All language subtitles for Crossing Jordan s05e21 Dont leave me this way

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,300 Previously on Crossing Jordan... 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,400 Cavanaugh. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,800 You wanna tell me why you called? 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,700 Look, Pollack, I'm sorry, I... 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,000 I messed up. 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,200 It wasn't that I didn't care about you... I did. 7 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 I... I just miss you. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,400 Do you remember three years ago 9 00:00:18,400 --> 00:00:21,500 when I declared my feelings for you? 10 00:00:21,500 --> 00:00:23,100 I loved you then. 11 00:00:23,100 --> 00:00:24,400 And I haven't stopped. 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,800 You're the most amazing woman I've ever met. 13 00:00:26,800 --> 00:00:31,300 And I want to spend the rest of my life with you. 14 00:00:31,300 --> 00:00:32,700 Will you marry me? 15 00:00:32,700 --> 00:00:36,900 Three weeks ago, marriage was the furtherest thing from my mind. 16 00:00:36,900 --> 00:00:38,400 When someone asks you to marry them, 17 00:00:38,400 --> 00:00:40,100 they deserve an answer and... 18 00:00:40,100 --> 00:00:43,000 Jeffrey asked me, so I said yes. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,900 Lily Lebowsky & Jeffrey Brandau Please join for a rehearsal dinner party 20 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Jordan. 21 00:01:36,800 --> 00:01:38,400 Jordan! 22 00:01:40,800 --> 00:01:42,100 Jordan. 23 00:01:45,400 --> 00:01:48,400 Come on, time to get up. You're my maid of honor. 24 00:01:52,100 --> 00:01:53,400 Jordan. 25 00:01:58,300 --> 00:01:59,400 All right, Jordan. I'm coming in. 26 00:01:59,400 --> 00:02:01,600 We've gotta get downstairs by... 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,500 Oh, my God. 28 00:02:14,500 --> 00:02:16,400 Jordan, put down the gun. 29 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 Put down the gun. 30 00:02:31,900 --> 00:02:33,600 What happened? 31 00:02:38,100 --> 00:02:39,800 Take a deep breath. 32 00:02:40,300 --> 00:02:43,000 Hey, Jordan. 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,200 What happened? 34 00:02:47,600 --> 00:02:50,800 I... I don't know I... 35 00:02:51,500 --> 00:02:53,300 I don't remember. 36 00:02:54,200 --> 00:02:57,000 Crossing Jordan 5x21. Don't Leave Me This Way 37 00:02:58,500 --> 00:03:00,600 Jill Henessy ? ???(?? ?? ??? ?) 38 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Miguel Ferrer ?? ??(?? ??? ?? ?) 39 00:03:05,900 --> 00:03:08,000 Ravi Kappor ?? ???(?? ??? '?' ?) 40 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 Kathryn Hahn ??? ?(?? ????? ?) 41 00:03:13,000 --> 00:03:15,100 Steve Valentine ??? ????(??? ???? ?) 42 00:03:16,600 --> 00:03:18,500 Leslie Bibb ??? ?(??? '?' ??? ?? ?) 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,900 Jerry O'Connell ?? ???(??? '??' ??? ?? ?) 44 00:03:23,400 --> 00:03:26,000 ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2006/05/07 45 00:03:31,100 --> 00:03:33,900 I'm just saying, Brandau's mum sure is a pistol. 46 00:03:33,900 --> 00:03:35,300 Her cha-cha-cha. 47 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 Her paddle-and-roll. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,600 I think I'm gonna be sick. 49 00:03:39,100 --> 00:03:41,400 Who would've thought a woman who gave birth to that 50 00:03:41,400 --> 00:03:44,100 could be so va-va-va-voom? 51 00:03:44,100 --> 00:03:46,600 Makes me look forward to meeting your mum. 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 You girls looked lovely last night. 53 00:03:49,400 --> 00:03:51,000 NIce toast, Bug. Hmm. 54 00:03:51,000 --> 00:03:54,200 Yeah, well, I just felt bad that Lily's brother don't show up. 55 00:03:54,200 --> 00:03:56,300 I can't believe she's actually leaving. 56 00:03:56,300 --> 00:03:58,700 I never would've pegged Lily as the kind of person to quit her job 57 00:03:58,700 --> 00:04:00,000 just 'cause she was getting married. 58 00:04:00,000 --> 00:04:01,800 I think she needs a change. 59 00:04:01,800 --> 00:04:03,900 Won't be the same without her. 60 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 Macy. 61 00:04:12,900 --> 00:04:14,900 I've got his blood all over me. 62 00:04:17,900 --> 00:04:20,000 There was a gun in my hand. 63 00:04:20,000 --> 00:04:21,100 Whose was it? 64 00:04:21,500 --> 00:04:23,600 It was registered to Mr. Pollack. 65 00:04:23,800 --> 00:04:25,500 Do you know he had a gun? 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,900 The blood... I want to wash it off. 67 00:04:29,300 --> 00:04:31,900 Do what you have to do fast, and get the body out of here. 68 00:04:33,500 --> 00:04:34,900 Why would I do this? Why would I shoot him? 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 Don't say anything else, Jordan. 70 00:04:36,900 --> 00:04:39,100 She's in shock. Whatever she says doesn't count. 71 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 I don't remember what happened. I need to know. 72 00:04:41,600 --> 00:04:43,400 CSU will take trace off her. 73 00:04:43,400 --> 00:04:44,600 I got it covered. 74 00:04:44,600 --> 00:04:47,100 Dr. Macy, I think it's better for CSU to do it. 75 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 You don't want to go there, Detective. 76 00:04:51,800 --> 00:04:54,100 Test for GSR, and get her blood alcohol. 77 00:04:54,100 --> 00:04:55,800 Come on. 78 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 You don't need to be here. 79 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 I need to be here for Jordan. 80 00:05:08,700 --> 00:05:10,000 Where's Jeffrey? 81 00:05:10,300 --> 00:05:12,800 I called him. Um, there was this, 82 00:05:13,700 --> 00:05:15,100 uh, wedding breakfast thing. 83 00:05:15,100 --> 00:05:17,700 I guess he just hasn't checked his messages. 84 00:05:17,700 --> 00:05:19,200 At least sit down. 85 00:05:29,100 --> 00:05:31,100 How many drinks did you have? 86 00:05:31,400 --> 00:05:32,300 Uh... 87 00:05:32,300 --> 00:05:35,000 Well, it was a party, I wasn't counting. 88 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 How'd you get that bruise on your arm? 89 00:05:42,800 --> 00:05:45,300 Garret, I did this once before, remember? 90 00:05:45,900 --> 00:05:48,200 Blocked out something bad. 91 00:05:49,400 --> 00:05:51,800 Why would I shoot him? 92 00:05:51,800 --> 00:05:54,100 We don't know anything yet. 93 00:05:54,500 --> 00:05:57,300 Look, we're with you, Jordan. We'll figure out what happened. 94 00:06:08,200 --> 00:06:09,100 Woody? 95 00:06:09,700 --> 00:06:11,600 - Feast your eyes on this, my friend. - Woody... 96 00:06:11,600 --> 00:06:12,300 I know what you're thinking, 97 00:06:12,300 --> 00:06:14,500 - this is a kid's sandwich... - Woody, Woody. 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Didn't anyone call you? 99 00:06:22,500 --> 00:06:24,000 Gunshot residue. 100 00:06:25,300 --> 00:06:27,600 Oh, God, I really did do it. 101 00:06:29,700 --> 00:06:30,900 Garret. 102 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 - I want to go with him. - No, you can't. 103 00:06:43,600 --> 00:06:45,200 Can you stay with her for a while? 104 00:06:50,500 --> 00:06:52,200 Dr. Macy, what the hell? 105 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 Woody, I'm... I'm sorry. 106 00:06:54,400 --> 00:06:57,300 It looks like she shot him. 107 00:06:57,300 --> 00:06:58,500 Why? 108 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 She doesn't know. 109 00:06:59,500 --> 00:07:02,000 But you should not be here. You had a relationship with her. 110 00:07:02,000 --> 00:07:03,400 - And you have a relationship with me. - Woody... 111 00:07:03,400 --> 00:07:05,600 - You wanted to see me? - Yes, um... 112 00:07:05,600 --> 00:07:08,400 Lily, Officer Sanders needs to take your statement. 113 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 Lily! 114 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 Are you okay? 115 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 We have to help Jordan. 116 00:07:24,900 --> 00:07:25,700 Who's with her now? 117 00:07:25,700 --> 00:07:27,000 - Woody and Lu. - Okay. 118 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 Well, then we just need to let them do their jobs. 119 00:07:28,600 --> 00:07:29,300 - But she's... - I know. 120 00:07:29,300 --> 00:07:32,900 It's a horrible process, but it just needs to play out. 121 00:07:32,900 --> 00:07:34,300 You know that. 122 00:07:34,300 --> 00:07:36,800 Oh, I'm so sorry I didn't listen to my voicemail sooner, 123 00:07:36,800 --> 00:07:38,500 I should've been here for you. 124 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 Our wedding... 125 00:07:41,500 --> 00:07:43,200 It's all gonna be okay. 126 00:07:43,900 --> 00:07:45,600 - I have to... - Okay. 127 00:07:56,500 --> 00:07:58,900 You don't remember how many drinks you had? 128 00:07:58,900 --> 00:08:02,100 I've never drunk myself into a blackout. 129 00:08:02,100 --> 00:08:04,700 Still, it could explain what happened. 130 00:08:04,700 --> 00:08:07,200 Most domestic violence involves alcohol. 131 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 I know it's all jumbled in your head right now. 132 00:08:09,900 --> 00:08:11,100 But why don't we go to the top? 133 00:08:11,100 --> 00:08:13,400 When did Pollack get back into town? 134 00:08:14,400 --> 00:08:15,700 Yesterday. 135 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 I called him last week. 136 00:08:19,800 --> 00:08:23,300 I was wondering how he was doing. 137 00:08:23,300 --> 00:08:25,900 I really don't think he'd show up here. 138 00:08:31,600 --> 00:08:33,000 I'm not snooping. 139 00:08:34,300 --> 00:08:36,000 Looking for aspirin. 140 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Ah. 141 00:08:43,400 --> 00:08:44,300 Ah! 142 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Headache? 143 00:08:46,000 --> 00:08:47,200 Yeah, little bit. 144 00:08:47,200 --> 00:08:49,300 Oh. 145 00:08:49,800 --> 00:08:52,400 You here on a story? 146 00:08:52,400 --> 00:08:53,600 Sort of. 147 00:08:54,400 --> 00:08:56,800 Not really. I, uh... 148 00:08:57,900 --> 00:09:00,000 I thought maybe, you know, you... 149 00:09:00,900 --> 00:09:02,400 well, you called me. 150 00:09:02,400 --> 00:09:03,300 Yeah, well, I was, uh... 151 00:09:03,300 --> 00:09:05,800 I was thinking about you. 152 00:09:07,200 --> 00:09:09,000 Wondering how you're doing. 153 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 I've been thinking about you, too. 154 00:09:18,400 --> 00:09:20,300 There isn't anyhing that would make Jordan angry enough 155 00:09:20,300 --> 00:09:21,600 to shoot him down in cold blood. 156 00:09:21,600 --> 00:09:23,300 Intentionally. Maliciously. 157 00:09:23,300 --> 00:09:25,700 - She does have a temper. - She's not homicidal. 158 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 It must've been an accident. 159 00:09:27,400 --> 00:09:30,200 One slug in the headboard, another in the wall? 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 I mean, one shot could be accidental, but two? 161 00:09:32,000 --> 00:09:33,700 This is Jordan we're talking about. 162 00:09:33,700 --> 00:09:36,200 There was gunshot residue on her hand and her arm. 163 00:09:36,200 --> 00:09:38,500 I mean, her fingerprints were on the gun. 164 00:09:38,500 --> 00:09:40,100 We don't know what happened. 165 00:09:40,500 --> 00:09:42,300 This is Jordan's. Run a tox screen. 166 00:09:42,300 --> 00:09:44,000 Must've been self-defense. 167 00:09:44,000 --> 00:09:46,800 Look, I never liked this guy, but we're saying he tried to kill her? 168 00:09:46,800 --> 00:09:47,700 Well, what are our choices? 169 00:09:47,700 --> 00:09:50,600 It can only be an accident, self-defense... 170 00:09:50,600 --> 00:09:52,200 or murder. 171 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 I know this is hard, 172 00:09:54,700 --> 00:09:56,200 but we want to help you. 173 00:10:03,500 --> 00:10:05,300 What happened next? 174 00:10:05,800 --> 00:10:09,300 Uh, he wanted to go out for coffee. 175 00:10:09,300 --> 00:10:12,800 But I still had some work left to do, and, uh... 176 00:10:12,800 --> 00:10:15,000 Then I had to go to the rehearsal dinner. 177 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 You invited him to go with you? 178 00:10:16,800 --> 00:10:18,500 To the party afterwards. 179 00:10:18,500 --> 00:10:20,200 Which was at the bar. 180 00:10:21,000 --> 00:10:22,200 Everyone was drinking? 181 00:10:23,300 --> 00:10:24,400 Three! 182 00:10:25,800 --> 00:10:27,400 Four! 183 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 Five! 184 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Six! 185 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 Just like home. 186 00:10:35,100 --> 00:10:36,000 What? You do that? 187 00:10:36,000 --> 00:10:38,800 Yeah, I used to. Till my liver started complaining. 188 00:10:39,400 --> 00:10:41,500 Look, the party's great, but, uh... 189 00:10:41,500 --> 00:10:44,400 I was kind of hoping we might be alone. 190 00:10:44,400 --> 00:10:47,500 I mean, I mean... unless your maid of honor duties 191 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 mean you have to stay till the bitter end. 192 00:10:51,800 --> 00:10:53,900 Hello, everyone. 193 00:10:54,700 --> 00:10:57,300 I would like to make a toast. 194 00:10:57,800 --> 00:11:01,100 To Lily and, uh... 195 00:11:01,900 --> 00:11:03,300 - Jeffrey. - Jeffrey. 196 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 Who are getting married tomorrow. 197 00:11:09,400 --> 00:11:10,600 What's going on? Is he drunk? 198 00:11:10,600 --> 00:11:11,700 It'll be fine. 199 00:11:11,700 --> 00:11:15,000 Now, I think everybody in this room knows Jeffrey. 200 00:11:15,000 --> 00:11:16,500 I know him! 201 00:11:17,100 --> 00:11:21,300 But, uh, for those of you who do not know Lily, 202 00:11:21,800 --> 00:11:27,300 she is kind, she's sweet. 203 00:11:27,300 --> 00:11:31,000 And she has the biggest, most caring heart 204 00:11:31,000 --> 00:11:33,100 of anyone I have ever met. 205 00:11:33,100 --> 00:11:34,200 Aw! 206 00:11:34,400 --> 00:11:37,100 Now, I'm not very good at making speeches. 207 00:11:37,700 --> 00:11:41,800 And I don't know much about finding love. 208 00:11:43,100 --> 00:11:44,500 But I imagine... 209 00:11:45,000 --> 00:11:48,900 we are not that much different from the Harmonia axyridis, 210 00:11:49,500 --> 00:11:54,200 the ladybug who hibernates all through the winter, 211 00:11:54,200 --> 00:11:58,400 and then ventures out in the spring with just one goal, 212 00:11:59,300 --> 00:12:01,400 to find his soul mate. 213 00:12:01,400 --> 00:12:06,000 This is a creature that would rather die than fail the quest. 214 00:12:08,200 --> 00:12:14,300 Eventually, the two meet, they become one, and they are complete. 215 00:12:15,900 --> 00:12:19,300 And they flourish as never before. 216 00:12:20,600 --> 00:12:24,300 I am so glad that my friend... 217 00:12:26,000 --> 00:12:29,600 has found a way to flourish with yours. 218 00:12:34,500 --> 00:12:36,200 Cheers! 219 00:12:47,300 --> 00:12:50,100 Jordan's blood alcohol level is .002. 220 00:12:50,100 --> 00:12:52,000 So Jordan wasn't drunk last night. 221 00:12:52,000 --> 00:12:53,400 Is that good for us or bad for us? 222 00:12:53,400 --> 00:12:55,500 Not gonna help us say the second shot was an accident. 223 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 Doesn't mitigate intent. 224 00:12:57,000 --> 00:12:58,600 No impaired judgment. 225 00:12:58,600 --> 00:13:00,500 So what did he do to her? 226 00:13:07,300 --> 00:13:09,200 You don't recall of this? 227 00:13:11,600 --> 00:13:14,300 It's a half hour before time of death. 228 00:13:14,300 --> 00:13:16,200 The hallway outside the bar. 229 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 I feel like I'm losing my mind. 230 00:13:18,800 --> 00:13:20,100 This is good, Jordan. 231 00:13:20,100 --> 00:13:22,200 This tape is good. 232 00:13:22,200 --> 00:13:24,400 He's angry, he's manhandling you. 233 00:13:24,400 --> 00:13:26,100 Maybe he's out of control. 234 00:13:26,100 --> 00:13:28,200 He does something, you fight back. 235 00:13:28,200 --> 00:13:30,500 This goes to self-defense. 236 00:13:33,300 --> 00:13:35,600 Pollack had a lot more to drink than Jordan. 237 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Maybe that explains the fight. 238 00:13:37,600 --> 00:13:38,700 Aussies love to drink. 239 00:13:38,700 --> 00:13:41,300 His being drunk isn't enough. How much longer? 240 00:13:41,300 --> 00:13:43,000 Got it now. Hang on. 241 00:13:47,600 --> 00:13:48,800 Good God. 242 00:13:56,800 --> 00:13:58,100 What? What is it? 243 00:13:59,100 --> 00:14:01,800 I think I should talk to the detectives first. 244 00:14:02,300 --> 00:14:03,500 Jordan... 245 00:14:07,100 --> 00:14:08,400 Oh, my God. 246 00:14:09,600 --> 00:14:10,700 What happened? 247 00:14:10,700 --> 00:14:12,700 This couldn't have been self-defense. 248 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 - What is it? - He was shot in the back. 249 00:14:16,500 --> 00:14:17,900 Then it's... 250 00:14:18,100 --> 00:14:19,300 Murder. 251 00:14:19,800 --> 00:14:23,200 Cavanaugh. Jordan CJ5 100 2006, Boston Police Dept 252 00:14:34,300 --> 00:14:35,600 Not guilty. 253 00:14:35,600 --> 00:14:36,900 So entered. 254 00:14:36,900 --> 00:14:37,600 Bail, counselor? 255 00:14:37,600 --> 00:14:40,600 The Commonwealth requests the defendant be denied bail. 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,100 Your Honor, I requested an expedited arraignment 257 00:14:43,100 --> 00:14:45,000 so my client could be free on bail. 258 00:14:45,000 --> 00:14:48,100 She has no priors, strong ties to the community... 259 00:14:48,100 --> 00:14:51,300 Without bail, she's looking at nine months in custody awaiting trial. 260 00:14:51,300 --> 00:14:55,200 She's an M.E. with access to all forensic evidence and morgue personnel. 261 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 The state requests remand. 262 00:14:56,200 --> 00:14:59,700 Is Mr. Lasky suggesting that Dr. Cavanaugh would tamper with evidence? 263 00:14:59,700 --> 00:15:01,300 No, ma'am, I am saying that 264 00:15:01,300 --> 00:15:04,200 no suspect should be allowed inside an investigation. 265 00:15:09,900 --> 00:15:11,500 Mr. Brandau? 266 00:15:12,500 --> 00:15:15,300 Something you'd like to share with the class? 267 00:15:15,300 --> 00:15:16,800 Yes, Your Honor. 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,900 The District Attorney has decided not to oppose bail. 269 00:15:19,900 --> 00:15:21,800 Dr. Cavanaugh, I'm granting bail. 270 00:15:21,800 --> 00:15:24,900 But you are to stay away from the morgue during the investigation. 271 00:15:24,900 --> 00:15:26,400 Your Honor, that's where she works. 272 00:15:26,400 --> 00:15:28,700 It's a bail condition, Counselor. 273 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 You will stay away from the morgue, Doctor. 274 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 Violate the order, your bail will be revoked, 275 00:15:33,800 --> 00:15:37,900 and you'll find yourself behind bars until your trial. 276 00:15:46,000 --> 00:15:47,500 Here you are, dear. 277 00:15:48,500 --> 00:15:50,700 Your Monique Lhuillier gown. 278 00:15:50,700 --> 00:15:53,300 Designed especially for you. 279 00:15:53,300 --> 00:15:54,800 I don't, uh... 280 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Oh... 281 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 I can't get married today, Elaine. 282 00:16:11,200 --> 00:16:12,300 Look, 283 00:16:12,600 --> 00:16:16,100 I know that the situation is not ideal. 284 00:16:16,100 --> 00:16:18,300 But the guests are here. 285 00:16:18,800 --> 00:16:20,500 People have flown in from all over the world. 286 00:16:20,500 --> 00:16:22,800 I am so sorry. 287 00:16:22,800 --> 00:16:26,100 That just does not seem important to me at all right now. 288 00:16:26,100 --> 00:16:27,500 It will, Lily. 289 00:16:28,500 --> 00:16:29,900 Listen... 290 00:16:30,600 --> 00:16:33,800 I'm not suggesting that you forget about your friend. 291 00:16:33,800 --> 00:16:37,400 But when you think back on your wedding day, 292 00:16:37,400 --> 00:16:38,900 do you want it to be you and Jeffrey 293 00:16:38,900 --> 00:16:41,200 in front of some judge at City Hall? 294 00:16:41,200 --> 00:16:42,700 Is that what you want? 295 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 If you don't get married today, 296 00:16:44,700 --> 00:16:47,800 I'm afraid that's what it's gonna be. 297 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 Everybody's here for you. 298 00:16:50,400 --> 00:16:52,300 Today. 299 00:16:59,500 --> 00:17:01,600 Jordan, you okay? 300 00:17:02,200 --> 00:17:04,100 Sorry. Stupid question. 301 00:17:04,800 --> 00:17:06,100 What are you going to do? 302 00:17:06,100 --> 00:17:07,600 I mean, now. 303 00:17:07,600 --> 00:17:08,800 I don't know. 304 00:17:09,700 --> 00:17:11,100 Anybody staying with you? 305 00:17:11,100 --> 00:17:12,100 No. 306 00:17:12,700 --> 00:17:14,300 I could maybe get a few days off. 307 00:17:14,300 --> 00:17:16,100 No. Thanks. 308 00:17:18,500 --> 00:17:20,200 Find out what happened. 309 00:17:22,600 --> 00:17:24,400 Please. 310 00:17:45,300 --> 00:17:46,700 Huh. Nice digs. 311 00:17:46,700 --> 00:17:48,800 Oh, thanks. 312 00:17:53,700 --> 00:17:55,400 I'm glad you're here. 313 00:17:57,000 --> 00:17:58,100 Me, too. 314 00:18:06,600 --> 00:18:09,700 And maybe we could be a little late for the party. 315 00:18:10,100 --> 00:18:11,900 I'm sorry... 316 00:18:12,300 --> 00:18:14,100 Maid of honor duties. 317 00:18:16,600 --> 00:18:18,400 Besides, we have all night. 318 00:18:20,200 --> 00:18:21,700 More than that, I hope. 319 00:18:32,700 --> 00:18:36,500 Uh, you could just give me five minutes to get changed. 320 00:18:42,100 --> 00:18:43,400 It's Pollack's. 321 00:18:43,400 --> 00:18:45,000 Last night it was on his key chain, 322 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 today it was on mine. 323 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 Why would he put it on yours? 324 00:18:47,600 --> 00:18:49,400 I don't know. 325 00:18:50,600 --> 00:18:51,700 You okay? 326 00:18:52,100 --> 00:18:54,200 Aside from the indictment? 327 00:18:54,200 --> 00:18:56,700 - Sorry. I just... - No, it's okay. I know. 328 00:18:57,900 --> 00:18:59,100 I'm not here. 329 00:19:00,200 --> 00:19:01,800 What? 330 00:19:02,300 --> 00:19:03,700 Jordan's out on bail. 331 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Yeah, yeah, I heard. 332 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 The judge sets a restriction, 333 00:19:07,600 --> 00:19:09,400 if she shows up in the morgue, her bail's revoked. 334 00:19:09,400 --> 00:19:11,700 So do her a favor and make sure she doesn't. 335 00:19:12,700 --> 00:19:13,900 - I would never... - Of course you would. 336 00:19:13,900 --> 00:19:16,200 You two are thick as thieves, and she's Jordan. 337 00:19:16,200 --> 00:19:18,900 She won't be able to sit back and let us do our jobs. 338 00:19:18,900 --> 00:19:20,000 It's for her own good, Nigel. 339 00:19:20,000 --> 00:19:21,500 Okay, okay. 340 00:19:21,500 --> 00:19:24,400 And you might want to get an extension on your tux rental. 341 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 Sounds like Lily's gonna postpone the wedding. 342 00:19:32,500 --> 00:19:33,700 She's calling off the wedding? 343 00:19:33,700 --> 00:19:36,600 - Are you crazy? Get out! - I came up the freight elevator. 344 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 - Out! Get out. - No one saw me. Nigel, I'm gone. 345 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 As soon as you show me what's on that flash drive. 346 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 Please, Nige. 347 00:19:42,100 --> 00:19:43,800 I can't read it on my laptop. 348 00:19:52,100 --> 00:19:53,400 Mistrustful bloke, wasn't he? 349 00:19:53,400 --> 00:19:55,100 He's encrypted his files. 350 00:19:55,100 --> 00:19:57,100 How long will it take to decode them? 351 00:19:57,100 --> 00:20:00,900 Uh, just go, go. I'll call you. I'll call. 352 00:20:11,600 --> 00:20:13,300 What are you hoping to find? 353 00:20:13,800 --> 00:20:15,400 We might've missed something. 354 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 It happens. 355 00:20:18,200 --> 00:20:20,100 Okay, then let's go over it again. 356 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 You want to go back to the hotel? 357 00:20:27,700 --> 00:20:28,800 Woody, 358 00:20:29,300 --> 00:20:31,900 the evidence says she did it. 359 00:20:31,900 --> 00:20:34,800 She believes she did it. 360 00:20:34,800 --> 00:20:37,500 You're gonna have to find a way to accept it. 361 00:20:38,200 --> 00:20:40,100 You act like you don't even know her. 362 00:20:40,100 --> 00:20:43,000 You wanted on this case. This is what it is. 363 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 Then I made a mistake. 364 00:20:45,900 --> 00:20:48,100 'Cause I won't help you bring her down. 365 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 Jordan. 366 00:21:12,300 --> 00:21:13,800 What can I do? 367 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 I want to help. 368 00:21:15,200 --> 00:21:16,800 Don't call off your wedding. 369 00:21:17,800 --> 00:21:19,900 What kind of friend would I be if I didn't? 370 00:21:19,900 --> 00:21:21,500 This day has already been horrible enough. 371 00:21:21,500 --> 00:21:23,100 Don't make it worse. 372 00:21:23,100 --> 00:21:24,700 You finally found the guy you want to spend 373 00:21:24,700 --> 00:21:25,600 the rest of your life with. 374 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 Don't let me screw that up for you, please. 375 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 Anything else I can do? 376 00:21:33,200 --> 00:21:35,300 Can you remember what I've forgotten? 377 00:21:36,600 --> 00:21:38,700 Any chance tox could be wrong? 378 00:21:38,700 --> 00:21:41,900 I had a couple of martinis last night. They were strong. 379 00:21:49,400 --> 00:21:51,300 Ah, that's what I'm talking about. 380 00:21:52,100 --> 00:21:53,500 - Thanks. - Thank you. 381 00:21:55,100 --> 00:21:56,000 Wow! 382 00:21:56,000 --> 00:21:58,100 Ah, yeah, that's not a girlie drink. 383 00:21:58,100 --> 00:21:59,200 Gin martini. 384 00:21:59,200 --> 00:22:00,500 I'm no girl. 385 00:22:01,000 --> 00:22:04,300 Fine, I'll have your apple-tini instead. 386 00:22:04,300 --> 00:22:06,200 - Cheers. - Cheers. 387 00:22:06,500 --> 00:22:08,700 Jordan. Photographs. 388 00:22:08,700 --> 00:22:10,900 Pollack had photographs on his flash drive. 389 00:22:12,100 --> 00:22:13,700 - Of what? - Autopsy files. 390 00:22:13,700 --> 00:22:14,500 Four of them. 391 00:22:14,500 --> 00:22:16,100 All from our cold case files. 392 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 All murders. 393 00:22:17,100 --> 00:22:18,600 - Whose? - No one I know. 394 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 Bug and I didn't work on it. Neither did you. 395 00:22:20,600 --> 00:22:22,000 How did J.D. get them? 396 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 Did you go in the cold csse room yesterday? 397 00:22:24,200 --> 00:22:25,000 No. 398 00:22:25,000 --> 00:22:27,700 Well, your access card was used. Where do you keep it? 399 00:22:27,700 --> 00:22:29,300 Um, in my desk. 400 00:22:32,500 --> 00:22:34,300 I'm not snooping. 401 00:22:34,900 --> 00:22:36,000 Looking for aspirin. 402 00:22:36,000 --> 00:22:37,200 He stole your card, 403 00:22:37,800 --> 00:22:39,700 used it to get into the cold case room, 404 00:22:39,700 --> 00:22:41,800 photographed four old autopsy files, 405 00:22:41,800 --> 00:22:43,500 put them on his flash drive, 406 00:22:43,500 --> 00:22:46,100 put his flash drive on your key ring. 407 00:22:46,100 --> 00:22:47,700 He wanted you to find them. 408 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 Or he wanted someone else not to find them. 409 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 Someone who tried to drug him. 410 00:22:52,400 --> 00:22:55,200 I drank Pollack's drink. There must've been something in it. 411 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 It's the last thing I remember. 412 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 But the tox screen... 413 00:22:57,200 --> 00:22:59,700 There are thousands of drugs we don't screen for. 414 00:23:00,600 --> 00:23:02,300 What was he doing? 415 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 Gunshot. Arson death. Asphyxiation. 416 00:23:13,600 --> 00:23:15,400 Vehicular homicide. 417 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 I got the computer cross-referencing the victims, 418 00:23:17,400 --> 00:23:19,200 jobs, addresses, families... 419 00:23:19,200 --> 00:23:20,100 Four random murders. 420 00:23:20,100 --> 00:23:22,300 Different times, different places. 421 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 I don't get it. 422 00:23:23,300 --> 00:23:24,500 Hey, we'll figure it out. 423 00:23:24,500 --> 00:23:26,300 First time I meet him, he's breaking into the morgue, 424 00:23:26,300 --> 00:23:28,000 trying to get information he shouldn't have. 425 00:23:28,000 --> 00:23:29,900 Taking illegal photos. 426 00:23:30,900 --> 00:23:32,600 He was using me then. 427 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Nothing's changed. 428 00:23:33,600 --> 00:23:34,900 You don't know that. 429 00:23:34,900 --> 00:23:36,300 He's right. You don't. 430 00:23:36,300 --> 00:23:38,900 Well, maybe that's what we were fighting about. 431 00:23:38,900 --> 00:23:40,600 Computer's found a connect. 432 00:23:41,700 --> 00:23:43,300 Oh, never mind. It's... 433 00:23:43,300 --> 00:23:44,500 What? 434 00:23:44,900 --> 00:23:47,600 All the murders happened in Massachusetts. 435 00:23:50,800 --> 00:23:52,400 Lily? 436 00:23:52,400 --> 00:23:54,700 Do we really want him to find us doing this? 437 00:23:54,700 --> 00:23:56,600 Not till we get something solid. 438 00:24:05,900 --> 00:24:06,700 Hey. 439 00:24:06,700 --> 00:24:08,900 - Hey. - Everything okay in there? 440 00:24:08,900 --> 00:24:11,100 Uh, no, um... 441 00:24:12,200 --> 00:24:13,500 Jordan's not doing very well. 442 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 Oh, well, should I maybe go in... 443 00:24:15,000 --> 00:24:17,500 No, no, no. That's not such a good idea. 444 00:24:17,500 --> 00:24:19,100 Ah, okay... 445 00:24:20,600 --> 00:24:23,300 Well, look, uh... 446 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 I want to give you all the space you need. 447 00:24:26,500 --> 00:24:28,000 But, um... 448 00:24:28,400 --> 00:24:29,700 The caterer's here. 449 00:24:29,700 --> 00:24:31,300 And he wants to start setting up. 450 00:24:31,300 --> 00:24:35,900 And the photographer's due in a half hour. 451 00:24:36,900 --> 00:24:40,800 So I just... I need to know what I shoud be telling everybody. 452 00:24:44,300 --> 00:24:46,300 I'll be ready by 6:00. 453 00:25:05,500 --> 00:25:06,900 I'm not done yet. 454 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 You know, you didn't have to arrest her. 455 00:25:14,200 --> 00:25:15,500 Are you kidding? 456 00:25:16,200 --> 00:25:19,600 I feel as bad as you do, but this is open-and-shut. 457 00:25:20,100 --> 00:25:23,000 Look at these internal injuries. Bruising on his lungs. 458 00:25:23,000 --> 00:25:24,300 - And? - He had a fight with somebody. 459 00:25:24,300 --> 00:25:26,600 A physical fight, punches thrown. About a week ago. 460 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 Are you trying to dredge up somebody else with motive? 461 00:25:28,600 --> 00:25:30,100 Investigative reporters make enemies. 462 00:25:30,100 --> 00:25:31,500 Jordan was in the room, 463 00:25:31,500 --> 00:25:33,700 Jordan was covered with his blood, 464 00:25:33,700 --> 00:25:36,500 Jordan had the gun in her hand. 465 00:25:36,500 --> 00:25:40,200 Dr. Mcay, I know that this is hard on everybody... 466 00:25:40,200 --> 00:25:43,000 I'll testify about this, and a good defense attorney can run with it. 467 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 This doesn't come anywhere near reasonable doubt. 468 00:25:50,500 --> 00:25:52,300 But I will look into it. 469 00:25:54,900 --> 00:25:56,200 Thank you. 470 00:26:01,900 --> 00:26:03,000 I got it. 471 00:26:05,300 --> 00:26:06,600 No, really. 472 00:26:07,700 --> 00:26:09,800 All four cases, solid evidence of murder. 473 00:26:09,800 --> 00:26:11,100 You all said that, right? Clear-cut. 474 00:26:11,100 --> 00:26:12,200 Okay, what's your point? 475 00:26:12,200 --> 00:26:14,100 All of the accused were acquitted. 476 00:26:14,100 --> 00:26:15,000 So? 477 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Same judge presided over all four cases. 478 00:26:18,000 --> 00:26:20,300 "Judge Clarence Gordon." 479 00:26:20,300 --> 00:26:22,600 Yeah, Boston Superior Court judge, 480 00:26:22,600 --> 00:26:28,100 recently appointed to the Federal Bench... in D.C. 481 00:26:28,100 --> 00:26:30,300 Where Pollack spent the last three months. 482 00:26:30,300 --> 00:26:32,100 Some son of a bitch drugged that drink, 483 00:26:32,100 --> 00:26:34,000 murdered J.D., and framed me. 484 00:26:34,000 --> 00:26:37,300 All because of something that Pollack found out about this judge. 485 00:26:37,300 --> 00:26:39,500 We need to identify the drug in that drink. 486 00:26:39,500 --> 00:26:41,100 Okay, Bug, you go back to the morgue, 487 00:26:41,100 --> 00:26:43,100 start a tox marathon on my blood sample. 488 00:26:43,100 --> 00:26:44,900 Nige, come with me. 489 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Oh, Lily, 490 00:26:46,400 --> 00:26:47,700 go get married. 491 00:26:55,600 --> 00:26:58,500 This isn't how I thought my wedding day would be. 492 00:26:59,100 --> 00:27:00,300 Me, either. 493 00:27:03,900 --> 00:27:06,800 Do you know in Judaism, a couple is supposed to say 494 00:27:06,800 --> 00:27:09,300 a cleansing prayer before they get married 495 00:27:09,300 --> 00:27:13,800 so that they can start their marriage off on a clean slate? 496 00:27:14,200 --> 00:27:15,900 That sounds good. 497 00:27:15,900 --> 00:27:18,300 I'm supposed to say that prayer in a few hours, 498 00:27:18,300 --> 00:27:22,800 and I just lied to Jeffrey about what we were doing in here. 499 00:27:22,800 --> 00:27:26,000 That wasn't exactly a lie. 500 00:27:29,500 --> 00:27:31,500 Jordan's our friend. 501 00:27:31,900 --> 00:27:33,900 I am about to marry Jeffrey. 502 00:27:34,200 --> 00:27:36,000 Why couldn't I trust him? 503 00:27:45,600 --> 00:27:47,200 You should go. 504 00:28:10,700 --> 00:28:12,300 Nothing but soap residue. 505 00:28:12,700 --> 00:28:13,700 What did you expect? 506 00:28:13,700 --> 00:28:16,100 They're washed in 250-degree water. 507 00:28:16,900 --> 00:28:18,800 Can I put them away now? 508 00:28:18,800 --> 00:28:20,700 Could rinse them a little better. 509 00:28:23,100 --> 00:28:24,300 What're you looking for, anyway? 510 00:28:24,800 --> 00:28:26,000 The party last night. 511 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Anyone behind the bar who shouldn't have been there? 512 00:28:29,000 --> 00:28:29,800 No. 513 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 Oh, you sure? It was pretty busy back there. 514 00:28:32,600 --> 00:28:35,500 What if somebody wanted to slip something into a drink? 515 00:28:36,200 --> 00:28:37,900 That's what this is about? 516 00:28:39,500 --> 00:28:40,900 Couldn't happen from back here. 517 00:28:40,900 --> 00:28:42,900 Drinks made for people at the bar are given right to them. 518 00:28:42,900 --> 00:28:44,000 What if theyre made for somebody at a table? 519 00:28:44,000 --> 00:28:45,500 They go on a tray. 520 00:28:45,500 --> 00:28:47,100 Servers pick them up. 521 00:28:47,100 --> 00:28:49,400 So someone could do it there. 522 00:28:49,400 --> 00:28:53,000 Too bad the only camera in the place is pointed directly at the cash register. 523 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 Well, that's not the only camera. 524 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 There are three hidden ones. 525 00:28:56,800 --> 00:28:59,100 - Where? - Well, one over the serving area, 526 00:28:59,100 --> 00:29:04,100 one fish-eye up there, and one in that hallway to the restrooms. 527 00:29:04,100 --> 00:29:07,100 Is there any way we can get the video from these cameras? 528 00:29:07,100 --> 00:29:09,600 Cops took it all. Excuse me. 529 00:29:11,800 --> 00:29:13,900 We may not be able to ID the drug, 530 00:29:13,900 --> 00:29:16,000 but we ought to be able to find the bastard who drugged the drink. 531 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 Now, Jordan, the police have the video. 532 00:29:17,500 --> 00:29:21,000 You really think you can talk Lu into letting us have it on a hunch? 533 00:29:27,700 --> 00:29:28,900 Jordan. 534 00:29:29,900 --> 00:29:30,900 What are you doing here? 535 00:29:30,900 --> 00:29:32,800 I need that surveillance tape from the bar last night. 536 00:29:32,800 --> 00:29:34,100 - I don't have it. - You can get it. 537 00:29:34,100 --> 00:29:35,100 Why do you want it? 538 00:29:35,100 --> 00:29:37,400 Okay, I drank Pollack's drink. It was drugged. 539 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 Jordan, what are you doing? 540 00:29:38,400 --> 00:29:39,800 Okay, he was working on a story. 541 00:29:39,800 --> 00:29:40,500 Reporters do that. 542 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Yeah, about a judge. 543 00:29:42,000 --> 00:29:43,900 Why would somebody drug his drink because of that? 544 00:29:43,900 --> 00:29:45,600 I don't know yet. Just work with me here. 545 00:29:45,600 --> 00:29:47,100 Nothing showed up on your tox screen. 546 00:29:47,100 --> 00:29:50,000 Somebody slipped a knockout dose of something into his drink. 547 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 - I need that video. - I took myself off the case. 548 00:29:55,200 --> 00:29:57,400 I didn't wanna help them put you away. 549 00:29:59,900 --> 00:30:01,800 Then get me that tape. 550 00:30:09,200 --> 00:30:11,000 Det Tallulah Simmons 551 00:30:24,600 --> 00:30:26,200 What are you doing? 552 00:30:26,200 --> 00:30:28,300 My, uh, cell phone. 553 00:30:28,300 --> 00:30:30,600 I'm thinking maybe that I left it here. 554 00:30:31,300 --> 00:30:32,700 It's on your belt. 555 00:30:35,100 --> 00:30:37,300 - So it is. - Yeah. 556 00:30:38,500 --> 00:30:40,000 There's no way around the evidence, Woody, 557 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 depending on what you're doing to it right now. 558 00:30:43,000 --> 00:30:45,200 You think I'd tamper with this stuff? 559 00:30:45,200 --> 00:30:49,200 I think that you would do anything for her. 560 00:30:50,300 --> 00:30:51,800 Is that what this is about? 561 00:30:52,700 --> 00:30:54,000 Your jealousy? 562 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 Is that's why you're going after her so hard? 563 00:30:56,800 --> 00:31:00,200 I have bent over backwards to be fair to her. 564 00:31:00,200 --> 00:31:02,400 Anybody else, I would've arrested them on the spot. 565 00:31:02,400 --> 00:31:04,500 I never even cuffed her. 566 00:31:05,100 --> 00:31:07,400 What are you doing in my office? 567 00:31:09,500 --> 00:31:11,000 Here's your inventory list. 568 00:31:11,000 --> 00:31:12,700 Go ahead, check everything. 569 00:31:12,700 --> 00:31:13,600 Knock yourself out. 570 00:31:13,600 --> 00:31:16,600 And when you're finished, you can search me. 571 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 We done here? 572 00:31:21,900 --> 00:31:23,100 Yeah. 573 00:31:24,200 --> 00:31:27,100 I mean, are we done? 574 00:31:35,500 --> 00:31:37,000 Just how much trouble is Woody gonna be in 575 00:31:37,000 --> 00:31:38,200 if we get caught with this video? 576 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 Yeah, what about us? 577 00:31:40,400 --> 00:31:41,600 There. 578 00:31:41,600 --> 00:31:43,200 Right there. That's where I took Pollack's drink. 579 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Back it up. 580 00:31:47,100 --> 00:31:49,600 No, she's not putting anything in the drink. 581 00:31:49,600 --> 00:31:52,400 Okay, making her way back to our table... 582 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Stop. 583 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 What is it? 584 00:31:54,600 --> 00:31:55,400 There. 585 00:31:55,400 --> 00:31:56,500 What are you looking at? 586 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 Lance. The bartender. 587 00:31:57,500 --> 00:31:58,700 He's staring at us. 588 00:31:58,700 --> 00:32:00,000 Look, there's tons of people in that place. 589 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Why is he watching us? 590 00:32:01,000 --> 00:32:03,100 There were a lot of people watching you last night. 591 00:32:03,100 --> 00:32:04,900 Yeah, when you look like you look, people look. 592 00:32:04,900 --> 00:32:06,300 Go back. 593 00:32:12,400 --> 00:32:14,500 You just saw his hands. Nothing. 594 00:32:14,500 --> 00:32:16,600 No, it was him. He was the only one who could've spiked that drink. 595 00:32:16,600 --> 00:32:18,900 - Jordan, don't go crazy, okay? - I'm not going crazy. 596 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 No, no. Don't go off some half-baked notion... 597 00:32:20,500 --> 00:32:21,700 Are you out of your mind? 598 00:32:21,700 --> 00:32:24,400 Garret, we're onto something here. I did not shoot him. 599 00:32:24,400 --> 00:32:25,600 Where did you get that? 600 00:32:26,400 --> 00:32:27,000 The hotel. 601 00:32:27,000 --> 00:32:29,500 Think about changing your answer to something resembling the truth. 602 00:32:29,500 --> 00:32:30,700 And you get the hell out of here. 603 00:32:30,700 --> 00:32:33,200 - Garret, please... - Get out. 604 00:32:38,200 --> 00:32:40,200 You can't turn in, Dr. Macy. They'll revoke her bail. 605 00:32:40,200 --> 00:32:41,000 Now you think of that? 606 00:32:41,000 --> 00:32:41,800 Do you want to know what we found out? 607 00:32:41,800 --> 00:32:43,000 I'm not surprised at Nigel, 608 00:32:43,000 --> 00:32:43,800 but what the hell are you thinking about... 609 00:32:43,800 --> 00:32:45,400 What are you gonna do, fire us? 610 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 What difference does it make where we found the damn thing? 611 00:32:48,000 --> 00:32:50,300 Detective Simmons took all the security tape from the bar... 612 00:32:50,300 --> 00:32:51,300 - Look, you don't understand. - She sure as hell 613 00:32:51,300 --> 00:32:52,500 - didn't give it to you. - We've got something on here! 614 00:32:52,500 --> 00:32:53,400 And she didn't give it to Jordan. 615 00:32:53,400 --> 00:32:55,800 - I am this close to firing you... - WIll you listen to me? 616 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 A judge who presided over a bunch of acquittals? 617 00:33:11,400 --> 00:33:12,500 What's that got to do with anything? 618 00:33:12,500 --> 00:33:14,200 I knew it was here. 619 00:33:14,200 --> 00:33:15,500 Where did you get it? 620 00:33:17,100 --> 00:33:18,600 I stole it. 621 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 I know who stole it. 622 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 I want to know how it got to you. 623 00:33:21,400 --> 00:33:23,900 You'll tell me, or you'll tell the judge. 624 00:33:24,400 --> 00:33:25,800 Thanks, guys. 625 00:33:27,300 --> 00:33:29,500 Calm down, I'll tell you whatever you want to know. 626 00:33:29,500 --> 00:33:31,900 Just don't come in here and threaten my people, Detective. 627 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 COOKE: Lance 628 00:34:04,900 --> 00:34:06,200 # Life is so cruel 629 00:34:06,200 --> 00:34:10,300 # without you here beside me 630 00:34:10,300 --> 00:34:14,600 # Un-break my heart 631 00:34:14,600 --> 00:34:18,100 # Say you'll love me again 632 00:34:19,100 --> 00:34:20,500 Was she here? 633 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 That would be a violation of her bail terms. 634 00:34:22,500 --> 00:34:23,700 So you're telling me 635 00:34:23,700 --> 00:34:25,500 that when I run prints on this, 636 00:34:25,500 --> 00:34:27,900 Jordan's prints won't be on it? 637 00:34:27,900 --> 00:34:30,400 We are all after the same thing, 638 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 the truth. 639 00:34:35,900 --> 00:34:37,300 The bruising on Pollack's lungs? 640 00:34:37,300 --> 00:34:40,000 He was in a car accident last week in D.C. 641 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 No one beat him up. 642 00:35:15,500 --> 00:35:17,100 I'm worried about Jordan. I don't want to be here. 643 00:35:17,100 --> 00:35:18,600 Well, you know, suck it up, it's for Lily. 644 00:35:18,600 --> 00:35:21,500 You're lucky you're not groveling in front of a judge right now. 645 00:35:21,500 --> 00:35:23,200 Lu's gotten a warrant for Jordan. 646 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 For violating her bail restrictions. 647 00:35:25,200 --> 00:35:26,100 Then we should go find her. 648 00:35:26,100 --> 00:35:27,500 I went to her apartment, she wasn't there. 649 00:35:27,500 --> 00:35:29,500 I left half a dozen messages for her. 650 00:35:29,500 --> 00:35:30,600 Where's Bug? 651 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 Mmm. Decided not to come. 652 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 Excuse me. 653 00:36:01,000 --> 00:36:02,900 That's not the dress. 654 00:36:05,000 --> 00:36:06,700 I am so sorry. 655 00:36:08,700 --> 00:36:10,400 I can't do this. 656 00:36:13,700 --> 00:36:14,500 Okay. 657 00:36:15,300 --> 00:36:16,300 Okay? 658 00:36:16,300 --> 00:36:20,500 It was wrong to push. Yet... 659 00:36:22,700 --> 00:36:25,400 The wedding doesn't have to be today. 660 00:36:25,400 --> 00:36:27,300 We can postpone. 661 00:36:29,200 --> 00:36:32,500 I don't mean that I can't marry you today. 662 00:36:51,100 --> 00:36:52,500 I'm so sorry. 663 00:37:07,400 --> 00:37:09,500 Excuse me, uh... 664 00:37:11,100 --> 00:37:13,100 I am so sorry. 665 00:37:14,600 --> 00:37:17,600 Jeffrey and I are so grateful that all of you 666 00:37:17,600 --> 00:37:20,400 came here to be with us on this... 667 00:37:21,900 --> 00:37:23,600 to be with us today. 668 00:37:23,600 --> 00:37:27,600 But... and this is completely my fault. 669 00:37:27,600 --> 00:37:30,000 Please, please do not blame him. 670 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 He is a wonderful man. 671 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 I just... 672 00:37:34,900 --> 00:37:39,000 I... I can't. The wedding is off. I'm sorry. 673 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 Wow. 674 00:38:02,400 --> 00:38:03,500 You killed him. 675 00:38:04,300 --> 00:38:05,500 I didn't do anything. 676 00:38:05,500 --> 00:38:07,300 You drugged his drink. 677 00:38:08,100 --> 00:38:08,900 No. 678 00:38:08,900 --> 00:38:10,400 Then why'd you stop? 679 00:38:10,400 --> 00:38:12,700 You didn't do it, you would've kept on walking. 680 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 I drank that drink. 681 00:38:22,900 --> 00:38:26,100 While I was passed out, someone came into my room and shot him. 682 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Someone who put that gun in my hand, 683 00:38:28,200 --> 00:38:29,700 and knew I wouldn't rememebr a thing. 684 00:38:29,700 --> 00:38:31,600 It wasn't me! I didn't kill him! 685 00:38:32,100 --> 00:38:33,200 Who was it? 686 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 Some guy... 687 00:38:35,200 --> 00:38:37,500 Gave me the powder, he paid me 1,000 bucks. 688 00:38:37,500 --> 00:38:38,300 What guy? 689 00:38:38,300 --> 00:38:39,500 No names. 690 00:38:39,500 --> 00:38:40,100 Did he say why? 691 00:38:40,100 --> 00:38:41,400 No. 692 00:38:41,400 --> 00:38:44,100 Judge Gordon. Clarence Gordon. Ring a bell? 693 00:38:44,100 --> 00:38:44,600 No. 694 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 Washington, D.C.? 695 00:39:00,800 --> 00:39:04,300 # I've been loving you 696 00:39:08,700 --> 00:39:10,900 # Too long 697 00:39:13,600 --> 00:39:17,300 # To stop now 698 00:39:19,000 --> 00:39:20,200 Lily? 699 00:39:20,900 --> 00:39:22,900 Why aren't you at my wedding? 700 00:39:23,700 --> 00:39:27,600 I... couldn't watch you marry him. 701 00:39:28,700 --> 00:39:30,800 Why aren't you at your wedding? 702 00:39:32,400 --> 00:39:33,900 I couldn't marry him. 703 00:39:36,300 --> 00:39:37,700 Why not? 704 00:39:39,800 --> 00:39:41,600 He's not you. 705 00:39:49,400 --> 00:39:51,800 Found this hotel ID in his wallet. 706 00:39:52,400 --> 00:39:53,500 He's the bartender. 707 00:39:53,500 --> 00:39:55,100 The one Jordan thinks drugged her? 708 00:39:55,100 --> 00:39:56,600 Yeah, that's the guy. 709 00:39:57,200 --> 00:39:58,900 Two gunshot wounds to the chest. 710 00:39:58,900 --> 00:40:02,000 From the amount of blood, I'd say it's a severed aorta. 711 00:40:02,000 --> 00:40:03,300 No witnesses. 712 00:40:03,300 --> 00:40:04,800 Plenty of prints, though. 713 00:40:04,800 --> 00:40:06,100 Run them against Jordan's. 714 00:40:06,100 --> 00:40:07,900 Not your case, Detective. 715 00:40:07,900 --> 00:40:11,000 The victim worked at the same hotel where Pollack was murdered, 716 00:40:11,000 --> 00:40:13,100 and Jordan thought he might've been involved. 717 00:40:13,100 --> 00:40:14,800 You really think the world's that small? 718 00:40:14,800 --> 00:40:16,500 I think it proves Jordan was right. 719 00:40:16,500 --> 00:40:18,700 Pollack wasn't murdered over some lovers' quarrel. 720 00:40:18,700 --> 00:40:20,300 There's something bigger going on here. 721 00:40:20,300 --> 00:40:22,300 Where is she? 722 00:40:22,300 --> 00:40:24,700 She's now a fugitive. Do you want to be an accessory? 723 00:40:24,700 --> 00:40:26,800 I have no idea where she is. 724 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 Whose prints? 725 00:40:33,400 --> 00:40:34,700 Jordan's. 726 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 PAWN SHOP 727 00:40:43,400 --> 00:40:45,400 I don't have guns. 728 00:40:45,400 --> 00:40:47,300 That's not what I heard. 729 00:40:47,300 --> 00:40:49,700 You heard wrong. 730 00:41:12,700 --> 00:41:14,400 Run you 500. 731 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 That is 500. 732 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 That was to see it. 733 00:41:36,400 --> 00:41:39,500 Jordan, Lance Cooke is dead, and your prints are all over him. 734 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 So... 735 00:41:40,500 --> 00:41:43,000 I don't need to tell you how this looks. 736 00:41:43,700 --> 00:41:45,400 Now's not the time to do anything stupid. 737 00:41:45,400 --> 00:41:48,400 So just... just turn yourself in, and, you know... 738 00:41:48,400 --> 00:41:50,000 Your friends are here for you. 739 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 Wel'll help you through this. 740 00:41:52,500 --> 00:41:55,100 All right, so just call me. 741 00:41:55,150 --> 00:41:59,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.