Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,785 --> 00:00:28,266
Louis: 49 years and thousands
of miles
2
00:00:28,397 --> 00:00:30,616
removed from the room
we shared in San Francisco.
3
00:00:30,747 --> 00:00:34,533
I offer for your journalistic
pleasures my life story.
4
00:00:37,449 --> 00:00:40,757
Take us back to the beginning
of this story of butchery.
5
00:00:40,887 --> 00:00:43,151
- I love you, Louis.
- I love you, too, baby brother.
6
00:00:43,238 --> 00:00:44,717
I could not join
the transformation
7
00:00:44,717 --> 00:00:46,284
of those in attendance.
8
00:00:46,284 --> 00:00:48,373
He would not let me.
9
00:00:48,373 --> 00:00:50,462
Come to me.
Be my companion.
10
00:00:51,246 --> 00:00:56,120
Session ten the vampire Louis
and the vampire Armand.
11
00:00:56,381 --> 00:00:58,209
Armand: I failed Louis once
in my life.
12
00:00:58,209 --> 00:00:59,689
It wasn't in San Francisco.
13
00:00:59,776 --> 00:01:02,431
Why did I owe you my
one act of cowardice?
14
00:01:02,692 --> 00:01:04,607
You broke one
of the great laws.
15
00:01:04,607 --> 00:01:07,218
I don't know any great laws.
Lestat never told me shit.
16
00:01:07,349 --> 00:01:09,612
Louis: We were
on trial for murder.
17
00:01:09,742 --> 00:01:12,049
- You were forced to watch.
- Or they'd kill me.
18
00:01:12,180 --> 00:01:13,616
His name was Magnus.
19
00:01:13,616 --> 00:01:15,226
He took me from my room
as I kicked and screamed.
20
00:01:15,313 --> 00:01:17,794
- I want to get out alive.
- You want a book.
21
00:01:17,881 --> 00:01:23,582
What say you, for the vampire,
Louis de Pointe du Lac?
22
00:01:23,843 --> 00:01:25,149
- Banishment.
- Banishment.
23
00:01:25,149 --> 00:01:26,063
All: Banishment!
24
00:01:26,194 --> 00:01:27,760
A sentence worse
than death.
25
00:01:27,760 --> 00:01:28,718
You saved Louis.
26
00:01:28,718 --> 00:01:31,373
- Yes.
- No, no!
27
00:01:31,460 --> 00:01:33,636
But not her.
28
00:01:33,766 --> 00:01:35,159
Armand:
I could not prevent it.
29
00:01:36,769 --> 00:01:38,336
I could not prevent it.
30
00:02:45,229 --> 00:02:48,537
A quiet, easeful death.
31
00:02:51,975 --> 00:02:53,890
What else would it be?
32
00:02:55,718 --> 00:02:57,372
I had nowhere to go.
33
00:02:59,809 --> 00:03:01,550
No one to talk to.
34
00:03:04,422 --> 00:03:05,902
She was dead.
35
00:03:07,860 --> 00:03:09,384
I knew it.
36
00:03:10,689 --> 00:03:12,343
Claudia was dead.
37
00:03:13,605 --> 00:03:15,216
I could feel it.
38
00:03:15,868 --> 00:03:18,088
Like I couldn't
feel my hands...
39
00:03:18,958 --> 00:03:20,743
or my back.
40
00:03:22,919 --> 00:03:25,226
Like I could feel my heart...
41
00:03:27,271 --> 00:03:29,534
pumping slower every night.
42
00:03:31,188 --> 00:03:34,060
Or my broken arm
resetting itself.
43
00:03:35,323 --> 00:03:39,544
My ankles...
healed in the coffin,
44
00:03:40,893 --> 00:03:42,982
the flesh having...
45
00:03:43,069 --> 00:03:46,725
circled around the insulating
rocks of my death bed.
46
00:03:49,728 --> 00:03:53,993
Are they still there,
right now, in your feet?
47
00:03:54,559 --> 00:03:57,997
If you took an X-ray
they'd look like little cancers.
48
00:03:58,302 --> 00:04:01,262
He could remove them
anytime he wanted to.
49
00:04:02,480 --> 00:04:04,003
Or maybe he has
50
00:04:04,003 --> 00:04:06,963
and he's been lying to you
all these years for effect.
51
00:04:10,401 --> 00:04:13,926
What were the consequences
of you saving Louis?
52
00:04:16,233 --> 00:04:17,626
Demotion.
53
00:04:18,714 --> 00:04:19,932
Ridicule.
54
00:04:21,194 --> 00:04:23,806
Santiago had suspected
I had rigged the audience
55
00:04:23,936 --> 00:04:25,764
to spare Louis's life.
56
00:04:25,764 --> 00:04:27,766
So he made certain
I would not forget
57
00:04:27,897 --> 00:04:30,987
my insubordination
as part of my penance.
58
00:04:32,989 --> 00:04:35,774
Darkness was delirium.
59
00:04:37,428 --> 00:04:39,822
I tried to paint alternatives.
60
00:04:43,260 --> 00:04:46,045
Lucid what ifs.
61
00:04:46,611 --> 00:04:50,441
Wear a different suit
the night you meet Lestat
at the Fair Play.
62
00:04:51,442 --> 00:04:53,966
Snatch the piece of
candy back from the barber
63
00:04:53,966 --> 00:04:55,838
when you're seven years old.
64
00:04:57,318 --> 00:04:59,842
Would I have been
stronger sooner?
65
00:05:00,886 --> 00:05:04,716
Would I have resisted
Lestat two decades later?
66
00:05:07,893 --> 00:05:09,678
Snatch the candy!
67
00:05:11,636 --> 00:05:13,812
Be the man
in the different suit.
68
00:05:17,425 --> 00:05:19,514
But the suit changes nothing,
69
00:05:21,951 --> 00:05:23,039
and again...
70
00:05:24,257 --> 00:05:26,999
I'm kissing Lestat on the altar.
71
00:05:30,220 --> 00:05:32,875
I'm killing Lestat
but won't burn him.
72
00:05:35,356 --> 00:05:37,662
I'm dragged off stage...
73
00:05:39,969 --> 00:05:42,188
and buried alive.
74
00:05:44,060 --> 00:05:45,888
Penny candy's not the answer.
75
00:05:51,023 --> 00:05:52,677
Claudia is dead.
76
00:05:55,245 --> 00:05:58,814
The worst nights
were the pragmatic ones.
77
00:05:58,814 --> 00:06:01,512
A rock shifts by my knee.
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,167
Could I make
another rock move?
79
00:06:04,341 --> 00:06:07,083
Could I free my knee
to exploit
80
00:06:07,213 --> 00:06:09,738
the craftsmanship
of the coffin?
81
00:06:10,913 --> 00:06:13,045
But it was all ravings.
82
00:06:13,045 --> 00:06:15,134
The rock hadn't moved.
83
00:06:15,134 --> 00:06:17,528
The craftsmanship was solid.
84
00:06:18,268 --> 00:06:20,749
Claudia is dead.
85
00:06:20,879 --> 00:06:25,057
When a vampire starts
screaming from starvation,
86
00:06:25,057 --> 00:06:27,146
he hasn't much time left.
87
00:06:27,146 --> 00:06:29,584
I didn't know I was screaming.
88
00:06:31,107 --> 00:06:33,936
I had no energy to scream.
89
00:06:35,503 --> 00:06:37,940
If I had I would have used it
90
00:06:37,940 --> 00:06:41,422
to ignite the clothes
on my body, self-immolate.
91
00:06:43,902 --> 00:06:46,122
What was left to endure for?
92
00:06:47,297 --> 00:06:49,081
Claudia is dead.
93
00:06:53,956 --> 00:06:56,132
Good day, master.
94
00:06:56,132 --> 00:06:58,264
And as Louis
withered away,
95
00:06:58,395 --> 00:07:01,616
life in the theater
returned to abnormal.
96
00:07:02,573 --> 00:07:05,184
The old plays were remounted,
97
00:07:05,184 --> 00:07:07,709
the pack hunts revitalized,
98
00:07:07,839 --> 00:07:12,888
all under the increasingly
self-satisfied eye
of Santiago.
99
00:07:13,018 --> 00:07:14,324
You ruined his play.
100
00:07:14,455 --> 00:07:16,979
They didn't get to kill
Louis on stage.
101
00:07:17,109 --> 00:07:20,983
And Santiago
improvised a worse death.
102
00:07:21,113 --> 00:07:23,159
He had outwitted me...
103
00:07:24,247 --> 00:07:26,336
hurt me deeply.
104
00:07:27,206 --> 00:07:29,687
And I played up that hurt.
105
00:07:30,340 --> 00:07:34,126
My subjugation cemented
his power amongst the coven.
106
00:07:34,126 --> 00:07:36,825
So how did you get him out?
107
00:07:40,306 --> 00:07:43,179
I placed a sacrifice
in an old vault coffin.
108
00:07:43,179 --> 00:07:45,311
Swapped that coffin
for Louis's.
109
00:07:46,443 --> 00:07:49,011
I was the defeated vampire,
Mr. Molloy.
110
00:07:50,316 --> 00:07:52,841
No one was looking.
111
00:07:53,537 --> 00:07:54,843
Uh-huh.
112
00:07:56,018 --> 00:08:00,196
Does anyone ever ask Lazarus
if he wanted to be woken?
113
00:08:02,633 --> 00:08:04,548
I don't read
the Bible much anymore.
114
00:08:04,722 --> 00:08:07,116
No one gives a shit
about Lazarus's point of view
115
00:08:07,116 --> 00:08:09,161
is what I remember.
116
00:08:09,161 --> 00:08:11,120
I tasted the blood.
117
00:08:11,120 --> 00:08:13,165
I knew it was his.
118
00:08:13,165 --> 00:08:17,082
"Why?" I thought,
"Claudia is dead."
119
00:08:17,082 --> 00:08:18,867
I was dead.
120
00:08:21,130 --> 00:08:23,524
I was dead.
121
00:08:25,264 --> 00:08:27,049
But my rage...
122
00:08:29,312 --> 00:08:32,707
My rage had risen.
123
00:08:34,883 --> 00:08:38,408
Followed closely behind
by my madness.
124
00:08:40,323 --> 00:08:43,195
They moved from
shadow to shadow,
125
00:08:43,195 --> 00:08:46,068
towards the cemetery
in Montmartre.
126
00:08:46,547 --> 00:08:49,245
Why that place,
it wasn't certain.
127
00:08:50,812 --> 00:08:54,206
It wasn't safe
to return to the apartment.
128
00:08:54,859 --> 00:08:57,340
That would imply
it was rational.
129
00:08:58,036 --> 00:09:00,169
Proximity to the theater?
130
00:09:01,779 --> 00:09:03,259
Maybe.
131
00:09:09,134 --> 00:09:11,702
My rage had been denied blood.
132
00:09:11,702 --> 00:09:16,881
My rage was lightheaded.
133
00:09:16,881 --> 00:09:18,622
My rage killed without
134
00:09:18,796 --> 00:09:21,233
a single measure
of satisfaction.
135
00:09:23,235 --> 00:09:26,064
My rage found
a forgotten crypt
136
00:09:26,238 --> 00:09:28,676
amongst the forgotten dead.
137
00:09:28,806 --> 00:09:31,374
My rage hid
its killings there.
138
00:09:31,461 --> 00:09:33,594
Do your job.
139
00:09:33,724 --> 00:09:36,945
And conspired with my madness
140
00:09:37,075 --> 00:09:39,469
on a plan for retribution.
141
00:09:40,209 --> 00:09:42,124
Hans.
142
00:09:46,041 --> 00:09:48,260
Sam... Sam.
143
00:09:49,261 --> 00:09:51,481
Quang. Hans.
144
00:09:52,177 --> 00:09:54,049
Luchenbaum!
145
00:09:54,136 --> 00:09:55,746
Du-du-du! Tuan.
146
00:09:55,833 --> 00:09:58,096
Basilic. Planche.
147
00:09:58,183 --> 00:10:00,185
Eglee. Merde'em.
148
00:10:00,272 --> 00:10:02,492
Santiago!
149
00:10:04,581 --> 00:10:06,409
Armand... Sam. Sam!
150
00:10:06,496 --> 00:10:08,237
Sam, Hans, Tuan, Quang!
151
00:10:11,936 --> 00:10:15,374
Meow! Sam, Hans,
Tuan, Quang, Planche,
152
00:10:15,461 --> 00:10:17,942
Estelle, Quang, Sam...
153
00:10:30,128 --> 00:10:31,260
Oh...
154
00:10:43,315 --> 00:10:45,317
There's a lot of 'em in there.
155
00:10:45,317 --> 00:10:47,363
Some'll wake before it gets 'em.
156
00:10:48,930 --> 00:10:52,194
I should think about
taking heads.
157
00:10:54,326 --> 00:10:55,719
Speak English!
158
00:10:55,806 --> 00:10:59,201
You're not a farmer.
I would use the machete.
159
00:11:00,637 --> 00:11:02,334
One of them tries to escape?
160
00:11:02,334 --> 00:11:04,859
You should stand
at the top of the stairs.
161
00:11:10,081 --> 00:11:11,430
Behind the stairs.
162
00:11:11,561 --> 00:11:13,868
Cut their feet off if they go up
163
00:11:13,955 --> 00:11:16,522
but in range if they run
downstairs for the sewers.
164
00:11:16,522 --> 00:11:18,046
That's better.
165
00:11:18,176 --> 00:11:21,353
Louis. Louis.
166
00:11:21,353 --> 00:11:24,922
Planche is a big boy.
Gustave is strong.
167
00:11:25,053 --> 00:11:27,316
- Why haven't you left Paris?
- If you get in a fight or delay,
168
00:11:27,403 --> 00:11:30,058
- you'll be consumed with them.
- Pour more gas on this,
169
00:11:30,058 --> 00:11:33,409
and this one... I'm gonna
need to borrow your truck.
170
00:11:33,539 --> 00:11:35,541
- Louis.
- I don't have
any use for it now.
171
00:11:35,716 --> 00:11:38,370
I know you can hear me.
You must leave Paris.
172
00:11:38,370 --> 00:11:41,547
Maybe you should answer him. He
knows the theater more than you.
173
00:11:41,634 --> 00:11:43,506
Maybe you should shut up!
174
00:11:44,463 --> 00:11:46,422
Louis, save yourself.
175
00:11:47,336 --> 00:11:50,469
They're going to find out what
I did. Do not worry about me.
176
00:11:50,469 --> 00:11:53,081
I ain't fucking
worried about you!
177
00:11:58,608 --> 00:12:01,350
Yeah!
Yeah, yeah, yeah, yeah.
178
00:12:06,094 --> 00:12:07,922
A-huh. A-huh.
179
00:12:07,922 --> 00:12:10,968
Sam tossed her in the rat box,
in the rat box was Sam.
180
00:12:10,968 --> 00:12:13,405
Hans hauled me off,
ugly costume.
181
00:12:13,405 --> 00:12:16,408
Tuan wants to die.
Quang hauled me out.
182
00:12:16,408 --> 00:12:17,888
- Wants to die.
- Louis.
183
00:12:19,672 --> 00:12:23,154
Louis, please listen to me.
184
00:12:23,720 --> 00:12:25,983
If I could explain
to you the events,
185
00:12:26,723 --> 00:12:31,728
I think you would understand
why it was I acted as I did.
186
00:12:33,425 --> 00:12:35,688
I know you will
never forgive me.
187
00:12:35,863 --> 00:12:38,604
- I am not seeking forgiveness.
- Shhhhh!
188
00:12:38,604 --> 00:12:40,432
Shh-shh-shh.
189
00:12:40,911 --> 00:12:43,653
Louis? Is that you?
190
00:12:43,653 --> 00:12:46,308
Did you save me at the trial?
191
00:12:48,353 --> 00:12:49,702
Yes.
192
00:12:51,704 --> 00:12:53,663
Did you pull me
out of the wall?
193
00:12:53,663 --> 00:12:54,969
Yes.
194
00:12:55,970 --> 00:12:57,536
I could not save her.
195
00:12:57,710 --> 00:12:59,669
If I thought there was a way,
I would have...
196
00:12:59,669 --> 00:13:01,758
Shut up. Shut...
197
00:13:02,541 --> 00:13:04,326
How ever you manage it,
198
00:13:04,456 --> 00:13:08,243
do not find yourself at
the theater tomorrow night
at curfew.
199
00:13:12,638 --> 00:13:13,988
Okay.
200
00:13:14,075 --> 00:13:17,687
Uh, did you know he was
going to burn it down?
201
00:13:17,687 --> 00:13:19,384
No.
202
00:13:19,776 --> 00:13:22,518
But I could sense
the fatalism in his thoughts.
203
00:13:23,606 --> 00:13:25,826
- You warned him.
- Yes.
204
00:13:25,956 --> 00:13:27,436
He'd already betrayed you once.
205
00:13:27,523 --> 00:13:29,699
They were his coven
for hundreds of years.
206
00:13:29,699 --> 00:13:31,527
Why risk it?
207
00:13:31,614 --> 00:13:33,616
My rage and madness were asleep?
208
00:13:34,530 --> 00:13:36,184
It was a test?
209
00:13:37,446 --> 00:13:39,013
I don't remember.
210
00:13:39,752 --> 00:13:41,363
If you're wrong, you're dead.
211
00:13:41,450 --> 00:13:44,714
There was 13 of them
and one of me.
212
00:13:44,714 --> 00:13:47,108
I was going to die either way.
213
00:13:47,760 --> 00:13:49,023
Same question to you.
214
00:13:49,110 --> 00:13:51,677
They were your coven
for hundreds of years.
215
00:13:51,808 --> 00:13:53,070
You had no feelings
for any of them?
216
00:13:53,157 --> 00:13:54,855
I had complicated feelings.
217
00:13:54,942 --> 00:13:57,466
But you didn't warn any of them?
218
00:13:57,466 --> 00:13:58,728
No.
219
00:13:58,728 --> 00:14:00,338
Thirteen to one.
220
00:14:00,425 --> 00:14:02,297
Maybe you were
hedging your bets?
221
00:14:02,384 --> 00:14:04,560
See who emerges
from the ash heap.
222
00:14:04,647 --> 00:14:06,431
I didn't know his plan.
223
00:14:06,954 --> 00:14:08,912
I had shut my
mind off to him, Daniel.
224
00:14:08,999 --> 00:14:11,393
My prevailing thought was...
225
00:14:11,872 --> 00:14:15,745
if I am not with him,
I am nothing.
226
00:14:15,745 --> 00:14:18,574
"...him, I am nothing."
227
00:14:18,966 --> 00:14:21,403
Okay, so what was the plan?
228
00:14:22,795 --> 00:14:24,623
The plan?
229
00:14:25,494 --> 00:14:27,452
I was going to die
230
00:14:27,539 --> 00:14:30,629
and I was going to take as
many of them with me as I could.
231
00:14:34,372 --> 00:14:38,333
When a vampire
commits himself to coffin,
232
00:14:38,463 --> 00:14:41,814
all the senses
collapse into submission
233
00:14:42,337 --> 00:14:46,297
and the dark boundaries of
the world begin to stretch out
234
00:14:46,297 --> 00:14:48,038
in all directions.
235
00:14:48,212 --> 00:14:50,040
And in this state,
236
00:14:50,171 --> 00:14:53,000
in the lair where they slept,
237
00:14:53,565 --> 00:14:55,872
I could have been
a marching band,
238
00:14:56,003 --> 00:14:59,571
or a jet engine
taking off a tarmac.
239
00:14:59,571 --> 00:15:03,967
Until Paris spun back
round to the sun,
240
00:15:04,098 --> 00:15:06,361
the advantage was mine.
241
00:15:51,797 --> 00:15:55,627
Six by fire,
two by blade,
242
00:15:55,627 --> 00:15:58,369
one by a combination
of the two,
243
00:15:58,543 --> 00:16:02,504
no legs, one arm, still
clutching onto his clarinet.
244
00:16:05,333 --> 00:16:07,378
Nine in all.
245
00:16:07,509 --> 00:16:11,078
And with no sign
of Armand or Lestat,
246
00:16:11,208 --> 00:16:13,384
that meant four had escaped.
247
00:16:13,863 --> 00:16:17,388
Two out the front,
two through the sewers.
248
00:16:18,781 --> 00:16:21,827
But I had planned
for contingencies.
249
00:16:21,914 --> 00:16:23,960
It had to be
the London coven!
250
00:16:23,960 --> 00:16:26,136
They have always
been jealous of us!
251
00:16:26,223 --> 00:16:28,356
It's because
we started speaking English.
252
00:16:28,356 --> 00:16:29,879
It's because we took over
from Armand
253
00:16:29,966 --> 00:16:32,142
and they smelled weakness,
you idiot!
254
00:16:32,229 --> 00:16:33,578
Or maybe it was Eglee?
255
00:16:33,709 --> 00:16:36,886
- Eglee?!
- She never got over you
stealing Santiago.
256
00:16:37,017 --> 00:16:38,583
You try drinking
from Gustave after...
257
00:16:38,670 --> 00:16:42,413
- It was London!
- Arson is an act of passion.
258
00:16:48,376 --> 00:16:49,812
Celeste?
259
00:16:49,942 --> 00:16:51,248
Estelle?!
260
00:16:56,732 --> 00:16:58,777
Hello, Francis.
261
00:17:03,347 --> 00:17:05,088
You!
262
00:17:06,133 --> 00:17:07,395
Did I wake you?
263
00:17:08,787 --> 00:17:10,659
I tried to be quiet
coming and going,
264
00:17:10,789 --> 00:17:13,444
but all those
iron joists cracking
265
00:17:13,444 --> 00:17:16,969
and load-bearing beams
falling down on you, well...
266
00:17:16,969 --> 00:17:19,798
- Is your companion with you?
- Didn't you hear?
267
00:17:20,495 --> 00:17:22,018
We broke up.
268
00:17:22,105 --> 00:17:24,325
Oh, I rather doubt that.
269
00:17:24,455 --> 00:17:27,893
Hard to hold hands after he
killed my sister and fledgling
but think what you want.
270
00:17:28,024 --> 00:17:30,853
Don't let him take credit for
the workman role he played,
Louis.
271
00:17:30,853 --> 00:17:34,422
It was me
that planned their deaths.
272
00:17:36,380 --> 00:17:40,471
It was me that gave Claudia
that hot exit from the garden!
273
00:17:40,645 --> 00:17:42,473
Come to me.
274
00:17:42,473 --> 00:17:44,519
Did Armand tell you
what we did with her ashes
275
00:17:44,519 --> 00:17:46,434
after he pulled you
from the wall?
276
00:17:46,434 --> 00:17:47,609
Come to me, Francis.
277
00:17:47,696 --> 00:17:49,089
We used her as eye shadow
278
00:17:49,176 --> 00:17:51,178
for the next month's
performances.
279
00:17:51,308 --> 00:17:53,441
We put them in the pepper
shaker for the popcorn
280
00:17:53,441 --> 00:17:55,138
we sold in the aisles.
281
00:17:55,269 --> 00:17:57,445
- And some nights, Louis...
- Come to me, Francis.
282
00:17:57,445 --> 00:17:58,968
I put a pinch of them in my fist
283
00:17:59,099 --> 00:18:01,362
before I closed
my coffin at night.
284
00:18:01,449 --> 00:18:03,103
I would spit in them
285
00:18:03,190 --> 00:18:07,716
and I'd use her hot, wet ashes
to pleasure myself.
286
00:18:07,846 --> 00:18:09,761
Come to me, Francis.
287
00:18:09,848 --> 00:18:13,983
It's Santiago to you,
you firebug bugger!
288
00:18:14,114 --> 00:18:16,594
Nah! That's a Spaniard's
name you took.
289
00:18:16,681 --> 00:18:19,206
Took it to forget
who you were, Francis.
290
00:18:19,336 --> 00:18:22,818
Took it to compensate for
what God denied you, Francis.
291
00:18:22,948 --> 00:18:25,037
That joke in between your legs
292
00:18:25,037 --> 00:18:28,563
and that farm girl Lenora who
couldn't keep quiet about it.
293
00:18:28,563 --> 00:18:32,132
She only thought it was small
'cause my testicles
are so enormous.
294
00:18:32,306 --> 00:18:34,656
Then maybe it was the limp
applause Francis got
295
00:18:34,830 --> 00:18:37,267
when Francis finally
got on stage in London.
296
00:18:37,354 --> 00:18:41,315
For a week,
as an understudy for Osric.
297
00:18:41,315 --> 00:18:43,752
Or was it the nature
of your transformation
298
00:18:43,839 --> 00:18:45,841
that made you change your name?
299
00:18:45,928 --> 00:18:49,932
The desperate begging,
the urine racing down your leg
300
00:18:50,019 --> 00:18:54,197
as Francis desperately tried
to take back his wish
to be a vampire.
301
00:18:55,155 --> 00:18:57,896
I can see
your maker's face now,
302
00:18:58,027 --> 00:19:01,987
the embarrassment washing
over it as you ask...
303
00:19:01,987 --> 00:19:10,213
"Can I
be c-called Santi-a-a-a-go?"
304
00:19:11,562 --> 00:19:15,523
Your maker's voice
as he walked away.
305
00:19:15,523 --> 00:19:17,916
"I don't care what you
call yourself."
306
00:19:18,613 --> 00:19:19,744
Come to me!
307
00:19:51,211 --> 00:19:54,083
Say that shit
about Claudia to my face.
308
00:20:02,657 --> 00:20:05,181
Pre-dinner martini,
a touch more vermouth
309
00:20:05,312 --> 00:20:08,445
and the newspaper you asked for
this morning, Mr. Molloy.
310
00:20:08,532 --> 00:20:12,101
Santiago's failure
to protect his coven,
311
00:20:12,188 --> 00:20:15,017
how quickly he ran
to save his own flesh,
312
00:20:15,147 --> 00:20:17,672
filled him with unworthiness.
313
00:20:18,281 --> 00:20:20,762
And it made him
an uncomplicated seduction.
314
00:20:20,849 --> 00:20:23,155
He brought a cloak
to a knife fight.
315
00:20:23,243 --> 00:20:26,768
And all my rage
and madness exited my body.
316
00:20:28,813 --> 00:20:30,902
And nothing replaced it.
317
00:20:59,322 --> 00:21:01,498
When did you
start lying to me?
318
00:21:10,464 --> 00:21:12,770
The night of
Madeleine's transformation.
319
00:21:14,119 --> 00:21:15,469
A while back, then.
320
00:21:15,556 --> 00:21:17,253
We parted at Sacrรฉ-Coeur.
321
00:21:17,384 --> 00:21:20,430
I went back to make sure
the coven would keep curfew.
322
00:21:20,430 --> 00:21:24,391
Let you do what you were
going to do in safety.
323
00:21:25,435 --> 00:21:28,264
They were all on stage,
waiting for me.
324
00:21:28,351 --> 00:21:30,571
Told me they had done a rewrite,
325
00:21:30,658 --> 00:21:33,225
tossed the script
at my feet and...
326
00:21:34,226 --> 00:21:35,619
I saw the title.
327
00:21:37,447 --> 00:21:39,101
And I thought...
328
00:21:40,711 --> 00:21:43,975
it's my coven of 200 years...
329
00:21:45,455 --> 00:21:46,935
or him.
330
00:21:47,979 --> 00:21:51,809
And at the time, I could not
count on your love
lasting as long.
331
00:21:52,462 --> 00:21:54,159
You rehearsed it with Lestat?
332
00:21:54,812 --> 00:21:56,945
They rehearsed it with him.
333
00:21:57,641 --> 00:21:59,817
I stayed in my coffin
when I was there.
334
00:22:00,427 --> 00:22:01,558
Hmm.
335
00:22:03,081 --> 00:22:05,736
And when you spent
nights over here?
336
00:22:07,521 --> 00:22:10,001
I lied to you, over and over.
337
00:22:10,001 --> 00:22:14,310
Didn't once think,
in all that time, telling me?
338
00:22:15,529 --> 00:22:17,487
Make a different plan with me?
339
00:22:19,489 --> 00:22:22,187
I will spend my life
making it up to you.
340
00:22:37,028 --> 00:22:38,639
You'll never make it up to me.
341
00:22:41,381 --> 00:22:42,469
I know.
342
00:22:44,906 --> 00:22:47,212
Is Lestat still in Paris?
343
00:22:48,649 --> 00:22:50,433
You'll never be able
to kill him.
344
00:22:50,520 --> 00:22:51,652
That wasn't my question.
345
00:22:53,871 --> 00:22:55,525
Yes, he's still here.
346
00:22:57,527 --> 00:22:59,355
Wake me when it's night again.
347
00:23:10,497 --> 00:23:12,586
Ask for it, child.
348
00:23:12,586 --> 00:23:16,459
The light's going out
of your blue eyes...
349
00:23:17,895 --> 00:23:21,551
like all the summer days
are gone.
350
00:23:43,573 --> 00:23:45,836
Was it a good day's rest?
351
00:23:49,579 --> 00:23:51,886
Does it take a lot out of you?
352
00:23:52,582 --> 00:23:55,193
Destroying everything
in your wake?
353
00:23:59,763 --> 00:24:02,244
Well, almost everything.
354
00:24:02,810 --> 00:24:04,594
You look small.
355
00:24:05,465 --> 00:24:06,596
Hmm.
356
00:24:09,991 --> 00:24:11,601
He's come home.
357
00:24:12,602 --> 00:24:14,952
This was Magnus's lair.
358
00:24:21,959 --> 00:24:25,223
Some distance
between the happy couple.
359
00:24:26,573 --> 00:24:30,054
Details left to work out
after the homicidal frolic?
360
00:24:30,141 --> 00:24:33,536
Is this where he kept you,
chained to the wall?
361
00:24:34,232 --> 00:24:35,495
No.
362
00:24:35,582 --> 00:24:37,584
This was for
the disappointments.
363
00:24:37,584 --> 00:24:39,716
The ones before me.
364
00:24:41,849 --> 00:24:45,679
He had a knack for design.
Nordic blonds on walls.
365
00:24:45,679 --> 00:24:47,419
Dirty blonds in piles,
366
00:24:47,507 --> 00:24:50,118
right about where
the gremlin stands now.
367
00:24:50,205 --> 00:24:51,772
I don't care.
368
00:24:53,643 --> 00:24:54,905
Oh...
369
00:24:56,167 --> 00:24:58,343
I came here to have a think...
370
00:24:59,649 --> 00:25:01,521
on my origins.
371
00:25:03,610 --> 00:25:05,394
Why I do what I do.
372
00:25:07,701 --> 00:25:10,268
- Why I--
- Burned your daughter alive?
373
00:25:12,053 --> 00:25:13,924
Why you rehearsed a play
374
00:25:13,924 --> 00:25:16,405
that would burn
your daughter alive?
375
00:25:17,014 --> 00:25:20,452
Why you crossed an ocean
to rehearse a play
376
00:25:21,149 --> 00:25:23,543
that would burn
your daughter alive?
377
00:25:23,891 --> 00:25:25,370
The Great Laws.
378
00:25:25,457 --> 00:25:27,677
What fucking law
did you ever follow, Lestat?
379
00:25:32,464 --> 00:25:34,162
I've come to kill you.
380
00:25:40,734 --> 00:25:42,692
I have the blood
of Magnus in me.
381
00:25:42,692 --> 00:25:44,694
Magnus burned.
382
00:25:48,263 --> 00:25:51,527
I have the blood
of Akasha in me.
383
00:25:53,094 --> 00:25:55,052
He doesn't know who that is?
384
00:25:56,184 --> 00:25:57,707
But the fact, in and of itself,
385
00:25:57,707 --> 00:26:00,580
makes your immediate
desire an impossibility.
386
00:26:02,494 --> 00:26:04,627
And I have to be willing...
387
00:26:06,542 --> 00:26:08,196
and I'm not in the mood.
388
00:26:10,198 --> 00:26:12,592
- My blood is your blood.
- Hmm.
389
00:26:13,462 --> 00:26:15,333
And yet...
390
00:26:24,734 --> 00:26:27,041
Here's your death, Lestat.
391
00:26:54,808 --> 00:26:57,898
He and I are going to spend
the rest of our lives together.
392
00:26:58,463 --> 00:27:01,728
And wherever your
miserable life takes you,
393
00:27:01,728 --> 00:27:03,991
whoever you find
to endure time with,
394
00:27:03,991 --> 00:27:06,950
whatever pale proxy of me,
395
00:27:08,648 --> 00:27:10,214
I'll be with him.
396
00:27:11,868 --> 00:27:13,653
Just wanted you to know that.
397
00:27:18,788 --> 00:27:20,094
Well...
398
00:27:26,709 --> 00:27:28,058
Enjoy him.
399
00:27:33,847 --> 00:27:36,110
Let's see how long it holds.
400
00:27:41,202 --> 00:27:42,856
An odd phrase.
401
00:27:42,856 --> 00:27:45,380
What do you think
he meant by that, Louis?
402
00:27:45,380 --> 00:27:47,251
It's fairly obvious.
403
00:27:47,817 --> 00:27:50,124
He didn't think
we would make it.
404
00:27:51,778 --> 00:27:53,605
Seventy-seven years.
405
00:27:54,824 --> 00:27:57,609
- Almost to the day.
- We left him there.
406
00:27:57,697 --> 00:28:01,309
Walked Paris one last time,
completely silent.
407
00:28:01,396 --> 00:28:03,877
Stopped for a moment
in the Place de la Concorde,
408
00:28:03,964 --> 00:28:05,835
the Luxor Obelisk.
409
00:28:05,835 --> 00:28:10,448
I stood staring up at it as
cars and carriages circled us.
410
00:28:10,535 --> 00:28:15,453
I said, telepathically...
Was it telepathically?
411
00:28:16,890 --> 00:28:18,282
I don't remember.
412
00:28:18,413 --> 00:28:20,850
I said, "Let's go see Egypt."
413
00:28:20,850 --> 00:28:22,809
Then sailed port to port.
414
00:28:22,809 --> 00:28:25,202
Settled in New York
a good while.
415
00:28:25,333 --> 00:28:26,813
San Francisco.
416
00:28:26,813 --> 00:28:28,336
And we did.
417
00:28:28,423 --> 00:28:31,643
Here, there,
everywhere and Dubai.
418
00:28:34,646 --> 00:28:36,823
And that's the end of it.
419
00:28:36,823 --> 00:28:38,781
There's nothing else.
420
00:28:50,401 --> 00:28:52,229
End of session.
421
00:29:06,243 --> 00:29:07,549
Ah!
422
00:29:14,904 --> 00:29:16,993
He loved you.
423
00:29:21,781 --> 00:29:24,087
I can say that now.
424
00:29:25,088 --> 00:29:27,134
He loved you a great deal.
425
00:29:27,961 --> 00:29:31,573
It must have been terrible for
him to see us off that night.
426
00:29:37,405 --> 00:29:39,146
Mind if I ask
a few follow-up questions?
427
00:29:39,276 --> 00:29:42,671
There's just some things I've
been jotting down along the way.
428
00:29:42,758 --> 00:29:44,412
Yeah, of course.
429
00:29:44,499 --> 00:29:47,110
It's just small stuff
like, um...
430
00:29:48,938 --> 00:29:51,245
Like, you
and the tractor salesman
431
00:29:51,332 --> 00:29:54,639
in the bar in New Orleans,
before you killed him.
432
00:29:54,770 --> 00:29:58,600
You said that Lestat
telepathically told you
433
00:29:58,687 --> 00:30:00,907
that you were
scaring the salesman.
434
00:30:00,907 --> 00:30:02,952
But a maker
can't do that anymore
435
00:30:02,952 --> 00:30:04,954
after transformation, right?
436
00:30:05,955 --> 00:30:07,261
Uh... Yeah.
437
00:30:07,261 --> 00:30:10,133
I don't know. Maybe
he whispered it to me.
438
00:30:11,961 --> 00:30:14,921
Yeah, I figured as much.
439
00:30:14,921 --> 00:30:16,400
Uh...
440
00:30:16,487 --> 00:30:18,925
You said that
four escaped the theater.
441
00:30:18,925 --> 00:30:21,928
Celeste, Estelle,
Santiago and...
442
00:30:21,928 --> 00:30:23,494
Sam.
443
00:30:24,017 --> 00:30:27,107
Right.
The vampire Sam Barclay.
444
00:30:27,194 --> 00:30:28,935
We never quite
figured out how he did it.
445
00:30:28,935 --> 00:30:31,894
Did you ever... get to him?
446
00:30:31,981 --> 00:30:34,549
No. Time heals, Daniel.
447
00:30:34,636 --> 00:30:36,899
- I believe he's a DJ now.
- A DJ?
448
00:30:37,030 --> 00:30:39,554
He wears a decorative helmet
on his head when he performs.
449
00:30:39,641 --> 00:30:44,080
Does he? It's funny 'cause,
Sam's in two places at once
450
00:30:44,167 --> 00:30:45,690
at one point in your story.
451
00:30:45,821 --> 00:30:47,736
He's guarding
Armand in the theater box.
452
00:30:47,823 --> 00:30:52,001
But you also have him
helping to bury you below stage.
453
00:30:52,001 --> 00:30:55,613
- He was with me in the box.
- Yeah. He was with Armand
in the box.
454
00:30:55,700 --> 00:30:59,313
Oh. Maybe he did
a quick vamp back and forth?
455
00:30:59,922 --> 00:31:01,445
I just got it wrong.
456
00:31:01,532 --> 00:31:04,013
Rashid, shall we begin
dinner preparations?
457
00:31:04,013 --> 00:31:06,581
- Yes, sir.
- I do hope you'll join us.
458
00:31:06,711 --> 00:31:08,191
I'd be honored.
459
00:31:08,931 --> 00:31:13,980
Okay. Um, let me just look
at my list one more time here.
460
00:31:13,980 --> 00:31:15,764
Another New Orleans thing.
461
00:31:15,851 --> 00:31:18,985
I'm... I'm sorry, I'm jumping
all over the place here,
462
00:31:18,985 --> 00:31:21,204
but the night that Lestat
463
00:31:21,204 --> 00:31:25,034
brings all those soldiers home
and you tell him to
throw them out.
464
00:31:25,034 --> 00:31:28,472
How many soldiers
did he mind fuck out of
the townhouse that night?
465
00:31:28,472 --> 00:31:31,214
- I don't know.
- Ten? Fifteen?
466
00:31:31,867 --> 00:31:33,913
Uh, more like 30.
467
00:31:34,000 --> 00:31:35,044
Huh.
468
00:31:38,700 --> 00:31:39,962
"Huh"?
469
00:31:40,571 --> 00:31:44,793
Oh, well, it seems to me,
I mean, back to the trial again,
470
00:31:44,880 --> 00:31:47,056
it seems to me that there was
471
00:31:47,056 --> 00:31:49,450
more than one person
in the theater that night
472
00:31:49,450 --> 00:31:51,147
who could have saved you.
473
00:31:58,720 --> 00:32:00,852
- Dan... Daniel.
- I know. I know.
474
00:32:00,852 --> 00:32:03,029
It's my job. I'm built this way.
475
00:32:03,029 --> 00:32:05,205
I know. It's a stretch but...
476
00:32:05,292 --> 00:32:08,034
It's in your nature, Mr. Molloy.
477
00:32:08,121 --> 00:32:10,775
Couldn't get out the door
without lobbing one more bomb.
478
00:32:10,906 --> 00:32:13,300
You said it yourself
just now, he loved Louis.
479
00:32:13,387 --> 00:32:15,302
Lestat would have tried to
save him as much as you did.
480
00:32:15,389 --> 00:32:17,739
And he certainly would have
made it known that he had.
481
00:32:17,826 --> 00:32:20,785
Shall we takes these follow-ups
and specious theories
to the dining room?
482
00:32:20,916 --> 00:32:24,093
We have something special
prepared for you, Daniel.
483
00:32:24,093 --> 00:32:28,141
Uh... "Santiago should...
484
00:32:28,663 --> 00:32:30,926
hand the diary
into the audience.
485
00:32:30,926 --> 00:32:34,234
Have them feel
the evidence in their hands.
486
00:32:34,321 --> 00:32:38,064
This is too early for Lestat
487
00:32:38,064 --> 00:32:39,935
to acknowledge Louis.
488
00:32:39,935 --> 00:32:43,025
Keep the tension.
Have him look at Louis later,
489
00:32:43,112 --> 00:32:45,593
the moment he describes
meeting him in New Orleans."
490
00:32:45,680 --> 00:32:50,424
These are just some notes
along the margins here.
491
00:32:50,554 --> 00:32:53,644
Uh...
"We need an animation here.
492
00:32:53,731 --> 00:32:56,299
It's not clear how
extreme the hoarding was."
493
00:32:56,386 --> 00:32:58,736
Where did you get that?
494
00:32:59,911 --> 00:33:01,304
Read it for yourself.
495
00:33:43,868 --> 00:33:46,480
That's
when the black angel came!
496
00:33:49,309 --> 00:33:51,180
But he came back.
497
00:33:51,180 --> 00:33:53,139
He did. With her.
498
00:33:53,139 --> 00:33:54,357
Oh...
499
00:33:57,012 --> 00:34:00,624
And now you rise from your chair
and walk towards Claudia.
500
00:34:07,153 --> 00:34:08,676
Hmm?
501
00:34:11,853 --> 00:34:15,987
And how do suppose that you will
keep her quiet in this moment?
502
00:34:16,075 --> 00:34:17,554
Hmm?
503
00:34:19,469 --> 00:34:22,168
One of your cheap theatrical--
504
00:34:22,168 --> 00:34:24,909
The judges will fog her mind.
505
00:34:30,219 --> 00:34:33,527
You have no idea
of Claudia's strength!
506
00:34:41,230 --> 00:34:43,537
He didn't witness the play.
507
00:34:45,191 --> 00:34:48,107
He directed the play!
508
00:34:49,543 --> 00:34:55,897
What say you for the vampire
Louis de Pointe du Lac,
509
00:34:56,506 --> 00:35:01,076
guilty or not guilty?
510
00:35:01,207 --> 00:35:04,601
- Guilty!
- Guilty!
511
00:35:08,127 --> 00:35:10,216
And the sentence?
512
00:35:10,216 --> 00:35:11,782
- De...
- De...
513
00:35:12,392 --> 00:35:14,220
- De...
- De...
514
00:35:19,268 --> 00:35:21,357
- De...
- De...
515
00:35:23,881 --> 00:35:25,622
- De...
- De...
516
00:35:30,279 --> 00:35:31,802
Banishment.
517
00:35:31,889 --> 00:35:33,239
Banishment.
518
00:35:33,239 --> 00:35:35,241
- Banishment.
- Banishment!
519
00:35:35,241 --> 00:35:37,286
Banishment!
520
00:35:38,069 --> 00:35:40,637
Banishment!
521
00:35:44,337 --> 00:35:50,430
Where does the bullshit start,
Armand, Amadeo, Arun?
522
00:35:50,517 --> 00:35:53,737
You were supposed
to die with Claudia.
523
00:35:53,737 --> 00:35:57,263
He didn't save you,
Lestat did!
524
00:36:01,310 --> 00:36:02,964
He just took credit for it
525
00:36:03,051 --> 00:36:05,009
when the opportunity
presented itself.
526
00:36:05,096 --> 00:36:07,273
And you wasted everyone
527
00:36:07,273 --> 00:36:08,665
who could have
told you differently.
528
00:36:08,752 --> 00:36:12,147
Seventy-seven years
based on a seismic lie.
529
00:36:12,234 --> 00:36:14,671
- It's a forgery, Louis.
- It's from the Talamasca.
530
00:36:14,802 --> 00:36:17,935
Sam was their guy in Paris,
he gave it to them,
531
00:36:18,066 --> 00:36:19,285
they gave it me here.
532
00:36:24,986 --> 00:36:26,030
Louis.
533
00:36:40,262 --> 00:36:41,263
Louis.
534
00:36:41,350 --> 00:36:42,525
Louis!
535
00:36:43,352 --> 00:36:45,528
Louis!
This was Santiago's doing.
536
00:36:45,615 --> 00:36:47,791
Just like he put me to
work in the wet room after.
537
00:36:47,878 --> 00:36:49,619
- He wanted me to suffer.
- Don't!
538
00:36:49,706 --> 00:36:52,231
One night, 70 years ago.
You are over this, Louis!
539
00:36:52,318 --> 00:36:54,320
The pain of it has left you.
540
00:36:54,407 --> 00:36:58,280
Don't let an insignificant
detail, delivered from
am insignificant mortal...
541
00:36:58,411 --> 00:37:01,327
You have forgiven me for what
part I played in her death!
542
00:37:01,327 --> 00:37:03,242
And time has
opened back up to us
543
00:37:03,242 --> 00:37:05,069
and we are once again
teachers of one another.
544
00:37:05,156 --> 00:37:08,508
Louis, everything that gives you
happiness gives me... Louis.
545
00:37:19,388 --> 00:37:20,824
Rashid?
546
00:37:25,394 --> 00:37:26,874
Rashid?
547
00:37:31,400 --> 00:37:32,749
Rashid?
548
00:37:40,017 --> 00:37:44,239
I'm guessing Rashid left after
he brought me the newspaper.
549
00:37:50,593 --> 00:37:54,205
You're not to touch him.
Do you understand?
550
00:37:59,254 --> 00:38:01,561
You harm him in any way,
551
00:38:01,648 --> 00:38:04,303
I will kill you.
Do you understand?
552
00:38:10,091 --> 00:38:11,788
I'm leaving now.
553
00:38:12,485 --> 00:38:15,444
When I return,
you need to be gone.
554
00:38:20,580 --> 00:38:23,060
You should gather
your things from your room.
555
00:38:23,147 --> 00:38:25,759
I'll arrange a car
and a plane to take you home.
556
00:38:30,503 --> 00:38:34,158
I'll see there's ten million
dollars wired into your account.
557
00:38:39,468 --> 00:38:41,383
Thank you.
558
00:39:01,447 --> 00:39:03,797
I was hoping the
'canes would wait until July.
559
00:39:03,797 --> 00:39:06,669
I had two on the floor
for New Edition at
the Essence Festival.
560
00:39:06,756 --> 00:39:09,019
But that's all shuttered up now.
561
00:39:09,106 --> 00:39:12,327
Two on the floor,
must have cost ya.
562
00:39:12,414 --> 00:39:13,981
Wasn't cheap.
563
00:39:14,111 --> 00:39:16,287
Me and my babe
was on the bad side.
564
00:39:16,375 --> 00:39:19,508
Then I see they got New Edition
headlining the festival.
565
00:39:19,508 --> 00:39:21,467
She had a thing for Ralph
when she was young.
566
00:39:21,467 --> 00:39:24,513
Can you believe that, Ralph?
567
00:39:24,513 --> 00:39:27,037
Then I think, well,
each one on the floor
568
00:39:27,124 --> 00:39:29,475
is gonna open back the door.
569
00:39:29,475 --> 00:39:31,912
- She'll be back.
- She'll be back for Ralph!
570
00:39:35,306 --> 00:39:36,830
So, answer me this.
571
00:39:37,570 --> 00:39:41,138
How come you coming in when
everybody else is gettin' out?
572
00:39:41,574 --> 00:39:45,404
This Odette,
said too be at least a three.
573
00:39:46,187 --> 00:39:48,058
Could be a four.
574
00:39:49,364 --> 00:39:51,932
First time in New Orleans?
575
00:39:51,932 --> 00:39:54,543
No.
Did my luggage arrive?
576
00:39:54,543 --> 00:39:59,156
Yes, sir.
Two bags and an oversized
crate, early in the morning.
577
00:39:59,766 --> 00:40:01,898
It's all waiting
for you in your suite.
578
00:40:02,551 --> 00:40:04,074
Thank you.
579
00:40:05,554 --> 00:40:07,556
Very generous, Mr. Du Lac,
thank you, sir.
580
00:40:08,775 --> 00:40:10,994
Your card. Your key.
581
00:40:11,081 --> 00:40:13,649
We're happy to have you
as long as you'll have us,
582
00:40:13,649 --> 00:40:16,522
but we are boarding up
the hotel for the hurricane.
583
00:40:16,522 --> 00:40:18,524
So, we're asking our guests
584
00:40:18,524 --> 00:40:20,656
to fill out
this liability waiver.
585
00:40:21,265 --> 00:40:22,658
No problem.
586
00:40:25,618 --> 00:40:28,577
Now, everybody, if you
want to turn your attention
to the right,
587
00:40:28,577 --> 00:40:30,797
at them bit green pearly gates,
588
00:40:30,927 --> 00:40:33,582
this is 1132 Royal Street,
589
00:40:33,582 --> 00:40:37,456
home of the most infamous party
ever thrown in New Orleans.
590
00:40:37,543 --> 00:40:40,546
This is where two dozen
members of high society,
591
00:40:40,546 --> 00:40:42,548
they walked in them doors
right there.
592
00:40:42,548 --> 00:40:44,550
Ain't nobody ever
seen them again.
593
00:40:44,550 --> 00:40:46,552
Take a picture if you need to.
594
00:40:46,552 --> 00:40:48,510
The year is 1940.
595
00:40:48,641 --> 00:40:52,209
The man that owned this townhome
and that year's King of Raj
596
00:40:52,209 --> 00:40:54,777
went by the name
Sebastian Melmoth.
597
00:40:54,864 --> 00:40:58,389
Now, now, history's going
have him go down as
a little somethin' different.
598
00:40:58,389 --> 00:41:00,566
A Monsieur Lesander Lioncourt.
599
00:41:00,566 --> 00:41:03,003
He was a so-called Frenchman.
600
00:41:03,090 --> 00:41:05,962
A so-called seller
of industrial machinery.
601
00:41:06,049 --> 00:41:08,922
But now tell me,
tell the Crime Dawg,
602
00:41:08,922 --> 00:41:12,926
why would a man, a known
hoarder and an infamous recluse
603
00:41:12,926 --> 00:41:15,842
be named King of Raj
in the first place?
604
00:41:15,929 --> 00:41:18,497
Why, Crime Dawg?
605
00:41:18,497 --> 00:41:21,238
Sebastian knew a fella
by the name of Tom Anderson.
606
00:41:21,325 --> 00:41:23,676
He was a former
Louisiana State Representative
607
00:41:23,763 --> 00:41:26,113
and a full-time
Bourbon Street gangster.
608
00:41:26,200 --> 00:41:29,246
Mr. Melmoth,
he wasn't alone in 1132.
609
00:41:29,246 --> 00:41:33,337
Also, in residence was
a local Creole hustler
610
00:41:33,424 --> 00:41:36,689
and his little child bride,
they were running a voodoo cult
611
00:41:36,776 --> 00:41:40,170
in the back rooms
above the courtyard garden.
612
00:41:40,301 --> 00:41:44,087
Yes, they were.
Now, it's Mardi Gras, 1940.
613
00:41:44,174 --> 00:41:47,874
Mr. Melmoth and Tom Anderson,
they brought back
614
00:41:47,874 --> 00:41:50,659
the who's who of who dat.
615
00:41:50,659 --> 00:41:53,662
The next morning, couldn't
nobody find head or
hairpiece of none of 'em.
616
00:41:53,662 --> 00:41:56,839
What did they find? Blood
in between the floorboards
617
00:41:56,970 --> 00:41:58,624
of three different rooms,
618
00:41:58,624 --> 00:42:01,148
bits of indeterminate
pieces of bone
619
00:42:01,235 --> 00:42:04,630
inside the factory-sized
incinerator.
620
00:42:04,630 --> 00:42:07,546
Why did Tom Anderson,
Mr. Melmoth,
621
00:42:07,633 --> 00:42:11,071
the hustler and the child bride
lure these particular citizens
622
00:42:11,158 --> 00:42:14,378
to this house of lies
and intrigue?
623
00:42:40,709 --> 00:42:42,755
Whoo-hoo-hoo!
624
00:42:43,277 --> 00:42:46,933
Saw a crane
smashed into a low-rise.
625
00:42:47,020 --> 00:42:50,980
Big chunks of shit,
trash cans, mail boxes,
626
00:42:51,067 --> 00:42:53,243
blowing around everywhere.
627
00:42:56,638 --> 00:42:59,641
- It's fucking wild out there.
- Shut up.
628
00:43:04,820 --> 00:43:06,953
Out there, running rats.
629
00:43:06,953 --> 00:43:09,738
Goddamn hurricane out there.
Shut up?
630
00:43:10,304 --> 00:43:13,699
I mean, we should be, out of
town is where we should be.
631
00:43:13,699 --> 00:43:16,615
Shut up?
Crazy old man, playing...
632
00:43:18,138 --> 00:43:19,269
Who you?
633
00:43:20,488 --> 00:43:21,620
Hello.
634
00:43:22,751 --> 00:43:24,448
Who's he?
635
00:43:24,579 --> 00:43:25,711
Louis.
636
00:43:25,711 --> 00:43:27,626
That's Louis?
637
00:43:28,365 --> 00:43:30,280
He's Louis?!
638
00:43:30,280 --> 00:43:31,673
Get out.
639
00:43:31,760 --> 00:43:34,110
Get out? Where?!
640
00:43:35,242 --> 00:43:37,200
I mean, there's
a mad hurricane outside!
641
00:43:37,287 --> 00:43:40,726
I keep fucking telling--
Oh, shit!
642
00:43:40,726 --> 00:43:42,205
Goddamn it!
643
00:43:42,292 --> 00:43:43,598
God!
644
00:43:44,555 --> 00:43:47,733
Enjoy your rats,
you French fucking...
645
00:43:47,733 --> 00:43:49,691
Motherfucker!
646
00:43:51,780 --> 00:43:53,739
The fire gift in your honor.
647
00:43:53,739 --> 00:43:55,871
A wearisome fledgling.
648
00:43:56,872 --> 00:43:59,483
All the millennials are.
649
00:43:59,614 --> 00:44:00,963
But...
650
00:44:02,791 --> 00:44:05,664
he is an excellent rat catcher.
651
00:44:18,851 --> 00:44:20,809
Would you like one?
652
00:44:21,810 --> 00:44:23,594
Hello, Lestat.
653
00:44:24,291 --> 00:44:25,727
Hello, Louis.
654
00:44:29,775 --> 00:44:31,341
Passing through?
655
00:44:31,428 --> 00:44:32,429
No.
656
00:44:32,865 --> 00:44:34,649
I came to see you.
657
00:44:34,736 --> 00:44:35,824
Oh...
658
00:44:37,217 --> 00:44:39,872
And what does your
companion think of that?
659
00:44:39,872 --> 00:44:42,701
I'm companion enough
for myself now.
660
00:44:43,440 --> 00:44:44,703
Hmm.
661
00:44:45,486 --> 00:44:47,053
Good for you.
662
00:44:49,403 --> 00:44:50,883
I'm sorry,
I don't have much time.
663
00:44:50,883 --> 00:44:53,320
I'm in the middle of rehearsing.
664
00:44:53,407 --> 00:44:56,018
- Rehearsing?
- I'm going on tour.
665
00:44:56,105 --> 00:44:58,194
Argerich, she seems...
666
00:45:02,372 --> 00:45:06,115
she seems to have retired
and I thought...
667
00:45:07,551 --> 00:45:10,424
who better than me
to carry on the great work.
668
00:45:11,294 --> 00:45:15,559
I just need about
50 more years of practice.
669
00:45:16,647 --> 00:45:17,823
Siri, pause.
670
00:45:36,885 --> 00:45:40,149
Did you save my life in Paris?
671
00:45:46,895 --> 00:45:48,897
I gave you to Armand.
672
00:45:51,378 --> 00:45:52,945
You tell me if that was saving.
673
00:45:53,075 --> 00:45:55,599
Why didn't you say...
674
00:45:56,862 --> 00:45:59,429
it was me who saved you,
not him?
675
00:45:59,516 --> 00:46:01,910
I don't like
to point out my virtues.
676
00:46:03,303 --> 00:46:04,608
Besides...
677
00:46:05,261 --> 00:46:07,437
I knew you'd figure it out.
678
00:46:08,917 --> 00:46:10,527
And look...
679
00:46:11,093 --> 00:46:13,661
you have, I was right.
680
00:46:13,792 --> 00:46:15,794
All hail me.
681
00:46:29,720 --> 00:46:31,418
Been enduring here?
682
00:46:31,505 --> 00:46:32,811
Not enduring.
683
00:46:34,943 --> 00:46:36,466
Living.
684
00:46:40,340 --> 00:46:43,473
Here in New Orleans
the whole time?
685
00:46:45,127 --> 00:46:46,737
It's my home.
686
00:46:47,260 --> 00:46:49,131
I am she, she is me.
687
00:46:56,356 --> 00:46:58,314
I didn't know it was a gift.
688
00:47:01,100 --> 00:47:03,319
I wore it like a curse.
689
00:47:04,625 --> 00:47:06,148
I was selfish.
690
00:47:07,889 --> 00:47:09,151
I...
691
00:47:10,370 --> 00:47:12,938
I tried to make nights
awful for you.
692
00:47:13,460 --> 00:47:14,678
I see.
693
00:47:15,984 --> 00:47:17,029
I see.
694
00:47:17,029 --> 00:47:19,727
I wanted you to suffer.
695
00:47:19,727 --> 00:47:22,686
Because I was... suffering.
696
00:47:25,820 --> 00:47:27,082
Oh...
697
00:47:27,822 --> 00:47:30,956
Shall we list all the ways
we have wronged each other
698
00:47:31,043 --> 00:47:33,132
and why it'll never be right
between monstrous--
699
00:47:33,219 --> 00:47:35,177
I came to thank you.
700
00:47:37,963 --> 00:47:40,182
For the gift you offered me.
701
00:47:41,183 --> 00:47:43,011
The gift I denied.
702
00:47:44,839 --> 00:47:46,362
For the nights in front of me,
703
00:47:47,842 --> 00:47:50,932
where I might
learn to live honestly.
704
00:47:53,761 --> 00:47:55,197
Thank you.
705
00:48:08,645 --> 00:48:11,910
September 8th...
706
00:48:13,346 --> 00:48:14,913
1973.
707
00:48:17,654 --> 00:48:21,397
September 8th, 1973.
708
00:48:22,050 --> 00:48:24,226
It was 11:07 here.
709
00:48:25,924 --> 00:48:28,578
It would have been
9:07 in San Francisco.
710
00:48:30,058 --> 00:48:32,234
Armand called me.
711
00:48:36,064 --> 00:48:37,848
Were you there?
712
00:48:39,067 --> 00:48:40,503
Yeah.
713
00:48:46,727 --> 00:48:48,685
Did you hurt yourself?
714
00:48:50,122 --> 00:48:52,080
I was lost.
715
00:48:53,081 --> 00:48:55,954
I was in a dark way and...
716
00:48:59,087 --> 00:49:01,263
I was thinking about...
717
00:49:08,270 --> 00:49:12,187
I can't...
I can't get her out of my mind.
718
00:49:18,106 --> 00:49:20,282
You have the same problem?
719
00:49:22,110 --> 00:49:23,633
Yeah.
720
00:49:25,984 --> 00:49:27,550
I can't, Louis.
721
00:49:28,377 --> 00:49:30,989
- I can't...
- Hey, hey.
722
00:49:32,120 --> 00:49:34,296
Hey, it's not on you.
723
00:49:34,905 --> 00:49:36,298
You hear me?
724
00:49:39,127 --> 00:49:41,129
I carried her home.
725
00:49:42,174 --> 00:49:43,827
I made you turn her.
726
00:49:46,134 --> 00:49:48,528
And saved her from a fire...
727
00:49:49,137 --> 00:49:51,835
so a half century later
she could...
728
00:49:56,144 --> 00:49:58,581
She looked at me, at the end...
729
00:50:01,019 --> 00:50:02,672
like a child...
730
00:50:04,979 --> 00:50:07,938
looking to her father.
731
00:50:11,159 --> 00:50:12,900
But I was never...
732
00:51:00,078 --> 00:51:05,126
And we are back
in five, four, three, two...
733
00:51:05,953 --> 00:51:08,477
Welcome back, Atlanta,
and welcome to my next guest,
734
00:51:08,477 --> 00:51:11,045
the two-time Pulitzer Prize
winning investigative journalist
735
00:51:11,132 --> 00:51:14,440
and author of the current
bestselling fictional memoir
736
00:51:14,527 --> 00:51:17,617
"Interview With The Vampire",
Daniel Molloy.
737
00:51:17,704 --> 00:51:20,968
Thanks, Leonard.
It's a memoir, it's not fiction.
738
00:51:21,055 --> 00:51:25,103
That is one of the main topics
of debate regarding your book.
739
00:51:25,190 --> 00:51:27,409
Is it true or is it a joke?
740
00:51:27,540 --> 00:51:30,586
Well, I've sold five million
books in four months...
741
00:51:30,673 --> 00:51:32,675
- Yes.
- You can't see
the forest for the trees
742
00:51:32,762 --> 00:51:34,938
they killed printing it.
Hey, Atlanta, check out
743
00:51:35,025 --> 00:51:37,941
- the book fair this weekend.
- It is gonna be quite something.
744
00:51:38,028 --> 00:51:40,335
- The Washington Post...
- The Bezos Bugle...
745
00:51:40,422 --> 00:51:42,076
That's a good one.
746
00:51:42,076 --> 00:51:44,644
It called your book
a sophomoric footnote
747
00:51:44,731 --> 00:51:46,646
in an otherwise stellar career.
748
00:51:46,733 --> 00:51:49,214
- A conceptually weird...
- Middle finger
749
00:51:49,301 --> 00:51:52,217
to the publishing industry
that turned its back on him
750
00:51:52,217 --> 00:51:55,176
a decade ago.
I don't read reviews.
751
00:51:55,307 --> 00:51:58,223
Is it true you shopped this
book to every major publisher
752
00:51:58,223 --> 00:51:59,746
in the country and the UK?
753
00:51:59,746 --> 00:52:02,227
- What is this?
- It's a legitimate question.
754
00:52:02,227 --> 00:52:04,185
No, it's not. I mean,
755
00:52:04,272 --> 00:52:07,275
you haven't even told your
viewers what the book is about.
756
00:52:07,275 --> 00:52:10,539
Good point! The book
purports to be an interview
with an actual vampire.
757
00:52:10,626 --> 00:52:13,063
Oh, I know what it's about,
it's about you, Leonard,
758
00:52:13,194 --> 00:52:17,416
trying to go viral with your
dinky little provincial
news desk.
759
00:52:17,503 --> 00:52:21,463
Yeah, I did... I did
interview an actual vampire.
760
00:52:21,594 --> 00:52:23,857
Oh, here's the camera. I
interviewed an actual vampire...
761
00:52:23,944 --> 00:52:28,557
Actually two vampires, a species
that's lived among us
for centuries
762
00:52:28,557 --> 00:52:31,952
and it's supported by a mountain
of historical documentation.
763
00:52:32,039 --> 00:52:33,997
- You took a noble career.
- You didn't even read it.
764
00:52:34,128 --> 00:52:36,304
- Put it in the shredder.
- You didn't read the book!
765
00:52:36,304 --> 00:52:37,697
You were one of our finest,
766
00:52:37,784 --> 00:52:39,655
and now you're a Bigfoot hunter
767
00:52:39,786 --> 00:52:42,789
- chasing Jesus's bloodline.
- Hey, man! I've sold...
768
00:52:42,789 --> 00:52:45,618
millions of these books,
more than Johnny Grisham,
769
00:52:45,748 --> 00:52:48,490
or Prince Harry and
the prisoner of Santa Barbara.
770
00:52:48,577 --> 00:52:52,364
It's a great f-BLEEP read
and you're a hack.
771
00:52:52,451 --> 00:52:54,192
What a delight.
772
00:52:54,279 --> 00:52:55,976
Thanks so much for being here,
Daniel Molloy.
773
00:52:55,976 --> 00:52:58,674
- Can't wait to read the book.
- BLEEP.
774
00:53:05,159 --> 00:53:08,206
Page after page of heresy.
775
00:53:12,035 --> 00:53:14,299
Run him down, all of us.
776
00:53:22,394 --> 00:53:25,353
Rip out him
fangs and cut out him tongue.
777
00:53:28,835 --> 00:53:31,359
- Louis!
- Hunt him down!
778
00:53:31,359 --> 00:53:33,361
Louis.
Louis Du Lac. It's me.
779
00:53:33,361 --> 00:53:37,496
Listen, your royalty checks
keep bouncing back to me, man.
780
00:53:37,626 --> 00:53:39,541
I need a forwarding address.
781
00:53:39,628 --> 00:53:41,978
Why not send them to your
editors at the Talamasca?
782
00:53:41,978 --> 00:53:45,460
The shit
they made me take out.
783
00:53:45,547 --> 00:53:47,680
No editors next book, I promise.
784
00:53:47,810 --> 00:53:51,814
There won't be a next book.
There shouldn't have been
a first book.
785
00:53:51,901 --> 00:53:54,339
You want the ten million back,
just say it, man.
786
00:53:54,339 --> 00:53:56,123
Send me an address.
787
00:53:56,210 --> 00:53:57,646
You know where I live.
788
00:53:57,733 --> 00:54:00,562
I really wouldn't be
staying put if I were you.
789
00:54:02,260 --> 00:54:04,436
I'm guessing you haven't
heard from my maker?
790
00:54:04,566 --> 00:54:07,003
- No.
- Fucking asshole.
791
00:54:07,090 --> 00:54:10,355
I'm sorry you were
burdened out of spite.
792
00:54:10,355 --> 00:54:12,400
I shouldn't have
left you alone with him.
793
00:54:12,400 --> 00:54:15,403
Make it up to me.
We'll do a follow-up book.
794
00:54:15,403 --> 00:54:17,753
What do you want, Daniel?
795
00:54:18,493 --> 00:54:21,104
I'm worried about you.
796
00:54:21,757 --> 00:54:23,193
I'm fine.
797
00:54:23,281 --> 00:54:26,109
I keep hearing the other vamps
talking about you.
798
00:54:26,240 --> 00:54:28,721
They're really fucking
pissed off about our book.
799
00:54:28,808 --> 00:54:30,549
And you want to write
another with me?
800
00:54:30,723 --> 00:54:33,378
Sequels,
audio books, sex toys.
801
00:54:33,378 --> 00:54:34,553
Yeah.
802
00:54:34,640 --> 00:54:36,424
You've become a good killer.
803
00:54:36,424 --> 00:54:39,732
You still
haven't read it, have you?
804
00:54:41,473 --> 00:54:43,692
It's the top of my stack.
805
00:54:43,823 --> 00:54:45,607
You said that last month.
806
00:54:45,694 --> 00:54:47,392
It's getting early here, Daniel.
807
00:54:47,392 --> 00:54:48,915
Get out of Dubai, Louis.
808
00:54:49,045 --> 00:54:51,526
Hey, where did you get
those headphones?
809
00:54:51,526 --> 00:54:53,572
Kill him.
810
00:54:55,791 --> 00:54:58,141
Stuff him
in the oven like a...
811
00:55:03,451 --> 00:55:05,627
We'll all get a chop.
812
00:55:10,458 --> 00:55:12,460
Burn him!
813
00:55:13,853 --> 00:55:16,334
A hairy, naked banquet!
814
00:55:17,857 --> 00:55:19,467
Burn it!
815
00:55:26,431 --> 00:55:30,304
The skyscraper.
The skyscraper. The skyscraper!
816
00:55:30,304 --> 00:55:33,046
- Quiet now.
- Who is that?
817
00:55:33,046 --> 00:55:34,439
Is that him?
818
00:55:34,439 --> 00:55:36,354
All of you.
819
00:55:37,137 --> 00:55:39,966
- Is that him?
- Shh-shh-shh.
820
00:55:41,228 --> 00:55:43,796
This is the vampire
Louis Du Lac.
821
00:55:44,666 --> 00:55:46,364
I live in
the penthouse apartment
822
00:55:46,451 --> 00:55:48,235
at the Al Sharaf Towers
in Dubai,
823
00:55:48,322 --> 00:55:50,019
United Arab Emirates.
824
00:55:50,759 --> 00:55:53,980
The security staff here
is robust but mortal.
825
00:55:54,589 --> 00:55:56,722
My front door
is always unlocked,
826
00:55:56,809 --> 00:55:59,115
as are the windows
to my balcony,
827
00:55:59,202 --> 00:56:02,467
which were designed with
a protective film coating
828
00:56:02,467 --> 00:56:05,383
for those of us
"sun-challenged".
829
00:56:06,645 --> 00:56:09,691
So for all you cowards
out there talking shit,
830
00:56:10,649 --> 00:56:13,216
talking about
taking a run at me,
831
00:56:14,609 --> 00:56:17,830
hear this now and hear it plain.
832
00:56:22,487 --> 00:56:25,011
I own the night.
833
00:56:42,942 --> 00:56:44,857
Johnson: And that's the end of
it, and there's nothing else.
834
00:56:44,944 --> 00:56:47,729
That's the end of our season.
835
00:56:47,903 --> 00:56:51,516
It would appear
that all is lost.
836
00:56:51,646 --> 00:56:54,083
And these significant
characters,
837
00:56:54,257 --> 00:56:56,216
who hopefully have entertained
838
00:56:56,346 --> 00:56:59,393
and fascinated us
for all of this season,
839
00:56:59,524 --> 00:57:01,003
come to their end.
840
00:57:01,134 --> 00:57:03,310
Claudia is dead.
I was dead.
841
00:57:03,441 --> 00:57:06,661
Louis feels deeply responsible
for her,
842
00:57:06,835 --> 00:57:08,924
feels responsible
for the good things that happen
843
00:57:08,924 --> 00:57:10,970
and the bad things
that happen to her.
844
00:57:10,970 --> 00:57:15,017
Louis:
My rage had risen,
845
00:57:15,191 --> 00:57:19,152
followed closely behind
by my madness.
846
00:57:20,588 --> 00:57:22,416
However you meant it,
do not find yourself
847
00:57:22,547 --> 00:57:24,549
at the theater tomorrow night
at curfew.
848
00:57:24,679 --> 00:57:27,465
Burning the theater down
physically was really difficult
849
00:57:27,639 --> 00:57:29,510
because keep in mind,
850
00:57:29,641 --> 00:57:33,035
we were just lighting fires
in an old wooden building,
851
00:57:33,122 --> 00:57:36,822
and we had firemen
and everybody standing by.
852
00:57:36,952 --> 00:57:40,434
Every time a match was lit,
there were three people there.
853
00:57:40,608 --> 00:57:42,915
LePere-Schloop: We knew that
there was going to be a fire.
854
00:57:43,002 --> 00:57:44,786
So the other thing that we did
855
00:57:44,960 --> 00:57:48,268
is we put a layer
of cement board
856
00:57:48,442 --> 00:57:50,052
underneath all of our flooring.
857
00:57:50,183 --> 00:57:52,446
We put cement board behind walls
858
00:57:52,577 --> 00:57:54,970
so that even
if our finishes were wood,
859
00:57:54,970 --> 00:57:56,494
there was something
underneath it
860
00:57:56,624 --> 00:57:57,799
that was going to help
with fire prevention
861
00:57:57,930 --> 00:57:59,671
in the existing structure.
862
00:58:03,022 --> 00:58:04,980
The coven got
what they deserved,
863
00:58:04,980 --> 00:58:06,068
every one of them.
864
00:58:06,155 --> 00:58:07,983
Burn it down.
Let them burn.
865
00:58:07,983 --> 00:58:09,594
He did what I might do.
866
00:58:09,724 --> 00:58:12,161
That's his sister,
his daughter, his companion.
867
00:58:12,335 --> 00:58:14,250
And they were very vengeful.
868
00:58:14,424 --> 00:58:17,427
So occasionally
an eye for an eye.
869
00:58:17,602 --> 00:58:22,432
Louis: Nine in all.
That meant four had escaped.
870
00:58:22,563 --> 00:58:23,999
Anderson:
In shooting that scene.
871
00:58:23,999 --> 00:58:26,349
It's such an iconic part
of the book,
872
00:58:26,480 --> 00:58:29,527
but it's also, like, a very
iconic part of the film,
873
00:58:29,657 --> 00:58:32,007
and I think we've done
something different.
874
00:58:38,013 --> 00:58:39,232
Louis:
Hello, Francis.
875
00:58:41,495 --> 00:58:43,497
Anderson: Louis has just left
the theater.
876
00:58:43,628 --> 00:58:46,892
Now he's on his way
to get Santiago,
877
00:58:47,066 --> 00:58:48,720
who's the ringleader.
878
00:58:48,937 --> 00:58:50,548
Louis:
Come to me, Francis.
879
00:58:50,678 --> 00:58:53,028
It's Santiago to you!
880
00:58:53,028 --> 00:58:56,118
An understudy
for Osric.
881
00:58:56,249 --> 00:58:59,469
Anderson:
I think his main plan, really,
882
00:58:59,600 --> 00:59:02,037
with Santiago is to just,
like, wind him up,
883
00:59:02,037 --> 00:59:05,998
is to bait him,
lure him to Louis,
884
00:59:06,085 --> 00:59:09,175
and then chop his head off.
885
00:59:09,305 --> 00:59:13,788
I am about to film my death.
886
00:59:13,919 --> 00:59:15,137
Was that a big spoiler?
887
00:59:15,224 --> 00:59:17,226
No, it isn't, not if you've
read the books.
888
00:59:17,400 --> 00:59:21,013
It's a combination of stuntman,
me, and a fake head,
889
00:59:21,143 --> 00:59:24,669
which fortunately, I worked with
the makeup designer, Tami Lane,
890
00:59:24,799 --> 00:59:27,236
on a different show and
they did a full cast of my head,
891
00:59:27,367 --> 00:59:30,413
so they had one in stock.
892
00:59:30,544 --> 00:59:32,764
He's made of rubber,
so he's pretty solid.
893
00:59:32,894 --> 00:59:36,245
He's really hard to destroy,
just like Ben Daniels.
894
00:59:36,376 --> 00:59:38,334
So I was really glad
I didn't have to do it again.
895
00:59:38,465 --> 00:59:40,336
It's so awful
if you're claustrophobic.
896
00:59:40,510 --> 00:59:42,774
You're encased
in gel and plaster
897
00:59:42,904 --> 00:59:46,081
with just tiny holes through
your nostrils for 15 minutes.
898
00:59:46,081 --> 00:59:48,693
That's just what I sent him.
899
00:59:48,823 --> 00:59:51,130
That was our conversation
about this scene,
900
00:59:51,130 --> 00:59:53,045
was that picture.
901
00:59:53,132 --> 00:59:56,091
He just texted it to me.
902
00:59:56,091 --> 00:59:59,529
Man: Three, two, one.
Action!
903
01:00:08,887 --> 01:00:13,195
Given what a wonderful
character Ben created
904
01:00:13,326 --> 01:00:15,284
with Santiago,
it was fitting to give him
905
01:00:15,458 --> 01:00:18,113
a sort of real cinematic death.
906
01:00:18,113 --> 01:00:20,420
Say that about
Claudia to my face.
907
01:00:23,162 --> 01:00:26,121
Ask for it, child.
908
01:00:26,121 --> 01:00:29,342
The light's going out
of your blue eyes.
909
01:00:29,472 --> 01:00:32,171
The Louis and Lestat
relationship in episode 8
910
01:00:32,258 --> 01:00:34,695
is lovely conclusion
911
01:00:34,826 --> 01:00:39,265
to the full two seasons
of their relationship.
912
01:00:39,395 --> 01:00:42,137
At the beginning
in Magnus' lair,
913
01:00:42,137 --> 01:00:46,446
Louis doesn't know how much
Lestat did to save Louis' life.
914
01:00:46,620 --> 01:00:48,317
He does-- He's not aware
of that at that point.
915
01:00:48,448 --> 01:00:49,841
Louis: That why you crossed
an ocean?
916
01:00:49,971 --> 01:00:51,320
To rehearse a play
917
01:00:51,451 --> 01:00:53,148
that would burn
your daughter alive?
918
01:00:53,148 --> 01:00:55,150
Louis really just
does the thing
919
01:00:55,150 --> 01:00:58,066
that he thinks will
most destroy Lestat,
920
01:00:58,197 --> 01:00:59,415
which is leave him...
921
01:00:59,546 --> 01:01:01,548
Here's your death,
Lestat.
922
01:01:01,679 --> 01:01:03,985
...and leave him
for someone else.
923
01:01:04,116 --> 01:01:07,728
You know, Lestat's
deep, deep insecurity
924
01:01:07,859 --> 01:01:12,254
is the thing Louis just pours
salt on in that moment.
925
01:01:12,254 --> 01:01:13,908
Louis doesn't have
all the information,
926
01:01:14,039 --> 01:01:15,649
just to clarify.
927
01:01:15,780 --> 01:01:17,607
Reid: Lestat really thinks
that Louis knows
928
01:01:17,738 --> 01:01:20,959
that he saved him,
so he's quite surprised
929
01:01:21,133 --> 01:01:22,308
when he turns up with Armand,
930
01:01:22,482 --> 01:01:24,527
and Louis' blaming him
for Claudia's death,
931
01:01:24,702 --> 01:01:27,966
which is, you know, fair enough,
because Lestat was a part of it,
932
01:01:28,140 --> 01:01:29,881
but they all were part of it.
933
01:01:30,011 --> 01:01:32,187
He and I are going to spend
the rest of our lives together.
934
01:01:32,187 --> 01:01:33,885
There's a very interesting
dynamic
935
01:01:34,059 --> 01:01:35,364
between Lestat and Armand,
with Lestat looking at Armand,
936
01:01:35,495 --> 01:01:36,888
and Armand thinking,
"Oh, my God."
937
01:01:37,062 --> 01:01:38,498
Enjoy him.
938
01:01:38,672 --> 01:01:39,978
"You could just ruin everything
for me right now."
939
01:01:40,108 --> 01:01:41,327
And he doesn't.
940
01:01:41,457 --> 01:01:43,285
Let's see how long
it holds.
941
01:01:43,285 --> 01:01:45,374
Everything he's been playing
up until this point--
942
01:01:45,505 --> 01:01:50,292
the facade of the stoic, wise,
responsible
943
01:01:50,379 --> 01:01:54,644
514-year-old vampire
who sticks to his principles
944
01:01:54,775 --> 01:01:57,256
has been shown to be
a complete lie.
945
01:01:57,256 --> 01:02:00,085
Back to the trial again,
it seems to me
946
01:02:00,215 --> 01:02:03,218
that there was more than one
person in the theater that night
947
01:02:03,218 --> 01:02:04,654
who could have saved you.
948
01:02:04,785 --> 01:02:06,221
Anderson:
Lestat would have saved Claudia
949
01:02:06,221 --> 01:02:07,527
if he had the energy.
950
01:02:07,657 --> 01:02:10,530
I believe that to my core.
951
01:02:10,704 --> 01:02:12,184
Banishment.
952
01:02:12,271 --> 01:02:14,403
It's just that
he had to save Louis.
953
01:02:14,534 --> 01:02:17,276
You were supposed to die
with Claudia.
954
01:02:17,450 --> 01:02:19,931
He didn't save you.
955
01:02:20,061 --> 01:02:21,193
Lestat did.
956
01:02:35,207 --> 01:02:39,254
What we discover
in the course of the 15 episodes
957
01:02:39,254 --> 01:02:41,822
of these two guys
is that they have
958
01:02:41,996 --> 01:02:43,911
such profound love
for each other,
959
01:02:44,042 --> 01:02:46,261
but they are really capable
of hurting each other
960
01:02:46,261 --> 01:02:48,002
in unspeakable ways.
961
01:02:48,133 --> 01:02:49,221
Hello, Lestat.
962
01:02:49,221 --> 01:02:50,700
Hello, Louis.
963
01:02:50,831 --> 01:02:52,267
And I think that that's
where they get to
964
01:02:52,267 --> 01:02:55,227
in the final embrace
in New Orleans.
965
01:02:55,314 --> 01:02:56,750
I don't want to speak for them
966
01:02:56,881 --> 01:02:58,273
because we don't hear
what they say.
967
01:02:58,273 --> 01:03:00,058
As an audience member,
968
01:03:00,188 --> 01:03:02,625
I see them forgiving each other
for what they've done.
969
01:03:02,756 --> 01:03:07,282
I carried her home.
I made you turn her.
970
01:03:07,282 --> 01:03:11,069
She looked at me
at the end like a child...
971
01:03:13,419 --> 01:03:17,075
...looking to her father.
972
01:03:17,205 --> 01:03:18,685
It was a beautiful ending
973
01:03:18,816 --> 01:03:22,558
for this whole chaotic
revenge Louis
974
01:03:22,732 --> 01:03:26,562
that we see in those last
couple of episodes, yeah.
975
01:03:26,736 --> 01:03:28,303
Anderson:
It's a beautiful scene.
976
01:03:28,303 --> 01:03:32,090
And, yeah, there's things
that are said at the end
977
01:03:32,220 --> 01:03:35,789
that nobody will ever know
other than me and Sam.
978
01:03:40,315 --> 01:03:42,970
Reporter: It is one
of the main topics of debate
979
01:03:43,101 --> 01:03:46,756
regarding your book--
is it true or is it a joke?
980
01:03:46,887 --> 01:03:49,455
In this scene,
we understand
981
01:03:49,629 --> 01:03:51,805
that Malloy is a vampire,
982
01:03:51,936 --> 01:03:54,416
and I'm very excited about that
as a fan.
983
01:03:54,416 --> 01:03:57,767
The reveal
really happens in a beat.
984
01:03:57,898 --> 01:04:01,032
It happens in the taking
off of sunglasses.
985
01:04:01,162 --> 01:04:04,078
I'm guessing you haven't heard
from my maker.
986
01:04:04,209 --> 01:04:07,516
Eric Bogosian both was
surprised and not at all
987
01:04:07,647 --> 01:04:09,431
when he realized
that his character, Malloy,
988
01:04:09,431 --> 01:04:11,085
was to become a vampire.
989
01:04:11,216 --> 01:04:13,131
I'm sorry you were burdened
out of spite.
990
01:04:13,305 --> 01:04:14,872
You get a sense in that, like,
991
01:04:15,002 --> 01:04:16,656
final interaction with them
in this season
992
01:04:16,786 --> 01:04:18,484
that Daniel has become
kind of like
993
01:04:18,614 --> 01:04:20,834
an annoying little brother
to Louis.
994
01:04:21,008 --> 01:04:23,141
Malloy: You still haven't read
it, have you?
995
01:04:23,315 --> 01:04:24,533
Louis:
It's the top of my stack.
996
01:04:24,664 --> 01:04:26,187
You said that last month.
997
01:04:26,318 --> 01:04:27,449
It's getting early here,
Daniel.
998
01:04:27,449 --> 01:04:29,277
Get out of Dubai, Louis.
999
01:04:29,408 --> 01:04:32,280
Louis' Inviting all the
vampires to come and get him.
1000
01:04:32,411 --> 01:04:34,239
This is the vampire
Louis du Lac.
1001
01:04:34,413 --> 01:04:35,980
It's his signing off.
1002
01:04:36,110 --> 01:04:38,243
So for all you cowards
out there talking...
1003
01:04:38,373 --> 01:04:39,505
Anderson:
I think that...
1004
01:04:39,635 --> 01:04:41,463
...talking about
taking a run at me...
1005
01:04:41,463 --> 01:04:43,161
Anderson:
...he needs that friction.
1006
01:04:43,291 --> 01:04:44,510
...hear this now.
1007
01:04:44,640 --> 01:04:47,078
He needs something
to fight against.
1008
01:04:47,208 --> 01:04:48,949
I own the night.
74520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.