All language subtitles for Drzavni sluzbenik S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,349 --> 00:00:26,828 Ten týpek na motorce nás sleduje. 2 00:00:27,872 --> 00:00:29,752 Hned až to půjde, tak odboč. 3 00:00:32,554 --> 00:00:33,634 Odboč! Dělej! 4 00:00:43,264 --> 00:00:45,225 Jeď za ním! Za ním! Rychle za ním! 5 00:00:46,771 --> 00:00:48,411 Jeď! Šlápni na to! 6 00:00:58,452 --> 00:01:00,092 Sleduje vás nějaký motorkář. 7 00:01:01,334 --> 00:01:02,378 Až to půjde, zastavte. 8 00:01:03,117 --> 00:01:04,130 Určitě zastaví taky. 9 00:01:04,984 --> 00:01:06,417 - Postaráme se o něj. - OK. 10 00:02:40,257 --> 00:02:41,257 Problém vyřešen. 11 00:02:41,711 --> 00:02:42,804 - Šťastnou cestu. - Díky! 12 00:02:45,261 --> 00:02:46,261 Jeď! 13 00:03:17,302 --> 00:03:22,439 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 14 00:03:23,902 --> 00:03:26,985 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 15 00:03:28,004 --> 00:03:30,458 V hlavních rolích: Milan MARIČ 16 00:03:30,485 --> 00:03:32,641 Nebojša DUGALIČ 17 00:03:32,712 --> 00:03:34,199 Žarko LAUŠEVIČ 18 00:03:34,270 --> 00:03:35,824 Aleksandar BERČEK 19 00:03:35,855 --> 00:03:37,463 Nerad JEZDIČ 20 00:03:37,574 --> 00:03:38,482 Radovan VUJOVIČ 21 00:03:38,482 --> 00:03:39,055 Milena RADULOVIČ Radovan VUJOVIČ 22 00:03:39,055 --> 00:03:40,002 Milena RADULOVIČ . . 23 00:03:40,002 --> 00:03:40,595 Marta BJELICA 24 00:03:40,595 --> 00:03:41,549 Ljubomir BULAJIČ Marta BJELICA 25 00:03:41,549 --> 00:03:42,180 Ljubomir BULAJIČ . . 26 00:03:42,180 --> 00:03:43,877 Vaja DUJOVIČ 27 00:03:43,928 --> 00:03:45,659 Nikola RAKOČEVIČ 28 00:03:46,432 --> 00:03:48,620 Sonja KOLAČARIČ Petar BENČINA 29 00:03:49,700 --> 00:03:51,854 Danica RADULOVIČ Marko BOŽIČ 30 00:03:52,814 --> 00:03:55,520 Jelena STUPLJANIN Dušanka Glid STOJANOVIČ 31 00:04:00,102 --> 00:04:02,523 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 32 00:04:03,384 --> 00:04:05,799 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 33 00:04:06,053 --> 00:04:08,454 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 34 00:04:08,654 --> 00:04:11,054 Střih zvuku: Igor PEROVIČ 35 00:04:11,253 --> 00:04:13,655 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 36 00:04:14,024 --> 00:04:16,077 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 37 00:04:16,394 --> 00:04:18,843 Střih: Nenad PIRNAD 38 00:04:18,914 --> 00:04:21,724 Hlavní kameraman: Ivan KOSTIČ 39 00:04:21,908 --> 00:04:24,741 Dramaturg: Nataša DRAKULIČ 40 00:04:26,195 --> 00:04:30,282 Scénář: Dimitrije VOJNOV 41 00:04:30,353 --> 00:04:35,185 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ, Miloš KODEMO 42 00:04:35,872 --> 00:04:40,168 Produkce: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Maksa ČATOVIČ, Miroslav LEKIČ 43 00:04:45,582 --> 00:04:50,514 Režie: Miroslav LEKIČ 44 00:04:50,565 --> 00:04:53,038 Překlad: Selma55 45 00:04:56,042 --> 00:04:58,808 Hádají se kvůli kravinám. 46 00:05:01,392 --> 00:05:02,392 Jako děti. 47 00:05:02,982 --> 00:05:04,755 Ke všemu neví, že můžou dát blok. 48 00:05:05,162 --> 00:05:06,429 Můžeš je klidně... 49 00:05:07,034 --> 00:05:08,534 Rozsekat. Na hadry. 50 00:05:10,284 --> 00:05:14,191 Bojana Lučič se žádá, aby přišla do kanceláře! 51 00:05:14,678 --> 00:05:19,752 Dva lidi prosím na svědeckou lavici, abychom se vyhnuli... Klevetám. 52 00:05:20,246 --> 00:05:23,633 A vy ostatní laskavě pokračujte v plnění pracovních povinností. 53 00:05:23,976 --> 00:05:24,976 Děkuji! 54 00:05:43,475 --> 00:05:44,935 Fajn. Sedíš. 55 00:05:45,775 --> 00:05:50,316 A teď... Musím ti něco říct. Viděl jsem... Prohlížel jsem tvoje... 56 00:05:51,635 --> 00:05:53,361 Aktivity na sítích. 57 00:05:54,356 --> 00:05:55,356 Tvoje účty. 58 00:05:55,818 --> 00:05:57,564 A řeknu ti, že jsi... 59 00:05:58,144 --> 00:05:59,012 Jsi dobrá. 60 00:05:59,825 --> 00:06:01,879 Máš elementární znalosti, a to je fajn. 61 00:06:02,656 --> 00:06:04,109 Poslyš, hele... 62 00:06:04,806 --> 00:06:06,873 Umíš to s kartami? 63 00:06:08,328 --> 00:06:09,328 S jakými kartami? 64 00:06:11,344 --> 00:06:12,611 Umíš stahovat z kreditek? 65 00:06:17,060 --> 00:06:18,015 Jasně. 66 00:06:18,053 --> 00:06:19,053 Dobře. 67 00:06:20,425 --> 00:06:23,399 Častěji jsem to dělala pro někoho jiného. Ne pro sebe. 68 00:06:25,605 --> 00:06:26,965 A pro sebe? Co jsi dělala pro sebe? 69 00:06:29,390 --> 00:06:32,522 - Ježíš! - No tak! Nejsem policajt! 70 00:06:35,517 --> 00:06:38,524 Kupovala jsem na internetu nějaký přípravek proti akné. 71 00:06:38,934 --> 00:06:39,934 Jako holka. 72 00:06:40,773 --> 00:06:43,547 A co říkali rodiče, když viděli, že je ta vodička z Japonska? 73 00:06:47,498 --> 00:06:48,498 Jak to víš? 74 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 Pár kliků... 75 00:06:53,703 --> 00:06:54,935 Řekla jsem, že je to výhra. 76 00:06:56,504 --> 00:06:57,378 Fakt? 77 00:06:59,039 --> 00:07:02,292 Hustý! Já to nechával posílat k babičce. 78 00:07:03,062 --> 00:07:04,062 Na její adresu. 79 00:07:04,878 --> 00:07:05,878 Stahoval jsem. 80 00:07:06,355 --> 00:07:09,374 A Apple vyhlásil moji babičku dva roky po sobě kupcem roku. 81 00:07:11,565 --> 00:07:13,517 Jo, jo. Stahoval jsem. A hodně. 82 00:07:15,072 --> 00:07:16,072 Přišel mi seznam. 83 00:07:16,774 --> 00:07:20,582 Ano. Jsou to odcizené identity. 84 00:07:20,624 --> 00:07:23,503 Máš tam čísla karet, adresy. Prostě všechno. 85 00:07:23,932 --> 00:07:27,598 Použiješ to k placení sponzorovaných příspěvků. 86 00:07:28,035 --> 00:07:30,695 Přitvrdili, a musí se jednat o skutečné osoby. 87 00:07:30,888 --> 00:07:31,795 Ale... 88 00:07:32,030 --> 00:07:33,350 My, co jsme měli akné, 89 00:07:33,591 --> 00:07:36,091 umíme nakupovat přípravky z Japonska. 90 00:07:38,075 --> 00:07:41,161 Dobře. Takže jen použiju tyhle identity, 91 00:07:42,083 --> 00:07:45,014 nakoupím reklamy, a ani nemusím pod legendou. Takže... 92 00:07:46,945 --> 00:07:48,021 Pod legendou? 93 00:07:52,035 --> 00:07:53,669 Osvědčený špiónský způsob, viď? 94 00:08:00,157 --> 00:08:03,017 Koukám, že někdo čte Marka Lopušinu. Co? 95 00:08:03,507 --> 00:08:05,207 "Zabij bližního svého", všechny tři díly. 96 00:08:05,836 --> 00:08:07,808 "Zabij bližního svého" už má čtyři díly! 97 00:08:11,134 --> 00:08:12,913 Neke! Hustý! 98 00:08:14,542 --> 00:08:16,662 Dej to sem! Ještě jsem to nedočetl. 99 00:08:17,803 --> 00:08:18,803 Super! 100 00:08:19,016 --> 00:08:20,649 A teď do práce! Šup! 101 00:08:21,834 --> 00:08:22,834 - Čau! - Čau! 102 00:09:08,113 --> 00:09:09,113 A ty jseš kdo? 103 00:09:10,863 --> 00:09:13,250 Jsem operativec Bezpečnostní informační agentury. 104 00:09:14,755 --> 00:09:15,858 Dobře. A co má bejt? 105 00:09:17,612 --> 00:09:18,917 Co všechno jsi v noci viděl? 106 00:09:21,511 --> 00:09:23,138 Co jsem viděl, to jsem nahlásil. 107 00:09:25,065 --> 00:09:26,578 Hele, dělej vola z někoho jinýho. 108 00:09:28,027 --> 00:09:30,340 Naposled jsi volal včera odpoledne. 109 00:09:32,588 --> 00:09:33,819 Telefon jsi zahodil, že? 110 00:09:34,485 --> 00:09:36,738 Jasně, že zahodil. Určitě už je... 111 00:09:37,220 --> 00:09:38,328 Někde na skládce. 112 00:09:40,664 --> 00:09:41,664 Kdo tě poslal? 113 00:09:47,101 --> 00:09:48,141 Kdo tě poslal? 114 00:09:51,111 --> 00:09:51,968 No tak! 115 00:09:52,564 --> 00:09:53,564 No tak, ty operativče. 116 00:09:58,284 --> 00:09:59,284 Kdo tě poslal? 117 00:10:01,275 --> 00:10:02,412 Když nikdo, tak nikdo. 118 00:10:05,302 --> 00:10:06,362 Však ty zazpíváš. 119 00:10:09,021 --> 00:10:10,098 Den je dlouhej. 120 00:10:12,980 --> 00:10:14,179 A co teprve dny. 121 00:10:28,718 --> 00:10:29,678 Počkej! 122 00:10:30,439 --> 00:10:31,511 Co teď s ním? 123 00:10:31,632 --> 00:10:32,724 Všechno je v cajku. 124 00:10:33,009 --> 00:10:34,091 Jak v cajku? 125 00:10:34,308 --> 00:10:35,707 Tohle vyřídím já. 126 00:10:35,783 --> 00:10:37,362 Tak něco vymysleme! 127 00:10:37,542 --> 00:10:40,035 Hele, netrap se tím. Už jsi toho vymyslel dost. 128 00:10:40,579 --> 00:10:43,687 - Nejde jen o tebe! - Nestarej se. Nech to na mně. 129 00:10:43,896 --> 00:10:46,028 A teď jdi. Jdi si domů odpočinout. 130 00:11:00,198 --> 00:11:01,198 Do prdele! 131 00:11:02,287 --> 00:11:03,425 Do prdele práce! 132 00:11:22,059 --> 00:11:24,432 Víme už něco o tom, kde je Nebojša? 133 00:11:25,334 --> 00:11:26,334 Bohužel ne. 134 00:11:32,796 --> 00:11:34,245 A teď něco, co hoří. 135 00:11:37,399 --> 00:11:41,239 Včera zasedal Výbor pro koordinaci bezpečnostních složek. 136 00:11:43,287 --> 00:11:46,671 Mluvili jsem o případu Košnica a... 137 00:11:47,920 --> 00:11:49,985 Bohužel, musím říct, 138 00:11:50,326 --> 00:11:52,632 že ti nahoře nás v žádném případě nepodpoří. 139 00:11:56,816 --> 00:12:02,505 Máme tam pod legendou operativce, a doufám, že dokáže obstarat důkazy, 140 00:12:02,667 --> 00:12:03,946 které nám... 141 00:12:04,397 --> 00:12:06,510 všechno navzájem spojí. 142 00:12:07,934 --> 00:12:09,381 Máte nějaké informace? 143 00:12:10,438 --> 00:12:13,478 Forenznímu se nepodařilo propojit nic. 144 00:12:14,001 --> 00:12:19,118 Ani s osobami, které máme v evidenci kvůli kybernetickým zločinům. 145 00:12:19,589 --> 00:12:22,035 Nikdo z nich není s Košnicou spojen. 146 00:12:22,479 --> 00:12:24,452 Ani s politickým extremismem. 147 00:12:26,697 --> 00:12:31,430 Včera jsem jim řekl, že máme spolehlivé informace, že za diverzí 148 00:12:31,747 --> 00:12:32,754 HOŘÍ VRAČAR 149 00:12:33,869 --> 00:12:35,015 je Košnica. 150 00:12:36,963 --> 00:12:38,709 Jediné, co na to řekli bylo, 151 00:12:39,831 --> 00:12:42,087 že je to nejperspektivnější firma v Srbsku 152 00:12:42,118 --> 00:12:46,157 - a nemají v úmyslu ji prověřovat. - Není divu, šéfe. 153 00:12:47,699 --> 00:12:51,252 Do Košnice s v rámci předvolební kampaně chystá dost návštěv. 154 00:12:52,076 --> 00:12:54,143 Jenže my nevíme, čím vším disponují. 155 00:12:55,180 --> 00:12:56,180 A co udělají. 156 00:12:57,104 --> 00:13:00,016 Co když destabilizují veřejnost? Před volbami. 157 00:13:01,453 --> 00:13:03,220 Aby to nebyly hračky plačky. 158 00:13:04,794 --> 00:13:05,592 No... 159 00:13:09,497 --> 00:13:11,645 Bez ohledu na to my pracujeme z plných sil, 160 00:13:13,702 --> 00:13:15,478 a budeme připraveni tam vlítnout. 161 00:13:18,634 --> 00:13:21,738 Ale bez souhlasu shora to nejde, to přece víte. 162 00:13:23,542 --> 00:13:27,353 Není ve Výboru někdo, na koho máme nějakého tlačáka? 163 00:13:31,417 --> 00:13:33,285 To jsi řekl poprvé a naposled. 164 00:13:40,387 --> 00:13:43,267 Údajně jsou to americké fotografie, 165 00:13:43,360 --> 00:13:45,664 které dokazují, že USA žádnou tajnou základnu nemají... 166 00:13:45,711 --> 00:13:47,939 Počkej! Vrať to, prosím tě. 167 00:13:49,463 --> 00:13:53,591 A že šíření fake news přispívá ke stupňování napětí. 168 00:13:53,772 --> 00:13:57,132 V Iránu, podle informací americké Národní bezpečnostní agentury, 169 00:13:57,184 --> 00:13:59,271 byl opět spatřen doktor Mohsen Nurizade, 170 00:13:59,892 --> 00:14:01,132 přední jaderný inženýr, 171 00:14:01,619 --> 00:14:03,971 kterého nebylo na veřejnosti v posledních letech vidět. 172 00:14:04,347 --> 00:14:05,573 Před třiceti lety 173 00:14:05,799 --> 00:14:09,824 byl Nurizade označován za jednoho z tvůrců iránského jaderného programu. 174 00:14:10,055 --> 00:14:13,707 Již několik let nebyl na veřejnosti viděn, a dokonce se spekulovalo o tom, 175 00:14:13,885 --> 00:14:16,035 že se stal obětí čistek v Teheránu, 176 00:14:16,475 --> 00:14:18,941 nebo že byl zlikvidován Izraelci. 177 00:14:20,018 --> 00:14:21,564 Americká administrativa usuzuje, 178 00:14:21,804 --> 00:14:23,710 že fotografie Mohsena Nurizade 179 00:14:23,804 --> 00:14:26,658 jsou dostatečným důkazem o tom, že současný režim v programu pokračuje 180 00:14:26,780 --> 00:14:29,465 a oznámila, že zvažuje příslušné kroky, včetně vojenských. 181 00:14:33,435 --> 00:14:34,538 Ubohý národ. 182 00:14:47,257 --> 00:14:49,303 NEZNÁMÉ ČÍSLO 183 00:14:50,390 --> 00:14:51,472 Zdravím, Stefane! 184 00:14:51,977 --> 00:14:53,038 Jak se máš? 185 00:14:53,112 --> 00:14:55,638 Fantasticky! Jak je u vás v Moskvě, pane Kirilenko? 186 00:14:56,733 --> 00:14:57,964 Tady je všechno v pořádku. 187 00:14:59,255 --> 00:15:00,741 Můj přítel, pan Ripley. 188 00:15:01,992 --> 00:15:03,885 Říká, že by ti mohl pomoct. 189 00:15:06,039 --> 00:15:08,305 Řekni mu o... Luise. 190 00:15:09,007 --> 00:15:10,274 Je to spojení bezpečné? 191 00:15:10,722 --> 00:15:12,002 Absolutně. Nebojte. 192 00:15:12,444 --> 00:15:14,658 Kirilenko a já spolu mluvíme jedině 193 00:15:14,752 --> 00:15:16,059 přes Blackline, takže... 194 00:15:16,432 --> 00:15:17,712 Je to bezpečné. Žádný strach. 195 00:15:18,069 --> 00:15:20,178 Já mám pro strach uděláno, chlapče. 196 00:15:20,741 --> 00:15:23,267 Slib mi, že tu čubku zničíš. 197 00:15:24,038 --> 00:15:25,258 S radostí, pane! 198 00:15:26,000 --> 00:15:29,673 Zorganizovala tu věc s tajnou věznicí CIA v Rumunsku. 199 00:15:29,939 --> 00:15:33,245 Aby vytáhla Iránce Mohsena Nurizade. 200 00:15:33,971 --> 00:15:34,860 Proč? 201 00:15:34,971 --> 00:15:40,714 CIA má v úmyslu vrátit ho do Teheránu. A využít to jako důvod... k útoku. 202 00:15:41,291 --> 00:15:43,042 Tý jo! To je teda síla, že? 203 00:15:43,572 --> 00:15:45,006 - To je. - Dobře. 204 00:15:45,356 --> 00:15:47,552 A poslyšte, máte něco k našim? 205 00:15:48,111 --> 00:15:49,345 - K BIA? - Ano. 206 00:15:51,101 --> 00:15:53,835 Vím o věcech, které by je mohly zničit. 207 00:15:55,240 --> 00:15:56,959 Vím o případu Karadžič. 208 00:15:58,541 --> 00:16:01,331 To je zajímavé. Povídejte. Sfouknu to zároveň s Luisou. 209 00:16:01,918 --> 00:16:04,269 Nejdřív moje věc. Spencer Ripley. 210 00:16:05,777 --> 00:16:07,277 A co se týká Karadžiče, 211 00:16:07,670 --> 00:16:08,751 byla to vražda. 212 00:16:09,258 --> 00:16:10,932 - Ne srdce. - Ale! 213 00:16:13,082 --> 00:16:14,082 Pokračujte. 214 00:16:18,961 --> 00:16:22,166 Omlouvám se za to přepadení, Luiso. 215 00:16:22,463 --> 00:16:23,587 Že jsem se neohlásil. 216 00:16:23,792 --> 00:16:24,967 Nemusíte se omlouvat! 217 00:16:25,240 --> 00:16:28,287 Váš příběh je našim úspěchem. Dáváme vás za vzor. 218 00:16:28,897 --> 00:16:30,175 Rádi vám pomůžeme. 219 00:16:31,056 --> 00:16:34,159 Váš projekt nepotřeboval naši dlouhodobou podporu. 220 00:16:34,739 --> 00:16:36,544 Což se o ostatních říct nedá. 221 00:16:37,198 --> 00:16:38,198 Vážně? 222 00:16:39,187 --> 00:16:41,147 To se teď možná změní. Uvidíme. 223 00:16:42,235 --> 00:16:44,034 Teď jsem vám něco poslal, Luiso. 224 00:16:44,257 --> 00:16:45,168 Opravdu? 225 00:16:46,632 --> 00:16:48,498 Poslal jste mi kopii? 226 00:16:49,266 --> 00:16:50,095 Ne! 227 00:17:00,623 --> 00:17:01,623 Milico, 228 00:17:02,123 --> 00:17:03,238 nech nás, prosím. 229 00:17:07,274 --> 00:17:08,149 Ovšem. 230 00:17:10,397 --> 00:17:11,498 Už nic nepotřebujete? 231 00:17:31,531 --> 00:17:33,662 Čeho tím chceš dosáhnout? 232 00:17:35,420 --> 00:17:36,658 Za prvé: Mluv srbsky. 233 00:17:37,943 --> 00:17:39,145 Ten tvůj přízvuk je sexy. 234 00:17:39,847 --> 00:17:41,588 Co je to za výmysl? 235 00:17:45,230 --> 00:17:46,291 Mám nápad. 236 00:17:46,865 --> 00:17:47,984 Určitě ho oceníš. 237 00:17:48,853 --> 00:17:51,372 Ty opravdu nevíš, co říkáš. 238 00:17:53,249 --> 00:17:54,942 Znáš význam slova "pička"? 239 00:17:56,528 --> 00:18:00,094 A nečil se hned, prosím tě. Myslím tím, jestli znáš původní význam. 240 00:18:01,005 --> 00:18:03,647 Taky se tomu říká "přenesený význam". 241 00:18:04,740 --> 00:18:05,925 Kukačka, slaboch, 242 00:18:06,615 --> 00:18:07,905 weakling, gowk... 243 00:18:08,756 --> 00:18:11,315 Význam jsme si vysvětlili, takže můžeme přejít k věci. 244 00:18:12,859 --> 00:18:13,941 Ty "pičky" 245 00:18:14,501 --> 00:18:15,967 z naší Služby na tebe nemůžou. 246 00:18:17,840 --> 00:18:18,957 A tak si nalháváš, 247 00:18:19,480 --> 00:18:20,571 že jsi v bezpečí. 248 00:18:21,335 --> 00:18:23,689 Protože "pičky" z naší Služby na tebe nemůžou. 249 00:18:25,617 --> 00:18:26,731 Ale já nejsem "pička". 250 00:18:28,952 --> 00:18:30,299 Všechno internetové připojení, 251 00:18:30,854 --> 00:18:31,924 hardware, software, 252 00:18:32,047 --> 00:18:33,364 sítě, všechno jsem dělal já. 253 00:18:33,553 --> 00:18:34,553 A Košnica. 254 00:18:36,425 --> 00:18:37,898 Využiju všechny své možnosti, 255 00:18:38,473 --> 00:18:41,665 všechny své prostředky, a přinutím tě, abys dělala pro mě. 256 00:18:46,475 --> 00:18:48,180 Tohle není hra. 257 00:18:48,753 --> 00:18:50,987 Mohl bys opravdu špatně dopadnout. 258 00:18:54,701 --> 00:18:56,135 Jak jsi právě viděla, 259 00:18:57,137 --> 00:19:00,719 mám všechny údaje o tom, že jsi zorganizovala únos... 260 00:19:01,192 --> 00:19:02,383 Mohsena Nurizade 261 00:19:02,805 --> 00:19:03,880 z tajné věznice. 262 00:19:04,855 --> 00:19:05,997 Což znamená, 263 00:19:06,295 --> 00:19:09,072 že ho chce CIA vrátit do Iránu a podepřít tím 264 00:19:09,490 --> 00:19:11,127 argumenty pro útok. 265 00:19:11,535 --> 00:19:12,324 Páni! 266 00:19:12,437 --> 00:19:13,437 Opravdu? 267 00:19:13,617 --> 00:19:15,984 Totéž si myslí už dávno polovina světa. 268 00:19:17,793 --> 00:19:19,296 Je fajn si s tebou povídat. 269 00:19:20,302 --> 00:19:21,380 Je to fakt sexy. 270 00:19:22,221 --> 00:19:25,297 Ano. Polovina světa si to myslí. Domněnky jsou jedno, fakta druhé. 271 00:19:25,676 --> 00:19:26,676 Dokumenty. 272 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Fotografie. 273 00:19:28,681 --> 00:19:29,681 Důkazy. 274 00:19:31,289 --> 00:19:33,112 Myslíš, že se CIA za tebe postaví, 275 00:19:34,906 --> 00:19:36,712 když se to dostane na veřejnost? 276 00:19:37,023 --> 00:19:38,171 Že tě ochrání? 277 00:19:39,123 --> 00:19:40,582 Co když tě propustí. 278 00:19:41,233 --> 00:19:42,374 A budou tě soudit. 279 00:19:43,019 --> 00:19:44,142 Dehonestovat. 280 00:19:44,394 --> 00:19:47,784 Seberou ti sociální, nebudeš mít na zubaře, natož na gynekologa. 281 00:19:51,372 --> 00:19:54,531 Myslím, že druhá varianta je mnohem pravděpodobnější. 282 00:19:56,204 --> 00:19:57,281 Buď si vybereš tohle, 283 00:19:57,870 --> 00:19:59,029 nebo spolupráci se mnou. 284 00:20:04,452 --> 00:20:05,452 Prima. 285 00:20:05,797 --> 00:20:08,231 Bylo by hloupé posílat to mailem, viď. 286 00:20:08,754 --> 00:20:10,945 Řekl bych, že chvíli nezapneš ani ventilátor. 287 00:20:11,677 --> 00:20:13,916 Tady máš seznam věcí, které chci. 288 00:20:18,293 --> 00:20:19,465 Jo, a ještě něco. 289 00:20:21,285 --> 00:20:23,251 Když píšeš manželovi erotické zprávy, 290 00:20:24,134 --> 00:20:26,981 nedávej tam tolik smajlíků. Vypadá to, že si děláš srandu. 291 00:20:27,588 --> 00:20:28,854 A já vím, že neděláš. 292 00:20:41,338 --> 00:20:43,882 Šéfe! Na benzince se našla Nebojšova motorka. 293 00:20:44,581 --> 00:20:47,253 Policie volala rodičům a ti nám. Jsme na místě. 294 00:20:52,972 --> 00:20:53,917 Dobře. 295 00:21:04,133 --> 00:21:05,009 Maká. 296 00:21:05,640 --> 00:21:06,842 Čumím, že ji někdo nesek. 297 00:21:08,101 --> 00:21:08,984 Pojď. 298 00:21:47,334 --> 00:21:49,580 Koukám, že internet pěkně sype. 299 00:21:51,062 --> 00:21:52,622 A jak jste spokojen vy? 300 00:21:52,857 --> 00:21:56,253 No, Košnica je pro nás něco jako národní obrození. 301 00:21:56,820 --> 00:21:57,686 Prima. 302 00:21:58,160 --> 00:22:00,733 A já si díky klientům mohu dopřát tohle. 303 00:22:01,417 --> 00:22:02,944 Udělejte mi laskavost, prosím. 304 00:22:03,654 --> 00:22:05,793 Ztište trochu tu... Hudbu. 305 00:22:08,548 --> 00:22:10,139 Vyplašíte mi zvířata. 306 00:22:14,538 --> 00:22:15,360 A? 307 00:22:15,781 --> 00:22:19,010 Budeme se procházet venku jako ve filmu, nebo půjdeme dovnitř? 308 00:22:19,725 --> 00:22:21,658 Nechám to na vás. 309 00:22:22,215 --> 00:22:24,715 Upřímně? Nenávidím zvířata i přírodu. 310 00:22:25,665 --> 00:22:27,114 Raději se nudím uvnitř. 311 00:22:27,667 --> 00:22:31,220 Dobře. Proč ne? Tak se pojďme nudit dovnitř. 312 00:22:35,689 --> 00:22:38,831 Víte, doteď jsem nedělal s nikým... 313 00:22:40,010 --> 00:22:41,177 Z vaší branže. 314 00:22:48,140 --> 00:22:51,218 Doufám, že nemáte nic proti jiným než krvavým penězům. 315 00:22:51,369 --> 00:22:52,458 Ne, právě naopak. 316 00:22:53,272 --> 00:22:54,817 To jsou jen... Předsudky. 317 00:22:56,196 --> 00:22:57,121 Poslouchám. 318 00:22:58,173 --> 00:23:00,285 Chtěl bych najmout jako ochranku vaše lidi. 319 00:23:01,977 --> 00:23:03,032 Vždyť jsou... 320 00:23:03,247 --> 00:23:07,885 Jsou firmy, které se na to specializují. Protože my děláme... 321 00:23:09,377 --> 00:23:10,488 My děláme něco jiného. 322 00:23:11,098 --> 00:23:12,031 To vím. 323 00:23:12,371 --> 00:23:15,011 Já potřebuji lidi, kteří jsou, jak se říká, 324 00:23:15,348 --> 00:23:16,740 špičkou ve svém oboru. 325 00:23:17,257 --> 00:23:18,715 A ne nějaké poldy na dovolené. 326 00:23:19,814 --> 00:23:20,871 Máte z někoho strach? 327 00:23:21,895 --> 00:23:22,725 Ne. 328 00:23:23,415 --> 00:23:24,246 Ne. 329 00:23:24,377 --> 00:23:25,444 Nepřemýšlím o tom. 330 00:23:26,196 --> 00:23:30,702 Prošel jsem nabídky soukromých agentur, které to dělají, ale... 331 00:23:31,403 --> 00:23:35,528 Jenom vy máte lidi školené v taktice, kteří mají velmi... 332 00:23:36,347 --> 00:23:38,069 slušné zpravodajské zkušenosti. 333 00:23:38,248 --> 00:23:39,248 A kulturu. 334 00:23:39,577 --> 00:23:40,302 Že? 335 00:23:40,417 --> 00:23:41,950 Všechno se dá zjistit na internetu. 336 00:23:42,350 --> 00:23:43,612 Proč nevyužíváte reklamu? 337 00:23:44,250 --> 00:23:47,044 Nemohu vám dát nikoho. Tedy... nemohu vám nikoho dát, 338 00:23:47,390 --> 00:23:49,736 dokud nebudu přesně vědět, s kým mám tu čest. 339 00:23:52,073 --> 00:23:52,980 Dobrá. 340 00:23:55,490 --> 00:23:56,390 Tak tedy... 341 00:23:56,543 --> 00:23:58,007 Zabývám se seriózním byznysem. 342 00:23:59,491 --> 00:24:01,633 Rukama mi prochází spousta informací. 343 00:24:02,411 --> 00:24:04,086 Vždyť vy máte taky konkurenci. 344 00:24:05,362 --> 00:24:07,549 A ta si rozhodně nenajímá důchodce. 345 00:24:08,913 --> 00:24:10,064 O peníze mi nejde. 346 00:24:11,507 --> 00:24:12,949 Vaše jméno má jistý zvuk. 347 00:24:13,975 --> 00:24:16,151 A já bych si rád koupil kousek vaší... 348 00:24:16,670 --> 00:24:17,551 Image. 349 00:24:17,645 --> 00:24:19,652 "Pověst" by bylo příliš silné slovo. 350 00:24:20,520 --> 00:24:21,396 To ano. 351 00:24:22,524 --> 00:24:24,031 Jakou máte představu? 352 00:24:25,634 --> 00:24:28,543 Zabezpečení majetku, ostrahu osob, objektů? 353 00:24:29,353 --> 00:24:30,975 - Osob, jen osob. - Jen osob? 354 00:24:31,030 --> 00:24:34,377 Ano. Stačí dva lidi. Kdyby na mě chtěl někdo na ulici plivnout. 355 00:24:42,218 --> 00:24:43,771 Máš chvilku? Potřebuji si promluvit. 356 00:24:56,127 --> 00:24:57,047 Poslyš... 357 00:24:58,100 --> 00:24:59,989 Musím tě nutně vzít zpět do operativy. 358 00:25:00,262 --> 00:25:02,444 - Ani náhodou! - Musím. Nebojša zmizel. 359 00:25:05,491 --> 00:25:06,070 Kdy? 360 00:25:06,095 --> 00:25:10,572 Ráno se neohlásil. Tvoji lidi ti to řeknou. Motorka se našla na benzínce. 361 00:25:10,686 --> 00:25:12,725 Máte spoustu jiných operativců. Tak proč já? 362 00:25:12,805 --> 00:25:15,719 Dělají na tom tvoji lidi, kámo. Já vám věřím. 363 00:25:16,227 --> 00:25:17,599 Nikdo z našich nebude mizet! 364 00:25:17,784 --> 00:25:19,472 - A proč já? - Mám snad někoho lepšího? 365 00:25:20,145 --> 00:25:21,205 Nemám. Tak proto. 366 00:25:30,575 --> 00:25:34,041 To jsou záznamy z minulého týdne. Ale vraťte mi je. 367 00:25:34,174 --> 00:25:34,943 Víte, 368 00:25:35,078 --> 00:25:39,300 chodí sem lidi, kteří něco ztratili, nebo si na něco stěžují. Chápete? 369 00:25:39,634 --> 00:25:40,639 Nebojte se. 370 00:25:40,828 --> 00:25:42,565 Mihailo Tufegdžič, policejní inspektor. 371 00:25:42,841 --> 00:25:43,927 Všechno vám vrátíme. 372 00:25:44,844 --> 00:25:45,755 Děkuji. 373 00:25:46,191 --> 00:25:47,777 - Děkujeme! - Na shledanou! - Na shledanou! 374 00:26:11,550 --> 00:26:13,418 Ty pojedeš autem, Ljubo, 375 00:26:13,583 --> 00:26:14,809 a já na motorce. 376 00:26:15,162 --> 00:26:17,568 - Myslel jsem, že ji vrátím já. - Odvezu ji já. 377 00:26:17,877 --> 00:26:19,990 - Uvidíme se na analytice. - Dobře, šéfe. 378 00:26:24,615 --> 00:26:26,189 Ach můj Bože... 379 00:26:36,601 --> 00:26:37,493 Čau! 380 00:26:38,974 --> 00:26:40,248 Čau! Posaď se! 381 00:26:44,217 --> 00:26:46,801 Koukal jsem, že jsi provedla ty platby. A řeknu ti... 382 00:26:47,041 --> 00:26:49,507 Paráda, paráda! Čístý jak padlej sníh. 383 00:26:51,535 --> 00:26:52,884 A všechno začalo kvůli akné. 384 00:26:57,076 --> 00:26:57,936 Hustý! 385 00:26:59,362 --> 00:27:02,415 Přejdeme na druhou fázi úkolu. 386 00:27:07,628 --> 00:27:08,564 Promiň. 387 00:27:09,563 --> 00:27:11,446 Vezmu tě přímo do srdce firmy. 388 00:27:20,900 --> 00:27:21,804 Prcku! 389 00:27:21,900 --> 00:27:23,498 Padej na nákup. Máš to v mailu. 390 00:27:24,208 --> 00:27:25,115 Fofrem! 391 00:27:27,576 --> 00:27:30,589 A teď ti ukážu, proč jsme výjimeční. 392 00:27:32,125 --> 00:27:33,203 Testujeme program, 393 00:27:33,754 --> 00:27:35,036 který jsem nazval TRUBEC. 394 00:27:36,015 --> 00:27:38,628 To všechno tady je kouřová clona. Jen taková zástěrka pro lidi. 395 00:27:38,662 --> 00:27:41,502 Lidi chtějí bezpečnej internet. Chápu je. 396 00:27:41,540 --> 00:27:42,747 Jenže to může dělat každej, 397 00:27:42,822 --> 00:27:43,949 kdo se trochu snaží. 398 00:27:45,168 --> 00:27:46,635 To, o čem mluvím já, to je... 399 00:27:47,852 --> 00:27:48,852 To je něco jiného. 400 00:27:50,096 --> 00:27:51,145 To je TRUBEC. 401 00:27:53,246 --> 00:27:54,324 Moc důležitá věc. 402 00:27:58,664 --> 00:27:59,780 A trubec je trubec kdo? 403 00:28:01,088 --> 00:28:04,752 V přírodě je to včelí sameček, který má za úkol oplodnit matku. 404 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 A na internetu... 405 00:28:06,722 --> 00:28:08,315 To samý. 406 00:28:09,837 --> 00:28:11,543 Akorát že tam někomu naprcáš mozek. 407 00:28:15,645 --> 00:28:17,952 "Cambridge Analytica" se podařilo... 408 00:28:18,105 --> 00:28:19,725 zničit britskou demokracii, 409 00:28:19,767 --> 00:28:22,691 protože přišli na to, na koho konkrétně zacílit propagandu. 410 00:28:23,114 --> 00:28:26,697 Celý Brexit byl jen zkouška na Ameriku před nástupem Trumpa. 411 00:28:37,422 --> 00:28:38,317 Prosím. 412 00:28:39,077 --> 00:28:40,026 Děkuji. 413 00:28:40,687 --> 00:28:44,087 A v čem je vtip? Co udělali? Podařilo se jim... 414 00:28:44,815 --> 00:28:47,366 analýzou profilů na sociálních sítích 415 00:28:47,703 --> 00:28:50,081 najít své potencionální voliče. 416 00:28:51,877 --> 00:28:52,806 Prosím. 417 00:28:53,552 --> 00:28:54,572 Wau, děkuji. 418 00:28:57,496 --> 00:28:58,796 A co je TRUBEC? 419 00:29:01,059 --> 00:29:02,481 Trochu vylepšená verze. 420 00:29:04,762 --> 00:29:06,556 Protože ti umožní... 421 00:29:07,044 --> 00:29:10,324 Nabídne ti varianty, jak předložit určitou informaci. 422 00:29:10,745 --> 00:29:11,628 Chápeš? 423 00:29:11,918 --> 00:29:13,689 Jim se na základě analýzy 424 00:29:14,115 --> 00:29:16,589 podařilo oslovit určitou cílovou skupinu. 425 00:29:17,312 --> 00:29:18,312 Náš TRUBEC 426 00:29:18,956 --> 00:29:20,509 umožňuje, aby... 427 00:29:21,006 --> 00:29:24,313 určitou informaci, kterou chceš sdělit, sdílel nejlepší přítel. 428 00:29:29,784 --> 00:29:31,506 A jaké parametry k tomu užívá? 429 00:29:31,747 --> 00:29:32,799 Všechny dostupné. 430 00:29:33,267 --> 00:29:34,992 Třikrát víc než Cambridge Analytica. 431 00:29:37,468 --> 00:29:41,526 A teď tvůj úkol. Všechny věci, které jsi platila kreditkama 432 00:29:42,218 --> 00:29:44,491 a sponzorovala, protáhneš tím programem 433 00:29:45,219 --> 00:29:46,965 a pošleš znovu lidem. 434 00:29:48,467 --> 00:29:49,374 Jasný? 435 00:29:49,547 --> 00:29:50,454 Jasný! 436 00:29:51,244 --> 00:29:52,884 - Užij si to! - Děkuji! 437 00:29:53,992 --> 00:29:55,217 Kdybys cokoli potřebovala, 438 00:29:56,145 --> 00:29:57,145 tak mávni. 439 00:30:02,379 --> 00:30:03,243 Díky! 440 00:30:16,128 --> 00:30:17,256 Obličeje nejsou poznat. 441 00:30:18,640 --> 00:30:19,883 Je vidět, že to nečekal. 442 00:30:20,935 --> 00:30:22,482 A přitom je tak opatrný. 443 00:30:22,508 --> 00:30:25,584 To znamená co? Že je nečekal? Nebo myslel, že odjeli? Co? 444 00:30:25,836 --> 00:30:27,189 Nebo myslel, že jsou neškodní. 445 00:30:27,229 --> 00:30:28,125 To je ono. 446 00:30:28,236 --> 00:30:30,369 Ano. Vrať to kousek zpět. 447 00:30:32,921 --> 00:30:35,247 Vidíš, dívá se dopředu. Je tam nějaká kamera? 448 00:30:36,587 --> 00:30:38,851 Pusť to chvíli před tím, než přijel na pumpu. 449 00:30:45,382 --> 00:30:46,901 Jo, určitě sledoval ten kamion. 450 00:30:48,594 --> 00:30:49,874 Dá se z toho něco vytáhnout? 451 00:30:51,682 --> 00:30:53,528 Pochybuji. Jsou ve stínu. 452 00:30:53,839 --> 00:30:57,284 Pošlu to na zkoumání, třeba... 453 00:30:57,945 --> 00:30:58,876 Vopruz! 454 00:31:00,981 --> 00:31:01,862 Haló? 455 00:31:02,115 --> 00:31:03,209 Ahoj. Jsi v práci? 456 00:31:04,498 --> 00:31:05,498 Ano. Mluv. 457 00:31:05,845 --> 00:31:07,427 Můžeš se večer zastavit? 458 00:31:07,800 --> 00:31:10,122 - Prosím. Je to důležité. - Dobře. Přijdu. Ahoj. 459 00:31:16,655 --> 00:31:17,711 Počkej! Zastav to! 460 00:31:17,819 --> 00:31:20,206 Vrať to chvíli před tím, než byl napaden. 461 00:31:23,380 --> 00:31:24,380 Ještě kousek. 462 00:31:25,563 --> 00:31:26,446 Ještě! 463 00:31:27,578 --> 00:31:28,578 Jo! To je ono! 464 00:31:34,601 --> 00:31:39,003 Jsou dvě možnosti. Buď ho někde vyhodili, nebo někam odvezli. 465 00:31:39,997 --> 00:31:41,253 Prohledali jste okolí? 466 00:31:41,539 --> 00:31:44,037 - Ne. - Tak zavolej uniformy, ať to projdou. 467 00:31:48,943 --> 00:31:51,569 Možná ho nacpali do auta, které parkovalo vzadu. 468 00:31:52,025 --> 00:31:53,203 Za benzínkou. 469 00:31:53,726 --> 00:31:55,918 Žádné auto nepřijelo ani neodjelo, když tam byl. 470 00:32:01,688 --> 00:32:03,120 Ať z toho vytáhnou, co se dá. 471 00:32:12,920 --> 00:32:14,783 Chtěl pomoct, a já ho odpálkoval. 472 00:32:15,515 --> 00:32:17,291 - Kvůli čemu? - Kvůli vám dvěma. 473 00:32:18,660 --> 00:32:20,621 Chtěl, abych vás přesvědčil, ať mu věříte. 474 00:32:23,335 --> 00:32:25,049 Nic špatného jsme neudělali. 475 00:32:26,541 --> 00:32:28,237 Všechno bylo OK. Opravdu. 476 00:32:28,827 --> 00:32:30,181 Krle už mu začala říkat šéfe. 477 00:33:14,000 --> 00:33:15,070 Promiň, že jdu pozdě. 478 00:33:17,333 --> 00:33:18,418 Máme návštěvu. 479 00:33:28,294 --> 00:33:29,447 Dobrý večer, Lazare. 480 00:33:31,128 --> 00:33:31,996 Ale! 481 00:33:32,728 --> 00:33:33,728 Tomu se říká návštěva! 482 00:33:34,752 --> 00:33:36,336 Hodně jsem o vás slyšela. 483 00:33:42,308 --> 00:33:43,308 To mě těší. 484 00:33:53,037 --> 00:33:56,495 Milica často mluvila o svých fantaziích, ale trojku nezmínila. 485 00:34:12,434 --> 00:34:15,276 Promiňte, že se tak cpu. Ale od rána jsem nejedl. 486 00:34:16,857 --> 00:34:18,250 Poslouchej, Lazare. 487 00:34:19,699 --> 00:34:23,756 Vím, že mi ty a tví šéfové servírujete, co se vám hodí. 488 00:34:24,818 --> 00:34:26,224 Neřešila jsem to. 489 00:34:27,274 --> 00:34:30,802 Hlavně, že jsem Langley mohla říct, že mám někoho uvnitř, 490 00:34:31,398 --> 00:34:32,622 a něco do hlášení. 491 00:34:33,439 --> 00:34:34,819 Vám se to zdálo super, 492 00:34:35,170 --> 00:34:38,127 a mysleli jste si, že se vám daří mě přelstít. 493 00:34:38,491 --> 00:34:39,867 Všechno by bylo OK. 494 00:34:45,367 --> 00:34:46,367 Kdybych teď... 495 00:34:47,690 --> 00:34:50,168 nepotřebovala něco, co je opravdu důležité. 496 00:34:53,444 --> 00:34:55,593 Nechci na to sahat, mám mastné ruce. 497 00:35:00,083 --> 00:35:02,035 Poslouchej mě pozorně, Lazare. 498 00:35:03,390 --> 00:35:04,423 Mám fotky, 499 00:35:05,085 --> 00:35:07,514 jak jsi zastřelil kosovského policistu. 500 00:35:07,745 --> 00:35:08,745 Neříkejte. 501 00:35:09,988 --> 00:35:11,927 Pošlete mi je, ať se můžu pochlubit příbuzným. 502 00:35:12,296 --> 00:35:15,903 Můžu tu věc protlačit cestou State Departamentu. 503 00:35:16,202 --> 00:35:18,357 A skončíš v kriminále. 504 00:35:21,634 --> 00:35:24,225 Opravdu si myslíte, že mě Srbové kvůli tomu zatknou? 505 00:35:26,307 --> 00:35:27,540 Zabil jsem zrádce. 506 00:35:29,083 --> 00:35:30,200 Jsem tu za hrdinu. 507 00:35:31,333 --> 00:35:32,487 Udělej to. 508 00:35:33,475 --> 00:35:35,248 Aby neudělali něco ještě horšího. 509 00:35:36,563 --> 00:35:37,913 Víš, o čem mluvím. 510 00:35:39,857 --> 00:35:41,957 Půjdeš do basy, Lazare. 511 00:35:42,932 --> 00:35:45,814 A syna uvidíš do smrti jen přes mříže. 512 00:35:47,950 --> 00:35:49,564 Prodali tě i za míň. 513 00:35:50,992 --> 00:35:51,883 Dřív... 514 00:35:55,095 --> 00:35:57,004 Potřebuji následující spisy. 515 00:35:58,163 --> 00:35:59,738 Vražda Radmiloviče. 516 00:36:00,565 --> 00:36:01,882 Vražda Karadžiče. 517 00:36:02,888 --> 00:36:03,888 Ajatolláh. 518 00:36:07,526 --> 00:36:09,829 Za těmi případy přece stojíte vy, ne? 519 00:36:12,075 --> 00:36:13,199 K čemu vám to bude? 520 00:36:16,222 --> 00:36:17,375 To nechápu. 521 00:36:18,375 --> 00:36:20,649 Potřebuji vaše oficiální spisy. 522 00:36:25,628 --> 00:36:27,434 A důvody tě nemusí zajímat. 523 00:37:12,938 --> 00:37:14,405 Takže ty jsi byla předkrm, 524 00:37:16,876 --> 00:37:18,346 a já jsem hlavní chod. 525 00:37:21,398 --> 00:37:23,197 Vždyť jsi věděl, že k tomu dojde. 526 00:37:23,271 --> 00:37:24,209 Nevěděl. 527 00:37:25,797 --> 00:37:28,345 Je to jedno. Chtěl jsem ti pomoct, tak jsem ti pomohl. 528 00:37:38,762 --> 00:37:39,875 Jdu něco dělat. 529 00:37:51,858 --> 00:37:53,242 Vzali mě zpátky. 530 00:37:53,808 --> 00:37:56,281 A jak se cítíte? 531 00:37:56,663 --> 00:37:57,785 Přál jste si to. 532 00:37:58,086 --> 00:38:02,404 Asi předpokládáte, že jsem se vrátil sám. Ale není to tak jednoduché. 533 00:38:02,569 --> 00:38:03,439 Není? 534 00:38:03,911 --> 00:38:04,813 Ne, není. 535 00:38:05,212 --> 00:38:07,005 Nemohu zacházet do podrobností, ale... 536 00:38:07,469 --> 00:38:08,825 Vždycky nemáte na výběr. 537 00:38:12,132 --> 00:38:14,765 Hodně toho o mně, a mohli by mě vydírat. 538 00:38:15,115 --> 00:38:17,368 Můžou úplně mě zničit. 539 00:38:17,528 --> 00:38:20,401 Znamená to, že tam jste proti své vůli? 540 00:38:20,598 --> 00:38:22,989 Ne, to ne. Vnímám to jako svou povinnost. 541 00:38:24,193 --> 00:38:25,193 Vůči komu? 542 00:38:25,768 --> 00:38:26,768 Přesně nevím. 543 00:38:27,303 --> 00:38:28,303 Vůči profesi. 544 00:38:28,851 --> 00:38:29,851 Zemi. 545 00:38:30,721 --> 00:38:33,599 Existují prostě věci, ve které věřím, a které chci ochránit. 546 00:38:34,871 --> 00:38:38,050 Věci, které vy všichni považujete za samozřejmé, například: 547 00:38:38,468 --> 00:38:41,021 Vy ráno vstanete, jdete ven, 548 00:38:41,521 --> 00:38:44,597 čekáte na semaforu na zelenou, nakoupíte, jdete sem a pracujete. 549 00:38:44,628 --> 00:38:49,335 Pak jdete domů spát. A celý ten čas někdo bdí a hlídá váš klid. 550 00:38:49,591 --> 00:38:51,418 Aby tohle všechno nepřišlo na zmar. 551 00:38:51,499 --> 00:38:53,341 A co by se stalo, kdybyste tam... 552 00:38:54,409 --> 00:38:55,898 Dejme tomu nebyl. 553 00:38:56,891 --> 00:38:57,959 Všechno by se rozpadlo. 554 00:38:59,050 --> 00:39:00,363 Sesypal by se celý systém. 555 00:39:01,908 --> 00:39:06,146 Představte si to jako stavbu, ve které jedna cihla drží druhou a vy jednu vyndáte. 556 00:39:07,569 --> 00:39:11,195 A proč myslíte, že je důležité zachovávat zdání normálnosti? 557 00:39:11,739 --> 00:39:12,989 Copak to nechápete? 558 00:39:15,136 --> 00:39:19,880 Přece musíte mít něco, v co věříte, sakra! Nebo mám vystřelit, aby vám to došlo? 559 00:39:19,906 --> 00:39:21,131 Proč se zlobíte, Lazare? 560 00:39:22,008 --> 00:39:24,458 To vy jste mi řekl, že je to něco, co... 561 00:39:24,784 --> 00:39:26,267 děláte proti své vůli. 562 00:39:26,373 --> 00:39:29,899 Já vím! Je přirozené, že chráníte něco, na čem vám záleží! 563 00:39:29,960 --> 00:39:31,901 Ať je to matka nebo země, to je jedno. 564 00:39:41,224 --> 00:39:42,224 Dobře, Lazare. 565 00:39:43,345 --> 00:39:46,985 - Zní to bizarně, že? - To ano. Matka, země... - Matka země... 566 00:40:04,773 --> 00:40:06,494 Získala jsem přístup k TRUBCI. 567 00:40:06,680 --> 00:40:10,035 Je to Stefanův hlavní software pro analýzu uživatelů na sociálních sítích. 568 00:40:10,090 --> 00:40:11,869 Je to špičkový software. 569 00:40:12,091 --> 00:40:13,257 Mimořádně přesný. 570 00:40:13,443 --> 00:40:15,458 Pracuje s mnoha parametry. 571 00:40:15,489 --> 00:40:18,431 Jsou seřazeny tak, že je počítač zpracovává v reálném čase. 572 00:40:18,536 --> 00:40:19,640 Brilantní program. 573 00:40:19,708 --> 00:40:23,481 Otevřela jsem zdrojový kód. Nepsal to Stefan, ale Ognjen. 574 00:40:23,612 --> 00:40:26,389 Poznala jsem jeho rukopis. Vytvořil to on. 575 00:40:26,733 --> 00:40:27,886 Ten program 576 00:40:28,073 --> 00:40:31,862 vyhledává konkrétní osoby s jejich konkrétními preferencemi, 577 00:40:31,927 --> 00:40:35,211 a předkládá jim informace. Lež, propagandu, cokoli chce. 578 00:40:36,322 --> 00:40:39,693 Nyní jim posílá propagační materiály různých stran. 579 00:40:40,985 --> 00:40:43,015 Nemohu říct, pro koho to dělá. 580 00:40:44,142 --> 00:40:45,142 Jako by dělal... 581 00:40:45,363 --> 00:40:47,523 pro všechny a pro nikoho. 582 00:41:05,400 --> 00:41:07,266 Ale! Dobrý večer přeju! 583 00:41:08,330 --> 00:41:09,245 Zeti! 584 00:41:09,872 --> 00:41:10,714 Odcházíš? 585 00:41:10,739 --> 00:41:12,482 Ano. Byl jsem se podívat na Mička. A ty? 586 00:41:13,797 --> 00:41:16,312 - Kde jsou? - Nahoře. Anna ho dává spát. 587 00:41:17,472 --> 00:41:19,022 - Jak je v práci? - Blázinec. 588 00:41:19,547 --> 00:41:21,421 Drž se! To zvládneš. 589 00:41:21,460 --> 00:41:22,754 Počkej! Musím ti něco říct. 590 00:41:23,757 --> 00:41:24,649 Mluv. 591 00:41:26,130 --> 00:41:27,619 Sledoval tě jeden operativec. 592 00:41:31,157 --> 00:41:32,075 Mě? 593 00:41:33,239 --> 00:41:34,135 Proč? 594 00:41:34,339 --> 00:41:36,768 Podezírají nás, že máme něco s tím Rumunskem. 595 00:41:39,428 --> 00:41:41,564 Doufám, že jsi jim nic neřekl. 596 00:41:41,677 --> 00:41:42,806 Samozřejmě že ne. 597 00:41:43,354 --> 00:41:44,646 - Samozřejmě! - To se rozumí! 598 00:41:48,565 --> 00:41:49,439 Zmizel. 599 00:41:52,371 --> 00:41:53,371 Kdo zmizel? 600 00:41:54,099 --> 00:41:55,105 Ten operativec. 601 00:41:57,487 --> 00:41:59,319 A co já s tím? 602 00:42:05,762 --> 00:42:06,865 Musím ho najít. 603 00:42:07,982 --> 00:42:09,660 Když zmizel, tak je pryč. 604 00:42:09,755 --> 00:42:12,389 - Jakože už vůbec není? - Neřekl jsem, že není. 605 00:42:13,307 --> 00:42:14,425 Řekl jsem, že zmizel. 606 00:42:19,155 --> 00:42:20,155 Tak zatím... 607 00:44:10,847 --> 00:44:13,587 * * * 608 00:44:13,587 --> 00:44:17,000 www.titulky.com 44957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.