Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,349 --> 00:00:26,828
Ten týpek na motorce nás sleduje.
2
00:00:27,872 --> 00:00:29,752
Hned až to půjde, tak odboč.
3
00:00:32,554 --> 00:00:33,634
Odboč!
Dělej!
4
00:00:43,264 --> 00:00:45,225
Jeď za ním! Za ním!
Rychle za ním!
5
00:00:46,771 --> 00:00:48,411
Jeď!
Šlápni na to!
6
00:00:58,452 --> 00:01:00,092
Sleduje vás nějaký motorkář.
7
00:01:01,334 --> 00:01:02,378
Až to půjde, zastavte.
8
00:01:03,117 --> 00:01:04,130
Určitě zastaví taky.
9
00:01:04,984 --> 00:01:06,417
- Postaráme se o něj.
- OK.
10
00:02:40,257 --> 00:02:41,257
Problém vyřešen.
11
00:02:41,711 --> 00:02:42,804
- Šťastnou cestu.
- Díky!
12
00:02:45,261 --> 00:02:46,261
Jeď!
13
00:03:17,302 --> 00:03:22,439
STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC
14
00:03:23,902 --> 00:03:26,985
Tvůrci seriálu:
Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV
15
00:03:28,004 --> 00:03:30,458
V hlavních rolích:
Milan MARIČ
16
00:03:30,485 --> 00:03:32,641
Nebojša DUGALIČ
17
00:03:32,712 --> 00:03:34,199
Žarko LAUŠEVIČ
18
00:03:34,270 --> 00:03:35,824
Aleksandar BERČEK
19
00:03:35,855 --> 00:03:37,463
Nerad JEZDIČ
20
00:03:37,574 --> 00:03:38,482
Radovan VUJOVIČ
21
00:03:38,482 --> 00:03:39,055
Milena RADULOVIČ
Radovan VUJOVIČ
22
00:03:39,055 --> 00:03:40,002
Milena RADULOVIČ
. .
23
00:03:40,002 --> 00:03:40,595
Marta BJELICA
24
00:03:40,595 --> 00:03:41,549
Ljubomir BULAJIČ
Marta BJELICA
25
00:03:41,549 --> 00:03:42,180
Ljubomir BULAJIČ
. .
26
00:03:42,180 --> 00:03:43,877
Vaja DUJOVIČ
27
00:03:43,928 --> 00:03:45,659
Nikola RAKOČEVIČ
28
00:03:46,432 --> 00:03:48,620
Sonja KOLAČARIČ
Petar BENČINA
29
00:03:49,700 --> 00:03:51,854
Danica RADULOVIČ
Marko BOŽIČ
30
00:03:52,814 --> 00:03:55,520
Jelena STUPLJANIN
Dušanka Glid STOJANOVIČ
31
00:04:00,102 --> 00:04:02,523
Maskéři:
Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ
32
00:04:03,384 --> 00:04:05,799
Kostýmy:
Snežana VELJKOVIČ
33
00:04:06,053 --> 00:04:08,454
Zvuk:
Branko DJODJEVIČ
34
00:04:08,654 --> 00:04:11,054
Střih zvuku:
Igor PEROVIČ
35
00:04:11,253 --> 00:04:13,655
Hudbu složil:
Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK
36
00:04:14,024 --> 00:04:16,077
Scénografie:
Jelena MILINOVIČ
37
00:04:16,394 --> 00:04:18,843
Střih:
Nenad PIRNAD
38
00:04:18,914 --> 00:04:21,724
Hlavní kameraman:
Ivan KOSTIČ
39
00:04:21,908 --> 00:04:24,741
Dramaturg:
Nataša DRAKULIČ
40
00:04:26,195 --> 00:04:30,282
Scénář:
Dimitrije VOJNOV
41
00:04:30,353 --> 00:04:35,185
Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ
Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ, Miloš KODEMO
42
00:04:35,872 --> 00:04:40,168
Produkce:
Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Maksa ČATOVIČ, Miroslav LEKIČ
43
00:04:45,582 --> 00:04:50,514
Režie:
Miroslav LEKIČ
44
00:04:50,565 --> 00:04:53,038
Překlad: Selma55
45
00:04:56,042 --> 00:04:58,808
Hádají se kvůli kravinám.
46
00:05:01,392 --> 00:05:02,392
Jako děti.
47
00:05:02,982 --> 00:05:04,755
Ke všemu neví,
že můžou dát blok.
48
00:05:05,162 --> 00:05:06,429
Můžeš je klidně...
49
00:05:07,034 --> 00:05:08,534
Rozsekat.
Na hadry.
50
00:05:10,284 --> 00:05:14,191
Bojana Lučič se žádá,
aby přišla do kanceláře!
51
00:05:14,678 --> 00:05:19,752
Dva lidi prosím na svědeckou lavici,
abychom se vyhnuli... Klevetám.
52
00:05:20,246 --> 00:05:23,633
A vy ostatní laskavě pokračujte
v plnění pracovních povinností.
53
00:05:23,976 --> 00:05:24,976
Děkuji!
54
00:05:43,475 --> 00:05:44,935
Fajn.
Sedíš.
55
00:05:45,775 --> 00:05:50,316
A teď... Musím ti něco říct.
Viděl jsem... Prohlížel jsem tvoje...
56
00:05:51,635 --> 00:05:53,361
Aktivity na sítích.
57
00:05:54,356 --> 00:05:55,356
Tvoje účty.
58
00:05:55,818 --> 00:05:57,564
A řeknu ti, že jsi...
59
00:05:58,144 --> 00:05:59,012
Jsi dobrá.
60
00:05:59,825 --> 00:06:01,879
Máš elementární znalosti, a to je fajn.
61
00:06:02,656 --> 00:06:04,109
Poslyš, hele...
62
00:06:04,806 --> 00:06:06,873
Umíš to s kartami?
63
00:06:08,328 --> 00:06:09,328
S jakými kartami?
64
00:06:11,344 --> 00:06:12,611
Umíš stahovat z kreditek?
65
00:06:17,060 --> 00:06:18,015
Jasně.
66
00:06:18,053 --> 00:06:19,053
Dobře.
67
00:06:20,425 --> 00:06:23,399
Častěji jsem to dělala pro někoho jiného.
Ne pro sebe.
68
00:06:25,605 --> 00:06:26,965
A pro sebe?
Co jsi dělala pro sebe?
69
00:06:29,390 --> 00:06:32,522
- Ježíš!
- No tak! Nejsem policajt!
70
00:06:35,517 --> 00:06:38,524
Kupovala jsem na internetu
nějaký přípravek proti akné.
71
00:06:38,934 --> 00:06:39,934
Jako holka.
72
00:06:40,773 --> 00:06:43,547
A co říkali rodiče,
když viděli, že je ta vodička z Japonska?
73
00:06:47,498 --> 00:06:48,498
Jak to víš?
74
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
Pár kliků...
75
00:06:53,703 --> 00:06:54,935
Řekla jsem, že je to výhra.
76
00:06:56,504 --> 00:06:57,378
Fakt?
77
00:06:59,039 --> 00:07:02,292
Hustý!
Já to nechával posílat k babičce.
78
00:07:03,062 --> 00:07:04,062
Na její adresu.
79
00:07:04,878 --> 00:07:05,878
Stahoval jsem.
80
00:07:06,355 --> 00:07:09,374
A Apple vyhlásil moji babičku
dva roky po sobě kupcem roku.
81
00:07:11,565 --> 00:07:13,517
Jo, jo.
Stahoval jsem. A hodně.
82
00:07:15,072 --> 00:07:16,072
Přišel mi seznam.
83
00:07:16,774 --> 00:07:20,582
Ano.
Jsou to odcizené identity.
84
00:07:20,624 --> 00:07:23,503
Máš tam čísla karet, adresy.
Prostě všechno.
85
00:07:23,932 --> 00:07:27,598
Použiješ to
k placení sponzorovaných příspěvků.
86
00:07:28,035 --> 00:07:30,695
Přitvrdili,
a musí se jednat o skutečné osoby.
87
00:07:30,888 --> 00:07:31,795
Ale...
88
00:07:32,030 --> 00:07:33,350
My, co jsme měli akné,
89
00:07:33,591 --> 00:07:36,091
umíme nakupovat přípravky z Japonska.
90
00:07:38,075 --> 00:07:41,161
Dobře.
Takže jen použiju tyhle identity,
91
00:07:42,083 --> 00:07:45,014
nakoupím reklamy,
a ani nemusím pod legendou. Takže...
92
00:07:46,945 --> 00:07:48,021
Pod legendou?
93
00:07:52,035 --> 00:07:53,669
Osvědčený špiónský způsob, viď?
94
00:08:00,157 --> 00:08:03,017
Koukám, že někdo čte Marka Lopušinu. Co?
95
00:08:03,507 --> 00:08:05,207
"Zabij bližního svého", všechny tři díly.
96
00:08:05,836 --> 00:08:07,808
"Zabij bližního svého" už má čtyři díly!
97
00:08:11,134 --> 00:08:12,913
Neke!
Hustý!
98
00:08:14,542 --> 00:08:16,662
Dej to sem!
Ještě jsem to nedočetl.
99
00:08:17,803 --> 00:08:18,803
Super!
100
00:08:19,016 --> 00:08:20,649
A teď do práce!
Šup!
101
00:08:21,834 --> 00:08:22,834
- Čau!
- Čau!
102
00:09:08,113 --> 00:09:09,113
A ty jseš kdo?
103
00:09:10,863 --> 00:09:13,250
Jsem operativec
Bezpečnostní informační agentury.
104
00:09:14,755 --> 00:09:15,858
Dobře.
A co má bejt?
105
00:09:17,612 --> 00:09:18,917
Co všechno jsi v noci viděl?
106
00:09:21,511 --> 00:09:23,138
Co jsem viděl, to jsem nahlásil.
107
00:09:25,065 --> 00:09:26,578
Hele, dělej vola z někoho jinýho.
108
00:09:28,027 --> 00:09:30,340
Naposled jsi volal včera odpoledne.
109
00:09:32,588 --> 00:09:33,819
Telefon jsi zahodil, že?
110
00:09:34,485 --> 00:09:36,738
Jasně, že zahodil.
Určitě už je...
111
00:09:37,220 --> 00:09:38,328
Někde na skládce.
112
00:09:40,664 --> 00:09:41,664
Kdo tě poslal?
113
00:09:47,101 --> 00:09:48,141
Kdo tě poslal?
114
00:09:51,111 --> 00:09:51,968
No tak!
115
00:09:52,564 --> 00:09:53,564
No tak, ty operativče.
116
00:09:58,284 --> 00:09:59,284
Kdo tě poslal?
117
00:10:01,275 --> 00:10:02,412
Když nikdo, tak nikdo.
118
00:10:05,302 --> 00:10:06,362
Však ty zazpíváš.
119
00:10:09,021 --> 00:10:10,098
Den je dlouhej.
120
00:10:12,980 --> 00:10:14,179
A co teprve dny.
121
00:10:28,718 --> 00:10:29,678
Počkej!
122
00:10:30,439 --> 00:10:31,511
Co teď s ním?
123
00:10:31,632 --> 00:10:32,724
Všechno je v cajku.
124
00:10:33,009 --> 00:10:34,091
Jak v cajku?
125
00:10:34,308 --> 00:10:35,707
Tohle vyřídím já.
126
00:10:35,783 --> 00:10:37,362
Tak něco vymysleme!
127
00:10:37,542 --> 00:10:40,035
Hele, netrap se tím.
Už jsi toho vymyslel dost.
128
00:10:40,579 --> 00:10:43,687
- Nejde jen o tebe!
- Nestarej se. Nech to na mně.
129
00:10:43,896 --> 00:10:46,028
A teď jdi.
Jdi si domů odpočinout.
130
00:11:00,198 --> 00:11:01,198
Do prdele!
131
00:11:02,287 --> 00:11:03,425
Do prdele práce!
132
00:11:22,059 --> 00:11:24,432
Víme už něco o tom,
kde je Nebojša?
133
00:11:25,334 --> 00:11:26,334
Bohužel ne.
134
00:11:32,796 --> 00:11:34,245
A teď něco, co hoří.
135
00:11:37,399 --> 00:11:41,239
Včera zasedal
Výbor pro koordinaci bezpečnostních složek.
136
00:11:43,287 --> 00:11:46,671
Mluvili jsem o případu Košnica a...
137
00:11:47,920 --> 00:11:49,985
Bohužel, musím říct,
138
00:11:50,326 --> 00:11:52,632
že ti nahoře
nás v žádném případě nepodpoří.
139
00:11:56,816 --> 00:12:02,505
Máme tam pod legendou operativce,
a doufám, že dokáže obstarat důkazy,
140
00:12:02,667 --> 00:12:03,946
které nám...
141
00:12:04,397 --> 00:12:06,510
všechno navzájem spojí.
142
00:12:07,934 --> 00:12:09,381
Máte nějaké informace?
143
00:12:10,438 --> 00:12:13,478
Forenznímu se nepodařilo propojit nic.
144
00:12:14,001 --> 00:12:19,118
Ani s osobami, které máme v evidenci
kvůli kybernetickým zločinům.
145
00:12:19,589 --> 00:12:22,035
Nikdo z nich není s Košnicou spojen.
146
00:12:22,479 --> 00:12:24,452
Ani s politickým extremismem.
147
00:12:26,697 --> 00:12:31,430
Včera jsem jim řekl,
že máme spolehlivé informace, že za diverzí
148
00:12:31,747 --> 00:12:32,754
HOŘÍ VRAČAR
149
00:12:33,869 --> 00:12:35,015
je Košnica.
150
00:12:36,963 --> 00:12:38,709
Jediné, co na to řekli bylo,
151
00:12:39,831 --> 00:12:42,087
že je to nejperspektivnější firma v Srbsku
152
00:12:42,118 --> 00:12:46,157
- a nemají v úmyslu ji prověřovat.
- Není divu, šéfe.
153
00:12:47,699 --> 00:12:51,252
Do Košnice s v rámci předvolební kampaně
chystá dost návštěv.
154
00:12:52,076 --> 00:12:54,143
Jenže my nevíme,
čím vším disponují.
155
00:12:55,180 --> 00:12:56,180
A co udělají.
156
00:12:57,104 --> 00:13:00,016
Co když destabilizují veřejnost?
Před volbami.
157
00:13:01,453 --> 00:13:03,220
Aby to nebyly hračky plačky.
158
00:13:04,794 --> 00:13:05,592
No...
159
00:13:09,497 --> 00:13:11,645
Bez ohledu na to my pracujeme z plných sil,
160
00:13:13,702 --> 00:13:15,478
a budeme připraveni tam vlítnout.
161
00:13:18,634 --> 00:13:21,738
Ale bez souhlasu shora to nejde,
to přece víte.
162
00:13:23,542 --> 00:13:27,353
Není ve Výboru někdo,
na koho máme nějakého tlačáka?
163
00:13:31,417 --> 00:13:33,285
To jsi řekl poprvé a naposled.
164
00:13:40,387 --> 00:13:43,267
Údajně jsou to americké fotografie,
165
00:13:43,360 --> 00:13:45,664
které dokazují, že USA
žádnou tajnou základnu nemají...
166
00:13:45,711 --> 00:13:47,939
Počkej!
Vrať to, prosím tě.
167
00:13:49,463 --> 00:13:53,591
A že šíření fake news přispívá
ke stupňování napětí.
168
00:13:53,772 --> 00:13:57,132
V Iránu, podle informací
americké Národní bezpečnostní agentury,
169
00:13:57,184 --> 00:13:59,271
byl opět spatřen doktor Mohsen Nurizade,
170
00:13:59,892 --> 00:14:01,132
přední jaderný inženýr,
171
00:14:01,619 --> 00:14:03,971
kterého nebylo na veřejnosti
v posledních letech vidět.
172
00:14:04,347 --> 00:14:05,573
Před třiceti lety
173
00:14:05,799 --> 00:14:09,824
byl Nurizade označován za jednoho z tvůrců
iránského jaderného programu.
174
00:14:10,055 --> 00:14:13,707
Již několik let nebyl na veřejnosti viděn,
a dokonce se spekulovalo o tom,
175
00:14:13,885 --> 00:14:16,035
že se stal obětí čistek v Teheránu,
176
00:14:16,475 --> 00:14:18,941
nebo že byl zlikvidován Izraelci.
177
00:14:20,018 --> 00:14:21,564
Americká administrativa usuzuje,
178
00:14:21,804 --> 00:14:23,710
že fotografie Mohsena Nurizade
179
00:14:23,804 --> 00:14:26,658
jsou dostatečným důkazem o tom,
že současný režim v programu pokračuje
180
00:14:26,780 --> 00:14:29,465
a oznámila, že zvažuje příslušné kroky,
včetně vojenských.
181
00:14:33,435 --> 00:14:34,538
Ubohý národ.
182
00:14:47,257 --> 00:14:49,303
NEZNÁMÉ ČÍSLO
183
00:14:50,390 --> 00:14:51,472
Zdravím, Stefane!
184
00:14:51,977 --> 00:14:53,038
Jak se máš?
185
00:14:53,112 --> 00:14:55,638
Fantasticky!
Jak je u vás v Moskvě, pane Kirilenko?
186
00:14:56,733 --> 00:14:57,964
Tady je všechno v pořádku.
187
00:14:59,255 --> 00:15:00,741
Můj přítel, pan Ripley.
188
00:15:01,992 --> 00:15:03,885
Říká, že by ti mohl pomoct.
189
00:15:06,039 --> 00:15:08,305
Řekni mu o... Luise.
190
00:15:09,007 --> 00:15:10,274
Je to spojení bezpečné?
191
00:15:10,722 --> 00:15:12,002
Absolutně.
Nebojte.
192
00:15:12,444 --> 00:15:14,658
Kirilenko a já spolu mluvíme jedině
193
00:15:14,752 --> 00:15:16,059
přes Blackline, takže...
194
00:15:16,432 --> 00:15:17,712
Je to bezpečné.
Žádný strach.
195
00:15:18,069 --> 00:15:20,178
Já mám pro strach uděláno, chlapče.
196
00:15:20,741 --> 00:15:23,267
Slib mi, že tu čubku zničíš.
197
00:15:24,038 --> 00:15:25,258
S radostí, pane!
198
00:15:26,000 --> 00:15:29,673
Zorganizovala tu věc
s tajnou věznicí CIA v Rumunsku.
199
00:15:29,939 --> 00:15:33,245
Aby vytáhla Iránce Mohsena Nurizade.
200
00:15:33,971 --> 00:15:34,860
Proč?
201
00:15:34,971 --> 00:15:40,714
CIA má v úmyslu vrátit ho do Teheránu.
A využít to jako důvod... k útoku.
202
00:15:41,291 --> 00:15:43,042
Tý jo!
To je teda síla, že?
203
00:15:43,572 --> 00:15:45,006
- To je.
- Dobře.
204
00:15:45,356 --> 00:15:47,552
A poslyšte, máte něco k našim?
205
00:15:48,111 --> 00:15:49,345
- K BIA?
- Ano.
206
00:15:51,101 --> 00:15:53,835
Vím o věcech,
které by je mohly zničit.
207
00:15:55,240 --> 00:15:56,959
Vím o případu Karadžič.
208
00:15:58,541 --> 00:16:01,331
To je zajímavé. Povídejte.
Sfouknu to zároveň s Luisou.
209
00:16:01,918 --> 00:16:04,269
Nejdřív moje věc.
Spencer Ripley.
210
00:16:05,777 --> 00:16:07,277
A co se týká Karadžiče,
211
00:16:07,670 --> 00:16:08,751
byla to vražda.
212
00:16:09,258 --> 00:16:10,932
- Ne srdce.
- Ale!
213
00:16:13,082 --> 00:16:14,082
Pokračujte.
214
00:16:18,961 --> 00:16:22,166
Omlouvám se za to přepadení, Luiso.
215
00:16:22,463 --> 00:16:23,587
Že jsem se neohlásil.
216
00:16:23,792 --> 00:16:24,967
Nemusíte se omlouvat!
217
00:16:25,240 --> 00:16:28,287
Váš příběh je našim úspěchem.
Dáváme vás za vzor.
218
00:16:28,897 --> 00:16:30,175
Rádi vám pomůžeme.
219
00:16:31,056 --> 00:16:34,159
Váš projekt nepotřeboval
naši dlouhodobou podporu.
220
00:16:34,739 --> 00:16:36,544
Což se o ostatních říct nedá.
221
00:16:37,198 --> 00:16:38,198
Vážně?
222
00:16:39,187 --> 00:16:41,147
To se teď možná změní.
Uvidíme.
223
00:16:42,235 --> 00:16:44,034
Teď jsem vám něco poslal, Luiso.
224
00:16:44,257 --> 00:16:45,168
Opravdu?
225
00:16:46,632 --> 00:16:48,498
Poslal jste mi kopii?
226
00:16:49,266 --> 00:16:50,095
Ne!
227
00:17:00,623 --> 00:17:01,623
Milico,
228
00:17:02,123 --> 00:17:03,238
nech nás, prosím.
229
00:17:07,274 --> 00:17:08,149
Ovšem.
230
00:17:10,397 --> 00:17:11,498
Už nic nepotřebujete?
231
00:17:31,531 --> 00:17:33,662
Čeho tím chceš dosáhnout?
232
00:17:35,420 --> 00:17:36,658
Za prvé: Mluv srbsky.
233
00:17:37,943 --> 00:17:39,145
Ten tvůj přízvuk je sexy.
234
00:17:39,847 --> 00:17:41,588
Co je to za výmysl?
235
00:17:45,230 --> 00:17:46,291
Mám nápad.
236
00:17:46,865 --> 00:17:47,984
Určitě ho oceníš.
237
00:17:48,853 --> 00:17:51,372
Ty opravdu nevíš, co říkáš.
238
00:17:53,249 --> 00:17:54,942
Znáš význam slova "pička"?
239
00:17:56,528 --> 00:18:00,094
A nečil se hned, prosím tě.
Myslím tím, jestli znáš původní význam.
240
00:18:01,005 --> 00:18:03,647
Taky se tomu říká "přenesený význam".
241
00:18:04,740 --> 00:18:05,925
Kukačka, slaboch,
242
00:18:06,615 --> 00:18:07,905
weakling, gowk...
243
00:18:08,756 --> 00:18:11,315
Význam jsme si vysvětlili,
takže můžeme přejít k věci.
244
00:18:12,859 --> 00:18:13,941
Ty "pičky"
245
00:18:14,501 --> 00:18:15,967
z naší Služby na tebe nemůžou.
246
00:18:17,840 --> 00:18:18,957
A tak si nalháváš,
247
00:18:19,480 --> 00:18:20,571
že jsi v bezpečí.
248
00:18:21,335 --> 00:18:23,689
Protože "pičky" z naší Služby
na tebe nemůžou.
249
00:18:25,617 --> 00:18:26,731
Ale já nejsem "pička".
250
00:18:28,952 --> 00:18:30,299
Všechno internetové připojení,
251
00:18:30,854 --> 00:18:31,924
hardware, software,
252
00:18:32,047 --> 00:18:33,364
sítě, všechno jsem dělal já.
253
00:18:33,553 --> 00:18:34,553
A Košnica.
254
00:18:36,425 --> 00:18:37,898
Využiju všechny své možnosti,
255
00:18:38,473 --> 00:18:41,665
všechny své prostředky,
a přinutím tě, abys dělala pro mě.
256
00:18:46,475 --> 00:18:48,180
Tohle není hra.
257
00:18:48,753 --> 00:18:50,987
Mohl bys opravdu špatně dopadnout.
258
00:18:54,701 --> 00:18:56,135
Jak jsi právě viděla,
259
00:18:57,137 --> 00:19:00,719
mám všechny údaje o tom,
že jsi zorganizovala únos...
260
00:19:01,192 --> 00:19:02,383
Mohsena Nurizade
261
00:19:02,805 --> 00:19:03,880
z tajné věznice.
262
00:19:04,855 --> 00:19:05,997
Což znamená,
263
00:19:06,295 --> 00:19:09,072
že ho chce CIA vrátit do Iránu
a podepřít tím
264
00:19:09,490 --> 00:19:11,127
argumenty pro útok.
265
00:19:11,535 --> 00:19:12,324
Páni!
266
00:19:12,437 --> 00:19:13,437
Opravdu?
267
00:19:13,617 --> 00:19:15,984
Totéž si myslí už dávno polovina světa.
268
00:19:17,793 --> 00:19:19,296
Je fajn si s tebou povídat.
269
00:19:20,302 --> 00:19:21,380
Je to fakt sexy.
270
00:19:22,221 --> 00:19:25,297
Ano. Polovina světa si to myslí.
Domněnky jsou jedno, fakta druhé.
271
00:19:25,676 --> 00:19:26,676
Dokumenty.
272
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Fotografie.
273
00:19:28,681 --> 00:19:29,681
Důkazy.
274
00:19:31,289 --> 00:19:33,112
Myslíš, že se CIA za tebe postaví,
275
00:19:34,906 --> 00:19:36,712
když se to dostane na veřejnost?
276
00:19:37,023 --> 00:19:38,171
Že tě ochrání?
277
00:19:39,123 --> 00:19:40,582
Co když tě propustí.
278
00:19:41,233 --> 00:19:42,374
A budou tě soudit.
279
00:19:43,019 --> 00:19:44,142
Dehonestovat.
280
00:19:44,394 --> 00:19:47,784
Seberou ti sociální, nebudeš mít na zubaře,
natož na gynekologa.
281
00:19:51,372 --> 00:19:54,531
Myslím, že druhá varianta je
mnohem pravděpodobnější.
282
00:19:56,204 --> 00:19:57,281
Buď si vybereš tohle,
283
00:19:57,870 --> 00:19:59,029
nebo spolupráci se mnou.
284
00:20:04,452 --> 00:20:05,452
Prima.
285
00:20:05,797 --> 00:20:08,231
Bylo by hloupé posílat to mailem, viď.
286
00:20:08,754 --> 00:20:10,945
Řekl bych,
že chvíli nezapneš ani ventilátor.
287
00:20:11,677 --> 00:20:13,916
Tady máš seznam věcí, které chci.
288
00:20:18,293 --> 00:20:19,465
Jo, a ještě něco.
289
00:20:21,285 --> 00:20:23,251
Když píšeš manželovi erotické zprávy,
290
00:20:24,134 --> 00:20:26,981
nedávej tam tolik smajlíků.
Vypadá to, že si děláš srandu.
291
00:20:27,588 --> 00:20:28,854
A já vím, že neděláš.
292
00:20:41,338 --> 00:20:43,882
Šéfe!
Na benzince se našla Nebojšova motorka.
293
00:20:44,581 --> 00:20:47,253
Policie volala rodičům a ti nám.
Jsme na místě.
294
00:20:52,972 --> 00:20:53,917
Dobře.
295
00:21:04,133 --> 00:21:05,009
Maká.
296
00:21:05,640 --> 00:21:06,842
Čumím, že ji někdo nesek.
297
00:21:08,101 --> 00:21:08,984
Pojď.
298
00:21:47,334 --> 00:21:49,580
Koukám, že internet pěkně sype.
299
00:21:51,062 --> 00:21:52,622
A jak jste spokojen vy?
300
00:21:52,857 --> 00:21:56,253
No, Košnica je pro nás
něco jako národní obrození.
301
00:21:56,820 --> 00:21:57,686
Prima.
302
00:21:58,160 --> 00:22:00,733
A já si díky klientům mohu dopřát tohle.
303
00:22:01,417 --> 00:22:02,944
Udělejte mi laskavost, prosím.
304
00:22:03,654 --> 00:22:05,793
Ztište trochu tu... Hudbu.
305
00:22:08,548 --> 00:22:10,139
Vyplašíte mi zvířata.
306
00:22:14,538 --> 00:22:15,360
A?
307
00:22:15,781 --> 00:22:19,010
Budeme se procházet venku jako ve filmu,
nebo půjdeme dovnitř?
308
00:22:19,725 --> 00:22:21,658
Nechám to na vás.
309
00:22:22,215 --> 00:22:24,715
Upřímně?
Nenávidím zvířata i přírodu.
310
00:22:25,665 --> 00:22:27,114
Raději se nudím uvnitř.
311
00:22:27,667 --> 00:22:31,220
Dobře. Proč ne?
Tak se pojďme nudit dovnitř.
312
00:22:35,689 --> 00:22:38,831
Víte, doteď jsem nedělal s nikým...
313
00:22:40,010 --> 00:22:41,177
Z vaší branže.
314
00:22:48,140 --> 00:22:51,218
Doufám, že nemáte nic
proti jiným než krvavým penězům.
315
00:22:51,369 --> 00:22:52,458
Ne, právě naopak.
316
00:22:53,272 --> 00:22:54,817
To jsou jen...
Předsudky.
317
00:22:56,196 --> 00:22:57,121
Poslouchám.
318
00:22:58,173 --> 00:23:00,285
Chtěl bych najmout jako ochranku vaše lidi.
319
00:23:01,977 --> 00:23:03,032
Vždyť jsou...
320
00:23:03,247 --> 00:23:07,885
Jsou firmy, které se na to specializují.
Protože my děláme...
321
00:23:09,377 --> 00:23:10,488
My děláme něco jiného.
322
00:23:11,098 --> 00:23:12,031
To vím.
323
00:23:12,371 --> 00:23:15,011
Já potřebuji lidi, kteří jsou, jak se říká,
324
00:23:15,348 --> 00:23:16,740
špičkou ve svém oboru.
325
00:23:17,257 --> 00:23:18,715
A ne nějaké poldy na dovolené.
326
00:23:19,814 --> 00:23:20,871
Máte z někoho strach?
327
00:23:21,895 --> 00:23:22,725
Ne.
328
00:23:23,415 --> 00:23:24,246
Ne.
329
00:23:24,377 --> 00:23:25,444
Nepřemýšlím o tom.
330
00:23:26,196 --> 00:23:30,702
Prošel jsem nabídky soukromých agentur,
které to dělají, ale...
331
00:23:31,403 --> 00:23:35,528
Jenom vy máte lidi školené v taktice,
kteří mají velmi...
332
00:23:36,347 --> 00:23:38,069
slušné zpravodajské zkušenosti.
333
00:23:38,248 --> 00:23:39,248
A kulturu.
334
00:23:39,577 --> 00:23:40,302
Že?
335
00:23:40,417 --> 00:23:41,950
Všechno se dá zjistit na internetu.
336
00:23:42,350 --> 00:23:43,612
Proč nevyužíváte reklamu?
337
00:23:44,250 --> 00:23:47,044
Nemohu vám dát nikoho.
Tedy... nemohu vám nikoho dát,
338
00:23:47,390 --> 00:23:49,736
dokud nebudu přesně vědět,
s kým mám tu čest.
339
00:23:52,073 --> 00:23:52,980
Dobrá.
340
00:23:55,490 --> 00:23:56,390
Tak tedy...
341
00:23:56,543 --> 00:23:58,007
Zabývám se seriózním byznysem.
342
00:23:59,491 --> 00:24:01,633
Rukama mi prochází spousta informací.
343
00:24:02,411 --> 00:24:04,086
Vždyť vy máte taky konkurenci.
344
00:24:05,362 --> 00:24:07,549
A ta si rozhodně nenajímá důchodce.
345
00:24:08,913 --> 00:24:10,064
O peníze mi nejde.
346
00:24:11,507 --> 00:24:12,949
Vaše jméno má jistý zvuk.
347
00:24:13,975 --> 00:24:16,151
A já bych si rád koupil kousek vaší...
348
00:24:16,670 --> 00:24:17,551
Image.
349
00:24:17,645 --> 00:24:19,652
"Pověst" by bylo příliš silné slovo.
350
00:24:20,520 --> 00:24:21,396
To ano.
351
00:24:22,524 --> 00:24:24,031
Jakou máte představu?
352
00:24:25,634 --> 00:24:28,543
Zabezpečení majetku, ostrahu osob, objektů?
353
00:24:29,353 --> 00:24:30,975
- Osob, jen osob.
- Jen osob?
354
00:24:31,030 --> 00:24:34,377
Ano. Stačí dva lidi.
Kdyby na mě chtěl někdo na ulici plivnout.
355
00:24:42,218 --> 00:24:43,771
Máš chvilku?
Potřebuji si promluvit.
356
00:24:56,127 --> 00:24:57,047
Poslyš...
357
00:24:58,100 --> 00:24:59,989
Musím tě nutně vzít zpět do operativy.
358
00:25:00,262 --> 00:25:02,444
- Ani náhodou!
- Musím. Nebojša zmizel.
359
00:25:05,491 --> 00:25:06,070
Kdy?
360
00:25:06,095 --> 00:25:10,572
Ráno se neohlásil. Tvoji lidi ti to řeknou.
Motorka se našla na benzínce.
361
00:25:10,686 --> 00:25:12,725
Máte spoustu jiných operativců.
Tak proč já?
362
00:25:12,805 --> 00:25:15,719
Dělají na tom tvoji lidi, kámo.
Já vám věřím.
363
00:25:16,227 --> 00:25:17,599
Nikdo z našich nebude mizet!
364
00:25:17,784 --> 00:25:19,472
- A proč já?
- Mám snad někoho lepšího?
365
00:25:20,145 --> 00:25:21,205
Nemám.
Tak proto.
366
00:25:30,575 --> 00:25:34,041
To jsou záznamy z minulého týdne.
Ale vraťte mi je.
367
00:25:34,174 --> 00:25:34,943
Víte,
368
00:25:35,078 --> 00:25:39,300
chodí sem lidi, kteří něco ztratili,
nebo si na něco stěžují. Chápete?
369
00:25:39,634 --> 00:25:40,639
Nebojte se.
370
00:25:40,828 --> 00:25:42,565
Mihailo Tufegdžič, policejní inspektor.
371
00:25:42,841 --> 00:25:43,927
Všechno vám vrátíme.
372
00:25:44,844 --> 00:25:45,755
Děkuji.
373
00:25:46,191 --> 00:25:47,777
- Děkujeme!
- Na shledanou! - Na shledanou!
374
00:26:11,550 --> 00:26:13,418
Ty pojedeš autem, Ljubo,
375
00:26:13,583 --> 00:26:14,809
a já na motorce.
376
00:26:15,162 --> 00:26:17,568
- Myslel jsem, že ji vrátím já.
- Odvezu ji já.
377
00:26:17,877 --> 00:26:19,990
- Uvidíme se na analytice.
- Dobře, šéfe.
378
00:26:24,615 --> 00:26:26,189
Ach můj Bože...
379
00:26:36,601 --> 00:26:37,493
Čau!
380
00:26:38,974 --> 00:26:40,248
Čau! Posaď se!
381
00:26:44,217 --> 00:26:46,801
Koukal jsem, že jsi provedla ty platby.
A řeknu ti...
382
00:26:47,041 --> 00:26:49,507
Paráda, paráda!
Čístý jak padlej sníh.
383
00:26:51,535 --> 00:26:52,884
A všechno začalo kvůli akné.
384
00:26:57,076 --> 00:26:57,936
Hustý!
385
00:26:59,362 --> 00:27:02,415
Přejdeme na druhou fázi úkolu.
386
00:27:07,628 --> 00:27:08,564
Promiň.
387
00:27:09,563 --> 00:27:11,446
Vezmu tě přímo do srdce firmy.
388
00:27:20,900 --> 00:27:21,804
Prcku!
389
00:27:21,900 --> 00:27:23,498
Padej na nákup.
Máš to v mailu.
390
00:27:24,208 --> 00:27:25,115
Fofrem!
391
00:27:27,576 --> 00:27:30,589
A teď ti ukážu,
proč jsme výjimeční.
392
00:27:32,125 --> 00:27:33,203
Testujeme program,
393
00:27:33,754 --> 00:27:35,036
který jsem nazval TRUBEC.
394
00:27:36,015 --> 00:27:38,628
To všechno tady je kouřová clona.
Jen taková zástěrka pro lidi.
395
00:27:38,662 --> 00:27:41,502
Lidi chtějí bezpečnej internet.
Chápu je.
396
00:27:41,540 --> 00:27:42,747
Jenže to může dělat každej,
397
00:27:42,822 --> 00:27:43,949
kdo se trochu snaží.
398
00:27:45,168 --> 00:27:46,635
To, o čem mluvím já, to je...
399
00:27:47,852 --> 00:27:48,852
To je něco jiného.
400
00:27:50,096 --> 00:27:51,145
To je TRUBEC.
401
00:27:53,246 --> 00:27:54,324
Moc důležitá věc.
402
00:27:58,664 --> 00:27:59,780
A trubec je trubec kdo?
403
00:28:01,088 --> 00:28:04,752
V přírodě je to včelí sameček,
který má za úkol oplodnit matku.
404
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
A na internetu...
405
00:28:06,722 --> 00:28:08,315
To samý.
406
00:28:09,837 --> 00:28:11,543
Akorát že tam někomu naprcáš mozek.
407
00:28:15,645 --> 00:28:17,952
"Cambridge Analytica" se podařilo...
408
00:28:18,105 --> 00:28:19,725
zničit britskou demokracii,
409
00:28:19,767 --> 00:28:22,691
protože přišli na to,
na koho konkrétně zacílit propagandu.
410
00:28:23,114 --> 00:28:26,697
Celý Brexit byl jen zkouška na Ameriku
před nástupem Trumpa.
411
00:28:37,422 --> 00:28:38,317
Prosím.
412
00:28:39,077 --> 00:28:40,026
Děkuji.
413
00:28:40,687 --> 00:28:44,087
A v čem je vtip? Co udělali?
Podařilo se jim...
414
00:28:44,815 --> 00:28:47,366
analýzou profilů na sociálních sítích
415
00:28:47,703 --> 00:28:50,081
najít své potencionální voliče.
416
00:28:51,877 --> 00:28:52,806
Prosím.
417
00:28:53,552 --> 00:28:54,572
Wau, děkuji.
418
00:28:57,496 --> 00:28:58,796
A co je TRUBEC?
419
00:29:01,059 --> 00:29:02,481
Trochu vylepšená verze.
420
00:29:04,762 --> 00:29:06,556
Protože ti umožní...
421
00:29:07,044 --> 00:29:10,324
Nabídne ti varianty,
jak předložit určitou informaci.
422
00:29:10,745 --> 00:29:11,628
Chápeš?
423
00:29:11,918 --> 00:29:13,689
Jim se na základě analýzy
424
00:29:14,115 --> 00:29:16,589
podařilo oslovit určitou cílovou skupinu.
425
00:29:17,312 --> 00:29:18,312
Náš TRUBEC
426
00:29:18,956 --> 00:29:20,509
umožňuje, aby...
427
00:29:21,006 --> 00:29:24,313
určitou informaci, kterou chceš sdělit,
sdílel nejlepší přítel.
428
00:29:29,784 --> 00:29:31,506
A jaké parametry k tomu užívá?
429
00:29:31,747 --> 00:29:32,799
Všechny dostupné.
430
00:29:33,267 --> 00:29:34,992
Třikrát víc než Cambridge Analytica.
431
00:29:37,468 --> 00:29:41,526
A teď tvůj úkol.
Všechny věci, které jsi platila kreditkama
432
00:29:42,218 --> 00:29:44,491
a sponzorovala, protáhneš tím programem
433
00:29:45,219 --> 00:29:46,965
a pošleš znovu lidem.
434
00:29:48,467 --> 00:29:49,374
Jasný?
435
00:29:49,547 --> 00:29:50,454
Jasný!
436
00:29:51,244 --> 00:29:52,884
- Užij si to!
- Děkuji!
437
00:29:53,992 --> 00:29:55,217
Kdybys cokoli potřebovala,
438
00:29:56,145 --> 00:29:57,145
tak mávni.
439
00:30:02,379 --> 00:30:03,243
Díky!
440
00:30:16,128 --> 00:30:17,256
Obličeje nejsou poznat.
441
00:30:18,640 --> 00:30:19,883
Je vidět, že to nečekal.
442
00:30:20,935 --> 00:30:22,482
A přitom je tak opatrný.
443
00:30:22,508 --> 00:30:25,584
To znamená co? Že je nečekal?
Nebo myslel, že odjeli? Co?
444
00:30:25,836 --> 00:30:27,189
Nebo myslel,
že jsou neškodní.
445
00:30:27,229 --> 00:30:28,125
To je ono.
446
00:30:28,236 --> 00:30:30,369
Ano.
Vrať to kousek zpět.
447
00:30:32,921 --> 00:30:35,247
Vidíš, dívá se dopředu.
Je tam nějaká kamera?
448
00:30:36,587 --> 00:30:38,851
Pusť to chvíli před tím,
než přijel na pumpu.
449
00:30:45,382 --> 00:30:46,901
Jo, určitě sledoval ten kamion.
450
00:30:48,594 --> 00:30:49,874
Dá se z toho něco vytáhnout?
451
00:30:51,682 --> 00:30:53,528
Pochybuji.
Jsou ve stínu.
452
00:30:53,839 --> 00:30:57,284
Pošlu to na zkoumání, třeba...
453
00:30:57,945 --> 00:30:58,876
Vopruz!
454
00:31:00,981 --> 00:31:01,862
Haló?
455
00:31:02,115 --> 00:31:03,209
Ahoj. Jsi v práci?
456
00:31:04,498 --> 00:31:05,498
Ano. Mluv.
457
00:31:05,845 --> 00:31:07,427
Můžeš se večer zastavit?
458
00:31:07,800 --> 00:31:10,122
- Prosím. Je to důležité.
- Dobře. Přijdu. Ahoj.
459
00:31:16,655 --> 00:31:17,711
Počkej! Zastav to!
460
00:31:17,819 --> 00:31:20,206
Vrať to chvíli před tím, než byl napaden.
461
00:31:23,380 --> 00:31:24,380
Ještě kousek.
462
00:31:25,563 --> 00:31:26,446
Ještě!
463
00:31:27,578 --> 00:31:28,578
Jo! To je ono!
464
00:31:34,601 --> 00:31:39,003
Jsou dvě možnosti.
Buď ho někde vyhodili, nebo někam odvezli.
465
00:31:39,997 --> 00:31:41,253
Prohledali jste okolí?
466
00:31:41,539 --> 00:31:44,037
- Ne.
- Tak zavolej uniformy, ať to projdou.
467
00:31:48,943 --> 00:31:51,569
Možná ho nacpali do auta,
které parkovalo vzadu.
468
00:31:52,025 --> 00:31:53,203
Za benzínkou.
469
00:31:53,726 --> 00:31:55,918
Žádné auto nepřijelo ani neodjelo,
když tam byl.
470
00:32:01,688 --> 00:32:03,120
Ať z toho vytáhnou, co se dá.
471
00:32:12,920 --> 00:32:14,783
Chtěl pomoct,
a já ho odpálkoval.
472
00:32:15,515 --> 00:32:17,291
- Kvůli čemu?
- Kvůli vám dvěma.
473
00:32:18,660 --> 00:32:20,621
Chtěl, abych vás přesvědčil,
ať mu věříte.
474
00:32:23,335 --> 00:32:25,049
Nic špatného jsme neudělali.
475
00:32:26,541 --> 00:32:28,237
Všechno bylo OK.
Opravdu.
476
00:32:28,827 --> 00:32:30,181
Krle už mu začala říkat šéfe.
477
00:33:14,000 --> 00:33:15,070
Promiň, že jdu pozdě.
478
00:33:17,333 --> 00:33:18,418
Máme návštěvu.
479
00:33:28,294 --> 00:33:29,447
Dobrý večer, Lazare.
480
00:33:31,128 --> 00:33:31,996
Ale!
481
00:33:32,728 --> 00:33:33,728
Tomu se říká návštěva!
482
00:33:34,752 --> 00:33:36,336
Hodně jsem o vás slyšela.
483
00:33:42,308 --> 00:33:43,308
To mě těší.
484
00:33:53,037 --> 00:33:56,495
Milica často mluvila o svých fantaziích,
ale trojku nezmínila.
485
00:34:12,434 --> 00:34:15,276
Promiňte, že se tak cpu.
Ale od rána jsem nejedl.
486
00:34:16,857 --> 00:34:18,250
Poslouchej, Lazare.
487
00:34:19,699 --> 00:34:23,756
Vím, že mi ty a tví šéfové servírujete,
co se vám hodí.
488
00:34:24,818 --> 00:34:26,224
Neřešila jsem to.
489
00:34:27,274 --> 00:34:30,802
Hlavně, že jsem Langley mohla říct,
že mám někoho uvnitř,
490
00:34:31,398 --> 00:34:32,622
a něco do hlášení.
491
00:34:33,439 --> 00:34:34,819
Vám se to zdálo super,
492
00:34:35,170 --> 00:34:38,127
a mysleli jste si,
že se vám daří mě přelstít.
493
00:34:38,491 --> 00:34:39,867
Všechno by bylo OK.
494
00:34:45,367 --> 00:34:46,367
Kdybych teď...
495
00:34:47,690 --> 00:34:50,168
nepotřebovala něco, co je opravdu důležité.
496
00:34:53,444 --> 00:34:55,593
Nechci na to sahat, mám mastné ruce.
497
00:35:00,083 --> 00:35:02,035
Poslouchej mě pozorně, Lazare.
498
00:35:03,390 --> 00:35:04,423
Mám fotky,
499
00:35:05,085 --> 00:35:07,514
jak jsi zastřelil kosovského policistu.
500
00:35:07,745 --> 00:35:08,745
Neříkejte.
501
00:35:09,988 --> 00:35:11,927
Pošlete mi je,
ať se můžu pochlubit příbuzným.
502
00:35:12,296 --> 00:35:15,903
Můžu tu věc protlačit
cestou State Departamentu.
503
00:35:16,202 --> 00:35:18,357
A skončíš v kriminále.
504
00:35:21,634 --> 00:35:24,225
Opravdu si myslíte,
že mě Srbové kvůli tomu zatknou?
505
00:35:26,307 --> 00:35:27,540
Zabil jsem zrádce.
506
00:35:29,083 --> 00:35:30,200
Jsem tu za hrdinu.
507
00:35:31,333 --> 00:35:32,487
Udělej to.
508
00:35:33,475 --> 00:35:35,248
Aby neudělali něco ještě horšího.
509
00:35:36,563 --> 00:35:37,913
Víš, o čem mluvím.
510
00:35:39,857 --> 00:35:41,957
Půjdeš do basy, Lazare.
511
00:35:42,932 --> 00:35:45,814
A syna uvidíš do smrti jen přes mříže.
512
00:35:47,950 --> 00:35:49,564
Prodali tě i za míň.
513
00:35:50,992 --> 00:35:51,883
Dřív...
514
00:35:55,095 --> 00:35:57,004
Potřebuji následující spisy.
515
00:35:58,163 --> 00:35:59,738
Vražda Radmiloviče.
516
00:36:00,565 --> 00:36:01,882
Vražda Karadžiče.
517
00:36:02,888 --> 00:36:03,888
Ajatolláh.
518
00:36:07,526 --> 00:36:09,829
Za těmi případy přece stojíte vy, ne?
519
00:36:12,075 --> 00:36:13,199
K čemu vám to bude?
520
00:36:16,222 --> 00:36:17,375
To nechápu.
521
00:36:18,375 --> 00:36:20,649
Potřebuji vaše oficiální spisy.
522
00:36:25,628 --> 00:36:27,434
A důvody tě nemusí zajímat.
523
00:37:12,938 --> 00:37:14,405
Takže ty jsi byla předkrm,
524
00:37:16,876 --> 00:37:18,346
a já jsem hlavní chod.
525
00:37:21,398 --> 00:37:23,197
Vždyť jsi věděl,
že k tomu dojde.
526
00:37:23,271 --> 00:37:24,209
Nevěděl.
527
00:37:25,797 --> 00:37:28,345
Je to jedno.
Chtěl jsem ti pomoct, tak jsem ti pomohl.
528
00:37:38,762 --> 00:37:39,875
Jdu něco dělat.
529
00:37:51,858 --> 00:37:53,242
Vzali mě zpátky.
530
00:37:53,808 --> 00:37:56,281
A jak se cítíte?
531
00:37:56,663 --> 00:37:57,785
Přál jste si to.
532
00:37:58,086 --> 00:38:02,404
Asi předpokládáte, že jsem se vrátil sám.
Ale není to tak jednoduché.
533
00:38:02,569 --> 00:38:03,439
Není?
534
00:38:03,911 --> 00:38:04,813
Ne, není.
535
00:38:05,212 --> 00:38:07,005
Nemohu zacházet do podrobností, ale...
536
00:38:07,469 --> 00:38:08,825
Vždycky nemáte na výběr.
537
00:38:12,132 --> 00:38:14,765
Hodně toho o mně,
a mohli by mě vydírat.
538
00:38:15,115 --> 00:38:17,368
Můžou úplně mě zničit.
539
00:38:17,528 --> 00:38:20,401
Znamená to, že tam jste proti své vůli?
540
00:38:20,598 --> 00:38:22,989
Ne, to ne.
Vnímám to jako svou povinnost.
541
00:38:24,193 --> 00:38:25,193
Vůči komu?
542
00:38:25,768 --> 00:38:26,768
Přesně nevím.
543
00:38:27,303 --> 00:38:28,303
Vůči profesi.
544
00:38:28,851 --> 00:38:29,851
Zemi.
545
00:38:30,721 --> 00:38:33,599
Existují prostě věci, ve které věřím,
a které chci ochránit.
546
00:38:34,871 --> 00:38:38,050
Věci, které vy všichni
považujete za samozřejmé, například:
547
00:38:38,468 --> 00:38:41,021
Vy ráno vstanete, jdete ven,
548
00:38:41,521 --> 00:38:44,597
čekáte na semaforu na zelenou,
nakoupíte, jdete sem a pracujete.
549
00:38:44,628 --> 00:38:49,335
Pak jdete domů spát.
A celý ten čas někdo bdí a hlídá váš klid.
550
00:38:49,591 --> 00:38:51,418
Aby tohle všechno nepřišlo na zmar.
551
00:38:51,499 --> 00:38:53,341
A co by se stalo, kdybyste tam...
552
00:38:54,409 --> 00:38:55,898
Dejme tomu nebyl.
553
00:38:56,891 --> 00:38:57,959
Všechno by se rozpadlo.
554
00:38:59,050 --> 00:39:00,363
Sesypal by se celý systém.
555
00:39:01,908 --> 00:39:06,146
Představte si to jako stavbu, ve které
jedna cihla drží druhou a vy jednu vyndáte.
556
00:39:07,569 --> 00:39:11,195
A proč myslíte, že je důležité
zachovávat zdání normálnosti?
557
00:39:11,739 --> 00:39:12,989
Copak to nechápete?
558
00:39:15,136 --> 00:39:19,880
Přece musíte mít něco, v co věříte, sakra!
Nebo mám vystřelit, aby vám to došlo?
559
00:39:19,906 --> 00:39:21,131
Proč se zlobíte, Lazare?
560
00:39:22,008 --> 00:39:24,458
To vy jste mi řekl, že je to něco, co...
561
00:39:24,784 --> 00:39:26,267
děláte proti své vůli.
562
00:39:26,373 --> 00:39:29,899
Já vím! Je přirozené,
že chráníte něco, na čem vám záleží!
563
00:39:29,960 --> 00:39:31,901
Ať je to matka nebo země, to je jedno.
564
00:39:41,224 --> 00:39:42,224
Dobře, Lazare.
565
00:39:43,345 --> 00:39:46,985
- Zní to bizarně, že?
- To ano. Matka, země... - Matka země...
566
00:40:04,773 --> 00:40:06,494
Získala jsem přístup k TRUBCI.
567
00:40:06,680 --> 00:40:10,035
Je to Stefanův hlavní software
pro analýzu uživatelů na sociálních sítích.
568
00:40:10,090 --> 00:40:11,869
Je to špičkový software.
569
00:40:12,091 --> 00:40:13,257
Mimořádně přesný.
570
00:40:13,443 --> 00:40:15,458
Pracuje s mnoha parametry.
571
00:40:15,489 --> 00:40:18,431
Jsou seřazeny tak,
že je počítač zpracovává v reálném čase.
572
00:40:18,536 --> 00:40:19,640
Brilantní program.
573
00:40:19,708 --> 00:40:23,481
Otevřela jsem zdrojový kód.
Nepsal to Stefan, ale Ognjen.
574
00:40:23,612 --> 00:40:26,389
Poznala jsem jeho rukopis.
Vytvořil to on.
575
00:40:26,733 --> 00:40:27,886
Ten program
576
00:40:28,073 --> 00:40:31,862
vyhledává konkrétní osoby
s jejich konkrétními preferencemi,
577
00:40:31,927 --> 00:40:35,211
a předkládá jim informace.
Lež, propagandu, cokoli chce.
578
00:40:36,322 --> 00:40:39,693
Nyní jim posílá
propagační materiály různých stran.
579
00:40:40,985 --> 00:40:43,015
Nemohu říct, pro koho to dělá.
580
00:40:44,142 --> 00:40:45,142
Jako by dělal...
581
00:40:45,363 --> 00:40:47,523
pro všechny a pro nikoho.
582
00:41:05,400 --> 00:41:07,266
Ale!
Dobrý večer přeju!
583
00:41:08,330 --> 00:41:09,245
Zeti!
584
00:41:09,872 --> 00:41:10,714
Odcházíš?
585
00:41:10,739 --> 00:41:12,482
Ano. Byl jsem se podívat na Mička.
A ty?
586
00:41:13,797 --> 00:41:16,312
- Kde jsou?
- Nahoře. Anna ho dává spát.
587
00:41:17,472 --> 00:41:19,022
- Jak je v práci?
- Blázinec.
588
00:41:19,547 --> 00:41:21,421
Drž se!
To zvládneš.
589
00:41:21,460 --> 00:41:22,754
Počkej!
Musím ti něco říct.
590
00:41:23,757 --> 00:41:24,649
Mluv.
591
00:41:26,130 --> 00:41:27,619
Sledoval tě jeden operativec.
592
00:41:31,157 --> 00:41:32,075
Mě?
593
00:41:33,239 --> 00:41:34,135
Proč?
594
00:41:34,339 --> 00:41:36,768
Podezírají nás,
že máme něco s tím Rumunskem.
595
00:41:39,428 --> 00:41:41,564
Doufám, že jsi jim nic neřekl.
596
00:41:41,677 --> 00:41:42,806
Samozřejmě že ne.
597
00:41:43,354 --> 00:41:44,646
- Samozřejmě!
- To se rozumí!
598
00:41:48,565 --> 00:41:49,439
Zmizel.
599
00:41:52,371 --> 00:41:53,371
Kdo zmizel?
600
00:41:54,099 --> 00:41:55,105
Ten operativec.
601
00:41:57,487 --> 00:41:59,319
A co já s tím?
602
00:42:05,762 --> 00:42:06,865
Musím ho najít.
603
00:42:07,982 --> 00:42:09,660
Když zmizel, tak je pryč.
604
00:42:09,755 --> 00:42:12,389
- Jakože už vůbec není?
- Neřekl jsem, že není.
605
00:42:13,307 --> 00:42:14,425
Řekl jsem, že zmizel.
606
00:42:19,155 --> 00:42:20,155
Tak zatím...
607
00:44:10,847 --> 00:44:13,587
* * *
608
00:44:13,587 --> 00:44:17,000
www.titulky.com
44957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.