 711 00:48:36,064 --> 00:48:37,848 Were you there? 712 00:48:39,067 --> 00:48:40,503 Yeah. 713 00:48:46,727 --> 00:48:48,685 Did you hurt yourself? 714 00:48:50,122 --> 00:48:52,080 I was lost. 715 00:48:53,081 --> 00:48:55,954 I was in a dark way and... 716 00:48:59,087 --> 00:49:01,263 I was thinking about... 717 00:49:08,270 --> 00:49:12,187 I can't... I can't get her out of my mind. 718 00:49:18,106 --> 00:49:20,282 You have the same problem? 719 00:49:22,110 --> 00:49:23,633 Yeah. 720 00:49:25,984 --> 00:49:27,550 I can't, Louis. 721 00:49:28,377 --> 00:49:30,989 - I can't... - Hey, hey. 722 00:49:32,120 --> 00:49:34,296 Hey, it's not on you. 723 00:49:34,905 --> 00:49:36,298 You hear me? 724 00:49:39,127 --> 00:49:41,129 I carried her home. 725 00:49:42,174 --> 00:49:43,827 I made you turn her. 726 00:49:46,134 --> 00:49:48,528 And saved her from a fire... 727 00:49:49,137 --> 00:49:51,835 so a half century later she could... 728 00:49:56,144 --> 00:49:58,581 She looked at me, at the end... 729 00:50:01,019 --> 00:50:02,672 like a child... 730 00:50:04,979 --> 00:50:07,938 looking to her father. 731 00:50:11,159 --> 00:50:12,900 But I was never... 732 00:51:00,078 --> 00:51:05,126 And we are back in five, four, three, two... 733 00:51:05,953 --> 00:51:08,477 Welcome back, Atlanta, and welcome to my next guest, 734 00:51:08,477 --> 00:51:11,045 the two-time Pulitzer Prize winning investigative journalist 735 00:51:11,132 --> 00:51:14,440 and author of the current bestselling fictional memoir 736 00:51:14,527 --> 00:51:17,617 "Interview With The Vampire", Daniel Molloy. 737 00:51:17,704 --> 00:51:20,968 Thanks, Leonard. It's a memoir, it's not fiction. 738 00:51:21,055 --> 00:51:25,103 That is one of the main topics of debate regarding your book. 739 00:51:25,190 --> 00:51:27,409 Is it true or is it a joke? 740 00:51:27,540 --> 00:51:30,586 Well, I've sold five million books in four months... 741 00:51:30,673 --> 00:51:32,675 - Yes. - You can't see the forest for the trees 742 00:51:32,762 --> 00:51:34,938 they killed printing it. Hey, Atlanta, check out 743 00:51:35,025 --> 00:51:37,941 - the book fair this weekend. - It is gonna be quite something. 744 00:51:38,028 --> 00:51:40,335 - The Washington Post... - The Bezos Bugle... 745 00:51:40,422 --> 00:51:42,076 That's a good one. 746 00:51:42,076 --> 00:51:44,644 It called your book a sophomoric footnote 747 00:51:44,731 --> 00:51:46,646 in an otherwise stellar career. 748 00:51:46,733 --> 00:51:49,214 - A conceptually weird... - Middle finger 749 00:51:49,301 --> 00:51:52,217 to the publishing industry that turned its back on him 750 00:51:52,217 --> 00:51:55,176 a decade ago. I don't read reviews. 751 00:51:55,307 --> 00:51:58,223 Is it true you shopped this book to every major publisher 752 00:51:58,223 --> 00:51:59,746 in the country and the UK? 753 00:51:59,746 --> 00:52:02,227 - What is this? - It's a legitimate question. 754 00:52:02,227 --> 00:52:04,185 No, it's not. I mean, 755 00:52:04,272 --> 00:52:07,275 you haven't even told your viewers what the book is about. 756 00:52:07,275 --> 00:52:10,539 Good point! The book purports to be an interview with an actual vampire. 757 00:52:10,626 --> 00:52:13,063 Oh, I know what it's about, it's about you, Leonard, 758 00:52:13,194 --> 00:52:17,416 trying to go viral with your dinky little provincial news desk. 759 00:52:17,503 --> 00:52:21,463 Yeah, I did... I did interview an actual vampire. 760 00:52:21,594 --> 00:52:23,857 Oh, here's the camera. I interviewed an actual vampire... 761 00:52:23,944 --> 00:52:28,557 Actually two vampires, a species that's lived among us for centuries 762 00:52:28,557 --> 00:52:31,952 and it's supported by a mountain of historical documentation. 763 00:52:32,039 --> 00:52:33,997 - You took a noble career. - You didn't even read it. 764 00:52:34,128 --> 00:52:36,304 - Put it in the shredder. - You didn't read the book! 765 00:52:36,304 --> 00:52:37,697 You were one of our finest, 766 00:52:37,784 --> 00:52:39,655 and now you're a Bigfoot hunter 767 00:52:39,786 --> 00:52:42,789 - chasing Jesus's bloodline. - Hey, man! I've sold... 768 00:52:42,789 --> 00:52:45,618 millions of these books, more than Johnny Grisham, 769 00:52:45,748 --> 00:52:48,490 or Prince Harry and the prisoner of Santa Barbara. 770 00:52:48,577 --> 00:52:52,364 It's a great f-BLEEP read and you're a hack. 771 00:52:52,451 --> 00:52:54,192 What a delight. 772 00:52:54,279 --> 00:52:55,976 Thanks so much for being here, Daniel Molloy. 773 00:52:55,976 --> 00:52:58,674 - Can't wait to read the book. - BLEEP. 774 00:53:05,159 --> 00:53:08,206 Page after page of heresy. 775 00:53:12,035 --> 00:53:14,299 Run him down, all of us. 776 00:53:22,394 --> 00:53:25,353 Rip out him fangs and cut out him tongue. 777 00:53:28,835 --> 00:53:31,359 - Louis! - Hunt him down! 778 00:53:31,359 --> 00:53:33,361 Louis. Louis Du Lac. It's me. 779 00:53:33,361 --> 00:53:37,496 Listen, your royalty checks keep bouncing back to me, man. 780 00:53:37,626 --> 00:53:39,541 I need a forwarding address. 781 00:53:39,628 --> 00:53:41,978 Why not send them to your editors at the Talamasca? 782 00:53:41,978 --> 00:53:45,460 The shit they made me take out. 783 00:53:45,547 --> 00:53:47,680 No editors next book, I promise. 784 00:53:47,810 --> 00:53:51,814 There won't be a next book. There shouldn't have been a first book. 785 00:53:51,901 --> 00:53:54,339 You want the ten million back, just say it, man. 786 00:53:54,339 --> 00:53:56,123 Send me an address. 787 00:53:56,210 --> 00:53:57,646 You know where I live. 788 00:53:57,733 --> 00:54:00,562 I really wouldn't be staying put if I were you. 789 00:54:02,260 --> 00:54:04,436 I'm guessing you haven't heard from my maker? 790 00:54:04,566 --> 00:54:07,003 - No. - Fucking asshole. 791 00:54:07,090 --> 00:54:10,355 I'm sorry you were burdened out of spite. 792 00:54:10,355 --> 00:54:12,400 I shouldn't have left you alone with him. 793 00:54:12,400 --> 00:54:15,403 Make it up to me. We'll do a follow-up book. 794 00:54:15,403 --> 00:54:17,753 What do you want, Daniel? 795 00:54:18,493 --> 00:54:21,104 I'm worried about you. 796 00:54:21,757 --> 00:54:23,193 I'm fine. 797 00:54:23,281 --> 00:54:26,109 I keep hearing the other vamps talking about you. 798 00:54:26,240 --> 00:54:28,721 They're really fucking pissed off about our book. 799 00:54:28,808 --> 00:54:30,549 And you want to write another with me? 800 00:54:30,723 --> 00:54:33,378 Sequels, audio books, sex toys. 801 00:54:33,378 --> 00:54:34,553 Yeah. 802 00:54:34,640 --> 00:54:36,424 You've become a good killer. 803 00:54:36,424 --> 00:54:39,732 You still haven't read it, have you? 804 00:54:41,473 --> 00:54:43,692 It's the top of my stack. 805 00:54:43,823 --> 00:54:45,607 You said that last month. 806 00:54:45,694 --> 00:54:47,392 It's getting early here, Daniel. 807 00:54:47,392 --> 00:54:48,915 Get out of Dubai, Louis. 808 00:54:49,045 --> 00:54:51,526 Hey, where did you get those headphones? 809 00:54:51,526 --> 00:54:53,572 Kill him. 810 00:54:55,791 --> 00:54:58,141 Stuff him in the oven like a... 811 00:55:03,451 --> 00:55:05,627 We'll all get a chop. 812 00:55:10,458 --> 00:55:12,460 Burn him! 813 00:55:13,853 --> 00:55:16,334 A hairy, naked banquet! 814 00:55:17,857 --> 00:55:19,467 Burn it! 815 00:55:26,431 --> 00:55:30,304 The skyscraper. The skyscraper. The skyscraper! 816 00:55:30,304 --> 00:55:33,046 - Quiet now. - Who is that? 817 00:55:33,046 --> 00:55:34,439 Is that him? 818 00:55:34,439 --> 00:55:36,354 All of you. 819 00:55:37,137 --> 00:55:39,966 - Is that him? - Shh-shh-shh. 820 00:55:41,228 --> 00:55:43,796 This is the vampire Louis Du Lac. 821 00:55:44,666 --> 00:55:46,364 I live in the penthouse apartment 822 00:55:46,451 --> 00:55:48,235 at the Al Sharaf Towers in Dubai, 823 00:55:48,322 --> 00:55:50,019 United Arab Emirates. 824 00:55:50,759 --> 00:55:53,980 The security staff here is robust but mortal. 825 00:55:54,589 --> 00:55:56,722 My front door is always unlocked, 826 00:55:56,809 --> 00:55:59,115 as are the windows to my balcony, 827 00:55:59,202 --> 00:56:02,467 which were designed with a protective film coating 828 00:56:02,467 --> 00:56:05,383 for those of us "sun-challenged". 829 00:56:06,645 --> 00:56:09,691 So for all you cowards out there talking shit, 830 00:56:10,649 --> 00:56:13,216 talking about taking a run at me, 831 00:56:14,609 --> 00:56:17,830 hear this now and hear it plain. 832 00:56:22,487 --> 00:56:25,011 I own the night. 833 00:56:42,942 --> 00:56:44,857 Johnson: And that's the end of it, and there's nothing else. 834 00:56:44,944 --> 00:56:47,729 That's the end of our season. 835 00:56:47,903 --> 00:56:51,516 It would appear that all is lost. 836 00:56:51,646 --> 00:56:54,083 And these significant characters, 837 00:56:54,257 --> 00:56:56,216 who hopefully have entertained 838 00:56:56,346 --> 00:56:59,393 and fascinated us for all of this season, 839 00:56:59,524 --> 00:57:01,003 come to their end. 840 00:57:01,134 --> 00:57:03,310 Claudia is dead. I was dead. 841 00:57:03,441 --> 00:57:06,661 Louis feels deeply responsible for her, 842 00:57:06,835 --> 00:57:08,924 feels responsible for the good things that happen 843 00:57:08,924 --> 00:57:10,970 and the bad things that happen to her. 844 00:57:10,970 --> 00:57:15,017 Louis: My rage had risen, 845 00:57:15,191 --> 00:57:19,152 followed closely behind by my madness. 846 00:57:20,588 --> 00:57:22,416 However you meant it, do not find yourself 847 00:57:22,547 --> 00:57:24,549 at the theater tomorrow night at curfew. 848 00:57:24,679 --> 00:57:27,465 Burning the theater down physically was really difficult 849 00:57:27,639 --> 00:57:29,510 because keep in mind, 850 00:57:29,641 --> 00:57:33,035 we were just lighting fires in an old wooden building, 851 00:57:33,122 --> 00:57:36,822 and we had firemen and everybody standing by. 852 00:57:36,952 --> 00:57:40,434 Every time a match was lit, there were three people there. 853 00:57:40,608 --> 00:57:42,915 LePere-Schloop: We knew that there was going to be a fire. 854 00:57:43,002 --> 00:57:44,786 So the other thing that we did 855 00:57:44,960 --> 00:57:48,268 is we put a layer of cement board 856 00:57:48,442 --> 00:57:50,052 underneath all of our flooring. 857 00:57:50,183 --> 00:57:52,446 We put cement board behind walls 858 00:57:52,577 --> 00:57:54,970 so that even if our finishes were wood, 859 00:57:54,970 --> 00:57:56,494 there was something underneath it 860 00:57:56,624 --> 00:57:57,799 that was going to help with fire prevention 861 00:57:57,930 --> 00:57:59,671 in the existing structure. 862 00:58:03,022 --> 00:58:04,980 The coven got what they deserved, 863 00:58:04,980 --> 00:58:06,068 every one of them. 864 00:58:06,155 --> 00:58:07,983 Burn it down. Let them burn. 865 00:58:07,983 --> 00:58:09,594 He did what I might do. 866 00:58:09,724 --> 00:58:12,161 That's his sister, his daughter, his companion. 867 00:58:12,335 --> 00:58:14,250 And they were very vengeful. 868 00:58:14,424 --> 00:58:17,427 So occasionally an eye for an eye. 869 00:58:17,602 --> 00:58:22,432 Louis: Nine in all. That meant four had escaped. 870 00:58:22,563 --> 00:58:23,999 Anderson: In shooting that scene. 871 00:58:23,999 --> 00:58:26,349 It's such an iconic part of the book, 872 00:58:26,480 --> 00:58:29,527 but it's also, like, a very iconic part of the film, 873 00:58:29,657 --> 00:58:32,007 and I think we've done something different. 874 00:58:38,013 --> 00:58:39,232 Louis: Hello, Francis. 875 00:58:41,495 --> 00:58:43,497 Anderson: Louis has just left the theater. 876 00:58:43,628 --> 00:58:46,892 Now he's on his way to get Santiago, 877 00:58:47,066 --> 00:58:48,720 who's the ringleader. 878 00:58:48,937 --> 00:58:50,548 Louis: Come to me, Francis. 879 00:58:50,678 --> 00:58:53,028 It's Santiago to you! 880 00:58:53,028 --> 00:58:56,118 An understudy for Osric. 881 00:58:56,249 --> 00:58:59,469 Anderson: I think his main plan, really, 882 00:58:59,600 --> 00:59:02,037 with Santiago is to just, like, wind him up, 883 00:59:02,037 --> 00:59:05,998 is to bait him, lure him to Louis, 884 00:59:06,085 --> 00:59:09,175 and then chop his head off. 885 00:59:09,305 --> 00:59:13,788 I am about to film my death. 886 00:59:13,919 --> 00:59:15,137 Was that a big spoiler? 887 00:59:15,224 --> 00:59:17,226 No, it isn't, not if you've read the books. 888 00:59:17,400 --> 00:59:21,013 It's a combination of stuntman, me, and a fake head, 889 00:59:21,143 --> 00:59:24,669 which fortunately, I worked with the makeup designer, Tami Lane, 890 00:59:24,799 --> 00:59:27,236 on a different show and they did a full cast of my head, 891 00:59:27,367 --> 00:59:30,413 so they had one in stock. 892 00:59:30,544 --> 00:59:32,764 He's made of rubber, so he's pretty solid. 893 00:59:32,894 --> 00:59:36,245 He's really hard to destroy, just like Ben Daniels. 894 00:59:36,376 --> 00:59:38,334 So I was really glad I didn't have to do it again. 895 00:59:38,465 --> 00:59:40,336 It's so awful if you're claustrophobic. 896 00:59:40,510 --> 00:59:42,774 You're encased in gel and plaster 897 00:59:42,904 --> 00:59:46,081 with just tiny holes through your nostrils for 15 minutes. 898 00:59:46,081 --> 00:59:48,693 That's just what I sent him. 899 00:59:48,823 --> 00:59:51,130 That was our conversation about this scene, 900 00:59:51,130 --> 00:59:53,045 was that picture. 901 00:59:53,132 --> 00:59:56,091 He just texted it to me. 902 00:59:56,091 --> 00:59:59,529 Man: Three, two, one. Action! 903 01:00:08,887 --> 01:00:13,195 Given what a wonderful character Ben created 904 01:00:13,326 --> 01:00:15,284 with Santiago, it was fitting to give him 905 01:00:15,458 --> 01:00:18,113 a sort of real cinematic death. 906 01:00:18,113 --> 01:00:20,420 Say that about Claudia to my face. 907 01:00:23,162 --> 01:00:26,121 Ask for it, child. 908 01:00:26,121 --> 01:00:29,342 The light's going out of your blue eyes. 909 01:00:29,472 --> 01:00:32,171 The Louis and Lestat relationship in episode 8 910 01:00:32,258 --> 01:00:34,695 is lovely conclusion 911 01:00:34,826 --> 01:00:39,265 to the full two seasons of their relationship. 912 01:00:39,395 --> 01:00:42,137 At the beginning in Magnus' lair, 913 01:00:42,137 --> 01:00:46,446 Louis doesn't know how much Lestat did to save Louis' life. 914 01:00:46,620 --> 01:00:48,317 He does-- He's not aware of that at that point. 915 01:00:48,448 --> 01:00:49,841 Louis: That why you crossed an ocean? 916 01:00:49,971 --> 01:00:51,320 To rehearse a play 917 01:00:51,451 --> 01:00:53,148 that would burn your daughter alive? 918 01:00:53,148 --> 01:00:55,150 Louis really just does the thing 919 01:00:55,150 --> 01:00:58,066 that he thinks will most destroy Lestat, 920 01:00:58,197 --> 01:00:59,415 which is leave him... 921 01:00:59,546 --> 01:01:01,548 Here's your death, Lestat. 922 01:01:01,679 --> 01:01:03,985 ...and leave him for someone else. 923 01:01:04,116 --> 01:01:07,728 You know, Lestat's deep, deep insecurity 924 01:01:07,859 --> 01:01:12,254 is the thing Louis just pours salt on in that moment. 925 01:01:12,254 --> 01:01:13,908 Louis doesn't have all the information, 926 01:01:14,039 --> 01:01:15,649 just to clarify. 927 01:01:15,780 --> 01:01:17,607 Reid: Lestat really thinks that Louis knows 928 01:01:17,738 --> 01:01:20,959 that he saved him, so he's quite surprised 929 01:01:21,133 --> 01:01:22,308 when he turns up with Armand, 930 01:01:22,482 --> 01:01:24,527 and Louis' blaming him for Claudia's death, 931 01:01:24,702 --> 01:01:27,966 which is, you know, fair enough, because Lestat was a part of it, 932 01:01:28,140 --> 01:01:29,881 but they all were part of it. 933 01:01:30,011 --> 01:01:32,187 He and I are going to spend the rest of our lives together. 934 01:01:32,187 --> 01:01:33,885 There's a very interesting dynamic 935 01:01:34,059 --> 01:01:35,364 between Lestat and Armand, with Lestat looking at Armand, 936 01:01:35,495 --> 01:01:36,888 and Armand thinking, "Oh, my God." 937 01:01:37,062 --> 01:01:38,498 Enjoy him. 938 01:01:38,672 --> 01:01:39,978 "You could just ruin everything for me right now." 939 01:01:40,108 --> 01:01:41,327 And he doesn't. 940 01:01:41,457 --> 01:01:43,285 Let's see how long it holds. 941 01:01:43,285 --> 01:01:45,374 Everything he's been playing up until this point-- 942 01:01:45,505 --> 01:01:50,292 the facade of the stoic, wise, responsible 943 01:01:50,379 --> 01:01:54,644 514-year-old vampire who sticks to his principles 944 01:01:54,775 --> 01:01:57,256 has been shown to be a complete lie. 945 01:01:57,256 --> 01:02:00,085 Back to the trial again, it seems to me 946 01:02:00,215 --> 01:02:03,218 that there was more than one person in the theater that night 947 01:02:03,218 --> 01:02:04,654 who could have saved you. 948 01:02:04,785 --> 01:02:06,221 Anderson: Lestat would have saved Claudia 949 01:02:06,221 --> 01:02:07,527 if he had the energy. 950 01:02:07,657 --> 01:02:10,530 I believe that to my core. 951 01:02:10,704 --> 01:02:12,184 Banishment. 952 01:02:12,271 --> 01:02:14,403 It's just that he had to save Louis. 953 01:02:14,534 --> 01:02:17,276 You were supposed to die with Claudia. 954 01:02:17,450 --> 01:02:19,931 He didn't save you. 955 01:02:20,061 --> 01:02:21,193 Lestat did. 956 01:02:35,207 --> 01:02:39,254 What we discover in the course of the 15 episodes 957 01:02:39,254 --> 01:02:41,822 of these two guys is that they have 958 01:02:41,996 --> 01:02:43,911 such profound love for each other, 959 01:02:44,042 --> 01:02:46,261 but they are really capable of hurting each other 960 01:02:46,261 --> 01:02:48,002 in unspeakable ways. 961 01:02:48,133 --> 01:02:49,221 Hello, Lestat. 962 01:02:49,221 --> 01:02:50,700 Hello, Louis. 963 01:02:50,831 --> 01:02:52,267 And I think that that's where they get to 964 01:02:52,267 --> 01:02:55,227 in the final embrace in New Orleans. 965 01:02:55,314 --> 01:02:56,750 I don't want to speak for them 966 01:02:56,881 --> 01:02:58,273 because we don't hear what they say. 967 01:02:58,273 --> 01:03:00,058 As an audience member, 968 01:03:00,188 --> 01:03:02,625 I see them forgiving each other for what they've done. 969 01:03:02,756 --> 01:03:07,282 I carried her home. I made you turn her. 970 01:03:07,282 --> 01:03:11,069 She looked at me at the end like a child... 971 01:03:13,419 --> 01:03:17,075 ...looking to her father. 972 01:03:17,205 --> 01:03:18,685 It was a beautiful ending 973 01:03:18,816 --> 01:03:22,558 for this whole chaotic revenge Louis 974 01:03:22,732 --> 01:03:26,562 that we see in those last couple of episodes, yeah. 975 01:03:26,736 --> 01:03:28,303 Anderson: It's a beautiful scene. 976 01:03:28,303 --> 01:03:32,090 And, yeah, there's things that are said at the end 977 01:03:32,220 --> 01:03:35,789 that nobody will ever know other than me and Sam. 978 01:03:40,315 --> 01:03:42,970 Reporter: It is one of the main topics of debate 979 01:03:43,101 --> 01:03:46,756 regarding your book-- is it true or is it a joke? 980 01:03:46,887 --> 01:03:49,455 In this scene, we understand 981 01:03:49,629 --> 01:03:51,805 that Malloy is a vampire, 982 01:03:51,936 --> 01:03:54,416 and I'm very excited about that as a fan. 983 01:03:54,416 --> 01:03:57,767 The reveal really happens in a beat. 984 01:03:57,898 --> 01:04:01,032 It happens in the taking off of sunglasses. 985 01:04:01,162 --> 01:04:04,078 I'm guessing you haven't heard from my maker. 986 01:04:04,209 --> 01:04:07,516 Eric Bogosian both was surprised and not at all 987 01:04:07,647 --> 01:04:09,431 when he realized that his character, Malloy, 988 01:04:09,431 --> 01:04:11,085 was to become a vampire. 989 01:04:11,216 --> 01:04:13,131 I'm sorry you were burdened out of spite. 990 01:04:13,305 --> 01:04:14,872 You get a sense in that, like, 991 01:04:15,002 --> 01:04:16,656 final interaction with them in this season 992 01:04:16,786 --> 01:04:18,484 that Daniel has become kind of like 993 01:04:18,614 --> 01:04:20,834 an annoying little brother to Louis. 994 01:04:21,008 --> 01:04:23,141 Malloy: You still haven't read it, have you? 995 01:04:23,315 --> 01:04:24,533 Louis: It's the top of my stack. 996 01:04:24,664 --> 01:04:26,187 You said that last month. 997 01:04:26,318 --> 01:04:27,449 It's getting early here, Daniel. 998 01:04:27,449 --> 01:04:29,277 Get out of Dubai, Louis. 999 01:04:29,408 --> 01:04:32,280 Louis' Inviting all the vampires to come and get him. 1000 01:04:32,411 --> 01:04:34,239 This is the vampire Louis du Lac. 1001 01:04:34,413 --> 01:04:35,980 It's his signing off. 1002 01:04:36,110 --> 01:04:38,243 So for all you cowards out there talking... 1003 01:04:38,373 --> 01:04:39,505 Anderson: I think that... 1004 01:04:39,635 --> 01:04:41,463 ...talking about taking a run at me... 1005 01:04:41,463 --> 01:04:43,161 Anderson: ...he needs that friction. 1006 01:04:43,291 --> 01:04:44,510 ...hear this now. 1007 01:04:44,640 --> 01:04:47,078 He needs something to fight against. 1008 01:04:47,208 --> 01:04:48,949 I own the night. 74520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.