All language subtitles for D.I.Ray.S02E02.1080p.PBS.WEB-DL.AAC2.0.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,133 --> 00:00:18,733 What the hell was that about, ma'am? 2 00:00:18,733 --> 00:00:20,733 It's the ladies', Clive. 3 00:00:20,733 --> 00:00:22,533 But you coulda killed us. 4 00:00:22,533 --> 00:00:24,733 I didn't, though. We're meant 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,800 to leave it for marked cars to intercept. 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,866 Yeah, but they didn't, and we lost them. 7 00:00:31,233 --> 00:00:33,233 If you want to drive your career over a cliff, 8 00:00:33,233 --> 00:00:35,233 that's fine, but don't take the rest of us with you. 9 00:00:35,233 --> 00:00:38,233 This isn't bloody "Thelma & Louise." 10 00:00:38,233 --> 00:00:41,633 I'm sorry if I drove a bit fast. 11 00:00:44,300 --> 00:00:47,066 Needs his eyes checked. 12 00:00:49,666 --> 00:00:52,033 Ma'am? 13 00:00:52,033 --> 00:00:54,633 The vehicle did a U-turn just as you lost it 14 00:00:54,633 --> 00:00:56,633 and then was next picked up approaching Sparkbrook 15 00:00:56,633 --> 00:00:58,233 before they lost it again. 16 00:00:58,233 --> 00:00:59,833 Any luck identifying the assailants? 17 00:00:59,833 --> 00:01:01,700 Faces were covered by guerilla masks, ma'am, 18 00:01:01,700 --> 00:01:03,466 but from what DS Edmunds witnessed, 19 00:01:03,466 --> 00:01:05,866 two IC1 males, six-foot-plus, well-built. 20 00:01:05,866 --> 00:01:08,433 Tell them the Superintendent is due to--one sec. 21 00:01:08,433 --> 00:01:11,433 Ray. Patrick. 22 00:01:11,433 --> 00:01:14,433 DI Ray, this is DI Patrick Holden. 23 00:01:14,433 --> 00:01:16,433 He's our kidnapping specialist. 24 00:01:16,433 --> 00:01:18,500 Hi. Hi. 25 00:01:18,500 --> 00:01:19,900 He and his team will be working closely 26 00:01:19,900 --> 00:01:21,300 with you and your team on the case. 27 00:01:21,300 --> 00:01:23,133 I wasn't aware I was being supervised. 28 00:01:23,133 --> 00:01:25,333 This is a high-profile case. 29 00:01:25,333 --> 00:01:28,100 It's standard procedure. 30 00:01:28,100 --> 00:01:30,166 This isn't about you, Ray. 31 00:01:30,166 --> 00:01:31,866 That's not how it seems, ma'am. 32 00:01:31,866 --> 00:01:33,700 Rachita, my team are setting up an incident room 33 00:01:33,700 --> 00:01:35,600 to assist with intelligence and-- 34 00:01:35,600 --> 00:01:37,100 Yeah, just tell them to manage it until I get there. 35 00:01:37,100 --> 00:01:39,700 Oh, I have to go. Got press to deal with. 36 00:01:39,700 --> 00:01:41,700 Ray. 37 00:01:41,700 --> 00:01:43,666 I think we should clarify who will be doing what 38 00:01:43,666 --> 00:01:45,666 so there's no misunderstandings. Absolutely. 39 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 I can assure you we're here to support your investigation. 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,700 We'll gather and monitor whatever intelligence we can 41 00:01:50,700 --> 00:01:52,700 regarding the kidnap, so you can crack on 42 00:01:52,700 --> 00:01:54,166 with your investigation into the murder 43 00:01:54,166 --> 00:01:55,633 of Frank Chapman and Megan Parks. 44 00:01:55,633 --> 00:01:57,633 But we should keep lines of communication open. 45 00:01:57,633 --> 00:02:00,233 Of course, the priority being to preserve life. 46 00:02:00,233 --> 00:02:02,766 Looking forward to working with you, Rachita. 47 00:02:04,166 --> 00:02:07,166 OK, so we've already been looking 48 00:02:07,166 --> 00:02:09,900 at his movements just before Frank Chapman's murder, 49 00:02:09,900 --> 00:02:12,866 and we were watching the Mochani shop at the point of the abduction. 50 00:02:12,866 --> 00:02:14,466 I've sent uniform and forensics 51 00:02:14,466 --> 00:02:16,766 to secure the scene and collect any CCTV. 52 00:02:16,766 --> 00:02:19,166 And now we need to build up a comprehensive picture 53 00:02:19,166 --> 00:02:22,400 of his lifestyle, finances, business associates, 54 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 his movements and communications 55 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 over the past six months. 56 00:02:26,400 --> 00:02:29,200 Our focus should be on the nature of his connection 57 00:02:29,200 --> 00:02:32,366 to the Chapmans, however, we can't rule anything out at this stage. 58 00:02:32,366 --> 00:02:35,566 The Mochanis are relatively new in town, 59 00:02:35,566 --> 00:02:37,966 so it's possible this may be part 60 00:02:37,966 --> 00:02:40,200 of a pre-existing feud from Leicester. 61 00:02:40,200 --> 00:02:43,166 We also need to consider this could be to do 62 00:02:43,166 --> 00:02:45,766 with Rav's time inside, so potentially, 63 00:02:45,766 --> 00:02:47,966 it could be somebody he's upset, 64 00:02:47,966 --> 00:02:49,966 seeking revenge. 65 00:02:49,966 --> 00:02:53,933 He's been Deaf since childhood and wears a hearing aid. 66 00:02:53,933 --> 00:02:57,300 Wasn't aware of that. Can I suggest one 67 00:02:57,300 --> 00:02:59,500 of your team be seconded to us as a conduit, 68 00:02:59,500 --> 00:03:02,100 make sure nothing falls between the cracks of the two teams? 69 00:03:02,100 --> 00:03:04,933 DC Ellis? Hmm. Happy to, ma'am. 70 00:03:04,933 --> 00:03:07,733 Liam, we need to trace the kidnap vehicle. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Liam, we need to trace the kidnap vehicle. 71 00:03:07,733 --> 00:03:10,533 Er, there are registered owner details, a builder in Dudley. 72 00:03:10,533 --> 00:03:12,200 Uniform are headed to the address now, 73 00:03:12,200 --> 00:03:13,966 but it looks like they've cloned the plate, ma'am. 74 00:03:13,966 --> 00:03:15,966 OK, well, keep on with ANPR and see if we can track 75 00:03:15,966 --> 00:03:18,566 where it went beyond Sparkbrook. Will do. 76 00:03:18,566 --> 00:03:21,166 OK, we already know a fair amount about Rav Mochani 77 00:03:21,166 --> 00:03:23,366 as a murder suspect in the Chapman case, 78 00:03:23,366 --> 00:03:25,466 but now he's a hostage, and it's possible 79 00:03:25,466 --> 00:03:27,466 he's been taken to be executed. 80 00:03:27,466 --> 00:03:31,200 Either way, I believe there's an imminent threat to life. 81 00:05:06,900 --> 00:05:08,900 Who's she? 82 00:05:08,900 --> 00:05:10,500 DC Ellis. 83 00:05:10,500 --> 00:05:13,233 Charlene. I'm from Homicide. 84 00:05:15,166 --> 00:05:17,200 ... 85 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Anyone could have seen you. 86 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 It's OK, Tyler. We've been careful. 87 00:05:21,200 --> 00:05:23,300 Yeah. I did a sweep before. 88 00:05:24,900 --> 00:05:27,100 They're always watching. 89 00:05:27,100 --> 00:05:29,133 Chapmans? 90 00:05:29,133 --> 00:05:31,833 No. Ant & Dec. 91 00:05:31,833 --> 00:05:34,666 Listen, Tyler, no one's forcing you to do anything, 92 00:05:34,666 --> 00:05:37,766 but you know how it works. You help us-- 93 00:05:37,766 --> 00:05:39,833 We just do the jobs. 94 00:05:39,833 --> 00:05:43,300 You know, they don't talk about stuff like that in front of us. 95 00:05:43,300 --> 00:05:45,333 But you hear things. 96 00:05:49,533 --> 00:05:51,933 Give us a location, you can get back 97 00:05:51,933 --> 00:05:54,966 to your PlayStation, keep your head down. 98 00:05:56,533 --> 00:05:58,766 There's a warehouse. Where? 99 00:05:58,766 --> 00:06:01,200 Sparkbrook. Do you know where exactly in Sparkbrook? 100 00:06:02,600 --> 00:06:07,966 ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ 101 00:06:07,966 --> 00:06:10,933 How's your mum? 102 00:06:10,933 --> 00:06:13,200 What about her? 103 00:06:13,200 --> 00:06:15,600 I hope she's behaving herself. 104 00:06:15,600 --> 00:06:17,633 Be a shame if she ended up back inside, 105 00:06:17,633 --> 00:06:19,933 just when she's got you home. 106 00:06:22,933 --> 00:06:25,933 Nobody's been in touch with any demands or threats? 107 00:06:25,933 --> 00:06:27,933 No. 108 00:06:27,933 --> 00:06:30,800 I want to know everything that's being taken. 109 00:06:30,800 --> 00:06:32,766 Why are you wasting your time here? 110 00:06:32,766 --> 00:06:34,633 You should be out there, looking for him. 111 00:06:34,633 --> 00:06:37,000 Mrs. Mochani, we're doing everything we can to find your son. 112 00:06:37,000 --> 00:06:38,600 We've got specialist officers dealing with it. 113 00:06:38,600 --> 00:06:40,333 Is there anyone that you can think of 114 00:06:40,333 --> 00:06:42,066 that might want to take him for whatever reason? 115 00:06:42,066 --> 00:06:44,266 If I knew that, don't you think I'd get him back myself? 116 00:06:44,266 --> 00:06:46,100 Do you think Frank Chapman's murder 117 00:06:46,100 --> 00:06:47,366 could have anything to do with it? 118 00:06:47,366 --> 00:06:49,200 My brother's a fighter, 119 00:06:49,200 --> 00:06:50,833 not a murderer. But maybe others 120 00:06:50,833 --> 00:06:52,433 think he could be involved in some way? 121 00:06:52,433 --> 00:06:54,033 Every second you're here harassing us 122 00:06:54,033 --> 00:06:56,633 is putting my son's life in danger. 123 00:06:56,633 --> 00:06:59,233 Forensics officer: Wrapped up, ma'am. 124 00:06:59,233 --> 00:07:01,733 Can you bag it for DS Edmund, please? Absolutely not. 125 00:07:01,733 --> 00:07:03,533 You're not taking this! It was at the scene at the time 126 00:07:03,533 --> 00:07:05,666 of your son's kidnap, and therefore it's pertinent 127 00:07:05,666 --> 00:07:07,800 to our investigation and we're well within our rights to seize it 128 00:07:07,800 --> 00:07:10,400 and it might have something on there that might help us find him. 129 00:07:10,400 --> 00:07:14,000 You won't find anything. Regardless of what you think of us, Mrs. Mochani, 130 00:07:14,000 --> 00:07:16,466 my number-one priority right now is to find your son, 131 00:07:16,466 --> 00:07:18,466 alive. 132 00:07:18,466 --> 00:07:22,066 My son had nothing to do with Frank Chapman's shooting. 133 00:07:22,066 --> 00:07:25,033 I'm absolutely certain. 134 00:07:43,300 --> 00:07:45,866 What you reckon? Do you believe her? 135 00:07:45,866 --> 00:07:47,866 I believe she's a mother worried sick, 136 00:07:47,866 --> 00:07:50,666 but I don't believe she wants us to find him before she does. 137 00:07:50,666 --> 00:07:54,266 That's why she doesn't want us going through her stuff. 138 00:07:54,266 --> 00:07:56,266 DI Ray. 139 00:07:56,266 --> 00:07:58,466 My source came through. We're heading there now. 140 00:07:58,466 --> 00:08:01,533 Can you send us the location? Yep. Text it to you. 141 00:08:01,533 --> 00:08:04,133 Hey, can you jump in a squad car back to the station and get 142 00:08:04,133 --> 00:08:06,733 that laptop to Liam ASAP? I need to join DI Holden. 143 00:08:06,733 --> 00:08:09,033 They have a tip-off about Rav's possible location. 144 00:08:09,033 --> 00:08:10,666 Ma'am. 145 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 Reckon this kid is reliable? 146 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 He's terrified, and he's always delivered in the past. 147 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 He's looking at five years. 148 00:08:21,000 --> 00:08:22,600 His mum's already been inside. 149 00:08:22,600 --> 00:08:25,900 Boys and their mums. Hmm. 150 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 Armed police! 151 00:08:36,833 --> 00:08:39,533 Armed police! Armed police! 152 00:08:39,533 --> 00:08:41,533 Armed police! Armed police! 153 00:08:41,533 --> 00:08:44,533 Armed police! Armed police! 154 00:08:44,533 --> 00:08:46,566 Clear! 155 00:08:46,566 --> 00:08:48,800 Armed police! Armed police! 156 00:08:48,800 --> 00:08:50,800 - Armed police! - Armed police! 157 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 - Vehicle safety! - Vehicle safety! 158 00:08:53,800 --> 00:08:56,400 Show yourself! 159 00:08:56,400 --> 00:08:59,500 Show yourself! Driver's side clear! 160 00:08:59,500 --> 00:09:01,633 Passenger door clear! 161 00:09:04,366 --> 00:09:06,566 - Vehicle empty! - Vehicle empty! 162 00:09:06,566 --> 00:09:09,133 - Clear! All clear! - Clear! X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 - Clear! All clear! - Clear! 163 00:09:30,900 --> 00:09:32,900 Charlene, get Forensics here 164 00:09:32,900 --> 00:09:35,500 and make sure there's a clear path for them. Ma'am. 165 00:09:35,500 --> 00:09:37,466 This is fresh. He's been moved recently. 166 00:09:37,466 --> 00:09:39,233 Can your team supervise a search? 167 00:09:39,233 --> 00:09:40,966 Sure. 168 00:09:40,966 --> 00:09:43,266 Kwesi? 169 00:09:43,266 --> 00:09:45,466 Ma'am. Can you liaise with the team 170 00:09:45,466 --> 00:09:47,466 in the kidnap incident room and see if they can recover 171 00:09:47,466 --> 00:09:50,833 any CCTV footage around the Haverhill Industrial Estate? 172 00:09:50,833 --> 00:09:53,700 We need to track down the vehicle that was used to move Rav Mochani ASAP. 173 00:09:53,700 --> 00:09:56,533 Will do, ma'am. Thanks. 174 00:09:58,466 --> 00:10:01,066 It's got to be the Chapmans. 175 00:10:01,066 --> 00:10:04,300 Any chance your mummy's boy tipped 'em off? 176 00:10:24,666 --> 00:10:27,100 God! His hands are untied! 177 00:10:50,833 --> 00:10:53,433 Ma'am, I've hit a wall with the second vehicle. 178 00:10:53,433 --> 00:10:56,033 It's a CCTV blackspot all around the area. 179 00:10:56,033 --> 00:10:58,366 They knew what they were doing. Well, ask the press office... 180 00:10:58,366 --> 00:11:00,766 to put a call out on social media for sightings 181 00:11:00,766 --> 00:11:03,433 of any vehicles entering or leaving the industrial estate. 182 00:11:06,433 --> 00:11:09,933 Ma'am, something's been found on Rav Mochani's laptop. 183 00:11:14,166 --> 00:11:16,166 Well, who is she? Is she a relative? 184 00:11:16,166 --> 00:11:18,533 This image was sent to Rav by Frank Chapman 185 00:11:18,533 --> 00:11:20,533 via an encrypted messaging service 186 00:11:20,533 --> 00:11:23,500 three days before his murder. 187 00:11:27,100 --> 00:11:29,700 Tech have retrieved four other images of children 188 00:11:29,700 --> 00:11:31,700 that have been deleted. 189 00:11:31,700 --> 00:11:33,700 They all appear to be around the same age. 190 00:11:33,700 --> 00:11:36,533 Same race, by the looks of it. 191 00:11:36,533 --> 00:11:38,533 This is the same girl. 192 00:11:38,533 --> 00:11:41,533 But only this image was sent to Rav by Frank. 193 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Charlene, can you contact the Child Sexual Exploitation team 194 00:11:46,200 --> 00:11:48,800 and get them to start investigating the other images? Mm-hmm. 195 00:11:48,800 --> 00:11:50,466 We need to prioritise this girl. 196 00:11:50,466 --> 00:11:52,266 Liam, is there location-tagging on the picture? 197 00:11:52,266 --> 00:11:54,166 Disabled, ma'am. 198 00:11:55,566 --> 00:11:57,533 Well, something was going on 199 00:11:57,533 --> 00:11:59,533 between Frank Chapman and Rav Mochani. 200 00:11:59,533 --> 00:12:02,333 We need to figure out what the hell it was. 201 00:12:02,333 --> 00:12:07,366 ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ 202 00:12:13,033 --> 00:12:16,033 Right, OK. Yeah, no problem. 203 00:12:16,033 --> 00:12:19,066 What did they say? 204 00:12:19,066 --> 00:12:21,066 They said their team are already busy dealing 205 00:12:21,066 --> 00:12:23,400 with thousands of images of unclothed children, 206 00:12:23,400 --> 00:12:26,600 so our images are low-priority in comparison. 207 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 I just got off the phone with the Super. 208 00:12:28,600 --> 00:12:30,700 Can I see the images, please? 209 00:12:30,700 --> 00:12:32,833 They were pretty firm, ma'am, said, "We have to investigate it" 210 00:12:32,833 --> 00:12:35,933 and only get back to them when we know it's a problem. 211 00:12:35,933 --> 00:12:38,933 We need to speak to the Mochanis and find out about this girl. 212 00:12:38,933 --> 00:12:41,533 Do you think she could be a relative? 213 00:12:41,533 --> 00:12:44,133 Whoever she is, it's the first concrete evidence 214 00:12:44,133 --> 00:12:47,133 we have that Frank Chapman and Rav Mochani have been in communication 215 00:12:47,133 --> 00:12:50,633 and that there have been some conflict and bargaining 216 00:12:50,633 --> 00:12:54,233 going on that could constitute a motive for murder. 217 00:12:55,833 --> 00:12:59,300 This looks like Birmingham. Can you zoom in a little, Liam? 218 00:13:03,333 --> 00:13:06,333 That's the BT Tower. 219 00:13:06,333 --> 00:13:09,133 And the Library. 220 00:13:09,133 --> 00:13:12,633 I'm pretty sure this is taken south of the City Centre. 221 00:13:12,633 --> 00:13:14,933 It's pretty distinctive. Any idea where it is? 222 00:13:14,933 --> 00:13:17,400 Could be somewhere around the Selly Bank Estate, I reckon, ma'am. 223 00:13:17,400 --> 00:13:19,433 Yeah, that's a good shot. Right. 224 00:13:19,433 --> 00:13:21,433 You two narrow down the location 225 00:13:21,433 --> 00:13:23,600 and then prioritise a door-knock for tomorrow. 226 00:13:23,600 --> 00:13:26,100 Kwesi, can you go and speak to the Chapmans? 227 00:13:26,100 --> 00:13:28,300 Clive, can you liaise with SOC and secure a building 228 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 near to the Chapman and Mochani residences 229 00:13:30,300 --> 00:13:32,500 so we can set up an observation post? 230 00:13:32,500 --> 00:13:35,500 Everyone slips up, and we need to be there when they do. 231 00:13:35,500 --> 00:13:37,533 Ahem. 232 00:13:51,733 --> 00:13:53,833 Rachita? 233 00:13:55,233 --> 00:13:57,766 It's been a long day, I know. 234 00:14:03,900 --> 00:14:06,533 I don't suppose you fancy a quick drink? 235 00:14:23,133 --> 00:14:25,133 Thank you. 236 00:14:30,733 --> 00:14:33,700 The press are really going after us, 237 00:14:33,700 --> 00:14:36,500 just waiting for the next ...-up. 238 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 It's why I think Beardsmore's sweating a little. 239 00:14:39,500 --> 00:14:42,900 He never usually takes this much interest. Hmm. 240 00:14:42,900 --> 00:14:47,666 Anyway... cheers. 241 00:14:47,666 --> 00:14:50,066 Cheers, ma'am. 242 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Know what? 243 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 I always thought we could make a difference, 244 00:14:57,000 --> 00:14:59,600 but it feels like nothing's moved on since my dad's time. 245 00:14:59,600 --> 00:15:02,666 He's retired now, but he served for 30 years. 246 00:15:02,666 --> 00:15:05,266 - Oh, really? - Public order offences. 247 00:15:05,266 --> 00:15:07,866 Doesn't have the resilience for homicide, but... X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Doesn't have the resilience for homicide, but... 248 00:15:07,866 --> 00:15:11,266 he would never let you believe that. 249 00:15:11,266 --> 00:15:14,033 He's ever so proud, is my dad. 250 00:15:14,033 --> 00:15:16,033 Sounds like my mum. 251 00:15:16,033 --> 00:15:18,000 She's a university lecturer who's not teaching 252 00:15:18,000 --> 00:15:20,666 at Oxford and Cambridge, out of choice, of course. 253 00:15:22,666 --> 00:15:24,933 Were your parents supportive of you becoming a police officer? 254 00:15:24,933 --> 00:15:27,133 - I mean, they-- - I don't mean 255 00:15:27,133 --> 00:15:31,133 from a cultural point of view, I just mean that, well, 256 00:15:31,133 --> 00:15:34,233 well, parents worry about their children's future, don't they? 257 00:15:34,233 --> 00:15:37,033 Yeah, I mean, they had their reservations about me going 258 00:15:37,033 --> 00:15:39,700 into policing, but I went from college to uniform, 259 00:15:39,700 --> 00:15:42,766 so they got used to it pretty quickly. Heh! Hmm. 260 00:15:42,766 --> 00:15:45,333 Mm... 261 00:15:45,333 --> 00:15:47,533 Rachita, um... 262 00:15:47,533 --> 00:15:51,533 I know I've not always handled things brilliantly in the past, so... 263 00:15:51,533 --> 00:15:55,133 on this occasion, I thought that maybe I should just 264 00:15:55,133 --> 00:15:58,533 come straight to you, off the record. 265 00:15:58,533 --> 00:16:01,000 OK. 266 00:16:01,000 --> 00:16:05,100 One of your team came to me. 267 00:16:05,100 --> 00:16:07,300 They are worried 268 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 about the way in which you're handling 269 00:16:09,300 --> 00:16:11,866 some of the investigation. Who came to you, ma'am? 270 00:16:11,866 --> 00:16:13,933 I'm not gonna say. I mean, my team should feel like they can all speak-- 271 00:16:13,933 --> 00:16:16,800 It's irrelevant who it is, Rachita. 272 00:16:16,800 --> 00:16:19,666 Look, I know you said you were ready, 273 00:16:19,666 --> 00:16:22,366 but perhaps we should consider whether this 274 00:16:22,366 --> 00:16:24,800 is the right-- Hey, love. 275 00:16:24,800 --> 00:16:27,766 We were just round the corner having a beer, thought we'd pop in and say hi. 276 00:16:27,766 --> 00:16:29,800 Same again? 277 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 Uh, yeah. Sure, why not? 278 00:16:34,000 --> 00:16:36,800 Um, another large red, please. 279 00:16:44,066 --> 00:16:48,366 That was really bad. Ha ha ha ha! 280 00:16:50,300 --> 00:16:52,900 Uh, any--any chance I can jump in with you? 281 00:16:52,900 --> 00:16:54,900 You're on my way home. 282 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 Uh, yeah, sure. 283 00:16:56,900 --> 00:16:58,933 See you tomorrow. 284 00:17:21,600 --> 00:17:24,566 I've had a great night. 285 00:17:24,566 --> 00:17:27,166 Me, too. 286 00:17:27,166 --> 00:17:30,166 So, uh... 287 00:17:30,166 --> 00:17:33,966 should we... do the numbers thing? 288 00:17:42,633 --> 00:17:45,233 Can I ask you a question about DI Ray? 289 00:17:45,233 --> 00:17:46,833 Yeah. 290 00:17:46,833 --> 00:17:50,633 I heard she took down a corrupt DCI--Hunter? 291 00:17:50,633 --> 00:17:53,233 She did, yeah. 292 00:17:53,233 --> 00:17:56,233 So what's Henderson's and Beardsmore's beef with her? 293 00:17:56,233 --> 00:17:58,833 What do you mean? 294 00:17:58,833 --> 00:18:02,533 They just seem to be on her, constantly. 295 00:18:05,500 --> 00:18:09,300 I really don't know where this is. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I really don't know where this is. 296 00:18:11,266 --> 00:18:14,266 We could be knocking on a lot of doors. 297 00:18:14,266 --> 00:18:16,266 Good. 298 00:18:16,266 --> 00:18:19,300 Gives you time to answer my question. 299 00:18:22,866 --> 00:18:26,466 You have a really strong discrimination case against 'em. 300 00:18:26,466 --> 00:18:29,866 I know, but I need more time. Right. 301 00:18:29,866 --> 00:18:32,466 I'm just not sure what I want to do yet. 302 00:18:32,466 --> 00:18:36,466 You're not seriously falling for this fast-track promotion talk, are you? 303 00:18:36,466 --> 00:18:38,533 Wait, it's not about being fast-tracked. 304 00:18:38,533 --> 00:18:41,533 It's a job I would have already have gotten had I not been passed over. 305 00:18:41,533 --> 00:18:44,100 Just look at the hypocrisy, though. 306 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 They have all these targets 307 00:18:46,100 --> 00:18:48,300 and quotas, but it's all for show. 308 00:18:48,300 --> 00:18:50,633 They don't want things to change. 309 00:18:50,633 --> 00:18:53,233 Launching race discrimination proceedings is 310 00:18:53,233 --> 00:18:55,833 the only way to make that change happen. 311 00:18:55,833 --> 00:18:58,833 I--I know. I--I know, I get it. 312 00:18:58,833 --> 00:19:02,100 I just don't want to lose the trust and respect of my team. 313 00:19:02,100 --> 00:19:06,700 Rachita, the institution tokenised and took advantage of you, 314 00:19:06,700 --> 00:19:09,700 then tried to make you the scapegoat for its problems. 315 00:19:09,700 --> 00:19:12,300 And when that didn't work, they came with their tails between their legs 316 00:19:12,300 --> 00:19:15,533 and begged you to come back, and you're choosing to do nothing. 317 00:19:15,533 --> 00:19:18,800 No, no, I'm choosing to do my job. I want to be left alone to do it. 318 00:19:23,633 --> 00:19:26,033 Mrs. Mochani, are you aware that your son was having 319 00:19:26,033 --> 00:19:28,633 email correspondence with Frank Chapman before he died? 320 00:19:28,633 --> 00:19:30,233 No. 321 00:19:30,233 --> 00:19:32,066 Your brother never mentioned it? 322 00:19:32,066 --> 00:19:34,133 No, he didn't. 323 00:19:36,733 --> 00:19:39,300 Do you know this child? 324 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 What is all this? This image was sent 325 00:19:41,300 --> 00:19:43,266 to your son by Frank Chapman. 326 00:19:43,266 --> 00:19:46,566 We think she might be connected to his disappearance. 327 00:19:48,533 --> 00:19:50,533 Mrs. Mochani, is it possible this could be 328 00:19:50,533 --> 00:19:52,600 your granddaughter? Absolutely not. 329 00:19:52,600 --> 00:19:55,366 Perhaps she was born when your son was serving his sentence? 330 00:19:55,366 --> 00:19:57,766 He might not have known about her, 331 00:19:57,766 --> 00:19:59,866 he might not have wanted you to know? 332 00:19:59,866 --> 00:20:02,066 We're not from the villages. 333 00:20:02,066 --> 00:20:05,266 It's bad enough sending your thugs to turn his room upside down. 334 00:20:05,266 --> 00:20:07,866 Now you two come here, flinging your backward assumptions! 335 00:20:07,866 --> 00:20:11,266 Mrs. Mochani, if you do know anything, you need to tell us now. 336 00:20:11,266 --> 00:20:14,866 Not only could there be a child at risk of harm, but every second we delay, 337 00:20:14,866 --> 00:20:17,966 the threat to your son's life becomes more imminent. 338 00:20:17,966 --> 00:20:20,266 This is bigger than you. 339 00:20:20,266 --> 00:20:22,900 You need to work with us. 340 00:20:26,933 --> 00:20:29,966 Well done. I think you got to her. 341 00:20:33,533 --> 00:20:35,733 Email from Forensics. I'm afraid there's no DNA 342 00:20:35,733 --> 00:20:37,733 from the warehouse, apart from Rav Mochani's. 343 00:20:37,733 --> 00:20:39,933 Thanks. I'll go and meet Kwesi at the Chapmans', 344 00:20:39,933 --> 00:20:42,533 see what they don't say. 345 00:20:44,433 --> 00:20:46,433 Remember that game? 346 00:20:46,433 --> 00:20:48,200 Knock-a-door-run. 347 00:20:48,200 --> 00:20:51,166 Yeah. I always got caught. 348 00:20:55,533 --> 00:20:58,066 Hi there. DC Ellis. 349 00:20:58,066 --> 00:21:00,066 Hi, my name's DC Payne. I was wondering 350 00:21:00,066 --> 00:21:02,600 if you might have seen this child? 351 00:21:02,600 --> 00:21:08,400 ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ 352 00:21:08,400 --> 00:21:10,200 Who is she? 353 00:21:10,200 --> 00:21:13,400 Your father was in possession of this photo. 354 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 I don't think so. 355 00:21:18,400 --> 00:21:20,466 We've never seen her before. 356 00:21:22,300 --> 00:21:24,933 What exactly are you suggestin' here? 357 00:21:24,933 --> 00:21:28,366 He sent this photo to a man called Ravinder Mochani. 358 00:21:28,366 --> 00:21:30,966 Do you know why he might have sent it? 359 00:21:30,966 --> 00:21:32,600 Well, Dad didn't run everything by us. 360 00:21:32,600 --> 00:21:34,200 And he never mentioned this contact? 361 00:21:34,200 --> 00:21:36,800 I've never heard of him. You? 362 00:21:36,800 --> 00:21:38,633 No. 363 00:21:38,633 --> 00:21:40,966 So you've no idea 364 00:21:40,966 --> 00:21:42,833 why your dad and Ravinder Mochani 365 00:21:42,833 --> 00:21:44,833 were communicating with each other prior to his death? 366 00:21:44,833 --> 00:21:46,966 Like I said, I've never heard 367 00:21:46,966 --> 00:21:49,766 of anybody called Ravinder. 368 00:21:49,766 --> 00:21:53,433 You know, it's not conventional to hold a wake without a body. 369 00:21:53,433 --> 00:21:55,266 What was the rush with Frank? 370 00:21:55,266 --> 00:21:58,266 Oh. It's what Dad would have wanted, 371 00:21:58,266 --> 00:22:00,933 us all there... 372 00:22:00,933 --> 00:22:02,933 together. 373 00:22:13,333 --> 00:22:15,333 Hi there. DC Ellis. 374 00:22:15,333 --> 00:22:16,933 Police? 375 00:22:16,933 --> 00:22:18,900 Yes, from West Central. 376 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 Just here to ask a few questions. 377 00:22:20,900 --> 00:22:22,900 Do you mind telling me your name? 378 00:22:22,900 --> 00:22:24,900 Mrs. Donata Malek. 379 00:22:24,900 --> 00:22:28,933 Mrs. Malek, do you recognise this child? 380 00:22:31,900 --> 00:22:33,300 Hmm. 381 00:22:33,300 --> 00:22:35,300 Very sweet. 382 00:22:35,300 --> 00:22:36,900 Yes. 383 00:22:36,900 --> 00:22:38,500 I seen her. 384 00:22:39,900 --> 00:22:41,900 Who with? 385 00:22:41,900 --> 00:22:44,900 The occupant is a Dawn Hughes. 386 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Apparently it's a one-bed, and she's the only listed occupant. 387 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 We've been watching the flat. No one's come or gone. 388 00:22:49,500 --> 00:22:52,066 There's definitely someone in there, though, ma'am. 389 00:22:58,833 --> 00:23:00,500 Hi. 390 00:23:00,500 --> 00:23:03,533 I'm a police officer. My name is DI Rachita Ray. 391 00:23:03,533 --> 00:23:06,133 We're making enquiries and speaking to residents in the area. 392 00:23:06,133 --> 00:23:08,133 I was wondering if I could speak to you? 393 00:23:21,233 --> 00:23:23,433 You can either open the door now, or my colleagues 394 00:23:23,433 --> 00:23:25,900 will wait here while I go and get a warrant, Dawn. 395 00:23:32,833 --> 00:23:34,633 Hi. 396 00:23:34,633 --> 00:23:37,133 I'm DI Rachita Ray. You must be Dawn Hughes? 397 00:23:39,300 --> 00:23:41,166 Do you mind if we come and have a chat? 398 00:23:41,166 --> 00:23:44,100 I'm sure you don't want your neighbours hearing your business. 399 00:23:54,433 --> 00:23:56,433 Why didn't you answer the door, Dawn? 400 00:23:56,433 --> 00:23:58,466 What's this about? 401 00:23:59,866 --> 00:24:02,266 Do you have any children? 402 00:24:02,266 --> 00:24:04,666 No. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 403 00:24:07,100 --> 00:24:09,133 Do you know this little girl? 404 00:24:10,533 --> 00:24:12,566 N-no. 405 00:24:13,966 --> 00:24:17,466 We believe this photo was taken somewhere around this location. 406 00:24:17,466 --> 00:24:20,733 We also have an eyewitness who claims they saw you with this child. 407 00:24:25,133 --> 00:24:27,766 Can you give us a minute? 408 00:24:40,900 --> 00:24:43,500 Do you mind if I take a look in there? 409 00:24:43,500 --> 00:24:46,133 I can't help you. Sorry. Can you go now? 410 00:24:47,700 --> 00:24:50,700 I said I want you to leave! 411 00:24:59,300 --> 00:25:01,366 Please? 412 00:27:04,366 --> 00:27:07,966 I saw the email from Social Services. Well done. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 I saw the email from Social Services. Well done. 413 00:27:07,966 --> 00:27:10,766 I trust you'll inform me when they've completed their assessment. 414 00:27:10,766 --> 00:27:12,800 Yeah, will do, ma'am. 415 00:27:15,366 --> 00:27:17,966 And, uh... 416 00:27:17,966 --> 00:27:19,933 Ethan. 417 00:27:19,933 --> 00:27:22,533 I saw you leave in the taxi together. 418 00:27:22,533 --> 00:27:25,100 I wouldn't go there if I were you. 419 00:27:25,100 --> 00:27:26,700 Why not? 420 00:27:26,700 --> 00:27:29,700 Just trust me. 421 00:27:29,700 --> 00:27:32,700 Let's just say that his attitude can be casual, 422 00:27:32,700 --> 00:27:35,366 especially when it comes to women. 423 00:27:35,366 --> 00:27:39,133 Oh, I'll cancel my wedding plans then. 424 00:27:43,833 --> 00:27:46,766 Ma'am, there's been a development from Ballistics. 425 00:27:53,766 --> 00:27:57,366 Images of the two bullets extracted from Frank Chapman. 426 00:27:57,366 --> 00:28:01,500 Now, as you can see, when we go in close, 427 00:28:01,500 --> 00:28:04,600 the striation marks are significantly different. 428 00:28:04,600 --> 00:28:08,500 Bullet A has markings suggesting a semi-automatic Taurus, 429 00:28:08,500 --> 00:28:13,166 and Bullet B has the markings of a 9mm semi-automatic Glock. 430 00:28:13,166 --> 00:28:16,433 So we're talking about two completely different weapons? 431 00:28:16,433 --> 00:28:18,433 Not only that, 432 00:28:18,433 --> 00:28:20,833 the weapon that fired the first bullet 433 00:28:20,833 --> 00:28:23,033 has been out of circulation for years. 434 00:28:23,033 --> 00:28:25,033 It's practically vintage in the gun world. 435 00:28:25,033 --> 00:28:27,833 So the delay from the first, clumsy shot to the second 436 00:28:27,833 --> 00:28:30,433 more targeted one isn't one person's delay. 437 00:28:30,433 --> 00:28:32,433 They're different shooters. 438 00:28:32,433 --> 00:28:34,700 So we have two guns 439 00:28:34,700 --> 00:28:37,333 from two different killers. 440 00:29:36,466 --> 00:29:39,066 Great. Thank you. Of course. 441 00:29:39,066 --> 00:29:41,666 I'll let her know. Thanks. 442 00:29:41,666 --> 00:29:44,666 Ma'am, that was Social Services. 443 00:29:44,666 --> 00:29:46,666 The little girl's been checked over by a doctor. 444 00:29:46,666 --> 00:29:48,733 There doesn't appear to be any signs of physical trauma, 445 00:29:48,733 --> 00:29:50,733 and she's eating and drinking well. 446 00:29:50,733 --> 00:29:52,733 Where is she now? She's been taken 447 00:29:52,733 --> 00:29:54,933 to a secure Social Services facility. 448 00:29:54,933 --> 00:29:56,933 Thank you, Liam. 449 00:29:56,933 --> 00:30:00,433 I've, um, got some docs for you here, ma'am. 450 00:30:04,400 --> 00:30:06,400 Now, this is a health check 451 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 of an unnamed seven-year-old girl X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 of an unnamed seven-year-old girl 452 00:30:08,400 --> 00:30:10,700 performed by a clinic in India. 453 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 It was one of the attachments in a deleted email chain 454 00:30:12,700 --> 00:30:15,133 I managed to recover between Rav Mochani 455 00:30:15,133 --> 00:30:18,266 and a contact I traced to an orphanage just south of Delhi. 456 00:30:18,266 --> 00:30:21,300 Also attached was this. 457 00:30:22,766 --> 00:30:24,766 It's her. 458 00:30:24,766 --> 00:30:26,933 Sajna. 459 00:30:26,933 --> 00:30:30,166 I ran it through checks with the passport office, and it's fake. 460 00:30:31,733 --> 00:30:34,366 So it looks like she's been trafficked. 461 00:30:35,766 --> 00:30:37,966 In one of the emails, the contact 462 00:30:37,966 --> 00:30:39,966 at the orphanage asks where the child will 463 00:30:39,966 --> 00:30:42,600 be residing, and this was Rav's reply. 464 00:30:44,666 --> 00:30:48,266 Would you mind reading out the address highlighted in the email? 465 00:30:52,033 --> 00:30:55,033 5A Eelbrook House, 466 00:30:55,033 --> 00:30:58,433 Edgbaston, Birmingham, B15 6CC. 467 00:30:58,433 --> 00:31:01,633 And can you confirm it is your address, Dawn? You know it is. 468 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 My colleague, DC Payne, has been looking 469 00:31:05,800 --> 00:31:08,000 into Ravinder Mochani's laptop. 470 00:31:08,000 --> 00:31:10,200 He's found some correspondence between Rav 471 00:31:10,200 --> 00:31:12,766 and an orphanage in India. 472 00:31:14,900 --> 00:31:17,300 I'm going to ask you now, 473 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 have you and Ravinder Mochani been involved 474 00:31:19,700 --> 00:31:22,733 in bringing this girl over from India illegally? 475 00:31:26,166 --> 00:31:28,366 How do you explain the fact that your address, 476 00:31:28,366 --> 00:31:30,966 the one that you just read out, 477 00:31:30,966 --> 00:31:33,766 the one where we discovered the child, 478 00:31:33,766 --> 00:31:37,400 was declared as being the address that this child would be staying at? 479 00:31:39,500 --> 00:31:42,533 Do you know what happens to children that are trafficked? 480 00:31:45,133 --> 00:31:47,133 Often, they are sold 481 00:31:47,133 --> 00:31:49,133 into domestic servitude, 482 00:31:49,133 --> 00:31:51,733 used as slaves, but more often 483 00:31:51,733 --> 00:31:54,100 than not, they're used by paedophiles. 484 00:31:54,100 --> 00:31:57,500 I'm guessing you know what paedophiles do to children, right, Dawn? 485 00:32:00,500 --> 00:32:02,866 And do you know what happens to people involved 486 00:32:02,866 --> 00:32:04,866 in trafficking them? 487 00:32:04,866 --> 00:32:07,366 At least 14 years. 488 00:32:11,133 --> 00:32:15,133 Can you imagine how frightened this little girl must be, 489 00:32:15,133 --> 00:32:17,933 not knowing why she's been brought here to a country she doesn't know, 490 00:32:17,933 --> 00:32:19,900 not knowing who's going to take care of her? 491 00:32:19,900 --> 00:32:21,900 She's seven years old, Dawn. 492 00:32:21,900 --> 00:32:23,700 Seven! 493 00:32:23,700 --> 00:32:26,700 And she's all alone! 494 00:32:26,700 --> 00:32:29,100 He wouldn't be involved in something like that. 495 00:32:29,100 --> 00:32:31,500 Who are you referencing, Dawn? 496 00:32:34,966 --> 00:32:36,566 Rav. 497 00:32:36,566 --> 00:32:38,566 What's his full name? 498 00:32:38,566 --> 00:32:40,966 Ravinder Mochani. 499 00:32:40,966 --> 00:32:43,566 And what's the nature of the relationship between you two? 500 00:32:45,733 --> 00:32:47,733 He was my boyfriend. Was? 501 00:32:47,733 --> 00:32:50,333 We broke up. So you're not together. 502 00:32:57,233 --> 00:33:00,300 Did Rav Mochani bring this child to your flat? 503 00:33:04,466 --> 00:33:07,666 This photo was clearly taken outside your house, X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 This photo was clearly taken outside your house, 504 00:33:07,666 --> 00:33:10,400 so do you have any idea how Frank Chapman would have got hold of it? 505 00:33:13,833 --> 00:33:16,433 You do know Frank Chapman was murdered a few days 506 00:33:16,433 --> 00:33:20,433 after this photo was taken, so come on, tell me. Who is she? 507 00:33:20,433 --> 00:33:22,633 Rav's cousin. His cousin? 508 00:33:22,633 --> 00:33:25,266 Mm. What's her name? 509 00:33:27,066 --> 00:33:29,466 She's not his cousin, is she, Dawn? 510 00:33:32,866 --> 00:33:35,066 He asked me to look after her for a bit, 511 00:33:35,066 --> 00:33:37,666 but then he disappeared on me, and I didn't know what was happenin'. 512 00:33:37,666 --> 00:33:39,866 And I felt bad, but I didn't want her there! 513 00:33:39,866 --> 00:33:43,466 I didn't know what to do with the kid! 514 00:33:43,466 --> 00:33:46,966 Dawn, when was the last time you saw Rav Mochani? 515 00:33:46,966 --> 00:33:48,933 Came round last Sunday. 516 00:33:48,933 --> 00:33:51,166 What time? 517 00:33:51,166 --> 00:33:54,766 Late, like around... 10:30. 518 00:33:54,766 --> 00:33:57,766 He said he'd be there at 8:00. I gave him ... 'cause I thought 519 00:33:57,766 --> 00:34:01,233 he was with someone else, but he said he was at some family dinner. 520 00:34:02,633 --> 00:34:05,233 Rav Mochani has a potential alibi for the murders 521 00:34:05,233 --> 00:34:07,833 of Frank Chapman and Megan Parks. 522 00:34:07,833 --> 00:34:09,833 What is it? 523 00:34:11,833 --> 00:34:14,866 Someone's here to see you, ma'am. 524 00:34:16,933 --> 00:34:18,900 Take your time, Mrs. Mochani. Someone called me. 525 00:34:18,900 --> 00:34:20,900 Who? One of the Chapman monkeys. 526 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 They gave me this. 527 00:34:26,466 --> 00:34:31,766 They want information about Rav's business dealings with Frank. 528 00:34:31,766 --> 00:34:34,166 But I don't know anything. 529 00:34:34,166 --> 00:34:36,566 They said if I don't tell them what Frank and my son 530 00:34:36,566 --> 00:34:39,700 were talking about, they're gonna kill him. 531 00:34:49,700 --> 00:34:51,700 Hey! 532 00:34:51,700 --> 00:34:54,700 Hey! 533 00:35:50,200 --> 00:35:52,833 He gets a bit carried away. 534 00:35:59,666 --> 00:36:01,366 Leave us. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 535 00:36:19,066 --> 00:36:22,666 Let's get this all cleared up, shall we? So we can move on. 536 00:36:22,666 --> 00:36:25,300 I hate loose ends, me. 537 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 What were you and my dad in talks about before he died? 538 00:36:39,233 --> 00:36:42,866 Did he not tell you? Shame. 539 00:36:42,866 --> 00:36:47,500 Wonder what else he thought you were too dumb to handle. 540 00:36:52,000 --> 00:36:54,100 He piss you off, did he? 541 00:36:54,100 --> 00:36:56,300 Is that why you did him over? 542 00:36:56,300 --> 00:36:58,300 'Cause you did, didn't ya? 543 00:36:58,300 --> 00:37:01,533 Just ... admit it. It's your only option right now. 544 00:37:04,133 --> 00:37:06,333 Get ...! 545 00:37:22,666 --> 00:37:24,633 Yeah. 546 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 What have you got? Sir, this cyclist 547 00:37:40,600 --> 00:37:43,200 was checking his footage 'cause some guy cut him up and he wanted to see 548 00:37:43,200 --> 00:37:45,200 if he'd recorded the reg, then he noticed it. 549 00:37:45,200 --> 00:37:47,433 Go ahead. 550 00:37:56,366 --> 00:37:58,933 He's the only person who has willingly come forward to help us. 551 00:37:58,933 --> 00:38:00,533 Everyone else is too scared. 552 00:38:00,533 --> 00:38:02,800 He said his mum was a nurse. 553 00:38:02,800 --> 00:38:04,966 He uses an app to track his bike rides. 554 00:38:04,966 --> 00:38:06,966 You can see here is where he nearly came off. 555 00:38:06,966 --> 00:38:09,166 Can you get me an exact location? 556 00:38:22,433 --> 00:38:24,033 How is she? 557 00:38:24,033 --> 00:38:25,933 A little confused 558 00:38:25,933 --> 00:38:27,866 with everything that's going on, 559 00:38:27,866 --> 00:38:29,800 but seems happy enough. 560 00:38:29,800 --> 00:38:31,700 She'll be rehoused with a foster family 561 00:38:31,700 --> 00:38:33,566 as soon as somewhere suitable is found. 562 00:38:33,566 --> 00:38:35,966 She can understand more English than she speaks, 563 00:38:35,966 --> 00:38:39,566 so we've been communicating partly in English and partly in Punjabi. 564 00:38:42,566 --> 00:38:46,166 The calmness when we found her. 565 00:38:46,166 --> 00:38:49,166 That child is used to being alone. 566 00:38:59,100 --> 00:39:00,766 Sajna? 567 00:39:00,766 --> 00:39:03,633 Hi. Do you remember me? 568 00:39:05,700 --> 00:39:07,333 Yeah. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Yeah. 569 00:39:13,933 --> 00:39:15,933 She made it for you. 570 00:39:15,933 --> 00:39:19,200 Oh, it's so lovely. Thank you. 571 00:39:20,800 --> 00:39:24,400 Um, can you ask her... 572 00:39:24,400 --> 00:39:28,200 if she recognises the person in this photo? 573 00:39:28,200 --> 00:39:30,266 Ravinder. 574 00:39:30,266 --> 00:39:33,666 Did you ever meet any of his friends? 575 00:39:41,633 --> 00:39:43,633 Liam? Ma'am, a member 576 00:39:43,633 --> 00:39:45,800 of the public brought in footage from his helmet camera 577 00:39:45,800 --> 00:39:47,800 which shows two individuals in masks 578 00:39:47,800 --> 00:39:49,800 with what looks like Rav Mochani. 579 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 We got the location off his cycling app and we think 580 00:39:51,800 --> 00:39:53,433 we've worked out his exact location. 581 00:39:53,433 --> 00:39:56,233 A disused gym. DI Holden's making arrangements 582 00:39:56,233 --> 00:39:58,933 for a specialist firearms unit and a hostage negotiator. 583 00:39:58,933 --> 00:40:01,733 What's the address? It's Chorlton Way, but-- 584 00:40:01,733 --> 00:40:04,533 OK. I'm close. I'll head there now. 585 00:40:07,866 --> 00:40:10,866 What's up? She reckons she's nearby. 586 00:40:10,866 --> 00:40:13,700 She gonna head there. Oh, ... 587 00:40:13,700 --> 00:40:16,733 Get DI Holden, ASAP. 588 00:40:16,733 --> 00:40:18,666 We need to get her on the radio. 589 00:40:18,666 --> 00:40:20,833 Then everyone else will know she's gone without backup. 590 00:40:50,800 --> 00:40:52,800 Ma'am? I'm here. 591 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 There's no sign of a van or any other occupants. 592 00:40:55,200 --> 00:40:57,200 OK. They might have moved him again. 593 00:40:57,200 --> 00:40:59,100 What's the ETA on the firearm unit? 594 00:40:59,100 --> 00:41:01,400 Nine minutes, I think, 595 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 Please, just wait for backup. 596 00:42:05,600 --> 00:42:08,700 ♪ X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 ♪ 44496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.